﻿1
00:00:29,120 --> 00:00:32,410
لِمَ لا؟ -
(هذا ما أريده أيضاً (إنريكو -

2
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
أرغب هذا بقدر ما ترغب به أنت

3
00:00:35,580 --> 00:00:39,120
ولكن ليس هكذا

4
00:00:39,210 --> 00:00:43,590
أنتِ تحبيني ولكنكِ
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

5
00:00:43,680 --> 00:00:47,260
كلا -
قريباً سأهتم بكل شيء -

6
00:00:47,350 --> 00:00:50,380
سترين إنها مسألة وقت فقط

7
00:00:53,190 --> 00:00:56,970
إليزابيت) أريدكِ أن تكونين سعيدة)

8
00:01:13,660 --> 00:01:16,330
ماذا حصل؟ -
هنالك، على الضفة -

9
00:01:16,420 --> 00:01:19,920
رأيت إحداهن -
!بحق السماء -

10
00:01:20,340 --> 00:01:24,550
هل هذا يهم؟
لن يرانا أحد

11
00:01:24,630 --> 00:01:28,380
لا أستطيع أن أكون عاشقاً جيداً
إذا كنتِ تفضلين التمتع بالطبيعة

12
00:01:30,010 --> 00:01:32,470
اعذرني

13
00:01:32,560 --> 00:01:35,130
سأغلق عينيّ ولن
أفكر بشيء

14
00:02:13,430 --> 00:02:18,310
هناك! سكين! رأيتها
!رأيتها

15
00:02:18,770 --> 00:02:20,850
ماذا رأيتِ هذه المرة؟

16
00:02:20,940 --> 00:02:23,690
لقد فهمت، يمكنكِ
اختلاق عذر أفضل

17
00:02:23,780 --> 00:02:27,480
كله بسبب هذا التعليم الذي
تلقيتيه في تلك المدرسة اللعينة

18
00:02:27,570 --> 00:02:30,410
كل ما يفعلوه هو تعليمكم
شحنة من النفايات

19
00:02:30,490 --> 00:02:33,860
عليكِ أن لا تذهبي إلى هناك
هناك شيء ما دائماً

20
00:02:33,950 --> 00:02:36,240
يوقفكِ عن التصرف
كفتاة طبيعية

21
00:02:37,210 --> 00:02:38,870
هيا، اخرجي

22
00:02:40,750 --> 00:02:43,950
أين هي؟ هل تلاشت؟

23
00:02:44,420 --> 00:02:48,000
ما نوع هذه السكين؟
خنجر؟ أو ربما سيف؟

24
00:02:48,090 --> 00:02:50,760
هل أتاكِ رئيس الملائكة
جبرائيل) ليعاقبكِ على خطاياكِ؟)

25
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
!توقف

26
00:02:55,600 --> 00:02:58,390
تكون قاسياً جداً أحياناً

27
00:02:59,900 --> 00:03:02,650
حسناً، ولكنني اكتفيت الآن

28
00:03:02,980 --> 00:03:06,400
هيا، توقفي عن البكاء
رتبي نفسكِ

29
00:03:07,320 --> 00:03:11,100
عمي والمدرسة ليس
لهم علاقة بهذا

30
00:03:11,200 --> 00:03:15,240
لقد رأيت سكيناً
!لقد رأيتها حقاً

31
00:03:15,620 --> 00:03:18,370
لم أكن أتخيّل

32
00:03:22,290 --> 00:03:24,500
خذني إلى البيت رجاءً

33
00:04:32,650 --> 00:04:35,410
نأتيكم الآن بأخبار السابعة والنصف

34
00:04:35,620 --> 00:04:39,280
انتهى اللقاء الدولي لـ(اليوراتوم*) إلى
(مجتمع الطاقة النووية الأوروبي*)

35
00:04:39,370 --> 00:04:41,910
ألا يمكنكِ وضع بعض الموسيقى؟

36
00:04:43,170 --> 00:04:45,290
(برغم خرق معاهدة (لندن

37
00:04:45,380 --> 00:04:47,330
أين أنتِ؟

38
00:04:47,420 --> 00:04:51,170
في الأخبار المحلية، جريمة مروّعة
وقعت في لندن هذا الصباح

39
00:04:51,260 --> 00:04:55,380
وجد صياد سمك
...فجر هذا اليوم

40
00:04:59,560 --> 00:05:02,680
شكوكه للشرطة...
والذين أسرعوا إلى المكان

41
00:05:02,770 --> 00:05:05,940
حتى الآن التحقيق
في بدايته

42
00:05:06,020 --> 00:05:09,640
ولم تعرف هوية الضحية

43
00:05:09,730 --> 00:05:12,820
...في الرياضة اليوم
لماذا غيرتي المحطة؟ -

44
00:05:12,900 --> 00:05:16,320
ولمَ لا؟ -
هل سمعتي ماذا قالوا؟ -

45
00:05:16,410 --> 00:05:18,860
!طبعاً سمعت
هل بإمكانك أن تكون أكثر تهذيباً؟

46
00:05:18,950 --> 00:05:21,740
بالطبع، لا شيء يجب
!أن يعكر صفو سعادتنا العائلية

47
00:05:21,830 --> 00:05:23,790
هذا كل ما فكرت فيه
خلال خمس سنوات

48
00:05:23,870 --> 00:05:26,450
كل ما أريده هو بعض الاحترام

49
00:06:36,280 --> 00:06:39,230
نعم سيدي
نحن بانتظار الإسعاف

50
00:06:39,320 --> 00:06:42,530
المحقق هنا
...حوّل

51
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
ارجع، ليس مسموحاً التواجد هنا

52
00:06:55,590 --> 00:06:58,590
تبدو كأنها خُنِقت

53
00:06:59,970 --> 00:07:02,670
كلا، لقد استخدموا سكيناً -
سكين؟ -

54
00:07:02,760 --> 00:07:05,970
لقد رأيتها
لا يوجد أي جرح

55
00:07:22,320 --> 00:07:24,780
(أخيراً، بروفيسور (روسّيني
إنهم بانتظارك

56
00:07:24,870 --> 00:07:27,320
اركن سيارتي -
في مكتب المدير -

57
00:07:27,410 --> 00:07:31,490
الكل هناك، بما فيهم الشرطة

58
00:07:33,750 --> 00:07:35,960
الآن كلنا هنا، أيها المفتش

59
00:07:36,050 --> 00:07:38,340
كل المدرّسين من السنة الثانية

60
00:07:38,420 --> 00:07:41,260
بما فيهم مدرّس الرياضة

61
00:07:41,340 --> 00:07:47,100
أنا أدرّس الإيطالية أيضاً -
أنت متأخر ساعة كاملة، هذا غير مقبول -

62
00:07:47,180 --> 00:07:48,760
تعطلت سيارتي

63
00:07:48,850 --> 00:07:52,390
ولم أجد تاكسي
انتظرت تصليحها

64
00:07:52,480 --> 00:07:55,230
(*المفتش (بارث) من (سكوتلنديارد
(*شرطة العاصمة لندن)

65
00:07:55,320 --> 00:08:00,060
سعدت بلقاءك
دعونا نستغل الوقت

66
00:08:01,910 --> 00:08:08,110
رجاءً انظر إلى هذه الصور -
بروفيسور (نيوتن)، لغة ألمانية وتاريخ -

67
00:08:15,090 --> 00:08:18,950
الأب (فيبر)، مدرّس
الكيمياء وعلم الأحياء

68
00:08:20,720 --> 00:08:23,720
رجاءً انظروا إليهم بدقة

69
00:08:30,060 --> 00:08:34,690
(البروفيسور (جوزيف كين
تاريخ وفلسفة

70
00:08:40,740 --> 00:08:44,110
البروفيسورة (إرتا روسّيني)، رياضيات

71
00:08:44,780 --> 00:08:47,450
إجراءات ضرورية

72
00:08:51,120 --> 00:08:55,660
(البروفيسور (إنريكو روسّيني
التقيته قبل قليل

73
00:08:58,880 --> 00:09:01,630
!يا إلهي
(إنها (هيلدا إريكسون

74
00:09:02,800 --> 00:09:04,760
نعم -
ومن الفاعل؟ -

75
00:09:05,390 --> 00:09:08,760
لا نعرف حتى الآن
كل ما لدينا هو اسمها

76
00:09:08,850 --> 00:09:11,720
لأن والديها أبلغوا
عن فقدانها أمس

77
00:09:11,810 --> 00:09:15,090
عليّ الآن أن أنقل لهم الخبر

78
00:09:17,860 --> 00:09:22,320
شكراً لكم جميعاً إذا احتجت أي
شيء من جديد سأتواصل معكم

79
00:09:25,860 --> 00:09:29,780
(وداعاً سيد (ريتش -
وداعاً سيادة المفتش -

80
00:09:30,830 --> 00:09:33,750
أنت إيطاليّ أليس كذلك؟

81
00:09:34,620 --> 00:09:36,660
وهل هذا ضروري؟ -
كلا -

82
00:09:36,750 --> 00:09:40,040
(زوجي يعيش في (لندن
منذ سنوات

83
00:09:40,130 --> 00:09:44,380
أعرف، وداعاً

84
00:09:48,430 --> 00:09:52,970
طلابك بانتظارك
أخبرهم بما حصل

85
00:09:53,060 --> 00:09:55,130
أعهد إليك بهذه المهمة

86
00:09:55,230 --> 00:10:00,100
لأول مرة، ستكون
صداقتك مع الطلاب نافعة

87
00:10:00,190 --> 00:10:03,280
كن لبقاً ولا تدخل في التفاصيل

88
00:10:45,150 --> 00:10:48,360
أيتها الفتيات هذه
ليست مدرسة رقص للباليه

89
00:10:52,620 --> 00:10:55,290
اهدأوا وأعيروني انتباهكم

90
00:10:59,790 --> 00:11:02,370
للأسف، لدي أخبار سيئة

91
00:11:03,500 --> 00:11:08,630
لاحظتم جميعكم بأن
هيلدا إريكسون) غائبة اليوم)

92
00:11:11,100 --> 00:11:14,800
لقد حصل شيء خطير جداً

93
00:11:16,770 --> 00:11:20,100
إنها مأساة -
هل ماتت؟ -

94
00:11:25,610 --> 00:11:28,070
تعالي (جانيت)، لا تبكي

95
00:11:33,700 --> 00:11:37,830
متى حدث هذا؟ -
من بعد ظهر يوم أمس -

96
00:11:38,660 --> 00:11:42,530
عرفت ذلك
عرفت أنها ستُقتل

97
00:11:42,840 --> 00:11:46,000
هل هذا صحيح
كيف عرفتِ ذلك، (بريندا)؟

98
00:11:47,260 --> 00:11:51,380
اتصلت بي أمها أمس
وسألتني إذا كانت معي

99
00:11:51,680 --> 00:11:55,920
كانت قلقة جداً
هيلدا) لاتتأخر أبداً)

100
00:11:56,010 --> 00:11:57,590
فهمت

101
00:11:57,680 --> 00:12:00,930
ماذا حصل لها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

102
00:12:01,270 --> 00:12:07,270
(عذرا (روسّيني
اعتقد أن حضوري سيساعد

103
00:12:09,320 --> 00:12:12,070
تعالوا معي إلى الكنيسة

104
00:13:05,130 --> 00:13:10,200
عذراً، يمكنني أن أبقى 10 دقائق فقط
يجب أن أعود إلى المدرسة

105
00:13:10,300 --> 00:13:13,460
(أعتقد أنك سمعتِ عن وفاة (هيلدا

106
00:13:13,550 --> 00:13:17,250
متى حدث ذلك؟ -
بعد ظهر الأمس -

107
00:13:17,350 --> 00:13:20,020
في الغابة على حافة النهر

108
00:13:20,970 --> 00:13:25,020
هل يمكنكِ إخباري؟
هل رأيتِ القاتل؟

109
00:13:26,310 --> 00:13:31,690
كلا، رأيت ظلاً مبهماً

110
00:13:33,700 --> 00:13:36,370
لا أعرف كيف أصفه

111
00:13:36,740 --> 00:13:41,030
متأكدة بأنه رجل
ولكن كان هناك شيء غريب

112
00:13:41,700 --> 00:13:43,660
غريب؟ بأي شكل؟

113
00:13:45,710 --> 00:13:50,670
لست متأكدة، لا أتذكر
هل يجب أن أخبر الشرطة؟

114
00:13:51,260 --> 00:13:55,380
اسمعيني! لا يمكنك
فعل ما تريدين دائماً

115
00:13:58,010 --> 00:14:02,220
سامحيني عزيزتي
ألا تفهمين؟

116
00:14:02,810 --> 00:14:04,770
كنا سويةً

117
00:14:06,520 --> 00:14:11,100
يجب أن تدركي ذلك
(أحتاج مزيداً من الوقت لأخبر (إرتا

118
00:14:12,400 --> 00:14:16,650
لأجعلها تفهم
بأنني واقع في حبك

119
00:14:16,950 --> 00:14:22,570
هل تتخيلين الفضيحة في المدرسة؟
أنتِ في سنتكِ الأخيرة

120
00:14:23,080 --> 00:14:25,040
أنت محق

121
00:14:27,170 --> 00:14:30,830
وبخاصة لزوجتك

122
00:14:32,090 --> 00:14:36,830
أين ذهبت هذا الصباح؟ -
لا أريد المزيد من الأسئلة -

123
00:14:36,930 --> 00:14:40,210
!أنت لا تهتم حتى بما يفكر الناس

124
00:14:40,510 --> 00:14:44,340
لقد مللت مني
ولا يمكنك إخفاء ذلك حتى

125
00:14:44,430 --> 00:14:48,220
لم تكن يوماً قادراً على الكذب
من نظرة واحدة أكشفك

126
00:14:48,310 --> 00:14:51,480
ذلك الحادث السخيف المختلق
عن السيارة

127
00:14:51,570 --> 00:14:54,480
لم يكن سخيفاً
ولم أكن أكذب

128
00:14:54,570 --> 00:14:57,360
أسدني معروفاً واتركيني لوحدي

129
00:14:58,660 --> 00:15:01,660
لماذا تنظرين لي هكذا؟

130
00:15:19,130 --> 00:15:23,880
لماذا ذهبت إلى مسرح الجريمة؟ -
مجرد فضول -

131
00:15:26,060 --> 00:15:29,680
...مجرد فضول
متى ذهبت؟

132
00:15:30,270 --> 00:15:34,810
غادرت المنزل في الثامنة
او بعدها بـ 10 دقائق على أبعد تقدير

133
00:15:35,400 --> 00:15:40,150
وفي الـ8:30 كنت هناك بالفعل
عشرون دقيقة

134
00:15:43,330 --> 00:15:46,740
هل هناك مشكلة؟ -
كلا ولكنني محتار -

135
00:15:46,830 --> 00:15:50,330
كبف أمكنك إيجاد مكان
منعزل خلال 20 دقيقة؟

136
00:15:50,420 --> 00:15:54,710
سمعت الأخبار من الراديو
ألا تتذكر؟

137
00:15:54,800 --> 00:15:56,670
طبعاً

138
00:15:58,590 --> 00:16:03,830
صياد ذهب للصيد هذا الصباح
وجد الجثة على حافة النهر

139
00:16:03,930 --> 00:16:08,060
اتصل بالشرطة وذهبوا مباشرة
إلى مسرح الجريمة

140
00:16:08,140 --> 00:16:12,010
حتى الآن التحقيق
في بدايته

141
00:16:12,100 --> 00:16:15,350
ولم تعرف هوية الضحية

142
00:16:15,440 --> 00:16:17,980
من غير الطبيعي أن
تصل مباشرة إلى هناك

143
00:16:18,070 --> 00:16:22,020
كان من الممكن أن
تذهب إلى أي مكان

144
00:16:22,280 --> 00:16:25,610
لم أكن لوحدي، كان هناك عشرات
الأشخاص، ألا يدل هذا على المكان؟

145
00:16:25,700 --> 00:16:30,240
المارة، الفضوليين
من وجود الشرطة

146
00:16:30,330 --> 00:16:35,370
إذا، المجرم يعود دائماً إلى مسرح الجريمة؟ -
كلا -

147
00:16:35,460 --> 00:16:40,420
لكنك تخفي عني شيئاً
وأنا لا أحبذ ذلك

148
00:16:42,630 --> 00:16:44,380
متى قُتلت الفتاة؟

149
00:16:44,470 --> 00:16:49,220
حسب الصحف
الطبيب الشرعي لم يؤكد بعد

150
00:16:49,310 --> 00:16:54,270
أنا سأخبرك، بين الخامسة
والخامسة والنصف قبل الغروب تماماً

151
00:16:55,560 --> 00:16:58,980
أين كنت في هذا الوقت
سيد (روسّيني)؟

152
00:17:00,440 --> 00:17:04,360
كنت أتجول بالسيارة في المدينة -
لوحدك -
لوحدي -

153
00:17:04,490 --> 00:17:08,530
كنت قد تجادلت مع زوجتي
وأردت بعض الاسترخاء

154
00:17:12,500 --> 00:17:17,040
فهمت، يمكنك الذهاب

155
00:17:19,800 --> 00:17:21,540
هل هذا كل شيء؟

156
00:17:21,630 --> 00:17:24,720
نعم، يمكنك العودة إي وقت تريد

157
00:17:28,060 --> 00:17:32,720
هيلدا إركسون) كانت طالبتك)
...لقد اختارت الإيطاليّة وليس الفرنسية

158
00:17:32,810 --> 00:17:35,680
لآنك شاب حسن المظهر
ومدرّس متسامح

159
00:17:35,770 --> 00:17:38,640
دائماً على خلاف مع الحرس القديم

160
00:17:39,020 --> 00:17:45,440
والآن ماتت، أليس كذلك، ميتة
ولكن ليس هذا ما يزعجك

161
00:17:46,620 --> 00:17:50,110
أنت قلق من شيء آخر

162
00:17:50,200 --> 00:17:54,860
هل عانت عندما توفيت؟ -
لوقت طويل -

163
00:17:56,040 --> 00:18:01,250
القاتل طعنها طعنة قاتلة
لقد تعذبت لمدة ساعة تقريباً

164
00:18:02,050 --> 00:18:04,120
ساعة وقت طويل

165
00:18:08,890 --> 00:18:11,590
كيف تجري الأمور؟

166
00:18:13,180 --> 00:18:15,850
وجدنا بقايا دعسات أقدام

167
00:18:15,940 --> 00:18:19,520
عرفنا أنها دعست ظهر أمس

168
00:18:19,610 --> 00:18:23,020
هذه دعسة الضحية

169
00:18:24,700 --> 00:18:29,770
وهذا؟ -
وجدناه على بعد 100 متر من الجثة -

170
00:18:29,910 --> 00:18:32,740
سأرسلها إلى المخبر لرفع البصمات

171
00:18:34,080 --> 00:18:38,580
أين وجدت هذا الدبوس؟ -
في ثياب الضحية -
لقد وصلوا سيدي -

172
00:18:38,670 --> 00:18:42,830
قادم، هل أصبحت صور الأشعة جاهزة؟ -
بانتظار أن يجفوا -

173
00:18:42,920 --> 00:18:44,880
حسناً، تابعوا العمل

174
00:18:49,570 --> 00:18:55,030
لماذا لا نستطيع رؤية جثة ابنتنا؟ -
أنا المحقق (بارث)، تفضلوا -

175
00:18:55,120 --> 00:18:58,150
أنا مسؤول عن التحقيق

176
00:18:58,240 --> 00:19:04,410
سآخذكم إلى ابنتكم في وقت آخر
سجل الملاحظات أيها الرقيب

177
00:19:04,880 --> 00:19:09,540
سيد (أريكسون) تعرف بأني بحاجة
لمعرفة كل التفاصيل

178
00:19:09,590 --> 00:19:13,720
حتى ولو بدت غير مهمة
أو مرتبطة بالحادث

179
00:19:14,760 --> 00:19:20,140
البارحة كان يوم الأحد
حاولوا تذكر أحداث الأمس

180
00:19:21,560 --> 00:19:26,720
لم نخرج بعد الظهر
(ذهبنا إلى الكنيسة مع (هيلدا

181
00:19:26,820 --> 00:19:31,140
*ذهبت للاعتراف
*ثم تناولت القربان المقدس
(طقوس مسيحية*)

182
00:19:31,610 --> 00:19:35,110
كنت تقول شيئاً عن بعد الظهر

183
00:19:35,200 --> 00:19:38,730
بقينا وزوجتي في المنزل
أتتذكرين عزيزتي؟

184
00:19:38,830 --> 00:19:41,320
شاهدنا مباراة كريكت على التلفاز

185
00:19:41,410 --> 00:19:44,620
ثم بدأنا بالتساؤول
(عن تأخر (هيلدا

186
00:19:44,710 --> 00:19:47,630
لم تتأخر من قبل أبداً

187
00:19:48,670 --> 00:19:51,670
في أي وقت كان هذا؟

188
00:19:52,800 --> 00:19:57,090
حوالي السابعة أو الثامنة بدأنا بالاتصال
ببعض زميلاتها في المدرسة

189
00:19:57,180 --> 00:20:02,260
ولكنهم لم يروها -
إذاً (هيلدا) لم تخرج معهم؟ -

190
00:20:02,350 --> 00:20:08,100
هل تثقون بما أخبرتكن صديقاتها؟
ألا يوجد شكوك؟

191
00:20:08,520 --> 00:20:11,310
أنا لا أفهم هؤلاء الأطفال

192
00:20:11,400 --> 00:20:16,740
ابنتك بالكاد صبية
ربما كان لديها حبيب

193
00:20:17,120 --> 00:20:20,980
أعتقد بأنها كانت ستخبرني
أليس كذلك؟

194
00:20:23,910 --> 00:20:29,870
حسناً، هذا كل شيء الآن
اعذروني رجاءً

195
00:20:32,880 --> 00:20:35,420
(لدي سؤال سيد (بارث

196
00:20:35,760 --> 00:20:38,330
هل اُغتصِبَت (هيلدا)؟

197
00:20:43,220 --> 00:20:45,180
(سيدة (بورمان

198
00:20:56,860 --> 00:21:01,080
بشكل ما نعم، اتبعني رجاءً

199
00:21:11,630 --> 00:21:14,000
(كن قوياً سيد (إريكسون

200
00:21:16,130 --> 00:21:19,130
القاتل ترك السكين هناك

201
00:23:18,130 --> 00:23:22,630
نعم، أبتي -
لوحدك؟ -
كلا، كان هناك فتيات أخريات -

202
00:23:58,840 --> 00:24:02,040
نعم أبتي، ولكنني لست
شجاعة بما فيه الكفاية

203
00:24:03,050 --> 00:24:05,510
كان هناك آخرون

204
00:24:28,530 --> 00:24:30,490
أنا سأجيب

205
00:24:36,120 --> 00:24:38,080
أنه أنت

206
00:24:41,340 --> 00:24:43,330
الاتصال لي

207
00:24:47,210 --> 00:24:52,500
حضرت لكِ مفاجأة، لا تبالين؟
لم أراكِ منذ أسبوع

208
00:24:52,590 --> 00:24:55,260
ما هي؟ -
إلى من تتكلم؟ -

209
00:24:55,340 --> 00:24:58,050
لا أحد، أنا لوحدي
أين؟

210
00:24:59,140 --> 00:25:02,010
خمنّي، لنرى إن كنتِ تستطيعين

211
00:25:02,100 --> 00:25:06,230
كدت سأنسى المفتاح
سأتركه هنا

212
00:25:06,940 --> 00:25:09,860
(لا تكوني هكذا (إليزابيت

213
00:25:12,690 --> 00:25:18,820
أريد أن أراكِ حبيبتي، بصدق -
سأضع هذه في إناء من أجلك -

214
00:25:19,870 --> 00:25:21,740
إلى من تتكلم؟

215
00:25:21,830 --> 00:25:25,160
لا يمكنني إخبارك إنه
جزء من المفاجأة

216
00:25:25,250 --> 00:25:29,500
لا تنسى، أي شيء تحتاجه
أنا في المنزل المجاور

217
00:25:29,750 --> 00:25:33,450
كلا، كلا
لنختبر حدسك الأنثوي

218
00:25:46,560 --> 00:25:50,640
هل أعجبتكِ؟ -
يا شرير! أخبرني أين أنت -

219
00:25:50,730 --> 00:25:53,600
لا يمكنني البقاء على الهاتف إلى الأبد

220
00:25:53,780 --> 00:25:58,360
إيفلين غاردن)، رقم ثمانية)
الباب على اليسار

221
00:26:11,420 --> 00:26:13,830
ستخرجين؟ -
ذاهبة عند (ديبورا) للدراسة

222
00:26:13,920 --> 00:26:17,170
رقم (ديبورا) مسجل؟ -
نعم -

223
00:26:17,260 --> 00:26:19,630
وداعاً

224
00:26:22,640 --> 00:26:26,060
لا تتأخري -
أنا لست ذات الرداء الأحمر -

225
00:26:26,140 --> 00:26:28,680
أعرف، لكن بعد ما حصل

226
00:26:28,770 --> 00:26:34,280
(لا تقلق، أنا لست (هيلدا
ولا أنزل إلى النهر

227
00:26:36,400 --> 00:26:38,360
!وداعاً

228
00:27:57,900 --> 00:28:01,950
إذاً أنت تحبيني -
!لا تكن غبياً -

229
00:28:15,210 --> 00:28:17,830
أغلقي عينيكِ واتبعيني -
لماذا؟ -

230
00:28:17,920 --> 00:28:19,910
هيا

231
00:28:25,180 --> 00:28:29,590
ماذا تعتقدين يا أميرتي؟ -
الآن فهمت -

232
00:28:30,430 --> 00:28:35,310
إنه فخ، زهرتي المفضلة
موسيقاي المفضلة

233
00:28:36,610 --> 00:28:39,690
...سيكون هذا مخبأنا حتى

234
00:28:40,990 --> 00:28:45,450
لا بد أنه رقم خاطئ -
لماذا لا تجيب؟ -

235
00:28:46,160 --> 00:28:48,120
آلو؟

236
00:28:54,420 --> 00:28:56,790
أرأيتِ؟ لقد أغلقوا السماعة
عرفت ذلك

237
00:28:58,420 --> 00:29:00,500
أترغبين القيام بجولة؟

238
00:29:01,840 --> 00:29:05,890
هذا هو المطبخ
أو مصغّر المطبخ بالأحرى

239
00:29:06,260 --> 00:29:09,180
!الحمام رائع

240
00:29:10,850 --> 00:29:15,010
جميل! هذه هي؟

241
00:29:17,610 --> 00:29:22,350
أين سنمارس الحب؟ في الحمام؟ -
أنتِ رائعة -

242
00:30:53,050 --> 00:30:57,070
السكين! أحسست
!بأنني أُطعن

243
00:30:58,100 --> 00:31:00,060
(هيلدا إريكسون)

244
00:31:01,980 --> 00:31:07,430
كتابتهم الإيطالية مريعة
حتى (غوته) يفضّل الإيطالية

245
00:31:07,520 --> 00:31:11,060
:أي مثال يصلح
..."نقول "راحة اليد

246
00:31:11,150 --> 00:31:14,400
"تقولين: "لوح اليد
شيلر*) كان محقاً)
(كاتب مسرحي ألماني*)

247
00:31:14,490 --> 00:31:16,360
الإيطالية لغة الملائكة

248
00:31:16,450 --> 00:31:19,400
بينما الألمانية قاسية
وغير مجدية مثلي

249
00:31:19,490 --> 00:31:23,570
تريد الأشياء ناعمة حساسة
والأهم أن تكون جديدة

250
00:31:23,670 --> 00:31:25,620
!إرتا)، رجاءً)

251
00:31:26,080 --> 00:31:28,160
أحاول مساعدتك

252
00:31:28,250 --> 00:31:31,370
كنت تريد إخباري
بشي ما لفترة

253
00:31:31,460 --> 00:31:37,130
تدور حول الموضوع، ولكنك
لم تتحلى بالشجاعة لتواجهني

254
00:31:37,220 --> 00:31:40,340
ليس حتى بالنغمة الجميلة
للغتك الرقيقة

255
00:31:40,430 --> 00:31:44,600
ما الذي كان دائراً بينك وبين (هيلدا)؟
لماذا ركضت لمشاهدة جثتها؟

256
00:31:44,690 --> 00:31:47,440
هل نمت معها؟ -
هل جننتِ؟ -

257
00:31:47,520 --> 00:31:49,020
كيف يمكنكِ قول هذا؟

258
00:31:49,110 --> 00:31:54,530
عليك المحاولة بجدٍ أكثر
إذا أردتني أن أصدقك

259
00:31:56,160 --> 00:31:58,150
تفضل، رجاءً

260
00:32:00,450 --> 00:32:02,990
(سيد (بارت -
مساء الخير -

261
00:32:03,080 --> 00:32:07,960
حماتك بتحبك
تفضل رجاءً

262
00:32:14,220 --> 00:32:19,090
ويسكي؟ كيف تفضله؟ -
مع الثلج والصودا، شكراً -

263
00:32:41,490 --> 00:32:46,490
أعطيتك أسبوع
لكنك خذلتني

264
00:32:47,170 --> 00:32:49,950
لذا قررت الأخذ بزمام المبادرة

265
00:32:50,040 --> 00:32:54,090
آسف لأني لم أعلمكم بزيارتي

266
00:32:56,880 --> 00:32:58,840
أود أن ألخص ما سبق

267
00:33:02,680 --> 00:33:06,180
عذراً، هل يمكنني الحصول على قلم؟ -
هنالك قلم في الغرفة، عزيزتي -

268
00:33:06,270 --> 00:33:09,050
أليس هذا قلمك على الطاولة؟

269
00:33:12,690 --> 00:33:14,650
شكراً

270
00:33:23,240 --> 00:33:25,780
لدي بضعة أسئلة

271
00:33:25,870 --> 00:33:30,530
سأترككما لوحدكما -
هذا لطف منكِ -

272
00:33:40,470 --> 00:33:44,720
وجدنا قلم كهذا في مسرح الجريمة

273
00:33:47,230 --> 00:33:50,840
تركه القاتل هناك؟ -
أوالشاهد -

274
00:34:00,360 --> 00:34:04,490
حسناً... لدي ما أخبرك به

275
00:34:05,990 --> 00:34:10,070
على شرط أن يبقى بيننا

276
00:34:11,170 --> 00:34:14,950
لم أرى أي شيء ذلك اليوم
على ضفة النهر

277
00:34:15,040 --> 00:34:20,420
ولكن الشخص الذي كان معي
اعتقد أنه رأى أحداً ما على الضفة

278
00:34:23,050 --> 00:34:28,130
كانت لحظة حميمة
لم أرد مقاطعتها

279
00:34:32,650 --> 00:34:35,480
!سكين! لقد رأيتها

280
00:34:41,070 --> 00:34:46,490
اعتقدت أنه مجرد عذر
ثم سمعت نشرة الأخبار

281
00:34:47,080 --> 00:34:50,530
فركضت إلى النهر مثل الأحمق

282
00:34:50,790 --> 00:34:52,160
هذا كل شيء
بصدق

283
00:34:52,250 --> 00:34:56,000
إليزابيت سيكلس)؟) -
بالضبط -

284
00:34:56,670 --> 00:35:00,200
قريبة الكولونيل
(دوغلاس سيكلس)

285
00:35:00,880 --> 00:35:05,590
أنت مدرك بأنني سأسألها
بكل سرية

286
00:35:05,680 --> 00:35:10,510
ولكن إذا قادتني أجوبتها إلى القاتل
سيُكشَف كل شيء

287
00:35:10,600 --> 00:35:14,430
رأت بعض الظلال في الغابة
هل يفيد هذا؟

288
00:35:14,520 --> 00:35:19,100
كل ما سيحدث هو تسبيب
مشاكل أكثر

289
00:35:19,480 --> 00:35:21,690
لكلينا

290
00:35:28,160 --> 00:35:31,990
مساء الخير سيدي -
وداعاً -

291
00:36:02,150 --> 00:36:05,360
آلو؟ -
سيد (براينت)؟ -
عذراً، عمي ليس هنا -

292
00:36:05,450 --> 00:36:08,650
أهذا أنتِ (جانيت)؟ -
بالطبع -

293
00:36:08,870 --> 00:36:11,160
(مساء الخير (جانيت

294
00:36:11,790 --> 00:36:15,290
(أنا والد (هيلين -
...(سيد (رودمان -

295
00:36:15,420 --> 00:36:17,910
اعذرني لم أميّز صوتك

296
00:36:18,000 --> 00:36:22,130
هيلين) تريد استعارة كتاب الإيطالية)
خاصتك، لم تستطع إيجاد كتابها

297
00:36:22,210 --> 00:36:24,370
لديها امتحان غداً صباحاً

298
00:36:24,470 --> 00:36:27,340
لست بعيداً عن منزلكم
سأكون ممتناً إذا أعطيتني إياه

299
00:36:27,430 --> 00:36:29,420
بالطبع، لا مشكلة

300
00:36:55,620 --> 00:36:57,780
...انتظر! أنت

301
00:39:29,280 --> 00:39:31,230
ألو؟

302
00:39:32,700 --> 00:39:35,070
ماذا، الآن؟ حالاً؟

303
00:39:38,160 --> 00:39:40,150
حسناً، قادمة

304
00:39:42,830 --> 00:39:46,780
(لا تهتم (إنريكو
لا تقل شيئاً

305
00:40:30,250 --> 00:40:34,920
اهدأي عزيزتي
ما الخطب؟

306
00:40:37,490 --> 00:40:40,200
حلمت بذاك الكابوس مجدداً

307
00:40:41,500 --> 00:40:46,660
ولكن هذه المرة كان أوضح
(أعرف من كان يلحق بـ(هيلدا

308
00:40:47,050 --> 00:40:50,960
أخبرتك بشيء ما كان غريباً
الآن أتذكر

309
00:40:52,050 --> 00:40:59,260
رأيته بشكل أوضح
كان يرتدي رداء أسود، مثل الكاهن

310
00:41:32,510 --> 00:41:36,720
بماذا يمكنكِ إخباري سيدة (هولدن)؟ -
كلبي كان ينبح طوال الليل -

311
00:41:36,800 --> 00:41:41,680
!ولكنه دائماً يفعل ذلك
اليوم، خرجت إلى الحديقة

312
00:41:41,890 --> 00:41:45,640
وتعثرت هنا، لماذا هنا؟

313
00:41:46,480 --> 00:41:48,690
لماذا حدثت الجريمة هنا؟

314
00:42:12,420 --> 00:42:15,960
قتلت (جانيت) في الليلة الماضية -
ماذا؟ -

315
00:42:18,700 --> 00:42:21,410
بروفسور -
ماذا هنالك؟ -

316
00:42:22,710 --> 00:42:26,120
أريد التحدث إليك -
حسناً، تحدثي -

317
00:42:26,920 --> 00:42:30,620
أعرف شيئاً عما حدث

318
00:42:31,170 --> 00:42:33,580
(عن مقتل (هيلين

319
00:42:40,060 --> 00:42:45,270
سيكون لهذه المآساة الأخيرة
عواقب وخيمة على المدرسة

320
00:42:46,940 --> 00:42:51,440
(بروفيسور (باسكومبي
ماذا تفعل الآنسة (سيكلس) معك؟

321
00:42:51,610 --> 00:42:55,400
أخبرتني بشيء علينا كلنا سماعه

322
00:42:55,490 --> 00:42:57,980
من بعد أذنكم -
تفضلي -

323
00:42:58,080 --> 00:43:02,790
لا تخافي
أخبريهم بما أخبرتني

324
00:43:05,750 --> 00:43:10,790
(حسناً، سيد (ليتش
ذلك اليوم

325
00:43:12,170 --> 00:43:15,260
(يوم الأحد الذي قُتِلت فيه (هيلدا

326
00:43:15,840 --> 00:43:19,130
كنت هناك
على مركبٍ في النهر

327
00:43:20,270 --> 00:43:24,840
رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيتِ؟ -

328
00:43:25,770 --> 00:43:28,180
(رأيتُ القاتلَ يُلاحقُ (هيلدا

329
00:43:28,270 --> 00:43:30,400
ومجدداً عندما كان يقتلها

330
00:43:30,480 --> 00:43:33,730
وانتظرتي حتى ماتت
فتاة أخرى لتخبرينا؟

331
00:43:33,820 --> 00:43:37,570
ولكنني لم أعرف
البروفيسور أخبرني الآن

332
00:43:37,660 --> 00:43:41,700
بالفعل، (إليزابيت) كلمتني
قبل أن أنقل لها الخبر السيء

333
00:43:41,790 --> 00:43:44,240
أكملي، رجاءً

334
00:43:47,830 --> 00:43:52,910
في ذلك الوقت، ارتبكت جداً
ولم أستطع الرؤية فعلاً

335
00:43:53,550 --> 00:43:57,250
...ولكن لاحقاً، بعد أن فكرت بالموضوع -
تابعي -

336
00:44:01,430 --> 00:44:05,480
أنا متأكدة الآن بأن القاتل
كان يرتدي رداء أسود طويل

337
00:44:07,270 --> 00:44:09,730
بعبارة أخرى، كاهن

338
00:44:13,190 --> 00:44:19,480
نعم؟ -
وماذا كنتِ تفعلين؟ تصطادين؟ -

339
00:44:21,740 --> 00:44:24,200
كلا سيد (نيوتن) كنت برفقة شاب

340
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
تماماً كما توقعت

341
00:44:29,580 --> 00:44:33,290
لا شيء خاطئ بهذا
قد يستطيع صديقكِ المساعدة

342
00:44:33,380 --> 00:44:36,080
كلا! لم يرى أي شيء

343
00:44:36,840 --> 00:44:43,380
لم يصدقني حتى -
هل رأيتِ وجه هذا الكاهن؟ -

344
00:44:44,100 --> 00:44:47,600
هل تستطيعين تمييزه؟ -
لا أعرف -

345
00:44:50,980 --> 00:44:52,940
لا يمكنني التأكد

346
00:44:55,070 --> 00:44:57,440
ربما، إذا رأيته مجدداً

347
00:45:15,630 --> 00:45:18,380
أشكركِ لعدم التحدث عني

348
00:45:18,880 --> 00:45:24,390
سأراك بعد الظهر
قبل أن أذهب إلى مركز الشرطة

349
00:45:38,950 --> 00:45:44,370
حاول ان تكون اكثر تهذيبا. لا تقلق
أنا الوحيد الذي يعرف

350
00:45:45,830 --> 00:45:48,910
ولكنكما إثنينكما فاشلان في الكذب

351
00:45:49,330 --> 00:45:52,170
أعتقد بأنك غير موافق -
طبعاً -

352
00:45:52,250 --> 00:45:56,500
أتفهم بالرغم من ذلك، عرفت على
الفور أنك كنت الشاب على ذلك القارب

353
00:45:56,590 --> 00:46:00,090
أخبرت المحقق بكل شيء
الليلة الماضية

354
00:46:00,180 --> 00:46:03,380
وماذا عن زوجتك؟ -
كلا، ليس بعد -

355
00:46:04,390 --> 00:46:07,550
بالطبع بروفيسورة
شكراً لك

356
00:46:14,190 --> 00:46:17,610
شكراً لتفهمك

357
00:47:40,730 --> 00:47:42,940
إنريكو)، حبيبي)
أنا هنا

358
00:49:10,180 --> 00:49:12,130
خذ صورة أخرى

359
00:49:14,130 --> 00:49:16,200
أحضر ثيابها كلهم

360
00:49:25,320 --> 00:49:27,270
بحذر

361
00:49:30,280 --> 00:49:32,820
لا تلمس أي شيء

362
00:49:38,220 --> 00:49:40,890
متى وصلت؟

363
00:49:40,970 --> 00:49:43,380
حوالي الساعة الرابعة

364
00:49:43,770 --> 00:49:47,300
هل هو وقت ميعادك مع (إليزابيت)؟

365
00:49:47,400 --> 00:49:49,350
كلا

366
00:49:50,520 --> 00:49:54,570
قالت بأنها ستأتي بعد الظهر

367
00:49:55,650 --> 00:49:57,610
لديها مفتاح

368
00:49:58,950 --> 00:50:02,820
هل غادرت المدرسة في الواحدة؟ -
نعم -

369
00:50:04,200 --> 00:50:07,540
ذهبت إلى المنزل
أردت التحدث إلى زوجتي

370
00:50:07,620 --> 00:50:10,160
وهل فعلت؟ -
كلا -

371
00:50:12,300 --> 00:50:14,330
أيها المحقق

372
00:50:23,220 --> 00:50:27,550
هوجمت في المغطس
وكافحت كثيراً

373
00:50:27,690 --> 00:50:31,900
يوجد عشرات الكدمات في رقبتها
والقاتل استعمل منشفة

374
00:50:31,980 --> 00:50:34,140
لذا لا يوجد بصمات

375
00:50:34,230 --> 00:50:39,440
لم يخنقها بل أغرقها
يوجد شعر تحت أظافرها

376
00:50:39,530 --> 00:50:43,580
ليس من شعر الضحية
ربما من القاتل

377
00:50:43,660 --> 00:50:45,980
أرسلتهم إلى المخبر

378
00:50:46,500 --> 00:50:49,530
هل اُغتُصِبَتْ؟ -
لا أعتقد ذلك -

379
00:50:49,920 --> 00:50:53,170
سنعرف أكثر بعد تشريح الجثة

380
00:51:00,220 --> 00:51:02,180
يمكننا الذهاب

381
00:51:11,310 --> 00:51:14,020
!ها هو -
هذا هو -

382
00:51:14,520 --> 00:51:17,730
عذراً، لا يوجد تعليق
دعوني أمرّ

383
00:51:19,150 --> 00:51:22,360
اركب -
هل كانا على علاقة؟ -

384
00:51:22,660 --> 00:51:26,490
لا تعليق -
!ها قد أتت سيارة الكولونيل -

385
00:51:26,580 --> 00:51:29,780
أعطنا بيان

386
00:51:30,580 --> 00:51:36,090
مركز الشرطة رجاء
لم يكن عليك القدوم

387
00:51:37,840 --> 00:51:39,910
متى أستطيع رؤية ابنة أخي؟

388
00:51:41,340 --> 00:51:45,670
غداً، اليوم غير ممكن -
هل قبضتم على القاتل؟ -

389
00:51:45,760 --> 00:51:48,300
من؟ تقصد (روسّيني)؟ كلا

390
00:51:50,520 --> 00:51:54,300
لا يمكننا التأكد -
!أنا متأكد أنه مذنب -

391
00:52:11,790 --> 00:52:15,370
(سيد (براينت
أحر تعازينا لكم

392
00:52:15,460 --> 00:52:17,250
أنا وزملائي

393
00:52:17,340 --> 00:52:20,540
شكراً، ولكن العزاء
لا يعني شيئاً الآن

394
00:52:20,630 --> 00:52:23,830
(لم أرى جثمان (جانيت
الصغيرة حتى الآن

395
00:52:23,930 --> 00:52:27,010
يهتمون بالجريمة الحديثة فقط

396
00:52:27,100 --> 00:52:31,140
المحقق اختفى
انتظرت لساعات

397
00:52:31,230 --> 00:52:34,560
(من الواضح أن الكولونيل (سيكلس
لديه نفوذ أكبر مني

398
00:52:34,650 --> 00:52:37,520
إنها الواحدة، لدي ما أقوم به

399
00:52:37,610 --> 00:52:39,730
في هذه الحالة غادر

400
00:52:39,980 --> 00:52:41,560
لا أريد أن أسألك
المزيد من الأسئلة

401
00:52:41,650 --> 00:52:43,890
لماذا لا تسألهم؟

402
00:52:43,990 --> 00:52:46,530
ثلاثة جرائم ولازالوا لا يرون

403
00:52:46,620 --> 00:52:53,150
!هنالك مهووس جنسي في المدرسة
انتظروا حتى تقرأوا صحف الغد

404
00:52:54,670 --> 00:52:58,960
ماذا تريد؟ -
نريد عيّنة من شعرك -

405
00:53:08,050 --> 00:53:12,270
آسف كولونيل، ولكن ليس هناك
جدوى من المواجهة بينك

406
00:53:12,350 --> 00:53:14,260
(وبين البروفيسور (روسّيني

407
00:53:14,350 --> 00:53:19,140
ليس لديك إثبات -
مدرس متزوج يغوي قاصراً -

408
00:53:20,360 --> 00:53:23,280
هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لي -
ولكنه ليس كافياً للإدانة -

409
00:53:23,360 --> 00:53:26,610
إذا اجبره على الاعتراف
أنا متأكد بأنك تعرف كيف

410
00:53:26,700 --> 00:53:29,020
أنت مستاء أيها الكولونيل

411
00:53:29,120 --> 00:53:31,900
أتفهم ذلك، سأرافقك إلى سيارتك

412
00:53:31,990 --> 00:53:34,870
شكراً، ليس ضرورياً

413
00:53:36,790 --> 00:53:38,830
أيها المحقق

414
00:53:43,670 --> 00:53:46,160
أين (إنريكو)؟
هل أستطيع رؤيته؟

415
00:53:46,260 --> 00:53:49,760
ليس الآن، كوني صبورة -
أنت تهدر وقتك -

416
00:53:49,850 --> 00:53:54,260
إنريكو) لم يقتل الفتاة)
إنه ليس بقاتل أو مهووس جنس

417
00:53:54,350 --> 00:53:56,430
علينا أن نتأكد

418
00:53:57,900 --> 00:54:00,270
عذراً، لدي الكثير لأفعله

419
00:54:05,240 --> 00:54:08,490
لم أعرف بالعلاقة بين الآنسة
(سيكلس) و(روسّيني)

420
00:54:08,570 --> 00:54:10,280
أو الفتاتين الأخرتين

421
00:54:10,370 --> 00:54:14,200
لم يقل أحد أن هناك
أكثر من علاقة واحدة

422
00:54:14,290 --> 00:54:16,820
لا؟ بدا واضحا بالنسبة لي

423
00:54:17,620 --> 00:54:19,580
أنا متأكد

424
00:54:20,420 --> 00:54:24,080
هل تعني لك هذه
الدبابيس الخضراء شيئاً؟

425
00:54:28,380 --> 00:54:33,130
إنها بنت ودودة
لم تكن لتكذب

426
00:54:33,850 --> 00:54:37,010
(إذا خرجت مع (إنريكو
فبالتأكيد لإنها تحبه

427
00:54:37,100 --> 00:54:39,970
كانت جدية وحساسة

428
00:54:40,060 --> 00:54:44,110
كيف يمكن لامرءٍ كرهها وقتلها؟

429
00:54:44,690 --> 00:54:46,690
(بالنسبة لـ (إنريكو

430
00:54:46,820 --> 00:54:51,860
لا أصدق أنه فعلها
لا يمكن تصور ذلك مطلقاً

431
00:54:51,950 --> 00:54:54,240
لم أحبّ هذا الإيطاليّ يوماً

432
00:54:54,330 --> 00:54:59,070
عرفت أن هناك شيء ما يحدث
إنه مثير للاشمئزاز

433
00:55:01,460 --> 00:55:04,210
هل رأيت هذا المفتاح من قبل؟

434
00:55:04,590 --> 00:55:08,880
هل هذه لعبة؟ -
إنه أحد مفاتيح الشقة -

435
00:55:09,260 --> 00:55:13,510
روسّيني) قال بأن مفتاحه)
سُرق يوم أمس

436
00:55:14,100 --> 00:55:18,430
بين الساعة 10 و 11:30
من غرفة الملابس

437
00:55:18,810 --> 00:55:20,800
تعتقد بأنني سرقته؟

438
00:55:23,900 --> 00:55:28,390
إنريكو) شاب زوجته قاسية ربما)

439
00:55:28,490 --> 00:55:31,940
ليس مفاجئاً
بأنه احتاج لبعض اللهو

440
00:55:32,030 --> 00:55:34,900
أنت طبيب نفسي جيد

441
00:55:34,990 --> 00:55:37,530
...(هل تعتقد بأن (روسّيني

442
00:55:38,660 --> 00:55:40,820
منجذب للفتيات الشابات؟

443
00:55:41,670 --> 00:55:46,740
لست خبيراً، ولكن هذه الأيام
ابنة الـ 18 ليست طفلة

444
00:55:49,380 --> 00:55:53,550
انه عار، لكنه صحيح
...بغض النظر عن أخلاقيات

445
00:55:53,640 --> 00:55:57,010
لماذا يقتلها؟
كلنا نعرف ماذا رأت

446
00:55:57,100 --> 00:56:00,020
أخبرتنا بغرفة الإدارة

447
00:56:00,100 --> 00:56:02,060
ماذا تعرف؟

448
00:56:03,560 --> 00:56:06,180
(كانت شاهدة على مقتل (هيلدا

449
00:56:06,270 --> 00:56:08,810
ماذا قالت بالضبط؟

450
00:56:08,940 --> 00:56:12,730
كوّنت انطباعا
...بعد الكثير من التفكير

451
00:56:12,820 --> 00:56:14,780
ماذا قالت؟

452
00:56:14,910 --> 00:56:17,830
قاتل (هيلدا) ارتدى رداء أسود طويل

453
00:56:17,910 --> 00:56:20,240
وبعبارة أخرى، كاهن

454
00:56:25,080 --> 00:56:27,790
ماذا عن الكاهن؟

455
00:56:27,880 --> 00:56:30,250
هي اعتقدت ذلك

456
00:56:30,340 --> 00:56:32,800
راودتها الكوابيس حوله

457
00:56:32,880 --> 00:56:36,170
رأت القاتل مجدداً ومجدداً

458
00:56:36,470 --> 00:56:39,260
ثم تذكرت الكاهن -
متى قالت ذلك؟ -

459
00:56:39,350 --> 00:56:42,140
اتصلت بي في ليلة
بعد أن استفاقت من كابوس

460
00:56:42,230 --> 00:56:45,510
وتذكرت هذا التفصيل -
أي ليلة؟ -

461
00:56:45,610 --> 00:56:49,650
منذ يومين
(يوم قُتِلت (جانيت

462
00:56:56,570 --> 00:56:58,700
رجاءً اصبروا

463
00:57:01,790 --> 00:57:03,860
أين هو (غريغ)؟ -
!كان يجب أن يكون هنا -

464
00:57:03,910 --> 00:57:05,870
إذهب وأحضره

465
00:57:09,590 --> 00:57:12,540
هذا التشريح ونتائج المخبر

466
00:57:12,630 --> 00:57:15,300
الشعر العالق في الأظافر
(ليس شعر (روسّيني

467
00:57:15,380 --> 00:57:18,300
إنه شعر ميت -
شعر ميت؟ -

468
00:57:18,390 --> 00:57:21,640
حسب التشريح
...لن تصدق ذلك

469
00:57:21,720 --> 00:57:26,470
إنها لم تتعرض للاغتصاب
بل إنها عذراء

470
00:57:29,570 --> 00:57:31,850
إليزابيت) عذراء؟) -
نعم -

471
00:57:31,940 --> 00:57:37,320
أنا واثق من أن هذا
سيعيد سمعتها بين المعلمين

472
00:57:37,780 --> 00:57:39,860
ربما

473
00:58:06,980 --> 00:58:10,600
أنت مطلوب لأسئلة أخرى

474
00:58:11,940 --> 00:58:15,230
هيا ارتدِ ملابسك -
اللعنة، عرفت بأنني سأنتهي هكذا -

475
00:58:29,040 --> 00:58:31,000
انظر جيداً

476
00:58:33,550 --> 00:58:39,130
هل كان كاثوليكياً، بوتستانتي
!يسوعي، دومينكاني؟ أجب

477
00:58:40,800 --> 00:58:46,220
كفى! تدعوني بالكاذب
والآن تريد أن تعرف لأي كهنوتية يتبع؟

478
00:58:46,310 --> 00:58:49,310
!كل الكهنة سود! سود

479
00:58:59,450 --> 00:59:02,360
!لابد أنك رأيت شيئاً

480
00:59:03,240 --> 00:59:05,530
...حسناً

481
00:59:06,370 --> 00:59:08,410
ربما كان ملتحياً

482
00:59:10,540 --> 00:59:12,500
(اتصل بـ (درابر

483
00:59:17,010 --> 00:59:20,510
ها هو سيدي -
شكراً -

484
00:59:20,590 --> 00:59:26,100
الشعر الموجود تحت الأظافر
هل من الممكن أن يكونوا من لحية؟

485
00:59:26,180 --> 00:59:30,760
نعم ولكن من لحية مزيفة
الشعر اصطناعي

486
00:59:32,020 --> 00:59:33,980
حسناً، شكراً

487
00:59:38,400 --> 00:59:40,770
ابقه قليلاً

488
00:59:43,740 --> 00:59:46,410
هيا انظر مرةً أخرى

489
00:59:51,500 --> 00:59:54,170
!أبونا (فيبر)، أبونا

490
00:59:55,750 --> 00:59:59,250
الحمد للرب -
تعم بالطبع -

491
00:59:59,420 --> 01:00:04,090
هل رأيت كاهناً ملتحيا
في المدرسة؟

492
01:00:04,760 --> 01:00:07,220
أو ربما في الكنيسة؟

493
01:00:08,390 --> 01:00:11,590
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
لا تهتم -

494
01:00:13,730 --> 01:00:16,810
يمكنك الرحيل الآن
وخذه معك

495
01:00:19,360 --> 01:00:24,110
!حفنة من الأوغاد
لن أجد سيارة مطلقاً في هذا الوقت

496
01:00:24,200 --> 01:00:28,240
!اللعنة على الكهنة
لماذا رأيته؟

497
01:00:29,160 --> 01:00:34,500
!والناس تتهمني بأنني مؤمن بالخرافات
يا إلهي، هذا واحدٌ آخر

498
01:00:34,580 --> 01:00:36,540
!اتركوني بحالي

499
01:00:39,380 --> 01:00:45,380
بالأمس، تأخر زوجكِ
(عن موعده مع (إليزابيت

500
01:00:45,470 --> 01:00:50,260
لأنه كان يريد التحدث إليكِ
ولكنه لم يفعل، لماذا؟

501
01:00:50,350 --> 01:00:53,520
لم أشجعه على ذلك

502
01:00:55,400 --> 01:00:59,310
لم أكن أريد أن أعرف -
كنتِ تعرفين مسبقاً -

503
01:01:01,610 --> 01:01:05,940
غادرتِ قبله أليس كذلك؟
أين ذهبيتِ؟

504
01:01:06,620 --> 01:01:11,080
لماذا تسأل؟ -
زوجكِ لم يقتل أحداً -

505
01:01:12,000 --> 01:01:16,080
سيفرج عنه قريباً -
هل يمكنني الذهاب؟ -

506
01:01:20,000 --> 01:01:22,790
(شيء أخير، سيدة (روسّيني

507
01:01:24,630 --> 01:01:30,800
(الفتاة، (إليزابيت
كانت لاتزال عذراء

508
01:02:34,910 --> 01:02:38,500
(هذه لك من السيد (ليتش

509
01:02:39,250 --> 01:02:42,870
ملابسك، أتريد تفقدها؟ -
ليس الآن، شكراً -

510
01:02:42,960 --> 01:02:44,920
يمكنك الذهاب

511
01:02:47,880 --> 01:02:53,090
ماذا تتوقع من الإدارة
تهنئة؟

512
01:02:56,020 --> 01:02:59,430
لست مشتبهاً في القتل

513
01:02:59,810 --> 01:03:03,100
حتى أنك لست ملام بوفاتها

514
01:03:13,950 --> 01:03:17,290
خذ حمامك واسترح
يمكننا التحدث لاحقاً

515
01:03:17,370 --> 01:03:19,910
لم نتكلم منذ زمن

516
01:03:20,000 --> 01:03:24,330
إذا تابعنا على هذا المنوال
لن نتكلم مجدداً

517
01:03:25,920 --> 01:03:30,300
(تكلمتِ مع (إليزابيت
بالأمس في الساحة

518
01:03:30,380 --> 01:03:32,340
رأيتكِ برفقتها

519
01:03:34,060 --> 01:03:39,010
كنت أريد محادثتها بشيء
ولكنني لم أتشجع

520
01:03:39,480 --> 01:03:42,150
أخبرتها بأن تجتهد أكثر في دراستها

521
01:03:44,270 --> 01:03:49,480
(لا يسعنا قول المزيد (إرتا
نعرف بعضنا بشكل جيد

522
01:03:50,070 --> 01:03:55,530
كبرنا قليلاً فقط -
تريدنا أن نبقى سويةً؟ -

523
01:03:56,830 --> 01:04:00,110
يجب أن أعرف من قتلها
تتفهمين ذلك؟

524
01:04:00,210 --> 01:04:04,040
أنا أيضاً
سأساعدك بأي شيء أستطيعه

525
01:04:32,450 --> 01:04:36,360
سمعنا كلنا عن وفاة
إليزابيت سيكلس) بالأمس)

526
01:04:36,450 --> 01:04:40,700
المدير يريد استمرار
التدريس بشكل طبيعي

527
01:04:41,540 --> 01:04:45,790
لقد كانت هذا التجربة
مزعجة بما فيه الكفاية

528
01:04:45,880 --> 01:04:50,210
ولكن يمكننا أن نتحدث عن
ذلك فيما بيننا قليلا

529
01:04:51,340 --> 01:04:54,710
هل قاتل (إليزابيت) هو
نفس قاتل (جانيت)؟

530
01:04:54,800 --> 01:04:59,510
بنفس الطريقة؟ -
أمي لم تدعني أقرأ الجريدة بالأمس -

531
01:04:59,600 --> 01:05:04,260
أنا قرأتهم، هل صحيح أنهم ألقوا
(القبض على السيد (روسّيني

532
01:05:05,940 --> 01:05:09,110
انتظري، لدي بعض الأسئلة أيضاً

533
01:05:11,360 --> 01:05:13,270
هل يمكنني؟ -
وقوف -

534
01:05:16,450 --> 01:05:18,440
عذراً

535
01:05:19,830 --> 01:05:23,780
أريد التحدث مع الفتيات

536
01:05:24,000 --> 01:05:27,500
...هل رأت إحداكن في الأسابيع الماضية

537
01:05:28,340 --> 01:05:30,410
كاهن ملتحي

538
01:05:32,970 --> 01:05:35,840
في المدرسة أو في الكنيسة؟

539
01:05:37,850 --> 01:05:41,050
نعم، في الكنيسة
كاهن الاعتراف الجديد

540
01:05:41,430 --> 01:05:45,510
ماذا تقصدين بالجديد؟ -
(كاهن آخر، غير الأب (فيبر -

541
01:05:45,600 --> 01:05:48,010
يأتي إلى هنا من وقت إلى آخر

542
01:05:48,110 --> 01:05:51,110
كم مرةً رأيته؟ -
مرتين أو ثلاث -

543
01:05:51,190 --> 01:05:56,350
هل اعترفت إحداكن
لهذا الكاهن الملتحي؟

544
01:05:56,490 --> 01:06:00,400
يكفي أيتها الفتيات
الاعتراف أمر جديّ

545
01:06:00,490 --> 01:06:03,910
من تكلم للكاهن الجديد؟

546
01:06:04,410 --> 01:06:07,080
أنا آنسة -
ماذا قلتِ؟ -

547
01:06:10,250 --> 01:06:17,250
اعذريني
هل تكلمت (هيلدا) إليه؟

548
01:06:17,640 --> 01:06:20,170
لا أعرف ولكن (جانيت) فعلت

549
01:06:21,720 --> 01:06:26,680
(أتذكر خلال جنازة (هيلدا
تناولنا القربان

550
01:06:27,980 --> 01:06:30,270
حسنا، فهمت

551
01:06:32,190 --> 01:06:37,950
شكراً لكم جميعاً
وداعاً

552
01:06:47,040 --> 01:06:51,040
ألم تكوني صديقة لـ (هيلدا) و(جانيت)؟ -
كلا -

553
01:06:51,130 --> 01:06:54,330
هذا ليس صحيحاً! كنتم كالعصابة

554
01:06:54,710 --> 01:06:57,720
أنتِ، (هيلدا)، (جانيت) و(هيلين) أيضاً

555
01:06:57,840 --> 01:07:00,300
!اهتمي بشؤنك

556
01:07:00,890 --> 01:07:03,920
وماذا إذا كانوا أصدقاء؟

557
01:07:04,970 --> 01:07:06,600
لماذا تخفون ذلك؟

558
01:07:06,680 --> 01:07:13,020
ألا تردن أن تعرفن من قتل (هيلدا) و(جانيت)؟

559
01:07:13,110 --> 01:07:17,850
إليزابيت) كانت صديقة مقربة)
من (جانيت)، كما تعرفن جيداً

560
01:07:19,410 --> 01:07:24,910
أنتم فقط من يستطيع مساعدة الشرطة
كنتن تعرفن الفتيات جيداً

561
01:07:26,080 --> 01:07:30,160
هل تعرفن أصدقاءهن
من خارج المدرسة؟

562
01:07:30,250 --> 01:07:33,250
الفتية اللذين يقضين أوقاتهن معهم؟

563
01:07:33,840 --> 01:07:39,290
(كنت محقاً، (هيلدا)، (جانيت
بريندا) و(هيلين) كن صديقات مقربات)

564
01:07:39,380 --> 01:07:42,550
هل وجدتِ شيئاً؟ -
ليس كثيراً -

565
01:07:42,640 --> 01:07:45,260
بريندا) ماكرة كالثعلب)

566
01:07:46,430 --> 01:07:49,390
لكنني أعتقد أن (هيلين) خائفة قليلاً

567
01:07:49,480 --> 01:07:52,390
خائفة؟ لماذا؟ -
لا أعرف -

568
01:07:52,860 --> 01:07:55,860
اكتشفت شيئاً آخر أيضاً

569
01:07:55,980 --> 01:07:59,680
هيلدا) و(جانيت) كن يرافقن شباناً أكبر)
طلاب في الجامعة

570
01:07:59,780 --> 01:08:03,030
كنّ كل شيء إلا البراءة

571
01:08:04,030 --> 01:08:06,410
آسفة، ظهرت خاطئة

572
01:08:06,490 --> 01:08:09,610
عرفت اسم أحد الشبان

573
01:08:10,960 --> 01:08:16,660
يعيش على مركب في نهر التايمز
(اسمه (فيليب سوليفان

574
01:08:27,970 --> 01:08:32,920
(أنا صديق لـ (فيليب سوليفان -
حسناً، ادخل -

575
01:08:39,940 --> 01:08:44,060
سيعود بعد دقائق
إنه يغير الفيلم

576
01:09:00,290 --> 01:09:04,120
هل أنت (فيليب سوليفان)؟ -
نعم، ماذا تريد؟ -

577
01:09:04,250 --> 01:09:09,290
هل لديك دقيقة؟
(أنا مدرس في مدرسة (سانت ميري

578
01:09:11,180 --> 01:09:15,640
لا تقلق، سيبقى هذا بيني وبينك
بدون مشاكل

579
01:09:15,720 --> 01:09:18,890
ماذا تريد أن تعرف؟ -
لنتكلم خارجاً -

580
01:09:18,970 --> 01:09:20,930
!ليس الآن

581
01:09:21,690 --> 01:09:25,050
ليس لدي وقت، دعنا ننتهي
أو سيداهمنا الوقت

582
01:09:25,150 --> 01:09:28,480
عذراً، دعني أنتهي من هذه الصور
تفضل إجلس

583
01:09:28,570 --> 01:09:31,140
هيا عزيزتي لنصور

584
01:09:33,240 --> 01:09:36,490
(هل تعرف (جانيت براينت
و (هيلدا إريكسون)؟

585
01:09:36,580 --> 01:09:40,190
بالطبع، قابلتهم في الجامعة السنة الماضية

586
01:09:40,370 --> 01:09:45,370
كل أصدقائي يعرفونهم
كانتا فتاتين لطيفتين

587
01:09:45,460 --> 01:09:47,450
إنها مآساة طريقة موتهم

588
01:09:47,550 --> 01:09:49,500
لطيفتين كيف؟

589
01:09:50,010 --> 01:09:52,540
بطريق واحد صديقي، الجنس

590
01:09:53,340 --> 01:09:57,590
أكان سهلاً جرهما إلى السرير؟ -
في الواقع، كلا -

591
01:09:57,760 --> 01:10:01,460
ولكن كل شيء آخر، نعم
ألم تقرأ تقرير (كينسي)؟

592
01:10:01,560 --> 01:10:05,720
ماذا تعرف عن
بريندا) و(هيلين) أتعرفهن؟)

593
01:10:05,810 --> 01:10:09,100
بالطبع أعرفهن
...(بريندا)، (هيلين)

594
01:10:09,190 --> 01:10:12,440
وما كان اسم الأخرى؟ -
(إليزابيت) -

595
01:10:12,530 --> 01:10:15,320
نعم، هي، التي قُتلت منذ يومين

596
01:10:15,410 --> 01:10:17,610
...أفكر بها الآن

597
01:10:17,830 --> 01:10:22,570
لم تكن جزءاً من هذا االحشد -
كلهن كن طالباتي -

598
01:10:22,660 --> 01:10:24,820
كانوا كالعصابة أليس كذلك؟

599
01:10:24,920 --> 01:10:30,370
أعتقد أكثر من ذلك! كن ينمن
مع بعضهن، ببعض السحاق

600
01:10:30,460 --> 01:10:33,380
وماذا مع الشبان؟ -
لم ينمن مع أي منا -

601
01:10:33,470 --> 01:10:36,720
(ليس بعد ما حصل مع (سولانج

602
01:10:39,100 --> 01:10:42,960
حسناً، عزيزتي لقد انتهيت
يمكنك ارتداء ملابسك

603
01:10:57,460 --> 01:10:59,210
إذا، ماذا تريد أن تعرف؟

604
01:10:59,300 --> 01:11:02,090
بالأول، من هي (سولانج)؟

605
01:11:03,550 --> 01:11:06,550
إنها فتاة فقط، ذكرتها كمثال ليس إلا

606
01:11:07,390 --> 01:11:11,600
(مثال لماذا؟ من هي (سولانج
وماذا حدث لها؟

607
01:11:11,640 --> 01:11:16,020
لا شيء! لماذا يجب
أن يكون قد حصل شيء؟

608
01:11:17,190 --> 01:11:19,270
!تكلم -
ماذا تفعل؟ -

609
01:11:19,360 --> 01:11:22,730
فتاة أحد والديها فرنسي
متحرة جداً، وجميلة جداً

610
01:11:22,820 --> 01:11:26,110
كانت تنام مع البعض
ولكنني لم أنم معها أقسم

611
01:11:26,200 --> 01:11:28,530
!إنها الحقيقة
كانت في السنة الأولى

612
01:11:28,620 --> 01:11:31,790
ليست في مدرستي -
كلا -
أين إذا؟ -

613
01:11:31,870 --> 01:11:34,630
لا أعرف
مدرسة بنات في مكان ما

614
01:11:34,710 --> 01:11:37,410
لا أعرف أين
هذا كل ما أعرفه

615
01:11:37,500 --> 01:11:40,920
لقد اختفت
لم أرها مجدداً

616
01:11:42,720 --> 01:11:44,710
أنا قادم عزيزتي

617
01:11:47,690 --> 01:11:54,190
الأب (هبرت) يأخذ الاعترافات هنا
نحن الكهنة لدينا عاداتنا أيضاً

618
01:11:54,280 --> 01:11:56,950
بالطبع، من يستخدم هذه؟

619
01:11:57,450 --> 01:12:00,320
...أعني، هل من الممكن أن الأب

620
01:12:00,580 --> 01:12:06,080
(هبرت) -
هبرت) ربما أحضر زميلاً للمساعدة) -

621
01:12:06,170 --> 01:12:09,330
كاهن آخر؟ -
لم أفعل ذلك ابداً -

622
01:12:09,880 --> 01:12:13,210
أتولى اعترافات الفتيات
بشكل شخصي

623
01:12:13,300 --> 01:12:17,880
أنا الوحيد، متأكد من ذلك -
(لا بد أنك الأب (هبرت -

624
01:12:17,970 --> 01:12:20,380
اقترب رجاءً

625
01:12:23,480 --> 01:12:26,890
هل تستخدم كرسي
الاعتراف هذا دائماً؟

626
01:12:28,730 --> 01:12:30,720
ألم تغيرها أبداً؟

627
01:12:31,440 --> 01:12:35,270
ولكنك إن كنت هنا
والأب كان في الوعظة

628
01:12:35,360 --> 01:12:38,730
...ألن يزعج هذا الكاهن

629
01:12:38,950 --> 01:12:44,900
عذراً، ولكن أليس من الممكن
أن الكاهن الملتحي أخفى نفسه هنا؟

630
01:12:47,620 --> 01:12:51,570
نظرياً، نعم

631
01:12:52,170 --> 01:12:55,590
ولكنني لا أعتقد أن هذا حصل

632
01:12:55,880 --> 01:13:00,050
أعتقد بأنك لا تستطيع إخباري
بما قالته لك الفتيات

633
01:13:00,140 --> 01:13:02,050
خلال الأسبوعين الماضيين

634
01:13:02,140 --> 01:13:06,720
كلا، لا أستطيع -
أتفهم ذلك -

635
01:14:11,960 --> 01:14:16,250
أريد التحدث إليكن
لا تحكمن على (إليزابيت) بقسوة

636
01:14:16,340 --> 01:14:21,300
صداقتنا كانت عذرية
...أريد أن أعرف شيئاً

637
01:14:22,680 --> 01:14:26,510
هلا نظرت إلى هذا
إنه غير معقول

638
01:14:27,060 --> 01:14:30,510
سيكون من الخطأ
إثارة مشكلة هنا

639
01:14:30,850 --> 01:14:36,860
كان لديكن صديقة اسمها (سولانج) صحيح؟

640
01:14:36,940 --> 01:14:40,770
لم أسمع بها من قبل، وأنتِ؟ -
أنا أيضاً -

641
01:14:45,370 --> 01:14:49,410
تعال معي، إذا استمريت
بالتحدث لتلك الفتيات

642
01:14:49,660 --> 01:14:53,790
سيعتقد (نيوتن) أنك مدمن جنس

643
01:14:55,590 --> 01:14:58,040
كيف حالك مع (إرتا)؟

644
01:15:00,760 --> 01:15:04,420
...إنها امراة رائعة، بدونها

645
01:15:07,560 --> 01:15:13,760
نعم، (سولانج) بدأت الدراسة في
السنة الماضية، لا أعرف كنيتها

646
01:15:14,520 --> 01:15:17,310
شكراً، عذراً على الإزعاج

647
01:15:18,320 --> 01:15:22,810
حسناً؟ -
(آخر واحدة، بحثت في كل جامعات (لندن -

648
01:15:22,900 --> 01:15:24,860
...اجلس، انظر

649
01:15:26,570 --> 01:15:29,530
لا يمكن أن تكون هي
لازالت في الجامعة

650
01:15:29,910 --> 01:15:34,240
هذه اسمها (سولانج) ولكنها
لازالت في الثانوية

651
01:15:34,330 --> 01:15:39,710
(تبقى واحدة، (سولانج بوريغارد
بدأت جامعتها السنة الماضية

652
01:15:39,800 --> 01:15:42,710
ولكنها لم تبدأ سنتها الثانية

653
01:15:42,800 --> 01:15:45,550
لا بد أنها هي، أين تعيش؟

654
01:15:45,640 --> 01:15:48,720
شارع (جيمس)، لا تذهب الآن إلى هناك

655
01:15:49,600 --> 01:15:52,270
رجاء، أنا منهكة

656
01:16:35,560 --> 01:16:37,850
مساء الخير آنسة

657
01:16:41,730 --> 01:16:43,690
صباح الخير

658
01:16:44,650 --> 01:16:47,270
يجب أن تذهبين إلى العمل
(سأبحث عن (سولانج

659
01:16:47,360 --> 01:16:49,320
حسناً
وداعاً

660
01:16:56,460 --> 01:16:58,280
ماذا يحدث؟

661
01:16:58,380 --> 01:17:02,080
عذراً لمقاطعتكِ
(أنا أبحث عن عائلة (بوريغارد

662
01:17:02,170 --> 01:17:05,170
بوريغارد)؟ لا أعرفهم)

663
01:17:05,630 --> 01:17:09,800
لديهم ابنة، عمرها ست عشرة سنة
(اسمها (سولانج

664
01:17:09,890 --> 01:17:13,420
هل تعرفين أين يمكنني إيجادهم؟ -
آسفة -

665
01:17:13,520 --> 01:17:16,300
استأجرنا هنا منذ سنة تقريباً

666
01:17:16,390 --> 01:17:21,770
هل تعرفين المالك؟ -
(أعرف الوكالة، (جولدن هاوس -

667
01:17:23,530 --> 01:17:25,480
شكراً

668
01:17:53,140 --> 01:17:55,460
مرحباً؟ -
منزل البروفيسور (روسّيني)؟ -

669
01:17:55,560 --> 01:17:58,180
من المتصل؟ -
لا يهم -

670
01:17:58,270 --> 01:18:01,140
اعتبرني صديقاً، لإيطاليا

671
01:18:02,310 --> 01:18:04,850
ماذا تريد؟ -
إهدأ واستمع -

672
01:18:04,940 --> 01:18:10,730
(خذ إجازة، إذهب إلى (إيطاليا
إذا لم تفعل ذلك اعتبر أن زوجتك ستختفي

673
01:18:11,360 --> 01:18:13,360
ابن العاهرة

674
01:18:25,130 --> 01:18:28,540
(مرحباً، عقارات (جولدن هاوس

675
01:18:28,630 --> 01:18:33,870
مكاتبنا مغلقة حتى
...التاسعة من صباح الإثنين

676
01:18:37,600 --> 01:18:43,780
روث هولدن) تعرف كلّ شيء)
(تعيش في (غيراسدورف

677
01:18:47,230 --> 01:18:48,780
!سيدي -
ما هذا؟ -

678
01:18:48,860 --> 01:18:52,860
أوقعتها سابقاً
عندما أخذت بريدك

679
01:19:26,520 --> 01:19:28,480
!(سيدة (هولدن

680
01:19:37,990 --> 01:19:39,950
هل من أحد هنا؟

681
01:20:11,690 --> 01:20:13,650
!(سيدة (هولدن

682
01:20:59,530 --> 01:21:02,280
من قد يكون ترك لك هذه الرسالة؟

683
01:21:02,370 --> 01:21:04,530
ربما إحدى فتيات السنة الثانية

684
01:21:04,620 --> 01:21:07,080
لماذا أنت؟ -
ليس لدي فكرة -

685
01:21:07,210 --> 01:21:08,870
يجب أن توضع الفتيات
تحت المراقبة

686
01:21:08,960 --> 01:21:11,410
نهتم بذلك

687
01:21:35,940 --> 01:21:38,090
(هل سمعت؟ المسكينة العجوز (روث

688
01:21:38,190 --> 01:21:41,190
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

689
01:21:41,270 --> 01:21:44,360
أنا خائفة، يجب أن نذهب إلى الشرطة

690
01:21:44,490 --> 01:21:46,770
بلهاء! لاتجرؤي على خيانتنا

691
01:21:46,860 --> 01:21:49,570
قررنا إبقاءه سراً
لقد أقسمتِ

692
01:21:49,660 --> 01:21:53,160
حسناً! لن أقول شيئاً
أعدكِ

693
01:22:10,800 --> 01:22:13,010
هل تقوم بالتمارين الرياضية
أيضاً سيد (نيوتن)؟

694
01:22:13,100 --> 01:22:16,960
نعم! أعني كلا
كنت أبحث عن زميل

695
01:22:17,060 --> 01:22:19,850
كنت أبحث عن الطالبات
أين أجد طالبات السنة الثانية؟

696
01:22:19,940 --> 01:22:23,270
بالطبع، في الحقيقة، كلا
!يجب أن أذهب الآن

697
01:22:34,910 --> 01:22:38,610
أيتها الفتيات، هل تعرف إحداكن
روث هولدن)؟)

698
01:22:39,790 --> 01:22:41,780
كلا

699
01:22:43,000 --> 01:22:44,910
لماذا تقولين كلا؟

700
01:22:48,220 --> 01:22:51,720
أنتِ (برندا بيتشر)، أليس كذلك؟

701
01:22:55,810 --> 01:22:58,590
(رجاءً انضمي إلينا سيدة (روسّيني

702
01:23:02,650 --> 01:23:06,350
لماذا قلتِ بأنك لا تعرفينها؟

703
01:23:07,110 --> 01:23:12,900
هذا الصباح أخبرتني أمكِ
أنها بقيت مع عائلتكِ 3 سنوات

704
01:23:13,410 --> 01:23:16,820
تقصد (تاتا) = المربية
عذراً سيدي

705
01:23:17,200 --> 01:23:22,080
أناديها (تاتا) دائماً
(نسيت أن اسمها (روث

706
01:23:22,330 --> 01:23:26,910
بالطبع أعرفها
من يوم أن ولدت

707
01:23:31,760 --> 01:23:33,590
الشرطة تدور في الفراغ

708
01:23:33,680 --> 01:23:36,090
وأنا أدور كالطفل

709
01:23:36,180 --> 01:23:39,430
ربما هم على حق -
لو كنت طفلاً لكنت عنيداً جداً -

710
01:23:39,520 --> 01:23:43,430
تلك الفتيات يعرفن كل شيء
أنا متأكد من ذلك

711
01:23:43,980 --> 01:23:47,760
إنهن في السادسة عشرة
ولديهن عشاق سريون

712
01:23:47,860 --> 01:23:53,150
هنالك غيرة، جنس جماعي
علاقات سحاقية

713
01:23:53,700 --> 01:23:56,450
آسف، ولكنها الحقيقة

714
01:23:57,370 --> 01:24:01,200
لن أتفاجأ إذا كن يتعاطين المخدرات

715
01:24:01,660 --> 01:24:04,750
!يا إلهي
كيف ماتت تلك المرأة المسكينة

716
01:24:07,210 --> 01:24:09,450
لا تفكر بها

717
01:24:10,170 --> 01:24:14,420
إنها الرابط بين كل الجرائم

718
01:24:16,720 --> 01:24:19,050
ولكن لماذا رداء الكاهن؟

719
01:24:20,930 --> 01:24:23,390
ماذا إذا كان كاهناً حقاً؟

720
01:24:26,020 --> 01:24:31,810
يسمع اعترافاتهن
يغفر لهن، ثم يقتلهن

721
01:24:32,070 --> 01:24:34,770
هيا، يكفي الآن

722
01:24:39,030 --> 01:24:41,990
يوم الإثنين
(سنبحث عن (سولانج

723
01:24:42,080 --> 01:24:45,080
يمكنك الاسترخاء حتى ذلك الوقت

724
01:25:02,600 --> 01:25:04,560
تعالي، توقفي

725
01:25:07,940 --> 01:25:09,900
لماذا تفعلين هذا؟

726
01:25:10,860 --> 01:25:13,060
عودي! توقفي

727
01:25:16,700 --> 01:25:19,370
(توقفي عن الركض، (سولانج

728
01:25:32,650 --> 01:25:35,770
أجيبي؟ -
(مرحباً؟ إنه (فيليب -

729
01:25:39,190 --> 01:25:44,490
ما الخطب؟ لماذا لم يكلمني بنفسه؟ -
...لدي خبر مهم -

730
01:25:44,570 --> 01:25:48,280
تعالي إلى معرض المرح غداً
عند الثانية

731
01:25:48,660 --> 01:25:51,240
عليكِ القدوم
هذا مهم للجميع

732
01:25:51,330 --> 01:25:57,000
إذا لم تأتِ ستكتشف الشرطة كل شيء
سيكون هناك أيضاً

733
01:26:06,260 --> 01:26:08,220
هنا، هنا، هنا وهنا

734
01:26:09,930 --> 01:26:14,180
سيارات مدنية، حاولوا أن تخفوا تنكركم

735
01:26:14,270 --> 01:26:18,650
ابقوا عيونكم على كل شيء

736
01:26:19,860 --> 01:26:22,150
فهمتم؟

737
01:26:26,530 --> 01:26:30,200
حُضِر الفخ
غداً، عند الثانية

738
01:27:25,380 --> 01:27:28,590
ألا تتذكريني؟
(أنا (بريندا

739
01:27:33,730 --> 01:27:36,430
لقد اختفيتي

740
01:27:43,190 --> 01:27:47,570
لماذا لم تتصلي بنا؟
أين كنتِ؟

741
01:28:04,920 --> 01:28:08,870
أيها المحقق -
بدون تحية، أيها الأحمق -

742
01:28:10,140 --> 01:28:13,170
كنا أصدقاء، يمكننا أن نعود أصدقاء مجدداً

743
01:29:17,160 --> 01:29:20,250
اعذرني أبتي
هلا رأيت فتاتين تعبران؟

744
01:29:20,330 --> 01:29:23,420
نعم، ذهبتا بهذا الاتجاه

745
01:29:31,090 --> 01:29:36,680
أدرت ظهري لثانيتين
عندما عدت كانتا ذهبتا

746
01:29:38,020 --> 01:29:43,090
رأيت السيارة متوقفة
كان الكاهن وحيداً داخلها

747
01:29:46,900 --> 01:29:52,240
لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيداً
وضعنا حواجز في كل مكان

748
01:30:00,910 --> 01:30:05,210
نفعل كل ما في وسعنا
كانت مع صديقتها

749
01:30:06,630 --> 01:30:10,630
ليست فتاةً من المدرسة
أنا متأكد من ذلك

750
01:30:10,720 --> 01:30:13,920
فكر رجاء من ممكن أن تكون

751
01:30:15,510 --> 01:30:18,880
(المحقق (بارت -
عذراً -

752
01:30:19,810 --> 01:30:22,130
(سيد (باسكومب

753
01:30:23,230 --> 01:30:26,430
ابنتي (سولانج) ليست في المنزل

754
01:30:27,980 --> 01:30:31,400
خرجت من المنزل
وعندما عدت، لم أرها

755
01:30:31,650 --> 01:30:35,570
هل لديك صورة لها؟ -
نعم، بالطبع -

756
01:30:36,240 --> 01:30:38,780
عرفت أنك ستطلبها

757
01:30:42,160 --> 01:30:44,120
ابقى معه

758
01:30:44,250 --> 01:30:46,490
(الرقيب (كرامر -
سولانج بوريغارد) ابنة (باسكومب)؟) -

759
01:30:46,590 --> 01:30:50,450
نعم، إنها مختلة عقلياً
يبقيها بالخفاء

760
01:30:50,550 --> 01:30:53,090
ليست من الأشياء التي تنشر

761
01:30:53,180 --> 01:30:57,090
لم تكن مريضة السنة الفائتة -
أعرف لقد حدث ذلك في الصيف الماضي -

762
01:30:57,180 --> 01:31:00,630
الطبيب قال أنها تعاني من
ضعف رجعي ناشئ

763
01:31:00,720 --> 01:31:02,970
لماذا كنيتها مختلفة؟

764
01:31:03,060 --> 01:31:05,100
إنها ابنته من زواج آخر
!بحق الله

765
01:31:05,190 --> 01:31:10,730
أليس لديك شيئاً أفضل لتفعله
أين هو (كرامر)؟

766
01:31:12,690 --> 01:31:17,570
انظر، أهذه هي الفتاة التي كانت مع (بريندا)؟ -
نعم -

767
01:31:21,120 --> 01:31:24,950
كما ترى
الأبواب فتحت عنوةً

768
01:31:35,970 --> 01:31:38,970
أين غرفة ابنتك؟

769
01:32:13,420 --> 01:32:18,960
اقتحموا هنا أيضاً
بما أنها مريضة أبقيتها محبوسة

770
01:32:19,050 --> 01:32:23,300
...ولكن الآن -
لا شيء يمكننا فعله هنا -

771
01:32:25,060 --> 01:32:29,520
ابقَ في المنزل، إذا عرفت أي شيء
سأخبرك عنه

772
01:32:33,940 --> 01:32:36,980
سنبقى معك صحبةً إذا أحببت

773
01:32:37,150 --> 01:32:40,020
كلا شكراً، أفضّل أن أبقى لوحدي

774
01:32:42,240 --> 01:32:45,200
حسناً
اتصل بنا إذا أردت شيئاً

775
01:32:53,130 --> 01:32:56,500
لقد أبقى (سولانج) بعيدة عن
أعين الجميع ما عدا القاتل

776
01:32:56,590 --> 01:33:00,290
من استخدمها طُعما لاستدراج
بريندا)، ولكن لماذا؟)

777
01:33:03,930 --> 01:33:07,800
سولانج) بدأت الجامعة في)
السنة الماضية أليس كذلك؟

778
01:33:07,890 --> 01:33:09,800
نعم، أخبرتك ذلك

779
01:33:12,690 --> 01:33:15,010
والآن أين تذهب؟

780
01:33:33,540 --> 01:33:36,630
سولانج) لا يمكنها التكلم)
ولكنكِ تستطيعين

781
01:33:39,680 --> 01:33:44,140
أريد أن أعرف كل شيء
هل سمعتِ؟ كل شيء

782
01:33:46,600 --> 01:33:50,730
(أعرف أن (تاتا
كانت جيدة في هذا النوع من الأشياء

783
01:33:52,230 --> 01:33:55,510
ذهبنا إلى هنالك مع بعضنا
بالدراجات الهوائية

784
01:34:09,870 --> 01:34:12,660
هذا ليس كل شيء
أريد التفاصيل

785
01:34:16,290 --> 01:34:22,130
وصلنا إلى بيت
(روث هولدن)

786
01:34:23,010 --> 01:34:25,130
وبدأنا الجدال

787
01:34:27,220 --> 01:34:30,060
كان هنالك اختلاف بالرأي

788
01:34:30,930 --> 01:34:34,350
اليزابيت) و(هيلدا) كانتا ضد الأمر)

789
01:34:36,770 --> 01:34:39,640
لم يريداها أن تدخل

790
01:34:43,450 --> 01:34:47,690
ولكننا أقنعناها
(لترى السيدة (هولدن

791
01:34:52,290 --> 01:34:55,370
أخبرناها بأنها لا تملك فرصة

792
01:35:05,390 --> 01:35:07,790
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

793
01:35:11,640 --> 01:35:15,260
بسرعة -
لن تؤذيني، أليس كذلك (تاتا)؟ -

794
01:35:15,350 --> 01:35:18,600
إذا تألمتِ قليلاً فأنتِ تستحقين ذلك

795
01:35:19,230 --> 01:35:21,610
امسكوها جيداً

796
01:35:22,240 --> 01:35:24,560
افتحوا ساقيها

797
01:35:38,340 --> 01:35:43,130
افعلي ما تفعلين عند ممارسة الجنس
شدي على أسنانك

798
01:36:48,780 --> 01:36:50,770
هل أنت واثق من هذا؟

799
01:36:50,870 --> 01:36:53,190
السيد (براينت) رجاءً -
إنه ليس هنا -

800
01:36:53,290 --> 01:36:57,500
أنا البروفيسور (روسّيني) دعيني أدخل -
هل أنت متأكد؟ -

801
01:36:57,580 --> 01:37:00,500
لما كنت هنا

802
01:37:04,630 --> 01:37:08,000
هيلدا) لم تخبرني بأي شي)

803
01:37:08,380 --> 01:37:11,050
لم تذكركِ أنتِ أو الأخريات

804
01:37:11,140 --> 01:37:14,890
ولكنها خانت نفسها في الاعتراف

805
01:37:15,520 --> 01:37:21,470
جانيت) أخبرتني تقريباً كل شيء)

806
01:37:36,790 --> 01:37:40,620
هل أنتِ متأكدة أن أحداً
...لم يأخذ كتاباً بعد

807
01:37:41,790 --> 01:37:45,920
لا أعرف لم يدخل أحد
إلى هنا مذ ذاك

808
01:37:48,090 --> 01:37:53,000
كتاب اللغة الإيطالية ليس هنا
(يجب ان نتصل بـ (بارت

809
01:38:17,450 --> 01:38:20,030
(دوركِ الآن (جانيت

810
01:38:22,750 --> 01:38:24,710
دوركِ

811
01:38:34,300 --> 01:38:37,590
انظري لقد تم إصلاح الباب

812
01:38:37,930 --> 01:38:41,180
لا يوجد أحد هنا
ربما قد خرج للبحث عن ابنته

813
01:38:41,270 --> 01:38:45,270
أنت مخطئ -
بدون تفويض لا يمكنني عمل شيء -

814
01:38:45,360 --> 01:38:49,400
لا يوجد أي دليل
ليس حتى عذر لائق

815
01:38:57,160 --> 01:39:00,160
أرأيت! كتاب اللغة الإيطالية
من السنة الثانية

816
01:39:00,250 --> 01:39:03,780
سولانج) غادرت في السنة الأولى)
لماذا هذا هنا؟

817
01:39:03,870 --> 01:39:06,790
كتاب مشابه مفقود
(من منزل (جانيت

818
01:39:06,880 --> 01:39:10,380
لأنها هنا
كيف يمكن هذا؟

819
01:39:24,810 --> 01:39:29,140
هنا (بارت)، أخبر كل الدوريات
...ليبحثوا عن

820
01:39:48,710 --> 01:39:51,120
ألو؟ أيها المحقق؟

821
01:39:57,680 --> 01:40:00,630
أنتِ (سولانج)، أليس كذلك؟

822
01:40:05,020 --> 01:40:07,470
أين والدكِ؟

823
01:40:46,810 --> 01:40:51,060
وجدوكِ

824
01:40:51,900 --> 01:40:54,770
الشكر لله، أين كنتِ؟

825
01:40:55,280 --> 01:40:59,570
أين وجدتوها؟ -
عادت لوحدها -

826
01:41:02,660 --> 01:41:06,910
لدي بعض الأسئلة لك إذا لم تمانع

827
01:41:17,340 --> 01:41:19,300
أنت أيضاً

828
01:41:52,040 --> 01:41:54,500
!(الرداء الأسود، (بارت

829
01:41:55,750 --> 01:41:58,080
!أيها المحقق

830
01:42:02,550 --> 01:42:04,510
ابقَ هنا

831
01:42:04,680 --> 01:42:06,640
تعال معي

832
01:42:11,560 --> 01:42:14,730
هنا، رداء الكاهن

833
01:42:52,230 --> 01:42:54,850
لقد أغمي عليها

834
01:43:29,970 --> 01:43:34,390
لماذا؟ -
الفتيات أقمن نادي -

835
01:43:35,270 --> 01:43:39,770
طائفة سرية، بميثاقٍ للصمت
حتى أنهم استخدموا شارة، ابرة خضراء

836
01:43:39,860 --> 01:43:43,480
كنّ يخرجن برفقة الشبان
متى أردن

837
01:43:43,570 --> 01:43:46,410
ولم يعرف أحد شيء

838
01:43:47,240 --> 01:43:49,780
سولانج) حبلت)

839
01:43:50,870 --> 01:43:55,280
أبقوا على السر وأجبروها
على الإجهاض

840
01:43:55,370 --> 01:44:00,290
مما سبب لها صدمة
وضع والدها بعض التفاصيل معاً

841
01:44:00,380 --> 01:44:02,210
باستخدام رداء الكاهن

842
01:44:02,300 --> 01:44:06,760
اكتشف بقية الاعترافات
وعزم على الثأر

843
01:44:06,840 --> 01:44:12,090
كل الفتيات المتورطات
يجب أن يقتلن

844
01:44:13,680 --> 01:44:15,640
كلهن

845
01:44:18,900 --> 01:44:24,100
(هيلدا)، (جانيت)، (روث هولدن) و(بريندا)
حكم عليهن بالموت

846
01:44:24,190 --> 01:44:27,110
لما فعلنه بابنته

847
01:44:28,780 --> 01:44:32,070
إليزابيت) ماتت لأنها رأته)

848
01:44:32,240 --> 01:44:37,870
ولكن تبقى هذه الروح المسكينة
التي تدفع الثمن عن الجميع

