﻿1
00:00:01,749 --> 00:00:33,749
<font color="#c0c0c0">ترجمة </font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:43,750 --> 00:00:46,106
...في أحد الإزمنه
"في مكان مخفي وسط "فرنسا

3
00:00:46,590 --> 00:00:48,104
أمير" شاب وسيم"

4
00:00:48,270 --> 00:00:51,104
عاش في قلعة جميلة

5
00:00:54,830 --> 00:00:57,470
على الرغم من انه كان يمتلك
كل ما يتمناه قلبه

6
00:00:57,630 --> 00:01:00,623
إلا انه كان أناني وغير لطيف

7
00:01:00,710 --> 00:01:02,463
"سيدي، حان الوقت"

8
00:01:02,590 --> 00:01:03,785
فرض ضريبة على القرية

9
00:01:03,910 --> 00:01:06,948
لملء القلعة الخاصة
به بأجمل الأشياء

10
00:01:07,790 --> 00:01:11,830
وحفلاته بالناس الأكثر جمالا

11
00:01:34,430 --> 00:01:36,501
♪ <i>أوه، كم هذا رائع</i> ♪

12
00:01:36,590 --> 00:01:39,628
♪ <i>البهجة، والموسيقى، والجمع بين السحر</i> ♪

13
00:01:40,550 --> 00:01:44,021
♪ <i>انظر العذاراء حريصة على تألق</i> ♪

14
00:01:44,190 --> 00:01:49,663
♪ <i>تبحث عن الإشاره التي ستزيد من فرصها</i> ♪

15
00:01:49,790 --> 00:01:52,624
♪ <i>لتكون الواحده المفضله لديه</i> ♪

16
00:01:53,230 --> 00:01:54,789
♪ <i>يا له من عرض</i> ♪

17
00:01:54,910 --> 00:01:58,460
♪ <i>يأخذ الانفاس خلاب مثير</i> ♪

18
00:01:58,630 --> 00:02:01,464
♪ <i>كل أمير، كل كلب يحظى بيومه</i> ♪

19
00:02:01,590 --> 00:02:05,789
♪ <i>وسأغني مع العاطفة، والذوق، ملء صدري</i> ♪

20
00:02:05,910 --> 00:02:08,266
♪ <i>أوه، أنا لا أبالي بكل العالم</i> ♪

21
00:02:17,590 --> 00:02:18,990
...ثم في إحدى الليالي

22
00:02:19,150 --> 00:02:22,302
وصل مُتَطَفِّل غير متوقع إلى القلعة

23
00:02:22,430 --> 00:02:25,821
يبحث عن مأوى من العاصفة المريرة

24
00:02:25,950 --> 00:02:29,546
كهدية، عرضت على
الأمير وردة واحدة

25
00:02:35,750 --> 00:02:37,742
مدفوعة بمظهرها المزري

26
00:02:38,350 --> 00:02:40,660
الأمير صرف الامرأة بعيداً

27
00:02:44,070 --> 00:02:47,859
لكنها حذرته من أن لا ينخدع بالمظاهر

28
00:02:52,030 --> 00:02:55,262
فالجمال قد
يكون في المضمون

29
00:02:57,190 --> 00:02:59,102
عندما صرفها مرة أخرى

30
00:02:59,230 --> 00:03:01,745
المظهر الخارجي للمرأة
العجوز اختفى

31
00:03:05,710 --> 00:03:06,780
..ليكشف عن

32
00:03:06,870 --> 00:03:09,783
ساحرة جميلة

33
00:03:17,030 --> 00:03:20,749
الأمير توسل لها أن تغفر
له، ولكن بعد فوات الأوان

34
00:03:21,710 --> 00:03:24,782
فقد رأت أنه لا
يوجد حُب في قلبه

35
00:03:25,950 --> 00:03:28,749
! تشيب,,  يا إلهي

36
00:03:31,110 --> 00:03:32,226
كنوع من العقاب

37
00:03:32,390 --> 00:03:37,510
حولته إلى وحش بشع

38
00:03:37,630 --> 00:03:40,589
"وألقت "لعنة
قوية على القلعة

39
00:03:40,670 --> 00:03:42,229
و كل من عاش فيها

40
00:03:48,470 --> 00:03:50,427
اليوم نزف إلى سنوات

41
00:03:50,590 --> 00:03:53,947
الأمير وخدمه
تم نسيانهم من قبل الجميع

42
00:03:54,150 --> 00:03:56,790
لأن الساحره قامت بمحو كل ذكرى عنهم

43
00:03:56,990 --> 00:04:00,188
من عقول الناس الذين أحبوهم

44
00:04:00,350 --> 00:04:04,981
لكن الوردة التي كانت قد عرضتها
كانت حقا وردة مسحورة

45
00:04:05,150 --> 00:04:07,267
إذا كان يمكنه أن يتعلم
حب الأخرين

46
00:04:07,430 --> 00:04:11,140
وكسب حبهم في المقابل قبل سقوط آخر بَتَلة

47
00:04:11,310 --> 00:04:13,950
اللعنه ستزول

48
00:04:14,110 --> 00:04:19,822
إن لم يكن، فمحكوم عليه
أن يكون وحشا إلى الأبد

49
00:04:21,270 --> 00:04:22,499
ومع مرور السنوات

50
00:04:22,670 --> 00:04:25,629
اُصيب بالاحباط واليأس وفقد كل أمل

51
00:04:25,790 --> 00:04:29,784
لا نه من ذا الذي يمكنه أن يحب
!وحــــــــــــش

52
00:04:30,814 --> 00:04:36,414
<font color="#ff80c0">《 الجميله والوحش 》</font>

53
00:04:36,738 --> 00:04:42,738
<font color="#c0c0c0">ترجمة </font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

54
00:04:54,230 --> 00:04:58,543
♪ <i>البلدة صغيرة ، انها قرية هادئة</i> ♪

55
00:04:59,510 --> 00:05:04,380
♪ <i>كل يوم هو كاليوم الذي قبله</i> ♪

56
00:05:04,830 --> 00:05:10,224
♪ <i>البلدة صغيرة،  مليئة بالناس البسطاء</i> ♪

57
00:05:12,030 --> 00:05:15,626
♪ <i>يستيقظون ليقولوا</i> ♪

58
00:05:23,070 --> 00:05:24,216
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

59
00:05:24,241 --> 00:05:25,369
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

60
00:05:25,394 --> 00:05:26,270
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪ - صباح الخير</i> ♪

61
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

62
00:05:27,510 --> 00:05:31,265
♪ <i>هناك الخباز ومعه صِينِيَّتة ♪
♪ كالعاده</i> ♪

63
00:05:31,390 --> 00:05:34,349
♪ <i>يدور ليبيع نفس الخبز</i> ♪

64
00:05:34,710 --> 00:05:36,383
♪ <i>كل صباح هو نفس الشيء</i> ♪

65
00:05:36,590 --> 00:05:39,864
♪ <i>منذ الصباح الذي وصلنا فيه ♪
♪ إلى هذه البلده الريفيه الفقيره</i> ♪

66
00:05:40,030 --> 00:05:41,544
صباح الخير، بيل!

67
00:05:41,670 --> 00:05:45,380
صباح الخير مسيو جان
هل فقدت شيئا مرة أخرى ؟

68
00:05:45,510 --> 00:05:48,543
،حسناً، أعتقد ذلك
المشكلة هي! اني لا أتذكر ماهو

69
00:05:48,670 --> 00:05:50,190
أنا متأكد من أني سأتذكر

70
00:05:51,390 --> 00:05:52,506
أين أنت ذاهبه؟

71
00:05:53,030 --> 00:05:55,022
لإعادة هذا الكتاب إلى الأب روبرت

72
00:05:55,190 --> 00:05:57,147
إنه عن عاشقين
في فيرونا الجميلة

73
00:05:57,270 --> 00:05:58,420
يبدو ذلك مملا

74
00:05:59,230 --> 00:06:03,230
♪ <i>انظروا ها هي تذهب، تلك الفتاة غريبة, بدون شك</i> ♪

75
00:06:03,310 --> 00:06:05,427
♪ <i>مذهول مشتت، ألا يمكنك أن تعرف؟</i> ♪

76
00:06:08,830 --> 00:06:10,549
♪ <i>لم تكن جزء من اي مجموعه</i> ♪

77
00:06:10,630 --> 00:06:12,223
♪ <i>لأن رأسها دائما على بعض السحب</i> ♪

78
00:06:12,390 --> 00:06:16,020
♪ <i>لا شك انها فتاة غريبه الاطوار تلك ♪
♪ بيل</i> ♪

79
00:06:16,750 --> 00:06:20,380
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال عائلتك ؟</i> ♪

80
00:06:20,590 --> 00:06:23,662
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال زوجتك ؟</i> ♪

81
00:06:24,910 --> 00:06:27,789
♪ <i>أحتاج إلى ست بيضات! غالية جدا!</i> ♪

82
00:06:27,950 --> 00:06:32,422
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

83
00:06:35,390 --> 00:06:37,950
!آه، اليست تلك المثقف الوحيد في البلده

84
00:06:38,030 --> 00:06:40,909
أين ذهبت هذا الأسبوع ؟

85
00:06:41,070 --> 00:06:42,584
مدينتين في شمال إيطاليا

86
00:06:42,710 --> 00:06:44,269
لم اكن أريد أن أعود

87
00:06:44,390 --> 00:06:46,268
هل لديك أي أماكن جديدة للذهاب ؟

88
00:06:46,390 --> 00:06:47,390
أخشى انه لا يوجد

89
00:06:47,470 --> 00:06:49,630
ولكن يمكنك إعادة
قراءة أي من تلك القديمة

90
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
شكرا لك

91
00:06:52,270 --> 00:06:54,990
مكتبتك تجعل من هذا الركن
الصغير من العالم يبدو كبيراً

92
00:06:56,110 --> 00:06:58,339
رحلة سعيدة -
مع السلامة -

93
00:06:58,950 --> 00:07:02,580
♪ <i>انظر هناك تلك البنت ♪
♪ الغريبة</i> ♪

94
00:07:02,670 --> 00:07:05,105
♪ <i>نتساءل إذا كانت بصحة ♪
♪ جيدة</i> ♪

95
00:07:05,990 --> 00:07:09,620
♪ <i>حالمة، تنظر بعيداً ♪
♪ وانفها عالق في الكتاب</i> ♪

96
00:07:09,790 --> 00:07:13,386
♪ <i>أي لغز يتبقى لنا نحن ♪
♪ يا بيل</i> ♪

97
00:07:14,110 --> 00:07:19,981
♪ <i>أوه، اليس هذا مدهشاً؟</i> ♪

98
00:07:20,190 --> 00:07:26,221
♪ <i>إنه جزئي المفضل لأنك سترى</i> ♪

99
00:07:29,150 --> 00:07:34,828
♪ <i>هنا حيث تلتقي بالامير الجذاب</i> ♪

100
00:07:35,790 --> 00:07:41,663
♪ <i>لكنها لن نكتشف عن أنه هو حتى الفصل الثالث</i> ♪

101
00:07:45,150 --> 00:07:48,587
♪ <i>الآن لا عجب أن ♪
♪ "اسمها يعني "الجمال</i> ♪

102
00:07:49,150 --> 00:07:52,222
♪ <i>مظهرها ليس له مثيل</i> ♪

103
00:07:52,350 --> 00:07:55,980
♪ <i>ولكن خلف تلك الواجهة الجميلة ♪
♪ أخاف انه يوجد شيء غريب</i> ♪

104
00:07:56,150 --> 00:07:57,948
♪ <i>مختلف تماما عنا البقيه</i> ♪

105
00:07:58,110 --> 00:08:00,022
♪ <i>هي لاتشبه اي شيء فينا البقيه</i> ♪

106
00:08:00,190 --> 00:08:04,183
♪ <i>نعم , مختلفه عن بقيتنا ♪
♪ "بيل"</i> ♪

107
00:08:09,150 --> 00:08:10,345
أنظر إليها، ليفو

108
00:08:11,030 --> 00:08:13,261
زوجتي المستقبلية

109
00:08:14,270 --> 00:08:16,865
بيل هي أجمل فتاة في القرية

110
00:08:16,990 --> 00:08:18,583
ذلك يجعلها الافضل

111
00:08:18,710 --> 00:08:20,702
لكنها مستنيرة جدا

112
00:08:20,830 --> 00:08:22,628
وانت تبدو

113
00:08:22,790 --> 00:08:24,399
تميل إلى ألعاب القوه

114
00:08:24,424 --> 00:08:25,374
أنا أعلم

115
00:08:25,950 --> 00:08:28,260
بيل يمكن أن تكون
جدلية بقدر جمالها

116
00:08:28,350 --> 00:08:31,024
! تماماً! من يحتاج إليها
عندما يكون لديك نحن؟

117
00:08:31,110 --> 00:08:32,590
نعم

118
00:08:32,670 --> 00:08:36,187
ولكن منذ الحرب، أشعر وكأني
أفتقد شيء ما

119
00:08:36,390 --> 00:08:38,985
وهي الفتاة الوحيدة التي
...تمنحني ذلك الشعور

120
00:08:41,350 --> 00:08:43,069
لا أعرف ما هو؟

121
00:08:43,230 --> 00:08:44,710
لا اعلم مايعني ذلك

122
00:08:44,790 --> 00:08:47,225
♪ <i>منذ اللحظة التي التقيت بها ورأيتها</i> ♪

123
00:08:47,350 --> 00:08:51,105
♪ <i>قلت بأنّها رائعة ♪
♪ وأنا سقطت</i> ♪

124
00:08:51,230 --> 00:08:55,349
♪ <i>انها الوحيده هنا التي تبدو جميلة مثلي</i> ♪

125
00:08:55,430 --> 00:08:59,140
♪ <i>لذا أنا اضع خطه للزواج من بيل</i> ♪

126
00:08:59,230 --> 00:09:00,823
♪ <i>أنظروا ها هو</i> ♪

127
00:09:01,390 --> 00:09:03,143
♪ <i>أليس يبدو حالماً؟</i> ♪

128
00:09:03,230 --> 00:09:06,667
♪ <i>السيد جاستون ♪
♪ أوه، انه لطيف جدا</i> ♪

129
00:09:07,390 --> 00:09:10,383
♪ <i>ابقى مكانك، قلبي ♪
♪ أنا بالكاد يتنفس</i> ♪

130
00:09:10,510 --> 00:09:15,187
♪ <i>انه طويل وقوي ووسيم وجامح في نفس الوقت</i> ♪

131
00:09:21,150 --> 00:09:23,745
 ذلك لن يحدث أبدا ايتها السيدات

132
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪  -  المعذره</i> ♪

133
00:09:29,550 --> 00:09:30,550
♪ <i>- يوم جيد ♪
♪ - بالطبع</i> ♪

134
00:09:30,670 --> 00:09:32,350
♪ <i>- تُسمي هذا لحم خنزير مقدد؟ ♪
♪ - يا لجمال الورود</i> ♪

135
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
♪ <i>- بعض الجبن ♪
♪ - عشرة ياردات</i> ♪

136
00:09:33,590 --> 00:09:34,590
♪ <i>- رطل واحد ♪
♪ - عفوا</i> ♪

137
00:09:34,750 --> 00:09:36,429
♪ <i>سأخذ السكين ♪
♪ اسمحوا لي بالمرور</i> ♪

138
00:09:36,430 --> 00:09:37,341
♪ <i>هذا الخبز ♪
♪ تلك الأسماك</i> ♪

139
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
♪ <i>انها قديمة ♪
♪ لها رائحة</i> ♪

140
00:09:38,590 --> 00:09:39,949
♪ <i>مخطئه ياسيدتي ♪
♪ حسنا، يمكن أن يكون</i> ♪

141
00:09:39,950 --> 00:09:41,828
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

142
00:09:43,590 --> 00:09:45,661
♪ <i> راقب فقط ، أنا سأعمل على جعل بيل تكون ♪
♪ زوجتي</i> ♪

143
00:09:47,750 --> 00:09:51,380
♪ <i>انظر ها هي تذهب ♪
♪ تلك الفتاة غريبة ولكن بشكل خاص</i> ♪

144
00:09:51,550 --> 00:09:54,782
♪ <i> الآنسة الاكثر غرابه</i> ♪

145
00:09:54,910 --> 00:09:58,665
♪ <i>انه الشعور بالشفقه والخطيئه ♪
♪ انها لا تناسب تمام</i> ♪

146
00:09:58,750 --> 00:10:02,380
♪ <i>لانها فعلا هي فتاة غريبه ♪
♪ جميله ولكن فتاة غريبه</i> ♪

147
00:10:02,550 --> 00:10:07,466
♪ <i>انها فعلا هي فتاة غريبه</i> ♪

148
00:10:07,630 --> 00:10:12,466
♪ <i>"بيل"</i> ♪

149
00:10:12,630 --> 00:10:14,144
صباح الخير، بيل

150
00:10:15,630 --> 00:10:17,223
لديك كتاب رائع هنا

151
00:10:17,790 --> 00:10:19,144
هل قرأته من قبل؟

152
00:10:19,710 --> 00:10:23,465
 حسناً..ليس هذا ..لكن تعلمين ..كُتب

153
00:10:23,590 --> 00:10:25,422
لمائدة عشائك

154
00:10:25,510 --> 00:10:26,944
هل تنظمين لي الليلة؟

155
00:10:28,390 --> 00:10:30,666
أعتذر، ليس هذه الليلة

156
00:10:30,830 --> 00:10:32,230
هل أنت مشغوله؟

157
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
...لا

158
00:10:37,670 --> 00:10:39,662
إذا؟ هناك تقدم؟

159
00:10:39,830 --> 00:10:41,150
لا، ليفو

160
00:10:41,670 --> 00:10:45,103
الفريسة الاصعب للصيد هي دائما الأفضل

161
00:10:45,310 --> 00:10:46,949
وهذا ما يجعل بيل جذابة جدا

162
00:10:47,150 --> 00:10:50,348
لم تجعل من نفسها أضحوكة
فقط للحصول على خدماتي

163
00:10:50,510 --> 00:10:52,024
كيف يمكنك أن تسمي ذلك؟

164
00:10:52,230 --> 00:10:53,550
الكرامة؟

165
00:10:53,670 --> 00:10:55,548
انها جذابة بشكل رهيب، أليس كذلك؟

166
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
! جاستون!

167
00:11:25,110 --> 00:11:28,990
♪ <i>كيف للحظة جميله ان تبقى إلى الأبد</i> ♪

168
00:11:29,950 --> 00:11:34,024
♪ <i>كيف لقصة ان لا تموت؟</i> ♪

169
00:11:34,550 --> 00:11:38,908
♪ <i>انه الحب الذي يجب علينا التمسك به</i> ♪

170
00:11:39,430 --> 00:11:43,106
♪ <i>ليس سهلاً، ولكننا نحاول</i> ♪

171
00:11:44,910 --> 00:11:48,381
♪ <i>احياناً سعادتنا تُصَادَر منا</i> ♪

172
00:11:49,870 --> 00:11:53,750
♪ <i>بطريقة ما في الزمن والمكان ♪
♪ نقف مكتوفي الأيدي</i> ♪

173
00:11:54,990 --> 00:12:00,065
♪ <i>الحب يتولى القياده داخل قلوبنا</i> ♪

174
00:12:00,990 --> 00:12:03,869
♪ <i>وسيظل كذلك</i> ♪

175
00:12:06,070 --> 00:12:09,384
!أوه، بيل

176
00:12:12,230 --> 00:12:13,584
هل يمكنك...؟

177
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
...اعطائي

178
00:12:17,590 --> 00:12:19,149
شكرا

179
00:12:21,150 --> 00:12:22,266
...وأحتاج أيضا

180
00:12:22,350 --> 00:12:24,581
لا لا

181
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
...في الحقيقه

182
00:12:26,910 --> 00:12:29,425
.نعم، هذا بالضبط ما أحتاجه
شكرا لك

183
00:12:40,630 --> 00:12:43,021
ابي، هل تعتقد أنني غريبة الاطوار؟

184
00:12:43,046 --> 00:12:43,931
غريبة الاطوار؟

185
00:12:45,470 --> 00:12:47,268
ابنتي؟ غريبة الاطوار؟

186
00:12:47,430 --> 00:12:49,103
من أين حصلت على فكرة كهذه؟

187
00:12:49,270 --> 00:12:52,263
انا لا اعرف.الناس يتحدثون

188
00:12:52,350 --> 00:12:54,546
هذه قرية صغيرة، كما تعلمين

189
00:12:54,630 --> 00:12:56,781
مع عقول صغيرة ، كذلك

190
00:12:58,790 --> 00:13:00,747
ولكن، صغيرة تعني أيضا آمنة

191
00:13:01,550 --> 00:13:05,301
حتى في باريس، كنت أعرف
فتاة مثلك، والتي كانت

192
00:13:05,950 --> 00:13:07,782
في السابق

193
00:13:07,950 --> 00:13:09,828
مختلفه

194
00:13:10,350 --> 00:13:11,579
سخر الناس منها

195
00:13:12,510 --> 00:13:17,027
حتى اليوم الذي وجدوا أنفسهم جميعاً يشبهونها

196
00:13:24,150 --> 00:13:26,790
من فضلك اخبرني
شيء آخر عنها

197
00:13:31,150 --> 00:13:33,187
...والدتك كانت

198
00:13:34,150 --> 00:13:35,266
لا تعرف الخوف

199
00:13:39,030 --> 00:13:40,350
لا تعرف الخوف

200
00:14:00,070 --> 00:14:01,070
إذاً

201
00:14:01,590 --> 00:14:03,741
ماذا يمكن أن أجلب لك من السوق؟

202
00:14:04,030 --> 00:14:06,545
وردة. كتلك التي في اللوحة

203
00:14:06,670 --> 00:14:08,548
!أنت تطلبينها منذ اعوام

204
00:14:08,710 --> 00:14:10,383
وكل عام انت تحضرها

205
00:14:10,470 --> 00:14:11,710
إذاً يجب أن اجلب لك آخرى

206
00:14:12,550 --> 00:14:14,348
اعدك

207
00:14:15,430 --> 00:14:16,454
وداعا، ابي

208
00:14:16,479 --> 00:14:18,014
وداعا، بيل

209
00:14:18,550 --> 00:14:20,382
هيا، فيليب

210
00:14:20,750 --> 00:14:21,750
أنت تعرف الطريق

211
00:14:21,910 --> 00:14:23,060
اراك غداً

212
00:14:23,190 --> 00:14:26,547
بالطبع! غدا، مع الورد

213
00:14:32,750 --> 00:14:34,503
ابق بآمان

214
00:15:13,790 --> 00:15:15,383
ماذا تفعلين؟

215
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
اقوم بالغسيل

216
00:15:18,950 --> 00:15:21,510
تعالي! تعالي!

217
00:15:26,670 --> 00:15:28,468
"الطائر الأزرق "

218
00:15:29,470 --> 00:15:31,826
"الذي يطير فوق..."

219
00:15:32,790 --> 00:15:35,259
"الظلام"

220
00:15:35,350 --> 00:15:36,670
"خشب"

221
00:15:36,790 --> 00:15:37,940
!كان ذلك مدهشا

222
00:15:39,150 --> 00:15:41,301
ما الذي تقومين بفعله؟

223
00:15:41,470 --> 00:15:43,826
تعلمين فتاة أخرى القراءة؟

224
00:15:43,950 --> 00:15:45,987
أليست واحده تكفي؟

225
00:15:46,150 --> 00:15:47,789
لدينا عمل لنقوم به

226
00:15:59,830 --> 00:16:01,867
أنت أجمح

227
00:16:01,990 --> 00:16:04,789
واكثر شيء رائع قد
سبق ورأيته

228
00:16:05,350 --> 00:16:06,670
لا أحد يستحقك

229
00:16:06,830 --> 00:16:09,504
ولكن على الأقل أعلم
ان أطفالنا سيكونون بغاية الجمال

230
00:16:09,670 --> 00:16:11,946
هل وصلت في وقت غير مناسب؟

231
00:16:12,030 --> 00:16:14,784
- ما الأمر، ليفو؟
- الفتاة في محنة

232
00:16:17,030 --> 00:16:20,068
إنه وقت البطل

233
00:16:20,870 --> 00:16:22,748
أنا لم أنتهي منك بعد

234
00:16:25,430 --> 00:16:26,466
وأنا كذلك

235
00:16:27,830 --> 00:16:29,867
بيل! سمعت أنك واجهت
مشكلة مع مدير المدرسة

236
00:16:30,030 --> 00:16:31,510
هو لم يطيقني كذلك

237
00:16:32,350 --> 00:16:35,627
هل يمكنني أن أعطيك نصيحة
عن القرويين، بيل؟

238
00:16:35,710 --> 00:16:38,862
هم لن يثقوا ابدا بنوع التغيير الذي
انت تحاولين جلبه لهم

239
00:16:39,950 --> 00:16:42,510
كل ما أردته هو تعليم
طفلاً القراءة

240
00:16:42,790 --> 00:16:45,100
الأطفال الوحيدين الذي يجب
عليك أن تشغلي بالك بهم، سيكونون

241
00:16:45,950 --> 00:16:46,986
اطفالك

242
00:16:48,350 --> 00:16:49,545
...أنا

243
00:16:49,670 --> 00:16:51,627
لست مستعده ليكون لدي أطفال

244
00:16:51,710 --> 00:16:53,383
ربما لم تقابلي بعد الرجل المناسب

245
00:16:53,550 --> 00:16:56,622
إنها قرية صغيرة، جاستون
لقد التقيت بهم جميعا

246
00:16:57,630 --> 00:17:00,065
حسنا، ربما يجب أن
تأخذي نظرة أخرى

247
00:17:00,270 --> 00:17:01,943
البعض منا قد تغير

248
00:17:02,270 --> 00:17:03,021
جاستون

249
00:17:03,230 --> 00:17:05,267
نحن لا يمكننا أسعاد بعضنا البعض

250
00:17:05,710 --> 00:17:08,509
لا يمكن لأحد أن يتغير لهذه الدرجه

251
00:17:08,590 --> 00:17:09,706
أوه، بيل

252
00:17:11,070 --> 00:17:14,380
هل تعرفين ما الذي يحدث للعوانس في
هذه القرية بعد وفاة آبائهم؟

253
00:17:14,550 --> 00:17:16,382
قطعة نقود؟ هل يمكن أن تعطيني قطعة نقدية؟

254
00:17:16,550 --> 00:17:19,543
انهن يتسولن للفضلات
كالبائسه اجاث

255
00:17:19,630 --> 00:17:22,225
هذا هو عالمنا، بيل

256
00:17:22,950 --> 00:17:25,465
بالنسبة للبسطاء امثالنا
، فإن ذلك لا يتحسن

257
00:17:25,590 --> 00:17:27,309
أريد أن أكون فتاة مزرعة

258
00:17:27,470 --> 00:17:29,905
..ولكن أنا لست فتاة بسيطة. و

259
00:17:30,070 --> 00:17:33,984
أنا لن أتزوجك أبدا، جاستون

260
00:17:34,070 --> 00:17:35,106
انا اسفه

261
00:17:51,430 --> 00:17:53,103
♪ <i>هل يمكن أن تتخيلوا؟</i> ♪

262
00:17:53,190 --> 00:17:56,149
♪ <i>أنا؟ زوجة ذلك غير المثقّف</i> ♪

263
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
♪ <i>...متبلّد الذهن</i> ♪

264
00:17:57,950 --> 00:18:01,626
♪ <i>مدام جاستون!، ألا يمكنك رؤية ذلك ؟</i> ♪

265
00:18:01,830 --> 00:18:04,390
♪ <i>!مدام جاستون، زوجته الصغيرة</i> ♪

266
00:18:05,630 --> 00:18:08,828
♪ <i>لا سيدي. ليس انا، أنا أضمن ذلك</i> ♪

267
00:18:08,990 --> 00:18:12,984
♪ <i>أريد ما هو أكثر بكثير من هذه ♪
♪ الحياة الريفيه</i> ♪

268
00:18:23,230 --> 00:18:28,305
♪ <i>أريد مغامرة في مكان فسيح ♪
♪ وعظيم</i> ♪

269
00:18:29,150 --> 00:18:33,144
♪ <i>و يكون أكثر من أن أستطيع ♪
♪ وصفه</i> ♪

270
00:18:34,310 --> 00:18:38,224
♪ <i>ولو لمرة واحدة مكان كبير</i> ♪

271
00:18:39,190 --> 00:18:43,230
♪ <i>أقابل به شخص يستطيع ♪
♪ فهمي</i> ♪

272
00:18:44,350 --> 00:18:50,347
♪ <i>أريد أكثر بكثير من كل ما ♪
♪ عندهم من خطط</i> ♪

273
00:19:04,590 --> 00:19:05,501
الغابات جميلة

274
00:19:05,590 --> 00:19:08,503
أتمنى فقط لو اني استطيع التعرف عليها

275
00:19:08,630 --> 00:19:11,862
هل تعرف أين نحن، فيليب؟
لأني لا اعرف

276
00:19:17,030 --> 00:19:19,864
لا بأس. لا بأس. فيليب

277
00:19:24,230 --> 00:19:26,461
نعم, يمكننا أن نذهب من هذا الطريق

278
00:19:26,550 --> 00:19:28,303
تابع. إلى اليمين

279
00:19:29,030 --> 00:19:31,101
!هذا هو

280
00:19:31,270 --> 00:19:32,704
!هيا

281
00:19:33,110 --> 00:19:34,305
باب يُغلق

282
00:19:34,390 --> 00:19:35,710
وآخر يُفتح

283
00:19:37,430 --> 00:19:39,899
حسنا يا فتى
انها فقط القليل من الثلوج

284
00:19:40,030 --> 00:19:41,589
!!فى يونيو

285
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
تعقّل بالخُطئ

286
00:19:44,550 --> 00:19:46,030
انه مكاناً زلق

287
00:19:56,790 --> 00:19:59,259
انطلق، انطلق فيليب! هيا!

288
00:20:07,350 --> 00:20:08,784
هيا

289
00:20:09,550 --> 00:20:11,269
انطلق، فيليب! انطلق!

290
00:20:43,950 --> 00:20:45,384
فيليب!

291
00:20:46,870 --> 00:20:48,224
فتى جيد

292
00:20:50,510 --> 00:20:52,422
انطلق يا فتى! انطلق!

293
00:21:05,590 --> 00:21:07,707
!فيليب ، لقد أنقذت حياتي

294
00:21:08,710 --> 00:21:10,429
أحسنت

295
00:21:11,950 --> 00:21:15,825
سيكون عليهم الحصول على عشائهم
من مكان آخر، أليس كذلك؟

296
00:21:23,190 --> 00:21:24,419
!انظر

297
00:21:24,590 --> 00:21:25,740
!إنه قش

298
00:21:26,430 --> 00:21:27,466
و ماء

299
00:21:27,630 --> 00:21:30,145
أنت بآمان، صديقي القديم

300
00:21:31,150 --> 00:21:35,429
سأذهب لأقدم احترامي
لمضيفنا الذي لايدري

301
00:21:36,150 --> 00:21:38,301
او أياً يكون

302
00:22:12,870 --> 00:22:14,145
شكرا

303
00:22:14,950 --> 00:22:16,145
...شكرا

304
00:22:22,870 --> 00:22:24,020
مرحبا؟

305
00:22:26,630 --> 00:22:28,030
مرحبا؟

306
00:22:28,110 --> 00:22:29,783
آسف على التطفل

307
00:22:29,870 --> 00:22:31,987
أنا .. مجرد مسافر

308
00:22:32,590 --> 00:22:35,059
يبحث عن مأوى من العاصفة

309
00:22:36,710 --> 00:22:38,542
آسف لإزعاجك

310
00:22:44,110 --> 00:22:45,624
أي شخص في المنزل؟

311
00:22:45,710 --> 00:22:47,110
أي شخص مستيقظا؟

312
00:22:50,030 --> 00:22:51,703
لابد انه ظل
طريقه في الغابة

313
00:22:51,870 --> 00:22:53,782
!عليك ان تبقى هادئاً

314
00:22:55,430 --> 00:22:57,069
عفوا؟

315
00:23:01,070 --> 00:23:02,868
جميل

316
00:23:08,430 --> 00:23:10,069
استثنائي

317
00:23:19,710 --> 00:23:20,860
!رجل يملك الذوق

318
00:23:20,950 --> 00:23:22,589
كان يتحدث عني

319
00:23:38,430 --> 00:23:41,423
...حسنا، أينما كنت

320
00:23:42,390 --> 00:23:46,066
أنا فقط سأقوم بتدفئة نفسي قرب المدفئه

321
00:23:53,550 --> 00:23:54,870
هذا أفضل

322
00:23:55,990 --> 00:23:57,663
أوه، أفضل بكثير

323
00:24:16,030 --> 00:24:17,510
شكرا

324
00:24:31,150 --> 00:24:34,222
أمي قالت أنه لا يجدر بي
أن اتحرك، لأن ذلك قد يكون مخيفا

325
00:24:35,990 --> 00:24:37,140
آسف

326
00:24:41,630 --> 00:24:43,223
لا بأس

327
00:24:48,510 --> 00:24:51,350
...انا لااستطيع

328
00:24:51,830 --> 00:24:55,506
شكرك بما فيه الكفاية لكرم ضيافتك

329
00:24:56,190 --> 00:24:57,544
..انا سوف

330
00:24:59,230 --> 00:25:02,189
...اغادر

331
00:25:03,870 --> 00:25:05,907
و ليلة سعيده

332
00:25:06,230 --> 00:25:08,665
هيا فيليب، انطلق! انطلق

333
00:25:11,510 --> 00:25:13,388
!لا، انتظر، انتظر، انتظر

334
00:25:13,510 --> 00:25:15,342
الورود. كدت انسى تقريبا

335
00:25:16,150 --> 00:25:17,869
ابق هنا

336
00:25:18,750 --> 00:25:20,662
وعدت بيل بوردة

337
00:25:44,910 --> 00:25:45,910
هناك

338
00:26:23,190 --> 00:26:24,190
!فيليب

339
00:26:30,270 --> 00:26:31,420
ماذا حدث؟

340
00:26:32,750 --> 00:26:34,184
أين ابي؟

341
00:26:34,630 --> 00:26:35,630
!خذني إليه

342
00:27:28,310 --> 00:27:30,142
!انظر! كوجسورث

343
00:27:30,350 --> 00:27:31,670
!فتاة جميلة

344
00:27:31,830 --> 00:27:34,186
نعم ! أستطيع أن أرى أنها فتاة

345
00:27:34,710 --> 00:27:36,349
لقد فقدت يدي، ولكن عيني

346
00:27:36,430 --> 00:27:37,989
ولكن، ماذا لو أنها هي الفتاة؟

347
00:27:38,110 --> 00:27:39,783
التي سوف تكسر التعويذة ؟

348
00:27:40,670 --> 00:27:41,740
من قال هذا؟

349
00:27:43,110 --> 00:27:44,110
من هناك؟

350
00:28:18,870 --> 00:28:20,145
ابي؟

351
00:28:27,270 --> 00:28:28,784
ابي، هل هذا أنت؟

352
00:28:28,910 --> 00:28:30,026
!بيل

353
00:28:30,190 --> 00:28:31,749
كيف وجدتني؟

354
00:28:32,030 --> 00:28:33,749
يداك متجمدتان

355
00:28:33,870 --> 00:28:35,065
يجب ان نذهب الى المنزل

356
00:28:35,190 --> 00:28:37,227
!بيل، عليك المغادره في الحال

357
00:28:37,350 --> 00:28:39,945
!هذه القلعة على قيد الحياة

358
00:28:40,070 --> 00:28:41,663
!الآن، ارحلي قبل أن يجدك

359
00:28:41,750 --> 00:28:42,820
من؟

360
00:28:51,870 --> 00:28:53,589
من هناك؟

361
00:28:54,350 --> 00:28:55,750
من أنت؟

362
00:28:55,910 --> 00:28:57,708
من أنتِ؟

363
00:28:57,830 --> 00:28:59,981
لقد جئت من اجل والدي

364
00:29:00,590 --> 00:29:03,583
!والدك هو سارق

365
00:29:03,750 --> 00:29:05,184
!انت كاذب

366
00:29:05,270 --> 00:29:06,499
لقد سرق وردة

367
00:29:06,630 --> 00:29:08,303
انا من طلبت الورده

368
00:29:08,430 --> 00:29:09,910
عاقبني انا ، وليس هو

369
00:29:10,030 --> 00:29:12,022
!لا
!انه يعني إلى الأبد

370
00:29:13,630 --> 00:29:17,466
على ما يبدو أن هذا ما يحدث هنا
عندما تقطفين زهره

371
00:29:19,110 --> 00:29:21,306
السجن مدى الحياة من اجل وردة ؟

372
00:29:23,870 --> 00:29:26,510
تلقيت اللعنة الأبدية من اجل وردة واحده

373
00:29:26,630 --> 00:29:28,906
أنا فقط قمت باحتجازه

374
00:29:29,470 --> 00:29:32,668
هل تختاري أن تأخذي مكان والدك؟

375
00:29:33,790 --> 00:29:35,144
اقبل إلى النور

376
00:29:43,950 --> 00:29:45,100
قومي بالأختيار

377
00:29:45,230 --> 00:29:47,540
بيل، أنا لن اسمح لك بالقيام بذلك

378
00:29:47,630 --> 00:29:49,223
لقد فقدت أمك

379
00:29:49,310 --> 00:29:51,620
!لن أفقدك أنت أيضا

380
00:29:51,790 --> 00:29:53,224
اذهبي الآن

381
00:29:53,310 --> 00:29:55,029
اذهبي

382
00:29:56,270 --> 00:29:58,421
حسنا، ابي. سأرحل

383
00:30:01,670 --> 00:30:03,229
أحتاج للحظة بمفردي مع والدي

384
00:30:05,030 --> 00:30:06,070
انت قاس جدا

385
00:30:06,230 --> 00:30:08,984
لن تسمح لابنة أن
تقول لوالدها وداعا؟

386
00:30:11,270 --> 00:30:13,501
إلى الأبد، يمكنك أن تدّخر دقيقة

387
00:30:32,110 --> 00:30:36,741
عندما يُغلق هذا الباب
فإنه لن تفتح مرة أخرى

388
00:30:41,350 --> 00:30:42,909
كان يجب أن اكون معك

389
00:30:43,030 --> 00:30:45,101
لا. بيل استمعي الي

390
00:30:45,470 --> 00:30:47,109
كل شيء على ما يرام

391
00:30:47,270 --> 00:30:48,704
اذهبي الآن

392
00:30:49,150 --> 00:30:50,550
عيشي حياتك

393
00:30:50,710 --> 00:30:52,030
وانسي امري

394
00:30:52,190 --> 00:30:53,590
انسى امرك؟

395
00:30:53,710 --> 00:30:55,588
كل ما أنا عليه هو بسببك

396
00:30:56,710 --> 00:30:58,303
أنا أحبك، بيل

397
00:30:58,470 --> 00:30:59,699
لا تخافي

398
00:31:00,510 --> 00:31:02,342
أنا أحبك أيضا، ابي

399
00:31:03,070 --> 00:31:04,709
انا لست خائفه

400
00:31:07,390 --> 00:31:09,109
.وسأتمكن من الهرب، أعدك

401
00:31:10,470 --> 00:31:11,540
ماذا ..؟

402
00:31:17,750 --> 00:31:19,025
!لقد أخذت مكانه

403
00:31:19,110 --> 00:31:20,703
!إنه أبي

404
00:31:20,790 --> 00:31:22,270
إنه أحمق

405
00:31:22,750 --> 00:31:24,548
و أنتِ ايضا

406
00:31:25,870 --> 00:31:26,870
...بيل

407
00:31:28,070 --> 00:31:29,186
!ابي

408
00:31:29,270 --> 00:31:31,068
!لا تؤذيه

409
00:31:31,150 --> 00:31:32,379
- !ابي
- !لا

410
00:31:34,590 --> 00:31:35,740
 ساعود لأجلك

411
00:31:36,510 --> 00:31:37,739
أعدك

412
00:31:49,990 --> 00:31:52,141
اعذريني على التطفل يا آنسة

413
00:31:52,310 --> 00:31:55,303
ولكني جئت لمرافقتك إلى غرفتك

414
00:31:55,550 --> 00:31:57,143
غرفتي؟

415
00:31:58,030 --> 00:31:59,384
- ...لكني اعتقدت
- أوه ماذا؟

416
00:31:59,470 --> 00:32:03,225
أنه "بمجرد إغلاق هذا الباب
فإنه لن يفتح مرة أخرى"؟

417
00:32:03,310 --> 00:32:05,267
اعرف

418
00:32:05,390 --> 00:32:06,460
انه يجعل الامر درامياً

419
00:32:06,550 --> 00:32:08,269
مرحبا

420
00:32:12,630 --> 00:32:14,030
أوه، أنت قوية جدا

421
00:32:14,190 --> 00:32:15,829
هذه خامة جيده

422
00:32:16,430 --> 00:32:17,546
ما أنت؟

423
00:32:18,110 --> 00:32:19,305
!أنا لوميير

424
00:32:19,430 --> 00:32:21,820
و .. يمكنك التحدث؟

425
00:32:21,990 --> 00:32:24,141
بالطبع يمكنه التحدث

426
00:32:24,670 --> 00:32:26,309
انه كل ما يفعله

427
00:32:27,070 --> 00:32:29,505
الآن، لوميير، بصفتي رئيس الأسرة

428
00:32:29,630 --> 00:32:31,469
أطلب منك أن تضعها مرة أخرى
في زنزانتها

429
00:32:31,470 --> 00:32:33,749
ماذا تريد أن تكون
لبقية حياتك، كوجسورث؟

430
00:32:33,750 --> 00:32:35,469
رجل أو ساعة ذهنية؟

431
00:32:36,310 --> 00:32:37,426
جاهزة يا آنسة ؟

432
00:32:37,750 --> 00:32:39,742
ثق بي

433
00:32:41,550 --> 00:32:45,430
يجب أن تغفري الانطباعات الأولى
آمل أن لا تٌصابي بالذُعر

434
00:32:45,470 --> 00:32:47,302
لماذا سأصاب بالذُعر؟

435
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
!أنا أتحدث إلى شمعة

436
00:32:48,550 --> 00:32:50,143
شمعدان، من فضلك

437
00:32:50,310 --> 00:32:51,585
تعرفين أن هناك فرقا

438
00:32:51,670 --> 00:32:54,150
ولكن اعتبريني في خدمتك
القلعة هي ملكك الان

439
00:32:54,230 --> 00:32:56,108
لذلك لا تترددي في الذهاب
إلى أي مكان تريدنه

440
00:32:56,670 --> 00:32:58,150
باستثناء الجناح الغربي

441
00:32:59,830 --> 00:33:01,503
أه، والذي ليس ملكنا

442
00:33:01,630 --> 00:33:04,099
لماذا ا؟ ما الذي في الجناح الغربي؟

443
00:33:04,270 --> 00:33:05,270
- لا شيئ
- لا شيئ

444
00:33:05,430 --> 00:33:06,710
- مساحة التخزين
- مساحة التخزين

445
00:33:06,790 --> 00:33:07,906
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

446
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
نعم ،هذا ما هو عليه

447
00:33:09,150 --> 00:33:10,550
.من هذا الاتجاه من فضلك
إلى الجناح الشرقي

448
00:33:10,710 --> 00:33:14,545
،كما أحب أن أسميه
"إنه الجناح الوحيد"

449
00:33:14,630 --> 00:33:16,781
ها ها. إحذري خطواتك
s'il فو بليت!

450
00:33:25,670 --> 00:33:27,741
اهلاً بك في بيتك الجديد

451
00:33:27,870 --> 00:33:29,668
انها متواضعه، ولكنها مريحه

452
00:33:45,990 --> 00:33:47,788
انها ... جميلة

453
00:33:47,950 --> 00:33:49,270
ولكن بالتأكيد

454
00:33:49,390 --> 00:33:51,859
السيد أراد أن يكون لديك
أفضل غرفة في القلعة

455
00:33:53,190 --> 00:33:55,705
يا للهول. لم نكن نتوقع اي ضيوف

456
00:33:56,470 --> 00:33:58,621
تشرفنا يا آنسة

457
00:33:59,230 --> 00:34:00,425
لا تقلقي

458
00:34:00,550 --> 00:34:03,304
سوف اجعل من هذا المكان ناصعاً
في اسرع وقت

459
00:34:06,510 --> 00:34:08,741
خطتك هذه خطيرة جداً

460
00:34:08,910 --> 00:34:11,948
سأخاطر بأي شيء من اجل تقبيلك
مرة أخرى، بلوميت

461
00:34:12,070 --> 00:34:14,665
لا يا حبيبي. لقد أحرقت
ريشي في المره السابقه

462
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
يجب أن نكون اقويا

463
00:34:15,830 --> 00:34:18,186
كيف يمكنني أن أكون قويا
...وانت تجعليني

464
00:34:24,310 --> 00:34:25,824
هل كل شيء هنا على قيد الحياة؟

465
00:34:26,430 --> 00:34:28,387
مرحبا. ما اسمك؟

466
00:34:29,270 --> 00:34:32,342
هذه فرشاة الشعر

467
00:34:36,670 --> 00:34:38,263
لا تفزعي

468
00:34:38,390 --> 00:34:39,506
هذه مجرد خزانة الملابس الخاصة بك

469
00:34:39,670 --> 00:34:43,220
قابلي مدام دي غارديروب
مطربه عظيم

470
00:34:43,310 --> 00:34:44,903
والتي لا تستطيع البقاء مستيقظه

471
00:34:44,990 --> 00:34:49,701
كوجسورث! المطربه تحتاج
لراحة جميله

472
00:34:49,790 --> 00:34:51,861
ابقي معنا، مدام

473
00:34:51,950 --> 00:34:53,464
لدينا شخص هنا لتقومي بإلباسه

474
00:34:53,590 --> 00:34:55,786
!آه، أخيرا

475
00:34:55,950 --> 00:34:57,942
!امراة

476
00:34:58,030 --> 00:35:00,101
عيون جميلة

477
00:35:00,190 --> 00:35:01,190
وجه فخور

478
00:35:01,230 --> 00:35:03,108
قماش رائع. نعم

479
00:35:03,270 --> 00:35:06,627
سأجد لك شيئا يجدر بأميرة

480
00:35:06,710 --> 00:35:07,826
أنا لست أميرة

481
00:35:07,990 --> 00:35:09,140
كلام فارغ

482
00:35:09,270 --> 00:35:11,944
لنرى ما لدي في ادراجي

483
00:35:13,750 --> 00:35:15,150
!أوه! كم هذا محرج

484
00:35:16,390 --> 00:35:18,188
فروفرو، تعال وساعد ماما

485
00:35:28,545 --> 00:35:30,345
غاية في الكمال

486
00:35:31,470 --> 00:35:33,621
 أحبه
!الى اللقاء

487
00:35:34,950 --> 00:35:38,148
فروفرو، أرسل حبي إلى المايسترو

488
00:36:12,510 --> 00:36:14,183
تصور ذلك، ليفو

489
00:36:14,310 --> 00:36:15,744
كوخ ريفي

490
00:36:15,870 --> 00:36:18,510
آخر طريدة قتلتها تشوى على النار

491
00:36:18,590 --> 00:36:21,549
أطفال رائعين
...يركضون حولنا، بينما حبي

492
00:36:22,110 --> 00:36:23,829
تقوم بتدليك قدمي المتعبتان

493
00:36:23,910 --> 00:36:25,742
ولكن ماذا قالت بيل؟

494
00:36:25,910 --> 00:36:28,379
"!لن أتزوجك أبدا، جاستون"

495
00:36:28,550 --> 00:36:30,940
كما تعلم، هناك فتيات أخريات

496
00:36:32,550 --> 00:36:34,826
الرجل العظيم لا يضيع وقته

497
00:36:35,030 --> 00:36:38,068
♪ <i>يا ألهي أنا منزعج لرؤيتك</i> ♪

498
00:36:38,230 --> 00:36:40,222
♪ <i>تنظر لأسفل في النفايات</i> ♪

499
00:36:41,630 --> 00:36:44,543
♪ <i>كل شخص يود أن يكون أنت ♪
♪ جاستون</i> ♪

500
00:36:44,710 --> 00:36:47,669
♪ <i>حتى لو أحبط مثلك</i> ♪

501
00:36:47,790 --> 00:36:50,703
♪ <i>لا يوجد رجل في البلدة محترم ♪
♪ مثلك</i> ♪

502
00:36:50,790 --> 00:36:53,783
♪ <i>أنت الرجل المفضل لدى الجميع</i> ♪

503
00:36:54,430 --> 00:36:58,140
♪ <i>كل الناس تهابك وتخاف ♪
♪ منك</i> ♪

504
00:36:58,310 --> 00:37:03,908
♪ <i>وليس من الصعب أن نرى لماذا</i> ♪

505
00:37:06,070 --> 00:37:09,950
♪ <i>لا احد بخفة جاستون</i> ♪

506
00:37:10,070 --> 00:37:11,743
♪ <i>لا أحد سريع كما جاستون</i> ♪

507
00:37:11,870 --> 00:37:15,341
♪ <i>ولا رقبة بسمك رقبة جاستون</i> ♪

508
00:37:15,510 --> 00:37:18,821
♪ <i>ولا رجل في البلدة به ♪
♪ نصف رجولة جاستون</i> ♪

509
00:37:18,910 --> 00:37:22,267
♪ <i>مثالي ♪
♪ مثل الماسة النقية</i> ♪

510
00:37:22,390 --> 00:37:25,269
♪ <i>يمكنك أن تسأل أي من ♪
♪ توم أو ستانلي أو دك</i> ♪

511
00:37:25,430 --> 00:37:30,425
♪ <i>أي فريق يفضلون أن ينضموا ♪
♪ إليه</i> ♪

512
00:37:30,590 --> 00:37:35,506
♪ <i>من يلعب...؟</i> ♪

513
00:37:35,710 --> 00:37:36,710
♪ <i>!الوثب مثل جاستون</i> ♪

514
00:37:36,870 --> 00:37:38,623
♪ <i>- من يكسر القلوب ♪
♪ - مثل جاستون</i> ♪

515
00:37:38,710 --> 00:37:41,589
♪ <i>من هو أكثر من بعض هذا ♪
♪ مثل جاستون</i> ♪

516
00:37:41,710 --> 00:37:45,909
♪ <i>كشخصية ♪
♪ نعم أنا مخيف</i> ♪

517
00:37:45,990 --> 00:37:49,108
♪ <i>!يا له من رجل ، جاستون</i> ♪

518
00:37:49,270 --> 00:37:50,624
♪ <i>كنت بحاجة إلى التشجيع</i> ♪

519
00:37:50,750 --> 00:37:52,104
♪ <i>شكرا لك، ليفو</i> ♪

520
00:37:52,230 --> 00:37:56,509
♪ <i>حسناًً، لا يوجد أحد يسهل دعمه مثلك</i> ♪

521
00:37:58,470 --> 00:37:59,540
♪ <i>كثير جدا؟</i> ♪

522
00:37:59,710 --> 00:38:00,905
♪ <i>نعم</i> ♪

523
00:38:01,030 --> 00:38:05,309
♪ <i>لا أحد يحارب مثل جاستون</i> ♪

524
00:38:05,470 --> 00:38:07,063
♪ <i>يخطف الأضواء مثل جاستون</i> ♪

525
00:38:07,230 --> 00:38:10,985
♪ <i>في مباراة المصارعة لا ♪
♪ أحد يلدغ مثل جاستون</i> ♪

526
00:38:11,110 --> 00:38:13,670
♪ <i>عندما اذهب للصيد، أنا ♪
♪ اتسلل ومعي جعبتي</i> ♪

527
00:38:14,590 --> 00:38:16,741
♪ <i>و وحوش الميدان تبدأ بالصلاة</i> ♪

528
00:38:19,070 --> 00:38:22,666
♪ <i>لأنني اصوب بعناية ناحية الكبد</i> ♪

529
00:38:22,750 --> 00:38:23,750
♪ <i>ثم اُطلق النار من الخلف</i> ♪

530
00:38:23,870 --> 00:38:24,940
♪ <i>هل هذا عادل ؟</i> ♪

531
00:38:25,030 --> 00:38:26,430
♪ <i>لا أهتم</i> ♪

532
00:38:27,590 --> 00:38:29,183
♪ <i>لا أحد يضرب مثل جاستون</i> ♪

533
00:38:29,310 --> 00:38:30,630
♪ <i>يبارز بذكاء مثل جاستون</i> ♪

534
00:38:30,710 --> 00:38:34,590
♪ <i>في مباراة البصق لا ♪
♪ أحد يبصق مثل جاستون</i> ♪

535
00:38:34,670 --> 00:38:38,220
♪ <i>أنا جيد خصوصا في البصق</i> ♪

536
00:38:42,030 --> 00:38:43,828
♪ <i>عشر نقاط ل جاستون</i> ♪

537
00:38:43,950 --> 00:38:45,669
♪ <i>شكرا. شكرا</i> ♪

538
00:38:46,350 --> 00:38:49,468
♪ <i>عندما كنت صغير كنت آكل اربعة ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

539
00:38:49,550 --> 00:38:52,270
♪ <i>كلّ صباح ♪
♪ لتساعدني في النمو</i> ♪

540
00:38:53,030 --> 00:38:56,182
♪ <i>والآن لأني كبرت آكل 5 ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

541
00:38:56,350 --> 00:39:00,344
♪ <i>لذلك أنا بهذه الضخامة</i> ♪

542
00:40:01,430 --> 00:40:04,264
♪ <i>من لديه العقل</i> ♪

543
00:40:04,350 --> 00:40:05,350
♪ <i>مثل جاستون؟</i> ♪

544
00:40:05,510 --> 00:40:06,944
♪ <i>يُسلّي - مثل جاستون؟</i> ♪

545
00:40:07,110 --> 00:40:12,139
♪ <i>من الذي يستطيع صنع تلك الاشياء ♪
♪ التي لا نهاية لها مثل جاستون؟</i> ♪

546
00:40:13,430 --> 00:40:19,870
♪ <i>أستعمل القرون في كلّ ♪
♪ ديكوراتي</i> ♪

547
00:40:19,950 --> 00:40:21,782
♪ <i>قلها ثانية</i> ♪

548
00:40:22,670 --> 00:40:24,582
♪ <i>من هو الرجل بين الرجال؟</i> ♪

549
00:40:25,990 --> 00:40:27,583
♪ <i>من هو النجاح الفائق؟</i> ♪

550
00:40:27,670 --> 00:40:29,104
♪ <i>لا تعرف؟ لا يمكنك التخمين؟</i> ♪

551
00:40:29,270 --> 00:40:32,263
♪ <i>اسأل معجبيه</i> ♪

552
00:40:32,470 --> 00:40:38,501
♪ <i>هناك رجل واحد فقط في المدينة ♪
♪ الذي يملك كل ذلك</i> ♪

553
00:40:39,710 --> 00:40:45,468
♪ <i>واسمه ج.ا.س.ت.و.ن</i> ♪

554
00:40:45,630 --> 00:40:48,065
♪ <i>...أعتقد أن هناك حرف "تاء" آخر</i> ♪

555
00:40:49,310 --> 00:40:52,189
♪ <i>لقد خطر لي أنني أُمِّيّ</i> ♪

556
00:40:52,350 --> 00:40:56,663
♪ <i>وليس علي ابدا ان ♪
♪ ..أوضحها بصوت عال قبل</i> ♪

557
00:40:56,870 --> 00:41:00,068
♪ <i>"جاستون"</i> ♪

558
00:41:08,870 --> 00:41:11,305
ليفو، أنت الأفضل

559
00:41:11,470 --> 00:41:13,666
كيف لم تقم احد الفتيات بانتزاعك حتى الآن؟

560
00:41:13,790 --> 00:41:17,181
لقد قيل لي انني دبق
ولكن أنا حقا لا افهم ذلك

561
00:41:22,710 --> 00:41:25,270
من فضلك من فضلك
شخص ما

562
00:41:26,150 --> 00:41:27,630
مساعدة مساعدة

563
00:41:27,710 --> 00:41:28,860
يجب عليك مساعدتي

564
00:41:29,030 --> 00:41:31,939
بيل! لقد أخذها...ا
واحتجزها في زنزانة

565
00:41:32,030 --> 00:41:33,350
من الذي اخذها؟

566
00:41:33,470 --> 00:41:34,301
! وحش

567
00:41:34,430 --> 00:41:38,219
!وحش بشع و فظيع

568
00:41:40,030 --> 00:41:41,703
حياة ابنتي في خطر

569
00:41:41,790 --> 00:41:44,066
!لماذا تضحكون؟ انها ليست مزحة

570
00:41:44,190 --> 00:41:48,025
قلعته مخفيه في الغابة

571
00:41:49,070 --> 00:41:51,107
انه بالفعل فصل الشتاء هناك

572
00:41:51,190 --> 00:41:53,022
الشتاء في يونيو؟

573
00:41:53,190 --> 00:41:54,829
موريس العجوز المجنون

574
00:41:54,910 --> 00:41:56,867
استمعوا لي

575
00:41:57,710 --> 00:42:00,589
الوحش حقيقي

576
00:42:01,710 --> 00:42:04,942
هل تفهم؟

577
00:42:05,030 --> 00:42:07,386
حسنا، لا أحد سيساعدني؟

578
00:42:07,550 --> 00:42:08,666
سوف أساعد، موريس

579
00:42:08,830 --> 00:42:09,830
ماذا؟

580
00:42:09,910 --> 00:42:11,344
سوف تفعلها؟

581
00:42:11,510 --> 00:42:12,739
،الجميع

582
00:42:13,710 --> 00:42:16,066
توقفوا عن السخريه من هذا الرجل

583
00:42:16,190 --> 00:42:17,863
ايها الكابتن، شكرا لك

584
00:42:17,950 --> 00:42:19,942
لا تشكرني، موريس

585
00:42:20,110 --> 00:42:21,863
قُدنا إلى الوحش

586
00:42:25,270 --> 00:42:26,624
تعالوا

587
00:42:32,590 --> 00:42:34,343
!ماما! هناك فتاة في القلعة

588
00:42:34,470 --> 00:42:36,063
نعم، شيب! نعلم

589
00:42:36,190 --> 00:42:37,269
أي نوع من الشاي هي تحب؟

590
00:42:37,270 --> 00:42:39,068
العشبية، الاسود

591
00:42:39,150 --> 00:42:40,425
شاي البابونج؟

592
00:42:40,590 --> 00:42:41,590
أنا متحمس جدا

593
00:42:41,710 --> 00:42:44,430
تمهل، قبل ان تكسر مقبضك الخاص

594
00:42:44,590 --> 00:42:45,910
اليدين للاعلى، سيدة بوتس

595
00:43:04,790 --> 00:43:05,790
لومير

596
00:43:06,430 --> 00:43:08,228
انا قادم. دع الحديث لي

597
00:43:09,270 --> 00:43:10,624
انت تُعد لها عشاء؟

598
00:43:10,790 --> 00:43:12,750
كنا نظن أنك ستُقَدِّر بعض الرِفْقَة على العشاء

599
00:43:12,790 --> 00:43:14,986
..سيدي، أريد فقط أن أؤكد لك

600
00:43:15,110 --> 00:43:16,942
أن لا دخل لي في أي جزء من
هذه الخطة الميؤوس منها

601
00:43:17,110 --> 00:43:21,104
إعداد عشاء، تصميم ثوب
...لها، وإعطائها جناحا

602
00:43:21,230 --> 00:43:22,630
في الجناح الشرقي

603
00:43:22,790 --> 00:43:24,509
أعطيتها غرفة نوم؟

604
00:43:24,630 --> 00:43:26,110
لا لا لا. أعطاها غرفة نوم

605
00:43:26,310 --> 00:43:27,426
هذا صحيح

606
00:43:27,510 --> 00:43:29,469
ولكن، إذا كانت هذه الفتاة هي
التي تستطيع كسر اللعنه

607
00:43:29,470 --> 00:43:32,190
إذاً ربما يمكنك ايقاف ذلك عن طريق
استخدام العشاء لإبهارها

608
00:43:32,350 --> 00:43:34,501
- تفكير جيد، كوجسورث
- ماذا؟

609
00:43:34,630 --> 00:43:37,987
هذا أسخف فكرة سمعتها
إبهار السجين؟

610
00:43:38,150 --> 00:43:40,824
ولكن يجب أن تحاول، ياسيدي
...مع كل يوم يمر

611
00:43:40,950 --> 00:43:42,942
نحن تصبح أقل إنسانية

612
00:43:43,070 --> 00:43:45,346
إنها ابنة لص

613
00:43:45,510 --> 00:43:47,149
ما ذا يمكن ان
يجعلها ذلك؟

614
00:43:47,150 --> 00:43:51,301
أو، لا يمكنك الحكم على الناس
نسبة لابائهم، هل يمكنك؟

615
00:43:55,790 --> 00:43:57,349
سوف تنضمين لي لتناول العشاء

616
00:43:57,510 --> 00:43:58,830
! وهذا ليس طلبا

617
00:43:58,990 --> 00:44:00,310
بلطف، ياسيدي

618
00:44:00,430 --> 00:44:01,944
الفتاة فقدت والدها

619
00:44:02,030 --> 00:44:03,828
وحريتها في يوم واحد

620
00:44:03,990 --> 00:44:06,664
نعم، الشيء البائس الذي على
الارجح هناك، خائف حتى الموت

621
00:44:06,830 --> 00:44:07,980
بالضبط

622
00:44:16,670 --> 00:44:18,343
لحظة فقط

623
00:44:18,470 --> 00:44:21,907
هل ترى؟ ها هي ذا
تذكر الآن، كُن لطيفاً

624
00:44:22,070 --> 00:44:23,982
- طيب القلب
- ساحر

625
00:44:24,070 --> 00:44:24,867
!حلو

626
00:44:24,950 --> 00:44:29,229
وعندما تفتح الباب
أعطها ابتسامة مفعمه بالحياة

627
00:44:29,350 --> 00:44:30,670
هيا، هيا، ارني الابتسامة

628
00:44:32,190 --> 00:44:33,340
- يا إلهي
- أوه، لا

629
00:44:38,870 --> 00:44:41,180
هلّا انضميت لي لتناول العشاء؟

630
00:44:43,910 --> 00:44:47,866
لقد اخذتني كسجينه
والآن تريد أن تتناول العشاء معي؟

631
00:44:48,430 --> 00:44:49,705
هل أنت مجنون؟

632
00:44:50,510 --> 00:44:52,547
...انه يفقد

633
00:44:52,670 --> 00:44:54,070
يا للهول

634
00:44:56,710 --> 00:44:58,941
!قلت لك أن تنضمي لي لتناول العشاء

635
00:44:59,070 --> 00:45:00,550
وانا قلت لك، لا

636
00:45:00,830 --> 00:45:03,265
ماذا، ما هو الوقت؟

637
00:45:03,390 --> 00:45:04,506
ماذا يحدث؟

638
00:45:04,670 --> 00:45:07,663
افضل ان اموت جوعا
على ان أكل معك

639
00:45:07,790 --> 00:45:09,019
حسنا كما تريدين

640
00:45:09,110 --> 00:45:10,863
لتتضورين جوعا

641
00:45:12,870 --> 00:45:14,350
إذا لم تأكل معي

642
00:45:14,430 --> 00:45:15,864
لا تأكل
.بتاتا

643
00:45:16,710 --> 00:45:17,860
أبله

644
00:45:19,390 --> 00:45:21,825
لا يمكنك التحدث إلينا بهذه الطريقه
أنا أعترض على ذلك

645
00:45:22,230 --> 00:45:24,904
هل تأخرت في قولها؟

646
00:45:25,070 --> 00:45:27,585
ذلك مُعيب، كنت مستعدا تماما
لاخباره الى هنا ويكفي

647
00:45:27,750 --> 00:45:29,821
أوه، يا سيدي! لقد عدت!

648
00:45:31,990 --> 00:45:33,822
- مضحك للغاية
- تمكنت منك

649
00:45:53,390 --> 00:45:55,063
أرني الفتاة

650
00:46:31,550 --> 00:46:32,825
سقطت بتلة أخرى

651
00:46:32,990 --> 00:46:33,990
..لوميير

652
00:46:34,670 --> 00:46:37,981
لقد نمت لي ثلاثة ريش أخرى
وانا نتفت بالامس

653
00:46:38,110 --> 00:46:40,147
أعرف، حبيبي

654
00:46:40,830 --> 00:46:43,664
أنا اصبح اكثر
معدن كل يوم

655
00:46:43,750 --> 00:46:47,903
أوه، لا. إنه يحدث مرة أخرى
اعذروني

656
00:46:48,070 --> 00:46:50,062
أوه، الجميع، هدئوا من روعكم

657
00:46:50,230 --> 00:46:53,223
لا يزال لدينا وقت -
ماما -

658
00:46:53,350 --> 00:46:55,740
هل سأكون صبي مرة أخرى؟

659
00:46:55,830 --> 00:46:58,390
أوه، ، تشيب. سيكون لديك أيامك

660
00:46:58,510 --> 00:47:01,309
في الشمس مرة أخرى
فقط دع الامر لي

661
00:47:11,350 --> 00:47:13,023
قلت لك أن تذهب بعيدا

662
00:47:13,150 --> 00:47:15,949
لا تقلقي يا عزيزتي
انها فقط السيدة بوتس

663
00:47:26,110 --> 00:47:27,624
!أوه، أنا أدين لك بتفسير

664
00:47:27,790 --> 00:47:31,146
كم هذا لطيف

665
00:47:34,030 --> 00:47:37,387
إنها رحلة طويلة جدا.
اسمحي لي بأن اهيئك

666
00:47:37,470 --> 00:47:38,824
قبل ان تذهبي

667
00:47:38,990 --> 00:47:40,106
...لقد وجدت

668
00:47:40,230 --> 00:47:42,665
أن معظم المشاكل تبدو
أقل إثارة للقلق

669
00:47:42,750 --> 00:47:45,822
بعد كأس من الشاي

670
00:47:45,950 --> 00:47:47,430
برويه الآن، تشيب

671
00:47:54,390 --> 00:47:55,390
ممتن لمقابلتك

672
00:47:56,430 --> 00:47:57,830
أتريدين أن تريني اقوم بخدعة؟

673
00:47:59,670 --> 00:48:00,670
!تشيب

674
00:48:01,230 --> 00:48:05,304
كان ذلك شجاعا جدا
ما فعلته من أجل والدك، عزيزتي

675
00:48:05,510 --> 00:48:07,069
نعم

676
00:48:07,150 --> 00:48:08,709
جميعنا نفكر بذلك

677
00:48:08,870 --> 00:48:10,065
أنا قلقة عليه

678
00:48:10,750 --> 00:48:13,185
انه لم يكن بمفره من قبل

679
00:48:13,390 --> 00:48:15,063
ابتهجي يا دميتي

680
00:48:15,270 --> 00:48:18,990
ستتحول الأمور في النهاية
سوف تشعرين أنك أفضل بكثير

681
00:48:19,070 --> 00:48:20,504
بعد العشاء

682
00:48:20,670 --> 00:48:23,870
لكنه قال: "إذا لم تأكل معي
"فهي لا تأكل على الإطلاق

683
00:48:24,310 --> 00:48:26,779
الناس يقولون الكثير
من الأشياء وقت الغضب

684
00:48:26,910 --> 00:48:28,867
إنه خيارنا ما إذا كنا
نريد ان نسمع ذلك او لا

685
00:48:29,430 --> 00:48:30,500
هل أنت قادمه، دميتي؟

686
00:48:31,110 --> 00:48:32,110
اذهبي

687
00:48:32,710 --> 00:48:35,509
انهم قادمون! الفحص الاخير، الجميع

688
00:48:35,670 --> 00:48:36,670
لا، أنت لا

689
00:48:36,790 --> 00:48:40,230
لو اكتشف سيدنا الأمر
سيُلقي باللوم علّي

690
00:48:40,390 --> 00:48:41,710
نعم، سوف اتأكد من ذلك

691
00:48:41,790 --> 00:48:45,383
ولكن، الا ترى اننا نستعد للفوز؟
أنا أقول لك، هذه الفتاة هي المقصوده

692
00:48:45,590 --> 00:48:47,670
يجب أن يقعا في الحب، إذا أردنا
أن نكون اناسا مرة أخرى

693
00:48:47,750 --> 00:48:49,910
وكيف يمكن أن يقعا في الحب
إذا بقيت في غرفتها؟

694
00:48:49,950 --> 00:48:51,623
 تشابيو، فاتتك هذه البقعة

695
00:48:51,790 --> 00:48:53,270
انت تعلم، انها لن تحبه أبدا

696
00:48:53,470 --> 00:48:56,383
الساعة المعطله تكون صحيحه مرتين
في اليوم، يا صديقي

697
00:48:56,470 --> 00:48:58,309
ولكن هذه ليست واحدة من تلك الأوقات
قف مستقيما

698
00:48:58,310 --> 00:48:59,903
لقد حان الوقت للتألق

699
00:49:00,070 --> 00:49:03,384
ليس لدي أي براعم الذوق، ولكن
أستطيع أن أقول ان هذا رائع

700
00:49:03,550 --> 00:49:05,303
ابتعد عني أثناء العمل

701
00:49:05,470 --> 00:49:07,541
فلفل، ***! ملح، ***!

702
00:49:07,710 --> 00:49:10,623
ليس بصوت عال. ابقيه منخفضاً

703
00:49:10,790 --> 00:49:14,623
طبعا طبعا. ولكن ما هو
العشاء دون الموسيقى قليلا؟

704
00:49:14,830 --> 00:49:15,830
موسيقى؟

705
00:49:15,990 --> 00:49:18,630
مايسترو كادانزا، هل أنت مستعد؟

706
00:49:20,710 --> 00:49:23,066
مر وقت طويل منذ أن أديت آخر مره

707
00:49:23,230 --> 00:49:25,665
لا أستطيع أن أتذكر بالكاد حتى كيفية ذلك

708
00:49:31,430 --> 00:49:32,659
تجويف آخر

709
00:49:32,790 --> 00:49:34,588
مايسترو، زوجتك في الطابق العلوي

710
00:49:34,750 --> 00:49:37,140
كل يوم يصبح من الصعبوبة جدا عليها
البقاء مستيقظه

711
00:49:37,350 --> 00:49:40,229
إنها تعول عليك لمساعدتنا
في كسر هذه اللعنة

712
00:49:40,350 --> 00:49:43,343
إذاً علي ان اعزف من خلال ألم الأسنان

713
00:49:43,470 --> 00:49:45,985
مايسترو، واعزف الرباعية، من فضلك

714
00:49:46,670 --> 00:49:49,026
أوه، الرباعية. بصوت موسيقي مبحوح
بالتاكيد

715
00:49:49,190 --> 00:49:52,910
هل هناك أي مطالب أخرى لا طعم لها
تود اضافتها الى مهارتي الفنيه؟

716
00:49:53,510 --> 00:49:54,626
لا، هذه فقط

717
00:49:54,790 --> 00:49:56,702
ها أنت عزيزتي

718
00:50:06,790 --> 00:50:08,622
..عزيزتي الآنسة

719
00:50:08,790 --> 00:50:11,381
انه لفخر كبير
و سعادة أعظم

720
00:50:11,550 --> 00:50:13,348
أن نرحب بك الليلة

721
00:50:13,550 --> 00:50:15,746
.. هنا و الأن

722
00:50:15,870 --> 00:50:17,987
نحن ندعوك للاسترخاء

723
00:50:19,310 --> 00:50:20,744
دعونا نسحب كرسي

724
00:50:21,790 --> 00:50:25,386
كما يُقدم في غرفة
الطعام الفاخرة

725
00:50:35,470 --> 00:50:37,427
عشائك

726
00:50:39,870 --> 00:50:44,899
♪ <i>كوني ضيفتنا. كوني ضيفتنا</i> ♪

727
00:50:45,070 --> 00:50:47,824
♪ <i>و اختبري خدمتنا</i> ♪

728
00:50:47,910 --> 00:50:50,744
♪ <i>اربطي المنديل حول عنقك، شيري ♪
♪ ونحن سوف</i> ♪

729
00:50:50,870 --> 00:50:52,862
♪ <i>نقوم بالباقي</i> ♪

730
00:50:52,950 --> 00:50:57,822
♪ <i>شوربة اليوم! مقبلات حارة ♪
♪ أننا فقط من اجل الخدمة</i> ♪

731
00:50:57,910 --> 00:51:00,345
♪ <i>تذوقي الكريمة الرمادية ♪
♪ أنها لذيذة</i> ♪

732
00:51:00,430 --> 00:51:02,990
♪ <i>لا تصدقيني...اسألي الأطباق</i> ♪

733
00:51:07,070 --> 00:51:09,744
♪ <i>أنهم يستطيعون الغناء ♪
♪ أنهم يستطيعون الرقص</i> ♪

734
00:51:09,910 --> 00:51:12,106
♪ <i>في النهاية، سيدتي، هذ هي فرنسا</i> ♪

735
00:51:12,270 --> 00:51:16,105
♪ <i>و العشاء هنا لا يعلى عليه</i> ♪

736
00:51:16,390 --> 00:51:18,985
♪ <i>و الآن افتحي القائمة</i> ♪

737
00:51:19,110 --> 00:51:23,862
♪ <i>و خذي فكرة...و بعدها كوني ♪
♪ ضيفتنا</i> ♪

738
00:51:23,950 --> 00:51:25,623
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

739
00:51:30,070 --> 00:51:31,220
♪ <i>يخنة اللحم</i> ♪

740
00:51:31,310 --> 00:51:32,664
♪ <i>سوفلي الجبن</i> ♪

741
00:51:32,790 --> 00:51:34,304
♪ <i>فطائر و حلوى</i> ♪

742
00:51:34,470 --> 00:51:38,259
♪ <i>يمكننا أن نعد ونخدم مطبخ ♪
♪ ملهى كامل</i> ♪

743
00:51:39,110 --> 00:51:41,625
♪ <i>أنت وحيدة...و خائفة</i> ♪

744
00:51:41,710 --> 00:51:43,781
♪ <i>ولكننا ♪
♪ جميعا لك</i> ♪

745
00:51:43,910 --> 00:51:47,742
♪ <i>لا تكتأبي و لا تشتكي ♪
♪ أثناء عرضنا الترفيهي</i> ♪

746
00:51:47,910 --> 00:51:49,503
♪ <i>نقص النكت و نصنع الخدع</i> ♪

747
00:51:49,630 --> 00:51:52,270
♪ <i>أنا وزميلي الشمعدان</i> ♪

748
00:51:52,350 --> 00:51:55,941
♪ <i>كل المذاق المثالي عندنا ♪
♪ و يمكنك المراهنة</i> ♪

749
00:51:56,070 --> 00:51:58,141
♪ <i>ارفعي كأسك و اشربي</i> ♪

750
00:51:58,310 --> 00:52:02,143
♪ <i>فأنت ربحت تذكرتك المجانيه ♪
♪ لتكوني ضيفتنا</i> ♪

751
00:52:02,230 --> 00:52:05,109
♪ <i>و إن كنت مرهقة ♪
♪ اقترح أن تتعشي</i> ♪

752
00:52:05,190 --> 00:52:06,190
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

753
00:52:06,310 --> 00:52:11,146
♪ <i>كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا</i> ♪

754
00:52:11,790 --> 00:52:17,100
♪ <i>الحياة مستفزة ♪
♪ للخادم الذي لا يخدم</i> ♪

755
00:52:17,270 --> 00:52:21,264
♪ <i>وهو ليس كامل من دون ♪
♪ روح الخدمة</i> ♪

756
00:52:21,990 --> 00:52:26,223
♪ <i>آه، تلك الأيام الخوالي ♪
♪ عندما كنا مفيدين</i> ♪

757
00:52:26,350 --> 00:52:27,261
♪ <i>مرحبا، كوجسورث؟</i> ♪

758
00:52:27,350 --> 00:52:31,583
فجأة تلك الأيام الجميلة اختفت

759
00:52:33,350 --> 00:52:36,548
♪ <i>الكثير من الوقت.. لقد صدئنا</i> ♪

760
00:52:36,710 --> 00:52:39,509
♪ <i>و نحتاج أكثر بكثير من ♪
♪ مجرد مسح الغبار</i> ♪

761
00:52:39,670 --> 00:52:43,027
♪ <i>نحتاج إلى ممارسة التمارين ♪
♪ فرصة لا ظهار مهاراتنا</i> ♪

762
00:52:46,950 --> 00:52:51,308
♪ <i>إننا أكثر الأيام نتسكع ♪
♪ حول القلعة</i> ♪

763
00:52:51,470 --> 00:52:55,226
♪ <i>كسالا و مترهلين ♪
♪ تمشي اوبس .. ديزي</i> ♪

764
00:52:55,350 --> 00:52:59,147
♪ <i>إنها ضيفة..أنها ضيفة ♪
♪ تطلب الحياه.. حسناً سيكون ذلك من دواعي سروري</i> ♪

765
00:52:59,230 --> 00:53:03,261
♪ <i>صبوا النبيذ و اشكروا الرب ♪
♪ و احضروا المناديل المعطرة</i> ♪

766
00:53:03,470 --> 00:53:07,468
♪ <i>مع الحلوى...تريد الشاي ♪
♪ اه...حبيبتي...أن هذا سهل علي</i> ♪

767
00:53:07,630 --> 00:53:09,508
♪ <i>و ستقوم الكؤوس بكل ذلك ♪
♪ أثناء تلميعي لها</i> ♪

768
00:53:09,630 --> 00:53:12,145
♪ <i>أصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

769
00:53:22,710 --> 00:53:24,622
♪ <i>سأصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

770
00:53:24,710 --> 00:53:26,383
♪ <i>جنة السماء! هل هذه بقعة؟</i> ♪

771
00:53:26,550 --> 00:53:30,305
♪ <i>نظفوا هنا...نريد ان نرى ♪
♪ مظاهر الإعجاب</i> ♪

772
00:53:30,470 --> 00:53:32,302
♪ <i>لدينا الكثير للقيام به</i> ♪

773
00:53:32,430 --> 00:53:34,501
♪ <i>هل هو واحد أو إثنان</i> ♪

774
00:53:34,670 --> 00:53:36,024
♪ <i>من أجلك، ضيفتنا؟</i> ♪

775
00:53:36,110 --> 00:53:39,467
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

776
00:53:39,590 --> 00:53:43,268
♪ <i>كوني ضيفتنا ، كوني ضيفتنا ♪
♪ و طلباتك أوامر</i> ♪

777
00:53:43,470 --> 00:53:47,550
♪ <i>منذ عشر سنوات ولم يأتي عندنا احد ♪
♪ لذلك نحن مبهورين</i> ♪

778
00:53:47,710 --> 00:53:49,667
♪ <i>بوجبة طعامك</i> ♪

779
00:53:49,790 --> 00:53:51,907
♪ <i>برعايتك</i> ♪

780
00:53:52,070 --> 00:53:56,110
♪ <i>نعم، في الواقع، ونحن نهدف إلى إلارضاء</i> ♪

781
00:53:56,270 --> 00:53:58,944
♪ <i>بينما ضوء الشموع ♪
♪ ما زال يتوهّج</i> ♪

782
00:54:00,750 --> 00:54:04,426
♪ <i>دعينا نستمر في ♪
♪ خدمتك</i> ♪

783
00:54:07,910 --> 00:54:11,028
♪ <i>فصل تلو فصل</i> ♪

784
00:54:11,190 --> 00:54:14,740
♪ <i>واحدا تلو الآخر</i> ♪

785
00:54:14,910 --> 00:54:17,584
♪ <i>حتى تصيحي انك اكتفيتي</i> ♪

786
00:54:17,750 --> 00:54:21,383
♪ <i>ثم نغني لك حتى النوم</i> ♪

787
00:54:21,590 --> 00:54:25,948
♪ <i>أليلة سترتاحين...لكن الآن لتأكلي</i> ♪

788
00:54:26,070 --> 00:54:28,904
♪ <i>و تكوني ضيفتنا</i> ♪

789
00:54:29,710 --> 00:54:31,383
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

790
00:54:31,470 --> 00:54:37,626
♪ <i>ارجوكي كوني ضيفتنا</i> ♪

791
00:54:40,950 --> 00:54:41,950
بودينق؟

792
00:54:45,710 --> 00:54:48,020
أنا لا أفهم لماذا انتم جميعاً
لطفاء معي هكذا

793
00:54:48,590 --> 00:54:50,866
بالتأكيد، انت محاصره
هنا مثلي أنا

794
00:54:50,990 --> 00:54:52,549
الا تريدين ابدا الهروب؟

795
00:54:52,750 --> 00:54:57,620
السيد ليس رهيباً كما يبدو

796
00:54:57,710 --> 00:55:01,386
في مكان ما، عميق داخل
...روحه هناك أمير

797
00:55:01,510 --> 00:55:05,629
 في انتظار أن يكون حراً

798
00:55:06,910 --> 00:55:09,345
ذكر لوميير شيئا
عن الجناح الغربي

799
00:55:09,510 --> 00:55:11,979
لا تغلي بالك بذلك

800
00:55:12,110 --> 00:55:13,230
إلى السرير ، دميتي

801
00:55:13,430 --> 00:55:15,626
- ليلة سعيده
- عمت مساء

802
00:55:20,510 --> 00:55:22,183
مباشرة إلى السرير

803
00:56:55,430 --> 00:56:57,342
ما الذي تفعلينه هناك؟
ماذا فعلت بها؟

804
00:56:57,430 --> 00:56:58,341
لا شيئ

805
00:56:58,430 --> 00:57:01,104
هل تدركين ما الذي كان يمكن أن تفعلينه؟
كُنت ستدمرينا جميعاً

806
00:57:01,190 --> 00:57:02,385
اخرجي من هنا

807
00:57:03,190 --> 00:57:04,590
اذهبي

808
00:57:13,710 --> 00:57:15,622
مات الملك. مرة أخرى

809
00:57:15,710 --> 00:57:17,622
لا انتظر! انت تغش مرة أخرى

810
00:57:17,750 --> 00:57:20,470
آنسة, ما الذي تفعلينه ؟

811
00:57:20,550 --> 00:57:22,303
سأخرج من هنا

812
00:57:22,390 --> 00:57:23,665
توقفي!

813
00:57:24,630 --> 00:57:25,905
اذهب! اذهب، فروفرو

814
00:57:27,590 --> 00:57:29,070
نعم، فروفرو. اوقفها

815
00:57:29,230 --> 00:57:30,630
لا تدعها ترحل

816
00:57:30,750 --> 00:57:32,389
اوقفها

817
00:57:32,470 --> 00:57:33,470
لا، لا، فروفرو

818
00:57:33,590 --> 00:57:34,819
لا لا! ليس وقت اللعب

819
00:57:34,990 --> 00:57:36,902
ليس الآن، ايها الفتى السخيف

820
00:57:36,990 --> 00:57:38,424
كلب سيئ! كلب سيئ

821
00:57:38,550 --> 00:57:40,143
لا! لا

822
00:57:40,310 --> 00:57:41,539
من فضلك، لا تذهبي

823
00:57:41,670 --> 00:57:42,786
أنه أمر خطير

824
00:57:42,950 --> 00:57:44,623
!أوه، يا إلهي

825
01:00:22,430 --> 01:00:23,466
عليك مساعدتي

826
01:00:24,830 --> 01:00:26,708
عليك أن تقف

827
01:00:43,910 --> 01:00:46,300
لا! أنا واثق من أن هذا هو الطريق

828
01:00:46,470 --> 01:00:47,699
هل تسمع تلك الذئاب؟

829
01:00:47,870 --> 01:00:50,829
وهذا يعني أننا نقترب
جدا من القلعة

830
01:00:50,950 --> 01:00:53,670
انظر, هذا يكفي
يجب أن نعود

831
01:00:53,830 --> 01:00:54,707
توقف!

832
01:00:54,830 --> 01:00:57,026
هذا هو! هناك هو

833
01:00:57,630 --> 01:00:59,349
هذه هي الشجرة

834
01:00:59,470 --> 01:01:00,620
أنا متأكد من ذلك

835
01:01:00,790 --> 01:01:04,340
انها .. لقد اسقطها
البرق حينها

836
01:01:04,510 --> 01:01:06,263
...ولكن الآن انها

837
01:01:06,430 --> 01:01:08,262
عادة إلى الوضع مستقيم

838
01:01:08,350 --> 01:01:09,579
..كنوع من

839
01:01:10,270 --> 01:01:12,501
السحر، أو .. أو ما شابه

840
01:01:12,630 --> 01:01:14,781
هل تريد حقا أن تتزوج
من هذه العائلة؟

841
01:01:14,950 --> 01:01:15,950
...إذن هذا يعنى

842
01:01:16,710 --> 01:01:17,860
...ان القلعة من ذلك

843
01:01:17,950 --> 01:01:18,950
لا

844
01:01:19,710 --> 01:01:20,780
...لا إنها

845
01:01:23,390 --> 01:01:24,390
من هذا الطريق

846
01:01:24,470 --> 01:01:26,189
!بالتأكيد، من هذا الطريق

847
01:01:26,390 --> 01:01:29,588
لقد اكتفيت من لعب هذه اللعبة ، موريس

848
01:01:29,750 --> 01:01:31,343
أين هي بيل؟

849
01:01:31,470 --> 01:01:33,427
...الوحش اخذها وهي

850
01:01:33,590 --> 01:01:35,707
لا توجد أشياء مثل الوحوش

851
01:01:35,790 --> 01:01:37,622
أو فنجان الشاي المتحدث

852
01:01:37,790 --> 01:01:39,019
أو السحر

853
01:01:39,190 --> 01:01:42,581
ولكن هناك ذئاب
والصقيع، والمجاعة

854
01:01:43,590 --> 01:01:45,468
خذ نفسا عميقا، جاستون

855
01:01:45,590 --> 01:01:47,707
نفسا عميقا

856
01:01:50,310 --> 01:01:53,508
فلماذا لا نستدير فقط
ونعود إلى فيلينيوف؟

857
01:01:53,710 --> 01:01:56,145
أنا متأكد من ان بيل في
المنزل، تطبخ عشاء جميل

858
01:01:56,310 --> 01:01:57,790
إذا كنت تعتقد أنني اختلق كل هذا

859
01:01:57,870 --> 01:02:00,783
فلماذا تقدمت للمساعدة؟

860
01:02:00,910 --> 01:02:02,583
لأنني أريد أن تتزوج ابنتك

861
01:02:05,230 --> 01:02:07,586
الآن، لنعد الى ديارنا

862
01:02:07,710 --> 01:02:09,508
بيل ليست في المنزل

863
01:02:09,670 --> 01:02:10,990
...انها مع

864
01:02:11,150 --> 01:02:13,949
اذكر كلمة "الوحش" مرة أخرى

865
01:02:14,070 --> 01:02:15,902
وسوف أطعمك للذئاب

866
01:02:15,990 --> 01:02:18,425
جاستون! توقف عن ذلك! تنفس

867
01:02:18,550 --> 01:02:20,667
فكر بأشياء سعيدة
عُد إلى الحرب

868
01:02:20,790 --> 01:02:22,224
الدماء

869
01:02:22,310 --> 01:02:24,825
الانفجارات. عدد لا يحصى من الأرامل

870
01:02:24,950 --> 01:02:26,270
- الأرامل
- نعم نعم

871
01:02:26,390 --> 01:02:27,710
هذا هو

872
01:02:28,990 --> 01:02:30,583
هذا هو

873
01:02:32,950 --> 01:02:34,384
موريس

874
01:02:35,510 --> 01:02:37,900
من فضلك، اغفر لي، ايها العجوز

875
01:02:38,030 --> 01:02:40,306
هذه ليست الطريقة للتحدث
إلى والد زوجتي في المستقبل

876
01:02:40,430 --> 01:02:41,430
الآن، أليس كذلك؟

877
01:02:41,510 --> 01:02:42,546
والد زوجتك في المستقبل؟

878
01:02:42,670 --> 01:02:43,670
نعم

879
01:02:43,790 --> 01:02:47,864
لن تتزوج ابنتي أبدا

880
01:02:53,910 --> 01:02:55,230
لم اتوقع هذه

881
01:02:55,910 --> 01:02:58,220
إذا كان موريس لن يعطيني
مباركته

882
01:02:58,350 --> 01:03:00,182
إذاً فهو يقف في طريقي

883
01:03:00,350 --> 01:03:01,909
عندما تنتهي الذئاب منه

884
01:03:01,910 --> 01:03:04,584
بيل لن يكون لها احد ليرعاها
ماعدا انا

885
01:03:04,750 --> 01:03:06,630
لننظر في جميع الخيارات

886
01:03:06,710 --> 01:03:09,179
 ربما نريد النظر

887
01:03:09,310 --> 01:03:10,949
في بدائل أقل شناعة بقليل؟

888
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
هل انت قادم؟

889
01:03:17,030 --> 01:03:18,030
انطلق

890
01:03:25,990 --> 01:03:26,990
هذا يؤلم

891
01:03:27,070 --> 01:03:29,949
إذا ثبت مكانك
فإنه لن يؤلم كثيرا

892
01:03:30,070 --> 01:03:32,389
لو انك لم تهربي، لا
شيء من هذا كان سيحدث

893
01:03:32,390 --> 01:03:34,709
لو انك لم تخيفني
لم اكن لأهرب

894
01:03:34,710 --> 01:03:36,550
حسنا، لا يجب أن تكوني
في الجناح الغربي

895
01:03:36,630 --> 01:03:39,350
حسنا، يجب أن تتعلم
السيطرة على أعصابك

896
01:03:48,710 --> 01:03:51,179
حاول ان تحظى ببعض الراحة

897
01:03:51,270 --> 01:03:52,499
شكرا انسة

898
01:03:52,630 --> 01:03:55,190
نحن ممتنون إلى الأبد

899
01:03:55,270 --> 01:03:57,785
لماذا يهمكم امره كثيرا؟

900
01:03:57,870 --> 01:03:59,350
لقد اعتنينا به طوال حياته

901
01:04:00,270 --> 01:04:02,944
لكنه تسبب بلعنتكم بطريقة ما
لماذا ا؟

902
01:04:03,030 --> 01:04:04,180
لم تفعلوا شيئا

903
01:04:05,070 --> 01:04:07,585
أنت على حق تماما، عزيزتي

904
01:04:07,750 --> 01:04:10,788
اترين، عندما فقد السيد والدته

905
01:04:10,910 --> 01:04:13,982
والده القاسي اخذ ذلك
الفتى البريء الحلو، و

906
01:04:15,910 --> 01:04:18,220
وحوله الى هذا الشخص القاسي

907
01:04:18,750 --> 01:04:20,787
لم نحاول القيام بشيئ لاجله

908
01:04:20,870 --> 01:04:22,304
دعوه ينام

909
01:04:34,390 --> 01:04:36,746
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

910
01:04:36,910 --> 01:04:40,904
♪ <i>عندما حياتي بالكاد بدأت</i> ♪

911
01:04:41,070 --> 01:04:45,110
♪ <i>إلّا وانتهت حياتي كلها</i> ♪

912
01:04:45,270 --> 01:04:49,264
♪ <i>هل سأتركك؟</i> ♪

913
01:05:10,910 --> 01:05:14,187
♪ <i>هل سأنتفض مرة أخرى؟</i> ♪

914
01:05:14,350 --> 01:05:18,390
♪ <i>إلى عزيزتي الرائعه المتمنعه</i> ♪

915
01:05:18,550 --> 01:05:22,464
♪ <i>هل ستبقين الآن إلى الأبد</i> ♪

916
01:05:22,670 --> 01:05:27,586
♪ <i>بعيدا عن متناول ذراعي</i> ♪

917
01:05:27,670 --> 01:05:30,788
♪ <i>كل تلك الأيام المشمسه</i> ♪

918
01:05:30,950 --> 01:05:34,990
♪ <i>ماالذي ينبغي ان اعطي ♪
♪ لاعيش تلك اللحظات مرة اخرى</i> ♪

919
01:05:35,150 --> 01:05:36,504
ليلة سعيدة، ماما

920
01:05:36,670 --> 01:05:39,026
♪ <i>اُلغي ماقد حصل</i> ♪

921
01:05:39,230 --> 01:05:42,826
♪ <i>واُعيد الاضواء</i> ♪

922
01:05:43,830 --> 01:05:47,506
♪ <i>أوه، يُمْكِنُ أَنْ اُغنّي</i> ♪

923
01:05:47,670 --> 01:05:52,699
♪ <i>من الألم الذي جلبته هذه الأيام المظلمة</i> ♪

924
01:05:52,910 --> 01:05:57,780
♪ <i>اللعنه التي وقعت علينا</i> ♪

925
01:05:57,950 --> 01:06:03,105
♪ <i>لا يزال من غير المستغرب منا ♪
♪ ان أغني هذه الليلة</i> ♪

926
01:06:03,270 --> 01:06:07,059
♪ <i>كيف في خضم كل هذا الحزن</i> ♪

927
01:06:07,230 --> 01:06:10,746
♪ <i>يمكن للكثير من الأمل والحب ان يدوم</i> ♪

928
01:06:10,910 --> 01:06:14,790
♪ <i>كنت بريئه وواثقه</i> ♪

929
01:06:14,950 --> 01:06:18,660
♪ <i>الآن أنا أكثر حكمة ولكن غير متأكده</i> ♪

930
01:06:18,830 --> 01:06:22,706
♪ <i>- أيام الماضي ♪
♪ - لا أستطيع العودة إلى طفولتي</i> ♪

931
01:06:22,870 --> 01:06:27,865
♪ <i>- أوه، كل تلك الأيام الثمينة ♪
♪ - التي أبي جعلها آمنة</i> ♪

932
01:06:28,750 --> 01:06:34,130
♪ <i>أستطيع أن أشعر بتغيير بداخلي</i> ♪

933
01:06:34,155 --> 01:06:37,894
♪ <i>أنا أقوى الآن ولكن لا ازال بعيدة عن الحرية</i> ♪

934
01:06:38,030 --> 01:06:40,670
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

935
01:06:40,870 --> 01:06:45,990
♪ <i>سوف تعود، يجب أن نؤمن بذلك</i> ♪

936
01:06:46,150 --> 01:06:50,702
♪ <i>كما يفعل العشاق</i> ♪

937
01:06:50,870 --> 01:06:53,669
♪ <i>تلك الأيام المشمسه</i> ♪

938
01:06:53,830 --> 01:06:59,861
♪ <i>سوف تأتي مشرقة خلال هذا</i> ♪

939
01:07:04,350 --> 01:07:06,546
ماذا سيحدث عندما تسقط آخر بتلة؟

940
01:07:06,630 --> 01:07:10,343
سيدي سيبقى وحش إلى الأبد
..ونحن سنصبح

941
01:07:10,430 --> 01:07:12,103
- تُحف

942
01:07:12,270 --> 01:07:13,784
..  الأدوات المنزلية قليلة الإستخدام

943
01:07:13,990 --> 01:07:14,990
قمامة

944
01:07:15,030 --> 01:07:17,067
نصبح قمامة

945
01:07:17,750 --> 01:07:19,662
اريد مساعدتكم

946
01:07:19,870 --> 01:07:21,941
يجب أن يكون هناك طريقة لكسر لعنة

947
01:07:22,550 --> 01:07:24,940
حسناً، هناك واحده

948
01:07:25,070 --> 01:07:27,062
ليس عليك ان تقلقي بشأن ذلك
ايتها الحمل الوديع

949
01:07:27,230 --> 01:07:30,746
لقد كانت خطايانا
ويجب علينا تحملها

950
01:08:22,950 --> 01:08:24,179
أشرب

951
01:08:30,790 --> 01:08:33,589
شكرا لك، أجاث

952
01:08:34,510 --> 01:08:36,979
الحب يمكن أن يأَوَّلَ"
"إلى العرف والكرامة

953
01:08:37,150 --> 01:08:41,427
الحب لا يكون"
"بالعينين، ولكن بالعقل

954
01:08:41,590 --> 01:08:45,743
وبالتالي هو
"إله الحب المجنح  جعل الحب أعمى"

955
01:08:47,830 --> 01:08:49,742
أنت تعرف شكسبير؟

956
01:08:51,430 --> 01:08:53,786
تلقيت تعليماً مكلفاً

957
01:08:55,110 --> 01:08:57,750
"في الواقع، "روميو وجولييت
هو المفضل لدي

958
01:08:57,950 --> 01:09:01,500
حسنا، لماذا لايبدوا هذا مفاجأً؟

959
01:09:02,390 --> 01:09:03,790
انا اسفه؟

960
01:09:03,870 --> 01:09:07,784
حسنا، أنت تعرفين ذلك وجع القلب
بينينغ، و بلوبلب .. إيخ

961
01:09:09,630 --> 01:09:10,830
هناك الكثير من الأشياء أفضل للقراءة

962
01:09:11,670 --> 01:09:12,899
مثل ماذا؟

963
01:09:13,630 --> 01:09:18,184
حسنا، هناك بضعة أمور
هنا، والتي يمكنك أن تبدأي بها

964
01:09:21,830 --> 01:09:23,662
هل انت بخير؟

965
01:09:31,110 --> 01:09:33,181
!انها رائعة

966
01:09:36,630 --> 01:09:38,986
نعم، أفترض انها كذلك

967
01:09:43,990 --> 01:09:46,300
حسنا، إذا كنت ترغبين بها
لهذه الدرجه، فهي لك

968
01:09:52,470 --> 01:09:54,270
هل قرأت حقا كل
واحد من هذه الكتب؟

969
01:09:54,310 --> 01:09:55,310
ماذا؟

970
01:09:56,790 --> 01:10:00,147
حسنا، ليس جميعهم

971
01:10:00,310 --> 01:10:02,586
بعضهم باللغة اليونانية

972
01:10:02,710 --> 01:10:04,383
هل كانت تلك مزحة؟

973
01:10:05,990 --> 01:10:07,470
هل تصنع النكات الآن؟

974
01:10:09,670 --> 01:10:10,945
ربما

975
01:10:44,590 --> 01:10:48,425
"الهواء أزرق، ولاذع وبارد"

976
01:10:48,550 --> 01:10:51,622
"وداخل غمده المجمد "

977
01:10:51,790 --> 01:10:53,588
"كل فرع, كل غصن"

978
01:10:53,790 --> 01:10:57,625
كل سطح من العشب"
"يبدو مكسواً بأعجوبة

979
01:10:59,430 --> 01:11:00,784
"بالزجاج"

980
01:11:07,670 --> 01:11:10,310
لماذا اشعر وكأنني أراها للمرة الاولى؟

981
01:11:15,470 --> 01:11:16,665
هل هناك المزيد؟

982
01:11:23,110 --> 01:11:27,343
ولكن في هذا الصمت"
"الكئيب يُسمع الهمس

983
01:11:27,470 --> 01:11:29,462
"من كل الأشياء النائمة"

984
01:11:30,150 --> 01:11:32,540
"انظر، انظر الي"

985
01:11:34,830 --> 01:11:37,026
"تعال وايقظني"

986
01:11:38,830 --> 01:11:40,742
"ما زال هنا سأكون"

987
01:12:09,350 --> 01:12:12,866
♪ <i>هناك شيء جميل ولطيف نوعا ♪
♪ ما</i> ♪

988
01:12:13,470 --> 01:12:17,430
♪ <i>لكنه كان بخيل به و خشن ♪
♪ و غير نقي</i> ♪

989
01:12:17,510 --> 01:12:20,867
♪ <i>و الآن هو عزيز ♪
♪ و غير متأكد</i> ♪

990
01:12:21,030 --> 01:12:24,262
♪ <i>أتسائل لماذا لم أرى ذلك ♪
♪ من قبل</i> ♪

991
01:12:35,710 --> 01:12:39,465
♪ <i>لمحت هذا الطريق ♪
♪ و اعتقدت إني رأيت</i> ♪

992
01:12:39,550 --> 01:12:43,066
♪ <i>و عندنا لمستها لم ترتجف ♪
♪ في كفي</i> ♪

993
01:12:43,230 --> 01:12:47,065
♪ <i>لا يمكن أن يكون ما ببالي، وسوف  أتجاهل ذلك</i> ♪

994
01:12:47,230 --> 01:12:50,670
♪ <i>لكنها لم تنظر لي بهذه الطريقة ♪
♪ من قبل</i> ♪

995
01:13:21,590 --> 01:13:27,109
♪ <i>جديد وخطير نوعا ما</i> ♪

996
01:13:27,990 --> 01:13:34,544
♪ <i>من ذا الذي كان يعتقد ♪
♪ بأنّ هذا يمكن أن يكون</i> ♪

997
01:13:37,070 --> 01:13:43,146
♪ <i>صحيح أنه ليس الأمير الجَذَّاب</i> ♪

998
01:13:43,310 --> 01:13:49,341
♪ <i>ولكن هناك شيء فيه ♪
♪ لم أره من قبل ببساطة</i> ♪

999
01:13:51,630 --> 01:13:53,700
♪ <i>- حسناً، من كان يعتقد؟ ♪
♪ - حسنا، يا الهي</i> ♪

1000
01:13:53,830 --> 01:13:55,628
♪ <i>- حسنا، من الذي كان سيعرف؟ ♪
♪ - حسنا، من بالطبع</i> ♪

1001
01:13:55,750 --> 01:13:58,789
♪ <i>ومن كان يخمن إنهم سيأتون ♪
♪ سويا بمفردهم</i> ♪

1002
01:13:58,910 --> 01:14:00,503
♪ <i>أن ذلك خطير جدا- ♪
♪ و لسوف ننتظر ونرى-</i> ♪

1003
01:14:00,670 --> 01:14:03,390
♪ <i>سننتظر ونرى ♪
♪ عدة أيام أخرى</i> ♪

1004
01:14:03,550 --> 01:14:06,827
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1005
01:14:07,430 --> 01:14:09,228
حسنا، اليك فكره ..

1006
01:14:09,390 --> 01:14:12,784
♪ <i>ربما يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1007
01:14:12,990 --> 01:14:14,982
ماذا هناك ماما؟

1008
01:14:15,990 --> 01:14:21,987
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1009
01:14:23,310 --> 01:14:25,700
ما هو؟ ما الذي هناك؟

1010
01:14:25,910 --> 01:14:28,345
سأقول لك عندما تصبح أكبر سنا

1011
01:14:29,310 --> 01:14:31,302
حسنا، أنا اكبر الان

1012
01:14:31,630 --> 01:14:33,428
أوه، تشيب

1013
01:14:33,510 --> 01:14:36,582
 أنت رائع

1014
01:14:51,070 --> 01:14:52,629
ماذا تقرأ؟

1015
01:14:52,790 --> 01:14:53,790
لا شيئ

1016
01:14:55,110 --> 01:14:56,749
غينيفير ولانسلوت

1017
01:14:56,950 --> 01:14:58,589
...حسنا، في الواقع

1018
01:14:58,750 --> 01:15:01,060
الملك آرثر والمائدة المستديرة

1019
01:15:01,230 --> 01:15:04,189
،الفرسان، الرجال، السيوف

1020
01:15:05,750 --> 01:15:07,025
لا يزال هناك شيء

1021
01:15:07,670 --> 01:15:08,740
انها الرومانسية

1022
01:15:08,870 --> 01:15:10,065
حسنا

1023
01:15:13,670 --> 01:15:16,230
أنا لم أشكرك لإنقاذك حياتي

1024
01:15:16,830 --> 01:15:18,628
حسناً، وأنا لم اشكرك

1025
01:15:18,790 --> 01:15:21,544
لعدم تركي لأن اؤكل
من قبل الذئاب

1026
01:15:25,550 --> 01:15:27,143
انهم يعرفون كيف يحظون بوقتا طيبا

1027
01:15:27,310 --> 01:15:31,384
نعم، ولكن عندما أدخل
الغرفة، يموت الضحك

1028
01:15:32,230 --> 01:15:33,550
أنا أيضًا

1029
01:15:35,510 --> 01:15:38,025
يقول القرويون إنني فتاة مضحكة

1030
01:15:38,110 --> 01:15:40,181
ولكن أنا لست متأكدا من
أنها من باب المجاملة

1031
01:15:40,350 --> 01:15:41,350
انا اسف

1032
01:15:42,670 --> 01:15:44,741
قريتك تبدو رهيبه

1033
01:15:44,950 --> 01:15:47,260
ليس كالوحده في قلعتك

1034
01:15:49,310 --> 01:15:51,950
ما رأيك ان نقوم بالهرب؟

1035
01:16:03,950 --> 01:16:07,261
هدية صغيرة أخرى من الساحِرَة

1036
01:16:10,790 --> 01:16:13,749
كتاب من شأنه أن يسمح لك بالهروب

1037
01:16:19,990 --> 01:16:21,026
!مذهل

1038
01:16:22,070 --> 01:16:24,630
كان أقسى خدعة

1039
01:16:25,230 --> 01:16:27,381
كان مجرد لعنة أخرى

1040
01:16:27,470 --> 01:16:31,623
العالم الخارجي ليس
له مكان لمخلوق مثلي

1041
01:16:32,150 --> 01:16:34,142
ولكن هناك مكان لك

1042
01:16:39,910 --> 01:16:43,347
فكري في المكان
الذي لطالما اردت رؤيته

1043
01:16:45,990 --> 01:16:49,620
الآن، اعثري عليه في داخل عقلك

1044
01:16:50,230 --> 01:16:51,983
ثم اشعري به في قلبك

1045
01:17:22,470 --> 01:17:24,427
الى أين أخذتنا؟

1046
01:17:24,950 --> 01:17:26,145
باريس

1047
01:17:26,830 --> 01:17:28,981
كنت أحب باريس

1048
01:17:30,590 --> 01:17:32,502
ماذا تريدين أن تري أولا؟

1049
01:17:32,670 --> 01:17:33,820
نوتردام؟

1050
01:17:33,950 --> 01:17:35,828
شانزليزيه؟

1051
01:17:36,030 --> 01:17:37,030
لا؟

1052
01:17:37,150 --> 01:17:39,142
سياحي جدا؟

1053
01:17:40,070 --> 01:17:43,063
إنه أكثر بكثير مما تصورته

1054
01:17:52,510 --> 01:17:56,220
♪ <i>هذه هي باريس طفولتي</i> ♪

1055
01:17:57,390 --> 01:18:01,464
♪ <i>هذا هو حدود حياتي</i> ♪

1056
01:18:01,630 --> 01:18:06,022
♪ <i>في هذا العلية المتربة المتداعية</i> ♪

1057
01:18:06,190 --> 01:18:10,230
♪ <i>حيث فنان يحب زوجته</i> ♪

1058
01:18:11,230 --> 01:18:15,543
♪ <i>هل هذا لاتذكر؟</i> ♪

1059
01:18:15,670 --> 01:18:19,459
♪ <i>أو أنه للمضي قدما؟</i> ♪

1060
01:18:22,430 --> 01:18:25,787
♪ <i>...معرفة ان باريس طفولتي</i> ♪

1061
01:18:27,470 --> 01:18:29,746
♪ <i>قد رحلت</i> ♪

1062
01:18:37,150 --> 01:18:38,664
ماذا حدث لأمك؟

1063
01:18:38,750 --> 01:18:42,107
كانت القصة الوحيده، التي
لم يتمكن ابي ابدا من اخباري بها

1064
01:18:42,230 --> 01:18:43,949
أعتقد أنه من الأفضل عدم السؤال

1065
01:18:44,670 --> 01:18:48,459
قناع الطبيب

1066
01:18:56,750 --> 01:18:58,184
الطاعون

1067
01:19:03,750 --> 01:19:05,742
يجب عليك المغادرة. الآن

1068
01:19:09,670 --> 01:19:10,706
..بسرعة

1069
01:19:10,830 --> 01:19:12,503
قبل أن يأخذها أيضا

1070
01:19:30,630 --> 01:19:33,623
أنا آسف لأني دعوت
والدك باللص

1071
01:19:36,310 --> 01:19:37,824
لنذهب إلى المنزل

1072
01:19:44,310 --> 01:19:46,142
انها مجرد بعض العاصفة، هاه؟

1073
01:19:46,310 --> 01:19:50,144
على الأقل، نحن لسنا مربوطين
بشجرة في وسط اللا مكان

1074
01:19:50,230 --> 01:19:52,222
ويحيط بنا المتعطشون
للدماء والذئاب

1075
01:19:52,390 --> 01:19:54,188
كما تعلم، لم يفت الأوان

1076
01:19:54,310 --> 01:19:55,539
يمكننا دائما العودة إلى الوراء

1077
01:19:57,870 --> 01:19:58,870
...انه فقط

1078
01:19:59,030 --> 01:20:01,465
في كل مرة أغلق عيني

1079
01:20:01,630 --> 01:20:03,303
اتصور موريس واقف لوحده

1080
01:20:03,390 --> 01:20:04,665
....وعندما أفتحها

1081
01:20:05,190 --> 01:20:06,510
...إنه

1082
01:20:07,830 --> 01:20:09,742
موريس؟

1083
01:20:11,910 --> 01:20:13,344
جاستون

1084
01:20:13,510 --> 01:20:15,820
هل حاولت قتل موريس؟

1085
01:20:19,190 --> 01:20:20,829
!موريس

1086
01:20:20,990 --> 01:20:22,265
!حمدا لله

1087
01:20:22,830 --> 01:20:25,106
لقد أمضيت الأيام الخمسة الماضية

1088
01:20:25,190 --> 01:20:27,182
!في محاولة العثور عليك -
حاولت أن تقتلني -

1089
01:20:27,270 --> 01:20:29,023
تركتني للذئاب

1090
01:20:29,190 --> 01:20:30,340
الذئاب؟

1091
01:20:30,510 --> 01:20:33,264
..ان تهذي عن اوهامك شيء

1092
01:20:33,350 --> 01:20:35,660
وان تتهمني بمحاولة القتل شيء آخر

1093
01:20:35,790 --> 01:20:36,985
موريس

1094
01:20:37,710 --> 01:20:40,225
هل لديك أي دليل على ما تقوله؟

1095
01:20:42,510 --> 01:20:44,866
اسأل أجاث. هي أنقذتني

1096
01:20:44,990 --> 01:20:46,390
..أجاث

1097
01:20:48,030 --> 01:20:50,386
ستُعلّق دليل اتهاماتك
على شهادة

1098
01:20:50,510 --> 01:20:51,864
القذرة الشمطاء ؟

1099
01:20:52,030 --> 01:20:54,067
لا أقصد الإهانة ، اجاث

1100
01:20:56,630 --> 01:20:58,064
مسيو ليفو

1101
01:20:58,670 --> 01:21:01,230
كان هناك. ورأى كل شيء

1102
01:21:01,950 --> 01:21:02,950
أنا؟

1103
01:21:03,070 --> 01:21:04,584
!أنت محق

1104
01:21:04,750 --> 01:21:06,548
لا تأخذوا بكلامي

1105
01:21:06,710 --> 01:21:07,860
!ليفو

1106
01:21:09,390 --> 01:21:11,347
أعز صديقي

1107
01:21:11,430 --> 01:21:12,466
هل أنا

1108
01:21:12,630 --> 01:21:16,021
صديقك المخلص والمواطن
الأكثر ولاء

1109
01:21:16,110 --> 01:21:19,740
حاولت قتل والد المرأة الوحيدة
التي أحببتها؟

1110
01:21:19,910 --> 01:21:23,301
حسنا، إنه سؤال معقد
وله العديد من الاحتمالات

1111
01:21:24,990 --> 01:21:26,709
لكن ، لا

1112
01:21:27,950 --> 01:21:30,146
لا ، لم يفعل ذلك

1113
01:21:30,430 --> 01:21:31,430
!ايها

1114
01:21:38,630 --> 01:21:39,984
،موريس

1115
01:21:40,950 --> 01:21:45,230
إنه يؤلمني أن أقول هذا، ولكن أنت
أصبحت خطرا على نفسك و على الآخرين

1116
01:21:45,310 --> 01:21:48,382
لا عجب، في ان بيل هربت

1117
01:21:48,470 --> 01:21:49,950
أنت بحاجة إلى المساعدة، سيدي

1118
01:21:50,110 --> 01:21:52,670
مكان لشفاء عقلك المضطرب

1119
01:21:55,590 --> 01:21:57,741
كل شيء سيكون على ما يرام

1120
01:21:57,830 --> 01:21:59,150
على ما يرام

1121
01:22:03,070 --> 01:22:04,389
حسناً، كنت قد أرأيتها في قاعة الرقص

1122
01:22:04,390 --> 01:22:06,349
وقلت: "أنت تجعلين كل
شيء يبدو جميلا جدا

1123
01:22:06,350 --> 01:22:10,101
"يجب أن نحظى برقصة معاً الليلة
لم أتخيل أبدا أنها في الحقيقة ستوافق

1124
01:22:10,270 --> 01:22:11,420
ما الذي كنت أفكر به؟

1125
01:22:11,550 --> 01:22:13,940
!لا، ياسيدي. ذلك مثالي

1126
01:22:14,110 --> 01:22:16,784
الوردة لم يتبقى بها سوى أربع
...بتلات، وهذا يعني الليلة

1127
01:22:16,910 --> 01:22:18,947
انه يمكنك أن تقول لها كيف تشعر

1128
01:22:19,550 --> 01:22:20,950
أشعر بأني احمق

1129
01:22:21,870 --> 01:22:23,782
انها لن تحبني

1130
01:22:23,910 --> 01:22:24,946
لا تثبط هِمَّتك

1131
01:22:26,430 --> 01:22:27,784
أنها الفتاة المقصودة

1132
01:22:27,950 --> 01:22:30,260
!من فضلك، توقف عن قول ذلك

1133
01:22:31,710 --> 01:22:33,144
"لا يوجد شيء اسمه "الفتاة المقصوده

1134
01:22:33,310 --> 01:22:34,903
أنت تهتم لأمرها، أليس كذلك؟

1135
01:22:34,990 --> 01:22:39,230
حسناً إذاً، ابهرها بالموسيقى
الجميلة و اضواء الشموع الرومانسية

1136
01:22:39,390 --> 01:22:42,508
نعم، وعندما تحين اللحظه المناسبه
..همهم

1137
01:22:42,630 --> 01:22:44,349
حسناً، وكيف سأعرف متى اللحظه المناسبه؟

1138
01:22:44,510 --> 01:22:46,024
سوف تشعر بالغثيان قليلا

1139
01:22:46,190 --> 01:22:48,580
لا تقلق، ياسيدي. ستكون على ما يرام

1140
01:22:48,750 --> 01:22:53,266
فقط لا تكن متوترا
وأخبر بيل كيف تشعر تجاهها

1141
01:22:53,350 --> 01:22:54,350
لأنه إذا لم تقم بذلك

1142
01:22:54,470 --> 01:22:57,702
أعدك، بأنك ستشرب الشاي
بارداً لبقية أيامك

1143
01:22:57,830 --> 01:22:59,469
- في الظلام
- مغطى بالغبار

1144
01:22:59,550 --> 01:23:02,349
مظلم و قذر جدا جدا

1145
01:23:02,910 --> 01:23:04,264
ابدأ بالشعر

1146
01:23:04,350 --> 01:23:06,148
النساء يحببن الشعر الجميل

1147
01:23:06,230 --> 01:23:07,584
كيف ترتب الأصابع وأصابع القدمين ؟

1148
01:23:07,670 --> 01:23:10,708
 فرش تلك الأسنان
انهم في حاجة إلى ذلك

1149
01:23:10,830 --> 01:23:12,105
عميقاً عميقاً

1150
01:23:12,190 --> 01:23:14,227
يقص

1151
01:23:15,030 --> 01:23:16,669
تلميع الأظافر

1152
01:23:16,750 --> 01:23:18,662
تأليق القرن

1153
01:23:18,830 --> 01:23:20,184
إغلق عينيك

1154
01:23:20,270 --> 01:23:21,943
وإلى الأعلى اللمسه الاخيره

1155
01:23:23,470 --> 01:23:24,824
ها انت ذا

1156
01:23:26,190 --> 01:23:28,864
حسناً، يمكنني إصلاح هذا

1157
01:23:37,310 --> 01:23:39,905
اوه جميلة

1158
01:23:40,070 --> 01:23:41,504
ولكن هناك شيئا ناقص

1159
01:23:42,390 --> 01:23:44,541
!نعم بالتأكيد

1160
01:23:45,350 --> 01:23:48,548
اللمسات الأخيرة

1161
01:24:53,430 --> 01:24:57,390
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1162
01:24:58,790 --> 01:25:02,625
♪ <i>حقيقية قدر المستطاع</i> ♪

1163
01:25:04,470 --> 01:25:07,110
♪ <i>بالكاد بالكاد يكونوا أصدقاء</i> ♪

1164
01:25:07,310 --> 01:25:12,101
♪ <i>ثم ينحني شخص ما بشكل غير متوقع</i> ♪

1165
01:25:15,270 --> 01:25:18,149
♪ <i>فقط تغيير صغير</i> ♪

1166
01:25:20,470 --> 01:25:22,860
♪ <i>صغير، على أقل تقدير</i> ♪

1167
01:25:23,430 --> 01:25:26,264
♪ <i>كلا منهما خائف قليلا</i> ♪

1168
01:25:26,350 --> 01:25:28,307
♪ <i>فلا أحد مستعد</i> ♪

1169
01:25:29,310 --> 01:25:33,702
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1170
01:25:44,510 --> 01:25:47,423
♪ <i>نفس كل شئ</i> ♪

1171
01:25:50,990 --> 01:25:55,303
♪ <i>كما كان مفاجأة</i> ♪

1172
01:25:58,030 --> 01:26:00,625
♪ <i>كما كان بالسابق</i> ♪

1173
01:26:00,790 --> 01:26:03,908
♪ <i>كما كان مؤكدا</i> ♪

1174
01:26:04,070 --> 01:26:09,145
♪ <i>كالشمس سترتفع</i> ♪

1175
01:26:11,070 --> 01:26:14,746
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1176
01:26:17,390 --> 01:26:21,589
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1177
01:26:23,870 --> 01:26:26,180
♪ <i>حلو ومرّ وغريب</i> ♪

1178
01:26:26,390 --> 01:26:29,508
♪ <i>يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1179
01:26:29,590 --> 01:26:33,061
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1180
01:26:45,870 --> 01:26:49,466
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1181
01:26:52,350 --> 01:26:55,229
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1182
01:26:55,390 --> 01:26:58,224
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1183
01:26:58,390 --> 01:27:01,747
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1184
01:27:01,910 --> 01:27:06,302
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1185
01:27:08,390 --> 01:27:11,701
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1186
01:27:11,870 --> 01:27:15,068
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1187
01:27:16,430 --> 01:27:22,461
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1188
01:27:38,950 --> 01:27:41,704
لم أرقص منذ سنوات

1189
01:27:42,790 --> 01:27:44,941
كنت قد نسيت تقريبا ذلك الشعور

1190
01:27:54,790 --> 01:27:57,021
انه من الغباء، أفترض

1191
01:27:57,950 --> 01:28:00,670
ان مخلوق مثلي، يأمل

1192
01:28:00,830 --> 01:28:03,743
انه في يوم من الايام قد يكسب عاطفتك

1193
01:28:04,790 --> 01:28:06,702
انا لا اعرف

1194
01:28:06,790 --> 01:28:08,144
حقا؟

1195
01:28:09,310 --> 01:28:11,427
تعتقدين أنه يمكنك أن تكوني سعيده هنا؟

1196
01:28:16,550 --> 01:28:19,429
هل يمكن لأي شخص أن يكون
سعيدا إذا لم يكن حراً؟

1197
01:28:29,470 --> 01:28:31,029
والدي علمني الرقص

1198
01:28:32,830 --> 01:28:34,503
كنت ادوس على
أصابع قدميه كثيرا

1199
01:28:37,990 --> 01:28:40,107
لابد انك مشتاقة له

1200
01:28:42,510 --> 01:28:43,705
كثيرا

1201
01:28:50,630 --> 01:28:52,622
هل ترغبين في رؤيته؟

1202
01:29:01,510 --> 01:29:03,308
أود أن أرى أبي

1203
01:29:06,710 --> 01:29:08,064
!ابي

1204
01:29:09,510 --> 01:29:11,502
ماذا يفعلون به؟

1205
01:29:11,630 --> 01:29:13,303
!انه .. في ورطة

1206
01:29:14,630 --> 01:29:15,984
إذاً يجب أن تذهبي إليه

1207
01:29:18,630 --> 01:29:19,746
ماذا قلت؟

1208
01:29:20,950 --> 01:29:23,021
يجب أن تذهبي إليه

1209
01:29:24,870 --> 01:29:26,304
ليس هناك وقت لتضيعيه

1210
01:29:31,590 --> 01:29:32,626
لا

1211
01:29:32,750 --> 01:29:34,343
يمكنك الاحتفاظ بها معك

1212
01:29:36,430 --> 01:29:39,389
وسيكون لديك دائما وسيلة
لتنظري وتتفقّدي احوالي

1213
01:29:44,790 --> 01:29:46,144
شكرا

1214
01:30:31,670 --> 01:30:34,670
حسناً، سيدي، لقد كان لي شكوكي
ولكن كل شيء يتحرك كساعة العمل

1215
01:30:35,110 --> 01:30:37,545
الحب الحقيقي حقا يفوز في اليوم

1216
01:30:40,470 --> 01:30:41,984
لقد سمحت لها بالذهاب

1217
01:30:42,110 --> 01:30:43,749
ماذا؟

1218
01:30:43,910 --> 01:30:45,902
سيدي، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

1219
01:30:45,990 --> 01:30:47,743
اضطررت

1220
01:30:48,590 --> 01:30:49,421
لكن لماذا؟

1221
01:30:49,510 --> 01:30:51,547
لأنه يحبها

1222
01:30:52,230 --> 01:30:53,584
إذاً، لماذا لسنا بشر؟

1223
01:30:53,670 --> 01:30:57,220
.لأنها، لا تحبه
والآن، فات الأوان

1224
01:30:57,390 --> 01:30:59,427
لكنها لا تزال قد تعود

1225
01:30:59,510 --> 01:31:00,626
لا

1226
01:31:01,470 --> 01:31:02,904
أنا اطلقت لها حريتها

1227
01:31:04,390 --> 01:31:07,462
أنا آسف لاني لم أستطيع أن أفعل
نفس الشيء لكم جميعا

1228
01:31:07,630 --> 01:31:09,269
اذهبوا الآن

1229
01:31:09,350 --> 01:31:11,626
وقتنا فات منذ فترة طويله

1230
01:31:16,030 --> 01:31:17,430
اذهبي يا حبي

1231
01:31:20,350 --> 01:31:23,263
♪ <i>كنت الشخص الذي امتلك كل شيء</i> ♪

1232
01:31:25,190 --> 01:31:28,183
♪ <i>كنت سيد مصيرى</i> ♪

1233
01:31:29,830 --> 01:31:34,507
♪ <i>لم أحتاج إلى أي شخص في حياتي</i> ♪

1234
01:31:34,670 --> 01:31:38,266
♪ <i>تعلمت الحقيقة متأخرا جدا</i> ♪

1235
01:31:39,350 --> 01:31:42,582
♪ <i>أنا لن اهتز الماً</i> ♪

1236
01:31:43,950 --> 01:31:47,546
♪ <i>أُغلق عيني لكنها لا تزال هناك</i> ♪

1237
01:31:48,710 --> 01:31:53,023
♪ <i>سمحت لها بالتسلل الى حزن قلبي</i> ♪

1238
01:31:53,710 --> 01:31:56,862
♪ <i>إنه أكثر مما يمكنني تحمله</i> ♪

1239
01:31:59,870 --> 01:32:05,229
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1240
01:32:05,390 --> 01:32:09,782
♪ <i>حتى عندما رحلت</i> ♪

1241
01:32:09,950 --> 01:32:14,547
♪ <i>،ستظل تعذبي ♪
♪ تهدئني، وتؤذيني</i> ♪

1242
01:32:14,710 --> 01:32:17,987
♪ <i>تحركني، كما تشاء</i> ♪

1243
01:32:19,950 --> 01:32:23,910
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1244
01:32:23,990 --> 01:32:27,825
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1245
01:32:29,150 --> 01:32:32,348
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1246
01:32:34,150 --> 01:32:38,190
♪ <i>وتكون معي إلى الأبد</i> ♪

1247
01:32:41,150 --> 01:32:44,382
♪ <i>غضبي على تجارب الحب</i> ♪

1248
01:32:45,590 --> 01:32:48,583
♪ <i>أنا ألعن خفوت الضوء</i> ♪

1249
01:32:50,270 --> 01:32:54,025
♪ <i>على الرغم من أنها كانت بالفعل ♪
♪ بالفعل حتى الآن بعيدة عن متناولي</i> ♪

1250
01:32:54,630 --> 01:33:00,706
♪ <i>فإنها لم تكن ابدا بعيدة عن ناظري</i> ♪

1251
01:33:00,910 --> 01:33:05,268
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1252
01:33:06,190 --> 01:33:11,026
♪ <i>حتى لو توارت عن الانظار</i> ♪

1253
01:33:11,110 --> 01:33:12,942
♪ <i>ستظل مصدر إلهامي</i> ♪

1254
01:33:13,110 --> 01:33:18,742
♪ <i>ستكون جزءا من كل ما أقوم به</i> ♪

1255
01:33:19,630 --> 01:33:23,704
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1256
01:33:24,350 --> 01:33:27,787
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1257
01:33:29,190 --> 01:33:32,547
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1258
01:33:33,630 --> 01:33:36,668
♪ <i>وكما الليالي الطوال تبدأ</i> ♪

1259
01:33:38,190 --> 01:33:41,228
♪ <i>سأفكر في كل ما كان قد يحدث</i> ♪

1260
01:33:42,070 --> 01:33:49,102
♪ <i>انتظر هنا إلى الأبد</i> ♪

1261
01:34:09,590 --> 01:34:11,710
!هذا الرجل ضعيف، من فضلكم

1262
01:34:12,230 --> 01:34:13,789
انه يحتاج الى مستشفى

1263
01:34:13,870 --> 01:34:15,099
!وليس مصحه مجانين

1264
01:34:18,630 --> 01:34:21,509
هل سبق ورأيت كيف يبدو
منزل المجانين من الداخل، موريس؟

1265
01:34:21,670 --> 01:34:23,582
أنت لن تصمد أسبوعا

1266
01:34:23,670 --> 01:34:25,869
فقط أعطني يد ابنتك
وسوف اعطيك حريتك

1267
01:34:25,870 --> 01:34:27,099
أبدا

1268
01:34:30,190 --> 01:34:31,749
!خذه من هنا

1269
01:34:40,030 --> 01:34:41,030
!توقف

1270
01:34:53,710 --> 01:34:54,710
!ابي

1271
01:34:54,870 --> 01:34:56,429
آه، بيل. اعتقدت أنني قد فقدتك

1272
01:34:56,590 --> 01:34:58,786
دعه يخرج! انه مصاب

1273
01:34:58,870 --> 01:35:01,710
لا يمكننا فعل ذلك يا آنسة
نحن سنقوم برعايته جيداً

1274
01:35:01,790 --> 01:35:03,702
!والدي ليس مجنون

1275
01:35:03,910 --> 01:35:05,503
!جاستون، أخبره

1276
01:35:05,590 --> 01:35:07,388
أنت تعرفين مدى اخلاصي لعائلتك

1277
01:35:07,550 --> 01:35:10,270
ولكن والدك قدم بعض
الادعاءات التي لا تصدق

1278
01:35:10,430 --> 01:35:12,069
ذلك صحيح، بيل

1279
01:35:12,230 --> 01:35:14,665
انه كان يشْتَعَلَ غَضَبًا  عن الوحش

1280
01:35:14,750 --> 01:35:15,750
!في القلعة

1281
01:35:15,790 --> 01:35:18,589
لقد جئت للتو من
!القلعة وهناك وحش

1282
01:35:18,710 --> 01:35:21,782
.ستقولين اي شيء لنطلق سراحه
!كلامك لا يكاد يثبت شيء

1283
01:35:21,910 --> 01:35:23,469
تريد إثبات؟

1284
01:35:25,430 --> 01:35:27,103
!ارني الوحش

1285
01:35:36,910 --> 01:35:38,390
!هذا هو دليلك

1286
01:35:39,870 --> 01:35:41,020
!هذه شعوذة

1287
01:35:43,430 --> 01:35:45,990
!انظروا الى هذا الوحش

1288
01:35:46,110 --> 01:35:47,464
!انظروا الى وجهه

1289
01:35:48,510 --> 01:35:49,739
!مخالبه

1290
01:35:49,870 --> 01:35:52,180
!لا، لا، لا تخافوا

1291
01:35:52,350 --> 01:35:54,581
انه لطيف وطيب

1292
01:35:56,670 --> 01:35:59,424
!الوحش القى عليها لعنه

1293
01:35:59,630 --> 01:36:03,505
لو لم اكن اعرفها على نحو افضل
!كنت سأقول حتى انها تهتم لأمره

1294
01:36:03,790 --> 01:36:05,702
!انه ليس وحشا، جاستون

1295
01:36:05,870 --> 01:36:06,986
!أنت هو الوحش

1296
01:36:08,950 --> 01:36:10,350
الوحش لن يؤذي احداً

1297
01:36:10,510 --> 01:36:12,308
لقد سمعت عن تأثير السحر الاسود

1298
01:36:12,430 --> 01:36:15,309
ولكن لم يسبق لي أن
!رأيت ذلك بأم عيني

1299
01:36:15,470 --> 01:36:18,343
هذا الوحش تهديد لوجودنا جميعا

1300
01:36:19,670 --> 01:36:21,866
لا يمكننا أن ندعها
تذهب لتحذير الوحش

1301
01:36:21,950 --> 01:36:23,145
احتجزها، أيضا

1302
01:36:23,270 --> 01:36:24,750
- !لا
-!احتجزها وابعدها

1303
01:36:24,830 --> 01:36:26,389
- !لا
- !اخرسي

1304
01:36:26,470 --> 01:36:27,950
!أنت لن تفلت من هذا، جاستون

1305
01:36:28,150 --> 01:36:30,346
أوه، بيل

1306
01:36:31,110 --> 01:36:33,022
..جاستون، مع كل الاحترام الواجب

1307
01:36:33,150 --> 01:36:34,823
هل تريد أن تكون التالي؟

1308
01:36:35,950 --> 01:36:37,179
اجلب حصاني

1309
01:36:37,310 --> 01:36:38,630
!ايها الحراس

1310
01:36:38,710 --> 01:36:39,860
لا تدعوهم يهربون

1311
01:36:40,030 --> 01:36:42,465
هذا مخلوق سيلقي اللعنة علينا
جميعا إذا لم نوقفه

1312
01:36:44,110 --> 01:36:46,909
أقول، علينا ان نقتل الوحش

1313
01:36:46,990 --> 01:36:48,060
اقتلوا الوحش

1314
01:36:50,830 --> 01:36:52,184
♪ <i>لن نكون بأمان حتى يكون ميتاً</i> ♪

1315
01:36:52,390 --> 01:36:54,029
♪ <i>سوف يأتي لمطاردتنا في الليل</i> ♪

1316
01:36:54,190 --> 01:36:57,342
♪ <i>سيشبع شهيته البشعة ♪
♪ من أطفالنا</i> ♪

1317
01:36:57,510 --> 01:37:00,664
♪ <i>و سيوقع الخراب في قريتنا ♪
♪ إذا ما تركناه حرا</i> ♪

1318
01:37:00,790 --> 01:37:04,227
♪ <i>لذلك أن الوقت لاتخاذ بعض الإجراءات ♪
♪ من اجل أولادنا</i> ♪

1319
01:37:04,390 --> 01:37:09,784
♪ <i>لقد حان الوقت...اتبعوني</i> ♪

1320
01:37:11,510 --> 01:37:14,069
♪ <i>خلال الضباب،خلال الغابة ♪
♪ خلال الظلام والظلال</i> ♪

1321
01:37:14,070 --> 01:37:17,381
♪ <i>إنه كابوس لكنها ستكون ♪
♪ جولة واحدة ومثيرة</i> ♪

1322
01:37:17,510 --> 01:37:20,981
♪ <i>صلوا لنا أثناء عبورنا للجسر ♪
♪ المائي المؤدي للقلعة</i> ♪

1323
01:37:21,150 --> 01:37:24,541
♪ <i>فهناك بالداخل يوجد شئ ♪
♪ فظيع</i> ♪

1324
01:37:24,670 --> 01:37:27,344
♪ <i>انه وحش له أنياب حادة ♪
♪ جدا</i> ♪

1325
01:37:27,550 --> 01:37:30,702
♪ <i>و كفوف قاتلة و مخالب هائلة</i> ♪

1326
01:37:30,830 --> 01:37:32,469
♪ <i>يُسمع له هدير و يزبد</i> ♪

1327
01:37:32,550 --> 01:37:36,180
♪ <i>لكننا لن نعود ♪
♪ للمنزل الا وهو ميت</i> ♪

1328
01:37:36,350 --> 01:37:37,386
♪ <i>ميتاً تماماً</i> ♪

1329
01:37:37,510 --> 01:37:38,864
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1330
01:37:41,230 --> 01:37:42,869
♪ <i>أنر مصباحك- ♪
♪ اصعد إلى حصانك-</i> ♪

1331
01:37:42,950 --> 01:37:44,589
♪ <i>اشحذ شجاعتك ♪
♪ إلى الحد الأقصى حد</i> ♪

1332
01:37:44,750 --> 01:37:48,027
♪ <i>نحن نعول على جاستون لقيادة الطريق</i> ♪

1333
01:37:48,110 --> 01:37:51,182
♪ <i>سميها الحرب، سميه التهديد ♪
♪ يمكنك الرهان أنهم جميعا سوف يتبعوني</i> ♪

1334
01:37:51,350 --> 01:37:54,388
♪ <i>لأنه في مثل هذه الأوقات ♪
♪ فإنهم جميعاً سيفعلون كما أقول</i> ♪

1335
01:37:54,550 --> 01:37:57,782
♪ <i>هناك وحش يجري في ♪
♪ البرية، ليس هناك شك</i> ♪

1336
01:37:57,950 --> 01:38:01,068
♪ <i>ولكن أخشى أنه الوحش الخطأ</i> ♪

1337
01:38:01,230 --> 01:38:04,746
♪ <i>اهجم للامام! مرحى ♪
♪ اجلب سيفك! اجلب قوسك</i> ♪

1338
01:38:04,830 --> 01:38:09,109
♪ <i>نصلي للرب وها نحن نذهب</i> ♪

1339
01:38:12,390 --> 01:38:14,063
!ارني القلعة

1340
01:38:16,630 --> 01:38:18,269
على الأقل، لقد تعلم أخيرا الحب

1341
01:38:18,430 --> 01:38:21,389
كان من الأفضل بالنسبة لنا
لو انها احبته في المقابل

1342
01:38:21,550 --> 01:38:25,829
لا، هذه هي المرة الأولى لأي
..أمل حقيقي، كانت

1343
01:38:25,990 --> 01:38:27,743
هل سمعت ذلك يا (ماما)؟

1344
01:38:27,830 --> 01:38:29,310
هل هذه هي؟ هل عادت؟

1345
01:38:29,430 --> 01:38:30,580
هل من الممكن ذلك؟

1346
01:38:30,750 --> 01:38:32,264
لقد اخبرتك

1347
01:38:32,430 --> 01:38:33,625
!اللعنه

1348
01:38:33,750 --> 01:38:35,070
!الغزاة

1349
01:38:35,150 --> 01:38:36,379
!الأشرار

1350
01:38:36,550 --> 01:38:38,382
حسناً، أين تذهبوا؟

1351
01:38:38,550 --> 01:38:40,621
هذا كثير من اجل الحب الحقيقي

1352
01:38:40,790 --> 01:38:42,429
شكلوا  الحواجز

1353
01:38:42,590 --> 01:38:45,424
وتصدوا

1354
01:38:45,510 --> 01:38:46,785
تحرك جانبا

1355
01:38:46,910 --> 01:38:49,982
♪ <i>قلوب متحمسة ورايات عالية ♪
♪ و سنقاتل في المعركة</i> ♪

1356
01:38:50,110 --> 01:38:52,944
♪ <i>و نحن غير خائفون ولو زاد الخطر</i> ♪

1357
01:38:54,910 --> 01:38:57,948
♪ <i>ارفعوا الأعلام و غنوا ♪
♪ هنا نأتي، نحن خمسون من الأقوياء</i> ♪

1358
01:38:58,110 --> 01:39:01,103
♪ <i>وخمسين فرنسيا لا يمكن أن يكون خاطئين</i> ♪

1359
01:39:01,270 --> 01:39:02,465
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1360
01:39:06,030 --> 01:39:07,350
نحن بحاجة إلى مساعدة

1361
01:39:10,910 --> 01:39:13,220
لا بد لي من تحذير الوحش -
تحذيره؟ -

1362
01:39:13,390 --> 01:39:15,302
كيف استطعت ان تفلتي منه؟

1363
01:39:16,630 --> 01:39:18,622
هو سمح لي أن أذهب، ابي

1364
01:39:19,270 --> 01:39:20,943
أرسلني لأعود إليك

1365
01:39:21,190 --> 01:39:23,022
أنا لا أفهم

1366
01:39:29,150 --> 01:39:30,630
من اين...؟

1367
01:39:30,790 --> 01:39:33,146
لقد أخذني الى هناك

1368
01:39:36,430 --> 01:39:38,945
أنا أعرف ما حدث لأمي

1369
01:39:39,230 --> 01:39:41,745
إذاً فأنت تعرفين لماذا اضطررت لتركها هناك

1370
01:39:41,830 --> 01:39:46,269
كان علي أن أحميك. أنا .. لقد
حاولت دائما حماية طفلتي الصغيرة

1371
01:39:46,350 --> 01:39:47,750
ربما، أكثر من اللازم

1372
01:39:48,550 --> 01:39:50,462
أتفهم ذلك

1373
01:39:58,190 --> 01:39:59,624
هل ستساعدني الآن؟

1374
01:39:59,750 --> 01:40:01,662
أنه أمر خطير

1375
01:40:01,830 --> 01:40:02,980
!نعم

1376
01:40:03,510 --> 01:40:04,864
نعم إنه كذلك

1377
01:40:08,350 --> 01:40:10,262
يمكنني محاولة فتح القفل

1378
01:40:10,950 --> 01:40:12,066
في الاخير

1379
01:40:12,190 --> 01:40:16,104
إنه فقط تروس ونوابض

1380
01:40:18,710 --> 01:40:20,588
...ولكني سأحتاج

1381
01:40:20,710 --> 01:40:23,270
..لشيء طويل وحاد

1382
01:40:24,470 --> 01:40:25,540
مثل هذا

1383
01:40:25,710 --> 01:40:27,190
المطلوب

1384
01:40:31,550 --> 01:40:33,064
أوه، عفوا يا سيدي

1385
01:40:33,230 --> 01:40:34,903
أنا آسف لإزعاجك

1386
01:40:35,110 --> 01:40:36,624
انها لن تعود

1387
01:40:37,630 --> 01:40:38,746
!لا

1388
01:40:38,950 --> 01:40:40,907
انهم يكسرون الأبواب

1389
01:40:41,670 --> 01:40:43,627
ذلك لا يهم الآن

1390
01:40:43,710 --> 01:40:46,305
فقط دعهم يأتون

1391
01:40:46,390 --> 01:40:49,110
لنقتل الوحش

1392
01:40:49,230 --> 01:40:50,505
هذا لن ينفع

1393
01:40:50,710 --> 01:40:51,826
أنا أعرف ما يجب القيام به

1394
01:40:51,950 --> 01:40:56,343
لنقتل الوحش ، لنقتل الوحش
لنقتل الوحش

1395
01:41:03,950 --> 01:41:06,101
الم تضع على الأقل في الاعتبار

1396
01:41:06,270 --> 01:41:08,068
أن هذه القلعة قد تكون مسكونه بالاشباح؟

1397
01:41:09,550 --> 01:41:11,906
لا تفقد أعصابك، ليفو

1398
01:41:12,150 --> 01:41:13,266
اين نحن؟

1399
01:41:14,910 --> 01:41:18,984
يبدو هذا المكان مألوفا

1400
01:41:19,150 --> 01:41:21,142
وكأنني كنت هنا من قبل

1401
01:41:23,990 --> 01:41:25,265
اوه مرحبا

1402
01:41:25,950 --> 01:41:28,749
لابد انك فنجان الشاي المتحدث

1403
01:41:29,470 --> 01:41:30,506
وانتي تكونين

1404
01:41:30,630 --> 01:41:31,859
جدته

1405
01:41:31,990 --> 01:41:33,822
جدتة؟

1406
01:41:33,990 --> 01:41:36,107
!هجوم

1407
01:41:36,870 --> 01:41:38,509
أوه، هالو!

1408
01:41:52,950 --> 01:41:54,225
!جاستون

1409
01:41:58,070 --> 01:41:59,265
!جاستون

1410
01:41:59,390 --> 01:42:00,460
ساعدني

1411
01:42:00,630 --> 01:42:01,984
آسف، صديقي القديم

1412
01:42:02,590 --> 01:42:04,343
إنه وقت البطل

1413
01:42:24,350 --> 01:42:25,466
مرحبا

1414
01:42:26,110 --> 01:42:28,830
أوه أه أعتقد أن هذا لك

1415
01:42:35,390 --> 01:42:36,390
إنها عنيدة جدا

1416
01:42:38,350 --> 01:42:39,545
هل لديك أطفال؟

1417
01:42:43,150 --> 01:42:46,188
لا أحد لحمايتك الآن، هاه؟

1418
01:42:55,230 --> 01:42:57,540
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

1419
01:42:57,630 --> 01:42:59,861
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1420
01:42:59,950 --> 01:43:01,066
رمية جيدة، تشيب، يا بني

1421
01:43:02,030 --> 01:43:03,703
ها ها! ممتاز!

1422
01:43:03,830 --> 01:43:05,901
وصلت كتيبه المشاه

1423
01:43:06,470 --> 01:43:08,587
الآن، اذهب ولقنهم بعض الدروس
اذهب!

1424
01:43:09,710 --> 01:43:13,499
نعم، تلك تسمى الكتب
اخطأتم بالقدوم يافرسان الدرجه المنخفضه

1425
01:43:16,030 --> 01:43:17,544
أوه! أنا خارج

1426
01:43:23,990 --> 01:43:26,061
مجرد ساعة

1427
01:43:26,310 --> 01:43:28,427
ها ها. تعالوا الى هنا

1428
01:43:28,590 --> 01:43:29,944
ايها الأولاد الصغار

1429
01:43:30,470 --> 01:43:32,427


1430
01:43:32,590 --> 01:43:36,709
نعم، أولاد صغار جميلون. نعم

1431
01:43:37,670 --> 01:43:39,263
جميلة

1432
01:43:39,430 --> 01:43:41,422
اذهب! كن حرا

1433
01:43:41,590 --> 01:43:42,944
كن حرا! كن حرا

1434
01:43:55,950 --> 01:43:57,509
كيف تحب الشاي الخاص بك؟

1435
01:43:57,590 --> 01:43:59,104
حار بما فيه الكفاية؟

1436
01:43:59,270 --> 01:44:01,148
أو يغلي؟

1437
01:44:02,910 --> 01:44:04,390
سيد بوتس

1438
01:44:07,590 --> 01:44:08,590
ماما

1439
01:44:10,950 --> 01:44:12,384
شكرا

1440
01:44:14,910 --> 01:44:16,185
تحلى بشجاعتي

1441
01:44:17,430 --> 01:44:18,864
أحسنت التعامل

1442
01:44:18,950 --> 01:44:20,470
حسنا، اعتدت أن أكون على جانب جاستون

1443
01:44:20,590 --> 01:44:22,263
ولكن نحن في وضع سيء في الوقت الحالي

1444
01:44:22,510 --> 01:44:24,786
انت جيد جدا بالنسبة له، على أي حال -
نعم -

1445
01:44:24,950 --> 01:44:26,190
هل نعود إلى ذلك إذاً؟

1446
01:44:29,950 --> 01:44:31,304
 الموسيقى الحلوه

1447
01:44:31,430 --> 01:44:34,309



1448
01:44:34,510 --> 01:44:36,502
ماذا؟ -
مايسترو -

1449
01:44:36,630 --> 01:44:37,905
عزيزتي! لقد خسرت

1450
01:44:38,030 --> 01:44:39,987
أنا قادمه، يا حبي

1451
01:44:40,190 --> 01:44:42,068
هذه هي

1452
01:44:42,190 --> 01:44:45,262
السيده السمينه ستبدأ بالغناء

1453
01:44:56,870 --> 01:44:58,907
انتبه أصابع قدميك

1454
01:45:02,350 --> 01:45:04,660
هذا هو! اذهبوا! اذهبوا

1455
01:45:04,870 --> 01:45:07,226
رحلة سعيدة

1456
01:45:11,990 --> 01:45:13,629


1457
01:45:13,710 --> 01:45:15,349
وابقوا خارجاً

1458
01:45:35,590 --> 01:45:37,070
مرحبا، ايها الوحش

1459
01:45:40,350 --> 01:45:41,943
أنا جاستون

1460
01:45:42,710 --> 01:45:44,429
بيل أرسلتني

1461
01:45:47,030 --> 01:45:49,420
هل وقعت في حبها؟

1462
01:45:51,230 --> 01:45:54,064
هل اعتقدت بصراحة انها تريدك؟

1463
01:46:10,030 --> 01:46:11,100
!بيل

1464
01:46:12,750 --> 01:46:14,548
أين هو؟

1465
01:46:14,710 --> 01:46:16,110
عندما نعود إلى القرية

1466
01:46:16,230 --> 01:46:17,823
ستتزوجينى

1467
01:46:17,990 --> 01:46:19,709
و رأس الوحش

1468
01:46:19,790 --> 01:46:21,747
- سيُعلّق على حائطنا
- أبداً

1469
01:46:37,870 --> 01:46:39,384
أنا أقول لك أيها الوحش

1470
01:47:00,430 --> 01:47:02,865
لا! -
 بيل؟ -

1471
01:47:07,270 --> 01:47:08,386
بيل

1472
01:47:09,670 --> 01:47:10,706
لقد عدتي

1473
01:47:10,870 --> 01:47:13,704
حاولت منعهم -
ابقي مكانك -

1474
01:47:14,310 --> 01:47:15,310
انا قادم

1475
01:47:42,710 --> 01:47:43,985
جاستون

1476
01:47:44,110 --> 01:47:45,226
لا

1477
01:47:59,190 --> 01:48:01,022
لا تفلتني

1478
01:48:01,190 --> 01:48:02,670
رجاء

1479
01:48:02,830 --> 01:48:04,583
سوف افعل اي شيء

1480
01:48:04,710 --> 01:48:06,064
لا تفلتني، ايها الوحش

1481
01:48:15,430 --> 01:48:17,069
انا لست

1482
01:48:17,230 --> 01:48:18,664
وحشاً

1483
01:48:25,430 --> 01:48:26,784
اذهب

1484
01:48:27,910 --> 01:48:29,822
اخرج

1485
01:48:30,870 --> 01:48:32,020
لا تقم بذلك

1486
01:48:32,110 --> 01:48:33,430
انه بعيد جدا

1487
01:48:49,710 --> 01:48:50,826
رجاء

1488
01:48:54,070 --> 01:48:55,345
هيا

1489
01:49:24,950 --> 01:49:26,304
لقد عُدتي

1490
01:49:27,510 --> 01:49:29,467
بالطبع، انا عُدت

1491
01:49:29,630 --> 01:49:31,030
ولن أتركك مرة أخرى

1492
01:49:31,790 --> 01:49:33,986
أخشى انه دوري في الرحيل

1493
01:49:34,190 --> 01:49:35,590
نحن معاً الآن

1494
01:49:36,270 --> 01:49:37,989
سيكون كل شيء على ما يرام

1495
01:49:38,110 --> 01:49:40,420
على الأقلتمكنت من رؤيتك

1496
01:49:40,590 --> 01:49:42,821
مرة أخيرة

1497
01:49:48,030 --> 01:49:49,384
لا

1498
01:49:49,510 --> 01:49:50,830
أرجوك لا

1499
01:49:52,990 --> 01:49:55,585
عُد إلي

1500
01:50:02,990 --> 01:50:04,709
فعلناها، بلوميت

1501
01:50:04,870 --> 01:50:07,101
النصر لنا

1502
01:50:07,550 --> 01:50:09,781
بلوميت؟

1503
01:50:10,470 --> 01:50:11,950
بلوميت؟

1504
01:50:12,710 --> 01:50:15,270
يا حبيبتي، بلوميت

1505
01:50:16,350 --> 01:50:17,704
أوه، لا

1506
01:50:18,510 --> 01:50:21,389
مايسترو، كنت شجاعا جدا

1507
01:50:22,110 --> 01:50:24,147
الى اللقاء يا حبي

1508
01:50:25,390 --> 01:50:26,790
معشوقتي

1509
01:50:27,030 --> 01:50:29,989
لا! لا تتركينى

1510
01:50:49,190 --> 01:50:50,465
رقاقة!

1511
01:50:50,870 --> 01:50:52,099
تشيب

1512
01:50:52,230 --> 01:50:54,790
هل رأيت تشيب؟ هو خرج

1513
01:50:57,830 --> 01:51:00,026
أين بُني الصغير؟

1514
01:51:04,150 --> 01:51:05,948
- ماما
- أوه، لا

1515
01:51:06,030 --> 01:51:07,544
ماما

1516
01:51:24,030 --> 01:51:25,146
لوميير

1517
01:51:25,390 --> 01:51:26,904
أنا، لا أستطيع

1518
01:51:27,030 --> 01:51:28,030
التحدث

1519
01:51:28,110 --> 01:51:29,703
لا بأس، كوغسورث

1520
01:51:29,830 --> 01:51:30,830
..انا لا استطيع

1521
01:51:31,390 --> 01:51:32,540
لوميير

1522
01:51:33,030 --> 01:51:34,066
يا صديقى

1523
01:51:34,270 --> 01:51:36,421
كان لي الشرف أن أخدم

1524
01:51:36,590 --> 01:51:37,660
معك

1525
01:51:40,430 --> 01:51:42,945
الشرف كان لي

1526
01:52:10,590 --> 01:52:12,070
عُد إلي

1527
01:52:12,270 --> 01:52:13,784
ارجوك لا تتركني

1528
01:52:16,910 --> 01:52:19,141
أحبك

1529
01:54:34,910 --> 01:54:36,981
مايسترو

1530
01:54:42,110 --> 01:54:43,464
سيدتي

1531
01:54:43,910 --> 01:54:45,390
مايسترو

1532
01:55:04,070 --> 01:55:06,539
لوميير

1533
01:55:06,870 --> 01:55:09,180
كوجسورث، تغلبنا على الساعه

1534
01:55:09,350 --> 01:55:10,466
!عزيزتي

1535
01:55:13,710 --> 01:55:14,710
بلوميت

1536
01:55:16,190 --> 01:55:18,182
بلوميت

1537
01:55:19,310 --> 01:55:21,870
أوه، يامعشوقتي

1538
01:55:44,510 --> 01:55:46,502
تشيب! انظر الى نفسك

1539
01:55:47,350 --> 01:55:48,750
لقد عُدت صبي صغير مرة أخرى

1540
01:55:48,910 --> 01:55:51,027
ما الذي أخبرتك به يا حبيبي؟

1541
01:55:51,150 --> 01:55:52,903
أوه.. رائحتك جميلة

1542
01:56:00,710 --> 01:56:01,860
فروفرو

1543
01:56:03,510 --> 01:56:04,580
عزيزتي ؟

1544
01:56:05,150 --> 01:56:06,709
سيد بوتس

1545
01:56:06,870 --> 01:56:08,827
بياتريس
 انا أتذكر

1546
01:56:08,990 --> 01:56:10,219
انا حقاً كذلك

1547
01:56:16,430 --> 01:56:17,466
هنري؟

1548
01:56:17,830 --> 01:56:18,946
هنري

1549
01:56:19,110 --> 01:56:20,669
يا للهول

1550
01:56:23,870 --> 01:56:25,589
لقد كنت وحيدة جدا

1551
01:56:25,750 --> 01:56:27,469
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1552
01:56:27,670 --> 01:56:29,184
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1553
01:56:30,470 --> 01:56:32,541
لوميير، انظر

1554
01:56:35,150 --> 01:56:36,504
يا أميري

1555
01:56:39,150 --> 01:56:40,869
مرحبا يا صديقي القديم

1556
01:56:40,950 --> 01:56:42,179
انه لامر رائع أن أراك

1557
01:56:42,270 --> 01:56:43,943
لقد أنقذت حياتنا يا آنسة

1558
01:56:44,070 --> 01:56:45,584
بيل! هذا انا

1559
01:56:45,750 --> 01:56:47,264
إنه تشيب

1560
01:56:51,350 --> 01:56:55,742
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1561
01:56:55,910 --> 01:57:00,029
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1562
01:57:00,190 --> 01:57:04,821
♪ <i>حلو ومرّ وغريب ♪
♪ يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1563
01:57:04,990 --> 01:57:10,463
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1564
01:57:28,270 --> 01:57:31,661
♪ <i>الشتاء يتحول إلى الربيع</i> ♪

1565
01:57:34,150 --> 01:57:36,346
♪ <i>القَحْط يتحول إلى وليمة</i> ♪

1566
01:57:36,510 --> 01:57:39,901
♪ <i>الطبيعة شَكَّلَت الطريق</i> ♪

1567
01:57:39,990 --> 01:57:42,983
♪ <i>لم يبقى شيء ليُقال</i> ♪

1568
01:57:44,310 --> 01:57:49,066
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1569
01:57:53,030 --> 01:57:54,066
ماذا؟ ما الامر؟

1570
01:57:54,230 --> 01:57:56,426
ما رأيك في جعل اللحية تنمو ؟

1571
01:58:03,870 --> 01:58:07,500
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1572
01:58:08,990 --> 01:58:11,789
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1573
01:58:11,950 --> 01:58:14,510
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1574
01:58:14,710 --> 01:58:17,305
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1575
01:58:17,430 --> 01:58:20,628
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1576
01:58:23,630 --> 01:58:26,702
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1577
01:58:26,830 --> 01:58:30,107
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1578
01:58:30,230 --> 01:58:34,941
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1579
01:58:44,965 --> 02:11:36,965
<font color="#c0c0c0">ترجمة </font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

