1
00:00:08,900 --> 00:00:33,900
:هـــذا الــفــلــم مــن تـرجـمـة
أبـــــــــــــــــو ايـــــــــــــــــــاد
:بــالــتــعــــــــاون مـــــــــــــع
فــــــــــــــارس جــــــــــــــــدة
:تم ضــــبــــط الــتــوقـيـــت بواسطة
Michael

2
00:00:34,300 --> 00:00:45,300
الله الـــــشــــــاهـــــــــــد

3
00:02:07,155 --> 00:02:12,155
ذلك هو الجزء من أفغانستان حيث الناس

4
00:02:12,955 --> 00:02:18,155
فيها تضم على قبيلتين
. يوجد عداوة فيما بينهم

5
00:02:18,655 --> 00:02:24,355
مثل كل سنة ؛ اليوم تجتمع
القبائل لرياضة محلية

6
00:02:25,055 --> 00:02:30,955
هي قد تعتبر رياضة ؛ ولكنها
! ليست أقل من حروب وحشية

7
00:02:31,455 --> 00:02:37,955
يعني القبيلة التي ترفع العنزة
وتأخذها إلى نقطة معينة ؛ تفوز

8
00:02:38,855 --> 00:02:45,855
كل راكب من أجل الفوز
يضرب الخصم بشكل مروع

9
00:02:46,055 --> 00:02:51,355
كما لو أنها مسألة حياة
. أو موت وليست لعبة

10
00:03:19,355 --> 00:03:22,655
النصر لنا ، بادشاه خان

11
00:03:57,655 --> 00:04:00,355
كن حذراً من الأعداء بادشاه خان

12
00:09:25,255 --> 00:09:27,355
أحسنت بادشاه خان

13
00:10:01,355 --> 00:10:06,855
بنازير , بنازير , بنازير

14
00:10:17,555 --> 00:10:19,555
ما الذي فعلته بادشاه خان ؟

15
00:10:20,655 --> 00:10:22,255
! تحول النصر الى هزيمة

16
00:10:22,855 --> 00:10:25,155
قلبي يضرب من البرق

17
00:10:26,355 --> 00:10:29,255
بادشاه لم يخسر المسابقة ، بل فقد حياته

18
00:10:31,855 --> 00:10:35,155
خوداباكش لقد كنت دائماً تحل مشاكلي

19
00:10:35,755 --> 00:10:37,555
حل هذه المشكلة

20
00:10:38,755 --> 00:10:40,755
أرشدني لطريقة لكسب هذه الفتاة ؟

21
00:10:41,055 --> 00:10:43,555
ليس هناك سوى طريقة وحيدة لكسب بنازير

22
00:10:44,255 --> 00:10:45,855
ما هي ؟ -
الموت -

23
00:18:52,355 --> 00:18:56,755
...بادشاه خان أعمالك تجعلني أشعر بالغضب و

24
00:18:57,455 --> 00:19:00,355
وأسلوبك يفاجئني , هل أنت مجنون

25
00:19:00,455 --> 00:19:04,355
بإهتمامك يمكن أن تُصبح السبب
في الحرب بين القبيلتين

26
00:19:05,255 --> 00:19:08,855
حربي مع الجمال وليس مع القبيلة بنازير

27
00:19:09,155 --> 00:19:10,955
إنه يتكلم كثيراً

28
00:19:11,555 --> 00:19:12,755
لذا يجب أن أقطع لسانه

29
00:19:12,755 --> 00:19:13,655
أنا سأقطع سيفك إلى العديد من القطع

30
00:19:13,655 --> 00:19:16,155
أتريد قطع لسانه أمامي

31
00:19:18,855 --> 00:19:21,855
وسيستغرق لك حياة طويلة لجمعهم

32
00:19:22,155 --> 00:19:26,755
خوداباكش الرد على كلام الجاهل الصمت

33
00:19:30,355 --> 00:19:33,355
تدعوني بالجاهل ؟

34
00:19:36,955 --> 00:19:41,155
بنازير , أنا أرغب بالزواج منكِ

35
00:19:42,955 --> 00:19:46,855
ذلك مستحيل بادشاه خان -
أنا سأجعل المستحيل ممكناً -

36
00:19:47,355 --> 00:19:50,855
سيتعين عليك أن تنخل حبوب الرمل في الهند -
سأفعل -

37
00:19:51,355 --> 00:19:53,055
ماهذا الذي ستفعله بادشاه ؟

38
00:19:53,355 --> 00:19:57,155
يجب عليك أن تجلب رأس
قاتل أبي حبيب الله خان

39
00:19:57,255 --> 00:19:59,855
سأجلبه لكي -
عود إلى وعيك بادشاه خان عود -

40
00:20:00,355 --> 00:20:03,555
قد تخسر حياتك في هذا الإختبار

41
00:20:03,755 --> 00:20:07,755
سأقدم حياتي قرباناً لكي بنازير -
بادشاه خان -

42
00:20:08,055 --> 00:20:13,155
إذا أنجزت هذه المهمة بنازير ستكون لك

43
00:20:14,355 --> 00:20:18,855
بنازير أنتِ لي

44
00:20:26,455 --> 00:20:30,755
نسأل الله أن يساعدك في مهمتك
نسأل الله أن يحقيق لك أمنيتك

45
00:20:31,055 --> 00:20:34,655
آمين -
آمين -

46
00:20:52,055 --> 00:20:56,855
صديقك يتجاوز الجبال السبع ؛
وأنت فقط تشاهده في صمت ؟

47
00:20:57,155 --> 00:21:02,755
أوقفه , أو  قد يخسر حياته
في البحث في أرض الهند

48
00:21:02,855 --> 00:21:05,055
هذا ليس شيئاً غير عادي عمه

49
00:21:05,955 --> 00:21:07,455
قد يكون نوع من الحب

50
00:21:07,455 --> 00:21:09,755
من لا يضحي بحياته من أجل الجمال ؟

51
00:21:10,555 --> 00:21:12,055
إنها مثل الفراشة

52
00:21:12,055 --> 00:21:14,455
من هو المجنون الذي لايذهب بعد هذا اللهيب ؟

53
00:21:15,155 --> 00:21:17,155
خوداباكش هل أنا على حق في ذلك ؟

54
00:21:19,155 --> 00:21:21,955
يازميلي , ياصديقي العزيز

55
00:21:22,455 --> 00:21:26,455
أنا ذاهب إلى مكان بعيد جداً
وأنت غاضب وتستدير مني ؟

56
00:21:26,455 --> 00:21:28,655
ماذا تتوقع مني أن أكون بادشاه ؟

57
00:21:29,355 --> 00:21:30,655
تمثال من حجر ؟

58
00:21:30,955 --> 00:21:32,355
. أنت ستواجة الموت

59
00:21:32,555 --> 00:21:34,255
وتطلب من صديقك أن يعانقك ؟

60
00:21:34,855 --> 00:21:40,055
خوداباكش الحياة والموت في يد القوي

61
00:21:40,455 --> 00:21:42,255
لا تُشغل بالك

62
00:21:42,255 --> 00:21:45,855
إذا كان الشخص يفكر في قرارة
بشكل عميق سوف يصبح ضعيف

63
00:21:46,155 --> 00:21:48,555
الهند بلاد كبيرة جداً وضخمة بادشاه خان

64
00:21:49,355 --> 00:21:50,955
وجهتك على بعد أميال

65
00:21:51,955 --> 00:21:55,855
إنظر في عيوني , هناك هي وجهتي

66
00:21:55,955 --> 00:21:57,855
إلى أقدام بنازير

67
00:22:04,655 --> 00:22:09,155
بادشاه خان إنظر بعناية على
صورة القاتل حبيب الله

68
00:22:09,455 --> 00:22:11,755
لا تعود بسرعة إلى بنازير لتجلب لها

69
00:22:11,955 --> 00:22:13,755
رأس حمار لكي تكسب رضاها

70
00:22:13,855 --> 00:22:16,555
أيها الخنزير -
أسكت -

71
00:22:23,355 --> 00:22:30,255
هومايو , إذا أردت كسب
رضا بنازير بجلب رأس حمار

72
00:22:30,555 --> 00:22:34,355
لكنت قطعت رأسك منذ زمن طويل

73
00:22:39,555 --> 00:22:42,955
لا أعتقد ، بادشاه خان
أنك قد تستطيع العودة

74
00:22:43,455 --> 00:22:47,855
إذا أراد الله أن يعطي الضوء , فإنها سوف
تضيء المصابيح حتى في العواصف

75
00:22:48,155 --> 00:22:53,255
أطلب الإذن منك حبيبي -
في رعاية الله بادشاه خان -

76
00:22:54,155 --> 00:22:55,255
في رعاية الله

77
00:22:55,955 --> 00:22:59,855
أطلب منكِ مجرد إبتسامة -
من الصعب بادشاه خان -

78
00:23:00,855 --> 00:23:03,855
إجعلي هذه الصعوبه سهلة من أجلي

79
00:23:04,955 --> 00:23:09,555
لن أذهب بدون رؤية إبتسامة واحدة

80
00:23:14,355 --> 00:23:16,055
أكثر

81
00:23:20,655 --> 00:23:22,355
أكثر قليلاً

82
00:23:25,855 --> 00:23:27,755
فقط أكثر بعض الشيء

83
00:23:31,055 --> 00:23:33,355
! رائع ! رائع ! , عزيزي

84
00:23:39,055 --> 00:23:41,755
التضحية

85
00:23:47,255 --> 00:23:49,655
! رمز الحب

86
00:23:50,355 --> 00:23:52,855
! بإسم الجمال

87
00:24:00,355 --> 00:24:01,555
بنازير

88
00:24:02,555 --> 00:24:04,755
كلما تنظري إلى هذا العلم

89
00:24:05,355 --> 00:24:08,055
تكوني لمستي قلب بادشاه خان

90
00:24:08,555 --> 00:24:10,455
كلما يُرفرف هذا العلم من الريح

91
00:24:10,955 --> 00:24:13,955
تسمعي نبضات قلب بادشاه خان

92
00:24:14,655 --> 00:24:18,455
كلما لمستي هذا العلم بيدك الحساسة

93
00:24:19,255 --> 00:24:22,955
عطرك سيصل إلى روح بادشاه خان

94
00:24:23,155 --> 00:24:25,155
مع السّلامة ، بنازير

95
00:24:27,855 --> 00:24:28,855
مع السّلامة

96
00:24:29,155 --> 00:24:30,455
مع السلامة خوداباكش

97
00:24:30,855 --> 00:24:31,755
مع السلامة

98
00:24:32,455 --> 00:24:33,755
مع السلامة كابول

99
00:24:33,755 --> 00:24:43,055
مع السّلامة... مع السّلامة

100
00:25:55,155 --> 00:26:00,155
يا أرض الهند ، السلام عليكم

101
00:26:03,955 --> 00:26:06,255
إسمي بادشاه خان

102
00:26:07,455 --> 00:26:10,155
الحب ديني

103
00:26:11,455 --> 00:26:14,655
الحب إيماني

104
00:26:17,355 --> 00:26:21,355
الحب , مثل فرهاد

105
00:26:21,955 --> 00:26:25,455
حفر الجبال وشق المحيطات

106
00:26:26,955 --> 00:26:32,455
الحب , مثل ماجنو الذي فتش
كل حبوب الرمل في العاصفة

107
00:26:33,555 --> 00:26:37,555
لهذا الحب , جاء بتان من كابول

108
00:26:39,055 --> 00:26:42,955
جئت للأرض الهند لكسب ذلك الحب

109
00:26:44,755 --> 00:26:48,555
المهمة صعبة

110
00:26:50,055 --> 00:26:52,555
الإختبار صعب

111
00:26:53,455 --> 00:26:55,855
لكن الثقة قوية

112
00:26:57,455 --> 00:27:02,355
الحب دائماً هو الذي ينتصر

113
00:27:03,355 --> 00:27:07,355
لطالما حدث ذلك سيحدث اليوم

114
00:27:08,155 --> 00:27:10,455
الله هو الشاهد

115
00:27:19,355 --> 00:27:20,955
لمدة سنة كاملة

116
00:27:21,855 --> 00:27:23,855
بحثاً عن حبيب الله

117
00:27:24,755 --> 00:27:28,755
بادشاه خان جرب كل الوسائل في أرض الهند

118
00:27:29,255 --> 00:27:32,455
ولكنه لم ينجح

119
00:27:36,155 --> 00:27:38,455
إنسي بادشاه خان بنازير

120
00:27:39,255 --> 00:27:41,855
لا أحد يعود من فك الموت

121
00:27:42,855 --> 00:27:45,055
أولاً وقبل كل شيء ، إنه لن يجد حبيب الله

122
00:27:45,655 --> 00:27:47,055
وحتى لو وجده

123
00:27:48,055 --> 00:27:52,755
حبيب الله شقيق باشا سيقطع
بادشاه خان إلى عدة قطع

124
00:27:52,855 --> 00:27:54,255
إنسيه

125
00:27:54,755 --> 00:27:56,655
لقد خدعك

126
00:28:03,655 --> 00:28:06,355
لما فعلتِ هذا ، بنازير ؟

127
00:28:07,655 --> 00:28:10,155
لقد قمتي بإشعال نار خاملة

128
00:28:11,755 --> 00:28:15,055
كنت أنوي التحدث معكِ حول زواجنا

129
00:28:17,555 --> 00:28:21,055
الآن أنا سأعطيكي تذكار زواجنا

130
00:28:44,055 --> 00:28:45,855
أرسلت ذلك النذل إلى الجحيم

131
00:28:52,755 --> 00:28:54,455
مضت سنة كاملة الآن

132
00:28:56,855 --> 00:28:59,155
وصلتك آي أخبار عن بادشاه خان

133
00:29:00,355 --> 00:29:01,655
هل سيعود ؟

134
00:29:01,755 --> 00:29:04,155
إنه يختفي مثل العاصفة ويعود مثل الإعصار

135
00:29:04,555 --> 00:29:06,155
وحين يعود

136
00:29:06,855 --> 00:29:09,255
أنا لن أدعوكي بنازير بل زوجة أخي

137
00:29:09,555 --> 00:29:11,555
فمهمتي زوجة أخي

138
00:29:31,455 --> 00:29:35,955
السلام عليكم بادشاه -
وعليكم السلام عزيزي -

139
00:29:36,055 --> 00:29:41,355
أحسنت , كيف عرفت إسمي؟ -
أُمي تقول الزبون مثل الضيف -

140
00:29:41,455 --> 00:29:45,855
وينبغي الإعتناء بالضيوف مثل البادشاه والملوك -
يا طفلي -

141
00:29:46,355 --> 00:29:50,155
هذا تفكير نبيل وأمك أحسنت
تربيتك وتوجيهك السليم

142
00:29:50,155 --> 00:29:53,655
السلام عليكم أخي -
وعليكم السلام -

143
00:29:53,655 --> 00:29:56,255
بادشاه هذه أمي

144
00:29:56,855 --> 00:30:01,055
إحترامي -
فرحت كثيراً عندما دعوتني بأخ -

145
00:30:01,855 --> 00:30:03,555
أقسم بالله أنني مسرور جداً

146
00:30:04,455 --> 00:30:07,255
لأنني ليس عندي آي أخت

147
00:30:07,955 --> 00:30:09,755
وأنا أيضاً ليس عندي آي أخ

148
00:30:10,555 --> 00:30:12,255
عسى الله أن يبارك هذه العلاقة

149
00:30:12,255 --> 00:30:16,655
رجاء تفضل أدخل -
السلام عليكم أخي حبيب الله -

150
00:30:19,455 --> 00:30:20,755
حبيب الله

151
00:30:31,855 --> 00:30:36,655
أعتذر لك أخي إعتقدتك شخص أخر أعرفه

152
00:30:37,555 --> 00:30:40,755
أسف إعتقدتك شخص أخر أعرفه

153
00:31:02,255 --> 00:31:03,455
لماذا جئت إلى هنا ؟

154
00:31:08,055 --> 00:31:12,255
لرؤية إبني -
أنا لن أدعك تقابلة في هذه الساعة -

155
00:31:13,655 --> 00:31:17,155
إبني نائم ويرى بعينه في حلمة

156
00:31:17,555 --> 00:31:20,955
حيث يراك كأي شخص صادق وشريف

157
00:31:21,355 --> 00:31:23,655
أنا لن أدعك تفسد حلمه

158
00:31:29,155 --> 00:31:34,055
حتى لو تقتلني أنا لن أدعك تفسد
إبني ويصبح مثلك شخص شرير

159
00:31:34,155 --> 00:31:38,555
إنه سيعيش مثل الإنسان وليس كحيوان مثلك -
من الحيوان ؟ -

160
00:31:39,255 --> 00:31:40,755
تقصدين من بالحيوان ؟

161
00:31:45,355 --> 00:31:49,755
يا للعار يا شيطان ! أتضرب إمرأة ؟

162
00:31:50,255 --> 00:31:53,455
من هذا ؟ أهو حبيبك ؟

163
00:31:57,155 --> 00:32:00,855
أيها الوغد ! أتدعو الأخ بالحبيب ؟

164
00:32:01,655 --> 00:32:02,855
تدعوه بالحبيب

165
00:32:08,155 --> 00:32:10,055
تدعوه بالحبيب

166
00:32:12,555 --> 00:32:15,455
ترفع يدك علي ؟ تضرب ضابط ؟

167
00:32:16,255 --> 00:32:21,355
أنا سوف أعتقلك في يومين -
أيه الوغد شيطان مثلك لايستطيع علي -

168
00:32:21,755 --> 00:32:24,655
! إذهب ! إذهب ! إذهب

169
00:32:24,955 --> 00:32:27,755
إذهب أو سأكسر عظامك

170
00:32:28,355 --> 00:32:31,655
أنا سأريك -
ماذا ستريني ؟ -

171
00:32:38,155 --> 00:32:40,055
إذهبي ،أختي , إذهبي

172
00:32:41,855 --> 00:32:43,555
لن يعود الآن

173
00:32:44,155 --> 00:32:46,955
صلي لله يا أختي وإذهبي للنوم

174
00:32:54,155 --> 00:32:55,555
حبيب الله

175
00:33:00,755 --> 00:33:03,355
ليس هناك حبل مشنقه في هذا العالم

176
00:33:03,955 --> 00:33:05,455
وأخي باشا حياً

177
00:33:05,955 --> 00:33:08,155
يمكن أن تعلق على رقبتي

178
00:33:08,755 --> 00:33:10,855
سيخرجني من هنا

179
00:33:11,255 --> 00:33:12,455
من هنا

180
00:33:12,855 --> 00:33:14,055
إسمه باشا

181
00:33:14,355 --> 00:33:15,755
باشا

182
00:33:22,755 --> 00:33:24,355
! باشا

183
00:33:29,355 --> 00:33:31,955
يا باشا ؟

184
00:33:39,755 --> 00:33:44,455
يا إلهي , هذه المنطقة مخيفة مثل مالكها

185
00:33:45,155 --> 00:33:48,155
" الإسم أيضاً ملائم لإسم كابراستان " المقبرة

186
00:34:34,555 --> 00:34:36,955
هؤلاء الرجال الذين عارضوني

187
00:34:37,655 --> 00:34:43,255
رأيتهم بعيني , خانوني , غدروا بي

188
00:34:43,855 --> 00:34:46,555
لكني لم أخونك بأي شكل من الأشكال ، أخي باشا

189
00:34:47,455 --> 00:34:49,455
أخي حبيب الله في سجنك

190
00:34:50,155 --> 00:34:52,755
هل أعطيته فرصة للهروب ؟ كلا , صح ؟

191
00:34:52,955 --> 00:34:54,255
هذه هي الخيانه

192
00:34:56,455 --> 00:34:58,955
الباقي , كل شيء على ما يرام

193
00:35:03,655 --> 00:35:08,155
حسناً , هذا جيد أخي باشا ؟
رجالك يسكبون الرمل علي

194
00:35:08,455 --> 00:35:10,655
حاولت مساعدته على الهروب مرات عديدة

195
00:35:10,755 --> 00:35:13,355
لكن , السجان رانفير سينغ
جعل المراقبة صارمه عليه

196
00:35:13,855 --> 00:35:15,555
أُريد أخي حياً

197
00:35:15,555 --> 00:35:20,155
أخي باشا سأتسلل أنا وأربعة
من رجالك بزي الشرطة

198
00:35:20,655 --> 00:35:22,155
أنا سأسرق الزي الرسمي للشرطة

199
00:35:22,555 --> 00:35:25,055
وأنت تقتل السجان من بعيد

200
00:35:25,355 --> 00:35:26,755
سأفعل ذلك

201
00:35:27,255 --> 00:35:29,455
أخوك بعد ذلك يستطيع الهروب

202
00:35:31,155 --> 00:35:33,255
! أخرجوه ! أخرجوه

203
00:36:02,755 --> 00:36:04,255
حبيب الله ؟

204
00:36:06,255 --> 00:36:08,455
لا تقاوم قدرك , أخي خان

205
00:36:09,355 --> 00:36:12,955
إنسي حبيب الله , وعد إلى بلدك

206
00:36:14,455 --> 00:36:15,855
أختي سلمى

207
00:36:17,755 --> 00:36:19,355
لو أصبت بسهم  من آي قوس

208
00:36:20,055 --> 00:36:21,955
أو إنهار نجم من السماء

209
00:36:23,055 --> 00:36:27,155
الكلمة التي تنطق من فم رجل أبداً لا ترجع

210
00:36:28,855 --> 00:36:30,755
بادشاه ، وجدت حبيب الله

211
00:36:30,955 --> 00:36:33,355
إنظر ، هو في السجن في هذه البلده

212
00:36:39,155 --> 00:36:43,155
طفلي العزيز , كشفت لي مكان حبيب الله

213
00:36:43,955 --> 00:36:45,955
لقد قمت بعمل خدمة كبيرة لي

214
00:36:46,755 --> 00:36:48,455
بتان لن أنسى أبداً هذا الجميل

215
00:36:49,555 --> 00:36:50,955
لن أنساه أبداً ياطفلي

216
00:37:01,355 --> 00:37:03,255
حبيب الله ؟

217
00:37:06,055 --> 00:37:07,455
حبيب الله

218
00:37:29,655 --> 00:37:31,155
! توقفوا

219
00:37:40,855 --> 00:37:44,955
من أنت ؟ -
أنا بادشاه خان جئت من كابول -

220
00:37:45,055 --> 00:37:47,355
ماذا تريد ؟ -
رأس حبيب الله -

221
00:37:47,555 --> 00:37:49,155
هذا سجن رانفير سينغ

222
00:37:50,555 --> 00:37:54,755
وليس قفص في كابول لأسلمك
طير أو عنزة , أتفهم ؟

223
00:37:55,555 --> 00:38:00,155
أيها النذل , لماذا تتحدث بكلام فارغ ؟

224
00:38:00,455 --> 00:38:03,855
أنا بتان , لم أعتد على كلام الإهانة

225
00:38:05,255 --> 00:38:09,155
أنا أيضاً راجبوت خان , لا أتكلم لهواً

226
00:38:09,455 --> 00:38:14,555
حسناً راجبوت يتحدى رجلاً ويتحدث مثل الرجال

227
00:38:14,655 --> 00:38:17,155
أجلب ذلك الرجل الجبان خارجاً , أُريد رأسه

228
00:38:17,355 --> 00:38:19,455
حبيب الله ليس عنزة أجلبها لك

229
00:38:19,955 --> 00:38:23,155
حتى أقدمها لتقطع رأسها بسيفك , أتفهم ؟

230
00:38:23,755 --> 00:38:25,655
إنني مسؤول عن كل سجين هنا

231
00:38:26,055 --> 00:38:29,255
خروجه إما بعد قضاء عقوبته أو موته

232
00:38:29,255 --> 00:38:31,755
حبيب الله قبل أن يصبح مجرم بقانونكم

233
00:38:31,855 --> 00:38:34,655
كان مجرم في بلدي وبين عشيرتي

234
00:38:34,855 --> 00:38:36,455
وسوف يعاقب بقانون بلدي

235
00:38:36,455 --> 00:38:38,055
بهذا السيف , أتفهم ؟

236
00:38:39,755 --> 00:38:44,055
بادشاه خان ، حبيب الله فعلاً سيعاقب

237
00:38:44,755 --> 00:38:48,155
وسيتم شنقه غداً صباحاً قبل شروق الشمس

238
00:38:48,455 --> 00:38:50,855
علناً , في ساحة القرية

239
00:38:54,855 --> 00:38:57,555
أقسم بالله ،  راجبوت خان

240
00:38:58,155 --> 00:39:00,855
إما أنا سأحمله معي

241
00:39:01,555 --> 00:39:03,655
أو الشمس لن تشرق غداً

242
00:40:00,155 --> 00:40:02,955
حبيب الله ؟

243
00:40:50,655 --> 00:40:54,555
رائع خان رائع , لقد قمت بخداعهم
وأنقذتني من الموت

244
00:40:54,855 --> 00:40:56,555
أخي باشا سوف يكافئك على هذا

245
00:40:56,755 --> 00:40:59,555
وأنا أيضاً سوف أعتني بك , صافحني

246
00:41:01,155 --> 00:41:06,555
أيها السخيف , تريد أن تصافح حياتك بالموت ؟

247
00:41:07,455 --> 00:41:10,155
الموت ؟ الموت تركناه بعيداً خلفنا

248
00:41:10,355 --> 00:41:12,155
ويقف أمامك أيضاً أيها النذل

249
00:41:13,355 --> 00:41:15,555
ماذا تقصد بذلك ؟ -
العدالة -

250
00:41:15,755 --> 00:41:16,555
أي عدالة ؟

251
00:41:16,655 --> 00:41:19,455
طعنت والد بنازير بالخنجر في ظهرة

252
00:41:20,055 --> 00:41:22,455
خلقت العداوه بين القبيلتين

253
00:41:23,255 --> 00:41:25,055
سأجعلهم أصدقاء

254
00:41:25,755 --> 00:41:28,355
وذلك بقطع رأسك

255
00:41:39,655 --> 00:41:41,555
أخي

256
00:41:46,655 --> 00:41:49,255
لا تقلق حبيب , لا تقلق

257
00:41:51,555 --> 00:41:56,055
بتان , لماذا تريد قتله ؟

258
00:41:58,455 --> 00:42:01,855
أخي , يبدوا أنه يحب بنازير

259
00:42:02,155 --> 00:42:04,255
ويريد أن يحصل عليها بقتلي

260
00:42:04,655 --> 00:42:06,655
! أضربه ! أطلق النار عليه

261
00:42:06,855 --> 00:42:10,655
أسكت ! أضربه أخي أضربه ؟ أنتم أنزلوا الأسلحة

262
00:42:13,855 --> 00:42:17,255
بتان صديقنا , وأخونا

263
00:42:17,855 --> 00:42:21,355
بتان , من أنت يا أخي ؟ -
أنت من ؟ -

264
00:42:21,555 --> 00:42:25,155
في خدمتك خان , في خدمتك

265
00:42:25,955 --> 00:42:30,355
وإسمي قصير إسم قصير جداً , باشا

266
00:42:30,855 --> 00:42:32,055
باشا

267
00:42:33,155 --> 00:42:36,755
لكني أقوم بمهام خطيرة جداً

268
00:42:37,255 --> 00:42:38,855
الباقي , كل شيء على ما يرام

269
00:42:38,955 --> 00:42:42,555
أيها الحقير ! إنه فريستي

270
00:42:42,955 --> 00:42:45,255
إنساه أو -
أو ماذا ؟ -

271
00:42:45,555 --> 00:42:46,955
أو ليس واحداً

272
00:42:47,455 --> 00:42:49,455
بل سوف أقطع رأسان

273
00:42:52,255 --> 00:42:55,755
بتان , خيراً لك أن تهتم برأسك

274
00:42:56,355 --> 00:43:01,155
إستسلم لنا ، أو أننا بالتأكيد سوف
نرسل رأسك إلى كابول

275
00:43:01,455 --> 00:43:02,955
أيها الوغد الحقير

276
00:43:10,555 --> 00:43:12,755
! حبيب الله

277
00:43:13,355 --> 00:43:15,455
ليس رأسي التي قطعت

278
00:43:16,255 --> 00:43:19,155
! تثرثر كثيراً , تكلم الآن

279
00:43:19,255 --> 00:43:20,355
! تكلم

280
00:44:42,355 --> 00:44:44,255
! راجبوت خان

281
00:45:30,655 --> 00:45:31,855
! تكلم

282
00:45:48,555 --> 00:45:50,255
! لا

283
00:47:07,355 --> 00:47:09,055
شكراً لك راجبوت خان

284
00:47:09,855 --> 00:47:12,355
أنقذت حياتي في الوقت المناسب

285
00:47:13,655 --> 00:47:15,755
جميلك علي سوف ألتزم  به

286
00:47:16,755 --> 00:47:18,955
حسناً , في رعاية الله

287
00:47:22,655 --> 00:47:24,955
ما هذا ؟ -
أصفاد -

288
00:47:25,655 --> 00:47:27,255
للقبض عليك

289
00:47:28,755 --> 00:47:33,555
, ياعزيزي , سعيت في إنقاذ حياتي
والآن تريد إعتقالي ؟

290
00:47:34,155 --> 00:47:36,755
إنقاذ حيات بمبدأ الإنسانية , بادشاه خان

291
00:47:37,655 --> 00:47:39,255
وواجبي القبض عليك

292
00:47:39,855 --> 00:47:43,455
آي واجب ؟ -
لقد قمت بإرتكاب جريمة وفقاً لقانون بلدنا -

293
00:47:43,755 --> 00:47:45,255
آي قانون ؟

294
00:47:48,355 --> 00:47:50,155
قانوكم كان سيشنقه على أي حال

295
00:47:50,255 --> 00:47:51,255
هو كان سيموت

296
00:47:51,655 --> 00:47:53,255
وهذا نفس الشيء سواء فعلتم أو أنا فعلت

297
00:47:53,455 --> 00:47:55,055
لقد قمت بإرتكاب جريمة

298
00:48:01,555 --> 00:48:02,755
راجبوت خان

299
00:48:04,755 --> 00:48:06,955
أنا سأحمل جثتة إلى كابول

300
00:48:07,655 --> 00:48:10,255
ولا أحد يستطيع أن يمنعني , لا أحد

301
00:48:10,255 --> 00:48:13,955
بتان , الذي يقف أمامك راجبوت

302
00:48:14,855 --> 00:48:17,155
وهو لا يخشى على حياته من المخاطر

303
00:48:18,355 --> 00:48:20,755
ويؤسفني أنني لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب

304
00:48:21,155 --> 00:48:22,755
لم أطلب الإذن منك

305
00:48:23,155 --> 00:48:24,455
بل أخبرك بقراري

306
00:48:24,555 --> 00:48:26,755
وأنا أيضاً أخبرك بقرار واجبي

307
00:48:27,355 --> 00:48:30,555
وسيكون من الأفضل الواجب والجميل لا يتشابكان

308
00:48:30,855 --> 00:48:32,555
إستمع إلي راجبوت خان

309
00:48:33,655 --> 00:48:36,955
بسبب هذا الخائن هناك الكثير
من الخلافات بين القبيلتين

310
00:48:37,555 --> 00:48:41,255
فهو قاتل , وقام بقتل والد بنازير

311
00:48:41,555 --> 00:48:45,055
وخلق العداوة بين القبيلتين -
بنازير ؟ -

312
00:48:46,155 --> 00:48:46,955
من هي بنازير ؟

313
00:48:47,355 --> 00:48:52,255
هي... التي أصبحت جزء من قلب بادشا

314
00:48:54,055 --> 00:48:56,455
إذا وضعت جثته بين أقدام بنازير

315
00:48:56,855 --> 00:48:58,455
فإنها ستوافق على بادشاه

316
00:48:59,755 --> 00:49:03,655
وعدتني بذلك -
كلا , بادشاه , كلا -

317
00:49:05,055 --> 00:49:06,955
واجبي يمنعك من فعل ذلك

318
00:49:07,355 --> 00:49:09,155
إنظر ، راجبوت خان

319
00:49:10,055 --> 00:49:12,555
حاول أن تفهمني

320
00:49:14,055 --> 00:49:17,755
إذا أعود فسوف يكون هناك تصفيه بين القبيلتين

321
00:49:18,055 --> 00:49:22,055
سيكون هناك سلام بين القبيلتين
والعداوة ستحول إلى صداقه

322
00:49:23,155 --> 00:49:26,655
سأكون قادراً على الزواج من بنازير

323
00:49:38,155 --> 00:49:40,355
إنظر ، راجبوت خان

324
00:49:42,055 --> 00:49:44,055
أعدك

325
00:49:45,755 --> 00:49:48,255
دعني أذهب الآن

326
00:49:49,655 --> 00:49:53,055
وسأعود إليك في غضون 30 يوماً

327
00:49:53,955 --> 00:49:56,855
وحينها يمكنك تنفيذ واجبك علي

328
00:49:57,755 --> 00:49:59,955
هذه كلمة بتان

329
00:50:02,355 --> 00:50:03,655
كلمة بتان

330
00:50:07,555 --> 00:50:11,055
حسناً......يمكنك الذهاب بادشاه

331
00:50:12,155 --> 00:50:13,455
يمكنك أن تذهب

332
00:50:14,455 --> 00:50:16,055
ولكن عليك أن تتذكر

333
00:50:17,055 --> 00:50:19,655
راجبوت وثق بكلمة بتان

334
00:50:20,755 --> 00:50:24,855
لقائنا مرة آخرى سيكون بعد 30 يوماً

335
00:50:28,255 --> 00:50:30,255
يعيش بادشاه خان

336
00:50:30,355 --> 00:50:34,455
يعيش بادشاه خان
يعيش بادشاه خان

337
00:50:43,355 --> 00:50:45,055
! زوجة أخي

338
00:50:48,055 --> 00:50:51,955
الله ! دعوتني زوجة أخي خوداباكش ؟

339
00:50:52,655 --> 00:50:55,955
أجل زوجة أخي لقد عاد بادشاه خان عاد

340
00:53:19,955 --> 00:53:21,755
إنني أقبل

341
00:53:22,355 --> 00:53:25,055
وافقت على الزواج -
سبحان الله -

342
00:53:25,555 --> 00:53:27,155
مبروك , مبروك

343
00:59:46,555 --> 00:59:48,355
! أخي

344
00:59:48,755 --> 00:59:52,255
فى نفس هذا المكان
في نفس هذه الأرض

345
00:59:53,155 --> 00:59:56,555
بادشاه خان قتل أخي

346
00:59:57,555 --> 01:00:01,255
تذكر هذا المكان ، عزيز ميرزا

347
01:00:02,455 --> 01:00:06,255
أنا سأقتل ذلك اللقيط على نفس هذه الأرض

348
01:00:16,655 --> 01:00:22,155
هذا الخط خط حدود حياة بادشاه

349
01:00:23,455 --> 01:00:28,055
وسوف يدفع ثمن حياة حبيب بحياته

350
01:00:29,155 --> 01:00:32,155
والباقي سيكون على مايرام

351
01:00:42,555 --> 01:00:48,055
بادشاه , إذا لم تفي بوعد واحد في العمر

352
01:00:48,255 --> 01:00:51,655
ما هو الفرق الذي سيحدث ؟

353
01:00:54,155 --> 01:00:58,755
بنازير , ما هذا الذي تقوليه ؟

354
01:01:00,155 --> 01:01:03,755
أنت مثل اللبوة ورغم ذلك تتكلمي مثل الجبان ؟

355
01:01:05,355 --> 01:01:08,355
تعلم جيداً أنني لست جبانه

356
01:01:08,755 --> 01:01:11,155
ولكن ما الذي يمكن أن أفعله؟

357
01:01:11,655 --> 01:01:15,955
أخشى من الفراق ذهابك سيجعل مني مجنون

358
01:01:16,755 --> 01:01:19,455
كيفَ أُسيطرُ على قلبي؟

359
01:01:20,055 --> 01:01:23,355
ثبتيه , أقنعيه

360
01:01:24,255 --> 01:01:27,455
أن هناك حد خارج حدود القلب , بنازير

361
01:01:28,155 --> 01:01:32,755
الشخص الذي يستطيع التراجع
عن كلامه يمكن أن يخدع أي أحد

362
01:01:32,855 --> 01:01:34,855
يستطيع خداع الله وأنتِ أيضاً

363
01:01:35,355 --> 01:01:38,155
هذه جريمة عزيزتي , جريمة الخيانه

364
01:01:38,655 --> 01:01:41,855
أنا....أنا موافقة على هذه الجريمة

365
01:01:42,255 --> 01:01:45,755
من أجل بنازير إرتكب هذه الجريمة

366
01:01:45,855 --> 01:01:47,455
أوه بنازير

367
01:01:50,155 --> 01:01:54,555
بادشاه يمكنه إرتكاب مائة جريمة لأجل بنازير
ولكن بادشاه لا يستطيع أن يتحمل نفسه

368
01:01:55,555 --> 01:01:57,655
. أنا سأموت من العار

369
01:01:58,555 --> 01:02:00,755
الشجاع راجبوت

370
01:02:01,955 --> 01:02:04,655
وثق بكلمة بتان

371
01:02:05,555 --> 01:02:09,355
وهل بتان يتراجع عن كلمته الخاصة ؟

372
01:02:12,655 --> 01:02:15,655
خذي......خذي هذا الخنجر

373
01:02:15,855 --> 01:02:18,255
وأطعنيه في هذا القلب الناكر للجميل

374
01:02:22,955 --> 01:02:24,455
! لأجل الله

375
01:02:29,555 --> 01:02:31,155
لا تقل شيء كهذا

376
01:07:46,655 --> 01:07:50,755
بادشاه خان , الحساب إستقر الآن

377
01:07:51,855 --> 01:07:53,455
! حبيب

378
01:07:53,855 --> 01:07:59,755
السجّان ، رانفير سينغ سيكري
الشمس ستغرب بعد خمس دقائق

379
01:08:00,955 --> 01:08:05,055
ومعه ستنقضي المهلة المحدده
الـ 30 يوماً التي أعطيت له

380
01:08:06,155 --> 01:08:10,355
في نظر القانون ، أنت أيضاً ستكون مجرم

381
01:08:10,955 --> 01:08:11,755
سيدي

382
01:08:12,755 --> 01:08:16,955
ما زال هناك مسافة الخمس
الدقائق , بين الحقيقة والكذب

383
01:08:17,455 --> 01:08:23,155
كيف يمكن للخمس دقائق أن تخفف
الفجوة , إذا كانت الـ 30 يوماً لم تسد ؟

384
01:08:23,755 --> 01:08:28,155
عزيزي ميرزا , بادشاه خان رجل

385
01:08:28,955 --> 01:08:31,955
هو سيعطي حياته , ولكنه لن يخون

386
01:08:33,355 --> 01:08:39,855
وحتى هذه الفرصة كافية ، للحظِّ لتحقيق القائمة

387
01:08:53,755 --> 01:08:55,955
الآن يجب نزع تلك الأوسمة منك , سجان

388
01:08:56,755 --> 01:08:58,855
إن بتان قد خدعك

389
01:09:11,155 --> 01:09:12,255
بادشاه خان

390
01:09:21,455 --> 01:09:23,055
بادشاه خان؟

391
01:09:23,755 --> 01:09:25,155
راجبوت خان

392
01:09:26,755 --> 01:09:29,355
بتان أوفى بوعده

393
01:09:30,555 --> 01:09:33,755
تفضل

394
01:09:33,855 --> 01:09:37,455
بادشاه خان , هذا يسمى راكي

395
01:09:37,855 --> 01:09:40,155
زوجتي ربطتها على يدك

396
01:09:40,655 --> 01:09:44,655
نحن النساء الهنديات نربط
الراكي على رسغ أخينا

397
01:09:44,955 --> 01:09:49,155
وإخواننا يحمون زواجنا من الأذى -
كما فعلت -

398
01:09:50,055 --> 01:09:53,255
لقد قمت بحماية راجبوت من الإذلال

399
01:09:54,955 --> 01:09:56,855
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

400
01:09:57,455 --> 01:10:00,855
لو إستطاع باشا قطع رأسي

401
01:10:01,955 --> 01:10:04,555
كنت سأتي حامل رأسي في كفي

402
01:10:49,155 --> 01:10:51,755
! هذا هو قلق المحب

403
01:10:52,155 --> 01:10:54,655
لا أمل في عودة حبيبها

404
01:10:55,155 --> 01:10:58,655
رغم ذلك تضيء المصابيح يومياً أملاً في أن يعود

405
01:10:58,855 --> 01:11:04,455
فهي لاتدرك إن كان ليلاً أو نهاراً

406
01:11:19,455 --> 01:11:21,255
ما الأخبار التي عندك خوداباكشا ؟

407
01:11:21,955 --> 01:11:23,355
متى يعود بادشاه ؟

408
01:11:23,755 --> 01:11:25,155
بعد خمس سنوات

409
01:11:27,555 --> 01:11:28,855
بعد خمس سنوات ؟

410
01:11:30,755 --> 01:11:32,355
لماذا خوداباكش ؟ لماذا ؟

411
01:11:33,255 --> 01:11:36,455
لماذا ليس اليوم أو غداً ؟

412
01:11:38,055 --> 01:11:39,855
قانون الهند

413
01:11:40,555 --> 01:11:44,755
أثبت أنه مجرم وحكمت عليه بالسجن

414
01:11:49,455 --> 01:11:54,555
حكمت عليه ؟ حكمت على حبيبي ؟

415
01:11:56,655 --> 01:11:58,355
الهند ليس عندها قلب ؟

416
01:11:59,255 --> 01:12:01,155
لم يسمعوا عن الحب ؟

417
01:12:02,555 --> 01:12:06,055
لقد سمعت بأنها محيطة بالحب

418
01:12:06,655 --> 01:12:08,155
ثم لماذا لم يدركوا ؟

419
01:12:08,855 --> 01:12:11,955
كيف يمكن أن يعيش حبيبان دون بعضهم البعض ؟

420
01:12:12,255 --> 01:12:17,255
الله! آلاف الليالي والأيام بدون زوجي بادشاه

421
01:12:18,655 --> 01:12:22,155
ياربي ! لما فعلت هذا؟

422
01:12:23,655 --> 01:12:26,355
لما فعلت هذا ؟

423
01:12:28,555 --> 01:12:30,155
لما ؟

424
01:16:31,755 --> 01:16:36,755
خوداباكش وزع الصدقات
على الفقراء كنتك حامل

425
01:16:36,855 --> 01:16:39,155
بادشاه خان سيصبح قريباً أب

426
01:16:39,355 --> 01:16:40,555
الحمد لله

427
01:16:41,155 --> 01:16:45,455
" الله وضعني في مثل هذه الحالة "

428
01:16:45,855 --> 01:16:50,055
" الله وضعني في مثل هذه الحالة "

429
01:16:50,455 --> 01:16:54,555
" بأن طفلي المنتظر يأتي لي بعد سماع ذلك "

430
01:16:54,955 --> 01:16:57,455
" طفلي "

431
01:16:59,655 --> 01:17:04,255
" قد يصله هذا الخبر أنني مريضة "

432
01:17:04,355 --> 01:17:08,755
" قد يصله هذا الخبر أنني مريضة "

433
01:17:09,155 --> 01:17:12,255
" حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي "

434
01:17:12,655 --> 01:17:14,655
" ياربي "

435
01:17:14,955 --> 01:17:17,755
" حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي "

436
01:17:18,255 --> 01:17:20,055
" ياربي "

437
01:17:20,555 --> 01:17:23,455
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

438
01:17:24,055 --> 01:17:25,955
" ياربي "

439
01:17:45,355 --> 01:17:48,955
خذ الحلوه هنا , وهب الله للسجان مولود

440
01:17:49,455 --> 01:17:53,755
نعم , بنت , وأنا سميتها

441
01:17:53,855 --> 01:17:57,155
الآن سوف أوزع عليهم لفرح صديقي

442
01:17:57,155 --> 01:18:00,455
آي فرح ؟ أخبرني بسرعة أيها السجان آي فرح ؟

443
01:18:00,455 --> 01:18:03,855
ياصديقي العزيز , أصبحت أنت أيضاً أب

444
01:18:03,855 --> 01:18:06,355
! مبروك ! مبروك

445
01:18:09,655 --> 01:18:12,655
أب ؟ -
نعم , وصادف في نفس اليوم بادشاه خان

446
01:18:13,455 --> 01:18:17,455
ولادة أبنتي , بنازير أنجبت بنازير آخرى

447
01:18:19,055 --> 01:18:22,755
ما الذي تقوله ؟ -
أجل , بادشاه -

448
01:18:26,255 --> 01:18:31,555
بادشاه خان ، ماذا سميت إبنتي ؟ -
هينا -

449
01:18:32,055 --> 01:18:34,755
وهل تعرف ماهو إسم إبنتك ؟

450
01:18:34,855 --> 01:18:36,755
كيف لي أن أعرف ؟

451
01:18:37,255 --> 01:18:39,655
نفس الإسم باللغه الهندية

452
01:18:40,855 --> 01:18:42,855
ماندي ؟

453
01:20:28,355 --> 01:20:30,755
تحياتي لقد جئت كيف أبدو , عمي ؟

454
01:20:31,155 --> 01:20:34,055
طفلتي , رائع رائع

455
01:20:34,255 --> 01:20:36,255
تعالى معي -
إلى أين ؟ -

456
01:20:36,455 --> 01:20:37,455
! للعب

457
01:20:37,855 --> 01:20:43,855
ياطفلتي , إذهبي أنا لا أستطيع المجيء -
إذا أنك لن تأتي معي ، لن أتكلم معك -

458
01:20:59,891 --> 01:21:01,078
فقط قل لي

459
01:21:03,855 --> 01:21:08,355
السجان رانفير سينغ سيكري ، إبنتك في رعايتي

460
01:21:08,455 --> 01:21:14,155
إذا تريد إنقاذ إبنتك سلم
....بادشاه خان لي ، وإلا

461
01:21:14,255 --> 01:21:15,655
باشا

462
01:21:22,955 --> 01:21:26,755
تباً لك راجبوت خان , أنت أب غريب

463
01:21:26,955 --> 01:21:29,555
أختطفت طفلتك وأنت جالس هنا ؟

464
01:21:31,855 --> 01:21:34,955
أنا سأخاطر بحياتي وأعيد عزيزتي
هينا , أنا سأعيدها

465
01:21:36,555 --> 01:21:40,955
بادشاه خان , أنا أيضاً يمكنني أن أعيد إبنتي

466
01:21:42,255 --> 01:21:44,655
لكن أنا عاجز أما واجبي

467
01:21:44,755 --> 01:21:48,855
أي الواجب هذا الذي يعيقك
عن إنقاذ أبنتك ؟

468
01:21:48,955 --> 01:21:52,655
قل لي إشرح لي , راجبوت خان
أي الواجب هذا ؟

469
01:21:54,355 --> 01:21:58,355
واجب السجان نحو سجينه

470
01:21:59,655 --> 01:22:02,555
واجب الصديق نحو صديقه

471
01:22:03,255 --> 01:22:04,755
.....حياة صديقي

472
01:22:05,455 --> 01:22:09,655
ما الذي تخفيه عني ؟ أعطني هذه هيا

473
01:22:19,255 --> 01:22:22,155
....هو يريد بادشاه خان وأنت

474
01:22:25,555 --> 01:22:31,755
حسناً.... بادشاه خان سيأتي إليك , بنفسه -
كلا -

475
01:22:32,755 --> 01:22:35,855
كلا خان ، هذا ليس ممكناً لن أدعك تذهبت

476
01:22:35,955 --> 01:22:38,155
ما الذي تقوله ؟.......ما الذي تقوله ؟

477
01:22:38,455 --> 01:22:41,755
إذا أنا لن أذهب , أولئك الأوغاد
سيقتلون إبنتنا....أبنتنا العزيزة

478
01:22:43,155 --> 01:22:47,555
بادشاه خان ، أنا لن أُقايض حياة لحياة آخرى

479
01:22:49,255 --> 01:22:53,255
أنت سيطلق سراحك بعد 4 أيام
وسَتكون قادر على العَودة للبيت

480
01:22:53,755 --> 01:22:58,855
تباً لك ، أليس هذا بيتي؟ هذا أيضاً هو بيتي

481
01:22:59,255 --> 01:23:02,855
هينا أيضاً إبنتي , أنا سأَمنح حياتَي لإبنتي

482
01:23:02,955 --> 01:23:04,555
سأمنح حياتي لها

483
01:23:04,655 --> 01:23:09,055
......إنظر خان , أنا

484
01:23:12,355 --> 01:23:18,455
أنا لن أدعك تواجه الموت
لإنقاذ حياة إبنتي.... كلا

485
01:23:26,855 --> 01:23:32,755
من أجل صديقك تريد التضحية بحياة أبنتك ؟

486
01:23:34,155 --> 01:23:37,755
ماذا تعتقد بتان سيكون ؟ ماذا تعتقد ؟

487
01:23:38,155 --> 01:23:40,755
هل سأتمكن من العيش مع هذا الجميل الثقيل ؟

488
01:23:40,955 --> 01:23:43,155
سأموت من القهر ...سأموت

489
01:23:44,055 --> 01:23:46,455
أبتعد عن طريقي , أبنتي تحتاجني

490
01:23:46,755 --> 01:23:49,555
خان ، لا تكن عنيداً ، أنا لن أدعكَ تذهب

491
01:23:49,555 --> 01:23:51,355
لا توقفني راجبوت خان

492
01:23:51,555 --> 01:23:55,755
لا سمح الله ، إذا حدث شيء ستكون النهاية -
لا خان , لا -

493
01:24:00,255 --> 01:24:03,955
سامحني ياصديقي , لم يحصل مني الخطأ

494
01:24:04,855 --> 01:24:07,455
لكن من واجبي أن تبقى داخل هذه الجدران

495
01:24:08,355 --> 01:24:11,955
وننسى كل العلاقات عندما
يتعلق الأمر بالواجب

496
01:24:12,255 --> 01:24:13,655
أرجوك سامحني

497
01:24:14,555 --> 01:24:17,855
بتان أيضاً , يمكنه أن ينسى
كل شيء من أجل الواجب

498
01:24:19,255 --> 01:24:23,055
راجبوت خان , أنت أيضاً سامحني

499
01:24:26,555 --> 01:24:28,255
باشا ؟

500
01:24:35,655 --> 01:24:37,055
! باشا

501
01:24:39,955 --> 01:24:41,555
عمي خان -
إبنتي -

502
01:24:42,455 --> 01:24:45,055
خان توقف ! إحذر

503
01:24:45,555 --> 01:24:49,655
قبل أن تصل إلى رأسي أنا سأقطع رأسها

504
01:24:50,355 --> 01:24:53,855
أنقذني ، عمي خان -
! أيها الشيطان -

505
01:24:54,555 --> 01:24:57,355
خطفت طفلة بريئة , من أجل الإنتقام مني

506
01:24:57,855 --> 01:24:59,455
اللعنه على رجولتك

507
01:24:59,955 --> 01:25:02,055
عندما لا يمكنني الحصول عليك خان

508
01:25:02,855 --> 01:25:04,655
علي التفكير في طريقة أخرى

509
01:25:04,755 --> 01:25:08,055
! إرمى السيف ! قلت إرمى السيف

510
01:25:10,455 --> 01:25:12,455
! عمي خان

511
01:25:15,355 --> 01:25:18,855
الآن ستكون المواجهة متساوية

512
01:25:20,955 --> 01:25:25,255
! أنت بدون سلاح ! وأنا أيضاً بدون سلاح

513
01:25:33,155 --> 01:25:36,155
خان , خُذ الخنجر , خُذه

514
01:25:39,655 --> 01:25:42,155
عمي خان , ساعدني

515
01:25:59,589 --> 01:26:06,089
! دع الطفلة تذهب , دعها تذهب , دعها

516
01:26:14,455 --> 01:26:17,355
الرحمة ! الرحمة ! باشا

517
01:26:17,655 --> 01:26:20,255
لا رحمة خان , أريد رأسك

518
01:26:20,955 --> 01:26:22,655
رأس لرأس

519
01:26:22,755 --> 01:26:25,155
! الرحمة ! باشا ! الرحمة

520
01:26:27,255 --> 01:26:31,355
لا رحمة لك , إترك طفلتي أو أنا سأقطع رأسك

521
01:26:39,255 --> 01:26:40,955
عمي خان

522
01:26:42,455 --> 01:26:43,855
تعالي يا إبنتي

523
01:26:47,955 --> 01:26:51,755
لا أحد سيتحرك من مكانه -
راجبوت خان , أنت ؟ -

524
01:26:51,755 --> 01:26:54,555
بادشاه خان , لا تقلق أنا هنا

525
01:26:54,555 --> 01:26:56,955
راجبوت خان إعتني بإبنتك هينا

526
01:26:58,655 --> 01:27:02,555
! راجبوت خان

527
01:27:05,355 --> 01:27:09,255
بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها

528
01:27:09,355 --> 01:27:12,955
سأنقذها راجبوت خان , أقسم بالله أنني سأنقاذها

529
01:27:13,255 --> 01:27:17,055
راجبوت خان

530
01:27:23,855 --> 01:27:25,555
عزيز ميرزا ؟

531
01:27:26,255 --> 01:27:29,555
هل تتذكر تلك الصفعة ؟ -
أيها الوغد -

532
01:27:30,755 --> 01:27:32,655
الأخت سلمى كانت على حق

533
01:27:33,555 --> 01:27:36,455
ومن الافضل لها أن تكون أرمله
خير من أن يكون لها زوج مثلك

534
01:27:37,155 --> 01:27:41,555
أنا لن أتركك ! سأقتلك ! أيها الوغد

535
01:27:41,655 --> 01:27:43,055
! خان

536
01:27:43,555 --> 01:27:47,355
إذا تقدمت خطوة للأمام أنا سأقتل هذه الطفلة

537
01:27:49,455 --> 01:27:50,755
عزيز ميرزا

538
01:27:51,655 --> 01:27:53,755
غيّرت خطتي

539
01:27:54,055 --> 01:27:55,455
وغيرت قراري

540
01:27:56,555 --> 01:27:59,955
إنني لن أقتله الآن

541
01:28:00,755 --> 01:28:04,255
بل سأعطيه حياة أسوء من الموت

542
01:28:04,855 --> 01:28:09,555
ثم ستدرك خان معنى مواجه باشا

543
01:28:11,955 --> 01:28:17,055
المتهم بادشاه خان ، هل تعترف
بتهمة الجريمة أو لا ؟

544
01:28:27,455 --> 01:28:32,255
بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها

545
01:28:36,255 --> 01:28:39,955
! أنا أقبل

546
01:28:41,555 --> 01:28:45,155
أنا قتلت السجان راجبوت خان , أنا قتلته

547
01:28:49,555 --> 01:28:51,055
المتهم بادشاه خان

548
01:28:51,355 --> 01:28:55,455
بعد أخذ في الإعتبار الأدلة والبيانات

549
01:28:55,955 --> 01:28:58,855
قررت هذه المحكمة بعقابك بالسجن المؤبد

550
01:29:21,955 --> 01:29:24,055
ماذا حدث إبنتي ؟

551
01:29:29,855 --> 01:29:31,052
عمي خان -
إبنتي العزيزة -

552
01:29:31,052 --> 01:29:33,273
إن رمز حبه يهتز

553
01:29:44,155 --> 01:29:45,855
بادشاه خان

554
01:29:48,055 --> 01:29:49,455
زوجة أخي

555
01:29:51,555 --> 01:29:54,755
زوجة أخي ماذا حدث ؟
هل كل شيء على خير ؟

556
01:29:55,255 --> 01:29:57,555
لا , ليس كل شيء على خير خوداباكش

557
01:29:58,155 --> 01:29:59,755
بادشاه خان في خطر

558
01:30:00,255 --> 01:30:03,455
بادشاه خان طريقه مملوء بالظلام

559
01:30:07,255 --> 01:30:11,955
أسرع إلى صديقك بادشاه , إذهب
بسرعة إلى الهند , إذهب بسرعة

560
01:30:12,655 --> 01:30:14,855
الأحلام ليست حقيقة دائماً يازوجة أخي

561
01:30:15,055 --> 01:30:20,955
حسناً ، إذا كنت لا تُريد الذهاب أنا
سأَذهب , أنا سأَذهب إلى الهند

562
01:30:21,655 --> 01:30:25,055
إذا تشعري بذلك بقوة نحوه
سأغادر في الصباح

563
01:30:25,355 --> 01:30:29,355
الصباح لايأتي أبداً خوداباكش , إذهب الآن

564
01:30:51,655 --> 01:30:56,655
ماذا بتاني القرد ، هل تدرك الآن مدى صلاحياتي ؟

565
01:30:57,255 --> 01:31:00,955
فأر يجرؤ بلعب بشارب أسد

566
01:31:01,655 --> 01:31:04,055
الإ إذا كان الأسد مقيد بالأغلال

567
01:31:05,155 --> 01:31:07,055
فقط جرب مرّة

568
01:31:08,055 --> 01:31:12,255
ستبلّل ملابسك الداخلية فقط بسماع زئيرِي

569
01:31:14,255 --> 01:31:19,555
أفتح قيودك ؟ أأنا حمار ، أو أبله

570
01:31:20,055 --> 01:31:22,755
لتحرير يديك وأدعو لنفسي إلى الموت؟

571
01:31:22,855 --> 01:31:27,955
أخبرت باشا بأنه يجب أن أقتلك
أيضاًَ مع السجان رانفير سينغ

572
01:31:28,655 --> 01:31:30,555
لكنه أنقذك

573
01:31:31,555 --> 01:31:34,455
ويرى أنك حصلت على العقاب بما فيه الكفاية

574
01:31:35,355 --> 01:31:38,155
ولكن أنا لم أقتنع بعد

575
01:31:39,055 --> 01:31:41,155
صفعتني , أليس كذلك ؟

576
01:31:41,955 --> 01:31:45,955
كيف صفعتني ؟ مثل هذا ؟ مثل هذا ؟

577
01:31:46,155 --> 01:31:51,655
أيها الوغد ! إرتكبت الجريمة وهذا
الرجل الضعيف يعاقب على ذلك؟

578
01:31:51,655 --> 01:31:53,255
! إبتعدي

579
01:31:56,755 --> 01:31:59,355
! هذه الضيافة تزداد

580
01:31:59,455 --> 01:32:02,455
هذا ما يسمى بالحب الحقيقي

581
01:32:06,255 --> 01:32:09,655
إن النار تحترق على كلا الجانبين , إيه ؟

582
01:32:09,955 --> 01:32:11,955
جئتي لمقابلة حبيبك , أليس كذلك ؟

583
01:32:11,955 --> 01:32:17,555
إذهبي وقابليه , قبليه , لفي نفسك حول جسمه -
إيها النذل -

584
01:32:20,255 --> 01:32:25,655
أنتِ جئتي لمقابلة حبيبك
وتريدي المشاجرة معي ؟

585
01:33:03,155 --> 01:33:07,555
ما الذي فعلتيه أختي سلمى ؟
ما الذي فعلتيه ؟

586
01:33:07,755 --> 01:33:13,255
الشيء الذي كان لابد أن تفعله أخت لأخيها

587
01:33:14,155 --> 01:33:16,955
! لكن هذا قتل

588
01:33:22,655 --> 01:33:24,455
أعطيني هذه الزجاجة -
لا -

589
01:33:24,555 --> 01:33:26,155
لماذا لاتفهمي ؟

590
01:33:26,655 --> 01:33:28,955
إذا شنقتي من سوف يعتني بولدك ؟

591
01:33:29,355 --> 01:33:30,755
من سيربيه ؟

592
01:33:31,455 --> 01:33:33,155
أعطني هذه -
لا -

593
01:33:33,255 --> 01:33:39,955
أنا لا أستطيع تدمير حياتك أكثر لأجل طفلي -
......أوه أنتِ -

594
01:33:44,455 --> 01:33:47,155
ليس هناك وقت أختي سلمى
الشرطة قادمة أعطني هذه

595
01:33:47,155 --> 01:33:49,655
لا....لا -
أعطني الزجاجة لي -

596
01:33:50,755 --> 01:33:56,955
إستمعي لي ، أنتِ لم ترتكبي
جريمة القتل هذه , أتفهمي ؟

597
01:33:57,455 --> 01:33:59,255
أغلقي فمك إلى الأبد

598
01:33:59,455 --> 01:34:01,755
! إذهبي من هنا , إذهبي -
لا......لا -

599
01:34:01,755 --> 01:34:03,055
إذهبي بسرعة

600
01:34:03,355 --> 01:34:06,055
أنتِ تحت قسم إبنك ، لتذهبي من هنا

601
01:34:06,855 --> 01:34:08,555
! إذهبي

602
01:34:08,562 --> 01:34:10,940
دع شكوتك بعد ذلك

603
01:34:17,555 --> 01:34:18,955
بادشاه خان

604
01:34:22,855 --> 01:34:26,255
بادشاه ، ما الذي عملته ؟

605
01:34:26,855 --> 01:34:30,455
جلبت لنفسك خلف هذه القضبان مدى الحياة ؟

606
01:34:30,855 --> 01:34:32,655
لماذا بادشاه خان ؟ لماذا ؟

607
01:34:39,555 --> 01:34:41,355
! خوداباكش

608
01:34:46,155 --> 01:34:49,055
أولاً تعال ياصديقي وأعطني عناق

609
01:34:50,055 --> 01:34:53,055
دعنا نروي عطش خمس سنوات

610
01:34:53,155 --> 01:34:56,355
هذا الرجل سيئ الحظ سيحصل على بعض الراحة

611
01:34:56,855 --> 01:34:59,255
! تعال هنا

612
01:35:00,655 --> 01:35:04,455
بادشاه خان , ياصديقي العزيز

613
01:35:11,155 --> 01:35:12,255
! خوداباكش

614
01:35:15,555 --> 01:35:18,255
عندما جئت ، شعرت كما لو أنني رأيت كابول

615
01:35:18,455 --> 01:35:19,955
كما لو أنني رأيت ماندي

616
01:35:20,355 --> 01:35:22,155
كما لو أنني رأيت بنازير

617
01:35:23,455 --> 01:35:24,855
كيف هي بنازير ؟

618
01:35:25,355 --> 01:35:26,455
بنازير ؟

619
01:35:27,655 --> 01:35:34,855
إنها تنتظرك على نفس الطريق
الذي فيه توجهت إلى الهند

620
01:35:35,855 --> 01:35:41,055
تضيء المصابيح أملاً بأن تعود

621
01:35:46,855 --> 01:35:49,855
أطفئ تلك المصابيح , خوداباكش

622
01:35:50,955 --> 01:35:53,155
ليس من الممكن بالنسبة لي أن
أسير على هذا الطريق مرة أخرى

623
01:35:53,255 --> 01:35:54,955
من الممكن , بادشاه خان

624
01:35:55,655 --> 01:35:59,155
أنا سأكسر جدران هذا السجن وأخرجك من هنا

625
01:36:00,055 --> 01:36:02,555
يمكنني أن أفعل ذلك أيضاً

626
01:36:04,355 --> 01:36:09,155
ولكنني مكتوف الأيدي ليس بالسلاسل
الحديدية بل بروابط الصداقة خوداباكش

627
01:36:09,155 --> 01:36:11,655
تتكلم دائماً عن الصداقه

628
01:36:12,255 --> 01:36:14,555
قبل الوفاء لصداقتك

629
01:36:15,155 --> 01:36:16,955
هل فكرت ماذا سيحدث لبنازير ؟

630
01:36:17,355 --> 01:36:18,455
وماذا سيحدث لماندي ؟

631
01:36:18,955 --> 01:36:24,255
ماندي ستكون بين يديك ستربيها خوداباكش -
وبنازير ؟ -

632
01:36:52,855 --> 01:36:55,855
أعطي هذه التعويذة لها

633
01:36:56,755 --> 01:37:00,155
إنك لن تحتاج إلى الكذب ثم

634
01:37:01,355 --> 01:37:04,655
حالما ترى هذه ، هي ستفهم بأنّ بادشاه

635
01:37:06,155 --> 01:37:11,955
مات -
لا ! لأجل الله لا تقول شيء كهذا  -

636
01:37:15,455 --> 01:37:21,055
سيطر على نفسك خوداباكشا
يجب عليك الآن تربية ماندي

637
01:37:21,155 --> 01:37:23,255
لا أستطيع تربية مانددي

638
01:37:24,255 --> 01:37:26,155
ولا يمكنني الإعتناء ببنازير

639
01:37:26,755 --> 01:37:30,955
إنظر إلى حالي , أنا لا أستطيع الإعتناء بنفسي

640
01:37:31,255 --> 01:37:34,155
كيف أكون قادر على العناية بهم ؟

641
01:37:36,355 --> 01:37:42,055
! بادشاه خان , ياصديقي إرحمني

642
01:37:42,655 --> 01:37:44,955
لا تضعني تحت هذا العبء الكبير

643
01:37:45,555 --> 01:37:49,355
. أنا خوداباكش , لستُ بادشاه خان

644
01:37:56,055 --> 01:37:58,055
حسناً

645
01:37:59,955 --> 01:38:04,255
أنا أستطيع أن أحررك من هذه المسؤلية

646
01:38:05,455 --> 01:38:07,055
. ولكن بشرط واحد

647
01:38:08,855 --> 01:38:12,755
أن تقول بأنك لست صديقي -
بادشاه خان -

648
01:38:13,055 --> 01:38:16,355
لاتقل شيء كهذا , بادشاه خان

649
01:38:21,455 --> 01:38:27,255
خوداباكش ، هل لي بجميل آخر منك

650
01:38:29,155 --> 01:38:34,255
هذا سيبقى سراً بيننا فقط

651
01:38:37,955 --> 01:38:43,655
بادشاه خان , ميت لهم

652
01:38:45,955 --> 01:38:47,855
ولك أنت أيضاً

653
01:40:04,555 --> 01:40:06,555
هل بادشاه عائد ؟

654
01:40:13,855 --> 01:40:15,455
....هو

655
01:40:18,555 --> 01:40:22,655
بادشاه خان لن يعود الآن , يازوجة أخي

656
01:40:33,655 --> 01:40:38,455
! أنت تكذب ! أنت تكذب

657
01:40:38,855 --> 01:40:42,355
لا , أنت تكذب -
إبنتي -

658
01:40:42,555 --> 01:40:45,555
....عمتي , إبنك يكذب , لا

659
01:40:47,455 --> 01:40:51,055
إنظري , بادشاه خان قادم

660
01:40:51,955 --> 01:40:54,055
إنظري , بادشاه خان قادم

661
01:40:54,255 --> 01:40:55,555
! إنه بادشاه خان

662
01:40:59,255 --> 01:41:04,855
بادشاه خان ؟

663
01:41:21,955 --> 01:41:24,455
ألم يعود بادشاه خان ؟

664
01:41:30,755 --> 01:41:36,255
من المؤكد أنه سيعود , بادشاه سيرجع

665
01:41:39,655 --> 01:41:42,655
بادشاه خان

666
01:41:55,063 --> 01:41:58,663
يا أبي العزيز , ياعزيزي

667
01:42:53,363 --> 01:42:58,663
أبي مهزوم , مهزوم , مهزوم أبي

668
01:42:58,863 --> 01:43:03,063
أبي مهزوم , كيف هزمتيني ؟ قولي

669
01:43:03,063 --> 01:43:08,363
ربحت -
كيف ربحتي ؟ ربحت , ربحت -

670
01:43:11,563 --> 01:43:15,063
ألم أربح ؟ -
رميتي غباراً في عيني -

671
01:43:15,463 --> 01:43:18,663
على أي حال ربحت وأنت سعيد ,أليس كذلك ؟

672
01:43:19,263 --> 01:43:23,663
أخبرني هل ربحت ؟ -
ربحتي وأنا سعيد بهذا النصر -

673
01:43:26,463 --> 01:43:30,563
سعادتك هو الهدف الوحيد في
حياة خوداباكش , ياإبنتي

674
01:43:31,063 --> 01:43:36,563
أبي , أحياناً أشعر بأنّك ضحّيت بكلّ أحلامك

675
01:43:36,763 --> 01:43:41,163
وبهجتك وراحتك من أجلي
ما أبقيت شيئاً لنفسك ؟

676
01:43:41,663 --> 01:43:46,163
أهذا خطأ , أن أبقيكي لي

677
01:43:46,163 --> 01:43:49,763
خوداباكش -
نعم أمي , تعالي هنا -

678
01:43:49,863 --> 01:43:52,263
من الذي ربح خوداباكش ؟

679
01:43:52,763 --> 01:43:57,063
من الذي ينتصر دوماً ، جدتي , أنا

680
01:43:57,963 --> 01:44:02,363
أبي ، حضر الترتيبات , أنا سأذهب
إلى الهند لرالي السيارات

681
01:44:03,463 --> 01:44:06,163
ماذا قلتي ؟ أين ستذهبي ؟

682
01:44:07,163 --> 01:44:12,863
إلى الهند -
لا إبنتي ، أنتِ لن تذهبي إلى الهند -

683
01:44:13,363 --> 01:44:21,263
لما ؟ لماذا لن أذهب إلى الهند ؟ -
ذلك.... ذلك..... أمي وضحي لها -

684
01:44:21,963 --> 01:44:24,863
أبنتي , الهند بعيدة جداً

685
01:44:25,563 --> 01:44:28,263
وفتاة شابة تذهب إلى بلد وأرض غريبة لوحدها

686
01:44:28,663 --> 01:44:33,363
جدتي ، تلك البلاد الوحيدة
التي تعتبر أعداءها كأصدقاء

687
01:44:33,763 --> 01:44:38,263
ونحن لسنا أعداءها فلماذا الخوف ؟ -
......لكن -

688
01:44:40,763 --> 01:44:45,063
أبي , لا تفكر بشكل عميق , عزيزي
.......إذا كان تفكيرك بشكل عميق

689
01:44:45,063 --> 01:44:51,863
خوداباكش , إذا كان الشخص يفكر في
قرارة بشكل عميق سوف يصبح ضعيفاً

690
01:44:52,063 --> 01:44:53,963
ما هذا الشيء الذي يسمى رالي السيارات؟

691
01:44:54,663 --> 01:45:00,163
, هو مثل رياضة الخيل عندنا
مئات السيارات تسابق معاً

692
01:45:01,063 --> 01:45:04,263
كل شخص يريد أن يأتي
في المرتبة الأولى

693
01:45:04,363 --> 01:45:07,063
الناس من جميع البلدان
ستحاول قدر المستطاع

694
01:45:07,463 --> 01:45:09,863
لكن ماندي فقط ستكون الأول

695
01:45:10,463 --> 01:45:13,663
لكن هل ستكوني قادره على مواجهة
هذا العدد الكبير من الناس ؟

696
01:45:19,263 --> 01:45:20,763
المهمة صعبة

697
01:45:21,663 --> 01:45:23,163
الإختبار صعب

698
01:45:23,363 --> 01:45:25,963
لكن ثقتي قوية

699
01:45:27,263 --> 01:45:32,463
إذا يريد الله أن يمنح الضوء فإنه سوف
يضيء المصابيح حتى في العواصف

700
01:45:33,063 --> 01:45:36,863
يا أرض الهند ، السلام عليكم

701
01:45:49,963 --> 01:45:53,563
أبنتي , هينا أبنتي

702
01:46:09,563 --> 01:46:12,163
كيف أبدو في زيّي الرسمي , عمي ؟

703
01:46:19,763 --> 01:46:22,463
مثل أباكي

704
01:46:24,363 --> 01:46:27,463
...إذا صديقي راجبوت خان ، كان حياً لرؤية هذا

705
01:46:28,463 --> 01:46:31,563
لكان جن جنونه من الفرح

706
01:46:37,963 --> 01:46:43,463
مبروك يا أختي , مبروك -
بل هي من حقك أنت أخي خان -

707
01:46:43,563 --> 01:46:48,363
لا , شيء يتوقف على
الإنسان الكلام والأفكار

708
01:46:48,863 --> 01:46:53,963
هو يستخدم القلم , الأفكار له
ونحن فقط مجرد صحف فارغة

709
01:46:54,663 --> 01:46:57,963
عمي خان ، تظل الحقيقة

710
01:46:58,663 --> 01:47:03,463
أن كل ما وصلت له اليوم يعود لك ولرعايتك

711
01:47:04,163 --> 01:47:09,763
أعطيتني الحب الكثير حسستني
كما لو أنني لم أفتقدت أبي أبداً

712
01:47:10,863 --> 01:47:13,663
ولذلك تستحق التهنئة لك بحق

713
01:47:14,063 --> 01:47:18,763
لا ، عزيزي , ما هذا الهراء الذي تقوليه ؟ -
مرة اخرى -

714
01:47:19,263 --> 01:47:21,763
عندما أقول أنه من حقك ، إذن حقك , إنتهى

715
01:47:24,363 --> 01:47:26,163
أمي سأذهب بعيداً

716
01:47:26,263 --> 01:47:28,163
أود إخبارك شيئاً هاماً عمي خان

717
01:47:28,363 --> 01:47:31,963
ماهو الشيء الذي تريدين إخباري ؟ -
تعال أولاً -

718
01:47:32,463 --> 01:47:35,163
الآن يكون خان صديقي بدلاً من عمي

719
01:47:35,663 --> 01:47:36,963
أهو شيء خاص ؟ -
نعم خاص -

720
01:47:37,063 --> 01:47:40,263
جداً خاص , إستمع لي -
مستمع -

721
01:47:40,663 --> 01:47:43,463
كان هناك فتى معي في التدريب

722
01:47:44,963 --> 01:47:48,963
فتى؟ أهناك فتى في قصتك ؟

723
01:47:49,663 --> 01:47:52,663
لا ، صديقي خان ، هو ليس ذلك

724
01:47:52,763 --> 01:47:55,863
لكن هناك خطر بأنه قد حان

725
01:47:58,563 --> 01:48:03,963
إستمع ! هل تقابل ذلك المفتش المتأبه لي ؟ -
نعم . بالتأكيد -

726
01:48:36,763 --> 01:48:40,063
هذا هو كاليا يتحدث

727
01:48:43,363 --> 01:48:44,863
حسناً

728
01:48:49,363 --> 01:48:53,463
أنا أتكلم كامالجيت , كيف أنت؟

729
01:48:53,563 --> 01:48:55,263
مبروك أخي مبروك

730
01:48:56,763 --> 01:48:58,163
حسناً

731
01:49:06,563 --> 01:49:09,763
إنه أنا , نعم يتحدث كانتيا

732
01:49:10,863 --> 01:49:15,863
جيد ولدي ! أنت مراوغ العدو ؟

733
01:49:16,663 --> 01:49:21,363
لقد أعطيناك الكثير من الذهب
هل تعلم كم نسبته في الهند؟

734
01:49:39,963 --> 01:49:41,463
! توقف

735
01:51:14,263 --> 01:51:16,963
لا... لا

736
01:52:07,063 --> 01:52:08,363
ماذا حدث؟

737
01:52:08,763 --> 01:52:09,863
! خلاص

738
01:52:10,263 --> 01:52:12,063
كل شيء ذهب

739
01:52:13,863 --> 01:52:16,663
! أمي

740
01:52:16,763 --> 01:52:20,963
يا الله! ماذا في الأمر يابني ؟
هل وجدت بعض الكنز؟

741
01:52:21,363 --> 01:52:25,963
طبعاً ! وهنا المفتاح إلى ذلك الكنز

742
01:52:27,263 --> 01:52:28,263
مفتاح الكنز ؟

743
01:52:28,463 --> 01:52:34,163
أمي ، إبنك الصادق ضبط
اليوم مهرب متلبس بالجريمة

744
01:52:34,263 --> 01:52:35,463
وبعد ؟

745
01:52:36,163 --> 01:52:40,463
كنت ذاهباً لإعتقاله , لكنه
هو من إعتقلني بالرشوة

746
01:52:41,563 --> 01:52:45,863
وبعد ذلك أعطاني مفاتيح
منزل من طابق واحد رائع

747
01:52:45,863 --> 01:52:51,163
إخرج , إخرج من هذا البيت
! يا مرتشي ! يا محتال

748
01:52:51,163 --> 01:52:56,063
يكفي أمي , يكفى أمي , كفى

749
01:52:56,663 --> 01:53:01,163
لم أسمع منكي محاضرة
عن الأمانة لعدة أيام

750
01:53:02,463 --> 01:53:03,963
شخص عنده أم مثلك

751
01:53:04,863 --> 01:53:08,463
وأب صادق وشريف مثل عزيز ميرزا

752
01:53:08,763 --> 01:53:12,563
لا يستطيع أن يفعل آي جريمه

753
01:53:14,663 --> 01:53:17,863
وهذا هو دليل هذه الحقيقة

754
01:53:19,063 --> 01:53:22,863
جائزة الأمانة من الحكومة

755
01:53:31,063 --> 01:53:33,863
سيدي , باشا على الخط

756
01:53:36,963 --> 01:53:41,363
أنقذني يا أبي هؤلاء الرجال سيقتلونني -
سيطر على نفسك يابني -

757
01:53:41,963 --> 01:53:46,063
إذا تعرضوا لك بشيء أنا سأقتلهم
أعطي الهاتف الآن لأي أحد منهم

758
01:53:46,563 --> 01:53:50,963
يقول أعطي الهاتف إلى اللقطاء -
تكلم -

759
01:53:51,363 --> 01:53:57,163
أنتم تعرفون النتيجة لذلك -
نعرف النتيجة لا تهددنا -

760
01:53:57,663 --> 01:53:59,963
إذا كان شخص ما يسوء بأعمالنا

761
01:54:00,363 --> 01:54:03,263
إذا أنت النمر ، فنحن أسود
نحن لا نخشى أحد

762
01:54:03,963 --> 01:54:06,163
أرسل مالنا وخذ إبنك

763
01:54:06,763 --> 01:54:11,363
إستمع ، كاليا سوف تحصل على مالك , لما لا ؟

764
01:54:12,063 --> 01:54:16,363
تحصل على مالك وأيضاً على الرد

765
01:54:17,763 --> 01:54:20,663
وباقي الحساب على مايرام

766
01:54:22,463 --> 01:54:26,863
راجا أخي خان , لقد حصل راجا من الحكومة

767
01:54:27,363 --> 01:54:31,063
ميداليه الأمانة والنزاهه

768
01:54:31,763 --> 01:54:36,063
ماشاء الله , أصبح شاب الآن

769
01:54:38,063 --> 01:54:41,963
السنوات تمضي لنا جميعاً ، لكن

770
01:54:42,963 --> 01:54:48,463
بالنسبة لي فإن الوقت قد
إستقر , أما هو تقدم للأمام

771
01:54:48,663 --> 01:54:53,863
أخي خان , أعطيت حياتك
كلها من أجل فرح الآخرين

772
01:54:54,263 --> 01:54:58,263
البعض عاش لك -
يكفي أختي سلمى , كفى -

773
01:55:03,363 --> 01:55:09,163
أولئك أحاول نسيانهم ، بنسيان وجودي الخاص

774
01:55:10,863 --> 01:55:13,663
لا تذكريني بهم

775
01:55:15,263 --> 01:55:17,963
لا تذكريني بهم

776
01:55:28,563 --> 01:55:35,663
! لقد جاء ! هو....هو...لقد جاء

777
01:55:44,163 --> 01:55:45,763
بنازير ؟

778
01:55:55,563 --> 01:55:59,163
زوجة أخي -
أمي , أمي -

779
01:55:59,663 --> 01:56:01,863
أبي , ماذا حدث لأمي ؟

780
01:56:06,963 --> 01:56:09,663
حاولنا معالجتها من قبل أفضل الأطباء الحاليين

781
01:56:09,963 --> 01:56:11,463
لكن من دون جدوى

782
01:56:12,163 --> 01:56:15,863
لا نعرف ما نفعله لهذه الإمرأة سيئة الحظ

783
01:56:18,863 --> 01:56:23,063
جروح القلب لا يشفي بالأدوية , أمي

784
01:56:23,763 --> 01:56:27,863
أبنتي , أوصلي الطبيب

785
01:56:32,363 --> 01:56:33,863
في رعاية الله -
في رعاية الله -

786
01:56:34,763 --> 01:56:36,563
دعني أحمله , أيها الطبيب

787
01:56:42,063 --> 01:56:44,563
كلما أراكي في هذه الحالة

788
01:56:45,863 --> 01:56:49,963
أشعر بالذنب ، رغم أنتي لم أقترف أي خطأ

789
01:56:51,163 --> 01:56:52,563
لعن الله ذلك اليوم عندما

790
01:56:53,563 --> 01:56:58,063
عدت مع تلك الأخبار المشئومة من الهند -
أي الأخبار المشئومة ؟ -

791
01:57:00,063 --> 01:57:04,263
أي الأخبار ؟ -
الأخبار ؟ أي الأخبار ؟ -

792
01:57:10,863 --> 01:57:15,063
ألم تكن تشعر بالحرج أمام أمي الآن ؟ -
تلك الأخبار ,ياإبنتي -

793
01:57:15,163 --> 01:57:18,663
عندما رأينا أمك تفقد وعيها -
أجل هذه -

794
01:57:20,463 --> 01:57:23,763
أبي , أنا لا أفهم شيء واحد -
ماهو -

795
01:57:25,263 --> 01:57:26,763
شخص أعطى أنباء خاطئة لأمي

796
01:57:27,163 --> 01:57:32,763
أن والدي ضحى بحياته لإنقاذ
حياة طفل في الهند

797
01:57:32,963 --> 01:57:34,863
وهذه الحادثة الشنيعة
وضعتها في هذه الحالة

798
01:57:35,463 --> 01:57:40,163
لكن أبي ، عندما عدت لماذا
لم تتغلب على تلك الصدمه؟

799
01:57:41,163 --> 01:57:42,863
لماذا لم تعترف بك؟ -

800
01:57:43,463 --> 01:57:45,663
.......إبنتي لأنها -
سيعود -

801
01:57:46,663 --> 01:57:48,063
سيعود

802
01:58:01,963 --> 01:58:04,763
أمي , أفتحي عينيكي

803
01:58:05,563 --> 01:58:07,363
ذاك الذي كان أن يأتي قد جاء

804
01:58:07,863 --> 01:58:10,863
إنظري , أبي هو أمامك تماماً

805
01:58:11,663 --> 01:58:16,163
بحق الله أعترفي به , أرجوكي تعرفي عليه

806
01:58:19,263 --> 01:58:23,063
سيعود , سيعود

807
01:58:26,663 --> 01:58:31,563
خوداباكش , قبل أن تأخذ ماندي
هذه السر كنوع  من المؤامرة

808
01:58:31,563 --> 01:58:32,963
أخبرها عن كل شيء

809
01:58:33,263 --> 01:58:35,963
تكلمي بهدوء أمي ,  يمكن
لأي شخص أن يستمع إلينا

810
01:58:36,063 --> 01:58:40,063
إذن أمنعها من الذهاب للهند
إنها تشبه تماماً لأمها بنازير

811
01:58:40,363 --> 01:58:45,163
.......إذا رأها بادشاه خان -
لاجل الله ، أسكتي أمي -

812
01:58:45,763 --> 01:58:51,063
لا تذكري أبداً أنني لست والد
......ماندي , لو بادشاه خان

813
01:59:09,563 --> 01:59:14,763
أنت.....أنت ألست أبي ؟

814
01:59:22,263 --> 01:59:25,863
ما الذي تقوليه يا إبنتي ؟ إنه أبوكي

815
01:59:27,263 --> 01:59:31,563
! مثل هذا الكذب الكبير ! مثل هذا الغش الكبير -
لكن إبنتي -

816
01:59:32,263 --> 01:59:37,863
لا يحاول الكتمان يتوقف عن الكذب مرة
آخرى جدتي , لقد سمعت كل شيء

817
01:59:38,263 --> 01:59:44,063
إذا سمعتي كُل شيء , إسمعي
هذا أيضاً هذه أقدس منْ الحقيقة

818
01:59:44,563 --> 01:59:46,263
من هو والدي؟

819
01:59:50,163 --> 01:59:52,063
من هو والدي ، وأين هو؟

820
01:59:52,363 --> 01:59:57,563
أنا لا أستطيع إخبارك , يا إبنتي -
لماذا ؟ لماذا لا تستطيع إخباري؟ -

821
01:59:58,263 --> 02:00:01,263
أنا ملتزم بالقسم , لذا لا أستطيع أن أخبركي

822
02:00:01,463 --> 02:00:05,763
أنت تكذب , أنت تغشني مرة آخرى

823
02:00:06,663 --> 02:00:07,863
أنت لم تلتزم بالقسم

824
02:00:08,463 --> 02:00:12,463
أنت تسكت من الإهانة والعار
أنت تخجل من الكلام

825
02:00:12,763 --> 02:00:14,863
لا تقولي شيء كهذا , يا إبنتي

826
02:00:15,363 --> 02:00:17,763
لا بد أنك فعلت بعض الإحتيال -
ماندي -

827
02:00:17,863 --> 02:00:19,663
لا بد أنك فعلت بعض من الغدر والإهانه

828
02:00:19,663 --> 02:00:21,363
لأجل الله صوني لسانك أنا ملتزم بالقسم

829
02:00:21,363 --> 02:00:22,863
من أجل كسب أمي

830
02:00:23,363 --> 02:00:26,463
أبعدت أبي عن طريقك -
أسكتي -

831
02:00:32,063 --> 02:00:36,763
هو بريء , أليس كذلك

832
02:00:38,263 --> 02:00:39,963
هذه الحقيقة

833
02:00:41,563 --> 02:00:44,763
وهذا يعني أن كل الذي قلته صحيح

834
02:00:46,663 --> 02:00:51,263
أنت مجرم ! أكرهك خوداباكش

835
02:00:51,963 --> 02:00:55,063
! أكرهك ! إكرهك

836
02:01:04,163 --> 02:01:09,863
أمي ، لأجل الله ، قولي
شيئاً اليوم , تكلمي أمي

837
02:01:10,663 --> 02:01:13,863
! أخبريني من والدي أين هو ؟ تكلمي

838
02:01:14,563 --> 02:01:19,863
هو سيأتى , سيأتى بالتأكيد

839
02:01:19,963 --> 02:01:26,063
من هو الذي سيأتي ؟ من أين سيأتي ؟

840
02:01:29,863 --> 02:01:35,063
خوداباكش ما الذي تفعله ؟
ما هي الجريمة التي إرتكبتها أنت ؟

841
02:01:35,063 --> 02:01:38,663
لماذا تعاقب نفسك هكذا يابني ؟

842
02:01:38,963 --> 02:01:42,963
صفعت أبنتي العزيزة بيدي
سوف أنهي هذه اليد

843
02:01:43,063 --> 02:01:46,363
لا خوداباكش لا

844
02:01:49,663 --> 02:01:53,063
الرجل القوي سيموت من هذا العار أمي

845
02:01:53,463 --> 02:01:58,263
لا أستطيع تحمل أن إبنتي تكرهني
وتأخذ علي أن أكون على خطأ

846
02:01:58,363 --> 02:02:02,363
إذهب لها يابني وأروي لها القصة كاملة

847
02:02:02,763 --> 02:02:05,263
وحرر نفسك من هذه التهم

848
02:02:05,663 --> 02:02:07,763
ماذا سأجيب لبادشاه خان ؟

849
02:02:08,363 --> 02:02:11,863
ماذا سيقول علي ؟

850
02:02:12,063 --> 02:02:14,463
أن خوداباكش نقضت القسم الذي بيننا؟

851
02:02:14,963 --> 02:02:19,763
أنت لم تنقض القسم يابني
بل الله هو الذي نقضى القسم

852
02:02:20,363 --> 02:02:28,763
إستمع لي , إذهب لها وقول
لها الحقيقة لأجل الله إذهب

853
02:02:38,163 --> 02:02:40,563
ماندي ياطفلتي

854
02:02:41,963 --> 02:02:44,263
أي خطط جديدة لديك الآن لكي تخدعني ؟

855
02:02:45,063 --> 02:02:46,563
ألم يكفيك مافعلته

856
02:02:47,063 --> 02:02:52,663
أنا أكرهك أكثر من أى وقت مضى أنت
تعلم أنك أحب شيء في حياتي ؟

857
02:02:53,363 --> 02:02:57,363
أنا لا أريد رؤية وجهك إذهب من هنا

858
02:02:57,963 --> 02:02:59,863
طفلتي العزيزة

859
02:03:02,263 --> 02:03:06,963
إذا عرفتي الحقيقة كراهيتك ستتحول إلى محبه

860
02:03:07,663 --> 02:03:10,963
ليست إلى الحب خوداباكش
الكراهية ستتحول إلى عداوه

861
02:03:11,463 --> 02:03:17,563
جريمتك لا تستحق الغفران لها
أنت ستذهب إلى الجحيم

862
02:03:17,963 --> 02:03:19,963
لا تقولي مثل هذا الكلام ياإبنتي

863
02:03:20,263 --> 02:03:23,263
ستُحرجي عندما تتراجعي
عنها عندما تعرفي الحقيقة

864
02:03:23,863 --> 02:03:28,263
لا تهيني تضحيات خوداباكش -
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة -

865
02:03:28,463 --> 02:03:29,863
أنتِ يجب أن تسمعي

866
02:03:30,763 --> 02:03:37,563
يجب أن تسمعي كل كلمة
وتصدقي كل كلمة منها

867
02:03:41,763 --> 02:03:43,563
هذا هو الكتاب المقدس

868
02:03:44,263 --> 02:03:48,763
حتى الشيطان لا يمكنه
الكذب بعد وضع يده عليه

869
02:04:06,563 --> 02:04:09,163
أنا ما خدعتكي أبداً يا إبنتي

870
02:04:09,963 --> 02:04:15,063
الله يعلم بأنني أحبك أكثر من حياتي

871
02:04:15,963 --> 02:04:21,663
هذه الكذبة أباكي طلب
مني أن أقولها ياأبنتي

872
02:04:22,463 --> 02:04:23,963
ما هي الحقيقة إذن ؟

873
02:04:25,363 --> 02:04:29,063
الحقيقة هي أنا أباكي حي

874
02:04:43,563 --> 02:04:47,463
أمي , أمي

875
02:04:48,763 --> 02:04:53,163
! هل سمعتي؟ أبي حي
أبي حي ! فهو في الهند

876
02:04:53,863 --> 02:04:57,463
أنا سأعيده أمي , أنا سأعيده

877
02:05:06,063 --> 02:05:07,863
وداعاً

878
02:05:11,463 --> 02:05:15,763
من يتكلم ؟ -
من يتكلم ! كم أب لديك , أنا أبوك -

879
02:05:15,963 --> 02:05:20,863
أبي نعم معك -
هناك مسابقة رالي السيارات فى الهند -

880
02:05:21,663 --> 02:05:24,863
وسيارة من كابول ستشارك فيها

881
02:05:24,963 --> 02:05:26,763
سيارة من كابول -
نعم -

882
02:05:26,963 --> 02:05:31,363
والسيارة لونها بيضاء -
سيارة بيضاء -

883
02:05:31,563 --> 02:05:36,563
ورقم اللوحة كابول....175

884
02:05:36,763 --> 02:05:41,763
كابول 178 ؟ -
كابول 175 ياغبي -

885
02:05:42,063 --> 02:05:46,763
نعم كابول 175 -
والبضاعة ستكون على متن الطائرة -

886
02:05:46,863 --> 02:05:51,263
على الطائرة ولكنك قلت سنحصل على السيارة

887
02:05:51,363 --> 02:05:55,163
لا , السيارة ستكون في الطائرة
والبضاعة ستكون داخل السيارة

888
02:05:55,163 --> 02:05:58,763
أنا بدأت أشك في أمك , والباقي
كل شيء على ما يرام , إنتهى

889
02:05:59,163 --> 02:06:01,363
البضاعة في الطريق

890
02:06:12,763 --> 02:06:16,363
مرحبا ! كاليا بضائعتنا وصلت

891
02:06:19,563 --> 02:06:21,963
التحيات -
التحيات -

892
02:06:22,663 --> 02:06:24,963
يسعدني أن أرى رجال الهند

893
02:06:25,363 --> 02:06:27,463
كنت أفكر بشأن أي طريق أسلك

894
02:06:27,763 --> 02:06:30,963
أنتِ ستذهبي على الطريق ونحن نخبركِ

895
02:06:31,463 --> 02:06:35,963
أيها الوغد ! أنت ستذهب حيث أخبرك

896
02:06:48,963 --> 02:06:50,463
ماذا تفعلين ؟

897
02:07:06,763 --> 02:07:10,363
أيها السخيف ! أنت جبان الهند

898
02:07:19,063 --> 02:07:21,163
يا أنت ! لماذا تقف في طريقي؟

899
02:07:21,363 --> 02:07:25,263
هل أنت نصف القمر أو إكتمال القمر ؟

900
02:07:27,863 --> 02:07:32,063
مهما أنت أقسم بالله أنك رائع

901
02:07:33,363 --> 02:07:37,563
كرز في منقار عصفور قدرة الله

902
02:07:38,263 --> 02:07:41,863
قرد في ثوب جنيّة ذلك أيضاً من قدرة الله

903
02:07:42,063 --> 02:07:44,263
أنتِ على حق تماماً آنسة أفغانستان

904
02:07:44,763 --> 02:07:49,063
كل تلك الأيام إعتقدت
أنه كان شاعراً عظيماً

905
02:07:51,763 --> 02:07:52,563
من أنتِ ؟

906
02:07:52,963 --> 02:07:59,763
أنا ؟ أنا المفتش هينا
وهو المفتش قرد , أقصد المفتش رجا

907
02:07:59,963 --> 02:08:01,263
ماذا ؟

908
02:08:02,263 --> 02:08:03,563
في خدمتك

909
02:08:06,863 --> 02:08:09,863
يا رجل! هل انت شرطي ؟

910
02:08:11,063 --> 02:08:12,863
أنا كنت أبحث عن واحد فقط

911
02:08:15,763 --> 02:08:17,363
حتى أنا كنت أبحث عنك أيضاً

912
02:08:17,763 --> 02:08:20,263
حسناً ، خذني إلى السجن

913
02:08:21,563 --> 02:08:22,263
السجن

914
02:08:23,063 --> 02:08:25,763
ذلك يعني بأنّكِ تعترفي بجريمتك

915
02:08:26,263 --> 02:08:29,463
ياعزيزتي , إنني أقبل كل شيء تقوليه

916
02:08:29,663 --> 02:08:34,363
أقبلك , أقبله , أقبل كل شيء , هيا بنا

917
02:08:49,263 --> 02:08:55,763
ما الذي تبحث عنه أسفل سيارتي ؟ -
آنسة أفغانستان , قفي هناك بهدوء -

918
02:08:56,063 --> 02:09:00,963
أيها السخيفه ! كيف تتكلمي
مع بتان هكذا ؟ أنا بتان

919
02:09:01,163 --> 02:09:03,063
لستُ معتاده على سماع الإهانات

920
02:09:03,263 --> 02:09:07,063
أنا أيضاً راجبوت , لستُ متعوده على اللهو

921
02:09:07,563 --> 02:09:09,063
أريني جواز سفرك

922
02:09:15,763 --> 02:09:17,263
إستبدلة

923
02:09:19,563 --> 02:09:21,163
أنزل السيارة أسفل

924
02:09:21,963 --> 02:09:25,163
هينا , لا حاجة لذلك , أسف آنسة

925
02:09:27,363 --> 02:09:29,163
تفضلي جواز سفرك

926
02:09:32,163 --> 02:09:35,663
إعتقدت أن تكون رجلاً طيباً ووثقت بك

927
02:09:35,963 --> 02:09:43,163
لكنّك أهنت بنت بتان
أنا لن أنسى ذلك أبداً

928
02:09:49,163 --> 02:09:53,063
هينا ، والآن سيتعين علينا
مراقبة الآنسة أفغانستان

929
02:09:53,263 --> 02:09:57,563
مراقيتها ؟ لكنّك قلت الآن بأنّها بريئة

930
02:09:58,263 --> 02:10:02,363
هينا ، إذا أراد المرء أن يفوز بلعبة الشطرنج

931
02:10:02,363 --> 02:10:06,263
على المرء أن يحيط الملك ، لا جنوده

932
02:11:02,163 --> 02:11:05,163
! وجدتُ أبي

933
02:11:17,063 --> 02:11:18,463
فتشي غرفتها

934
02:11:18,563 --> 02:11:21,163
وأنت تتبعها -
حسناً و إذهبي -

935
02:11:36,663 --> 02:11:38,163
خودابكش ؟

936
02:11:42,063 --> 02:11:43,363
ماندي ؟

937
02:12:17,263 --> 02:12:20,763
أنتِ ياغبية , ماذا تعتقدين ؟

938
02:12:21,363 --> 02:12:24,863
بأنك تكسرين عظامي
وتذهبي إلى أحمد أباد؟

939
02:12:25,063 --> 02:12:31,563
أنتِ يا فستق ، لاحظي هذا نحن
سنسلخك للحصول على بضاعتنا

940
02:12:32,663 --> 02:12:36,863
يا عنب كابول , هل تعرفي لمن
الشحنة التي تريدين سرقتها ؟

941
02:12:37,063 --> 02:12:39,563
! أنا كاليا الخطر

942
02:12:46,763 --> 02:12:49,163
حصلنا على بضاعتنا ، يا إخوان

943
02:12:53,263 --> 02:12:56,063
هذا يعني أن الشرطي كان على حق

944
02:12:56,763 --> 02:13:01,063
أيها الوغد , تشير مسدسك بوجه بنت بتان؟

945
02:13:01,263 --> 02:13:04,063
تشير مسدسك علي ؟ هيا أطلق النار

946
02:13:11,963 --> 02:13:14,663
يا عزيزي , أنت رائع

947
02:14:51,563 --> 02:15:00,163
أنت أيها الشرطي , إذا ترغب يمكنك
إعتقالي , أو حتى تقيدني

948
02:15:00,863 --> 02:15:06,063
الرجل الهندي لايضع الأصفاد
.......على يد إمرأة بل بدلاً

949
02:15:06,863 --> 02:15:10,563
بدلاً ؟ ماذا تضعون بدلاً من ذلك؟

950
02:21:23,663 --> 02:21:27,063
ماندى ؟ في الهند ؟

951
02:21:27,163 --> 02:21:28,963
فلماذا لم تجلبيها إلى هنا ؟

952
02:21:29,163 --> 02:21:32,563
كنت سأجلبها لك , عمي
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟

953
02:21:33,063 --> 02:21:35,163
يتطلب مني لهذا كسر قسمي

954
02:21:35,163 --> 02:21:39,963
القسم ؟ -
...أنت بنفسك جعلتنا نقسم على السكوت أنا -

955
02:21:40,063 --> 02:21:45,563
! نعم ! نعم

956
02:21:48,563 --> 02:21:51,163
! نسيت

957
02:21:53,263 --> 02:21:57,763
أنا... لقد نسبت

958
02:21:58,163 --> 02:22:01,263
أي نوع من الآباء أنت عمي؟
أي نوع من الآباء أنت ؟

959
02:22:01,663 --> 02:22:05,063
إبنتك على بعد عشر خطوات منك أليس
بإمكانك أن تتخطى هذه العشر خطوات نحونها ؟

960
02:22:05,263 --> 02:22:08,163
أليس بإمكانك أن تعانق إبنتك ؟ -
! أنتِ -

961
02:22:09,463 --> 02:22:13,763
ماذا تعتقدين أنا ؟ ألست إنسان أنا ؟

962
02:22:13,863 --> 02:22:16,163
هل أنا عندي قلب من حجر ؟

963
02:22:17,463 --> 02:22:22,663
إنها ماندي وهي على بعد عشر خطوات
مني وأنا لستُ متشوقاً لمعانقتها

964
02:22:22,763 --> 02:22:27,663
إذاً قابل إبنتك وعانق
تلك الفتاة سيئة الحظ

965
02:22:28,363 --> 02:22:31,063
لك عدة سنوات وأنت غارق
نفسك في محيط الأحزان

966
02:22:31,463 --> 02:22:35,863
لأي سبب ؟ لأنك إنسان ، عمّي , لأنك إنسان

967
02:22:37,063 --> 02:22:39,763
الناس في هذا العلم يعتقدوا أنهم ملائكة

968
02:22:40,363 --> 02:22:43,363
يرجموهم ويصلبوهم أو يضربوهم

969
02:22:44,063 --> 02:22:48,163
وأنت دائماً تقول عمي بأنه ليس
هناك عاطفه أكبر من الحب

970
02:22:48,163 --> 02:22:51,763
لا يوجد ، يا إبنتي لا يوجد
أوافقي على ذلك

971
02:22:52,363 --> 02:22:55,863
إن حبي لماندي هو
الذي يبعدني عنها

972
02:22:56,863 --> 02:22:59,363
إذا تتعرف علي وتعرف أنني حي

973
02:22:59,463 --> 02:23:00,263
بأنني مجرم وقاتل

974
02:23:00,263 --> 02:23:04,963
لا عمي ، أنت لست مجرماً أنت بريء -
من يصدق ذلك ؟ -

975
02:23:05,563 --> 02:23:08,463
من سيصغي إلى الحقيقة
في غابة من الأكاذيب ؟

976
02:23:09,463 --> 02:23:12,463
لا هينا , لا

977
02:23:13,963 --> 02:23:16,863
لست أبا أنانياً

978
02:23:17,763 --> 02:23:21,263
أنا سأموت ، لكني لن أحرج إبنتي

979
02:23:22,663 --> 02:23:28,263
هي تعيش حياة فخورة كبنت لخوداباكش

980
02:23:29,863 --> 02:23:32,863
في الوقت الحاضر حياتي
فقط هي المحطمة

981
02:23:33,763 --> 02:23:36,563
إذا كان هذا السر إنكشف حياة
كل منا سوف تتحطم يا إبنتي

982
02:23:37,163 --> 02:23:39,063
كل شيء سيكون إنتهى

983
02:23:40,963 --> 02:23:45,563
إبنتي , هل تعملي خدمة
لهذا الرجل سيئ الحظ ؟

984
02:23:45,663 --> 02:23:48,163
هل أعطيك حياتي ؟ -
لا ياإبنتي ، لا -

985
02:23:48,563 --> 02:23:51,263
ليست حياتك مجرد خدمة

986
02:23:52,263 --> 02:23:55,863
ماندي , وحيدة وغريبة في هذه البلدد

987
02:23:56,663 --> 02:24:00,263
إعتني بها -
ماندي ليست وحدها ، عمّي -

988
02:24:02,163 --> 02:24:07,963
لقد حصلت على صديق جديد لها -
هنا؟ بهذه السرعة؟ -

989
02:24:08,963 --> 02:24:12,163
الحب ليس تحت رحمة الوقت

990
02:24:13,063 --> 02:24:19,363
ماندى و رجا وقعا في الحبّ -
الحب ؟ -

991
02:24:20,463 --> 02:24:22,663
من هو رجا هذا ؟

992
02:24:22,963 --> 02:24:27,563
إنه زميلي ذلك المفتش

993
02:25:18,963 --> 02:25:21,763
أخي خان ؟ -
أختي سلمى -

994
02:25:22,063 --> 02:25:27,763
أخي خان , أنت..أنت هل أطلق سراحك ؟ -
نعم أختي سلمى -

995
02:25:28,963 --> 02:25:34,263
الغت الحكومة بقية عقابي بسبب حسن
السلوك ولهذا أطلقوا سراحي مبكراً

996
02:25:34,663 --> 02:25:38,463
أقسم بالله أنني مسروره
جداً لرؤيتك خارج السجن

997
02:25:39,363 --> 02:25:44,063
لا أستطيع وصف سعادتي
تفضل أخي خان تفضل بالدخول

998
02:25:44,863 --> 02:25:48,863
مع فتح أبواب السجن قد فتحت
معها أبواب إلى كابول

999
02:25:49,063 --> 02:25:51,763
متى تذهب إلى البيت أخي خان؟

1000
02:25:58,947 --> 02:26:02,447
بيت مهدم لا يشار إليه
باسم بيت أختي سلمى

1001
02:26:04,347 --> 02:26:08,347
كابول هو ذلك الحلم الذي
أستطيع أن ألمسه ، ولكن

1002
02:26:08,447 --> 02:26:09,847
غير قادر على رؤيتة

1003
02:26:10,247 --> 02:26:13,747
ما الذي تقوله ؟ ألن تذهب إلى بنازير ؟

1004
02:26:13,847 --> 02:26:16,947
ألن تقابل بنتك ماندي ؟

1005
02:26:18,147 --> 02:26:19,347
! ماندي

1006
02:26:20,747 --> 02:26:23,547
ماندى ليست في كابول الآن أختي سلمى

1007
02:26:24,047 --> 02:26:26,147
إنها هنا ، في هذه المدينة

1008
02:26:26,547 --> 02:26:29,447
لما لم تجلبها معك ؟

1009
02:26:29,547 --> 02:26:33,347
أولئك المسافرين الذين
عندهم مختلف الإتجاهات

1010
02:26:33,647 --> 02:26:37,847
لا سفر مشترك معاً , إختي سلمى -
ماذا تقصد ؟ -

1011
02:26:39,347 --> 02:26:40,747
! إختي سلمى

1012
02:26:42,447 --> 02:26:46,347
أنا افرج علي من سجن القانون
ولكن ليس من سجن المصير

1013
02:26:47,947 --> 02:26:52,547
القلب قد يعاني فراغاً
...أو ربما قد ينزف لكن

1014
02:26:54,947 --> 02:26:57,247
لكن لا أستطيع مقابلة إبنتي

1015
02:26:57,447 --> 02:27:01,347
لما لا ؟.....لما لا أخي خان ؟

1016
02:27:04,747 --> 02:27:06,247
! إبنتي ماندي

1017
02:27:08,047 --> 02:27:11,147
إبنتي ماندي تحب إبنك رجا

1018
02:27:11,447 --> 02:27:15,747
يا الله! سمعت إسمها من رجا ألف مرة

1019
02:27:15,747 --> 02:27:19,447
رغم ذلك لم أستطيع أن أربط
بين إسمها وإسمك أخي خان

1020
02:27:19,847 --> 02:27:23,647
أنا محظوظه جداً ! إبنتك ستكون زوجة إبني

1021
02:27:23,647 --> 02:27:28,447
فماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟
أنا عندي الجنة على الأرض أخي خان

1022
02:27:28,747 --> 02:27:33,647
لكي يحصل رجا على هذه الجنة
أنا يجب أن لا أقابل إبنتي

1023
02:27:33,747 --> 02:27:36,547
أنا لم أفهم -
أوه أختي سلمى -

1024
02:27:38,047 --> 02:27:39,847
....إذا علم راجا

1025
02:27:40,047 --> 02:27:44,647
أن والد ماندي , هو قاتل أبيه سيحول
هذه الجنة إلى جحيم أختي سلمى

1026
02:27:44,647 --> 02:27:47,147
هو سيطرد إبنتي -
لماذا سيطردها ؟ -

1027
02:27:47,547 --> 02:27:49,447
وسيكون عليه أن يقبل ماندي

1028
02:27:49,747 --> 02:27:55,147
أنا سأقوم بإقناعه
وسأخبره ما هي الحقيقة

1029
02:27:57,047 --> 02:28:00,047
إن الحقيقة مرّة جداً , أختي سلمى

1030
02:28:01,447 --> 02:28:05,847
كان أبوه رجل صادق ومستقيم

1031
02:28:06,647 --> 02:28:08,847
أنتِ ربيتي إبنتك على قول هذا

1032
02:28:09,347 --> 02:28:12,647
ماذا ستقولي له الآن ؟ أنكِ كاذبة؟

1033
02:28:13,947 --> 02:28:18,047
ماذا ستقولي له أن القاتل
الحقيقي لأبوه هو .... أمه؟

1034
02:28:18,647 --> 02:28:21,047
لا , أختي سلمى , لا

1035
02:28:23,347 --> 02:28:27,247
أنا عوقبت على هذه الجريمة
وهو سيصدق تلك الحقيقة

1036
02:28:28,547 --> 02:28:31,347
لا تحاولي وضع البريق في
الرماد , أختي سلمى

1037
02:28:31,747 --> 02:28:33,647
قد يتحول إلى حريق كبير

1038
02:28:33,947 --> 02:28:37,747
أنا سأحترق فيه وحبهم
أيضاً سيحترق معي

1039
02:28:38,247 --> 02:28:42,347
إبنتي ستفقد حبها مثلما
فقده أبوها أختي سلمى

1040
02:28:48,747 --> 02:28:50,347
! الصمت

1041
02:28:51,947 --> 02:28:55,447
الصمت هو العلاج الوحيد
لهذا الجرح أختي سلمى

1042
02:28:57,047 --> 02:29:02,147
أنتِ...أنتِ فقط أن تُبقي
إبنتي في حالة سعادة

1043
02:29:02,447 --> 02:29:05,347
ذلك الذي جئت له لأطلبه منكِ

1044
02:29:05,847 --> 02:29:08,647
في رعاية الله , أختي سلمى

1045
02:29:51,247 --> 02:29:55,947
يا سيد ! لما تحدّق بها مثل ذلك؟

1046
02:29:59,847 --> 02:30:01,347
من أنت ؟

1047
02:30:01,647 --> 02:30:06,647
ياعزيزي ، هو من بتان

1048
02:30:08,547 --> 02:30:11,047
أنا أستطيع أن أشم رائحة كابول من جسده

1049
02:30:11,647 --> 02:30:16,047
أنت بتان ، أليس كذلك ؟ فهو من بلدي

1050
02:30:16,947 --> 02:30:19,147
أنت يجب أن تعرف خودابكش

1051
02:30:19,247 --> 02:30:20,047
...خودا -
نعم -

1052
02:30:20,047 --> 02:30:23,347
خودابكش , لا -
لا -

1053
02:30:25,647 --> 02:30:29,547
خان! خان! ألن تبارك لهذه البنت ؟

1054
02:30:38,047 --> 02:30:42,147
البركات؟ -
نعم , أنت من بلدي -

1055
02:30:42,447 --> 02:30:46,447
عندما رأيتك أحسست كما
لو أن والدي خودابكش قد جاء

1056
02:30:46,947 --> 02:30:52,247
لو كان هنا اليوم كان سيعانق
إبنته وبارك لها على خطوبتها

1057
02:31:08,247 --> 02:31:10,947
طول العمر , يا إبنتي

1058
02:31:14,247 --> 02:31:16,547
عندك طويل البقاء

1059
02:31:31,847 --> 02:31:34,047
أمي, من هو هذا الرجل ؟

1060
02:31:35,447 --> 02:31:41,347
المسافر الذي هو أبعد ما يكون عن
وجهته بالرغم من بعده وصل هناك

1061
02:31:41,747 --> 02:31:46,047
أمي, سألت من كان ذلك الشخص ؟

1062
02:31:48,047 --> 02:31:50,647
هو كان صديقاً لأبيك

1063
02:31:59,247 --> 02:32:01,447
رجا , أنت ؟ -
مرحبا ، شيكار -

1064
02:32:01,547 --> 02:32:04,147
مرحبا -
رحب بها إنها خطيبتي ماندي -

1065
02:32:04,247 --> 02:32:05,447
تحياتي

1066
02:32:06,947 --> 02:32:11,847
في الحقيقة هي تريد أن تقابل والدها -
والدي إسمه بادشاه خان -

1067
02:32:12,147 --> 02:32:13,847
بادشاه خان ؟

1068
02:32:16,247 --> 02:32:20,947
بادشاه خان أطلق سراحه اليوم -
أطلق سراحه ؟ -

1069
02:32:22,047 --> 02:32:24,447
والدي أُطلق سراحه ؟

1070
02:32:25,147 --> 02:32:28,347
يا عزيزي! هذه هي الأخبار السارة

1071
02:32:32,747 --> 02:32:38,947
رجا , أطلب من صديقك أن يريني
صورة أبي إذا كان لديه واحدة

1072
02:32:39,147 --> 02:32:44,047
أنا لم أرى والدي حتى
الآن , أرجوك...أرجوك

1073
02:32:45,047 --> 02:32:48,647
أيها الشرطي , خذها ودعها
تشاهد ملف المدان رقم 401

1074
02:32:48,747 --> 02:32:50,647
شكرا لك , هيا بنا هيا

1075
02:32:50,947 --> 02:32:52,647
! رجا

1076
02:32:55,247 --> 02:33:00,647
هل تعلم رجا بأن بادشاه خان
هو الشخص الذي قتل أباك؟

1077
02:33:03,847 --> 02:33:06,247
الشخص الذي كان ينبغي إعطائه السم

1078
02:33:06,647 --> 02:33:10,647
كان يحصل على الطعام اللذيذ كل
يوم وكان يحصل عليه من بيتك

1079
02:33:13,347 --> 02:33:17,547
المرأة التى أنت تتهمها هي , أمي

1080
02:33:54,647 --> 02:33:56,647
ماندي ؟

1081
02:34:03,747 --> 02:34:07,447
لماذا تحول لون هينا عندما رأت ماندي ؟

1082
02:34:08,447 --> 02:34:13,147
هل لأن هينا يتلاش لونها لرؤيه ماندي ؟

1083
02:34:13,747 --> 02:34:17,847
.....ما الذي تقوليه , ماندي ؟ أنا فقط

1084
02:34:18,647 --> 02:34:22,247
أعطى هينا لونها الخاص
بشكل راغب إلى ماندي

1085
02:34:25,347 --> 02:34:26,547
أين هو ؟

1086
02:34:28,547 --> 02:34:31,947
أين ذلك اللصّ؟ -
اللص ؟ -

1087
02:34:32,347 --> 02:34:37,047
هينا , اليوم أنتِ تواجة هذه الحقيقة

1088
02:34:37,547 --> 02:34:40,647
المرآة لا تستطيع الكذب للذي يقف أمامها

1089
02:34:40,947 --> 02:34:42,947
أين هو ذلك الأب القاسي ؟

1090
02:34:43,347 --> 02:34:48,347
ذلك الذي فعل الخير للآخرين
لكنه نسى ناسه الخاصين

1091
02:34:52,147 --> 02:34:55,047
أبنه تهين أباها , هينا

1092
02:34:56,147 --> 02:34:58,047
أخبريني أين هو ؟

1093
02:34:58,647 --> 02:35:02,247
أخبريني أين هو الأب الجزار ؟ -
لا تدعيه بالجرار , ماندي -

1094
02:35:02,747 --> 02:35:07,747
لا تزيدي في تعذيبه , إنه مثل الإله

1095
02:35:09,347 --> 02:35:13,247
إذن , أخبريني أين هو ذلك الإلهك ؟

1096
02:35:16,647 --> 02:35:21,647
سامحيني ماندي ,  أنا إبنة راجبوت

1097
02:35:22,347 --> 02:35:24,647
أنا لا أستطيع نقض وعدي

1098
02:35:26,247 --> 02:35:30,747
سامحيني ماندي , سامحيني

1099
02:35:34,947 --> 02:35:41,247
اليوم هو عيد ميلادك ، أليس كذلك؟ -
نعم , وأنتِ أيضاً -

1100
02:35:42,047 --> 02:35:48,347
هل تعطي الصدقة في عيد ميلادك ؟
هل تفعلي الخير ؟

1101
02:35:56,347 --> 02:35:59,847
إذن , أعطيني أبي في صدقة اليوم

1102
02:36:02,147 --> 02:36:04,447
أعطيني أبي

1103
02:43:45,847 --> 02:43:47,247
ماذا في الأمر ، يا إبنتي ؟

1104
02:43:48,047 --> 02:43:50,447
لأجل الله أخبريني ماذا في الأمر

1105
02:43:50,547 --> 02:43:53,847
, آمل أن كل شيء على ما يرام
هل وجدتي بادشاه خان ؟

1106
02:43:54,047 --> 02:43:57,547
كان من الأفضل لو لم أستطع العثور عليه

1107
02:43:58,947 --> 02:44:02,647
لماذا تقولي ذلك يا إبنتي؟ -
وهذا ما أريد أن أعرفه -

1108
02:44:02,947 --> 02:44:06,047
ظننت ، بعد 18 عاماً من الفراق

1109
02:44:06,547 --> 02:44:09,547
ويرى أنني أشبة أمي ، يتوقني ويعانقني

1110
02:44:10,147 --> 02:44:14,547
مثل المجنون الغير قادر على تحمل الفرح

1111
02:44:16,047 --> 02:44:19,747
بأن يكرّر إسمي وتذرف دموعه

1112
02:44:20,247 --> 02:44:23,747
...ويجعلني أبكي أيضاً , لكن

1113
02:44:24,147 --> 02:44:28,347
لكن , لاشيء من ذلك حدث
يا أبي , لاشيء من ذلك أبدا ً

1114
02:44:28,747 --> 02:44:31,847
فهو رفض الإعتراف بي
حتى بعدما تعرف علي

1115
02:44:33,147 --> 02:44:34,758
إنني غير قادره على تحمل
هذه الصدمة , يا أبي

1116
02:44:34,758 --> 02:44:37,447
أنا سألت إذا هذا الصندوق الطعام كان لكِ

1117
02:44:37,447 --> 02:44:41,347
أنا سأتخبّل , أنا سأموت , أنا سأموت

1118
02:44:41,847 --> 02:44:45,147
أنا سأموت , يا أبي

1119
02:44:45,847 --> 02:44:51,447
لأجل الله ! أنتِ تحت قسم اليمين
لا تتصرفي بشكل متهور

1120
02:44:52,547 --> 02:44:54,647
سآتي إلى الهند مع أمك

1121
02:44:54,747 --> 02:44:58,947
هل سمعتي ؟ سآتي إلى الهند مع أمك

1122
02:45:08,847 --> 02:45:12,147
رجا إبني! لما عدت مبكراً
إلى البيت هذا اليوم ؟

1123
02:45:12,747 --> 02:45:15,947
هل كل شيء بخير ؟

1124
02:45:21,847 --> 02:45:24,247
هذا صندوق الطعام هو لكِ ، أليس كذلك؟

1125
02:45:36,447 --> 02:45:38,347
نعم

1126
02:45:42,447 --> 02:45:46,547
حيث نساك هو... سيدة سلمى ؟

1127
02:45:47,547 --> 02:45:49,747
وتجرؤا على منادات أمك بإسمها ؟

1128
02:45:50,747 --> 02:45:52,547
هل المشروب الكحولي يجعلك تفقد أحاسيسك ؟

1129
02:45:52,647 --> 02:45:58,047
قلتي أن عزيز ميرزا مات أثناء الخدمة

1130
02:46:01,047 --> 02:46:04,947
هل مات أم قُتل ؟

1131
02:46:09,047 --> 02:46:12,447
لماذا قدمتي لي بتان كصديق لأبي ؟

1132
02:46:13,647 --> 02:46:18,047
لماذا أخذتي الطعام لذلك
القاتل في السجن؟ لماذا؟

1133
02:46:18,147 --> 02:46:24,747
يا الله ! أخرج من هنا
أخرج فإنك وقح , أخرج

1134
02:46:26,047 --> 02:46:31,847
لا تجعلني ألعن إبني -
أنا نتيجة رغباتك المريضة ، ياسيدة سلمى -

1135
02:46:32,847 --> 02:46:35,847
أنا فريسة خيانتك

1136
02:46:36,247 --> 02:46:38,447
ما هي العلاقة التي بينك وبين بتان ؟

1137
02:46:39,147 --> 02:46:41,247
أنا سأحصل على الجواب لهذا السؤال

1138
02:46:41,947 --> 02:46:43,247
ليس منكِ

1139
02:46:44,547 --> 02:46:47,347
بل من ذلك اللقيط بادشاه خان

1140
02:46:54,347 --> 02:46:56,647
أتتركنا , أخي خان ؟

1141
02:46:59,747 --> 02:47:03,147
جزء من لحمي ودمي
أصبح على مقربة مني

1142
02:47:03,547 --> 02:47:08,347
إنني لن أكون قادراً على
رفضه أكثر من ذلك

1143
02:47:12,147 --> 02:47:15,847
عمي خان , إلى أين ستذهب ؟

1144
02:47:18,647 --> 02:47:23,447
إلى مكان ما أستطيع أن أصلي
ألى الله من أجل الآخرين

1145
02:47:25,347 --> 02:47:27,947
وهل هذه لا تستحق إلا لعناتك ؟

1146
02:47:33,547 --> 02:47:34,947
أنتِ ؟

1147
02:47:35,247 --> 02:47:36,647
ماهي الصلاة عندك لها؟

1148
02:47:37,547 --> 02:47:41,047
ماهي الصلاة عندك لها التي
مفترشة ليلاً في ذاكرتك؟

1149
02:47:41,647 --> 02:47:46,247
ماهي الصلاة عندك لها لمن أضأت
المصابيح لك تنتظرك خلال اليوم

1150
02:47:46,747 --> 02:47:48,947
والتي أُحرقت أيضاً مثل المصباح

1151
02:47:50,447 --> 02:47:52,547
ماهي الصلاة عندك لها؟

1152
02:47:53,147 --> 02:47:56,447
من أصبحت مجنونة عندما
سمعت عن موتك؟

1153
02:47:58,647 --> 02:48:05,547
مجنونه ؟....بنازير مجنونة -
نعم , بادشاه خان -

1154
02:48:06,247 --> 02:48:09,647
أصبحت بنازير ، مجنونة -
لا.....لا -

1155
02:48:10,647 --> 02:48:12,747
خلال الـ  18 سنة الماضية
هي تكرر كلمة واحدة فقط

1156
02:48:12,947 --> 02:48:17,047
سيأتي ذلك ، إنه سيأتي ، سيأتي -
! يا إلهي -

1157
02:48:18,447 --> 02:48:23,247
! إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , يا إلهي

1158
02:48:23,647 --> 02:48:29,347
إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , ذنب عظيم

1159
02:48:29,347 --> 02:48:31,447
لماذا ترفض الإعتراف بي ؟

1160
02:48:32,047 --> 02:48:35,847
تعتقد بأني سأكون محرجة من أفعالك ؟

1161
02:48:39,047 --> 02:48:45,847
أبي ، حتى الملائكة لا تستطيع
التضحية بقدر مافعلت من تضحيات

1162
02:48:47,547 --> 02:48:53,047
لستُ خجلة منك , بل أشعر بالفخر! بل بالفخر

1163
02:48:54,347 --> 02:48:56,747
! يا إبنتي -
أبي -

1164
02:48:57,847 --> 02:49:01,347
! يا إبنتي -
أبي -

1165
02:49:02,747 --> 02:49:08,047
أبي ، يجري دمّك في عروقي

1166
02:49:08,847 --> 02:49:11,647
رغم أنك لم تعترف بي -
! يا إبنتي -

1167
02:49:11,747 --> 02:49:18,447
أبي , أبّ مثلك ، أنا يمكن
أن أتخلّى عن ألف رجا

1168
02:49:19,647 --> 02:49:24,047
أتخلّى عن ألف رجا -
يكفي , يكفي -

1169
02:49:25,147 --> 02:49:27,747
يكفي الآن , أبنتي العزيزة , يكفي

1170
02:49:28,847 --> 02:49:34,247
هيا , خذيني إلى كابول سريعاً , إلى بنازير

1171
02:49:34,347 --> 02:49:39,347
كابول قادمة إلى هنا , أبي
قادم مع والدتي إلى الهند

1172
02:49:40,247 --> 02:49:43,647
هنا ؟ بنازير قادمة إلى هنا ؟

1173
02:49:43,847 --> 02:49:45,747
صديقي قادم إلى هنا أيضاً ؟ -
نعم , أبي -

1174
02:49:45,947 --> 02:49:50,947
أمسكيني , أمسكي أبيكي
يا إبنتي , سيطري علي

1175
02:49:51,547 --> 02:49:54,247
أصبحت مجنون من الفرح
لسماع هذه الأخبار

1176
02:49:54,347 --> 02:49:57,847
أخشي أن قلبي سيتوقف
عن الضرب عندما آراهم

1177
02:49:58,047 --> 02:50:00,847
هيا بنا يا إبنتي , هيا

1178
02:50:05,047 --> 02:50:08,947
هناك طرق أخرى لإيقاف
نبضات قلبك , خان

1179
02:50:08,947 --> 02:50:13,347
المسافة التي لا يمكن أن تختفي
خلال السنوات الـ 18 الماضية

1180
02:50:14,847 --> 02:50:17,047
لم تستطع إخفائها حتى الآن

1181
02:50:19,247 --> 02:50:22,247
ما الذي تقوله؟ ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه ؟ -
إبتعدي -

1182
02:50:22,447 --> 02:50:25,647
رجا , هل شربت بعض الكحول ؟ -
أسكتي -

1183
02:50:28,947 --> 02:50:31,747
ما هذا , بتان ؟ -
دمّ -

1184
02:50:32,147 --> 02:50:33,647
لمن ؟

1185
02:50:35,047 --> 02:50:40,047
يا بني , إذا هو جرحك , الدم سيكون لك أيضاً -
هل هو شرعي أو غير شرعي ؟ -

1186
02:50:40,147 --> 02:50:44,247
أنا....لا أعرف ماذا تقصد

1187
02:50:45,347 --> 02:50:49,947
عجيبة ! أنت يجب عليك أن تميز الدمّ

1188
02:50:51,047 --> 02:50:53,147
سكبت بحر من الدماء

1189
02:50:54,447 --> 02:50:59,147
أولاً حبيب الله , ثمّ صديقك السجّان راجبوت

1190
02:50:59,647 --> 02:51:03,847
ثمّ... والدي -
أنت مخطئ ، رجا -

1191
02:51:04,047 --> 02:51:07,547
قل بتان لماذا قتلت أبي؟..أخبرني -
رجا , ما الذي تفعله ؟ -

1192
02:51:08,247 --> 02:51:13,247
ما هي علاقتك بأمي ؟ -
لأجل الله ، يا بني , لا ترتكب ذنب -

1193
02:51:14,647 --> 02:51:15,847
! رجا

1194
02:51:17,947 --> 02:51:22,847
لقد أُثبت الآن أن إبن لأب
قذر , سيكون قذر مثلة

1195
02:51:23,347 --> 02:51:27,647
أثبت ذلك الدم الفاسد لأبّ

1196
02:51:27,847 --> 02:51:31,647
لا يمكن أن ينظف حتى من حليب الأمّ الأبيض -
أختي سلمى -

1197
02:51:31,947 --> 02:51:35,747
هل تريد سماع الإشاده لأبيك ؟ -
لا ، أختي سلمى -

1198
02:51:35,847 --> 02:51:37,147
! إذاً أستمع

1199
02:51:37,747 --> 02:51:42,247
أبوك لم يكن محترماً ولا مستقيم

1200
02:51:42,847 --> 02:51:46,347
كان رجل سكير وفاسق -
أمي -

1201
02:51:49,147 --> 02:51:56,847
كان عبداً لذلك الوغد , باشا
وكان مستعداً لبيع أمك بالمال

1202
02:51:57,247 --> 02:52:01,947
لا ، هذا غير صحيح -
بل صحيح وحقيقي -

1203
02:52:05,347 --> 02:52:14,047
, أبيك لم يقتل من هذا الملاك
أنا التي فعلت أمك من قتلته

1204
02:52:14,747 --> 02:52:17,947
بماذا تفكر ؟  خذ المسدّس وقتلني , إضربني

1205
02:52:18,147 --> 02:52:23,547
وضرب أمّك في قلبها , أعطني عقابي

1206
02:52:25,147 --> 02:52:29,247
هو ليس حبيبي

1207
02:52:30,047 --> 02:52:35,047
بل أخ , وأقرب حتى من الإخوة الحقيقيين

1208
02:52:36,947 --> 02:52:41,247
قتلته ، وهذا الرجل الفقير
قضى العقوبة بدلاً عني

1209
02:52:41,747 --> 02:52:44,547
! من أجلك

1210
02:52:46,247 --> 02:52:50,747
وأعلن نفسه ميتاً لعائلته

1211
02:52:51,147 --> 02:52:56,447
لكي أتمكن من العيش من أجل تربيتك

1212
02:52:57,447 --> 02:53:02,847
الأخت لاكشمي , ترملت من قبل أبيك
هينا , أصبحت يتيمة من قبل أبيك

1213
02:53:03,147 --> 02:53:08,847
قام بإطلاق رصاصة في ظهر راجبوت
وإتهم هذا الرجل سيء الحظ بذلك

1214
02:53:09,047 --> 02:53:13,247
أيها التعيس , لو جعلت حياتك
لتغسل قدميه ، وتشرب الماء

1215
02:53:13,547 --> 02:53:17,447
لن تستطيع أن ترد ولو
جزء صغير من أفضاله

1216
02:53:27,247 --> 02:53:30,247
! مرحبا -
المفتش رجا ؟ -

1217
02:53:30,847 --> 02:53:34,047
! إنه أنا باشا

1218
02:53:35,147 --> 02:53:40,747
وصلت بضع نفحات من
كابول ، صديقي العزيز

1219
02:53:40,947 --> 02:53:45,447
هبات الريح ! جلبت مهعا إثنين من الجوز

1220
02:53:45,547 --> 02:53:50,247
الجوز الأول! إسمه خودابكش

1221
02:53:50,347 --> 02:53:54,547
عمّك المستقبلي , والجوزة الثانية إسمها

1222
02:53:54,847 --> 02:53:59,547
, بنازير التي ستكون عمتك
إسمع ، صديقي العزيز

1223
02:54:00,047 --> 02:54:02,947
لدينا حساب باقي لم يستقر

1224
02:54:03,447 --> 02:54:07,447
أعطني النقود ، وخذ هذا الزوج من البندق

1225
02:54:07,747 --> 02:54:11,047
( هذا المكان يسمى كابراستان ( المقبرة

1226
02:54:12,147 --> 02:54:17,447
إسم جميل جداً , أليس كذلك ؟
إسمع , لا تحاول أن تكون ذكي

1227
02:54:17,947 --> 02:54:23,747
ما عدا ذلك ستجد فقط القذائف
على هذين البندق! فقط القذائف

1228
02:54:24,347 --> 02:54:25,547
أفهمت جيداً ؟

1229
02:54:25,747 --> 02:54:28,647
الباقي , كل شيء على ما يرام

1230
02:55:04,447 --> 02:55:05,947
من هو باشا ؟ -
ماذا ؟ -

1231
02:55:06,247 --> 02:55:11,447
من هو باشا ؟
تسأل من هو باشا ؟

1232
02:55:12,747 --> 02:55:17,247
مرحباً بك ياعزيز , إسمي قصير

1233
02:55:17,747 --> 02:55:22,447
باشا , ولكنّي أقوم بمهام خطيرة

1234
02:55:23,247 --> 02:55:26,147
أخبرني , هل أحضرت الغنيمة ؟

1235
02:55:32,747 --> 02:55:38,147
أولاً ، سلّم أولئك الإثنان لي

1236
02:55:59,747 --> 02:56:03,147
سيد كابراستان , أنا أبداً لا أخطئ هدفي

1237
02:56:03,647 --> 02:56:06,947
أخبر رجالك رمي أسلحتهم بعيداً

1238
02:56:09,147 --> 02:56:15,447
رائع جداً , إذا كان طلبك هذا هو فقط رمي
الأسلحة أنا سأجرد نفسي عن كل شيء

1239
02:56:16,347 --> 02:56:18,547
أنتم أرموا الأسلحة

1240
02:56:19,647 --> 02:56:22,147
أنتم ألم تسمعوا ؟

1241
02:56:38,247 --> 02:56:39,747
! أبي

1242
02:57:07,947 --> 02:57:11,947
باشا , أنا لم أتي
هنا لإرجاع سمّك

1243
02:57:12,447 --> 02:57:14,647
بل جئت إلى هنا لرد الجميل

1244
02:57:16,047 --> 02:57:18,047
دم أبي الخائن

1245
02:57:18,847 --> 02:57:24,247
يمكن أن يزال بحليب الأم
الهندي , ويمكنني أيضاً أن

1246
02:57:24,847 --> 02:57:28,947
أرد الجميل بالجميل

1247
02:57:29,547 --> 02:57:33,647
أي جميل ؟ أنا لم أفعل أي
جميل لأحد حتى هذا اليوم

1248
02:57:34,247 --> 02:57:39,247
إنظر! تعرف عليها , عندما جسم أخوك

1249
02:57:39,747 --> 02:57:44,747
أخذه بتان الشجاع إلى كابول -
بادشاه خان -

1250
02:57:46,047 --> 02:57:48,247
هل تعرف من هذه الإمرأة المجنونة؟

1251
02:57:48,947 --> 02:57:50,647
إنها بنازير

1252
02:57:53,147 --> 02:57:56,147
زوجة بادشا خان؟ -
نعم -

1253
02:57:58,247 --> 02:58:02,647
صورة بريئة من الجرائم التي إرتكبتها

1254
02:58:03,347 --> 02:58:07,547
وهذا صديق بادشاه خان العزيز خودابكش

1255
02:58:11,247 --> 02:58:14,247
وهذه بنت السجّان رانفير
سينغ سيكري , هينا

1256
02:58:14,447 --> 02:58:15,947
راجبوت خان

1257
02:58:18,047 --> 02:58:23,947
إنظر هناك , إنها بنت
بادشاه خان , ماندي

1258
02:58:25,647 --> 02:58:29,647
إنظر إلي أيها اللقيط إذا تعرفني
أيضاً أنت مديون لي بشيء أيضاً

1259
02:58:30,247 --> 02:58:33,847
بماذا أنا مدين لك ، يابني ؟ -
مدين لي أيها الشيطان نفسه -

1260
02:58:34,147 --> 02:58:38,447
بأنك ملأت عروق أبّي بالمشروب الكحولي

1261
02:58:38,647 --> 02:58:44,247
تعرف علي باشا , أنا إبن عزيز مرزا , رجا

1262
02:58:54,447 --> 02:58:59,647
أنت إبن عزيز ميرزا ؟

1263
02:59:00,247 --> 02:59:05,647
أنت إبن صديقي , أوه يا عزيزي عزيز

1264
02:59:07,147 --> 02:59:12,847
يابني , أرجوك أن تقبل يد
الصداقه من باشا صديقك

1265
02:59:13,347 --> 02:59:17,147
أو أن تقتلني , أرجوك إقتلني

1266
02:59:17,547 --> 02:59:21,247
يا عزيز , إبنك عدوي ؟

1267
02:59:21,447 --> 02:59:25,447
أنا لا أستطيع تحمل ذلك ، لا أستطيع تحمله

1268
02:59:26,047 --> 02:59:31,847
يا عزيز , الموت سيكون أفضل
من هذه الحياة , إقتلني

1269
02:59:59,247 --> 03:00:02,847
باشا أيها الوغد -
ياصديقي العزيز -

1270
03:00:05,647 --> 03:00:09,147
القدر والوقت لا يأخذان وقت طويل للتغيير

1271
03:00:10,047 --> 03:00:14,347
هذه الخدعة التي فعلتها الآن
هل تعرف مِن مَن تعلمتها ؟

1272
03:00:15,447 --> 03:00:18,847
مِن بادشاه خان
هي بادشاه خان

1273
03:00:22,047 --> 03:00:26,847
أليس من أجل هذه الإمرأة
الجميلة فقد أخي حياته ؟

1274
03:00:27,647 --> 03:00:32,047
فإذا بادشاه خان ليس هنا ؟ فهي هنا

1275
03:00:32,947 --> 03:00:38,647
بعد صيحة أخّي حبيب الله , أنا
سأضع حبل المشنقة على عنقك

1276
03:00:39,247 --> 03:00:41,347
حتى يتغير لونها إلى الأسود

1277
03:00:42,947 --> 03:00:46,447
حبيبك لن يكون قادر على التعرف عليكِ

1278
03:00:48,747 --> 03:00:53,347
هو سيأتى , هو سيأتى

1279
03:00:53,447 --> 03:00:57,247
هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي

1280
03:00:59,347 --> 03:01:01,847
هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي

1281
03:04:41,147 --> 03:04:44,247
إنهض يا عزيزي , إنهض

1282
03:04:44,347 --> 03:04:49,447
يا بادشاه خان ، لقد إنتهت أغنية بنازير

1283
03:04:49,647 --> 03:04:51,947
هل تستطيع تقبيلها قبل أن تلفظ النفس الأخير؟

1284
03:04:56,247 --> 03:04:58,947
الريح عندما تصبح درعاً وتحمي اللهب

1285
03:04:59,847 --> 03:05:04,147
من يستطيع إخماد الشعلة
التى أشعلها الرب؟

1286
03:05:47,347 --> 03:05:49,547
باشا

1287
03:05:50,547 --> 03:05:52,547
إضربني بالرصاص

1288
03:05:53,647 --> 03:05:58,047
إنثر...... طريقي بالنار

1289
03:05:58,447 --> 03:06:03,947
أبني جدار من النيران من الأرض إلى السماء

1290
03:06:04,547 --> 03:06:07,147
بــعــثــــر جـــســـدي بـــالـــــرصــــاص

1291
03:06:07,847 --> 03:06:12,047
الــحــــب... ســــوف يـــجـــد هـــــدفـــــــه

1292
03:12:15,447 --> 03:12:24,647
الــــــــــنـــــــهـــــــــــــــــايـــــــــــــــــــــــــــة
شـــــكــــــر وعـــــــرفـــان لــلمـــــتــــرجـــــم

