﻿1
00:00:46,588 --> 00:00:48,628
‫"الكونغو"

2
00:00:49,591 --> 00:00:51,341
‫بقاء الأقوى

3
00:00:53,345 --> 00:00:55,715
‫إنه قانون الأدغال

4
00:00:55,764 --> 00:00:58,644
‫هناك دائما من يحاول أن يسلبك ما تملكه

5
00:00:59,768 --> 00:01:00,978
‫كيف أعرف ذلك؟

6
00:01:03,313 --> 00:01:05,613
‫لأنه كاد يحدث معي

7
00:01:19,621 --> 00:01:21,041
‫"تيم تمبلتون"

8
00:01:21,081 --> 00:01:22,461
‫توقف عن العبث

9
00:01:22,499 --> 00:01:24,249
‫بدأت النقانق تبرد

10
00:01:24,293 --> 00:01:25,633
‫النقانق؟

11
00:01:25,669 --> 00:01:27,749
‫على الأقل، هكذا أتذكر الأمر

12
00:01:27,796 --> 00:01:29,006
‫حسنا يا صديقي، لنتناول الطعام

13
00:01:29,047 --> 00:01:30,967
‫كان عمري سبع سنوات

14
00:01:31,008 --> 00:01:34,088
‫وآنذاك، يعتمد المرء على مخيلته

15
00:01:34,136 --> 00:01:36,046
‫حين لم أكن أستكشف "الكونغو"

16
00:01:36,096 --> 00:01:38,346
‫كنت أعمل كغواص في أعماق البحار

17
00:01:42,644 --> 00:01:43,604
‫"تيم"!

18
00:01:43,645 --> 00:01:44,725
‫بطلنا!

19
00:01:44,771 --> 00:01:46,111
‫لا تقلقا يا أمي وأبي

20
00:01:46,148 --> 00:01:47,018
‫سأتولى الأمر!

21
00:01:51,945 --> 00:01:53,025
‫تشبثا!

22
00:01:55,532 --> 00:01:57,622
‫في بعض الأيام، كنت أنقذ أبي وأمي

23
00:01:59,828 --> 00:02:00,948
‫من هنا!

24
00:02:00,996 --> 00:02:02,616
‫وفي أيام أخرى، كانا ينقذانني

25
00:02:03,665 --> 00:02:05,495
‫-أنا أفقد السيطرة‬
‫-"تيم"، احترس!

26
00:02:07,085 --> 00:02:08,545
‫شجرة!

27
00:02:08,587 --> 00:02:09,547
‫الاتصال يتقطع!

28
00:02:09,588 --> 00:02:10,628
‫تمهل يا "تيم"!

29
00:02:10,672 --> 00:02:12,052
‫-انعطف يا "تيم"‬
‫-انعطف!

30
00:02:13,759 --> 00:02:15,299
‫-هل تأذيت؟‬
‫-أنا بخير

31
00:02:15,344 --> 00:02:16,594
‫أرني أسنانك

32
00:02:16,637 --> 00:02:18,427
‫لم يكن هناك غيرنا نحن الثلاثة

33
00:02:18,472 --> 00:02:19,852
‫آل "تمبلتون"

34
00:02:19,890 --> 00:02:22,180
‫وثلاثة هو الرقم المثالي

35
00:02:22,226 --> 00:02:23,346
‫إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام

36
00:02:23,393 --> 00:02:26,153
‫هل تعلمون أن المثلث هو أقوى شكل في الطبيعة؟

37
00:02:32,903 --> 00:02:34,863
‫كنت أوفر الأطفال حظا على الإطلاق

38
00:02:34,905 --> 00:02:37,205
‫حتى أن والدي كانت لديهما وظيفتان رائعتان

39
00:02:37,241 --> 00:02:40,041
‫كان يعملان مع أكبر شركة حيوانات أليفة في العالم

40
00:02:40,077 --> 00:02:41,117
‫"بابي كو"

41
00:02:41,161 --> 00:02:43,121
‫-نعم يا سيد "فرنسيس"؟‬
‫-"بابي كو" بحاجة إليك

42
00:02:43,163 --> 00:02:44,213
‫حان وقت العمل

43
00:02:45,707 --> 00:02:47,707
‫كان يعملان في قسم التسويق

44
00:02:48,168 --> 00:02:49,998
‫حيث كان يتسنى لهما إطلاق منتجات جديدة

45
00:02:54,174 --> 00:02:56,934
‫رغم أن أبي وأمي كانا يعملان بجد

46
00:02:57,886 --> 00:03:00,596
‫إلا أنهما كانا يخصصان دائما وقتا كافيا لي

47
00:03:00,639 --> 00:03:03,519
‫ثلاث قصص، خمسة عناقات وأغنيتي المميزة، صحيح؟

48
00:03:03,559 --> 00:03:04,559
‫لك ذلك!

49
00:03:05,143 --> 00:03:08,103
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

50
00:03:10,107 --> 00:03:13,687
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

51
00:03:13,735 --> 00:03:16,235
‫طوال حياتك

52
00:03:16,280 --> 00:03:20,910
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

53
00:03:24,997 --> 00:03:28,497
‫"تيم"، ما رأيك بأن تحظى بأخ صغير؟

54
00:03:29,585 --> 00:03:31,805
‫لا، شكرا، أنا أكفي

55
00:03:34,715 --> 00:03:38,015
‫كانت الحياة جيدة ومثالية

56
00:03:38,051 --> 00:03:39,801
‫لكن بينما أخذت أغرق في النوم

57
00:03:39,845 --> 00:03:42,935
‫دفعني شيء قاله والداي إلى التفكير

58
00:03:42,973 --> 00:03:45,143
‫من أين يأتي الأطفال؟

59
00:05:10,727 --> 00:05:11,767
‫عائلة

60
00:05:12,938 --> 00:05:13,438
‫عائلة

61
00:05:16,733 --> 00:05:17,233
‫عائلة

62
00:05:20,362 --> 00:05:20,862
‫عائلة

63
00:05:27,870 --> 00:05:28,660
‫إدارة

64
00:05:58,525 --> 00:06:00,355
‫أهلا بك في الإدارة

65
00:06:21,048 --> 00:06:24,678
‫بدأ اليوم الذي حصلت فيه على أخ صغير كسائر الأيام

66
00:06:25,552 --> 00:06:27,392
‫غير أنني كنت أجهل تماما

67
00:06:27,429 --> 00:06:30,469
‫أن حياتي ستتغير إلى الأبد

68
00:06:30,557 --> 00:06:33,387
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

69
00:06:33,894 --> 00:06:34,984
‫استيقظ أيها الصغير!

70
00:06:35,020 --> 00:06:35,980
‫صباح الخير يا "ويزي"!

71
00:06:36,021 --> 00:06:39,691
‫أية مغامرة عظيمة تنتظرك اليوم؟

72
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
‫أجل!

73
00:06:44,863 --> 00:06:48,033
‫لطالما قال والداي إنني أتمتع بمخيلة خصبة جدا

74
00:06:51,703 --> 00:06:53,293
‫لكنني أتذكر بوضوح

75
00:06:53,330 --> 00:06:56,750
‫أنه جرى تسليم الطفل بسيارة أجرة

76
00:07:13,392 --> 00:07:14,392
‫ما الذي...

77
00:07:19,523 --> 00:07:20,523
‫مهلا!

78
00:07:39,585 --> 00:07:41,215
‫"تيم"، انظر من جاء

79
00:07:44,006 --> 00:07:48,506
‫تعرف على أخيك الصغير الجديد

80
00:07:48,552 --> 00:07:49,802
‫ماذا؟

81
00:07:49,887 --> 00:07:53,257
‫أخوك

82
00:07:53,307 --> 00:07:55,227
‫كانت لدي ملايين الأسئلة

83
00:07:55,267 --> 00:07:57,227
‫من هذا الشخص؟ ما سبب مجيئه؟

84
00:07:57,269 --> 00:07:58,349
‫ما قضية ملابسه؟

85
00:07:58,395 --> 00:08:00,805
‫لماذا هو بدين جدا؟ لماذا يحدق إلي؟

86
00:08:00,856 --> 00:08:02,686
‫هل يجيد الكاراتيه؟ ماذا يجري؟

87
00:08:04,568 --> 00:08:05,528
‫من هنا؟

88
00:08:05,569 --> 00:08:06,569
‫-حسنا‬
‫-حسنا

89
00:08:06,612 --> 00:08:08,322
‫منذ البداية، كان يصرخ على الناس

90
00:08:08,363 --> 00:08:10,163
‫ويأمر الجميع

91
00:08:10,199 --> 00:08:11,739
‫هل تريد هذا؟

92
00:08:12,284 --> 00:08:15,584
‫كان من الواضح أنه الزعيم

93
00:08:16,205 --> 00:08:19,465
‫أقام مكتبه في وسط المنزل تماما

94
00:08:20,751 --> 00:08:21,881
‫كان يجري اجتماعات

95
00:08:21,919 --> 00:08:23,749
‫-هل ناديتني؟‬
‫-هل تريد اﻠ"سينيور سكويكي"؟

96
00:08:25,422 --> 00:08:28,382
‫الكثير والكثير من الاجتماعات

97
00:08:28,425 --> 00:08:30,085
‫حتى في منتصف الليل

98
00:08:31,970 --> 00:08:33,560
‫أنا مستيقظ! أنا مستيقظ!

99
00:08:33,597 --> 00:08:35,097
‫-نحن قادمان!‬
‫-سنأتي حالا!

100
00:08:35,140 --> 00:08:38,350
‫إن لم تنفذ أوامره كما يشتهي وفي الحال

101
00:08:39,811 --> 00:08:41,901
‫كان يصاب بنوبة غضب

102
00:08:48,237 --> 00:08:51,067
‫-أين الزجاجة؟‬
‫-يجب أن يحصل على زجاجته!

103
00:08:51,114 --> 00:08:53,914
‫كان يسيطر بإصبعه الصغير البدين على الجميع

104
00:08:55,452 --> 00:08:57,582
‫الجميع باستثنائي

105
00:08:57,621 --> 00:08:58,751
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

106
00:08:58,789 --> 00:09:00,289
‫-حفاض!‬
‫-زجاجة!

107
00:09:00,332 --> 00:09:02,422
‫أبي! لا أستطيع النوم

108
00:09:02,459 --> 00:09:04,089
‫أعلم يا صديقي، ولا أنا أيضا

109
00:09:04,127 --> 00:09:06,377
‫يحتاج الطفل إلى الكثير من الرعاية الآن

110
00:09:06,421 --> 00:09:07,551
‫حسنا، حديث جيد!

111
00:09:07,589 --> 00:09:08,799
‫-لكن...‬
‫-لا بأس

112
00:09:08,841 --> 00:09:09,971
‫أبوك هنا، أبوك هنا

113
00:09:12,386 --> 00:09:13,386
‫ماذا عني؟

114
00:09:15,013 --> 00:09:17,103
‫العام هو ٢٠٥٧

115
00:09:17,140 --> 00:09:21,390
‫أحقق مع الملازم "تي ريكس" باجتياح كائنات فضائية

116
00:09:44,501 --> 00:09:46,501
‫الوضع أسوأ بكثير مما اعتقدنا

117
00:09:57,598 --> 00:09:59,098
‫أمي، إنه عار!

118
00:10:00,225 --> 00:10:01,345
‫أنا عار

119
00:10:01,393 --> 00:10:02,643
‫قل، "عار"

120
00:10:02,686 --> 00:10:03,646
‫لا!

121
00:10:07,316 --> 00:10:09,976
‫من صغير أمه الظريف؟ هل هو أنت؟

122
00:10:10,027 --> 00:10:12,357
‫لا، إنه صغير والده القوي، أليس كذلك؟

123
00:10:13,405 --> 00:10:16,115
‫على أحدنا مرافقة "فرنسيس" إلى مؤتمر الحيوانات

124
00:10:16,158 --> 00:10:17,528
‫في "فيغاس"

125
00:10:17,576 --> 00:10:19,826
‫-أتعلم؟ عليك الذهاب‬
‫-لا، لا، أنت عليك الذهاب

126
00:10:19,870 --> 00:10:21,000
‫أنت تحتاج إلى استراحة

127
00:10:21,038 --> 00:10:23,208
‫-سأبقى مع الطفل، وأنت...‬
‫-ربما على الطفل أن يقرر

128
00:10:23,707 --> 00:10:27,127
‫من تريد أن يبقى معك؟ أبوك أم أمك؟

129
00:10:27,169 --> 00:10:28,459
‫أو أبوك؟

130
00:10:28,504 --> 00:10:30,054
‫إنه يريد أمه

131
00:10:30,130 --> 00:10:31,920
‫حسنا، علينا أن نتكلم!

132
00:10:33,091 --> 00:10:34,131
‫على انفراد

133
00:10:35,260 --> 00:10:36,760
‫-بالتأكيد‬
‫-بشأن ماذا يا صديقي؟

134
00:10:36,803 --> 00:10:38,813
‫بشأن "ا - ل - ف - ط - ل"

135
00:10:39,431 --> 00:10:40,851
‫أخطأت التهجئة يا "تيم"

136
00:10:40,891 --> 00:10:42,731
‫لقد ظهر من حيث لا ندري!

137
00:10:42,768 --> 00:10:43,888
‫نحن لا نعرفه حتى

138
00:10:43,936 --> 00:10:45,266
‫كيف نثق به؟

139
00:10:45,312 --> 00:10:47,022
‫بربك، إنه مجرد طفل

140
00:10:49,274 --> 00:10:53,074
‫جديا؟ ألا يرى غيري أن ثمة أمرا غريبا يجري؟

141
00:10:55,364 --> 00:10:57,204
‫-أمسكته‬
‫-قاعدة الخمس ثوان

142
00:11:04,414 --> 00:11:05,674
‫"تيم"؟

143
00:11:06,375 --> 00:11:09,175
‫انظرا إليه! إنه يرتدي بدلة!

144
00:11:09,253 --> 00:11:12,053
‫أعلم، أليس ذلك ظريفا؟ إنه يشبه رجلا صغيرا

145
00:11:12,130 --> 00:11:14,090
‫إنه يحمل حقيبة

146
00:11:14,132 --> 00:11:16,052
‫ألا يظن أحد آخر أن هذا...

147
00:11:16,093 --> 00:11:18,353
‫لا أدري، غريب؟

148
00:11:19,263 --> 00:11:22,103
‫كنت تحمل "لام لام" حتى أصبح عمرك...

149
00:11:22,140 --> 00:11:23,640
‫نحن لا نتكلم عن "لام لام"

150
00:11:25,519 --> 00:11:27,059
‫الأطفال مختلفون يا "تيم"

151
00:11:27,104 --> 00:11:28,524
‫وكل واحد منهم مميز

152
00:11:28,564 --> 00:11:30,404
‫إنه يحتل المنزل برمته!

153
00:11:30,440 --> 00:11:31,900
‫هل تحتل المنزل برمته؟

154
00:11:31,942 --> 00:11:33,742
‫أجل، أنت تفعل ذلك

155
00:11:34,736 --> 00:11:37,566
‫ثق بي، ذات يوم ستتعرف عليه جيدا

156
00:11:37,614 --> 00:11:40,244
‫وستحبه من كل قلبك

157
00:11:40,284 --> 00:11:41,284
‫تماما كما حدث معنا

158
00:11:41,660 --> 00:11:43,080
‫من كل قلبك؟

159
00:11:47,958 --> 00:11:49,788
‫أبدا

160
00:12:07,728 --> 00:12:08,688
‫مرحبا!

161
00:12:08,729 --> 00:12:12,319
‫حان وقت اﻠ٣ قصص، واﻠ٥ عناقات وأغنيتي المميزة!

162
00:12:18,530 --> 00:12:20,660
‫ما رأيكما بقصة واحدة

163
00:12:20,699 --> 00:12:23,829
‫وثلاث عناقات وأغنيتي المميزة؟

164
00:12:28,332 --> 00:12:30,582
‫أغنيتي المميزة فقط؟

165
00:12:31,793 --> 00:12:33,213
‫أمي؟

166
00:12:33,712 --> 00:12:34,882
‫أبي؟

167
00:12:37,966 --> 00:12:39,336
‫مهلا

168
00:12:39,384 --> 00:12:41,144
‫ماذا حدث لوقت النوم؟

169
00:12:42,930 --> 00:12:44,510
‫سنحضره يوم الاثنين يا سيد "فرنسيس"

170
00:12:44,556 --> 00:12:46,386
‫لا تبك! لا تبك

171
00:12:50,562 --> 00:12:51,562
‫ألو؟

172
00:13:00,864 --> 00:13:02,624
‫ألو؟ لا يا سيدتي، ليس بعد

173
00:13:03,742 --> 00:13:06,042
‫لا، أنا لا أقدم أعذارا

174
00:13:06,078 --> 00:13:08,998
‫نعم يا سيدتي، أعلم أنني هنا منذ مدة طويلة

175
00:13:09,039 --> 00:13:11,369
‫صدقيني، أشعر بأنه دهر

176
00:13:17,589 --> 00:13:20,549
‫أنا أحقق تقدما كبيرا مع الوالدين بالفعل

177
00:13:20,592 --> 00:13:25,062
‫الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام

178
00:13:25,097 --> 00:13:26,887
‫إنهما مرتبكان

179
00:13:26,932 --> 00:13:29,482
‫إنهما تحت سيطرتي تماما

180
00:13:29,518 --> 00:13:31,898
‫يفعلان كل شيء لأجلي

181
00:13:31,937 --> 00:13:33,187
‫هذا مضحك جدا

182
00:13:33,230 --> 00:13:34,810
‫لكن أظن أن الفتى ربما يشك في أمري

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,857
‫لا، أستطيع تولي أمره

184
00:13:37,901 --> 00:13:40,241
‫أعرف مدى أهمية هذه المهمة للشركة

185
00:13:40,279 --> 00:13:41,609
‫مهمة؟

186
00:13:41,655 --> 00:13:44,625
‫ثقي بي يا سيدتي، كلفت الطفل المناسب لأداء العمل

187
00:13:44,658 --> 00:13:46,198
‫ارفع يديك أيها الطفل الشرير!

188
00:13:46,243 --> 00:13:47,243
‫فساء! براز! غائط!

189
00:13:50,831 --> 00:13:52,461
‫يجب أن أتعامل مع اﻠ"ف ت ى"

190
00:13:52,541 --> 00:13:53,501
‫يمكنك الكلام!

191
00:13:53,959 --> 00:13:56,089
‫"غو غو غا غا"

192
00:13:56,128 --> 00:13:58,378
‫بل تستطيع الكلام فعلا، لقد سمعتك!

193
00:13:59,381 --> 00:14:01,591
‫حسنا، أستطيع الكلام

194
00:14:01,633 --> 00:14:02,933
‫والآن، لنر إن كنت تستطيع الإصغاء

195
00:14:02,968 --> 00:14:04,178
‫أحضر لي كوب "إسبريسو" مضاعفا

196
00:14:04,219 --> 00:14:06,259
‫وابحث عن مكان يقدم طبق "سوشي" مقبولا هنا

197
00:14:06,305 --> 00:14:09,525
‫أفعل أي شيء للفائف التونة الحريفة الآن

198
00:14:09,558 --> 00:14:11,268
‫اشتر لنفسك شيئا

199
00:14:11,310 --> 00:14:12,940
‫من أنت؟

200
00:14:12,978 --> 00:14:16,648
‫لنقل إنني الزعيم

201
00:14:16,690 --> 00:14:20,070
‫الزعيم؟ أنت طفل! أنت ترتدي حفاضا

202
00:14:20,110 --> 00:14:21,820
‫هل تعرف من يرتدي حفاضات أيضا؟

203
00:14:21,862 --> 00:14:24,412
‫رواد الفضاء، وسائقو سباقات "ناسكار"

204
00:14:24,448 --> 00:14:25,948
‫تسمى هذه بالكفاءة يا "تمبلتون"

205
00:14:25,991 --> 00:14:29,911
‫يمضي الرضيع ٤٥ ساعة سنويا على النونية

206
00:14:29,953 --> 00:14:33,423
‫أنا الزعيم، لا أملك كل هذا الوقت

207
00:14:33,498 --> 00:14:35,168
‫أنت لست زعيما علي

208
00:14:35,209 --> 00:14:37,459
‫-أنا زعيم عليك‬
‫-لا

209
00:14:37,503 --> 00:14:38,633
‫-بلى‬
‫-لا

210
00:14:38,670 --> 00:14:39,920
‫-بلى!‬
‫-لا!

211
00:14:40,506 --> 00:14:41,796
‫-بلى‬
‫-لا!

212
00:14:41,840 --> 00:14:42,970
‫-بلى‬
‫-لا!

213
00:14:43,008 --> 00:14:44,378
‫بلى، بلى

214
00:14:44,426 --> 00:14:45,636
‫بلى، بلى

215
00:14:45,677 --> 00:14:46,797
‫كنت هنا أولا

216
00:14:46,845 --> 00:14:49,055
‫انتظر حتى أخبر أمي وأبي بشأن هذا

217
00:14:49,097 --> 00:14:51,517
‫حقا؟ هل تظن أنهما سيفضلانك علي؟

218
00:14:51,558 --> 00:14:53,178
‫مع سجلك؟

219
00:14:53,227 --> 00:14:54,807
‫أنت لا تعرف أي شيء عني

220
00:14:56,271 --> 00:14:58,771
‫تريد معالجة الأمر بهذه الطريقة؟ لنر

221
00:14:59,316 --> 00:15:01,476
‫"تيموثي تمبلتون"، الاسم الأوسط؟

222
00:15:03,445 --> 00:15:04,395
‫أنا آسف

223
00:15:04,446 --> 00:15:05,406
‫"ليزلي"!

224
00:15:05,447 --> 00:15:07,277
‫-معدل درجات متوسط‬
‫-كيف تعرف كل هذا؟

225
00:15:07,324 --> 00:15:09,584
‫لا تستطيع قيادة دراجة من دون عجلات التدريب؟

226
00:15:09,618 --> 00:15:13,618
‫حتى الدببة تجيد ذلك يا "ليزلي"

227
00:15:14,540 --> 00:15:15,710
‫تفيد وزارة الولادات أنك في السابعة

228
00:15:15,749 --> 00:15:16,999
‫عمري سبع سنوات ونصف

229
00:15:18,877 --> 00:15:20,997
‫قيلولة سريعة! ماذا كنت تقول؟

230
00:15:21,046 --> 00:15:22,626
‫عمري سبع سنوات ونصف

231
00:15:22,673 --> 00:15:24,303
‫تماما! أنت مسن

232
00:15:24,341 --> 00:15:27,391
‫حان الوقت لتفسح المجال للجيل الجديد

233
00:15:27,427 --> 00:15:28,797
‫هذه هي حال العالم

234
00:15:28,846 --> 00:15:31,216
‫لن تطلب من والديك لعبة قديمة

235
00:15:31,265 --> 00:15:32,315
‫"لام لام"؟

236
00:15:32,349 --> 00:15:33,519
‫الكل يريد ما هو جديد ومثير؟

237
00:15:33,559 --> 00:15:35,189
‫دمر، دمر

238
00:15:35,227 --> 00:15:37,767
‫-"لام لام"‬
‫-لدي بطاريات جديدة

239
00:15:37,813 --> 00:15:38,943
‫هكذا!

240
00:15:38,981 --> 00:15:40,691
‫أمي وأبي لا يعرفانك حتى

241
00:15:40,732 --> 00:15:42,152
‫إنهما يحبانني!

242
00:15:42,192 --> 00:15:43,782
‫حقا؟ أجر حساباتك أيها الفتى

243
00:15:43,819 --> 00:15:46,319
‫لا يوجد حب يكفي الجميع

244
00:15:46,363 --> 00:15:48,373
‫كهذه الخرزات

245
00:15:48,407 --> 00:15:50,947
‫كنت تحظى بكل حب والديك

246
00:15:50,993 --> 00:15:53,373
‫بكل وقتهما، وبكل اهتمامهما

247
00:15:53,453 --> 00:15:55,663
‫كانت لديك كل الخرزات

248
00:15:55,706 --> 00:15:57,366
‫ثم جئت أنا

249
00:15:57,416 --> 00:15:59,416
‫الأطفال يحتاجون إلى وقت كثير

250
00:15:59,459 --> 00:16:02,879
‫يحتاجون إلى الكثير من الرعاية وكل الحب

251
00:16:03,422 --> 00:16:04,842
‫نستطيع المشاركة

252
00:16:04,882 --> 00:16:07,132
‫من الواضح أنك لم ترتد مدرسة إدارة الأعمال

253
00:16:11,054 --> 00:16:14,394
‫اسمع يا "تمبلتون"، لا مجال لذلك

254
00:16:14,433 --> 00:16:16,853
‫لا يوجد ما يكفي من الحب لكلينا

255
00:16:16,894 --> 00:16:19,194
‫لا توجد خرزات تكفي كلينا

256
00:16:19,229 --> 00:16:22,899
‫ثم فجأة، لن يعود هناك مكان ﻠ"تيم"

257
00:16:22,941 --> 00:16:24,571
‫لم يعد هناك متسع ﻠ"تيم"

258
00:16:24,610 --> 00:16:27,030
‫لا! ماذا عن "تيم"؟

259
00:16:31,283 --> 00:16:33,743
‫لذا، الزم الصمت، ولا تعترض طريقي

260
00:16:33,827 --> 00:16:35,657
‫وإلا ستكون هناك إقالات

261
00:16:37,581 --> 00:16:39,961
‫لا يمكن أن يطرد المرء من عائلته

262
00:16:45,422 --> 00:16:46,762
‫أليس كذلك؟

263
00:17:05,734 --> 00:17:08,954
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

264
00:17:08,987 --> 00:17:10,067
‫استيقظ أيها الصغير...

265
00:17:11,240 --> 00:17:12,700
‫ما الفائدة؟

266
00:17:13,450 --> 00:17:16,160
‫انهض لتناول فطور مغذ!

267
00:17:16,203 --> 00:17:17,623
‫الساعة السابعة صباحا

268
00:17:25,212 --> 00:17:26,882
‫ما الخطب يا "تيموثي"؟

269
00:17:26,922 --> 00:17:28,972
‫هل يسبب لك ذلك القزم الحزن؟

270
00:17:30,467 --> 00:17:33,217
‫إذن سألقي عليه لعنة عظيمة!

271
00:17:33,262 --> 00:17:35,722
‫لن ينجو منها!

272
00:17:35,764 --> 00:17:37,274
‫لا فائدة يا "ويزي"

273
00:17:37,307 --> 00:17:39,267
‫لقد خدع أمي وأبي تماما

274
00:17:39,309 --> 00:17:42,309
‫لو كانا يعرفان ما أعرفه، لما سمحا له بالمكوث

275
00:17:42,938 --> 00:17:46,228
‫ربما يجب أن تفتح أعين والديك

276
00:17:46,275 --> 00:17:48,535
‫بلعنة عظيمة!

277
00:17:48,569 --> 00:17:49,989
‫لن ينجو منها!

278
00:17:50,028 --> 00:17:51,858
‫نعم، يجب أن أفتح أعينهما...

279
00:17:52,906 --> 00:17:54,276
‫...بدليل!

280
00:17:54,324 --> 00:17:55,914
‫هذا ما أحتاج إليه، الدليل!

281
00:17:56,410 --> 00:17:58,240
‫اكشف سحره الأسود!

282
00:18:04,877 --> 00:18:06,207
‫اختبار، اختبار

283
00:18:06,503 --> 00:18:07,713
‫اختبار، اختبار

284
00:18:10,883 --> 00:18:12,513
‫ربما يمكنهما إعادته إلى المتجر

285
00:18:12,551 --> 00:18:13,841
‫واسترداد نقودهما!

286
00:18:13,886 --> 00:18:15,506
‫نستطيع شراء قلعة نطاطة!

287
00:18:16,555 --> 00:18:20,065
‫بالتوفيق يا "تيم"! الساعة ٨،٤٥ صباحا

288
00:18:26,648 --> 00:18:27,478
‫"نينجا"

289
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
‫"نينجا"

290
00:18:43,248 --> 00:18:44,208
‫"نينجا"

291
00:18:51,507 --> 00:18:53,217
‫"نينجا"

292
00:19:09,024 --> 00:19:11,574
‫الأطفال في كل مكان! إنهم ينتشرون

293
00:19:11,610 --> 00:19:14,200
‫أمي! أبي! ماذا يجري؟

294
00:19:16,698 --> 00:19:18,408
‫إنه اجتياح!

295
00:19:20,077 --> 00:19:21,907
‫إنه موعد لعب!

296
00:19:24,081 --> 00:19:25,711
‫هذه صورة للذكرى

297
00:19:25,749 --> 00:19:28,379
‫إنه اجتماع، وأنت لن تحضره

298
00:19:35,717 --> 00:19:37,427
‫سنرى

299
00:19:38,011 --> 00:19:41,141
‫شكرا على مجيئكم بهذه السرعة

300
00:19:41,181 --> 00:19:42,431
‫قبل أن نبدأ...

301
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
‫هل الفتى يصغي إلينا؟

302
00:19:44,434 --> 00:19:45,354
‫نعم يا سيدي!

303
00:19:45,394 --> 00:19:46,734
‫-بالتأكيد!‬
‫-حتما!

304
00:19:46,770 --> 00:19:48,440
‫"جيمبو"، قم بالتشويش

305
00:19:49,982 --> 00:19:51,152
‫مهلا!

306
00:19:51,191 --> 00:19:53,861
‫-نحن الأطفال نواجه أزمة!‬
‫-لا!

307
00:19:53,944 --> 00:19:55,154
‫-هذا رهيب!‬
‫-فظيع!

308
00:19:55,195 --> 00:19:56,315
‫ما هي الأزمة؟

309
00:19:56,363 --> 00:19:59,243
‫من الأبسط أن أريكم، "تيدي"، من فضلك

310
00:19:59,283 --> 00:20:00,953
‫لنقدم عرضا

311
00:20:03,120 --> 00:20:04,330
‫ها نحن ذا!

312
00:20:04,371 --> 00:20:05,621
‫"جيمبو"، أطفئ الأضواء

313
00:20:07,457 --> 00:20:10,747
‫لم يعد الأطفال يحظون بالحب كما في السابق

314
00:20:10,794 --> 00:20:12,674
‫لماذا؟ هل كنا نسيء التصرف؟

315
00:20:12,713 --> 00:20:13,763
‫لا يا "ستيسي"

316
00:20:13,797 --> 00:20:15,587
‫لكن سأخبركم من يسيء التصرف

317
00:20:15,632 --> 00:20:19,052
‫أقدم لكم عدونا اللدود، الجراء!

318
00:20:20,470 --> 00:20:22,560
‫لا! هذه هي المشكلة تحديدا

319
00:20:22,598 --> 00:20:25,178
‫الجراء؟ ما مشكلة الجراء؟

320
00:20:25,225 --> 00:20:26,425
‫على امتداد التاريخ

321
00:20:26,476 --> 00:20:30,766
‫كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر

322
00:20:30,814 --> 00:20:32,574
‫لطالما كنا السلعة

323
00:20:32,608 --> 00:20:35,028
‫الأكثر رواجا على كل قائمة رغبات

324
00:20:35,110 --> 00:20:38,030
‫كانت الجراء مجرد كماليات

325
00:20:39,823 --> 00:20:42,833
‫لكن كل ذلك تغير عندما بدأت الجراء تخرج

326
00:20:42,868 --> 00:20:44,988
‫بنماذج جديدة

327
00:20:45,037 --> 00:20:47,747
‫كل نموذج أكثر ظرافة من الذي سبقه

328
00:20:47,789 --> 00:20:49,709
‫هل تتذكرون اﻠ"لابرادودل"؟

329
00:20:49,750 --> 00:20:51,040
‫اﻠ"بيكابو"؟

330
00:20:51,084 --> 00:20:53,964
‫اﻠ"تشيويني"؟ حاولوا قول اسمه من دون أن تبتسموا

331
00:20:55,255 --> 00:20:56,665
‫مستحيل، لا تهدروا وقتكم

332
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
‫جميعنا ضحكنا على "شار باي"

333
00:20:59,051 --> 00:21:01,301
‫والآن هو الأكثر رواجا في "الصين"

334
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
‫-لا‬
‫-هذا فظيع!

335
00:21:02,930 --> 00:21:04,760
‫-رهيب!‬
‫-نعم

336
00:21:04,806 --> 00:21:06,266
‫والأمر أسوأ

337
00:21:06,308 --> 00:21:10,148
‫"فرنسيس فرنسيس"، مدير "بابي كو"، قدم هذا الإعلان

338
00:21:10,187 --> 00:21:11,647
‫"تيدي"، شغل مقطع الفيديو

339
00:21:11,688 --> 00:21:13,818
‫ونحن على الموعد

340
00:21:13,899 --> 00:21:17,489
‫لإطلاق أظرف جرو على الإطلاق

341
00:21:17,528 --> 00:21:21,448
‫سنطلقه في مؤتمر الحيوانات الأليفة في "لاس فيغاس"

342
00:21:21,490 --> 00:21:22,910
‫احترس أيها العالم!

343
00:21:22,950 --> 00:21:25,540
‫سيسحق المنافسين!

344
00:21:26,370 --> 00:21:27,750
‫-رائع!‬
‫-لا يا "جيمبو"

345
00:21:27,788 --> 00:21:30,078
‫لا تبتهج، نحن هم المنافسون!

346
00:21:30,123 --> 00:21:31,583
‫هذه حرب

347
00:21:31,625 --> 00:21:34,175
‫الجراء تفوز، والأطفال يخسرون

348
00:21:34,211 --> 00:21:35,171
‫شكرا يا "تيدي"

349
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
‫وإن كان هذا الجرو الجديد ظريفا كما نخشى

350
00:21:37,464 --> 00:21:40,094
‫قد يؤدي إلى فناء تجارة الأطفال

351
00:21:40,133 --> 00:21:41,263
‫هذا فظيع!

352
00:21:41,301 --> 00:21:42,341
‫إنه نبأ سيئ يا عزيزي!

353
00:21:42,386 --> 00:21:43,846
‫ماذا سنفعل؟

354
00:21:43,887 --> 00:21:46,347
‫عملي هو معرفة ما هو هذا الجرو الجديد

355
00:21:46,390 --> 00:21:48,180
‫كي تتمكن "بيبي كورب" من إيقافه

356
00:21:48,225 --> 00:21:49,685
‫وأنتم ستساعدونني

357
00:21:49,726 --> 00:21:50,596
‫-هذا عبقري!‬
‫-رائع!

358
00:21:50,644 --> 00:21:51,734
‫لا تزال بارعا أيها الزعيم!

359
00:21:51,770 --> 00:21:52,650
‫رائع!

360
00:21:52,688 --> 00:21:53,518
‫رائع

361
00:21:53,564 --> 00:21:55,574
‫يعمل آباؤكم وأمهاتكم في "بابي كو"

362
00:21:55,649 --> 00:21:57,939
‫هل تعلمتم منهم أي شيء؟

363
00:21:57,985 --> 00:21:59,365
‫-نعم يا سيدي!‬
‫-بالتأكيد!

364
00:21:59,403 --> 00:22:00,653
‫مذهل، تكلموا أيها التوائم الثلاث!

365
00:22:00,696 --> 00:22:01,606
‫-ألف‬
‫-باء

366
00:22:01,655 --> 00:22:02,665
‫-تاء‬
‫-ثاء

367
00:22:02,698 --> 00:22:05,078
‫لا، ماذا اكتشفتم فيما يتعلق بالجرو الجديد؟

368
00:22:05,117 --> 00:22:06,367
‫رائع، جرو!

369
00:22:06,410 --> 00:22:08,240
‫لا يا "جيمبو"! الجراء شريرة

370
00:22:08,287 --> 00:22:09,697
‫"ستيسي"، أعيدي قراءة الملاحظات

371
00:22:09,746 --> 00:22:12,286
‫لا أجيد القراءة، ماذا تقول؟

372
00:22:15,627 --> 00:22:17,417
‫هل هذا هو فريقي؟

373
00:22:17,462 --> 00:22:20,302
‫صاحب عضلات، ومجموعة من المتملقين ومخربشة؟

374
00:22:20,340 --> 00:22:21,260
‫-تماما!‬
‫-بالتأكيد!

375
00:22:21,300 --> 00:22:22,090
‫أحسنت القول

376
00:22:22,134 --> 00:22:23,224
‫-أجل!‬
‫-أحسنت يا زعيم!

377
00:22:23,260 --> 00:22:24,470
‫ضبطتك!

378
00:22:24,511 --> 00:22:28,641
‫ضع تلك الكعكة جانبا، إنها لنهاية الاجتماع

379
00:22:28,682 --> 00:22:30,352
‫-لنقدم عرضا آخر‬
‫-لا يا "تيدي"!

380
00:22:30,392 --> 00:22:32,232
‫-ما رأيك بعناق؟‬
‫-لا مزيد من العروض!

381
00:22:32,269 --> 00:22:32,979
‫أيها الزعيم؟

382
00:22:33,020 --> 00:22:35,560
‫-هناك حب يكفي الجميع‬
‫-اذهب إلى النوم!

383
00:22:35,647 --> 00:22:36,817
‫طابت ليلتك

384
00:22:36,857 --> 00:22:37,817
‫-أيها الزعيم!‬
‫-أيها الزعيم

385
00:22:37,858 --> 00:22:38,818
‫-ماذا؟‬
‫-الآباء والأمهات!

386
00:22:40,694 --> 00:22:42,494
‫وكأنهم يعقدون اجتماعهم الصغير

387
00:22:47,951 --> 00:22:49,741
‫-أليس هذا لطيفا؟‬
‫-من يريد تحلية؟

388
00:22:50,704 --> 00:22:52,044
‫رباه، هذا مذل للغاية

389
00:22:53,040 --> 00:22:54,790
‫رباه، هذا مذل للغاية

390
00:22:54,833 --> 00:22:56,333
‫انتظر حتى تسمع أمي وأبي هذا

391
00:22:57,961 --> 00:23:00,261
‫"تمبلتون"، ماذا لديك هناك؟

392
00:23:02,132 --> 00:23:03,472
‫لا شيء

393
00:23:03,509 --> 00:23:04,799
‫سلمني الشريط

394
00:23:06,094 --> 00:23:07,104
‫أبدا!

395
00:23:15,187 --> 00:23:17,397
‫أمي! أبي! أنا هنا!

396
00:23:17,439 --> 00:23:19,649
‫-مرحبا يا "تيمي"!‬
‫-مرحبا! بأية حال...

397
00:23:22,319 --> 00:23:23,359
‫قوة الزهرة!

398
00:23:26,198 --> 00:23:28,948
‫لا يمكنك الفرار من القانون أيها الساذج

399
00:23:32,829 --> 00:23:35,329
‫اربط حزام مقعدك، لننطلق!

400
00:23:41,046 --> 00:23:42,126
‫اركض، اركض، اركض

401
00:23:45,676 --> 00:23:46,836
‫ماذا؟ مهلا!

402
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
‫تبا

403
00:23:55,894 --> 00:23:57,274
‫اركض، اركض، اركض

404
00:23:57,312 --> 00:23:58,812
‫أمسك، أمسك، أمسك

405
00:24:05,237 --> 00:24:06,147
‫أجل!

406
00:24:11,201 --> 00:24:11,991
‫أجل!

407
00:24:15,873 --> 00:24:17,583
‫اترك السيارة أيها...

408
00:24:17,624 --> 00:24:19,884
‫انظر! بدأ الطفلان ينسجمان

409
00:24:19,918 --> 00:24:21,208
‫هذا لطيف

410
00:24:37,227 --> 00:24:38,227
‫إلى اللقاء!

411
00:24:41,565 --> 00:24:42,575
‫هل تريدون اللعب؟

412
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
‫لنلعب

413
00:24:49,323 --> 00:24:50,913
‫لا!

414
00:24:52,367 --> 00:24:53,407
‫أنقذ الزعيم! أنقذ الزعيم!

415
00:24:56,914 --> 00:24:58,044
‫-أمسكه!‬
‫-أمسكته!

416
00:24:58,081 --> 00:24:59,081
‫- أمسكته!‬
‫- أمسكته!

417
00:25:05,797 --> 00:25:07,547
‫انتهى أمرك أيها الرجل الطفل!

418
00:25:07,591 --> 00:25:09,591
‫للأعلى، يجب أن أصعد للأعلى!

419
00:25:13,263 --> 00:25:14,763
‫من يريد

420
00:25:14,806 --> 00:25:15,926
‫أصابع الجبن!

421
00:25:20,062 --> 00:25:22,192
‫أمي، أبي! لدي الدليل!

422
00:25:28,779 --> 00:25:30,699
‫هل هناك من لا يستطيع نزول السلالم؟

423
00:25:32,157 --> 00:25:34,237
‫لا شيء يمكنه أن يردعني

424
00:25:43,627 --> 00:25:46,497
‫أمي! أبي! أين أنتما؟

425
00:25:46,547 --> 00:25:47,667
‫هل من أحد؟

426
00:25:47,714 --> 00:25:49,094
‫إلى أين ذهب الجميع؟

427
00:25:49,800 --> 00:25:52,140
‫أمي، أبي! يستطيع الطفل الكلام!

428
00:25:52,177 --> 00:25:53,967
‫حقا؟

429
00:25:54,012 --> 00:25:55,432
‫مهلا، كيف تمكنت من...

430
00:25:55,514 --> 00:25:56,814
‫سلمني الشريط يا "تيمي"

431
00:25:56,849 --> 00:25:58,349
‫وإلا ستدفع "لام لام" الثمن، أترى؟

432
00:25:59,268 --> 00:26:00,308
‫لا!

433
00:26:00,352 --> 00:26:02,732
‫ماذا قلت يا "لام لام"؟ تريدين خاتم أنف؟

434
00:26:02,771 --> 00:26:05,611
‫لست من أنصار ذلك، لكن من أنا لأحكم عليك؟

435
00:26:06,358 --> 00:26:09,818
‫وخاتم حاجب؟ يبدو هذا مبالغا فيه يا "لام لام"

436
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
‫كيف ستبدين في مقابلة التوظيف؟

437
00:26:12,364 --> 00:26:13,324
‫توقف!

438
00:26:13,365 --> 00:26:15,405
‫الشريط يا "تيمي"! وإلا سأمزقها

439
00:26:15,450 --> 00:26:16,700
‫لا! أفلتها!

440
00:26:16,743 --> 00:26:17,873
‫-أفلتها أنت!‬
‫-بل أفلتها أنت!

441
00:26:17,911 --> 00:26:19,201
‫-أعطني الشريط!‬
‫-أعطني "لام لام"!

442
00:26:22,708 --> 00:26:24,288
‫تبا! تماديت كثيرا

443
00:26:24,710 --> 00:26:26,540
‫"تمبلتون"! لنكن عقلانيين

444
00:26:26,587 --> 00:26:28,587
‫نستطيع التفاهم بالمنطق، صحيح؟ ماذا تفعل؟

445
00:26:28,630 --> 00:26:30,720
‫كنت تطلب هذا منذ لحظة وصولك!

446
00:26:30,757 --> 00:26:32,587
‫نستطيع احتساء علبة عصير ومناقشة الأمر!

447
00:26:32,634 --> 00:26:34,304
‫فات الأوان على علب العصير

448
00:26:34,344 --> 00:26:36,764
‫لا يا "تمبلتون"، لن تفعل ذلك

449
00:26:36,847 --> 00:26:39,097
‫وداعا أيها الطفل! أنت مطرود!

450
00:26:39,141 --> 00:26:40,021
‫ماذا تفعل؟

451
00:26:40,058 --> 00:26:41,058
‫لا شيء

452
00:26:45,230 --> 00:26:46,310
‫دليلي!

453
00:26:46,356 --> 00:26:48,146
‫"تيم"! فسر تصرفاتك!

454
00:26:48,192 --> 00:26:49,402
‫نعم، فسر تصرفاتك

455
00:26:49,443 --> 00:26:51,243
‫لم أكن السبب! إنه خطأ الطفل

456
00:26:51,278 --> 00:26:52,488
‫خطأ الطفل؟

457
00:26:52,529 --> 00:26:54,279
‫هذا صحيح! إنه يستطيع الكلام

458
00:26:55,115 --> 00:26:57,155
‫جميعهم يستطيعون الكلام، وكانوا يعقدون اجتماعا

459
00:26:57,201 --> 00:26:58,451
‫هناك شيء عن الجراء

460
00:26:58,493 --> 00:27:00,793
‫إنها مؤامرة كبيرة خاصة بالأطفال!

461
00:27:00,829 --> 00:27:02,619
‫"تيموثي ليزلي تمبلتون"!

462
00:27:02,664 --> 00:27:04,254
‫لقد خاب أملنا فيك كثيرا

463
00:27:04,291 --> 00:27:06,791
‫-لا، نحن غاضبان منك!‬
‫-تماما، نحن غاضبان منك

464
00:27:06,835 --> 00:27:08,545
‫-غاضبان؟‬
‫-تحتاج إلى عقوبة!

465
00:27:08,587 --> 00:27:10,417
‫-أنت معاقب!‬
‫-نعم، معاقب!

466
00:27:10,464 --> 00:27:11,594
‫-ليومين...‬
‫-ثلاثة!

467
00:27:11,632 --> 00:27:12,762
‫-ثلاثة أيام؟‬
‫-أسابيع!

468
00:27:12,799 --> 00:27:14,179
‫أسابيع! لثلاثة أسابيع!

469
00:27:14,218 --> 00:27:16,178
‫بل ثلاثة... إلى الأبد!

470
00:27:16,261 --> 00:27:17,141
‫معاقب؟

471
00:27:17,179 --> 00:27:20,019
‫ستبقى في هذا المنزل مع أخيك الصغير

472
00:27:20,057 --> 00:27:22,387
‫حتى تتعلم كيف تنسجم معه

473
00:27:23,644 --> 00:27:24,644
‫رائع

474
00:27:26,939 --> 00:27:29,899
‫كانت أول مرة لي خلف القضبان

475
00:27:29,942 --> 00:27:31,742
‫السجن

476
00:27:31,777 --> 00:27:33,107
‫الحبس

477
00:27:33,654 --> 00:27:35,324
‫معاقب مدى الحياة

478
00:27:36,031 --> 00:27:39,661
‫تحولت الدقائق إلى ساعات، والساعات إلى أيام

479
00:27:39,701 --> 00:27:41,541
‫كل رجل ينهار عند نقطة معينة

480
00:27:42,162 --> 00:27:43,582
‫وكانت تلك نقطتي

481
00:27:44,957 --> 00:27:48,167
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

482
00:27:48,794 --> 00:27:52,384
‫-خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران‬
‫-أغنيتي

483
00:27:53,006 --> 00:27:55,296
‫طوال حياتك

484
00:27:56,176 --> 00:28:00,386
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

485
00:28:01,098 --> 00:28:03,058
‫لا بأس أيها الصغير

486
00:28:03,100 --> 00:28:05,690
‫ربما أستطيع مساعدتك قليلا

487
00:28:06,270 --> 00:28:10,360
‫الشحرور يغني في عتمة الليل!

488
00:28:10,399 --> 00:28:15,029
‫رجاء، خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران!

489
00:28:15,070 --> 00:28:16,780
‫طيروا أيها الحمقى!

490
00:28:16,822 --> 00:28:17,952
‫شكرا يا "ويزي"

491
00:28:18,615 --> 00:28:20,445
‫لكن الأمر مختلف

492
00:28:20,492 --> 00:28:23,242
‫ليتني أستطيع الوصول إلى سكيني السحري

493
00:28:23,287 --> 00:28:25,787
‫لاستطعت إخراجنا من هذا السجن

494
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
‫"تمبلتون"!

495
00:28:37,718 --> 00:28:39,588
‫"تمبلتون"، يجب أن نتكلم

496
00:28:39,636 --> 00:28:40,636
‫ارحل

497
00:28:46,101 --> 00:28:49,401
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

498
00:28:51,273 --> 00:28:52,233
‫توقف!

499
00:28:52,274 --> 00:28:53,984
‫هذه أغنيتي، وليست أغنيتك

500
00:28:54,026 --> 00:28:55,936
‫ألفها والداي لي

501
00:28:55,986 --> 00:28:58,356
‫حقا؟ هل والداك "لينون" و"ماكارثي"؟

502
00:28:58,405 --> 00:29:00,775
‫لا، بل "تد" و"جانيس"

503
00:29:00,824 --> 00:29:02,244
‫أنت لا تعرف حتى اسميهما!

504
00:29:02,284 --> 00:29:03,994
‫أنت تحاول فقط سرقتهما مني

505
00:29:04,036 --> 00:29:05,366
‫لقد سرقت كل شيء!

506
00:29:05,412 --> 00:29:07,082
‫أنت من عليه دخول السجن!

507
00:29:08,165 --> 00:29:11,175
‫اسمع، حان الوقت لنضع خلافاتنا جانبا

508
00:29:14,588 --> 00:29:15,668
‫هل كنت...

509
00:29:15,714 --> 00:29:16,724
‫لا!

510
00:29:17,633 --> 00:29:20,303
‫أين قسم الموارد البشرية حين تحتاج إليه؟

511
00:29:49,498 --> 00:29:50,368
‫خذها

512
00:29:50,415 --> 00:29:52,245
‫لا أريد نقودك القذرة

513
00:29:52,292 --> 00:29:54,592
‫اسمع، طلبت منك ألا تعترض طريقي

514
00:29:54,628 --> 00:29:56,588
‫لا أستطيع! أنت في منزلي

515
00:29:56,672 --> 00:29:57,922
‫لا رغبة لي في التواجد هنا

516
00:29:57,965 --> 00:29:59,765
‫تماما كما لا ترغب أنت في تواجدي

517
00:29:59,800 --> 00:30:01,760
‫إذن لماذا تعذبني؟

518
00:30:01,802 --> 00:30:04,432
‫الحقيقة أنني لست طفلا عاديا

519
00:30:04,471 --> 00:30:05,471
‫بلا مزاح

520
00:30:05,514 --> 00:30:07,774
‫أنا في مهمة

521
00:30:07,808 --> 00:30:10,018
‫هل أنت الطفل "يسوع"؟

522
00:30:10,561 --> 00:30:12,771
‫نعم، أنا الطفل "يسوع"

523
00:30:13,772 --> 00:30:14,812
‫لا!

524
00:30:14,857 --> 00:30:17,397
‫أنا مدير متوسط في الشركة

525
00:30:17,442 --> 00:30:19,532
‫الشركة؟ أية شركة؟

526
00:30:19,570 --> 00:30:20,570
‫خذ

527
00:30:21,363 --> 00:30:23,623
‫خذ هذه، ستشرح لك كل شيء

528
00:30:23,657 --> 00:30:25,327
‫ماذا تريدني أن أفعل بها؟

529
00:30:26,910 --> 00:30:28,950
‫-أريدك أن تمصها‬
‫-أنت مصها!

530
00:30:28,996 --> 00:30:29,946
‫لا، إنها لك كي تمصها

531
00:30:29,997 --> 00:30:31,077
‫لن أمصها!

532
00:30:31,123 --> 00:30:32,753
‫-مصها‬
‫-لا أعلم أين كانت!

533
00:30:32,791 --> 00:30:35,791
‫ليست المسألة أين كانت، بل إلى أين ستأخذك

534
00:30:35,836 --> 00:30:36,956
‫ألا تريد أن تعرف

535
00:30:37,045 --> 00:30:38,915
‫من أين يأتي الأطفال فعلا؟

536
00:30:40,215 --> 00:30:43,045
‫"بينكي"، "بابيش"، "نوك نوك"

537
00:30:43,093 --> 00:30:45,433
‫"بو بو"، "با با"

538
00:30:45,470 --> 00:30:47,890
‫"تشابي"، "هاشي بايبي"، "لهاية"

539
00:30:47,931 --> 00:30:50,101
‫إنها تعرف بأسماء عدة

540
00:30:50,142 --> 00:30:53,102
‫لكن من خلال قوتها، ستعرف الحقيقة

541
00:31:00,027 --> 00:31:00,937
‫هيا، أسرع!

542
00:31:08,285 --> 00:31:09,125
‫أماه!

543
00:31:23,008 --> 00:31:24,378
‫أين نحن؟

544
00:31:24,426 --> 00:31:26,756
‫أهلا بك في "بيبي كورب"!

545
00:31:32,976 --> 00:31:34,186
‫مستحيل

546
00:31:36,355 --> 00:31:37,615
‫-شكرا‬
‫-ماذا؟

547
00:31:39,483 --> 00:31:41,863
‫استرخ، لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا

548
00:31:41,902 --> 00:31:43,952
‫-هل نحن في عالم افتراضي؟‬
‫-نعم

549
00:31:43,987 --> 00:31:45,697
‫-هل تقصد بأنهم لن يشعروا بهذا؟‬
‫-لا

550
00:31:45,739 --> 00:31:47,029
‫-أو هذا؟‬
‫-إطلاقا

551
00:31:47,074 --> 00:31:47,994
‫كاراتيه!

552
00:31:49,368 --> 00:31:51,948
‫لا تحرج نفسك يا "تمبلتون"، لا يزال بوسعي رؤيتك

553
00:31:51,995 --> 00:31:53,995
‫إذن من هنا يأتي الأطفال؟

554
00:31:54,039 --> 00:31:56,289
‫من أين ظننت أنهم يأتون؟ من معمل الدمى؟

555
00:31:56,333 --> 00:31:57,423
‫الجنيات السحريات؟

556
00:31:57,501 --> 00:31:59,541
‫لا، أخبرني والداي أنه...

557
00:32:00,712 --> 00:32:02,012
‫ماذا؟

558
00:32:02,047 --> 00:32:04,217
‫لا، هذا مثير للاشمئزاز

559
00:32:04,258 --> 00:32:06,508
‫نعم، لم يبد هذا صائبا بالنسبة إلي أيضا

560
00:32:07,427 --> 00:32:09,847
‫لا أصدق أن أبي وأمي لم يخبراني عن هذا

561
00:32:09,888 --> 00:32:13,308
‫لو عرف الناس مصدر الأطفال، لم رغبوا فيهم قط

562
00:32:13,350 --> 00:32:15,190
‫الشيء نفسه ينطبق على النقانق بالمناسبة

563
00:32:15,227 --> 00:32:16,597
‫للأعلى!

564
00:32:18,021 --> 00:32:19,771
‫إذن لماذا لا أتذكر هذا المكان؟

565
00:32:19,815 --> 00:32:20,775
‫لقد تذكرته

566
00:32:20,816 --> 00:32:23,186
‫لكن بعد أن يجرد الأطفال من لهاياتهم،

567
00:32:23,235 --> 00:32:25,285
‫فإنهم ينسون كل شيء عن "بيبي كورب"

568
00:32:25,320 --> 00:32:26,780
‫لماذا لست طبيعيا؟

569
00:32:26,822 --> 00:32:29,162
‫قلة منا، خيرتنا،

570
00:32:29,199 --> 00:32:30,829
‫يجري اختيارهم

571
00:32:33,495 --> 00:32:35,245
‫للحصول على الشرف الأكبر

572
00:32:36,206 --> 00:32:37,956
‫الإدارة العليا

573
00:32:38,041 --> 00:32:41,671
‫هنا يا "تمبلتون"، تحدث كل الإثارة

574
00:32:41,712 --> 00:32:44,052
‫وقت القيلولة في القطاع "جي"

575
00:32:44,798 --> 00:32:46,758
‫إذن هل يدير الأطفال هذا المكان برمته؟

576
00:32:46,800 --> 00:32:47,840
‫نعم

577
00:32:47,885 --> 00:32:50,185
‫يقول أبي، "إن البارعين، يعملون"

578
00:32:50,220 --> 00:32:51,640
‫"وغير البارعين يشرفون"

579
00:32:51,889 --> 00:32:53,139
‫والدك هيبي

580
00:32:54,892 --> 00:32:56,392
‫ماذا يحدث عندما تكبرون؟

581
00:32:56,435 --> 00:32:57,395
‫نحن لا نكبر

582
00:32:57,436 --> 00:33:00,726
‫نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد

583
00:33:02,524 --> 00:33:05,154
‫عودوا إلى العمل! انتهت استراحة الحليب!

584
00:33:05,194 --> 00:33:06,744
‫نحن نواجه أزمة هنا!

585
00:33:06,778 --> 00:33:08,408
‫ألا تعرفون أننا نواجه أزمة هنا؟

586
00:33:08,447 --> 00:33:09,487
‫من هذه؟

587
00:33:09,531 --> 00:33:12,201
‫هذه ربة عملي، الطفلة الزعيمة الكبيرة

588
00:33:12,242 --> 00:33:14,332
‫لماذا تصرخ هكذا؟

589
00:33:14,369 --> 00:33:15,789
‫هل ترى مخطط الفطيرة؟

590
00:33:16,205 --> 00:33:18,375
‫عجبا، إنها تشبه فطيرة كبيرة

591
00:33:18,457 --> 00:33:21,037
‫إنها تمثل كل الحب في العالم

592
00:33:21,084 --> 00:33:22,464
‫-أحب الفطيرة‬
‫-من لا يحبها؟

593
00:33:22,503 --> 00:33:23,463
‫-فطيرة التفاح‬
‫-حسنا

594
00:33:23,504 --> 00:33:24,554
‫-لا، الكرز!‬
‫-ممتاز!

595
00:33:24,588 --> 00:33:25,588
‫-لكن ليس القرع‬
‫-حسنا

596
00:33:25,631 --> 00:33:26,551
‫إنه من الخضار

597
00:33:26,590 --> 00:33:30,180
‫بيت القصيد أن حصة الجراء تكبر أكثر فأكثر

598
00:33:31,303 --> 00:33:32,933
‫إنها تسرق كل الحب منا!

599
00:33:33,639 --> 00:33:35,219
‫تماما كما فعلت معي

600
00:33:35,265 --> 00:33:36,265
‫تماما

601
00:33:36,683 --> 00:33:38,563
‫وإن استمر هذا

602
00:33:38,602 --> 00:33:41,272
‫قد لا تتبقى هناك حصة للأطفال من الفطيرة

603
00:33:41,313 --> 00:33:42,403
‫لا حصة من الفطيرة؟

604
00:33:42,439 --> 00:33:44,069
‫لا

605
00:33:52,658 --> 00:33:56,698
‫لذلك فإن مهمتي هي اكتشاف طبيعة هذا الجرو الجديد

606
00:33:56,745 --> 00:33:58,865
‫إذن فأنت في مهمة تجسس؟ رائع!

607
00:33:58,956 --> 00:34:01,746
‫نعم! رائع! وإن نجحت... أقصد عندما أنجح

608
00:34:01,792 --> 00:34:04,292
‫سأصبح أسطورة في "بيبي كورب"

609
00:34:04,336 --> 00:34:07,086
‫كالطفل الزعيم الكبير جدا، والطفل الزعيم الهائل

610
00:34:07,130 --> 00:34:08,970
‫والطفل الزعيم الكبير فعلا

611
00:34:09,716 --> 00:34:10,716
‫وهذا

612
00:34:12,052 --> 00:34:13,472
‫هذا طفل بدين حقا

613
00:34:14,221 --> 00:34:16,181
‫لا، هذا هو الطفل الزعيم البدين للغاية

614
00:34:16,223 --> 00:34:20,103
‫هذا هو الطفل الزعيم الرهيب للغاية

615
00:34:20,143 --> 00:34:23,613
‫كان أصغر مدير تنفيذي في تاريخ الشركة

616
00:34:23,647 --> 00:34:25,397
‫كان؟ ماذا حدث له؟

617
00:34:25,440 --> 00:34:27,230
‫تقاعد قبل سنوات عدة

618
00:34:27,276 --> 00:34:29,396
‫لكنني لا أزال أحاول أن أرتقي إلى مستوى أسطورته

619
00:34:29,444 --> 00:34:31,244
‫في كل موقف، أسأل نفسي،

620
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
‫"م ك ط ز ر ل ل؟

621
00:34:34,032 --> 00:34:36,622
‫"ماذا كان الطفل الزعيم الرهيب للغاية ليفعل؟"

622
00:34:37,286 --> 00:34:40,286
‫هل هذا كل ما تحصل عليه؟ صورة على الجدار؟

623
00:34:40,372 --> 00:34:41,662
‫تعال إلى هنا!

624
00:34:42,374 --> 00:34:43,544
‫سأحصل على ترقية

625
00:34:43,584 --> 00:34:45,674
‫ومكتب في الزاوية

626
00:34:45,711 --> 00:34:47,551
‫مع نونيتي الخاصة

627
00:34:47,838 --> 00:34:49,208
‫عجبا

628
00:34:49,256 --> 00:34:51,796
‫إذن ستعود إلى هنا عندما تنتهي؟

629
00:34:51,842 --> 00:34:53,552
‫بأسرع وقت يا "تيم"

630
00:34:53,594 --> 00:34:56,304
‫أنا لست رجلا عائليا، مكاني وراء المكتب

631
00:34:56,346 --> 00:34:58,176
‫-هذا رائع!‬
‫-أعلم، صحيح؟

632
00:34:59,641 --> 00:35:00,931
‫-"بيو بيو"‬
‫-ماذا؟

633
00:35:00,976 --> 00:35:04,596
‫أقسم إنني سأعلق حفاضه على الجدار!

634
00:35:04,646 --> 00:35:06,896
‫هل سمعتم أي شيء من الطفل الزعيم

635
00:35:06,940 --> 00:35:08,570
‫الذي أرسلناه إلى آل "تمبلتون"؟

636
00:35:08,609 --> 00:35:10,279
‫-لا أدري‬
‫-أنت مطرودة!

637
00:35:10,319 --> 00:35:11,239
‫لا

638
00:35:11,278 --> 00:35:12,568
‫جميعكم مطرودون!

639
00:35:12,613 --> 00:35:14,573
‫سيعقد مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين

640
00:35:14,615 --> 00:35:16,245
‫إن لم يجد الحلول لنا

641
00:35:16,283 --> 00:35:17,873
‫فسأطرده، وسيتقاعد!

642
00:35:18,160 --> 00:35:19,790
‫-سينتهي أمره!‬
‫-انتهت الجولة

643
00:35:21,830 --> 00:35:24,290
‫عما كانت تصرخ الطفلة الزعيمة الكبيرة؟

644
00:35:24,333 --> 00:35:26,713
‫إنها تطالب بنتائج حقيقية

645
00:35:26,752 --> 00:35:29,672
‫مؤتمر الحيوانات الأليفة بعد يومين، وليس لدي شيء!

646
00:35:31,423 --> 00:35:32,673
‫إنها هي! لا تجب!

647
00:35:40,182 --> 00:35:41,182
‫قيلولة بسبب التوتر!

648
00:35:44,436 --> 00:35:46,856
‫إن لم أكتشف ما هو ذلك الجرو الجديد وبسرعة

649
00:35:46,897 --> 00:35:48,607
‫فلن يقتصر الأمر على عدم حصولي على ترقية

650
00:35:48,649 --> 00:35:49,899
‫بل سأطرد!

651
00:35:51,693 --> 00:35:52,783
‫استرخ

652
00:35:52,819 --> 00:35:55,159
‫أنا متأكد من أن هناك وظائف رائعة للأطفال، صحيح؟

653
00:35:55,197 --> 00:35:57,447
‫في غضون ذلك، سيمر اليومان بلمح البصر

654
00:35:57,491 --> 00:35:58,701
‫يستحسن أن تبدأ بحزم أمتعتك

655
00:35:58,784 --> 00:35:59,454
‫ماذا؟

656
00:36:00,827 --> 00:36:02,327
‫أنت لا تفهم يا "تمبلتون"

657
00:36:02,371 --> 00:36:05,001
‫إن تم طردي، سيأخذون مني الحليب

658
00:36:05,040 --> 00:36:07,080
‫وسأتحول إلى طفل عادي

659
00:36:07,125 --> 00:36:08,995
‫وأعيش هنا إلى الأبد معك

660
00:36:09,044 --> 00:36:10,464
‫-لا!‬
‫-أجل!

661
00:36:10,504 --> 00:36:12,264
‫وأعدك بهذا...

662
00:36:12,297 --> 00:36:14,917
‫كل صباح عندما تستيقظ

663
00:36:14,967 --> 00:36:16,547
‫سأكون موجودا

664
00:36:18,345 --> 00:36:19,795
‫كل ليلة، على العشاء

665
00:36:20,222 --> 00:36:21,972
‫سأكون موجودا

666
00:36:22,015 --> 00:36:23,805
‫في كل حفلة عيد ميلاد

667
00:36:23,851 --> 00:36:25,981
‫سأكون موجودا

668
00:36:26,019 --> 00:36:27,599
‫في كل عيد ميلاد مجيد!

669
00:36:27,646 --> 00:36:28,936
‫سأكون موجودا

670
00:36:28,981 --> 00:36:31,611
‫عاما تلو الآخر

671
00:36:31,650 --> 00:36:33,490
‫سنشيخ معا

672
00:36:37,531 --> 00:36:38,951
‫نحن الاثنان

673
00:36:43,745 --> 00:36:45,655
‫سنكون شقيقين

674
00:36:46,373 --> 00:36:47,373
‫دائما

675
00:36:47,416 --> 00:36:49,626
‫-لا، لا، هذا فظيع!‬
‫-أعلم

676
00:36:49,668 --> 00:36:51,458
‫-لا يعقل أن هذا يحدث‬
‫-لكنه سيحدث!

677
00:36:51,503 --> 00:36:52,713
‫-لا يمكنك البقاء هنا!‬
‫-لا أستطيع!

678
00:36:52,754 --> 00:36:54,514
‫-لا تجزع!‬
‫-لكنه يبدو الشعور المناسب!

679
00:36:54,548 --> 00:36:56,418
‫أعلم، لكن علينا إصلاح الأمر

680
00:36:57,092 --> 00:36:59,222
‫يجب أن نحرص على ألا يجري طردك

681
00:36:59,261 --> 00:36:59,931
‫نحن؟

682
00:37:00,929 --> 00:37:01,719
‫نحن

683
00:37:01,763 --> 00:37:03,063
‫سأساعدك

684
00:37:04,224 --> 00:37:05,564
‫لكن فقط كي أتخلص منك

685
00:37:05,601 --> 00:37:06,851
‫اتفقنا؟

686
00:37:08,729 --> 00:37:09,689
‫اتفقنا

687
00:37:09,730 --> 00:37:11,480
‫نخب ألا أراك ثانية

688
00:37:11,523 --> 00:37:12,983
‫موافق يا عزيزي

689
00:37:16,153 --> 00:37:17,993
‫لنبدأ العمل الآن

690
00:37:18,030 --> 00:37:19,570
‫هيا، هيا، هيا

691
00:37:20,282 --> 00:37:21,072
‫ضربة منحرفة

692
00:37:21,116 --> 00:37:22,526
‫لا، لا

693
00:37:23,452 --> 00:37:25,752
‫لا يوجد شيء هنا عن جرو جديد

694
00:37:25,787 --> 00:37:27,247
‫ألن تقوم بأي عمل؟

695
00:37:27,289 --> 00:37:28,619
‫أنا منشغل جدا بتفويض المهام

696
00:37:29,541 --> 00:37:30,541
‫وضعها في الحفرة!

697
00:37:32,336 --> 00:37:34,296
‫إذن، عندما نجد الملف بشأن الجرو الجديد

698
00:37:34,338 --> 00:37:35,458
‫ماذا سنفعل حينها؟

699
00:37:35,506 --> 00:37:37,166
‫هل نرسل أطفال اﻠ"نينجا"؟

700
00:37:37,216 --> 00:37:38,336
‫بل أفضل

701
00:37:38,383 --> 00:37:40,263
‫سأكتب المذكرة المثالية

702
00:37:40,302 --> 00:37:41,642
‫-رائع!‬
‫-رائع!

703
00:37:41,678 --> 00:37:44,058
‫مهلا، ما هي المذكرة؟

704
00:37:44,097 --> 00:37:47,477
‫المذكرة هي شيء تكتبه لتعطي الناس معلومات

705
00:37:47,518 --> 00:37:50,098
‫هذه هي خطتك؟ ستكتب تقريرا عن كتاب؟

706
00:37:50,145 --> 00:37:51,935
‫هذا ممل جدا

707
00:37:51,980 --> 00:37:53,310
‫لا يا "تمبلتون"

708
00:37:53,357 --> 00:37:56,067
‫المذكرات مهمة جدا

709
00:37:56,109 --> 00:37:58,649
‫تستطيع المذكرة أن تجمع الناس معا

710
00:37:58,695 --> 00:38:01,315
‫يمكن للمذكرة أن تكون دعوة لحمل السلاح

711
00:38:01,406 --> 00:38:04,076
‫بيانا سياسيا، أو قصيدة

712
00:38:04,117 --> 00:38:06,867
‫يمكن للمذكرة أن تغير العالم

713
00:38:07,746 --> 00:38:10,746
‫عجبا! عندما تشرح الأمر على هذا النحو

714
00:38:10,791 --> 00:38:12,421
‫يبقى مملا جدا

715
00:38:13,001 --> 00:38:14,541
‫ستتعلم أيها الفتى

716
00:38:14,586 --> 00:38:15,586
‫ستتعلم

717
00:38:15,963 --> 00:38:18,053
‫انتظر لحظة، وجدتها!

718
00:38:18,090 --> 00:38:19,550
‫ماذا؟ ما الأمر؟

719
00:38:19,591 --> 00:38:22,011
‫انظر إلى هذا، يوم اصطحاب طفلك إلى العمل

720
00:38:23,178 --> 00:38:26,808
‫يأخذ الناس الأطفال إلى أماكن العمل؟ لماذا؟

721
00:38:26,849 --> 00:38:28,389
‫لأن هذا رائع!

722
00:38:28,433 --> 00:38:30,523
‫هذا مثير للاشمئزاز

723
00:38:30,561 --> 00:38:32,811
‫ألا ترى؟ نستطيع دخول "بابي كو"

724
00:38:32,855 --> 00:38:34,405
‫واكتشاف ما هو الجرو الجديد!

725
00:38:36,525 --> 00:38:37,485
‫ما الفائدة؟

726
00:38:37,985 --> 00:38:39,245
‫أنت معاقب

727
00:38:39,278 --> 00:38:41,318
‫لن يأخذنا والداك إلى أي مكان

728
00:38:42,948 --> 00:38:45,078
‫أنت محق، إنهما يعتقدان بأننا نكره بعضنا

729
00:38:45,117 --> 00:38:46,867
‫كلمة كراهية قوية

730
00:38:46,910 --> 00:38:48,370
‫إنها الكلمة المناسبة، لكن مع ذلك

731
00:38:49,121 --> 00:38:52,421
‫يجب أن نقنعهما بأننا أخوان فعلا

732
00:38:52,708 --> 00:38:53,578
‫صحيح

733
00:38:53,625 --> 00:38:55,165
‫وأننا...

734
00:38:55,544 --> 00:38:56,674
‫نمقت بعضنا؟

735
00:38:56,712 --> 00:38:57,842
‫لا

736
00:38:57,880 --> 00:38:58,840
‫نروق لبعضنا!

737
00:38:58,881 --> 00:39:00,171
‫لا، أننا...

738
00:39:01,258 --> 00:39:02,928
‫"لا"، "لا"، "لا"...

739
00:39:02,968 --> 00:39:04,178
‫"لا"، "لا"، "لا"...

740
00:39:04,219 --> 00:39:05,509
‫"لي"، "لي"، "لي"...

741
00:39:07,472 --> 00:39:08,602
‫لا

742
00:39:08,640 --> 00:39:11,020
‫مستحيل، لا، أنت لا تقصد...

743
00:39:11,518 --> 00:39:13,188
‫نحب بعضنا

744
00:39:15,314 --> 00:39:17,524
‫لقد تقيأت المعكرونة وابتلعتها مجددا

745
00:39:18,525 --> 00:39:19,975
‫-ها قد أتى القطار!‬
‫-لا

746
00:39:20,068 --> 00:39:21,188
‫-القطار قادم‬
‫-لا أريد القطار!

747
00:39:21,236 --> 00:39:24,276
‫أوقف القطار! لا! يبدو أنه سبق لأحدهم مضغه!

748
00:39:24,323 --> 00:39:25,913
‫من هناك؟ سمعت ضجة!

749
00:39:25,949 --> 00:39:27,329
‫ماذا يجري هنا؟

750
00:39:27,367 --> 00:39:28,987
‫أنا أطعم الطفل

751
00:39:30,913 --> 00:39:32,123
‫إنهما يراقبان

752
00:39:33,248 --> 00:39:34,458
‫القطار قادم

753
00:39:36,418 --> 00:39:37,338
‫حسنا

754
00:39:37,377 --> 00:39:38,417
‫حسنا

755
00:39:40,797 --> 00:39:41,877
‫أرني القطار الآن

756
00:39:43,383 --> 00:39:46,223
‫لا أرتدي ملابس البحارة، اليوم ليس الجمعة حتى!

757
00:39:46,261 --> 00:39:48,011
‫هيا، سترتدي هذه الملابس!

758
00:39:48,055 --> 00:39:50,185
‫هل تريد أن تجبرني؟ لا يمكنك ذلك أيها الصعلوك

759
00:39:54,102 --> 00:39:55,522
‫-ماذا فعلت بي؟‬
‫-توقف!

760
00:39:55,562 --> 00:39:56,942
‫-عد إلى هنا!‬
‫-لا!

761
00:39:57,481 --> 00:39:58,481
‫مستحيل

762
00:39:59,525 --> 00:40:00,535
‫هيا!

763
00:40:01,485 --> 00:40:03,365
‫"تيم"، ماذا تفعل هنا؟

764
00:40:03,403 --> 00:40:04,493
‫لا

765
00:40:04,530 --> 00:40:05,570
‫مهلا، ما كل هذه الضجة؟

766
00:40:07,407 --> 00:40:08,867
‫أليس ظريفا؟

767
00:40:09,826 --> 00:40:13,116
‫لدي زي لك أيضا! هيا أيها البحار!

768
00:40:13,163 --> 00:40:14,123
‫ماذا؟

769
00:40:14,164 --> 00:40:15,044
‫تبا

770
00:40:15,082 --> 00:40:16,122
‫ابتسما!

771
00:40:18,126 --> 00:40:19,996
‫ابتسم للكاميرا

772
00:40:20,045 --> 00:40:21,875
‫يجعلني ذلك أبدو ضعيفا

773
00:40:21,922 --> 00:40:24,092
‫-من يشعر بالدغدغة؟‬
‫-هذا لا ينفع معي

774
00:40:24,132 --> 00:40:25,382
‫-هنا؟‬
‫-لا أشعر بشيء هناك

775
00:40:25,425 --> 00:40:27,175
‫هيا، الجميع لديه بقعة يشعر بالدغدغة بها

776
00:40:29,304 --> 00:40:31,514
‫"قالت ’غريتل‘، ’لا أظن أنني سأتسع‘"

777
00:40:32,140 --> 00:40:34,390
‫تعال وانظر

778
00:40:34,434 --> 00:40:36,564
‫"’أستطيع الدخول بنفسي‘

779
00:40:36,603 --> 00:40:38,363
‫"فقام كل من ’هانسل‘ و’غريتل‘

780
00:40:38,397 --> 00:40:40,937
‫"بدفع العجوز الشريرة داخل الفرن

781
00:40:41,024 --> 00:40:44,574
‫"فاحترقت الساحرة الجاحدة حتى الموت"

782
00:40:50,117 --> 00:40:51,487
‫دعني أستوضح الأمر

783
00:40:51,535 --> 00:40:54,795
‫القصة تتكلم عن أكل لحوم البشر وحرق الناس أحياء

784
00:40:54,830 --> 00:40:55,710
‫نعم

785
00:40:55,747 --> 00:40:57,917
‫لا عجب أن الأطفال يصبحون مضطربين!

786
00:40:57,958 --> 00:41:00,248
‫التصرف بود مجهد

787
00:41:00,294 --> 00:41:01,344
‫أوافقك الرأي يا "تيم"

788
00:41:01,378 --> 00:41:03,508
‫كان عليك أن ترى وجهك في تلك الصورة

789
00:41:03,547 --> 00:41:04,587
‫كانت تعابيرك...

790
00:41:06,383 --> 00:41:08,093
‫لست معتادا على الدغدغة

791
00:41:08,135 --> 00:41:10,855
‫حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها

792
00:41:10,888 --> 00:41:14,178
‫ماذا؟ ألم يدغدغك أحد قط؟ ماذا عن والديك؟

793
00:41:16,602 --> 00:41:18,142
‫أنا آسف، لقد نسيت

794
00:41:18,687 --> 00:41:21,307
‫لم يكن لديك والدان، أليس كذلك؟

795
00:41:21,398 --> 00:41:23,728
‫"تيم"، قد أبدو لك طفلا

796
00:41:24,276 --> 00:41:26,236
‫لكنني ولدت بالغا

797
00:41:27,654 --> 00:41:30,244
‫لا أستطيع أن أتخيل ألا أكون طفلا

798
00:41:30,282 --> 00:41:32,492
‫هل فاتتك طفولتك كلها؟

799
00:41:34,912 --> 00:41:37,162
‫لم يكن لديك شخص يحبك قط؟

800
00:41:40,167 --> 00:41:42,457
‫لا يمكنك أن تفتقد ما لم تكن تملكه

801
00:42:08,153 --> 00:42:10,033
‫استيقظ أيها الصغير!

802
00:42:10,072 --> 00:42:11,952
‫"تيم"، "تيم"، استيقظ يا صديقي

803
00:42:11,990 --> 00:42:13,870
‫-ماذا؟‬
‫-انهض!

804
00:42:13,909 --> 00:42:15,239
‫هل ثمة خطب ما؟ هل أنا مطرود؟

805
00:42:15,827 --> 00:42:17,367
‫لا، تأخرت عن العمل

806
00:42:17,412 --> 00:42:18,372
‫ماذا؟

807
00:42:18,413 --> 00:42:20,623
‫إنه يوم اصطحاب طفلك إلى العمل! وأنت هو الطفل

808
00:42:20,666 --> 00:42:22,536
‫لقد ألغينا عقوبتك رسميا

809
00:42:22,584 --> 00:42:23,924
‫-حقا؟‬
‫-حقا

810
00:42:24,586 --> 00:42:25,876
‫هل يمكن للطفل مرافقتنا أيضا؟

811
00:42:25,921 --> 00:42:27,211
‫لا أرى مانعا

812
00:42:27,256 --> 00:42:29,586
‫أجل! أجل، أجل!

813
00:42:30,300 --> 00:42:31,220
‫أجل!

814
00:42:31,260 --> 00:42:32,970
‫ليتني كنت متحمسا هكذا للعمل

815
00:42:33,011 --> 00:42:34,431
‫انظر، إنه مبسطي

816
00:43:04,126 --> 00:43:05,416
‫أجل يا عزيزي

817
00:43:10,132 --> 00:43:13,762
‫حسنا أيها السيدان، أهلا بكما في "بابي كو"

818
00:43:25,981 --> 00:43:27,941
‫عجبا! هذا رائع!

819
00:43:27,983 --> 00:43:28,823
‫و"تيم"، انظر!

820
00:43:29,651 --> 00:43:31,491
‫لديهم حوض جراء وما إلى ذلك!

821
00:43:31,528 --> 00:43:32,898
‫أليس هذا صحيا جدا؟

822
00:43:32,946 --> 00:43:35,316
‫هل تريد التقاط صورة مع "بابي كو بيت"؟

823
00:43:40,204 --> 00:43:42,754
‫لا، شكرا، الأرجح أنه سيخيف الطفل

824
00:43:42,789 --> 00:43:43,669
‫قرار صائب

825
00:43:46,168 --> 00:43:48,418
‫لدي بعض الأعمال أنا ووالدك

826
00:43:48,462 --> 00:43:50,922
‫هل تريد مرافقتنا إلى المكتب لتقضي الوقت معنا؟

827
00:43:50,964 --> 00:43:52,924
‫سنضع أخاك في منطقة الجراء

828
00:43:52,966 --> 00:43:54,796
‫بينما نخصص بعض الوقت لك

829
00:43:55,219 --> 00:43:56,339
‫تخصصان الوقت لي؟

830
00:43:56,386 --> 00:43:59,846
‫نعلم أننا لم نتمكن من فعل الكثير معك كالمعتاد

831
00:43:59,890 --> 00:44:01,470
‫ما رأيك إذن؟

832
00:44:10,442 --> 00:44:11,482
‫لا، شكرا

833
00:44:11,527 --> 00:44:13,187
‫أفضل قضاء الوقت مع الطفل

834
00:44:14,613 --> 00:44:15,953
‫-هذا ظريف جدا‬
‫-هذا لطيف جدا

835
00:44:19,284 --> 00:44:21,244
‫أحسنت بإبقاء الهدف نصب عينيك يا "تمبلتون"

836
00:44:21,286 --> 00:44:23,866
‫سنعرف ما هو الجرو الجديد، وسأعود إلى دياري

837
00:44:24,706 --> 00:44:26,496
‫ابقيا في منطقة الجراء، اتفقنا؟

838
00:44:26,792 --> 00:44:28,172
‫حسنا، وداعا!

839
00:44:47,896 --> 00:44:50,226
‫هناك سنجد الملف السري للجرو الجديد

840
00:44:50,274 --> 00:44:51,784
‫لن نجتاز ذلك الباب أبدا

841
00:44:51,817 --> 00:44:53,187
‫لا، ليس ذلك الباب

842
00:44:54,736 --> 00:44:55,856
‫بل باب الكلاب

843
00:44:57,239 --> 00:44:59,199
‫لكن كيف نتجاوز الحارس؟

844
00:45:03,203 --> 00:45:05,713
‫لا، مستحيل

845
00:45:05,747 --> 00:45:06,577
‫لا!

846
00:45:08,876 --> 00:45:11,376
‫سروال الكلاب هذا يسبب الحكاك!

847
00:45:14,882 --> 00:45:16,172
‫كم هو جرو ظريف صغير

848
00:45:16,216 --> 00:45:17,216
‫هذا مؤلم!

849
00:45:18,051 --> 00:45:19,011
‫رائع!

850
00:45:19,052 --> 00:45:20,052
‫يا أطفال

851
00:45:20,888 --> 00:45:22,218
‫انخفض

852
00:45:26,143 --> 00:45:27,943
‫أكثر

853
00:45:29,730 --> 00:45:32,570
‫لم أتعرض لإذلال كهذا في حياتي

854
00:45:38,780 --> 00:45:39,780
‫"عوعو"!

855
00:45:46,955 --> 00:45:47,955
‫مهلا!

856
00:45:51,793 --> 00:45:52,843
‫اجلبوها!

857
00:45:54,755 --> 00:45:56,465
‫ما الذي أفعله؟

858
00:45:57,925 --> 00:45:58,685
‫لا!

859
00:46:11,855 --> 00:46:12,855
‫أجل!

860
00:46:15,817 --> 00:46:16,817
‫يا لك من كلب مطيع

861
00:46:17,361 --> 00:46:18,701
‫لا، لا تعض

862
00:46:21,490 --> 00:46:23,990
‫"تيموثي تمبلتون"، "نينجا" المكتب

863
00:46:25,327 --> 00:46:27,117
‫-من هنا‬
‫-ما الأمر؟

864
00:46:28,121 --> 00:46:29,581
‫لا بد أنه هنا

865
00:46:29,623 --> 00:46:31,423
‫ممنوع دخول الصغار

866
00:46:31,458 --> 00:46:32,958
‫إنه يتوسل إلينا لندخل

867
00:46:36,964 --> 00:46:37,964
‫عجبا

868
00:46:38,006 --> 00:46:39,876
‫هذه معاملات ورقية كثيرة

869
00:46:40,467 --> 00:46:42,337
‫ظننت أن الجراء مزقت كل شيء

870
00:46:46,723 --> 00:46:48,563
‫بدأ الأمر يصبح مخيفا

871
00:46:48,600 --> 00:46:50,310
‫جئت للقبض على روحك

872
00:46:50,352 --> 00:46:51,352
‫توقف عن هذا!

873
00:46:51,395 --> 00:46:52,565
‫انتظر!

874
00:46:53,772 --> 00:46:55,072
‫هذا هو!

875
00:46:55,107 --> 00:46:56,147
‫الملف!

876
00:46:56,191 --> 00:46:57,821
‫انظر! كنت محقا

877
00:46:58,819 --> 00:47:01,779
‫لا، رأيت هذا في مكان ما من قبل

878
00:47:01,822 --> 00:47:03,952
‫يجب أن نجد شيئا نستبدله به

879
00:47:03,991 --> 00:47:05,991
‫أنت محق، كملف آخر

880
00:47:06,034 --> 00:47:07,624
‫أجل! ملف لديه الوزن نفسه

881
00:47:07,661 --> 00:47:10,001
‫لنتمكن من وضعه في الموقع نفسه تماما

882
00:47:10,038 --> 00:47:12,288
‫-مع الوزن نفسه‬
‫-سبق أن قلت ذلك

883
00:47:12,332 --> 00:47:15,132
‫أعلم أنني قلته، مهلا، لقد ضربتني مرتين

884
00:47:15,169 --> 00:47:16,999
‫لنجعلها ثلاث مرات، انتظر!

885
00:47:17,045 --> 00:47:18,625
‫أعتقد أنني رأيت ملفا هنا

886
00:47:20,883 --> 00:47:23,433
‫"سميد مانيلا"، مع حواف مضغوطة

887
00:47:23,510 --> 00:47:25,850
‫وزنه حوالي ١٤٢٠ غراما، لا بل ١٣٩٠ غراما

888
00:47:25,888 --> 00:47:26,848
‫جرب هذا

889
00:47:27,556 --> 00:47:28,386
‫انتظر!

890
00:47:32,519 --> 00:47:33,559
‫هذا ممتاز

891
00:47:45,574 --> 00:47:46,574
‫أجل!

892
00:48:04,218 --> 00:48:05,888
‫أشعر بأنه علينا أن نهرب

893
00:48:05,928 --> 00:48:08,638
‫أعلم، لكن هذا ساحر

894
00:48:10,265 --> 00:48:11,845
‫أود أن أرى كيف سينتهي الأمر

895
00:48:11,892 --> 00:48:12,772
‫نعم، وأنا أيضا

896
00:48:20,275 --> 00:48:21,895
‫حسنا، لم ينته الأمر على خير

897
00:48:23,904 --> 00:48:24,824
‫نلت منك!

898
00:48:24,863 --> 00:48:26,033
‫ماذا؟

899
00:48:31,078 --> 00:48:31,948
‫ما الذي...

900
00:48:35,624 --> 00:48:37,584
‫شكرا على المجيء أيها الطفلان

901
00:48:37,626 --> 00:48:39,166
‫"فرنسيس فرنسيس"؟

902
00:48:39,211 --> 00:48:41,671
‫أرى أنكما قابلتما أخي الكبير، "يوجين"

903
00:48:41,713 --> 00:48:43,263
‫رجل قليل الكلام

904
00:48:44,132 --> 00:48:45,432
‫في الواقع، إنه لا يتكلم إطلاقا

905
00:48:45,467 --> 00:48:47,927
‫هل يمكنك إعادة وضع قناعك رجاء؟

906
00:48:49,304 --> 00:48:50,644
‫ما كل هذا؟

907
00:48:51,807 --> 00:48:53,217
‫مفاجأة!

908
00:48:53,267 --> 00:48:55,977
‫لهاية من "بيبي كورب"؟ من أين جئت بها؟

909
00:48:56,645 --> 00:48:58,655
‫ألم تتعرف علي؟

910
00:48:58,689 --> 00:49:01,519
‫ربما تعرفني في شبابي!

911
00:49:04,152 --> 00:49:07,412
‫الطفل الزعيم الرهيب للغاية؟

912
00:49:08,782 --> 00:49:11,742
‫أهذا هو؟ وهو أنت؟

913
00:49:11,785 --> 00:49:14,615
‫باستثناء أن بشرتك مجعدة

914
00:49:17,165 --> 00:49:18,535
‫هذا ليس صائبا

915
00:49:18,584 --> 00:49:20,714
‫لا، لقد كنت بطلي!

916
00:49:20,752 --> 00:49:22,502
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

917
00:49:23,338 --> 00:49:26,508
‫أتعلمان ماذا أفعل بمن يطرحون أسئلة كثيرة عني؟

918
00:49:26,550 --> 00:49:27,800
‫"يوجين"!

919
00:49:33,515 --> 00:49:35,515
‫أقرأ لهم قصتي

920
00:49:37,019 --> 00:49:39,019
‫كما خبزت بعض الكعكات!

921
00:49:40,230 --> 00:49:41,730
‫"يوجين"، كرسي

922
00:49:43,150 --> 00:49:46,650
‫بدأ كل شيء في "بيبي كورب"

923
00:49:46,695 --> 00:49:49,235
‫قبل زمن طويل جدا

924
00:49:49,281 --> 00:49:51,741
‫كنت مديرا تنفيذيا مهما جدا

925
00:49:51,783 --> 00:49:53,623
‫في طريقي إلى القمة

926
00:49:53,660 --> 00:49:56,080
‫كان الجميع يحبني

927
00:49:56,121 --> 00:49:58,581
‫أعطوني ترقية ومكتبا في الزاوية

928
00:49:58,624 --> 00:50:00,084
‫وحصلت على...

929
00:50:00,125 --> 00:50:01,205
‫نونيتك الخاصة؟

930
00:50:02,127 --> 00:50:04,297
‫كنت أملك كل شيء

931
00:50:04,379 --> 00:50:05,379
‫لكن ذات يوم...

932
00:50:05,714 --> 00:50:07,804
‫اكتشفت أمرا فظيعا

933
00:50:07,841 --> 00:50:10,221
‫كنت أتقدم بالسن

934
00:50:10,260 --> 00:50:12,140
‫الحليب لم يعد ينفع

935
00:50:12,179 --> 00:50:15,519
‫تبين أنني لا أتحمل منتجات الحليب

936
00:50:15,557 --> 00:50:16,847
‫-لا!‬
‫-بلى!

937
00:50:16,892 --> 00:50:19,982
‫تم استدعائي للمثول أمام مجلس الإدارة

938
00:50:20,020 --> 00:50:21,520
‫من هم المدراء المملون؟

939
00:50:21,563 --> 00:50:24,153
‫إنهم أهم أطفال زعماء على الإطلاق

940
00:50:24,191 --> 00:50:25,981
‫ظننت أنهم كانوا يحبونني

941
00:50:26,026 --> 00:50:28,646
‫لكنهم استبدلوني بشخص جديد

942
00:50:29,530 --> 00:50:30,990
‫وأصغر سنا بكثير

943
00:50:31,031 --> 00:50:32,451
‫هذا فظيع

944
00:50:32,491 --> 00:50:35,331
‫وفجأة، نالت كل الحب

945
00:50:35,369 --> 00:50:37,159
‫وكل الاهتمام

946
00:50:37,204 --> 00:50:40,174
‫تعرف هذا الشعور، أليس كذلك يا "تيم"؟

947
00:50:40,207 --> 00:50:42,037
‫إنه يؤلم، أليس كذلك؟

948
00:50:43,043 --> 00:50:45,253
‫نعم، هذا صحيح

949
00:50:48,006 --> 00:50:49,506
‫ثم ماذا حدث؟

950
00:50:50,175 --> 00:50:51,175
‫حسنا...

951
00:50:51,593 --> 00:50:52,933
‫قاموا بطردي!

952
00:50:53,512 --> 00:50:56,312
‫وأخذوا مني الحليب الخاص

953
00:50:56,348 --> 00:50:59,268
‫وأرسلوني للأسفل لأعيش مع...

954
00:50:59,977 --> 00:51:01,727
‫-عائلة!‬
‫-"فرنسيس"، لا!

955
00:51:01,770 --> 00:51:03,560
‫خانتني "بيبي كورب"!

956
00:51:03,605 --> 00:51:06,935
‫وسأحصل أخيرا على انتقامي

957
00:51:07,901 --> 00:51:10,241
‫مع "الجرو الأبدي"

958
00:51:10,279 --> 00:51:11,569
‫-ماذا؟‬
‫-هل هذا هو؟

959
00:51:11,613 --> 00:51:12,703
‫لا، لا

960
00:51:12,739 --> 00:51:15,029
‫تخيلا جروا لا يكبر أبدا

961
00:51:15,075 --> 00:51:18,905
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

962
00:51:18,954 --> 00:51:22,544
‫ما أن أطلق "الجراء الأبدية"

963
00:51:22,583 --> 00:51:24,173
‫ستكون ظريفة للغاية...

964
00:51:24,251 --> 00:51:25,711
‫كم هذا ظريف

965
00:51:25,752 --> 00:51:30,472
‫...لدرجة أن أحدا لن يرغب في طفل ثانية

966
00:51:30,924 --> 00:51:33,434
‫نهاية "بيبي كورب"!

967
00:51:37,472 --> 00:51:38,772
‫بالله عليك

968
00:51:38,807 --> 00:51:41,597
‫جرو لا يكبر أبدا؟ هذا مستحيل!

969
00:51:42,269 --> 00:51:43,189
‫أليس كذلك؟

970
00:51:43,604 --> 00:51:48,154
‫كان مستحيلا، إلى أن أحضرت لي المكون الرئيسي

971
00:51:51,069 --> 00:51:53,069
‫حليبي السري

972
00:51:53,113 --> 00:51:55,033
‫إنه لي! إنه لي!

973
00:51:55,073 --> 00:51:57,033
‫كله لي

974
00:51:57,075 --> 00:51:57,865
‫لا!

975
00:51:57,910 --> 00:52:01,750
‫أحضرت لي ما أحتاج إليه بالضبط لتدمير "بيبي كورب"

976
00:52:01,788 --> 00:52:03,118
‫-لا!‬
‫-بلى!

977
00:52:03,582 --> 00:52:05,422
‫سرت مباشرة إلى فخي!

978
00:52:05,501 --> 00:52:07,461
‫-لن تنجو بفعلتك أبدا!‬
‫-نعم، ليس إن...

979
00:52:07,503 --> 00:52:09,093
‫ماذا؟ وشيتما بي؟

980
00:52:09,129 --> 00:52:11,459
‫من ستخبر يا "تيم"؟ والديك؟

981
00:52:11,507 --> 00:52:12,627
‫أين طفلي؟

982
00:52:12,674 --> 00:52:14,474
‫طلبت منهما البقاء في منطقة الجراء

983
00:52:14,510 --> 00:52:16,760
‫سآخذهما معي إلى "لاس فيغاس"

984
00:52:16,803 --> 00:52:18,933
‫فابتعدا عن طريقي

985
00:52:18,972 --> 00:52:22,522
‫أكره أن أنهي خدمتهما

986
00:52:23,143 --> 00:52:24,643
‫لن يتركانا بمفردنا أبدا

987
00:52:24,686 --> 00:52:25,726
‫حقا؟

988
00:52:27,689 --> 00:52:30,279
‫انتظر حتى يلتقيا بموظفة "بابي كو" المرخصة

989
00:52:30,359 --> 00:52:33,489
‫وخبيرة رعاية الأطفال في المنزل

990
00:52:37,199 --> 00:52:38,579
‫لا

991
00:52:41,662 --> 00:52:43,962
‫-لا تقلق يا صديقي‬
‫-سنغيب لليلة فقط

992
00:52:43,997 --> 00:52:45,457
‫سنعود قبل أن تشعر بغيابنا

993
00:52:45,541 --> 00:52:47,631
‫كما أنكما بين يدين أمينتين

994
00:52:51,213 --> 00:52:52,553
‫هذا صحيح!

995
00:52:52,589 --> 00:52:56,219
‫"يوجينا" مثالية في كل النواحي

996
00:52:56,260 --> 00:52:57,180
‫لا

997
00:52:57,219 --> 00:53:00,179
‫أرجوكما لا تذهبا معه، "فرنسيس فرنسيس" يحاول...

998
00:53:00,222 --> 00:53:01,512
‫صدقاني،

999
00:53:01,557 --> 00:53:04,347
‫"يوجينا" لن تبعد عينيها عن طفليكما

1000
00:53:04,393 --> 00:53:06,563
‫ولا لثانية واحدة

1001
00:53:06,603 --> 00:53:08,313
‫هذا مطمئن جدا

1002
00:53:08,814 --> 00:53:10,734
‫الآن تريانهما

1003
00:53:11,316 --> 00:53:13,436
‫والآن لا

1004
00:53:15,696 --> 00:53:16,736
‫إلى اللقاء!

1005
00:53:19,116 --> 00:53:20,366
‫إلى المطار!

1006
00:53:33,088 --> 00:53:35,298
‫انتهى الأمر، قضي علي

1007
00:53:35,340 --> 00:53:36,590
‫ماذا سنفعل يا "تمبلتون"؟

1008
00:53:36,633 --> 00:53:37,633
‫ماذا سنفعل؟

1009
00:53:37,676 --> 00:53:40,176
‫يجب أن نصل إلى المطار لإيقاف "فرنسيس فرنسيس"

1010
00:53:40,220 --> 00:53:41,760
‫قبل أن تقلع الطائرة!

1011
00:53:41,805 --> 00:53:44,715
‫أجل! لكن كيف سنتجاوز المربية المخيفة في الأسفل؟

1012
00:53:44,766 --> 00:53:46,636
‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله

1013
00:53:54,568 --> 00:53:55,938
‫مهلا، الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة

1014
00:53:58,614 --> 00:53:59,534
‫هل أنت بخير؟

1015
00:54:02,868 --> 00:54:03,988
‫ما خطبك؟

1016
00:54:06,955 --> 00:54:08,285
‫لا تنظر إلي!

1017
00:54:09,499 --> 00:54:10,169
‫لا!

1018
00:54:10,542 --> 00:54:12,592
‫من دون الحليب، سأتحول إلى طفل عادي

1019
00:54:12,628 --> 00:54:15,378
‫"غوغو"، "غاغا" وما إلى ذلك!

1020
00:54:15,422 --> 00:54:16,422
‫لا!

1021
00:54:17,674 --> 00:54:18,594
‫هذا مقرف!

1022
00:54:21,178 --> 00:54:23,718
‫أنا قنبلة موقوتة!

1023
00:54:23,764 --> 00:54:28,234
‫سأتحول إلى طفل عاجز يتقيأ ويتغوط!

1024
00:54:28,519 --> 00:54:31,479
‫انتظر لحظة، هذا يعطيني فكرة

1025
00:54:31,522 --> 00:54:32,772
‫ماذا؟ ما هي؟

1026
00:54:32,814 --> 00:54:34,984
‫لقد رأيت الكثير من جليسات الأطفال

1027
00:54:35,025 --> 00:54:37,145
‫وجميعهن يخشين شيئا واحدا

1028
00:54:48,080 --> 00:54:51,420
‫والآن يا سيداتي، سر الزبدة المقلية

1029
00:54:51,458 --> 00:54:53,998
‫هو وضع القليل من المارجرين

1030
00:54:55,462 --> 00:54:57,132
‫أيها السيد المرأة!

1031
00:54:58,048 --> 00:54:59,838
‫الطفل، أظن أنه مريض!

1032
00:55:02,386 --> 00:55:04,006
‫يجب أن تفعل شيئا!

1033
00:55:06,473 --> 00:55:08,223
‫يا للفظاعة!

1034
00:55:15,148 --> 00:55:17,228
‫-"تمبلتون"!‬
‫-هذا لذيذ!

1035
00:55:20,529 --> 00:55:21,949
‫هذا مقرف! إنه يدخل في فمي!

1036
00:55:22,739 --> 00:55:24,619
‫لقد دخل في فمي أيضا!

1037
00:55:25,909 --> 00:55:27,369
‫أظن أنني سأتقيأ!

1038
00:55:33,125 --> 00:55:33,965
‫لنضع رأسك بالماء!

1039
00:55:39,006 --> 00:55:41,046
‫لدينا ساعة فقط قبل إقلاع الطائرة

1040
00:55:41,592 --> 00:55:42,762
‫لنأخذ الدراجة

1041
00:55:42,801 --> 00:55:44,011
‫الدراجة؟

1042
00:55:44,678 --> 00:55:45,968
‫لا أدري

1043
00:55:47,556 --> 00:55:48,426
‫بسرعة!

1044
00:55:48,473 --> 00:55:49,643
‫-لكن انتظر هنا!‬
‫-ماذا؟

1045
00:55:49,683 --> 00:55:51,233
‫إلى أين تذهب يا "تمبلتون"؟

1046
00:55:51,268 --> 00:55:52,638
‫ارتد الخوذة دائما

1047
00:55:54,938 --> 00:55:56,648
‫إلى اللقاء يا رأس المرحاض!

1048
00:55:59,568 --> 00:56:00,818
‫لن تقبض علينا أبدا!

1049
00:56:17,920 --> 00:56:18,920
‫"ستيسي"!

1050
00:56:18,962 --> 00:56:20,172
‫"ستيسي"، أجيبي!

1051
00:56:20,881 --> 00:56:22,471
‫"ستيسي"!

1052
00:56:22,508 --> 00:56:24,338
‫-هل هذا أنت أيها الزعيم؟‬
‫-حالة طارئة!

1053
00:56:24,384 --> 00:56:27,054
‫يطاردني جليس أطفال قاتل! اجمعي الفريق!

1054
00:56:27,095 --> 00:56:28,295
‫سأفعل ذلك أيها الزعيم

1055
00:56:28,347 --> 00:56:29,257
‫-مرحبا!‬
‫-مرحبا!

1056
00:56:29,306 --> 00:56:30,636
‫-مرحبا!‬
‫-حالة طارئة

1057
00:56:30,682 --> 00:56:31,312
‫فهمنا!

1058
00:56:34,811 --> 00:56:36,231
‫لدينا حالة طارئة، أكرر

1059
00:56:36,271 --> 00:56:37,441
‫لدينا حالة طارئة!

1060
00:56:40,192 --> 00:56:41,862
‫ماذا تفعل يا "تمبلتون"؟ انطلق، انطلق!

1061
00:56:41,902 --> 00:56:43,152
‫تعتبر هذه مخالفة لأنظمة السير!

1062
00:56:43,195 --> 00:56:44,325
‫خذ، سأدفع المخالفة

1063
00:56:44,363 --> 00:56:45,363
‫هيا!

1064
00:56:53,330 --> 00:56:54,500
‫أظن أننا أفلتنا منه!

1065
00:56:56,124 --> 00:56:57,754
‫لا، لم نفعل!

1066
00:57:04,883 --> 00:57:06,223
‫قوة الزهرة!

1067
00:57:18,397 --> 00:57:19,937
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1068
00:57:19,982 --> 00:57:21,192
‫"باو"، "باو"، "باو"!

1069
00:57:21,608 --> 00:57:22,608
‫هذا هو صغيري!

1070
00:57:24,361 --> 00:57:25,611
‫"بوبي"!

1071
00:57:35,747 --> 00:57:36,957
‫اركض، اركض، اركض

1072
00:57:45,716 --> 00:57:46,676
‫تبا

1073
00:57:46,717 --> 00:57:48,177
‫اركض، اركض، اركض

1074
00:58:08,822 --> 00:58:10,532
‫"تيم"، يجب أن نسرع أكثر!

1075
00:58:10,574 --> 00:58:12,034
‫لا أستطيع!

1076
00:58:12,075 --> 00:58:13,445
‫بل تستطيع

1077
00:58:13,493 --> 00:58:15,703
‫أنت قادر على ذلك يا "تمبلتون"، انظر أمامك الآن

1078
00:58:15,746 --> 00:58:17,076
‫قلت، انظر أمامك يا بني!

1079
00:58:17,122 --> 00:58:19,422
‫ارفع مؤخرتك! والآن دوس بكل قوتك!

1080
00:58:19,458 --> 00:58:22,498
‫إما أن تنتصر على اليوم، أو ينتصر اليوم عليك

1081
00:58:24,171 --> 00:58:24,961
‫جيد!

1082
00:58:25,797 --> 00:58:27,007
‫تبا!

1083
00:58:27,049 --> 00:58:29,509
‫عجلات التدريب! لا أستطيع الركوب من دونها!

1084
00:58:29,551 --> 00:58:32,761
‫سواء كنت تظن أنك تستطيع أم لا، أنت محق!

1085
00:58:32,804 --> 00:58:34,104
‫عم تتكلم؟

1086
00:58:34,139 --> 00:58:36,809
‫طريق النجاح ليس خطا مستقيما يا "تمبلتون"

1087
00:58:36,850 --> 00:58:38,480
‫لكنه رحلة جامحة

1088
00:58:38,519 --> 00:58:39,599
‫كرحلة سفينة في البحر

1089
00:58:39,645 --> 00:58:41,105
‫وأنت قبطان السفينة

1090
00:58:41,146 --> 00:58:42,856
‫تروض المحيط الهائج!

1091
00:58:45,275 --> 00:58:47,485
‫أنا قبطان سفينة، أروض المحيط!

1092
00:58:51,573 --> 00:58:52,453
‫جيد!

1093
00:58:52,491 --> 00:58:54,281
‫شجرة! سأصطدم بها!

1094
00:58:54,326 --> 00:58:56,406
‫صوب نحو الفشل، وستنجح دائما

1095
00:58:56,453 --> 00:58:57,873
‫-ماذا؟‬
‫-صوب بعيدا عن الفشل!

1096
00:59:00,457 --> 00:59:02,167
‫أنا أقوم بذلك، أنا أقوم بذلك!

1097
00:59:02,209 --> 00:59:04,249
‫حين تعتاد على النجاح

1098
00:59:04,294 --> 00:59:05,634
‫ستسوء الأمور

1099
00:59:06,463 --> 00:59:07,513
‫انظر!

1100
00:59:07,548 --> 00:59:08,918
‫ها هما! أمي، أبي!

1101
00:59:11,385 --> 00:59:12,395
‫-قطار!‬
‫-قطار!

1102
00:59:14,304 --> 00:59:15,144
‫توقف!

1103
00:59:16,056 --> 00:59:17,556
‫ماذا تفعل؟

1104
00:59:19,852 --> 00:59:21,812
‫-سننجح‬
‫-لكن ليس لدي اقتباس عن هذا!

1105
00:59:36,910 --> 00:59:38,080
‫لقد نجحت!

1106
00:59:38,120 --> 00:59:40,080
‫لا! بل نجحنا معا

1107
00:59:40,539 --> 00:59:42,749
‫وكل ذلك من دون عجلات التدريب

1108
00:59:49,631 --> 00:59:50,761
‫أفسحوا المجال!

1109
00:59:50,799 --> 00:59:52,089
‫يوجد طفل معي!

1110
00:59:52,134 --> 00:59:53,264
‫تشبث!

1111
00:59:54,720 --> 00:59:56,050
‫انخفض واحتم!

1112
00:59:57,764 --> 00:59:58,974
‫انتظر يا صديقي!

1113
00:59:59,016 --> 01:00:00,596
‫سأحتاج إلى تفتيش في البوابة الثانية

1114
01:00:05,397 --> 01:00:07,357
‫ها هما! أمي، أبي!

1115
01:00:07,441 --> 01:00:08,531
‫ليس بهذه السرعة!

1116
01:00:09,693 --> 01:00:10,693
‫لا

1117
01:00:12,738 --> 01:00:13,948
‫"تمبلتون"!

1118
01:00:13,989 --> 01:00:15,409
‫-مهلا!‬
‫-آسف!

1119
01:00:18,702 --> 01:00:19,832
‫مهلا، إلى أين ذهبت؟

1120
01:00:21,079 --> 01:00:22,039
‫لا!

1121
01:00:22,080 --> 01:00:23,330
‫ليس مجددا!

1122
01:00:23,373 --> 01:00:24,543
‫ليس الآن!

1123
01:00:26,043 --> 01:00:27,093
‫ما الذي...

1124
01:00:30,756 --> 01:00:31,716
‫لا، لا، لا!

1125
01:00:31,757 --> 01:00:33,007
‫هيا!

1126
01:00:33,050 --> 01:00:35,010
‫أظن أنني أكلت دولارا و٧٥ سنتا

1127
01:00:35,052 --> 01:00:38,302
‫المعذرة، أفسحوا المجال! أمي، أبي!

1128
01:00:39,139 --> 01:00:40,309
‫أسرعا الآن! تحركا!

1129
01:00:40,349 --> 01:00:41,469
‫لا نريد تفويت الطائرة

1130
01:00:41,517 --> 01:00:43,137
‫-لا!‬
‫-لقد حذرتك!

1131
01:00:43,977 --> 01:00:44,977
‫انتظر!

1132
01:00:46,480 --> 01:00:47,860
‫-لا!‬
‫-لا

1133
01:00:47,940 --> 01:00:49,730
‫أمي، أبي! توقفا!

1134
01:00:51,652 --> 01:00:52,492
‫لا!

1135
01:00:53,487 --> 01:00:55,407
‫لا، لا، لا

1136
01:00:59,660 --> 01:01:01,200
‫لقد رحلا

1137
01:01:02,871 --> 01:01:03,911
‫لقد فشلت

1138
01:01:05,415 --> 01:01:08,455
‫كنت لأصل إلى والدي لو لم أعد من أجلك!

1139
01:01:08,502 --> 01:01:10,962
‫ماذا؟ كنا لنحصل على وقت كاف

1140
01:01:11,004 --> 01:01:13,054
‫لو كنت تجيد ركوب دراجة كطفل عادي!

1141
01:01:13,090 --> 01:01:15,340
‫لن نصل في وقت مناسب لإيقاف إطلاق الجرو

1142
01:01:15,384 --> 01:01:17,644
‫من يبالي؟ والداي في خطر

1143
01:01:17,678 --> 01:01:20,258
‫أنا أبالي! "بيبي كورب" ستفلس

1144
01:01:21,056 --> 01:01:22,386
‫هذا كل ما تبالي به

1145
01:01:22,432 --> 01:01:25,022
‫أنت تجهل معنى أن تكون جزءا من عائلة

1146
01:01:25,060 --> 01:01:27,060
‫وأنت لا تعرف معنى أن يكون لديك عمل

1147
01:01:27,104 --> 01:01:31,694
‫لا تعرف شيئا عن العناق وقصص النوم والأغاني!

1148
01:01:31,775 --> 01:01:34,315
‫بالله عليك! توقف عن التصرف كطفل

1149
01:01:34,361 --> 01:01:35,361
‫أنت هو الطفل!

1150
01:01:36,071 --> 01:01:37,241
‫اسحب ما قلته

1151
01:01:37,281 --> 01:01:39,491
‫كانت حياتي مثالية قبل أن تأتي!

1152
01:01:39,533 --> 01:01:42,833
‫صدقني يا فتى، إنه شعور متبادل، ليتني لم ألتقك!

1153
01:01:42,870 --> 01:01:44,370
‫ليتك لم تولد قط!

1154
01:01:55,465 --> 01:01:56,795
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1155
01:01:59,303 --> 01:02:00,303
‫حسنا!

1156
01:02:08,645 --> 01:02:12,145
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1157
01:02:13,150 --> 01:02:17,110
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1158
01:02:18,280 --> 01:02:20,490
‫طوال حياتك

1159
01:02:22,242 --> 01:02:27,252
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1160
01:02:30,584 --> 01:02:34,054
‫هلا يرد "تيموثي تمبلتون" على الهاتف الأبيض؟

1161
01:02:34,087 --> 01:02:38,877
‫"تيموثي ليزلي تمبلتون"، أجب على الهاتف الأبيض

1162
01:02:38,926 --> 01:02:40,336
‫"ليزلي"

1163
01:02:42,095 --> 01:02:43,045
‫ألو؟

1164
01:02:43,096 --> 01:02:45,266
‫إنه أنا، لا تقفل الخط يا "تيم"!

1165
01:02:47,267 --> 01:02:50,937
‫"تيم"، لم أولد، لقد تم توظيفي

1166
01:02:51,021 --> 01:02:52,441
‫ماذا تقصد؟

1167
01:02:52,481 --> 01:02:54,981
‫"بيبي كورب" هو المنزل الوحيد الذي أعرفه

1168
01:02:56,568 --> 01:02:59,068
‫أنت محق، لا أعرف شعور

1169
01:02:59,112 --> 01:03:00,452
‫أن أكون جزءا من عائلة

1170
01:03:02,866 --> 01:03:04,326
‫لكنني أبالي

1171
01:03:04,368 --> 01:03:05,578
‫حقا؟

1172
01:03:05,619 --> 01:03:06,909
‫أجل

1173
01:03:06,954 --> 01:03:10,964
‫ولإنقاذ العائلتين، يجب أن نوقف "فرنسيس فرنسيس"

1174
01:03:10,999 --> 01:03:11,959
‫نعم

1175
01:03:12,000 --> 01:03:13,840
‫لا أستطيع النجاح من دونك يا "تيم"

1176
01:03:14,920 --> 01:03:16,460
‫أحتاج إليك

1177
01:03:16,505 --> 01:03:19,265
‫-أظن أننا نشكل فريقا رائعا‬
‫-لا

1178
01:03:19,633 --> 01:03:22,803
‫حرفيا، لا أستطيع الوصول إلى مقبض الباب

1179
01:03:22,845 --> 01:03:24,105
‫صحيح

1180
01:03:24,805 --> 01:03:26,315
‫لا تقلق يا "تيم"

1181
01:03:26,348 --> 01:03:28,018
‫سننقذ والديك

1182
01:03:28,892 --> 01:03:30,482
‫وشركتك

1183
01:03:31,144 --> 01:03:33,154
‫لكن كيف سنصل إلى "فيغاس" الآن؟

1184
01:03:33,188 --> 01:03:35,318
‫سنحتاج إلى معجزة

1185
01:03:45,617 --> 01:03:46,947
‫اتبع "إلفيس" ذاك!

1186
01:03:46,994 --> 01:03:47,994
‫لماذا؟

1187
01:03:48,495 --> 01:03:50,325
‫حيث يكون هناك "إلفيس"، تكون "فيغاس"!

1188
01:03:50,372 --> 01:03:51,462
‫هذا واحد آخر!

1189
01:03:52,541 --> 01:03:53,631
‫وواحد آخر!

1190
01:03:54,209 --> 01:03:55,459
‫"إلفيس" في كل مكان!

1191
01:03:56,962 --> 01:03:58,882
‫"تيم"، تلك هي رحلتنا!

1192
01:03:59,298 --> 01:04:00,548
‫وها هي بطاقتنا!

1193
01:04:07,639 --> 01:04:09,099
‫مهلا! "دونت بي كرول"!

1194
01:04:09,183 --> 01:04:10,353
‫آسف!

1195
01:04:11,018 --> 01:04:12,478
‫-شكرا لك!‬
‫-عزيزي!

1196
01:04:12,519 --> 01:04:13,849
‫شكرا جزيلا

1197
01:04:13,896 --> 01:04:14,896
‫مرحبا

1198
01:04:15,439 --> 01:04:17,149
‫مرحبا

1199
01:04:17,191 --> 01:04:18,941
‫البطاقة رجاء

1200
01:04:19,193 --> 01:04:20,493
‫لحظة

1201
01:04:22,738 --> 01:04:23,988
‫إنه انتحال شخصية!

1202
01:04:24,031 --> 01:04:26,071
‫تقليد شخصية مقلد "إلفيس"؟

1203
01:04:26,366 --> 01:04:26,986
‫نل منه!

1204
01:04:27,034 --> 01:04:28,034
‫"هامينا"، "هامينا"

1205
01:04:29,494 --> 01:04:30,164
‫توقف!

1206
01:04:31,330 --> 01:04:32,500
‫شبح "إلفيس"!

1207
01:04:35,000 --> 01:04:36,170
‫يجب أن نجد مقاعد!

1208
01:04:36,210 --> 01:04:37,340
‫هيا بنا، من هنا!

1209
01:04:46,553 --> 01:04:47,973
‫ما هذا المكان؟

1210
01:04:48,013 --> 01:04:51,353
‫هذه هي الدرجة الأولى يا "تمبلتون"

1211
01:04:51,433 --> 01:04:52,683
‫لماذا هي فارغة؟

1212
01:04:52,726 --> 01:04:54,186
‫لا أحد يستطيع تحمل كلفتها

1213
01:04:54,228 --> 01:04:57,308
‫هذا ما يجعلها رائعة للغاية

1214
01:04:58,065 --> 01:05:00,035
‫مرحبا! هنا القبطان "روس"

1215
01:05:00,067 --> 01:05:02,147
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1216
01:05:02,194 --> 01:05:05,114
‫الرجاء شد أحزمة المقاعد، نحن نستعد للإقلاع

1217
01:05:06,240 --> 01:05:07,740
‫ما الخطب يا "تمبلتون"؟

1218
01:05:08,534 --> 01:05:12,544
‫دائما ما يمسك والداي بيدي خلال الإقلاع

1219
01:05:20,212 --> 01:05:22,802
‫رباه، الأسهم في حالة سيئة اليوم

1220
01:05:31,515 --> 01:05:33,485
‫سيداتي وسادتي، هنا القبطان "روس" مجددا

1221
01:05:33,517 --> 01:05:35,557
‫كما ترون، فقد أطفأت إشارة أحزمة المقاعد

1222
01:05:35,602 --> 01:05:37,522
‫ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟

1223
01:05:39,106 --> 01:05:40,896
‫نحن طفلا القبطان "روس"

1224
01:05:40,941 --> 01:05:42,281
‫طلب منا الجلوس هنا

1225
01:05:42,985 --> 01:05:45,745
‫هل أحضر لكما أي شيء أيها الصبيان المميزان؟

1226
01:05:45,779 --> 01:05:46,909
‫أي شيء؟

1227
01:05:46,947 --> 01:05:48,277
‫أي شيء

1228
01:05:50,242 --> 01:05:52,292
‫حسنا يا "فرنسيس فرنسيس"

1229
01:05:52,327 --> 01:05:54,947
‫هذا سيعلمك أن تخطف والدي "تيم" ذي العين الواحدة

1230
01:05:56,248 --> 01:05:58,458
‫بالله عليك، ليت الأمر كان بهذه البساطة

1231
01:05:58,500 --> 01:05:59,880
‫ما هي خطتك؟

1232
01:05:59,918 --> 01:06:01,458
‫لن تكتب مذكرة، أليس كذلك؟

1233
01:06:02,754 --> 01:06:03,634
‫لا

1234
01:06:04,089 --> 01:06:06,419
‫هيا، قلت إنك لم تحظ بطفولة قط، صحيح؟

1235
01:06:06,466 --> 01:06:07,716
‫لم لا تجرب؟

1236
01:06:07,759 --> 01:06:09,219
‫-لا، لا أستطيع‬
‫-هذا ممتع!

1237
01:06:09,303 --> 01:06:11,143
‫خذ، دعنا ندخلك في جو الشخصية

1238
01:06:11,180 --> 01:06:12,760
‫لا أدري، أشعر بأنني سخيف!

1239
01:06:12,806 --> 01:06:14,676
‫هيا! قل شيئا شريرا له

1240
01:06:14,725 --> 01:06:16,025
‫حسنا، حسنا

1241
01:06:18,187 --> 01:06:21,647
‫إذن، ذهبت إلى الكلية المحلية، أليس كذلك؟

1242
01:06:21,690 --> 01:06:22,650
‫لا أدري

1243
01:06:22,691 --> 01:06:23,651
‫تابع!

1244
01:06:23,692 --> 01:06:27,242
‫ولديك الجرأة لتطلب علاوة الآن؟

1245
01:06:27,988 --> 01:06:28,948
‫هل رأيت؟

1246
01:06:28,989 --> 01:06:30,489
‫الآن بدأت تدخل في جو الشخصية

1247
01:06:30,532 --> 01:06:31,492
‫ماذا؟

1248
01:06:32,492 --> 01:06:34,622
‫يا للمفاجأة

1249
01:06:34,661 --> 01:06:36,831
‫انتهت مقابلة تسريحك!

1250
01:06:38,373 --> 01:06:39,423
‫كان هذا جيدا جدا

1251
01:06:39,833 --> 01:06:40,963
‫من ذلك الشاب بأية حال؟

1252
01:06:41,001 --> 01:06:42,591
‫-القبطان!‬
‫-ماذا؟

1253
01:06:44,588 --> 01:06:45,588
‫استعد!

1254
01:06:53,305 --> 01:06:54,315
‫اسحب!

1255
01:06:54,932 --> 01:06:55,932
‫هيا!

1256
01:06:58,936 --> 01:06:59,976
‫ها هي المياه تنبثق!

1257
01:07:06,568 --> 01:07:07,858
‫انتبه إلى مؤخرة السفينة!

1258
01:07:08,695 --> 01:07:11,315
‫-علم!‬
‫-تجنب وتفادى واطعن!

1259
01:07:11,365 --> 01:07:12,875
‫تبدو شركة محاماة رهيبة!

1260
01:07:12,908 --> 01:07:14,868
‫محاولة جيدة! انتبه!

1261
01:07:15,410 --> 01:07:17,120
‫أنت مطرود!

1262
01:07:17,162 --> 01:07:19,792
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك، "ها"!

1263
01:07:19,831 --> 01:07:22,461
‫مهلا، لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ"ها"!

1264
01:07:22,501 --> 01:07:23,341
‫لم لا؟

1265
01:07:24,002 --> 01:07:26,132
‫يفترض أن تنهيها ﺒ"آرغ"!

1266
01:07:26,171 --> 01:07:27,551
‫فهمت! "آرغ"!

1267
01:07:29,800 --> 01:07:30,880
‫هذا رائع!

1268
01:07:30,926 --> 01:07:32,836
‫شكرا! سرت مع التيار

1269
01:07:32,886 --> 01:07:35,096
‫سيداتي وسادتي، وركاب الدرجة السياحية

1270
01:07:35,138 --> 01:07:36,678
‫على يسار الطائرة

1271
01:07:36,723 --> 01:07:40,233
‫يمكنكم رؤية هبوطنا باتجاه "لاس فيغاس" الرائعة

1272
01:07:45,065 --> 01:07:46,265
‫اليابسة!

1273
01:07:46,316 --> 01:07:47,726
‫علم أيها البحار

1274
01:07:56,535 --> 01:07:57,875
‫وداعا يا أبي! شكرا على التوصيل!

1275
01:07:57,911 --> 01:07:59,501
‫-حسنا، ماذا؟‬
‫-لنتحرك

1276
01:07:59,538 --> 01:08:01,708
‫-إلى فندق "هارتبريك"؟‬
‫-سأذهب إلى فندق "هارتبريك"

1277
01:08:01,748 --> 01:08:02,748
‫-وأنا أيضا!‬
‫-وأنا أيضا!

1278
01:08:02,791 --> 01:08:03,631
‫وأنا أيضا!

1279
01:08:08,088 --> 01:08:09,918
‫يجب أن نصل إلى مركز المؤتمرات

1280
01:08:10,007 --> 01:08:11,417
‫هل نركب سيارة أجرة؟

1281
01:08:11,466 --> 01:08:14,676
‫تبا! أنفقت كل ما أملك، هذا ما يناسبنا

1282
01:08:18,140 --> 01:08:19,020
‫صحيح

1283
01:08:20,309 --> 01:08:22,139
‫المعذرة يا سيداتي

1284
01:08:22,769 --> 01:08:24,229
‫هل يمكنكن إيصالنا إلى المنزل؟

1285
01:08:24,271 --> 01:08:27,771
‫"جيمي" مريض، ويحتاج إلى دوائه الباهظ الثمن

1286
01:08:30,027 --> 01:08:31,607
‫أين تعيش يا عزيزي؟

1287
01:08:31,653 --> 01:08:34,163
‫في مركز المؤتمرات

1288
01:08:39,119 --> 01:08:40,789
‫وداعا يا عزيزي!

1289
01:08:40,829 --> 01:08:42,369
‫أتمنى لكن حفلة سيدات مسلية!

1290
01:08:42,414 --> 01:08:43,834
‫الفتيات يحببن الأطفال

1291
01:08:44,666 --> 01:08:47,496
‫سكان "لونغ آيلند" لا يجيدون صنع الشاي المثلج

1292
01:08:49,087 --> 01:08:52,377
‫لا! كيف سنجد أبي وأمي هنا؟

1293
01:08:52,466 --> 01:08:53,336
‫"تيم"!

1294
01:08:53,383 --> 01:08:54,383
‫هناك

1295
01:08:54,718 --> 01:08:56,258
‫حسنا، أين "بابي كو"؟

1296
01:08:56,303 --> 01:08:58,433
‫"بابي كو"، "بابي كو"، "بابي كو"...

1297
01:08:58,472 --> 01:09:00,222
‫وجدتها!

1298
01:09:03,644 --> 01:09:04,894
‫لكن كيف...

1299
01:09:05,479 --> 01:09:07,309
‫مهلا! إلى أين ذهبت؟

1300
01:09:12,194 --> 01:09:13,194
‫ليس مجددا!

1301
01:09:14,655 --> 01:09:16,455
‫هيا! أحتاج إليك!

1302
01:09:17,324 --> 01:09:18,534
‫لقد عدت! لقد عدت

1303
01:09:19,868 --> 01:09:21,238
‫ماذا يجري؟

1304
01:09:21,286 --> 01:09:22,406
‫هذا صحيح

1305
01:09:22,454 --> 01:09:26,464
‫سنطلق جروا جديدا في كل قارة

1306
01:09:26,500 --> 01:09:28,290
‫في كل بلد!

1307
01:09:28,335 --> 01:09:33,005
‫سنستحوذ على العالم، قلبا تلو الآخر

1308
01:09:35,926 --> 01:09:38,136
‫-"تيم"، إنهما هناك!‬
‫-أمي، أبي!

1309
01:09:38,178 --> 01:09:40,468
‫تخيلوا جروا لا يكبر أبدا

1310
01:09:40,514 --> 01:09:42,434
‫ولا يشيخ أبدا

1311
01:09:43,100 --> 01:09:47,270
‫جرو يبقى جروا إلى الأبد

1312
01:09:47,938 --> 01:09:51,818
‫أقدم لكم الشيء الذي لن تحبوا سواه

1313
01:09:51,859 --> 01:09:54,239
‫"الجرو الأبدي"!

1314
01:09:59,324 --> 01:10:00,334
‫أمي؟

1315
01:10:02,911 --> 01:10:04,331
‫انظر بعيدا يا "تمبلتون"!

1316
01:10:07,165 --> 01:10:08,575
‫ماذا تفعل هنا؟

1317
01:10:09,835 --> 01:10:10,795
‫أمي، أبي!

1318
01:10:10,878 --> 01:10:12,338
‫ماذا يفعلان هنا؟

1319
01:10:12,379 --> 01:10:14,169
‫ماذا يفعل "تيم" والطفل هنا؟

1320
01:10:14,214 --> 01:10:16,684
‫ماذا يفعل أي منا هنا فعلا؟

1321
01:10:16,717 --> 01:10:18,467
‫ماذا يجري هنا؟

1322
01:10:18,969 --> 01:10:20,009
‫لقد قبض على أبي وأمي!

1323
01:10:20,053 --> 01:10:22,013
‫نحن هنا لنحصل عليها

1324
01:10:22,055 --> 01:10:22,925
‫اقبض عليهما!

1325
01:10:22,973 --> 01:10:25,273
‫احصلوا على "الجرو الأبدي"!

1326
01:10:26,560 --> 01:10:27,810
‫يجب أن نرجع إلى الكواليس

1327
01:10:30,731 --> 01:10:31,901
‫هناك!

1328
01:10:33,567 --> 01:10:34,567
‫اهرب!

1329
01:10:38,530 --> 01:10:39,910
‫هيا، هيا، هيا!

1330
01:10:42,201 --> 01:10:44,741
‫يسار، يمين! يسار، يمين! يسار، يمين!

1331
01:10:48,874 --> 01:10:49,874
‫أجل!

1332
01:10:54,004 --> 01:10:56,094
‫فساء، براز، غائط

1333
01:10:57,007 --> 01:10:59,337
‫انظر إلى كل حليب الأطفال هذا

1334
01:11:05,349 --> 01:11:07,389
‫هكذا يتم إطلاق منتج

1335
01:11:07,434 --> 01:11:08,104
‫لا!

1336
01:11:09,102 --> 01:11:10,772
‫إنه يضعهما تحت الصاروخ!

1337
01:11:22,699 --> 01:11:25,039
‫"إلفيس" غادر المبنى!

1338
01:11:29,206 --> 01:11:30,866
‫أمي، أبي

1339
01:11:30,958 --> 01:11:32,038
‫أنا قادم!

1340
01:11:32,084 --> 01:11:34,134
‫أحسنت! هيا يا "تيم"! هيا، هيا!

1341
01:11:38,257 --> 01:11:39,547
‫بدء عملية الإطلاق

1342
01:11:39,591 --> 01:11:43,641
‫سأطلق "الجراء الأبدية"، ولا يمكنكما فعل شيء

1343
01:11:43,971 --> 01:11:44,971
‫لا!

1344
01:11:46,139 --> 01:11:48,809
‫سرقت "بيبي كورب" كل الحب مني

1345
01:11:48,851 --> 01:11:51,141
‫والآن سأستعيده منهم

1346
01:11:51,186 --> 01:11:52,766
‫لا بد أنك تفهم ما أتكلم عنه

1347
01:11:53,272 --> 01:11:56,322
‫لقد تم استبدالك مثلي تماما!

1348
01:11:56,358 --> 01:11:58,068
‫لا! أنا لا أشبهك إطلاقا!

1349
01:11:58,110 --> 01:11:59,240
‫طفل مشاكس!

1350
01:11:59,278 --> 01:12:01,908
‫أطلق سراح والدينا! أقصد والديه، الوالدين

1351
01:12:01,947 --> 01:12:03,027
‫أجل!

1352
01:12:03,073 --> 01:12:05,533
‫كان بوسعك الاستئثار بحب والديك مجددا!

1353
01:12:05,576 --> 01:12:06,526
‫لكن لا!

1354
01:12:06,577 --> 01:12:07,487
‫أفسدت فرصتك!

1355
01:12:07,911 --> 01:12:10,081
‫سمحت لهذا الطفل بأن يأمرك

1356
01:12:10,122 --> 01:12:11,292
‫إنه لا يعمل لدي

1357
01:12:11,373 --> 01:12:12,793
‫نحن شريكان!

1358
01:12:14,042 --> 01:12:15,502
‫أنا لا أشعر بالدغدغة

1359
01:12:16,170 --> 01:12:17,500
‫مهلا! أين ذهب الطفل؟

1360
01:12:17,546 --> 01:12:19,086
‫الكل لديه بقعة تدغدغه!

1361
01:12:19,131 --> 01:12:20,011
‫أذناي!

1362
01:12:20,048 --> 01:12:21,378
‫توقف!

1363
01:12:22,968 --> 01:12:24,218
‫أيها الطفلان المشاكسان!

1364
01:12:30,809 --> 01:12:34,349
‫لن يقف شيء في طريق انتقامي

1365
01:12:34,396 --> 01:12:36,306
‫لا أنتما، ولا أحد آخر!

1366
01:12:36,356 --> 01:12:37,976
‫انتهت "بيبي كورب"

1367
01:12:38,025 --> 01:12:39,615
‫أنا أفوز! "ها"!

1368
01:12:39,651 --> 01:12:40,531
‫خطأ!

1369
01:12:41,486 --> 01:12:43,356
‫لا يفترض بك أن تنهي جملتك ﺒ"ها"!

1370
01:12:44,615 --> 01:12:46,575
‫-هذا صحيح!‬
‫-ماذا؟

1371
01:12:46,617 --> 01:12:48,407
‫يفترض أن تنهيها

1372
01:12:48,452 --> 01:12:49,622
‫ﺒ"آرغ"!

1373
01:12:50,454 --> 01:12:51,504
‫استعد!

1374
01:12:53,999 --> 01:12:54,959
‫أنت مطرود!

1375
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
‫وهذا هو راتب نهاية خدمتك!

1376
01:13:03,175 --> 01:13:04,975
‫خذ هذا أيها الوغد الحقير!

1377
01:13:05,010 --> 01:13:05,840
‫"آرغ"!

1378
01:13:05,886 --> 01:13:07,676
‫تبقت دقيقة واحدة

1379
01:13:11,308 --> 01:13:12,558
‫-النجدة!‬
‫-أنقذونا!

1380
01:13:13,560 --> 01:13:16,310
‫"تيم"! ماذا تفعل؟

1381
01:13:18,106 --> 01:13:19,106
‫لا!

1382
01:13:19,441 --> 01:13:21,111
‫أمي، أبي، أنا قادم!

1383
01:13:21,151 --> 01:13:22,241
‫هل هذا أنت؟

1384
01:13:22,569 --> 01:13:24,569
‫لا تقلقا يا أمي وأبي، سأتولى الأمر!

1385
01:13:24,613 --> 01:13:26,203
‫-هل أنت بخير؟‬
‫-هل الطفل بخير؟

1386
01:13:26,240 --> 01:13:27,320
‫نعم، الطفل بخير

1387
01:13:27,366 --> 01:13:28,656
‫من قال ذلك؟

1388
01:13:28,700 --> 01:13:30,330
‫أنا!

1389
01:13:30,369 --> 01:13:31,449
‫الطفل بخير

1390
01:13:33,121 --> 01:13:34,541
‫إنه لا يتحرك!

1391
01:13:34,581 --> 01:13:35,921
‫ماذا يجري؟

1392
01:13:35,958 --> 01:13:36,918
‫انتظر لحظة!

1393
01:13:37,251 --> 01:13:38,541
‫مهلا

1394
01:13:38,585 --> 01:13:40,045
‫أعرف طريقة لإبعاد أبي وأمي

1395
01:13:40,087 --> 01:13:41,247
‫-كيف؟‬
‫-يمكننا استخدام الجراء!

1396
01:13:41,839 --> 01:13:42,629
‫إلى الأعلى

1397
01:13:43,257 --> 01:13:44,547
‫يجب أن ترميني إلى الأعلى

1398
01:13:44,591 --> 01:13:46,131
‫لكن ماذا لو تصرفت كطفل مجددا؟

1399
01:13:46,176 --> 01:13:48,386
‫سيجري الأمر على خير

1400
01:13:48,428 --> 01:13:49,428
‫حسنا!

1401
01:13:49,471 --> 01:13:50,931
‫سيجري الأمر على خير

1402
01:13:50,973 --> 01:13:52,433
‫تشبث!

1403
01:14:03,151 --> 01:14:04,401
‫نحن نتحرك!

1404
01:14:04,444 --> 01:14:05,784
‫لماذا نتحرك؟

1405
01:14:05,821 --> 01:14:07,241
‫حسنا يا أمي وأبي، تشبثا!

1406
01:14:08,574 --> 01:14:10,534
‫تبقت ٣٠ ثانية

1407
01:14:10,576 --> 01:14:11,986
‫لا! مهلا!

1408
01:14:12,661 --> 01:14:13,831
‫اصمد!

1409
01:14:13,871 --> 01:14:15,121
‫اذهب يا "تيم"! أخرج والديك...

1410
01:14:15,622 --> 01:14:16,792
‫من هنا

1411
01:14:17,875 --> 01:14:19,175
‫يجب أن تقفز!

1412
01:14:19,668 --> 01:14:21,338
‫هيا، الأمر سهل!

1413
01:14:22,296 --> 01:14:24,456
‫لا! هذه ليست كعكة! انزل!

1414
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
‫لا تبك، أنا آسف، أرجوك لا تبك!

1415
01:14:30,804 --> 01:14:31,894
‫٢٠ ثانية

1416
01:14:37,019 --> 01:14:38,809
‫١٥ ثانية

1417
01:14:44,318 --> 01:14:48,108
‫الشحرور يغني في عتمة الليل

1418
01:14:49,615 --> 01:14:53,375
‫خذ الجناحين المكسورين وتعلم الطيران

1419
01:14:55,495 --> 01:14:57,365
‫طوال حياتك

1420
01:14:58,790 --> 01:15:03,550
‫كنت تنتظر هذه اللحظة كي تنهض

1421
01:15:05,130 --> 01:15:06,340
‫-ثلاثة...‬
‫-أمسكتك!

1422
01:15:06,381 --> 01:15:08,431
‫...اثنان، واحد

1423
01:15:08,467 --> 01:15:09,507
‫إقلاع!

1424
01:15:22,481 --> 01:15:23,481
‫أجل!

1425
01:15:25,275 --> 01:15:27,275
‫أما زلت موجودا؟

1426
01:15:28,946 --> 01:15:29,856
‫وجدتها!

1427
01:15:34,117 --> 01:15:35,577
‫ماذا حدث؟ هل فزنا؟

1428
01:15:35,619 --> 01:15:36,579
‫-لقد فزنا!‬
‫-فزنا؟

1429
01:15:36,620 --> 01:15:39,330
‫-لقد فزنا، لقد فزنا!‬
‫-لقد فزنا! أجل!

1430
01:15:40,874 --> 01:15:42,004
‫قيلولة النصر!

1431
01:15:46,630 --> 01:15:47,760
‫لقد أفسدت كل شيء!

1432
01:15:50,342 --> 01:15:52,392
‫هذا ليس عدلا! هذا ليس عدلا!

1433
01:15:52,427 --> 01:15:53,467
‫هذا ليس سليما

1434
01:15:54,179 --> 01:15:56,059
‫الآن ستدفعان الثمن حقا!

1435
01:15:56,098 --> 01:15:59,058
‫حقا؟ حان الوقت لتضايق شخصا بمثل حجمك!

1436
01:16:01,061 --> 01:16:02,061
‫ماذا؟

1437
01:16:03,856 --> 01:16:05,766
‫"يوجين"! أنزلني!

1438
01:16:05,816 --> 01:16:07,646
‫هل تسمعني؟ أنا رئيسك!

1439
01:16:15,450 --> 01:16:17,990
‫هذه المرة، سنحسن تربيته

1440
01:16:21,957 --> 01:16:24,377
‫أنا متأكد من أن النتيجة ستكون جيدة

1441
01:16:24,793 --> 01:16:26,173
‫"تيم"، ماذا يجري؟

1442
01:16:26,211 --> 01:16:27,801
‫أمي، أبي، انتظرا!

1443
01:16:29,173 --> 01:16:30,223
‫أجل!

1444
01:16:30,757 --> 01:16:32,177
‫-"تيم"؟‬
‫-"تيم"!

1445
01:16:32,217 --> 01:16:33,837
‫"تيم"! هل أنت بخير؟

1446
01:16:33,886 --> 01:16:35,096
‫أنا بخير، نحن بخير

1447
01:16:35,137 --> 01:16:36,257
‫لقد أنقذتنا

1448
01:16:36,305 --> 01:16:37,685
‫أنت بطلنا

1449
01:16:37,723 --> 01:16:39,143
‫وأخ أكبر رائع

1450
01:16:40,350 --> 01:16:42,480
‫نحن نحبكما كثيرا

1451
01:16:42,519 --> 01:16:43,769
‫كلانا؟

1452
01:16:43,812 --> 01:16:45,442
‫من كل قلبينا

1453
01:16:49,610 --> 01:16:51,320
‫لنذهب إلى المنزل

1454
01:16:59,077 --> 01:17:00,577
‫كيف أبدو؟

1455
01:17:03,749 --> 01:17:05,209
‫تبدو رائعا

1456
01:17:13,759 --> 01:17:15,719
‫حسنا أيها الفريق، عمل جيد

1457
01:17:15,761 --> 01:17:19,221
‫"ستيسي"، هذه الرسالة ستدخلك في أية مدرسة تشائين

1458
01:17:21,767 --> 01:17:23,687
‫-الحضانة؟‬
‫-هذا صحيح

1459
01:17:23,727 --> 01:17:25,227
‫وإن كان هناك أي شيء آخر...

1460
01:17:25,270 --> 01:17:26,350
‫ما رأيك بزيادة راتب؟

1461
01:17:26,396 --> 01:17:27,726
‫"ستيسي"، أنت لا تتقاضين راتبا

1462
01:17:27,773 --> 01:17:29,153
‫-مليون وخمسة!‬
‫-ثمانية!

1463
01:17:29,191 --> 01:17:30,151
‫-دراجة بثلاث عجلات!‬
‫-زلاجة!

1464
01:17:30,192 --> 01:17:31,152
‫-حلوى؟‬
‫-مصاصة!

1465
01:17:31,193 --> 01:17:32,193
‫اتفقنا

1466
01:17:34,029 --> 01:17:35,859
‫أفضل زعيم على الإطلاق

1467
01:17:35,906 --> 01:17:38,656
‫وأنتم ليس عليكم الانصياع لأوامر الشركة دائما

1468
01:17:38,700 --> 01:17:40,080
‫لا بأس إن فكرتم بأنفسكم

1469
01:17:40,118 --> 01:17:41,078
‫-لا يا سيدي!‬
‫-مستحيل!

1470
01:17:41,119 --> 01:17:42,369
‫هذه فكرة فظيعة!

1471
01:17:42,412 --> 01:17:43,912
‫هذا هو السلوك المناسب

1472
01:17:43,956 --> 01:17:45,166
‫-أنت محق تماما!‬
‫-لك ذلك يا سيدي!

1473
01:17:45,207 --> 01:17:46,287
‫-أنت رائع!‬
‫-بالتأكيد!

1474
01:17:47,876 --> 01:17:49,126
‫تفضل أيها الضخم

1475
01:17:50,254 --> 01:17:51,464
‫لقد استحققتها

1476
01:17:55,467 --> 01:17:56,797
‫تريد أن تعانقني، أليس كذلك؟

1477
01:18:00,389 --> 01:18:02,559
‫سأشتاق إليك أيضا يا صديقي، حسنا

1478
01:18:05,644 --> 01:18:07,814
‫-هكذا‬
‫-ستكون بخير أيها الضخم

1479
01:18:08,272 --> 01:18:09,272
‫إذن

1480
01:18:10,649 --> 01:18:11,779
‫لقد نجحت

1481
01:18:11,817 --> 01:18:13,987
‫لا، بل نجحنا معا

1482
01:18:14,695 --> 01:18:18,035
‫بالمناسبة، تهانينا على ترقيتك

1483
01:18:18,073 --> 01:18:22,043
‫مكتب في الزاوية، نونية خاصة، وكل ذلك

1484
01:18:22,077 --> 01:18:23,697
‫لكن ماذا عنك؟

1485
01:18:23,745 --> 01:18:25,825
‫لقد أصبح والداك لك وحدك مجددا

1486
01:18:29,835 --> 01:18:32,805
‫إذن، ماذا سأقول لأمي وأبي بعد رحيلك؟

1487
01:18:32,838 --> 01:18:33,958
‫لا عليك

1488
01:18:34,006 --> 01:18:36,586
‫"بيبي كورب" لديها إجراء في ظروف مماثلة

1489
01:18:36,633 --> 01:18:39,513
‫سيكون الأمر وكأنني لم أولد

1490
01:18:40,762 --> 01:18:41,972
‫كدت أنسى!

1491
01:18:44,516 --> 01:18:46,476
‫مستحيل! "لام لام"!

1492
01:18:46,518 --> 01:18:48,138
‫-لقد أنقذتها‬
‫-نعم

1493
01:18:48,187 --> 01:18:50,517
‫عادت وكأنها جديدة، إنها قوية

1494
01:18:52,107 --> 01:18:54,647
‫أعتقد أننا حصلنا كلانا على ما نريد

1495
01:18:54,735 --> 01:18:56,195
‫الجميع يفوز

1496
01:19:08,207 --> 01:19:09,457
‫الأرجح أنه علي...

1497
01:19:09,499 --> 01:19:10,499
‫نعم

1498
01:19:11,043 --> 01:19:13,713
‫إذن، ابق في المدرسة

1499
01:19:13,754 --> 01:19:15,924
‫ليس لدي خيار في هذا فعلا

1500
01:19:15,964 --> 01:19:16,974
‫نعم، صحيح

1501
01:19:18,342 --> 01:19:20,182
‫-وداعا يا "تيم"‬
‫-وداعا

1502
01:19:34,775 --> 01:19:36,325
‫نعم، صحيح

1503
01:20:05,013 --> 01:20:07,023
‫غادر فجأة تماما كما جاء

1504
01:20:07,516 --> 01:20:08,426
‫وداعا

1505
01:20:08,475 --> 01:20:11,685
‫أخيرا، عادت حياتي مثالية مجددا

1506
01:20:17,150 --> 01:20:19,190
‫انسيا أمر الطفل

1507
01:20:19,236 --> 01:20:21,696
‫انسيا أمر الطفل

1508
01:20:36,378 --> 01:20:37,458
‫تبا!

1509
01:20:37,504 --> 01:20:38,714
‫المعذرة أيها الضخم

1510
01:20:58,609 --> 01:21:01,189
‫مفاجأة!

1511
01:21:01,236 --> 01:21:03,236
‫بطلنا!

1512
01:21:06,491 --> 01:21:08,161
‫مرحى!

1513
01:21:10,370 --> 01:21:11,710
‫حصلت على ترقية!

1514
01:21:39,399 --> 01:21:40,689
‫هل تريد نسيان أمر الطفل؟

1515
01:21:42,069 --> 01:21:43,569
‫لا، شكرا، لا أريد

1516
01:21:44,071 --> 01:21:45,241
‫حسنا

1517
01:23:20,918 --> 01:23:22,038
‫"آرغ"

1518
01:23:36,225 --> 01:23:37,815
‫عزيزي الطفل الزعيم،

1519
01:23:37,851 --> 01:23:39,811
‫أنا لا أكتب كثيرا عادة

1520
01:23:39,853 --> 01:23:43,063
‫لكنني أعرف الآن أن المذكرات مهمة جدا

1521
01:23:43,106 --> 01:23:45,436
‫رغم أنني لم أرتد مدرسة إدارة الأعمال

1522
01:23:45,484 --> 01:23:47,824
‫إلا أنني تعلمت المشاركة في الحضانة

1523
01:23:47,861 --> 01:23:50,661
‫وإن لم يكن هناك حب يكفينا كلينا

1524
01:23:50,697 --> 01:23:53,027
‫فإنني أريدك أن تحصل على كل حبي

1525
01:24:22,855 --> 01:24:24,655
‫أود أن أعرض عليك عملا

1526
01:24:24,690 --> 01:24:25,980
‫سيكون عملا صعبا

1527
01:24:26,024 --> 01:24:28,034
‫ولن يكون هناك راتب

1528
01:24:28,861 --> 01:24:31,821
‫لكن النبأ الجيد هو أنه لا يمكن طردك منه أبدا

1529
01:24:33,407 --> 01:24:35,027
‫وأعدك بهذا

1530
01:24:35,576 --> 01:24:38,326
‫كل صباح عندما تستيقظ، سأكون موجودا

1531
01:24:38,370 --> 01:24:40,830
‫كل ليلة على العشاء، سأكون موجودا

1532
01:24:40,873 --> 01:24:43,503
‫في كل حفلة عيد ميلاد، وصبيحة عيد الميلاد المجيد

1533
01:24:43,542 --> 01:24:44,712
‫سأكون موجودا

1534
01:24:47,254 --> 01:24:49,844
‫عاما تلو الآخر

1535
01:24:55,721 --> 01:24:57,811
‫سنشيخ معا

1536
01:24:58,473 --> 01:24:59,183
‫عائلة

1537
01:24:59,224 --> 01:25:01,434
‫نحن الاثنان سنكون...

1538
01:25:01,476 --> 01:25:02,386
‫عائلة

1539
01:25:02,436 --> 01:25:03,266
‫...شقيقين دائما

1540
01:25:03,812 --> 01:25:04,812
‫دائما

1541
01:25:07,065 --> 01:25:07,605
‫عائلة

1542
01:25:25,709 --> 01:25:28,709
‫استيقظ أيها الصغير! الساعة السابعة صباحا

1543
01:25:31,423 --> 01:25:33,223
‫ما الفائدة يا "ويزي"؟

1544
01:25:33,258 --> 01:25:35,678
‫لأن الساعة هي السابعة صباحا

1545
01:25:35,761 --> 01:25:38,431
‫لدي عمل أقوم به، وأنت تصعبه علي

1546
01:25:42,976 --> 01:25:44,766
‫لا بأس أيها الصغير

1547
01:25:44,811 --> 01:25:46,771
‫أحيانا، أشعر بالارتباك أيضا

1548
01:25:46,813 --> 01:25:49,483
‫خاصة خلال فترة تغيير الساعة

1549
01:25:49,525 --> 01:25:51,445
‫في الربيع نتقدم ساعة، والخريف نتراجع ساعة

1550
01:25:51,485 --> 01:25:53,825
‫ليس لدينا تقويم حتى في مملكة السحرة!

1551
01:25:53,862 --> 01:25:57,532
‫لا يوجد ربيع، فقط ظلمة وشتاء!

1552
01:25:57,574 --> 01:25:59,954
‫أنا لست مرتبكا إطلاقا يا "ويزي"

1553
01:25:59,993 --> 01:26:01,083
‫أنا أفتقده فحسب

1554
01:26:14,967 --> 01:26:16,757
‫"تيم"، انظر من جاء!

1555
01:26:17,511 --> 01:26:19,261
‫إنه...

1556
01:26:19,304 --> 01:26:20,354
‫أخي الصغير!

1557
01:26:21,139 --> 01:26:22,769
‫لقد جئت! لقد جئت حقا!

1558
01:26:22,808 --> 01:26:24,098
‫بهدوء، بهدوء

1559
01:26:24,142 --> 01:26:26,142
‫لقد عدت!

1560
01:26:26,854 --> 01:26:30,024
‫رحب ﺒ"ثيودور ليندزي تمبلتون"

1561
01:26:30,482 --> 01:26:31,482
‫"ليندزي"؟

1562
01:26:34,319 --> 01:26:36,359
‫من يشعر بالدغدغة؟ من يشعر بالدغدغة؟

1563
01:26:36,405 --> 01:26:37,615
‫تفضل

1564
01:26:41,660 --> 01:26:43,830
‫إذن، هذه هي قصتي

1565
01:26:45,581 --> 01:26:46,791
‫قصتنا

1566
01:26:47,749 --> 01:26:51,289
‫لحسن حظي وحظ أخي الصغير، كانت النهاية سعيدة

1567
01:26:53,297 --> 01:26:55,467
‫هل هذه قصة حقيقية يا أبي؟

1568
01:26:55,507 --> 01:26:57,877
‫هكذا أتذكرها يا عزيزتي

1569
01:26:57,968 --> 01:26:59,798
‫-لكن هل تعلمين ماذا اكتشفت؟‬
‫-ماذا؟

1570
01:26:59,887 --> 01:27:02,307
‫هناك حب يكفي للجميع

1571
01:27:02,347 --> 01:27:03,347
‫حتى لي؟

1572
01:27:03,390 --> 01:27:05,020
‫خاصة لك

1573
01:27:05,058 --> 01:27:06,558
‫ما عليك إلا أن تسألي عمك "تد"

1574
01:27:06,602 --> 01:27:09,062
‫مرحبا يا فتاتي، سمعت أنك ستحصلين على أخت صغيرة

1575
01:27:09,104 --> 01:27:10,524
‫أردت حصانا

1576
01:27:10,564 --> 01:27:13,234
‫تفضلي يا فتاة، اشتري لنفسك حصانا

1577
01:27:13,275 --> 01:27:16,155
‫أنا فخور بك يا "ليزلي"

1578
01:27:16,195 --> 01:27:17,865
‫وأنا فخور بك يا "ليندزي"

1579
01:27:28,165 --> 01:27:30,175
‫مرحبا يا أختي الصغيرة

1580
01:30:24,049 --> 01:30:24,879
‫"آرغ"!

1581
01:30:24,925 --> 01:30:26,305
‫حسنا يا شباب

1582
01:30:26,343 --> 01:30:27,513
‫حان وقت النوم

1583
01:30:27,553 --> 01:30:29,723
‫رجاء يا أمي، قليلا بعد

1584
01:30:29,763 --> 01:30:31,063
‫حسنا

1585
01:37:09,288 --> 01:37:12,868
‫استيقظوا أيها الصغار! حان وقت الرحيل

1586
01:37:12,916 --> 01:37:16,286
‫اذهبوا وعيشوا حياتكم كفلاحين

1587
01:37:17,379 --> 01:37:18,799
‫ارحلوا!

1588
01:37:19,506 --> 01:37:20,506
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe

