﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
فيلم لـ
ماسّيمو داللامانو

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
موسيقى تصويرية
إينّيو مورّيكوني

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

5
00:00:33,160 --> 00:00:36,310
لِمَ لا؟ -
(هذا ما أريده أيضاً (إنريكو -

6
00:00:36,400 --> 00:00:39,280
أرغب هذا بقدر ما ترغب به أنت

7
00:00:39,360 --> 00:00:42,750
ولكن ليس هكذا

8
00:00:42,840 --> 00:00:47,040
أنتِ تحبيني ولكنكِ
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

9
00:00:47,120 --> 00:00:50,560
كلا -
قريباً سأهتم بكل شيء -

10
00:00:50,640 --> 00:00:53,550
سترين إنها مسألة وقت فقط

11
00:00:56,240 --> 00:00:59,870
إليزابيت) أريدكِ أن تكونين سعيدة)

12
00:01:15,880 --> 00:01:18,440
ماذا حصل؟ -
هنالك، على الضفة -

13
00:01:18,520 --> 00:01:21,880
رأيت إحداهن -
!بحق السماء -

14
00:01:22,280 --> 00:01:26,320
هل هذا يهم؟
لن يرانا أحد

15
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
لا أستطيع أن أكون عاشقاً جيداً
إذا كنتِ تفضلين التمتع بالطبيعة

16
00:01:31,560 --> 00:01:33,920
اعذرني

17
00:01:34,000 --> 00:01:36,470
سأغلق عينيّ ولن
أفكر بشيء

18
00:02:13,200 --> 00:02:17,880
هناك! سكين! رأيتها
!رأيتها

19
00:02:18,320 --> 00:02:20,310
ماذا رأيتِ هذه المرة؟

20
00:02:20,400 --> 00:02:23,040
لقد فهمت، يمكنكِ
اختلاق عذر أفضل

21
00:02:23,120 --> 00:02:26,670
كله بسبب هذا التعليم الذي
تلقيتيه في تلك المدرسة اللعينة

22
00:02:26,760 --> 00:02:29,480
كل ما يفعلوه هو تعليمكم
شحنة من النفايات

23
00:02:29,560 --> 00:02:32,790
عليكِ أن لا تذهبي إلى هناك
هناك شيء ما دائماً

24
00:02:32,880 --> 00:02:35,080
يوقفكِ عن التصرف
كفتاة طبيعية

25
00:02:36,000 --> 00:02:37,590
هيا، اخرجي

26
00:02:39,400 --> 00:02:42,470
أين هي؟ هل تلاشت؟

27
00:02:42,920 --> 00:02:46,360
ما نوع هذه السكين؟
خنجر؟ أو ربما سيف؟

28
00:02:46,440 --> 00:02:49,000
هل أتاكِ رئيس الملائكة
جبرائيل) ليعاقبكِ على خطاياكِ؟)

29
00:02:49,080 --> 00:02:50,960
!توقف

30
00:02:53,640 --> 00:02:56,310
تكون قاسياً جداً أحياناً

31
00:02:57,760 --> 00:03:00,400
حسناً، ولكنني اكتفيت الآن

32
00:03:00,720 --> 00:03:04,000
هيا، توقفي عن البكاء
رتبي نفسكِ

33
00:03:04,880 --> 00:03:08,510
عمي والمدرسة ليس
لهم علاقة بهذا

34
00:03:08,600 --> 00:03:12,480
لقد رأيت سكيناً
!لقد رأيتها حقاً

35
00:03:12,840 --> 00:03:15,480
لم أكن أتخيّل

36
00:03:19,240 --> 00:03:21,360
خذني إلى البيت رجاءً

37
00:04:26,720 --> 00:04:29,360
نأتيكم الآن بأخبار السابعة والنصف

38
00:04:29,560 --> 00:04:33,080
انتهى اللقاء الدولي لـ(اليوراتوم*) إلى
(مجتمع الطاقة النووية الأوروبي*)

39
00:04:33,160 --> 00:04:35,590
ألا يمكنكِ وضع بعض الموسيقى؟

40
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
(برغم خرق معاهدة (لندن

41
00:04:38,920 --> 00:04:40,800
أين أنتِ؟

42
00:04:40,880 --> 00:04:44,480
في الأخبار المحلية، جريمة مروّعة
وقعت في لندن هذا الصباح

43
00:04:44,560 --> 00:04:48,520
وجد صياد سمك
...فجر هذا اليوم

44
00:04:52,520 --> 00:04:55,510
شكوكه للشرطة...
والذين أسرعوا إلى المكان

45
00:04:55,600 --> 00:04:58,640
حتى الآن التحقيق
في بدايته

46
00:04:58,720 --> 00:05:02,190
ولم تعرف هوية الضحية

47
00:05:02,280 --> 00:05:05,240
...في الرياضة اليوم
لماذا غيرتي المحطة؟ -

48
00:05:05,320 --> 00:05:08,600
ولمَ لا؟ -
هل سمعتي ماذا قالوا؟ -

49
00:05:08,680 --> 00:05:11,040
!طبعاً سمعت
هل بإمكانك أن تكون أكثر تهذيباً؟

50
00:05:11,120 --> 00:05:13,790
بالطبع، لا شيء يجب
!أن يعكر صفو سعادتنا العائلية

51
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
هذا كل ما فكرت فيه
خلال خمس سنوات

52
00:05:15,840 --> 00:05:18,310
كل ما أريده هو بعض الاحترام

53
00:06:25,280 --> 00:06:28,110
نعم سيدي
نحن بانتظار الإسعاف

54
00:06:28,200 --> 00:06:31,270
المحقق هنا
...حوّل

55
00:06:40,840 --> 00:06:43,720
ارجع، ليس مسموحاً التواجد هنا

56
00:06:43,800 --> 00:06:46,680
تبدو كأنها خُنِقت

57
00:06:48,000 --> 00:06:50,590
كلا، لقد استخدموا سكيناً -
سكين؟ -

58
00:06:50,680 --> 00:06:53,750
لقد رأيتها
لا يوجد أي جرح

59
00:07:09,440 --> 00:07:11,800
(أخيراً، بروفيسور (روسّيني
إنهم بانتظارك

60
00:07:11,880 --> 00:07:14,240
اركن سيارتي -
في مكتب المدير -

61
00:07:14,320 --> 00:07:18,230
الكل هناك، بما فيهم الشرطة

62
00:07:20,400 --> 00:07:22,520
الآن كلنا هنا، أيها المفتش

63
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
كل المدرّسين من السنة الثانية

64
00:07:24,880 --> 00:07:27,600
بما فيهم مدرّس الرياضة

65
00:07:27,680 --> 00:07:33,200
أنا أدرّس الإيطالية أيضاً -
أنت متأخر ساعة كاملة، هذا غير مقبول -

66
00:07:33,280 --> 00:07:34,790
تعطلت سيارتي

67
00:07:34,880 --> 00:07:38,270
ولم أجد تاكسي
انتظرت تصليحها

68
00:07:38,360 --> 00:07:41,000
(*المفتش (بارث) من (سكوتلنديارد
(*شرطة العاصمة لندن)

69
00:07:41,080 --> 00:07:45,630
سعدت بلقاءك
دعونا نستغل الوقت

70
00:07:47,400 --> 00:07:53,350
رجاءً انظر إلى هذه الصور -
بروفيسور (نيوتن)، لغة ألمانية وتاريخ -

71
00:08:00,040 --> 00:08:03,750
الأب (فيبر)، مدرّس
الكيمياء وعلم الأحياء

72
00:08:05,440 --> 00:08:08,320
رجاءً انظروا إليهم بدقة

73
00:08:14,400 --> 00:08:18,840
(البروفيسور (جوزيف كين
تاريخ وفلسفة

74
00:08:24,640 --> 00:08:27,870
البروفيسورة (إرتا روسّيني)، رياضيات

75
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
إجراءات ضرورية

76
00:08:34,600 --> 00:08:38,960
(البروفيسور (إنريكو روسّيني
التقيته قبل قليل

77
00:08:42,040 --> 00:08:44,680
!يا إلهي
(إنها (هيلدا إريكسون

78
00:08:45,800 --> 00:08:47,680
نعم -
ومن الفاعل؟ -

79
00:08:48,280 --> 00:08:51,510
لا نعرف حتى الآن
كل ما لدينا هو اسمها

80
00:08:51,600 --> 00:08:54,350
لأن والديها أبلغوا
عن فقدانها أمس

81
00:08:54,440 --> 00:08:57,590
عليّ الآن أن أنقل لهم الخبر

82
00:09:00,240 --> 00:09:04,520
شكراً لكم جميعاً إذا احتجت أي
شيء من جديد سأتواصل معكم

83
00:09:07,920 --> 00:09:11,670
(وداعاً سيد (ريتش -
وداعاً سيادة المفتش -

84
00:09:12,680 --> 00:09:15,480
أنت إيطاليّ أليس كذلك؟

85
00:09:16,320 --> 00:09:18,280
وهل هذا ضروري؟ -
كلا -

86
00:09:18,360 --> 00:09:21,510
(زوجي يعيش في (لندن
منذ سنوات

87
00:09:21,600 --> 00:09:25,670
أعرف، وداعاً

88
00:09:29,560 --> 00:09:33,920
طلابك بانتظارك
أخبرهم بما حصل

89
00:09:34,000 --> 00:09:35,990
أعهد إليك بهذه المهمة

90
00:09:36,080 --> 00:09:40,760
لأول مرة، ستكون
صداقتك مع الطلاب نافعة

91
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
كن لبقاً ولا تدخل في التفاصيل

92
00:10:23,960 --> 00:10:27,030
أيتها الفتيات هذه
ليست مدرسة رقص للباليه

93
00:10:31,120 --> 00:10:33,680
اهدأوا وأعيروني انتباهكم

94
00:10:38,000 --> 00:10:40,470
للأسف، لدي أخبار سيئة

95
00:10:41,560 --> 00:10:46,480
لاحظتم جميعكم بأن
هيلدا إريكسون) غائبة اليوم)

96
00:10:48,840 --> 00:10:52,390
لقد حصل شيء خطير جداً

97
00:10:54,280 --> 00:10:57,480
إنها مأساة -
هل ماتت؟ -

98
00:11:02,760 --> 00:11:05,120
تعالي (جانيت)، لا تبكي

99
00:11:10,520 --> 00:11:14,480
متى حدث هذا؟ -
من بعد ظهر يوم أمس -

100
00:11:15,280 --> 00:11:18,990
عرفت ذلك
عرفت أنها ستُقتل

101
00:11:19,280 --> 00:11:22,320
هل هذا صحيح
كيف عرفتِ ذلك، (بريندا)؟

102
00:11:23,520 --> 00:11:27,480
اتصلت بي أمها أمس
وسألتني إذا كانت معي

103
00:11:27,760 --> 00:11:31,830
كانت قلقة جداً
هيلدا) لاتتأخر أبداً)

104
00:11:31,920 --> 00:11:33,430
فهمت

105
00:11:33,520 --> 00:11:36,640
ماذا حصل لها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

106
00:11:36,960 --> 00:11:42,720
(عذرا (روسّيني
اعتقد أن حضوري سيساعد

107
00:11:44,680 --> 00:11:47,320
تعالوا معي إلى الكنيسة

108
00:12:38,200 --> 00:12:43,070
عذراً، يمكنني أن أبقى 10 دقائق فقط
يجب أن أعود إلى المدرسة

109
00:12:43,160 --> 00:12:46,200
(أعتقد أنك سمعتِ عن وفاة (هيلدا

110
00:12:46,280 --> 00:12:49,830
متى حدث ذلك؟ -
بعد ظهر الأمس -

111
00:12:49,920 --> 00:12:52,480
في الغابة على حافة النهر

112
00:12:53,400 --> 00:12:57,280
هل يمكنكِ إخباري؟
هل رأيتِ القاتل؟

113
00:12:58,520 --> 00:13:03,670
كلا، رأيت ظلاً مبهماً

114
00:13:05,600 --> 00:13:08,160
لا أعرف كيف أصفه

115
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
متأكدة بأنه رجل
ولكن كان هناك شيء غريب

116
00:13:13,280 --> 00:13:15,160
غريب؟ بأي شكل؟

117
00:13:17,120 --> 00:13:21,880
لست متأكدة، لا أتذكر
هل يجب أن أخبر الشرطة؟

118
00:13:22,440 --> 00:13:26,400
اسمعيني! لا يمكنك
فعل ما تريدين دائماً

119
00:13:28,920 --> 00:13:32,960
سامحيني عزيزتي
ألا تفهمين؟

120
00:13:33,520 --> 00:13:35,400
كنا سويةً

121
00:13:37,080 --> 00:13:41,470
يجب أن تدركي ذلك
(أحتاج مزيداً من الوقت لأخبر (إرتا

122
00:13:42,720 --> 00:13:46,790
لأجعلها تفهم
بأنني واقع في حبك

123
00:13:47,080 --> 00:13:52,470
هل تتخيلين الفضيحة في المدرسة؟
أنتِ في سنتكِ الأخيرة

124
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
أنت محق

125
00:13:56,880 --> 00:14:00,400
وبخاصة لزوجتك

126
00:14:01,600 --> 00:14:06,150
أين ذهبت هذا الصباح؟ -
لا أريد المزيد من الأسئلة -

127
00:14:06,240 --> 00:14:09,390
!أنت لا تهتم حتى بما يفكر الناس

128
00:14:09,680 --> 00:14:13,360
لقد مللت مني
ولا يمكنك إخفاء ذلك حتى

129
00:14:13,440 --> 00:14:17,070
لم تكن يوماً قادراً على الكذب
من نظرة واحدة أكشفك

130
00:14:17,160 --> 00:14:20,200
ذلك الحادث السخيف المختلق
عن السيارة

131
00:14:20,280 --> 00:14:23,080
لم يكن سخيفاً
ولم أكن أكذب

132
00:14:23,160 --> 00:14:25,830
أسدني معروفاً واتركيني لوحدي

133
00:14:27,080 --> 00:14:29,960
لماذا تنظرين لي هكذا؟

134
00:14:46,720 --> 00:14:51,270
لماذا ذهبت إلى مسرح الجريمة؟ -
مجرد فضول -

135
00:14:53,360 --> 00:14:56,830
...مجرد فضول
متى ذهبت؟

136
00:14:57,400 --> 00:15:01,760
غادرت المنزل في الثامنة
او بعدها بـ 10 دقائق على أبعد تقدير

137
00:15:02,320 --> 00:15:06,870
وفي الـ8:30 كنت هناك بالفعل
عشرون دقيقة

138
00:15:09,920 --> 00:15:13,200
هل هناك مشكلة؟ -
كلا ولكنني محتار -

139
00:15:13,280 --> 00:15:16,640
كبف أمكنك إيجاد مكان
منعزل خلال 20 دقيقة؟

140
00:15:16,720 --> 00:15:20,840
سمعت الأخبار من الراديو
ألا تتذكر؟

141
00:15:20,920 --> 00:15:22,720
طبعاً

142
00:15:24,560 --> 00:15:29,590
صياد ذهب للصيد هذا الصباح
وجد الجثة على حافة النهر

143
00:15:29,680 --> 00:15:33,640
اتصل بالشرطة وذهبوا مباشرة
إلى مسرح الجريمة

144
00:15:33,720 --> 00:15:37,430
حتى الآن التحقيق
في بدايته

145
00:15:37,520 --> 00:15:40,640
ولم تعرف هوية الضحية

146
00:15:40,720 --> 00:15:43,150
من غير الطبيعي أن
تصل مباشرة إلى هناك

147
00:15:43,240 --> 00:15:47,030
كان من الممكن أن
تذهب إلى أي مكان

148
00:15:47,280 --> 00:15:50,480
لم أكن لوحدي، كان هناك عشرات
الأشخاص، ألا يدل هذا على المكان؟

149
00:15:50,560 --> 00:15:54,920
المارة، الفضوليين
من وجود الشرطة

150
00:15:55,000 --> 00:15:59,840
إذا، المجرم يعود دائماً إلى مسرح الجريمة؟ -
كلا -

151
00:15:59,920 --> 00:16:04,680
لكنك تخفي عني شيئاً
وأنا لا أحبذ ذلك

152
00:16:06,800 --> 00:16:08,470
متى قُتلت الفتاة؟

153
00:16:08,560 --> 00:16:13,110
حسب الصحف
الطبيب الشرعي لم يؤكد بعد

154
00:16:13,200 --> 00:16:17,960
أنا سأخبرك، بين الخامسة
والخامسة والنصف قبل الغروب تماماً

155
00:16:19,200 --> 00:16:22,480
أين كنت في هذا الوقت
سيد (روسّيني)؟

156
00:16:23,880 --> 00:16:27,630
كنت أتجول بالسيارة في المدينة -
لوحدك -
لوحدي -

157
00:16:27,760 --> 00:16:31,640
كنت قد تجادلت مع زوجتي
وأردت بعض الاسترخاء

158
00:16:35,440 --> 00:16:39,800
فهمت، يمكنك الذهاب

159
00:16:42,440 --> 00:16:44,110
هل هذا كل شيء؟

160
00:16:44,200 --> 00:16:47,160
نعم، يمكنك العودة إي وقت تريد

161
00:16:50,360 --> 00:16:54,830
هيلدا إركسون) كانت طالبتك)
...لقد اختارت الإيطاليّة وليس الفرنسية

162
00:16:54,920 --> 00:16:57,670
لآنك شاب حسن المظهر
ومدرّس متسامح

163
00:16:57,760 --> 00:17:00,510
دائماً على خلاف مع الحرس القديم

164
00:17:00,880 --> 00:17:07,040
والآن ماتت، أليس كذلك، ميتة
ولكن ليس هذا ما يزعجك

165
00:17:08,160 --> 00:17:11,520
أنت قلق من شيء آخر

166
00:17:11,600 --> 00:17:16,070
هل عانت عندما توفيت؟ -
لوقت طويل -

167
00:17:17,200 --> 00:17:22,190
القاتل طعنها طعنة قاتلة
لقد تعذبت لمدة ساعة تقريباً

168
00:17:22,960 --> 00:17:24,950
ساعة وقت طويل

169
00:17:29,520 --> 00:17:32,110
كيف تجري الأمور؟

170
00:17:33,640 --> 00:17:36,200
وجدنا بقايا دعسات أقدام

171
00:17:36,280 --> 00:17:39,720
عرفنا أنها دعست ظهر أمس

172
00:17:39,800 --> 00:17:43,080
هذه دعسة الضحية

173
00:17:44,680 --> 00:17:49,550
وهذا؟ -
وجدناه على بعد 100 متر من الجثة -

174
00:17:49,680 --> 00:17:52,400
سأرسلها إلى المخبر لرفع البصمات

175
00:17:53,680 --> 00:17:57,990
أين وجدت هذا الدبوس؟ -
في ثياب الضحية -
لقد وصلوا سيدي -

176
00:17:58,080 --> 00:18:02,070
قادم، هل أصبحت صور الأشعة جاهزة؟ -
بانتظار أن يجفوا -

177
00:18:02,160 --> 00:18:04,040
حسناً، تابعوا العمل

178
00:18:07,960 --> 00:18:13,190
لماذا لا نستطيع رؤية جثة ابنتنا؟ -
أنا المحقق (بارث)، تفضلوا -

179
00:18:13,280 --> 00:18:16,190
أنا مسؤول عن التحقيق

180
00:18:16,280 --> 00:18:22,200
سآخذكم إلى ابنتكم في وقت آخر
سجل الملاحظات أيها الرقيب

181
00:18:22,640 --> 00:18:27,110
سيد (أريكسون) تعرف بأني بحاجة
لمعرفة كل التفاصيل

182
00:18:27,160 --> 00:18:31,120
حتى ولو بدت غير مهمة
أو مرتبطة بالحادث

183
00:18:32,120 --> 00:18:37,270
البارحة كان يوم الأحد
حاولوا تذكر أحداث الأمس

184
00:18:38,640 --> 00:18:43,590
لم نخرج بعد الظهر
(ذهبنا إلى الكنيسة مع (هيلدا

185
00:18:43,680 --> 00:18:47,830
*ذهبت للاعتراف
*ثم تناولت القربان المقدس
(طقوس مسيحية*)

186
00:18:48,280 --> 00:18:51,640
كنت تقول شيئاً عن بعد الظهر

187
00:18:51,720 --> 00:18:55,110
بقينا وزوجتي في المنزل
أتتذكرين عزيزتي؟

188
00:18:55,200 --> 00:18:57,590
شاهدنا مباراة كريكت على التلفاز

189
00:18:57,680 --> 00:19:00,750
ثم بدأنا بالتساؤول
(عن تأخر (هيلدا

190
00:19:00,840 --> 00:19:03,640
لم تتأخر من قبل أبداً

191
00:19:04,640 --> 00:19:07,520
في أي وقت كان هذا؟

192
00:19:08,600 --> 00:19:12,720
حوالي السابعة أو الثامنة بدأنا بالاتصال
ببعض زميلاتها في المدرسة

193
00:19:12,800 --> 00:19:17,670
ولكنهم لم يروها -
إذاً (هيلدا) لم تخرج معهم؟ -

194
00:19:17,760 --> 00:19:23,280
هل تثقون بما أخبرتكن صديقاتها؟
ألا يوجد شكوك؟

195
00:19:23,680 --> 00:19:26,350
أنا لا أفهم هؤلاء الأطفال

196
00:19:26,440 --> 00:19:31,560
ابنتك بالكاد صبية
ربما كان لديها حبيب

197
00:19:31,920 --> 00:19:35,630
أعتقد بأنها كانت ستخبرني
أليس كذلك؟

198
00:19:38,440 --> 00:19:44,150
حسناً، هذا كل شيء الآن
اعذروني رجاءً

199
00:19:47,040 --> 00:19:49,470
(لدي سؤال سيد (بارث

200
00:19:49,800 --> 00:19:52,270
هل اُغتصِبَت (هيلدا)؟

201
00:19:56,960 --> 00:19:58,840
(سيدة (بورمان

202
00:20:10,040 --> 00:20:14,080
بشكل ما نعم، اتبعني رجاءً

203
00:20:24,200 --> 00:20:26,480
(كن قوياً سيد (إريكسون

204
00:20:28,520 --> 00:20:31,400
القاتل ترك السكين هناك

205
00:22:25,520 --> 00:22:29,830
نعم، أبتي -
لوحدك؟ -
كلا، كان هناك فتيات أخريات -

206
00:23:04,560 --> 00:23:07,630
نعم أبتي، ولكنني لست
شجاعة بما فيه الكفاية

207
00:23:08,600 --> 00:23:10,960
كان هناك آخرون

208
00:23:33,040 --> 00:23:34,920
أنا سأجيب

209
00:23:40,320 --> 00:23:42,200
أنه أنت

210
00:23:45,320 --> 00:23:47,230
الاتصال لي

211
00:23:51,240 --> 00:23:56,310
حضرت لكِ مفاجأة، لا تبالين؟
لم أراكِ منذ أسبوع

212
00:23:56,400 --> 00:23:58,960
ما هي؟ -
إلى من تتكلم؟ -

213
00:23:59,040 --> 00:24:01,630
لا أحد، أنا لوحدي
أين؟

214
00:24:02,680 --> 00:24:05,430
خمنّي، لنرى إن كنتِ تستطيعين

215
00:24:05,520 --> 00:24:09,480
كدت سأنسى المفتاح
سأتركه هنا

216
00:24:10,160 --> 00:24:12,960
(لا تكوني هكذا (إليزابيت

217
00:24:15,680 --> 00:24:21,550
أريد أن أراكِ حبيبتي، بصدق -
سأضع هذه في إناء من أجلك -

218
00:24:22,560 --> 00:24:24,360
إلى من تتكلم؟

219
00:24:24,440 --> 00:24:27,640
لا يمكنني إخبارك إنه
جزء من المفاجأة

220
00:24:27,720 --> 00:24:31,790
لا تنسى، أي شيء تحتاجه
أنا في المنزل المجاور

221
00:24:32,040 --> 00:24:35,590
كلا، كلا
لنختبر حدسك الأنثوي

222
00:24:48,160 --> 00:24:52,070
هل أعجبتكِ؟ -
يا شرير! أخبرني أين أنت -

223
00:24:52,160 --> 00:24:54,910
لا يمكنني البقاء على الهاتف إلى الأبد

224
00:24:55,080 --> 00:24:59,470
إيفلين غاردن)، رقم ثمانية)
الباب على اليسار

225
00:25:12,000 --> 00:25:14,310
ستخرجين؟ -
ذاهبة عند (ديبورا) للدراسة

226
00:25:14,400 --> 00:25:17,520
رقم (ديبورا) مسجل؟ -
نعم -

227
00:25:17,600 --> 00:25:19,880
وداعاً

228
00:25:22,760 --> 00:25:26,040
لا تتأخري -
أنا لست ذات الرداء الأحمر -

229
00:25:26,120 --> 00:25:28,550
أعرف، لكن بعد ما حصل

230
00:25:28,640 --> 00:25:33,920
(لا تقلق، أنا لست (هيلدا
ولا أنزل إلى النهر

231
00:25:35,960 --> 00:25:37,840
!وداعاً

232
00:26:54,120 --> 00:26:58,000
إذاً أنت تحبيني -
!لا تكن غبياً -

233
00:27:10,720 --> 00:27:13,230
أغلقي عينيكِ واتبعيني -
لماذا؟ -

234
00:27:13,320 --> 00:27:15,230
هيا

235
00:27:20,280 --> 00:27:24,510
ماذا تعتقدين يا أميرتي؟ -
الآن فهمت -

236
00:27:25,320 --> 00:27:30,000
إنه فخ، زهرتي المفضلة
موسيقاي المفضلة

237
00:27:31,240 --> 00:27:34,200
...سيكون هذا مخبأنا حتى

238
00:27:35,440 --> 00:27:39,720
لا بد أنه رقم خاطئ -
لماذا لا تجيب؟ -

239
00:27:40,400 --> 00:27:42,280
آلو؟

240
00:27:48,320 --> 00:27:50,600
أرأيتِ؟ لقد أغلقوا السماعة
عرفت ذلك

241
00:27:52,160 --> 00:27:54,150
أترغبين القيام بجولة؟

242
00:27:55,440 --> 00:27:59,320
هذا هو المطبخ
أو مصغّر المطبخ بالأحرى

243
00:27:59,680 --> 00:28:02,480
!الحمام رائع

244
00:28:04,080 --> 00:28:08,070
جميل! هذه هي؟

245
00:28:10,560 --> 00:28:15,110
أين سنمارس الحب؟ في الحمام؟ -
أنتِ رائعة -

246
00:29:41,520 --> 00:29:44,990
السكين! أحسست
!بأنني أُطعن

247
00:29:46,360 --> 00:29:48,240
(هيلدا إريكسون)

248
00:29:50,080 --> 00:29:55,310
كتابتهم الإيطالية مريعة
حتى (غوته) يفضّل الإيطالية

249
00:29:55,400 --> 00:29:58,790
:أي مثال يصلح
..."نقول "راحة اليد

250
00:29:58,880 --> 00:30:02,000
"تقولين: "لوح اليد
شيلر*) كان محقاً)
(كاتب مسرحي ألماني*)

251
00:30:02,080 --> 00:30:03,880
الإيطالية لغة الملائكة

252
00:30:03,960 --> 00:30:06,790
بينما الألمانية قاسية
وغير مجدية مثلي

253
00:30:06,880 --> 00:30:10,790
تريد الأشياء ناعمة حساسة
والأهم أن تكون جديدة

254
00:30:10,880 --> 00:30:12,760
!إرتا)، رجاءً)

255
00:30:13,200 --> 00:30:15,190
أحاول مساعدتك

256
00:30:15,280 --> 00:30:18,270
كنت تريد إخباري
بشي ما لفترة

257
00:30:18,360 --> 00:30:23,800
تدور حول الموضوع، ولكنك
لم تتحلى بالشجاعة لتواجهني

258
00:30:23,880 --> 00:30:26,870
ليس حتى بالنغمة الجميلة
للغتك الرقيقة

259
00:30:26,960 --> 00:30:30,950
ما الذي كان دائراً بينك وبين (هيلدا)؟
لماذا ركضت لمشاهدة جثتها؟

260
00:30:31,040 --> 00:30:33,680
هل نمت معها؟ -
هل جننتِ؟ -

261
00:30:33,760 --> 00:30:35,190
كيف يمكنكِ قول هذا؟

262
00:30:35,280 --> 00:30:40,480
عليك المحاولة بجدٍ أكثر
إذا أردتني أن أصدقك

263
00:30:42,040 --> 00:30:43,950
تفضل، رجاءً

264
00:30:46,160 --> 00:30:48,590
(سيد (بارت -
مساء الخير -

265
00:30:48,680 --> 00:30:53,360
حماتك بتحبك
تفضل رجاءً

266
00:30:59,360 --> 00:31:04,040
ويسكي؟ كيف تفضله؟ -
مع الثلج والصودا، شكراً -

267
00:31:25,520 --> 00:31:30,310
أعطيتك أسبوع
لكنك خذلتني

268
00:31:30,960 --> 00:31:33,630
لذا قررت الأخذ بزمام المبادرة

269
00:31:33,720 --> 00:31:37,600
آسف لأني لم أعلمكم بزيارتي

270
00:31:40,280 --> 00:31:42,160
أود أن ألخص ما سبق

271
00:31:45,840 --> 00:31:49,200
عذراً، هل يمكنني الحصول على قلم؟ -
هنالك قلم في الغرفة، عزيزتي -

272
00:31:49,280 --> 00:31:51,950
أليس هذا قلمك على الطاولة؟

273
00:31:55,440 --> 00:31:57,320
شكراً

274
00:32:05,560 --> 00:32:07,990
لدي بضعة أسئلة

275
00:32:08,080 --> 00:32:12,550
سأترككما لوحدكما -
هذا لطف منكِ -

276
00:32:22,080 --> 00:32:26,150
وجدنا قلم كهذا في مسرح الجريمة

277
00:32:28,560 --> 00:32:32,030
تركه القاتل هناك؟ -
أوالشاهد -

278
00:32:41,160 --> 00:32:45,120
حسناً... لدي ما أخبرك به

279
00:32:46,560 --> 00:32:50,470
على شرط أن يبقى بيننا

280
00:32:51,520 --> 00:32:55,150
لم أرى أي شيء ذلك اليوم
على ضفة النهر

281
00:32:55,240 --> 00:33:00,390
ولكن الشخص الذي كان معي
اعتقد أنه رأى أحداً ما على الضفة

282
00:33:02,920 --> 00:33:07,790
كانت لحظة حميمة
لم أرد مقاطعتها

283
00:33:12,120 --> 00:33:14,840
!سكين! لقد رأيتها

284
00:33:20,200 --> 00:33:25,400
اعتقدت أنه مجرد عذر
ثم سمعت نشرة الأخبار

285
00:33:25,960 --> 00:33:29,270
فركضت إلى النهر مثل الأحمق

286
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
هذا كل شيء
بصدق

287
00:33:30,920 --> 00:33:34,520
إليزابيت سيكلس)؟) -
بالضبط -

288
00:33:35,160 --> 00:33:38,550
قريبة الكولونيل
(دوغلاس سيكلس)

289
00:33:39,200 --> 00:33:43,720
أنت مدرك بأنني سأسألها
بكل سرية

290
00:33:43,800 --> 00:33:48,430
ولكن إذا قادتني أجوبتها إلى القاتل
سيُكشَف كل شيء

291
00:33:48,520 --> 00:33:52,200
رأت بعض الظلال في الغابة
هل يفيد هذا؟

292
00:33:52,280 --> 00:33:56,670
كل ما سيحدث هو تسبيب
مشاكل أكثر

293
00:33:57,040 --> 00:33:59,160
لكلينا

294
00:34:05,360 --> 00:34:09,040
مساء الخير سيدي -
وداعاً -

295
00:34:37,960 --> 00:34:41,030
آلو؟ -
سيد (براينت)؟ -
عذراً، عمي ليس هنا -

296
00:34:41,120 --> 00:34:44,190
أهذا أنتِ (جانيت)؟ -
بالطبع -

297
00:34:44,400 --> 00:34:46,600
(مساء الخير (جانيت

298
00:34:47,200 --> 00:34:50,560
(أنا والد (هيلين -
...(سيد (رودمان -

299
00:34:50,680 --> 00:34:53,070
اعذرني لم أميّز صوتك

300
00:34:53,160 --> 00:34:57,120
هيلين) تريد استعارة كتاب الإيطالية)
خاصتك، لم تستطع إيجاد كتابها

301
00:34:57,200 --> 00:34:59,270
لديها امتحان غداً صباحاً

302
00:34:59,360 --> 00:35:02,110
لست بعيداً عن منزلكم
سأكون ممتناً إذا أعطيتني إياه

303
00:35:02,200 --> 00:35:04,110
بالطبع، لا مشكلة

304
00:35:29,240 --> 00:35:31,310
...انتظر! أنت

305
00:37:56,600 --> 00:37:58,480
ألو؟

306
00:37:59,880 --> 00:38:02,160
ماذا، الآن؟ حالاً؟

307
00:38:05,120 --> 00:38:07,030
حسناً، قادمة

308
00:38:09,600 --> 00:38:13,390
(لا تهتم (إنريكو
لا تقل شيئاً

309
00:38:55,080 --> 00:38:59,550
اهدأي عزيزتي
ما الخطب؟

310
00:39:02,120 --> 00:39:04,710
حلمت بذاك الكابوس مجدداً

311
00:39:05,960 --> 00:39:10,910
ولكن هذه المرة كان أوضح
(أعرف من كان يلحق بـ(هيلدا

312
00:39:11,280 --> 00:39:15,030
أخبرتك بشيء ما كان غريباً
الآن أتذكر

313
00:39:16,080 --> 00:39:23,000
رأيته بشكل أوضح
كان يرتدي رداء أسود، مثل الكاهن

314
00:39:54,880 --> 00:39:58,920
بماذا يمكنكِ إخباري سيدة (هولدن)؟ -
كلبي كان ينبح طوال الليل -

315
00:39:59,000 --> 00:40:03,680
!ولكنه دائماً يفعل ذلك
اليوم، خرجت إلى الحديقة

316
00:40:03,880 --> 00:40:07,480
وتعثرت هنا، لماذا هنا؟

317
00:40:08,280 --> 00:40:10,400
لماذا حدثت الجريمة هنا؟

318
00:40:33,160 --> 00:40:36,550
قتلت (جانيت) في الليلة الماضية -
ماذا؟ -

319
00:40:39,280 --> 00:40:41,870
بروفسور -
ماذا هنالك؟ -

320
00:40:43,120 --> 00:40:46,400
أريد التحدث إليك -
حسناً، تحدثي -

321
00:40:47,160 --> 00:40:50,710
أعرف شيئاً عما حدث

322
00:40:51,240 --> 00:40:53,550
(عن مقتل (هيلين

323
00:40:59,760 --> 00:41:04,750
سيكون لهذه المآساة الأخيرة
عواقب وخيمة على المدرسة

324
00:41:06,360 --> 00:41:10,670
(بروفيسور (باسكومبي
ماذا تفعل الآنسة (سيكلس) معك؟

325
00:41:10,840 --> 00:41:14,470
أخبرتني بشيء علينا كلنا سماعه

326
00:41:14,560 --> 00:41:16,950
من بعد أذنكم -
تفضلي -

327
00:41:17,040 --> 00:41:21,560
لا تخافي
أخبريهم بما أخبرتني

328
00:41:24,400 --> 00:41:29,240
(حسناً، سيد (ليتش
ذلك اليوم

329
00:41:30,560 --> 00:41:33,520
(يوم الأحد الذي قُتِلت فيه (هيلدا

330
00:41:34,080 --> 00:41:37,230
كنت هناك
على مركبٍ في النهر

331
00:41:38,320 --> 00:41:42,710
رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيتِ؟ -

332
00:41:43,600 --> 00:41:45,910
(رأيتُ القاتلَ يُلاحقُ (هيلدا

333
00:41:46,000 --> 00:41:48,040
ومجدداً عندما كان يقتلها

334
00:41:48,120 --> 00:41:51,240
وانتظرتي حتى ماتت
فتاة أخرى لتخبرينا؟

335
00:41:51,320 --> 00:41:54,920
ولكنني لم أعرف
البروفيسور أخبرني الآن

336
00:41:55,000 --> 00:41:58,880
بالفعل، (إليزابيت) كلمتني
قبل أن أنقل لها الخبر السيء

337
00:41:58,960 --> 00:42:01,320
أكملي، رجاءً

338
00:42:04,760 --> 00:42:09,630
في ذلك الوقت، ارتبكت جداً
ولم أستطع الرؤية فعلاً

339
00:42:10,240 --> 00:42:13,790
...ولكن لاحقاً، بعد أن فكرت بالموضوع -
تابعي -

340
00:42:17,800 --> 00:42:21,680
أنا متأكدة الآن بأن القاتل
كان يرتدي رداء أسود طويل

341
00:42:23,400 --> 00:42:25,760
بعبارة أخرى، كاهن

342
00:42:29,080 --> 00:42:35,110
نعم؟ -
وماذا كنتِ تفعلين؟ تصطادين؟ -

343
00:42:37,280 --> 00:42:39,640
كلا سيد (نيوتن) كنت برفقة شاب

344
00:42:41,200 --> 00:42:43,080
تماماً كما توقعت

345
00:42:44,800 --> 00:42:48,350
لا شيء خاطئ بهذا
قد يستطيع صديقكِ المساعدة

346
00:42:48,440 --> 00:42:51,030
كلا! لم يرى أي شيء

347
00:42:51,760 --> 00:42:58,030
لم يصدقني حتى -
هل رأيتِ وجه هذا الكاهن؟ -

348
00:42:58,720 --> 00:43:02,080
هل تستطيعين تمييزه؟ -
لا أعرف -

349
00:43:05,320 --> 00:43:07,200
لا يمكنني التأكد

350
00:43:09,240 --> 00:43:11,520
ربما، إذا رأيته مجدداً

351
00:43:28,960 --> 00:43:31,600
أشكركِ لعدم التحدث عني

352
00:43:32,080 --> 00:43:37,360
سأراك بعد الظهر
قبل أن أذهب إلى مركز الشرطة

353
00:43:51,320 --> 00:43:56,520
حاول ان تكون اكثر تهذيبا. لا تقلق
أنا الوحيد الذي يعرف

354
00:43:57,920 --> 00:44:00,880
ولكنكما إثنينكما فاشلان في الكذب

355
00:44:01,280 --> 00:44:04,000
أعتقد بأنك غير موافق -
طبعاً -

356
00:44:04,080 --> 00:44:08,150
أتفهم بالرغم من ذلك، عرفت على
الفور أنك كنت الشاب على ذلك القارب

357
00:44:08,240 --> 00:44:11,600
أخبرت المحقق بكل شيء
الليلة الماضية

358
00:44:11,680 --> 00:44:14,750
وماذا عن زوجتك؟ -
كلا، ليس بعد -

359
00:44:15,720 --> 00:44:18,760
بالطبع بروفيسورة
شكراً لك

360
00:44:25,120 --> 00:44:28,400
شكراً لتفهمك

361
00:45:48,120 --> 00:45:50,240
إنريكو)، حبيبي)
أنا هنا

362
00:47:13,900 --> 00:47:15,780
خذ صورة أخرى

363
00:47:17,690 --> 00:47:19,680
أحضر ثيابها كلهم

364
00:47:25,450 --> 00:47:27,320
بحذر

365
00:47:30,210 --> 00:47:32,640
لا تلمس أي شيء

366
00:47:38,880 --> 00:47:41,440
متى وصلت؟

367
00:47:41,520 --> 00:47:43,820
حوالي الساعة الرابعة

368
00:47:44,200 --> 00:47:47,590
هل هو وقت ميعادك مع (إليزابيت)؟

369
00:47:47,680 --> 00:47:49,550
كلا

370
00:47:50,680 --> 00:47:54,550
قالت بأنها ستأتي بعد الظهر

371
00:47:55,600 --> 00:47:57,470
لديها مفتاح

372
00:47:58,760 --> 00:48:02,460
هل غادرت المدرسة في الواحدة؟ -
نعم -

373
00:48:03,800 --> 00:48:06,990
ذهبت إلى المنزل
أردت التحدث إلى زوجتي

374
00:48:07,080 --> 00:48:09,510
وهل فعلت؟ -
كلا -

375
00:48:11,560 --> 00:48:13,510
أيها المحقق

376
00:48:22,040 --> 00:48:26,190
هوجمت في المغطس
وكافحت كثيراً

377
00:48:26,320 --> 00:48:30,350
يوجد عشرات الكدمات في رقبتها
والقاتل استعمل منشفة

378
00:48:30,440 --> 00:48:32,510
لذا لا يوجد بصمات

379
00:48:32,600 --> 00:48:37,590
لم يخنقها بل أغرقها
يوجد شعر تحت أظافرها

380
00:48:37,680 --> 00:48:41,550
ليس من شعر الضحية
ربما من القاتل

381
00:48:41,640 --> 00:48:43,870
أرسلتهم إلى المخبر

382
00:48:44,360 --> 00:48:47,270
هل اُغتُصِبَتْ؟ -
لا أعتقد ذلك -

383
00:48:47,640 --> 00:48:50,750
سنعرف أكثر بعد تشريح الجثة

384
00:48:57,520 --> 00:48:59,390
يمكننا الذهاب

385
00:49:08,160 --> 00:49:10,750
!ها هو -
هذا هو -

386
00:49:11,240 --> 00:49:14,310
عذراً، لا يوجد تعليق
دعوني أمرّ

387
00:49:15,680 --> 00:49:18,750
اركب -
هل كانا على علاقة؟ -

388
00:49:19,040 --> 00:49:22,710
لا تعليق -
!ها قد أتت سيارة الكولونيل -

389
00:49:22,800 --> 00:49:25,870
أعطنا بيان

390
00:49:26,640 --> 00:49:31,910
مركز الشرطة رجاء
لم يكن عليك القدوم

391
00:49:33,600 --> 00:49:35,590
متى أستطيع رؤية ابنة أخي؟

392
00:49:36,960 --> 00:49:41,110
غداً، اليوم غير ممكن -
هل قبضتم على القاتل؟ -

393
00:49:41,200 --> 00:49:43,630
من؟ تقصد (روسّيني)؟ كلا

394
00:49:45,760 --> 00:49:49,380
لا يمكننا التأكد -
!أنا متأكد أنه مذنب -

395
00:50:06,160 --> 00:50:09,590
(سيد (براينت
أحر تعازينا لكم

396
00:50:09,680 --> 00:50:11,390
أنا وزملائي

397
00:50:11,480 --> 00:50:14,550
شكراً، ولكن العزاء
لا يعني شيئاً الآن

398
00:50:14,640 --> 00:50:17,710
(لم أرى جثمان (جانيت
الصغيرة حتى الآن

399
00:50:17,800 --> 00:50:20,750
يهتمون بالجريمة الحديثة فقط

400
00:50:20,840 --> 00:50:24,710
المحقق اختفى
انتظرت لساعات

401
00:50:24,800 --> 00:50:27,990
(من الواضح أن الكولونيل (سيكلس
لديه نفوذ أكبر مني

402
00:50:28,080 --> 00:50:30,830
إنها الواحدة، لدي ما أقوم به

403
00:50:30,920 --> 00:50:32,950
في هذه الحالة غادر

404
00:50:33,200 --> 00:50:34,710
لا أريد أن أسألك
المزيد من الأسئلة

405
00:50:34,800 --> 00:50:36,950
لماذا لا تسألهم؟

406
00:50:37,040 --> 00:50:39,470
ثلاثة جرائم ولازالوا لا يرون

407
00:50:39,560 --> 00:50:45,820
!هنالك مهووس جنسي في المدرسة
انتظروا حتى تقرأوا صحف الغد

408
00:50:47,280 --> 00:50:51,390
ماذا تريد؟ -
نريد عيّنة من شعرك -

409
00:51:00,120 --> 00:51:04,150
آسف كولونيل، ولكن ليس هناك
جدوى من المواجهة بينك

410
00:51:04,240 --> 00:51:06,070
(وبين البروفيسور (روسّيني

411
00:51:06,160 --> 00:51:10,750
ليس لديك إثبات -
مدرس متزوج يغوي قاصراً -

412
00:51:11,920 --> 00:51:14,710
هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لي -
ولكنه ليس كافياً للإدانة -

413
00:51:14,800 --> 00:51:17,910
إذا اجبره على الاعتراف
أنا متأكد بأنك تعرف كيف

414
00:51:18,000 --> 00:51:20,230
أنت مستاء أيها الكولونيل

415
00:51:20,320 --> 00:51:22,990
أتفهم ذلك، سأرافقك إلى سيارتك

416
00:51:23,080 --> 00:51:25,830
شكراً، ليس ضرورياً

417
00:51:27,680 --> 00:51:29,630
أيها المحقق

418
00:51:34,280 --> 00:51:36,660
أين (إنريكو)؟
هل أستطيع رؤيته؟

419
00:51:36,760 --> 00:51:40,110
ليس الآن، كوني صبورة -
أنت تهدر وقتك -

420
00:51:40,200 --> 00:51:44,430
إنريكو) لم يقتل الفتاة)
إنه ليس بقاتل أو مهووس جنس

421
00:51:44,520 --> 00:51:46,510
علينا أن نتأكد

422
00:51:47,920 --> 00:51:50,190
عذراً، لدي الكثير لأفعله

423
00:51:54,960 --> 00:51:58,070
لم أعرف بالعلاقة بين الآنسة
(سيكلس) و(روسّيني)

424
00:51:58,160 --> 00:51:59,790
أو الفتاتين الأخرتين

425
00:51:59,880 --> 00:52:03,550
لم يقل أحد أن هناك
أكثر من علاقة واحدة

426
00:52:03,640 --> 00:52:06,070
لا؟ بدا واضحا بالنسبة لي

427
00:52:06,840 --> 00:52:08,710
أنا متأكد

428
00:52:09,520 --> 00:52:13,030
هل تعني لك هذه
الدبابيس الخضراء شيئاً؟

429
00:52:17,160 --> 00:52:21,710
إنها بنت ودودة
لم تكن لتكذب

430
00:52:22,400 --> 00:52:25,430
(إذا خرجت مع (إنريكو
فبالتأكيد لإنها تحبه

431
00:52:25,520 --> 00:52:28,270
كانت جدية وحساسة

432
00:52:28,360 --> 00:52:32,230
كيف يمكن لامرءٍ كرهها وقتلها؟

433
00:52:32,800 --> 00:52:34,710
(بالنسبة لـ (إنريكو

434
00:52:34,840 --> 00:52:39,670
لا أصدق أنه فعلها
لا يمكن تصور ذلك مطلقاً

435
00:52:39,760 --> 00:52:41,950
لم أحبّ هذا الإيطاليّ يوماً

436
00:52:42,040 --> 00:52:46,590
عرفت أن هناك شيء ما يحدث
إنه مثير للاشمئزاز

437
00:52:48,880 --> 00:52:51,510
هل رأيت هذا المفتاح من قبل؟

438
00:52:51,880 --> 00:52:55,990
هل هذه لعبة؟ -
إنه أحد مفاتيح الشقة -

439
00:52:56,360 --> 00:53:00,430
روسّيني) قال بأن مفتاحه)
سُرق يوم أمس

440
00:53:01,000 --> 00:53:05,150
بين الساعة 10 و 11:30
من غرفة الملابس

441
00:53:05,520 --> 00:53:07,430
تعتقد بأنني سرقته؟

442
00:53:10,400 --> 00:53:14,710
إنريكو) شاب زوجته قاسية ربما)

443
00:53:14,800 --> 00:53:18,110
ليس مفاجئاً
بأنه احتاج لبعض اللهو

444
00:53:18,200 --> 00:53:20,950
أنت طبيب نفسي جيد

445
00:53:21,040 --> 00:53:23,470
...(هل تعتقد بأن (روسّيني

446
00:53:24,560 --> 00:53:26,630
منجذب للفتيات الشابات؟

447
00:53:27,440 --> 00:53:32,300
لست خبيراً، ولكن هذه الأيام
ابنة الـ 18 ليست طفلة

448
00:53:34,840 --> 00:53:38,830
انه عار، لكنه صحيح
...بغض النظر عن أخلاقيات

449
00:53:38,920 --> 00:53:42,150
لماذا يقتلها؟
كلنا نعرف ماذا رأت

450
00:53:42,240 --> 00:53:45,030
أخبرتنا بغرفة الإدارة

451
00:53:45,120 --> 00:53:46,990
ماذا تعرف؟

452
00:53:48,440 --> 00:53:50,950
(كانت شاهدة على مقتل (هيلدا

453
00:53:51,040 --> 00:53:53,470
ماذا قالت بالضبط؟

454
00:53:53,600 --> 00:53:57,220
كوّنت انطباعا
...بعد الكثير من التفكير

455
00:53:57,320 --> 00:53:59,190
ماذا قالت؟

456
00:53:59,320 --> 00:54:02,110
قاتل (هيلدا) ارتدى رداء أسود طويل

457
00:54:02,200 --> 00:54:04,430
وبعبارة أخرى، كاهن

458
00:54:09,080 --> 00:54:11,670
ماذا عن الكاهن؟

459
00:54:11,760 --> 00:54:14,030
هي اعتقدت ذلك

460
00:54:14,120 --> 00:54:16,470
راودتها الكوابيس حوله

461
00:54:16,560 --> 00:54:19,710
رأت القاتل مجدداً ومجدداً

462
00:54:20,000 --> 00:54:22,670
ثم تذكرت الكاهن -
متى قالت ذلك؟ -

463
00:54:22,760 --> 00:54:25,430
اتصلت بي في ليلة
بعد أن استفاقت من كابوس

464
00:54:25,520 --> 00:54:28,670
وتذكرت هذا التفصيل -
أي ليلة؟ -

465
00:54:28,760 --> 00:54:32,630
منذ يومين
(يوم قُتِلت (جانيت

466
00:54:39,280 --> 00:54:41,310
رجاءً اصبروا

467
00:54:44,280 --> 00:54:46,270
أين هو (غريغ)؟ -
!كان يجب أن يكون هنا -

468
00:54:46,320 --> 00:54:48,190
إذهب وأحضره

469
00:54:51,760 --> 00:54:54,590
هذا التشريح ونتائج المخبر

470
00:54:54,680 --> 00:54:57,240
الشعر العالق في الأظافر
(ليس شعر (روسّيني

471
00:54:57,320 --> 00:55:00,110
إنه شعر ميت -
شعر ميت؟ -

472
00:55:00,200 --> 00:55:03,310
حسب التشريح
...لن تصدق ذلك

473
00:55:03,400 --> 00:55:07,950
إنها لم تتعرض للاغتصاب
بل إنها عذراء

474
00:55:10,920 --> 00:55:13,110
إليزابيت) عذراء؟) -
نعم -

475
00:55:13,200 --> 00:55:18,350
أنا واثق من أن هذا
سيعيد سمعتها بين المعلمين

476
00:55:18,800 --> 00:55:20,790
ربما

477
00:55:46,800 --> 00:55:50,270
أنت مطلوب لأسئلة أخرى

478
00:55:51,560 --> 00:55:54,710
هيا ارتدِ ملابسك -
اللعنة، عرفت بأنني سأنتهي هكذا -

479
00:56:07,960 --> 00:56:09,830
انظر جيداً

480
00:56:12,280 --> 00:56:17,630
هل كان كاثوليكياً، بوتستانتي
!يسوعي، دومينكاني؟ أجب

481
00:56:19,240 --> 00:56:24,430
كفى! تدعوني بالكاذب
والآن تريد أن تعرف لأي كهنوتية يتبع؟

482
00:56:24,520 --> 00:56:27,390
!كل الكهنة سود! سود

483
00:56:37,120 --> 00:56:39,910
!لابد أنك رأيت شيئاً

484
00:56:40,760 --> 00:56:42,950
...حسناً

485
00:56:43,760 --> 00:56:45,710
ربما كان ملتحياً

486
00:56:47,760 --> 00:56:49,630
(اتصل بـ (درابر

487
00:56:53,960 --> 00:56:57,310
ها هو سيدي -
شكراً -

488
00:56:57,400 --> 00:57:02,670
الشعر الموجود تحت الأظافر
هل من الممكن أن يكونوا من لحية؟

489
00:57:02,760 --> 00:57:07,150
نعم ولكن من لحية مزيفة
الشعر اصطناعي

490
00:57:08,360 --> 00:57:10,230
حسناً، شكراً

491
00:57:14,480 --> 00:57:16,750
ابقه قليلاً

492
00:57:19,600 --> 00:57:22,160
هيا انظر مرةً أخرى

493
00:57:27,040 --> 00:57:29,600
!أبونا (فيبر)، أبونا

494
00:57:31,120 --> 00:57:34,470
الحمد للرب -
تعم بالطبع -

495
00:57:34,640 --> 00:57:39,110
هل رأيت كاهناً ملتحيا
في المدرسة؟

496
00:57:39,760 --> 00:57:42,110
أو ربما في الكنيسة؟

497
00:57:43,240 --> 00:57:46,310
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
لا تهتم -

498
00:57:48,360 --> 00:57:51,310
يمكنك الرحيل الآن
وخذه معك

499
00:57:53,760 --> 00:57:58,310
!حفنة من الأوغاد
لن أجد سيارة مطلقاً في هذا الوقت

500
00:57:58,400 --> 00:58:02,270
!اللعنة على الكهنة
لماذا رأيته؟

501
00:58:03,160 --> 00:58:08,280
!والناس تتهمني بأنني مؤمن بالخرافات
يا إلهي، هذا واحدٌ آخر

502
00:58:08,360 --> 00:58:10,230
!اتركوني بحالي

503
00:58:12,960 --> 00:58:18,710
بالأمس، تأخر زوجكِ
(عن موعده مع (إليزابيت

504
00:58:18,800 --> 00:58:23,390
لأنه كان يريد التحدث إليكِ
ولكنه لم يفعل، لماذا؟

505
00:58:23,480 --> 00:58:26,510
لم أشجعه على ذلك

506
00:58:28,320 --> 00:58:32,070
لم أكن أريد أن أعرف -
كنتِ تعرفين مسبقاً -

507
00:58:34,280 --> 00:58:38,430
غادرتِ قبله أليس كذلك؟
أين ذهبيتِ؟

508
00:58:39,080 --> 00:58:43,350
لماذا تسأل؟ -
زوجكِ لم يقتل أحداً -

509
00:58:44,240 --> 00:58:48,150
سيفرج عنه قريباً -
هل يمكنني الذهاب؟ -

510
00:58:51,920 --> 00:58:54,590
(شيء أخير، سيدة (روسّيني

511
00:58:56,360 --> 00:59:02,270
(الفتاة، (إليزابيت
كانت لاتزال عذراء

512
01:00:03,760 --> 01:00:07,190
(هذه لك من السيد (ليتش

513
01:00:07,920 --> 01:00:11,390
ملابسك، أتريد تفقدها؟ -
ليس الآن، شكراً -

514
01:00:11,480 --> 01:00:13,350
يمكنك الذهاب

515
01:00:16,200 --> 01:00:21,190
ماذا تتوقع من الإدارة
تهنئة؟

516
01:00:24,000 --> 01:00:27,270
لست مشتبهاً في القتل

517
01:00:27,640 --> 01:00:30,790
حتى أنك لست ملام بوفاتها

518
01:00:41,200 --> 01:00:44,390
خذ حمامك واسترح
يمكننا التحدث لاحقاً

519
01:00:44,480 --> 01:00:46,910
لم نتكلم منذ زمن

520
01:00:47,000 --> 01:00:51,150
إذا تابعنا على هذا المنوال
لن نتكلم مجدداً

521
01:00:52,680 --> 01:00:56,870
(تكلمتِ مع (إليزابيت
بالأمس في الساحة

522
01:00:56,960 --> 01:00:58,830
رأيتكِ برفقتها

523
01:01:00,480 --> 01:01:05,230
كنت أريد محادثتها بشيء
ولكنني لم أتشجع

524
01:01:05,680 --> 01:01:08,240
أخبرتها بأن تجتهد أكثر في دراستها

525
01:01:10,280 --> 01:01:15,270
(لا يسعنا قول المزيد (إرتا
نعرف بعضنا بشكل جيد

526
01:01:15,840 --> 01:01:21,070
كبرنا قليلاً فقط -
تريدنا أن نبقى سويةً؟ -

527
01:01:22,320 --> 01:01:25,470
يجب أن أعرف من قتلها
تتفهمين ذلك؟

528
01:01:25,560 --> 01:01:29,230
أنا أيضاً
سأساعدك بأي شيء أستطيعه

529
01:01:56,480 --> 01:02:00,230
سمعنا كلنا عن وفاة
إليزابيت سيكلس) بالأمس)

530
01:02:00,320 --> 01:02:04,390
المدير يريد استمرار
التدريس بشكل طبيعي

531
01:02:05,200 --> 01:02:09,270
لقد كانت هذا التجربة
مزعجة بما فيه الكفاية

532
01:02:09,360 --> 01:02:13,510
ولكن يمكننا أن نتحدث عن
ذلك فيما بيننا قليلا

533
01:02:14,600 --> 01:02:17,830
هل قاتل (إليزابيت) هو
نفس قاتل (جانيت)؟

534
01:02:17,920 --> 01:02:22,430
بنفس الطريقة؟ -
أمي لم تدعني أقرأ الجريدة بالأمس -

535
01:02:22,520 --> 01:02:26,990
أنا قرأتهم، هل صحيح أنهم ألقوا
(القبض على السيد (روسّيني

536
01:02:28,600 --> 01:02:31,630
انتظري، لدي بعض الأسئلة أيضاً

537
01:02:33,800 --> 01:02:35,630
هل يمكنني؟ -
وقوف -

538
01:02:38,680 --> 01:02:40,590
عذراً

539
01:02:41,920 --> 01:02:45,700
أريد التحدث مع الفتيات

540
01:02:45,920 --> 01:02:49,270
...هل رأت إحداكن في الأسابيع الماضية

541
01:02:50,080 --> 01:02:52,070
كاهن ملتحي

542
01:02:54,520 --> 01:02:57,270
في المدرسة أو في الكنيسة؟

543
01:02:59,200 --> 01:03:02,270
نعم، في الكنيسة
كاهن الاعتراف الجديد

544
01:03:02,640 --> 01:03:06,550
ماذا تقصدين بالجديد؟ -
(كاهن آخر، غير الأب (فيبر -

545
01:03:06,640 --> 01:03:08,940
يأتي إلى هنا من وقت إلى آخر

546
01:03:09,040 --> 01:03:11,910
كم مرةً رأيته؟ -
مرتين أو ثلاث -

547
01:03:12,000 --> 01:03:16,940
هل اعترفت إحداكن
لهذا الكاهن الملتحي؟

548
01:03:17,080 --> 01:03:20,830
يكفي أيتها الفتيات
الاعتراف أمر جديّ

549
01:03:20,920 --> 01:03:24,190
من تكلم للكاهن الجديد؟

550
01:03:24,680 --> 01:03:27,240
أنا آنسة -
ماذا قلتِ؟ -

551
01:03:30,280 --> 01:03:36,990
اعذريني
هل تكلمت (هيلدا) إليه؟

552
01:03:37,360 --> 01:03:39,790
لا أعرف ولكن (جانيت) فعلت

553
01:03:41,280 --> 01:03:46,030
(أتذكر خلال جنازة (هيلدا
تناولنا القربان

554
01:03:47,280 --> 01:03:49,470
حسنا، فهمت

555
01:03:51,320 --> 01:03:56,830
شكراً لكم جميعاً
وداعاً

556
01:04:05,560 --> 01:04:09,390
ألم تكوني صديقة لـ (هيلدا) و(جانيت)؟ -
كلا -

557
01:04:09,480 --> 01:04:12,550
هذا ليس صحيحاً! كنتم كالعصابة

558
01:04:12,920 --> 01:04:15,790
أنتِ، (هيلدا)، (جانيت) و(هيلين) أيضاً

559
01:04:15,920 --> 01:04:18,270
!اهتمي بشؤنك

560
01:04:18,840 --> 01:04:21,750
وماذا إذا كانوا أصدقاء؟

561
01:04:22,760 --> 01:04:24,310
لماذا تخفون ذلك؟

562
01:04:24,400 --> 01:04:30,470
ألا تردن أن تعرفن من قتل (هيلدا) و(جانيت)؟

563
01:04:30,560 --> 01:04:35,110
إليزابيت) كانت صديقة مقربة)
من (جانيت)، كما تعرفن جيداً

564
01:04:36,600 --> 01:04:41,870
أنتم فقط من يستطيع مساعدة الشرطة
كنتن تعرفن الفتيات جيداً

565
01:04:43,000 --> 01:04:46,910
هل تعرفن أصدقاءهن
من خارج المدرسة؟

566
01:04:47,000 --> 01:04:49,870
الفتية اللذين يقضين أوقاتهن معهم؟

567
01:04:50,440 --> 01:04:55,670
(كنت محقاً، (هيلدا)، (جانيت
بريندا) و(هيلين) كن صديقات مقربات)

568
01:04:55,760 --> 01:04:58,790
هل وجدتِ شيئاً؟ -
ليس كثيراً -

569
01:04:58,880 --> 01:05:01,390
بريندا) ماكرة كالثعلب)

570
01:05:02,520 --> 01:05:05,350
لكنني أعتقد أن (هيلين) خائفة قليلاً

571
01:05:05,440 --> 01:05:08,230
خائفة؟ لماذا؟ -
لا أعرف -

572
01:05:08,680 --> 01:05:11,550
اكتشفت شيئاً آخر أيضاً

573
01:05:11,680 --> 01:05:15,220
هيلدا) و(جانيت) كن يرافقن شباناً أكبر)
طلاب في الجامعة

574
01:05:15,320 --> 01:05:18,430
كنّ كل شيء إلا البراءة

575
01:05:19,400 --> 01:05:21,670
آسفة، ظهرت خاطئة

576
01:05:21,760 --> 01:05:24,750
عرفت اسم أحد الشبان

577
01:05:26,040 --> 01:05:31,510
يعيش على مركب في نهر التايمز
(اسمه (فيليب سوليفان

578
01:05:42,160 --> 01:05:46,910
(أنا صديق لـ (فيليب سوليفان -
حسناً، ادخل -

579
01:05:53,640 --> 01:05:57,590
سيعود بعد دقائق
إنه يغير الفيلم

580
01:06:13,160 --> 01:06:16,830
هل أنت (فيليب سوليفان)؟ -
نعم، ماذا تريد؟ -

581
01:06:16,960 --> 01:06:21,790
هل لديك دقيقة؟
(أنا مدرس في مدرسة (سانت ميري

582
01:06:23,600 --> 01:06:27,870
لا تقلق، سيبقى هذا بيني وبينك
بدون مشاكل

583
01:06:27,960 --> 01:06:30,990
ماذا تريد أن تعرف؟ -
لنتكلم خارجاً -

584
01:06:31,080 --> 01:06:32,950
!ليس الآن

585
01:06:33,680 --> 01:06:36,910
ليس لدي وقت، دعنا ننتهي
أو سيداهمنا الوقت

586
01:06:37,000 --> 01:06:40,190
عذراً، دعني أنتهي من هذه الصور
تفضل إجلس

587
01:06:40,280 --> 01:06:42,740
هيا عزيزتي لنصور

588
01:06:44,760 --> 01:06:47,870
(هل تعرف (جانيت براينت
و (هيلدا إريكسون)؟

589
01:06:47,960 --> 01:06:51,430
بالطبع، قابلتهم في الجامعة السنة الماضية

590
01:06:51,600 --> 01:06:56,390
كل أصدقائي يعرفونهم
كانتا فتاتين لطيفتين

591
01:06:56,480 --> 01:06:58,390
إنها مآساة طريقة موتهم

592
01:06:58,480 --> 01:07:00,350
لطيفتين كيف؟

593
01:07:00,840 --> 01:07:03,270
بطريق واحد صديقي، الجنس

594
01:07:04,040 --> 01:07:08,110
أكان سهلاً جرهما إلى السرير؟ -
في الواقع، كلا -

595
01:07:08,280 --> 01:07:11,820
ولكن كل شيء آخر، نعم
ألم تقرأ تقرير (كينسي)؟

596
01:07:11,920 --> 01:07:15,910
ماذا تعرف عن
بريندا) و(هيلين) أتعرفهن؟)

597
01:07:16,000 --> 01:07:19,150
بالطبع أعرفهن
...(بريندا)، (هيلين)

598
01:07:19,240 --> 01:07:22,350
وما كان اسم الأخرى؟ -
(إليزابيت) -

599
01:07:22,440 --> 01:07:25,110
نعم، هي، التي قُتلت منذ يومين

600
01:07:25,200 --> 01:07:27,310
...أفكر بها الآن

601
01:07:27,520 --> 01:07:32,070
لم تكن جزءاً من هذا االحشد -
كلهن كن طالباتي -

602
01:07:32,160 --> 01:07:34,230
كانوا كالعصابة أليس كذلك؟

603
01:07:34,320 --> 01:07:39,550
أعتقد أكثر من ذلك! كن ينمن
مع بعضهن، ببعض السحاق

604
01:07:39,640 --> 01:07:42,430
وماذا مع الشبان؟ -
لم ينمن مع أي منا -

605
01:07:42,520 --> 01:07:45,630
(ليس بعد ما حصل مع (سولانج

606
01:07:47,920 --> 01:07:51,620
حسناً، عزيزتي لقد انتهيت
يمكنك ارتداء ملابسك

607
01:08:04,480 --> 01:08:06,150
إذا، ماذا تريد أن تعرف؟

608
01:08:06,240 --> 01:08:08,910
بالأول، من هي (سولانج)؟

609
01:08:10,320 --> 01:08:13,190
إنها فتاة فقط، ذكرتها كمثال ليس إلا

610
01:08:14,000 --> 01:08:18,030
(مثال لماذا؟ من هي (سولانج
وماذا حدث لها؟

611
01:08:18,080 --> 01:08:22,270
لا شيء! لماذا يجب
أن يكون قد حصل شيء؟

612
01:08:23,400 --> 01:08:25,390
!تكلم -
ماذا تفعل؟ -

613
01:08:25,480 --> 01:08:28,710
فتاة أحد والديها فرنسي
متحرة جداً، وجميلة جداً

614
01:08:28,800 --> 01:08:31,950
كانت تنام مع البعض
ولكنني لم أنم معها أقسم

615
01:08:32,040 --> 01:08:34,270
!إنها الحقيقة
كانت في السنة الأولى

616
01:08:34,360 --> 01:08:37,390
ليست في مدرستي -
كلا -
أين إذا؟ -

617
01:08:37,480 --> 01:08:40,110
لا أعرف
مدرسة بنات في مكان ما

618
01:08:40,200 --> 01:08:42,790
لا أعرف أين
هذا كل ما أعرفه

619
01:08:42,880 --> 01:08:46,150
لقد اختفت
لم أرها مجدداً

620
01:08:47,880 --> 01:08:49,790
أنا قادم عزيزتي

621
01:08:52,840 --> 01:08:59,070
الأب (هبرت) يأخذ الاعترافات هنا
نحن الكهنة لدينا عاداتنا أيضاً

622
01:08:59,160 --> 01:09:01,720
بالطبع، من يستخدم هذه؟

623
01:09:02,200 --> 01:09:04,950
...أعني، هل من الممكن أن الأب

624
01:09:05,200 --> 01:09:10,470
(هبرت) -
هبرت) ربما أحضر زميلاً للمساعدة) -

625
01:09:10,560 --> 01:09:13,590
كاهن آخر؟ -
لم أفعل ذلك ابداً -

626
01:09:14,120 --> 01:09:17,310
أتولى اعترافات الفتيات
بشكل شخصي

627
01:09:17,400 --> 01:09:21,790
أنا الوحيد، متأكد من ذلك -
(لا بد أنك الأب (هبرت -

628
01:09:21,880 --> 01:09:24,180
اقترب رجاءً

629
01:09:27,160 --> 01:09:30,430
هل تستخدم كرسي
الاعتراف هذا دائماً؟

630
01:09:32,200 --> 01:09:34,110
ألم تغيرها أبداً؟

631
01:09:34,800 --> 01:09:38,470
ولكنك إن كنت هنا
والأب كان في الوعظة

632
01:09:38,560 --> 01:09:41,790
...ألن يزعج هذا الكاهن

633
01:09:42,000 --> 01:09:47,710
عذراً، ولكن أليس من الممكن
أن الكاهن الملتحي أخفى نفسه هنا؟

634
01:09:50,320 --> 01:09:54,100
نظرياً، نعم

635
01:09:54,680 --> 01:09:57,950
ولكنني لا أعتقد أن هذا حصل

636
01:09:58,240 --> 01:10:02,230
أعتقد بأنك لا تستطيع إخباري
بما قالته لك الفتيات

637
01:10:02,320 --> 01:10:04,150
خلال الأسبوعين الماضيين

638
01:10:04,240 --> 01:10:08,630
كلا، لا أستطيع -
أتفهم ذلك -

639
01:11:11,200 --> 01:11:15,310
أريد التحدث إليكن
لا تحكمن على (إليزابيت) بقسوة

640
01:11:15,400 --> 01:11:20,150
صداقتنا كانت عذرية
...أريد أن أعرف شيئاً

641
01:11:21,480 --> 01:11:25,150
هلا نظرت إلى هذا
إنه غير معقول

642
01:11:25,680 --> 01:11:28,990
سيكون من الخطأ
إثارة مشكلة هنا

643
01:11:29,320 --> 01:11:35,070
كان لديكن صديقة اسمها (سولانج) صحيح؟

644
01:11:35,160 --> 01:11:38,830
لم أسمع بها من قبل، وأنتِ؟ -
أنا أيضاً -

645
01:11:43,240 --> 01:11:47,110
تعال معي، إذا استمريت
بالتحدث لتلك الفتيات

646
01:11:47,360 --> 01:11:51,310
سيعتقد (نيوتن) أنك مدمن جنس

647
01:11:53,040 --> 01:11:55,390
كيف حالك مع (إرتا)؟

648
01:11:58,000 --> 01:12:01,510
...إنها امراة رائعة، بدونها

649
01:12:04,520 --> 01:12:10,470
نعم، (سولانج) بدأت الدراسة في
السنة الماضية، لا أعرف كنيتها

650
01:12:11,200 --> 01:12:13,870
شكراً، عذراً على الإزعاج

651
01:12:14,840 --> 01:12:19,150
حسناً؟ -
(آخر واحدة، بحثت في كل جامعات (لندن -

652
01:12:19,240 --> 01:12:21,110
...اجلس، انظر

653
01:12:22,760 --> 01:12:25,590
لا يمكن أن تكون هي
لازالت في الجامعة

654
01:12:25,960 --> 01:12:30,110
هذه اسمها (سولانج) ولكنها
لازالت في الثانوية

655
01:12:30,200 --> 01:12:35,350
(تبقى واحدة، (سولانج بوريغارد
بدأت جامعتها السنة الماضية

656
01:12:35,440 --> 01:12:38,230
ولكنها لم تبدأ سنتها الثانية

657
01:12:38,320 --> 01:12:40,950
لا بد أنها هي، أين تعيش؟

658
01:12:41,040 --> 01:12:43,990
شارع (جيمس)، لا تذهب الآن إلى هناك

659
01:12:44,840 --> 01:12:47,400
رجاء، أنا منهكة

660
01:13:28,920 --> 01:13:31,110
مساء الخير آنسة

661
01:13:34,840 --> 01:13:36,710
صباح الخير

662
01:13:37,640 --> 01:13:40,150
يجب أن تذهبين إلى العمل
(سأبحث عن (سولانج

663
01:13:40,240 --> 01:13:42,110
حسناً
وداعاً

664
01:13:48,960 --> 01:13:50,710
ماذا يحدث؟

665
01:13:50,800 --> 01:13:54,340
عذراً لمقاطعتكِ
(أنا أبحث عن عائلة (بوريغارد

666
01:13:54,440 --> 01:13:57,310
بوريغارد)؟ لا أعرفهم)

667
01:13:57,760 --> 01:14:01,750
لديهم ابنة، عمرها ست عشرة سنة
(اسمها (سولانج

668
01:14:01,840 --> 01:14:05,230
هل تعرفين أين يمكنني إيجادهم؟ -
آسفة -

669
01:14:05,320 --> 01:14:07,990
استأجرنا هنا منذ سنة تقريباً

670
01:14:08,080 --> 01:14:13,230
هل تعرفين المالك؟ -
(أعرف الوكالة، (جولدن هاوس -

671
01:14:14,920 --> 01:14:16,790
شكراً

672
01:14:43,320 --> 01:14:45,550
مرحباً؟ -
منزل البروفيسور (روسّيني)؟ -

673
01:14:45,640 --> 01:14:48,150
من المتصل؟ -
لا يهم -

674
01:14:48,240 --> 01:14:50,990
اعتبرني صديقاً، لإيطاليا

675
01:14:52,120 --> 01:14:54,550
ماذا تريد؟ -
إهدأ واستمع -

676
01:14:54,640 --> 01:15:00,190
(خذ إجازة، إذهب إلى (إيطاليا
إذا لم تفعل ذلك اعتبر أن زوجتك ستختفي

677
01:15:00,800 --> 01:15:02,710
ابن العاهرة

678
01:15:14,000 --> 01:15:17,270
(مرحباً، عقارات (جولدن هاوس

679
01:15:17,360 --> 01:15:22,380
مكاتبنا مغلقة حتى
...التاسعة من صباح الإثنين

680
01:15:25,960 --> 01:15:31,890
روث هولدن) تعرف كلّ شيء)
(تعيش في (غيراسدورف

681
01:15:35,200 --> 01:15:36,670
!سيدي -
ما هذا؟ -

682
01:15:36,760 --> 01:15:40,590
أوقعتها سابقاً
عندما أخذت بريدك

683
01:16:12,880 --> 01:16:14,750
!(سيدة (هولدن

684
01:16:23,880 --> 01:16:25,750
هل من أحد هنا؟

685
01:16:56,200 --> 01:16:58,070
!(سيدة (هولدن

686
01:17:42,080 --> 01:17:44,710
من قد يكون ترك لك هذه الرسالة؟

687
01:17:44,800 --> 01:17:46,870
ربما إحدى فتيات السنة الثانية

688
01:17:46,960 --> 01:17:49,310
لماذا أنت؟ -
ليس لدي فكرة -

689
01:17:49,440 --> 01:17:51,030
يجب أن توضع الفتيات
تحت المراقبة

690
01:17:51,120 --> 01:17:53,470
نهتم بذلك

691
01:18:16,320 --> 01:18:18,390
(هل سمعت؟ المسكينة العجوز (روث

692
01:18:18,480 --> 01:18:21,350
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

693
01:18:21,440 --> 01:18:24,390
أنا خائفة، يجب أن نذهب إلى الشرطة

694
01:18:24,520 --> 01:18:26,710
بلهاء! لاتجرؤي على خيانتنا

695
01:18:26,800 --> 01:18:29,390
قررنا إبقاءه سراً
لقد أقسمتِ

696
01:18:29,480 --> 01:18:32,830
حسناً! لن أقول شيئاً
أعدكِ

697
01:18:49,760 --> 01:18:51,870
هل تقوم بالتمارين الرياضية
أيضاً سيد (نيوتن)؟

698
01:18:51,960 --> 01:18:55,660
نعم! أعني كلا
كنت أبحث عن زميل

699
01:18:55,760 --> 01:18:58,430
كنت أبحث عن الطالبات
أين أجد طالبات السنة الثانية؟

700
01:18:58,520 --> 01:19:01,710
بالطبع، في الحقيقة، كلا
!يجب أن أذهب الآن

701
01:19:12,880 --> 01:19:16,420
أيتها الفتيات، هل تعرف إحداكن
روث هولدن)؟)

702
01:19:17,560 --> 01:19:19,470
كلا

703
01:19:20,640 --> 01:19:22,470
لماذا تقولين كلا؟

704
01:19:25,640 --> 01:19:28,990
أنتِ (برندا بيتشر)، أليس كذلك؟

705
01:19:32,920 --> 01:19:35,590
(رجاءً انضمي إلينا سيدة (روسّيني

706
01:19:39,480 --> 01:19:43,020
لماذا قلتِ بأنك لا تعرفينها؟

707
01:19:43,760 --> 01:19:49,310
هذا الصباح أخبرتني أمكِ
أنها بقيت مع عائلتكِ 3 سنوات

708
01:19:49,800 --> 01:19:53,070
تقصد (تاتا) = المربية
عذراً سيدي

709
01:19:53,440 --> 01:19:58,110
أناديها (تاتا) دائماً
(نسيت أن اسمها (روث

710
01:19:58,360 --> 01:20:02,750
بالطبع أعرفها
من يوم أن ولدت

711
01:20:07,400 --> 01:20:09,150
الشرطة تدور في الفراغ

712
01:20:09,240 --> 01:20:11,540
وأنا أدور كالطفل

713
01:20:11,640 --> 01:20:14,750
ربما هم على حق -
لو كنت طفلاً لكنت عنيداً جداً -

714
01:20:14,840 --> 01:20:18,590
تلك الفتيات يعرفن كل شيء
أنا متأكد من ذلك

715
01:20:19,120 --> 01:20:22,740
إنهن في السادسة عشرة
ولديهن عشاق سريون

716
01:20:22,840 --> 01:20:27,910
هنالك غيرة، جنس جماعي
علاقات سحاقية

717
01:20:28,440 --> 01:20:31,070
آسف، ولكنها الحقيقة

718
01:20:31,960 --> 01:20:35,630
لن أتفاجأ إذا كن يتعاطين المخدرات

719
01:20:36,080 --> 01:20:39,030
!يا إلهي
كيف ماتت تلك المرأة المسكينة

720
01:20:41,400 --> 01:20:43,550
لا تفكر بها

721
01:20:44,240 --> 01:20:48,310
إنها الرابط بين كل الجرائم

722
01:20:50,520 --> 01:20:52,750
ولكن لماذا رداء الكاهن؟

723
01:20:54,560 --> 01:20:56,910
ماذا إذا كان كاهناً حقاً؟

724
01:20:59,440 --> 01:21:04,990
يسمع اعترافاتهن
يغفر لهن، ثم يقتلهن

725
01:21:05,240 --> 01:21:07,830
هيا، يكفي الآن

726
01:21:11,920 --> 01:21:14,750
يوم الإثنين
(سنبحث عن (سولانج

727
01:21:14,840 --> 01:21:17,710
يمكنك الاسترخاء حتى ذلك الوقت

728
01:21:34,520 --> 01:21:36,390
تعالي، توقفي

729
01:21:39,640 --> 01:21:41,510
لماذا تفعلين هذا؟

730
01:21:42,440 --> 01:21:44,550
عودي! توقفي

731
01:21:48,040 --> 01:21:50,600
(توقفي عن الركض، (سولانج

732
01:22:02,760 --> 01:22:05,750
أجيبي؟ -
(مرحباً؟ إنه (فيليب -

733
01:22:09,040 --> 01:22:14,110
ما الخطب؟ لماذا لم يكلمني بنفسه؟ -
...لدي خبر مهم -

734
01:22:14,200 --> 01:22:17,740
تعالي إلى معرض المرح غداً
عند الثانية

735
01:22:18,120 --> 01:22:20,580
عليكِ القدوم
هذا مهم للجميع

736
01:22:20,680 --> 01:22:26,110
إذا لم تأتِ ستكتشف الشرطة كل شيء
سيكون هناك أيضاً

737
01:22:35,000 --> 01:22:36,870
هنا، هنا، هنا وهنا

738
01:22:38,520 --> 01:22:42,590
سيارات مدنية، حاولوا أن تخفوا تنكركم

739
01:22:42,680 --> 01:22:46,870
ابقوا عيونكم على كل شيء

740
01:22:48,040 --> 01:22:50,230
فهمتم؟

741
01:22:54,440 --> 01:22:57,950
حُضِر الفخ
غداً، عند الثانية

742
01:23:50,880 --> 01:23:53,950
ألا تتذكريني؟
(أنا (بريندا

743
01:23:58,880 --> 01:24:01,470
لقد اختفيتي

744
01:24:07,960 --> 01:24:12,150
لماذا لم تتصلي بنا؟
أين كنتِ؟

745
01:24:28,800 --> 01:24:32,580
أيها المحقق -
بدون تحية، أيها الأحمق -

746
01:24:33,800 --> 01:24:36,710
كنا أصدقاء، يمكننا أن نعود أصدقاء مجدداً

747
01:25:38,080 --> 01:25:41,030
اعذرني أبتي
هلا رأيت فتاتين تعبران؟

748
01:25:41,120 --> 01:25:44,070
نعم، ذهبتا بهذا الاتجاه

749
01:25:51,440 --> 01:25:56,790
أدرت ظهري لثانيتين
عندما عدت كانتا ذهبتا

750
01:25:58,080 --> 01:26:02,940
رأيت السيارة متوقفة
كان الكاهن وحيداً داخلها

751
01:26:06,600 --> 01:26:11,720
لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيداً
وضعنا حواجز في كل مكان

752
01:26:20,040 --> 01:26:24,150
نفعل كل ما في وسعنا
كانت مع صديقتها

753
01:26:25,520 --> 01:26:29,350
ليست فتاةً من المدرسة
أنا متأكد من ذلك

754
01:26:29,440 --> 01:26:32,510
فكر رجاء من ممكن أن تكون

755
01:26:34,040 --> 01:26:37,270
(المحقق (بارت -
عذراً -

756
01:26:38,160 --> 01:26:40,390
(سيد (باسكومب

757
01:26:41,440 --> 01:26:44,510
ابنتي (سولانج) ليست في المنزل

758
01:26:46,000 --> 01:26:49,270
خرجت من المنزل
وعندما عدت، لم أرها

759
01:26:49,520 --> 01:26:53,270
هل لديك صورة لها؟ -
نعم، بالطبع -

760
01:26:53,920 --> 01:26:56,350
عرفت أنك ستطلبها

761
01:26:59,600 --> 01:27:01,470
ابقى معه

762
01:27:01,600 --> 01:27:03,750
(الرقيب (كرامر -
سولانج بوريغارد) ابنة (باسكومب)؟) -

763
01:27:03,840 --> 01:27:07,540
نعم، إنها مختلة عقلياً
يبقيها بالخفاء

764
01:27:07,640 --> 01:27:10,070
ليست من الأشياء التي تنشر

765
01:27:10,160 --> 01:27:13,910
لم تكن مريضة السنة الفائتة -
أعرف لقد حدث ذلك في الصيف الماضي -

766
01:27:14,000 --> 01:27:17,310
الطبيب قال أنها تعاني من
ضعف رجعي ناشئ

767
01:27:17,400 --> 01:27:19,550
لماذا كنيتها مختلفة؟

768
01:27:19,640 --> 01:27:21,590
إنها ابنته من زواج آخر
!بحق الله

769
01:27:21,680 --> 01:27:26,990
أليس لديك شيئاً أفضل لتفعله
أين هو (كرامر)؟

770
01:27:28,880 --> 01:27:33,550
انظر، أهذه هي الفتاة التي كانت مع (بريندا)؟ -
نعم -

771
01:27:36,960 --> 01:27:40,630
كما ترى
الأبواب فتحت عنوةً

772
01:27:51,200 --> 01:27:54,070
أين غرفة ابنتك؟

773
01:28:27,120 --> 01:28:32,430
اقتحموا هنا أيضاً
بما أنها مريضة أبقيتها محبوسة

774
01:28:32,520 --> 01:28:36,590
...ولكن الآن -
لا شيء يمكننا فعله هنا -

775
01:28:38,280 --> 01:28:42,550
ابقَ في المنزل، إذا عرفت أي شيء
سأخبرك عنه

776
01:28:46,800 --> 01:28:49,710
سنبقى معك صحبةً إذا أحببت

777
01:28:49,880 --> 01:28:52,630
كلا شكراً، أفضّل أن أبقى لوحدي

778
01:28:54,760 --> 01:28:57,590
حسناً
اتصل بنا إذا أردت شيئاً

779
01:29:05,200 --> 01:29:08,430
لقد أبقى (سولانج) بعيدة عن
أعين الجميع ما عدا القاتل

780
01:29:08,520 --> 01:29:12,060
من استخدمها طُعما لاستدراج
بريندا)، ولكن لماذا؟)

781
01:29:15,560 --> 01:29:19,260
سولانج) بدأت الجامعة في)
السنة الماضية أليس كذلك؟

782
01:29:19,360 --> 01:29:21,190
نعم، أخبرتك ذلك

783
01:29:23,960 --> 01:29:26,190
والآن أين تذهب؟

784
01:29:43,960 --> 01:29:46,910
سولانج) لا يمكنها التكلم)
ولكنكِ تستطيعين

785
01:29:49,840 --> 01:29:54,110
أريد أن أعرف كل شيء
هل سمعتِ؟ كل شيء

786
01:29:56,480 --> 01:30:00,430
(أعرف أن (تاتا
كانت جيدة في هذا النوع من الأشياء

787
01:30:01,880 --> 01:30:05,030
ذهبنا إلى هنالك مع بعضنا
بالدراجات الهوائية

788
01:30:18,800 --> 01:30:21,470
هذا ليس كل شيء
أريد التفاصيل

789
01:30:24,960 --> 01:30:30,550
وصلنا إلى بيت
(روث هولدن)

790
01:30:31,400 --> 01:30:33,430
وبدأنا الجدال

791
01:30:35,440 --> 01:30:38,150
كان هنالك اختلاف بالرأي

792
01:30:39,000 --> 01:30:42,270
اليزابيت) و(هيلدا) كانتا ضد الأمر)

793
01:30:44,600 --> 01:30:47,350
لم يريداها أن تدخل

794
01:30:51,000 --> 01:30:55,070
ولكننا أقنعناها
(لترى السيدة (هولدن

795
01:30:59,480 --> 01:31:02,430
أخبرناها بأنها لا تملك فرصة

796
01:31:12,040 --> 01:31:14,340
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

797
01:31:18,040 --> 01:31:21,510
بسرعة -
لن تؤذيني، أليس كذلك (تاتا)؟ -

798
01:31:21,600 --> 01:31:24,710
إذا تألمتِ قليلاً فأنتِ تستحقين ذلك

799
01:31:25,320 --> 01:31:27,590
امسكوها جيداً

800
01:31:28,200 --> 01:31:30,430
افتحوا ساقيها

801
01:31:43,640 --> 01:31:48,230
افعلي ما تفعلين عند ممارسة الجنس
شدي على أسنانك

802
01:32:51,200 --> 01:32:53,110
هل أنت واثق من هذا؟

803
01:32:53,200 --> 01:32:55,430
السيد (براينت) رجاءً -
إنه ليس هنا -

804
01:32:55,520 --> 01:32:59,550
أنا البروفيسور (روسّيني) دعيني أدخل -
هل أنت متأكد؟ -

805
01:32:59,640 --> 01:33:02,430
لما كنت هنا

806
01:33:06,400 --> 01:33:09,630
هيلدا) لم تخبرني بأي شي)

807
01:33:10,000 --> 01:33:12,560
لم تذكركِ أنتِ أو الأخريات

808
01:33:12,640 --> 01:33:16,230
ولكنها خانت نفسها في الاعتراف

809
01:33:16,840 --> 01:33:22,550
جانيت) أخبرتني تقريباً كل شيء)

810
01:33:37,240 --> 01:33:40,910
هل أنتِ متأكدة أن أحداً
...لم يأخذ كتاباً بعد

811
01:33:42,040 --> 01:33:45,990
لا أعرف لم يدخل أحد
إلى هنا مذ ذاك

812
01:33:48,080 --> 01:33:52,790
كتاب اللغة الإيطالية ليس هنا
(يجب ان نتصل بـ (بارت

813
01:34:16,240 --> 01:34:18,700
(دوركِ الآن (جانيت

814
01:34:21,320 --> 01:34:23,190
دوركِ

815
01:34:32,400 --> 01:34:35,550
انظري لقد تم إصلاح الباب

816
01:34:35,880 --> 01:34:38,990
لا يوجد أحد هنا
ربما قد خرج للبحث عن ابنته

817
01:34:39,080 --> 01:34:42,910
أنت مخطئ -
بدون تفويض لا يمكنني عمل شيء -

818
01:34:43,000 --> 01:34:46,870
لا يوجد أي دليل
ليس حتى عذر لائق

819
01:34:54,320 --> 01:34:57,190
أرأيت! كتاب اللغة الإيطالية
من السنة الثانية

820
01:34:57,280 --> 01:35:00,670
سولانج) غادرت في السنة الأولى)
لماذا هذا هنا؟

821
01:35:00,760 --> 01:35:03,550
كتاب مشابه مفقود
(من منزل (جانيت

822
01:35:03,640 --> 01:35:06,990
لأنها هنا
كيف يمكن هذا؟

823
01:35:20,840 --> 01:35:24,990
هنا (بارت)، أخبر كل الدوريات
...ليبحثوا عن

824
01:35:43,760 --> 01:35:46,060
ألو؟ أيها المحقق؟

825
01:35:52,360 --> 01:35:55,190
أنتِ (سولانج)، أليس كذلك؟

826
01:35:59,400 --> 01:36:01,750
أين والدكِ؟

827
01:36:39,480 --> 01:36:43,550
وجدوكِ

828
01:36:44,360 --> 01:36:47,110
الشكر لله، أين كنتِ؟

829
01:36:47,600 --> 01:36:51,710
أين وجدتوها؟ -
عادت لوحدها -

830
01:36:54,680 --> 01:36:58,750
لدي بعض الأسئلة لك إذا لم تمانع

831
01:37:08,760 --> 01:37:10,630
أنت أيضاً

832
01:37:42,040 --> 01:37:44,390
!(الرداء الأسود، (بارت

833
01:37:45,600 --> 01:37:47,830
!أيها المحقق

834
01:37:52,120 --> 01:37:53,990
ابقَ هنا

835
01:37:54,160 --> 01:37:56,030
تعال معي

836
01:38:00,760 --> 01:38:03,790
هنا، رداء الكاهن

837
01:38:39,760 --> 01:38:42,270
لقد أغمي عليها

838
01:39:15,960 --> 01:39:20,190
لماذا؟ -
الفتيات أقمن نادي -

839
01:39:21,040 --> 01:39:25,350
طائفة سرية، بميثاقٍ للصمت
حتى أنهم استخدموا شارة، ابرة خضراء

840
01:39:25,440 --> 01:39:28,910
كنّ يخرجن برفقة الشبان
متى أردن

841
01:39:29,000 --> 01:39:31,710
ولم يعرف أحد شيء

842
01:39:32,520 --> 01:39:34,950
سولانج) حبلت)

843
01:39:36,000 --> 01:39:40,230
أبقوا على السر وأجبروها
على الإجهاض

844
01:39:40,320 --> 01:39:45,030
مما سبب لها صدمة
وضع والدها بعض التفاصيل معاً

845
01:39:45,120 --> 01:39:46,870
باستخدام رداء الكاهن

846
01:39:46,960 --> 01:39:51,230
اكتشف بقية الاعترافات
وعزم على الثأر

847
01:39:51,320 --> 01:39:56,340
كل الفتيات المتورطات
يجب أن يقتلن

848
01:39:57,880 --> 01:39:59,750
كلهن

849
01:40:02,880 --> 01:40:07,870
(هيلدا)، (جانيت)، (روث هولدن) و(بريندا)
حكم عليهن بالموت

850
01:40:07,960 --> 01:40:10,750
لما فعلنه بابنته

851
01:40:12,360 --> 01:40:15,510
إليزابيت) ماتت لأنها رأته)

852
01:40:15,680 --> 01:40:21,070
ولكن تبقى هذه الروح المسكينة
التي تدفع الثمن عن الجميع

