1
00:02:33,287 --> 00:02:49,344
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:03:16,771 --> 00:03:19,168
"السرقة الذهبية"

3
00:03:34,393 --> 00:03:38,041
الرائد بيتر جراهام ريس"
" W.I,  هايد بارك . لندن , 73

4
00:04:11,307 --> 00:04:12,765
(عزيزي ، (بانكا

5
00:04:15,645 --> 00:04:17,271
استيقظ ، عزيزي

6
00:04:17,272 --> 00:04:19,348
ماذا ... ما الذي يحدث ؟

7
00:04:20,484 --> 00:04:22,235
هل تم مداهمتنا ؟

8
00:04:22,236 --> 00:04:25,521
لا ، هذا الشيء الوحيد
الذي ما زلنا نترقبه

9
00:04:26,657 --> 00:04:29,611
هيا ، اجلس كي تتناول إفطاراً شهياً

10
00:04:33,164 --> 00:04:34,999
هل نحن ... ؟ -
كلا ، عزيزي -

11
00:04:34,999 --> 00:04:37,288
لم أفكر في ذلك ... لمرة واحدة

12
00:04:38,421 --> 00:04:42,174
... كنت أحاول جاهدا أن أقول
ضعي دعامة خلفي ، عزيزتي

13
00:04:42,175 --> 00:04:45,762
أدرك بأن لا يُسمح لكِ بتحفيز المتبارون
... ولكن

14
00:04:45,762 --> 00:04:49,966
هل كانت البارحة ليلة سيئة ، كما أتذكر ؟ -
على نحو أسوأ -

15
00:04:51,101 --> 00:04:55,273
لم نؤدِ بشكل جيد ، أليس كذلك ؟ -
هذا صحيح ، في الجزء الأول -

16
00:04:55,273 --> 00:04:58,901
هل استولينا على جميع المحتويات ؟ -
كنت على صواب في الجزء الثاني -

17
00:04:58,902 --> 00:05:03,823
لقد ربحت قضاء عطلة نهاية أسبوع رائعة مجاناً
في فندق "نوتنج هيل جات" الساحر

18
00:05:03,823 --> 00:05:05,324
هل تود تناول بعض القهوة

19
00:05:05,325 --> 00:05:08,491
لم أفقد منزلاً هكذا على الدوام

20
00:05:13,793 --> 00:05:15,785
إيجار الشقة سيرتفع ، عزيزتي

21
00:05:16,922 --> 00:05:20,008
ما العمل الآن ؟ -
هل تقصدني ، أنا ؟ -

22
00:05:20,008 --> 00:05:22,084
لا تقلق ، سأكون على ما يرام

23
00:05:23,220 --> 00:05:27,183
"ثمة مكان دائم لي في جنوب "فرنسا
(عند صديقتي العجوز (بيرثي

24
00:05:27,183 --> 00:05:29,310
"مرحباً أيها الحزن"

25
00:05:29,311 --> 00:05:33,607
"أستطيع دوماً أن أغمض عيني والتفكير في "إنجلترا
وماذا عنك ؟

26
00:05:33,607 --> 00:05:36,943
سأعيد بعض الزجاجات الفارغة
! وسوف أتحصل على بعض النقود القليلة

27
00:05:36,944 --> 00:05:40,062
لا داع للقلق ، بعض الأشياء
قد تكون دوماً جيدة

28
00:05:42,242 --> 00:05:43,617
مثلي ؟

29
00:05:45,078 --> 00:05:46,287
كلا

30
00:05:46,288 --> 00:05:47,948
ليس مثلك تماماً

31
00:05:56,382 --> 00:05:59,918
من المؤسف أننا لم نقتطع جزءاً
من دخلنا وإلا قد صنعنا ثروة

32
00:06:06,018 --> 00:06:08,010
سأذهب لكي أعد الحمام لك

33
00:06:36,136 --> 00:06:42,513
عزيزي الرائد"
لو أنك حريص على ربح النصف المفقود
"من مجموع الخمسين جنيهاً وربما قدر أكبر

34
00:06:43,018 --> 00:06:49,812
يرجى قراءة الكتاب المرفق في الحال وتناول الغذاء"
مع المُرسل يوم الخميس الساعة الواحدة ظهراً في مقهى
" رويال بشارع ريجنت ، برجاء الحضور

35
00:06:50,317 --> 00:06:53,357
ولو سارت الأمور بشكل جيد لن يساورك"
" أي مخاوف بشأن الأمور المالية

36
00:06:55,948 --> 00:06:58,154
مؤسسة التعاون المحدودة للنقل ؟

37
00:07:10,882 --> 00:07:12,466
هل فتحتِ هذا ؟

38
00:07:12,467 --> 00:07:14,127
لا ، لا ، أنا مصغية

39
00:07:15,261 --> 00:07:16,969
حسناً ، هذا لطيف لكي أسمع ذلك

40
00:07:18,098 --> 00:07:19,767
كلا ، لا أعدك

41
00:07:19,767 --> 00:07:20,549
لا

42
00:07:23,396 --> 00:07:26,147
اتصلي بي لاحقاً وسنبحث هذا الأمر
إلى اللقاء

43
00:07:28,234 --> 00:07:30,277
هلا أبلغتني ببعض المعلومات الهامة ؟

44
00:07:30,278 --> 00:07:34,365
أنا زوجك وليس الرجل الوطواط اللعين
"ثمة كلمة مثل " من فضلك

45
00:07:34,366 --> 00:07:35,694
من فضلك ؟

46
00:07:39,038 --> 00:07:41,445
المسكين (روبرت) ، إنه مضطرب للغاية

47
00:07:44,044 --> 00:07:46,582
والآن قل بأنك آسف ، مثل الحمل الوديع

48
00:07:58,935 --> 00:08:01,426
لقد حظيت بـ عصيدتك لهذا الأسبوع

49
00:08:04,399 --> 00:08:08,946
من الذي أرسل لك هذا الكتاب الرائع ؟ -
لماذا ينبغي عليّ أن أجب على كل هذه الأسئلة ؟ -

50
00:08:08,947 --> 00:08:14,411
ربما أسألك من الذي كان على الهاتف الآن -
اسألني عزيزي ، ربما أخبرك -

51
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
بشتى السبل تريدين معرفة الإجابة
أليس كذلك ؟

52
00:08:16,121 --> 00:08:20,166
أنا أواجه الحقائق فحسب
الحرب وضعت أوزارها منذ وقت طويل

53
00:08:20,167 --> 00:08:24,042
لم يعد هناك ترشيد للاستهلاك
ثمة العديد من الأماكن لنذهب إليها

54
00:08:25,257 --> 00:08:27,008
لقد خضت حرب دموية لعينة

55
00:08:27,008 --> 00:08:31,262
آجل ، ربما يجدر بك الذهاب
لمكان آخر وتجد نفسك شخص آخر

56
00:08:31,263 --> 00:08:34,928
لن تعرف أبداً ، ربما تعثر
على تنويه في رسائلي مرة أخرى

57
00:09:13,726 --> 00:09:15,145
نعم ؟

58
00:09:15,145 --> 00:09:17,605
أنت بالداخل ؟ -
(مساء الخير سيدة (بويل -

59
00:09:17,606 --> 00:09:23,779
لقد انتظرت مجيئك ، كان لديك زائران عصر اليوم -
من هما ؟ هل أبلغا بأسماءهما ؟ -

60
00:09:23,779 --> 00:09:25,906
لا ، لم يتركا أي اسم

61
00:09:25,907 --> 00:09:30,737
أتوقع أن يتصلا مجدداً -
آجل ، قالا أنهما سيعاودان المجيء -

62
00:09:31,455 --> 00:09:34,624
ربما شيء يتعلق بالمجلة

63
00:09:34,625 --> 00:09:37,626
الأمر لا يبدو وكأنه يخص مجلة الكنيسة ، أيها الأب

64
00:09:38,755 --> 00:09:41,376
الأمر يبدو أكثر من ذلك
يبدو وكأنها الشرطة

65
00:09:44,552 --> 00:09:47,066
أتوقع أن الأمر سوف يتضح من تلقاء نفسه

66
00:09:48,474 --> 00:09:50,466
(أنا ممتن للغاية سيدة (بويل

67
00:10:43,660 --> 00:10:45,703
"حدائق "رد كليف -
شكراً سيدي -

68
00:10:45,704 --> 00:10:49,684
لا تعطيه بقشيش ، لقد اعتنيت بذلك -
اعتني بي أيضاً -

69
00:10:50,084 --> 00:10:51,876
سوف أتصل بكِ

70
00:11:08,145 --> 00:11:12,147
عزيزي (مارتن) ، أهذا أنت ؟ -
من الذي كنتِ تتوقعين قدومه ؟ -

71
00:11:13,277 --> 00:11:18,073
من أين جاء هذا ؟ -
لا أدري عزيزي ، أنا لم أفتحه -

72
00:11:18,073 --> 00:11:21,993
ربما يتسبب ذلك في قتلك -
سأحضر لك الإفطار -

73
00:11:21,994 --> 00:11:23,536
كلا ، لقد تناولت الإفطار

74
00:11:36,594 --> 00:11:40,212
لا تقفين هكذا ، لو كان لديكِ
ثمة شيء كي تقولينه ، قوليه

75
00:11:41,350 --> 00:11:44,267
أنتِ اتصلتِ بنادي "باراديس"  ، أهذا صحيح ؟
وأبلغوكِ بأنني غادرت

76
00:11:45,396 --> 00:11:48,941
... حسناً ، لقد ذهبت إلى حفلة
حفلة مملة للغاية

77
00:11:48,941 --> 00:11:54,362
أعتقد بأنني سأعاود العمل مجدداً ، لذا حاولي نفض
الغبار من على البيانو كي أبدأ التدريب مجدداً

78
00:11:56,074 --> 00:11:57,408
حسناً

79
00:11:57,408 --> 00:11:59,119
أهذا يرضيكِ ؟

80
00:11:59,119 --> 00:12:01,111
أنا لم أقل شيئاً

81
00:12:02,289 --> 00:12:03,747
لا ، أنتِ تتحسنين

82
00:12:04,876 --> 00:12:06,121
... (مارتن)

83
00:12:07,253 --> 00:12:09,245
عزيزي ، لا تعاملني بهذه الطريقة البغيضة

84
00:12:10,381 --> 00:12:12,373
هذا لأنني أحبك حباً جماً

85
00:12:21,436 --> 00:12:25,599
حسناً ، سأكون لطيفاً معكِ عصر اليوم
مقابل أن تشتري لي هدية

86
00:12:27,776 --> 00:12:32,109
هل سنتناول العشاء معاً ؟ -
آجل ، سنتناول العشاء سوياً -

87
00:12:34,993 --> 00:12:36,985
هذا ليس من عند زوجتك ، أليس كذلك ؟

88
00:12:39,164 --> 00:12:40,326
لا

89
00:13:09,406 --> 00:13:12,450
مرحباً -
مرحباً ، يبدو أنه عمل لطيف -

90
00:13:12,451 --> 00:13:14,578
لقد بدأت العمل في الحين -
أي واحدة ؟ -

91
00:13:14,578 --> 00:13:16,496
إنها ليست مبالغة في التباهي
أليس كذلك ؟

92
00:13:16,496 --> 00:13:18,414
كلا ، لا ، ليست لك ، لا

93
00:13:18,415 --> 00:13:21,961
من هذه ؟ وسيلة للتحايل ؟ -
هذه الصغيرة .. ؟ إنها تغني -

94
00:13:21,962 --> 00:13:25,165
إنها مطربة وقد سجلت أول اسطوانة لها للتو

95
00:13:26,299 --> 00:13:28,342
مما لا شك فيه ، غناء قيّم

96
00:13:28,343 --> 00:13:33,300
حسناً ، ما هي مشكلتك الأخرى ؟ -
لا مشكلة ، لديّ عمل لك -

97
00:13:34,683 --> 00:13:36,435
مثل المرة السابقة

98
00:13:36,436 --> 00:13:40,773
لا أدري ، لقد ساعدتك مرة
ولكن الأمر كان محفوفاً بالمخاطر

99
00:13:40,774 --> 00:13:42,067
... حسناً

100
00:13:42,067 --> 00:13:43,775
ربما بمقدوري أن أرفع الثمن قليلاً

101
00:13:44,903 --> 00:13:48,448
خمسة جنيهات أخرى ؟ -
لا تُجهد نفسك -

102
00:13:48,449 --> 00:13:50,576
ربما أقبل بـ 25

103
00:13:50,576 --> 00:13:53,947
أسدِ لي معروفاً -
هذا بمثابة معروف -

104
00:14:00,963 --> 00:14:02,836
هذا مؤلم ، أليس كذلك ؟ -

105
00:14:06,969 --> 00:14:08,969
إنها في صندوق السيارة

106
00:14:37,712 --> 00:14:42,384
كيف تريد ضبطها هذه المرة ؟ -
مجرد زيادة أرقام الربح بنسبة 110 إلى 1 -

107
00:14:42,384 --> 00:14:45,345
مع 10% من قيمة الجائزة الكبرى -
أمتأكد بأن هذا يكفي ؟ -

108
00:14:45,346 --> 00:14:48,515
ألا يدركون حقيقة الأمر ؟ -
كل ، إنهم يحبون المعاملة القاسية -

109
00:14:48,516 --> 00:14:50,643
الناس يتصفون بالجشع  ، ألا تعرف ذلك ؟

110
00:14:50,956 --> 00:14:53,911
جهزها من أجل الليلة -
أنت -

111
00:14:55,231 --> 00:14:59,695
سآخذ رقم الهاتف عندما
تكون مستعداً لإتمام للصفقة

112
00:15:00,112 --> 00:15:02,498
أنت لا تستطيع حتى تحمل قيمة الدفعة الأولى

113
00:15:19,300 --> 00:15:20,758
حسناً هذا كل شيء

114
00:15:22,929 --> 00:15:25,033
اذهب لتأخذ جلسة التدليك

115
00:15:26,892 --> 00:15:28,350
(سيد ، (ستيفنز

116
00:15:34,275 --> 00:15:36,110
قلت لك لا تأتي هنا

117
00:15:36,111 --> 00:15:39,280
"كما يقولون "للضرورة أحكام

118
00:15:39,281 --> 00:15:44,035
ليس لديّ شيء لك ، قلت لك أخر مرة هذا كثير
الأمر في حاجة لفترة هدوء

119
00:15:44,036 --> 00:15:46,455
آجل  ، أعرف أن الجميع في حاجة لذلك

120
00:15:46,455 --> 00:15:50,043
أحدهم يستطيع أن ينجز الأمر بسهولة
لاسيما إذا كان لديه هواية

121
00:15:50,043 --> 00:15:52,962
أعني أن الفتيات أتعابهن مرتفعة بما يكفي
... ولكن

122
00:15:52,963 --> 00:15:55,173
حسناً ، التنوع ضروري لبقاء الحياة

123
00:15:55,173 --> 00:15:58,468
متى أتوقع الحصول على شيء ما ؟ -
قلت لك لا أملك المال اللازم -

124
00:15:58,468 --> 00:16:01,304
لنقل ، نهاية الأسبوع المقبل ؟
ولا تتأخر عن هذا الوقت

125
00:16:01,305 --> 00:16:05,268
نريد الحفاظ على الأمور بشكل ودي ولطيف
سأراك مرة أخرى

126
00:16:05,268 --> 00:16:07,728
سأرسلها لك لو تحصلت عليها

127
00:16:07,729 --> 00:16:11,774
كلا ، لا
أفضل التواصل الشخصي ، سوف أتصل بك

128
00:16:11,775 --> 00:16:15,393
لا تقلق سوف تتحصل عليها
لديّ ثقة تامة فيك

129
00:16:21,912 --> 00:16:25,415
ما خطبك ؟ هل تريد أن تصاب بنزلة برد ؟
تدثر بالبطانية

130
00:16:25,415 --> 00:16:29,002
كيف يبدو هذا الكتاب ؟ أهو جيد ؟ -
ليس لديّ فكرة ، أنا لم أبدأ قراءته بعد -

131
00:16:29,003 --> 00:16:32,256
أخر كتب أعرته لي لم يكن به
الكثير من الإثارة ، أليس كذلك ؟

132
00:16:32,256 --> 00:16:34,544
أقصد أنني لم أفهم نصفه

133
00:16:35,677 --> 00:16:38,054
ما المبلغ الذي كان يتطلع
إليها هذان الرجلان ؟

134
00:16:38,055 --> 00:16:41,308
أقصد أنك لو قرأت الكتاب
سوف تعجب بهم مثلي

135
00:16:41,308 --> 00:16:43,881
الكثير من الإثارة كانت في أفعالهم

136
00:16:45,020 --> 00:16:48,306
... حسناً كانت أفعالهم
تبعث على الإثارة والتشويق

137
00:17:00,705 --> 00:17:02,163
(فرانك)

138
00:17:03,291 --> 00:17:04,792
إنها على الطاولة

139
00:17:04,792 --> 00:17:07,878
دعيني أري شرائح أشعة اكس
مجدداً أيتها الممرضة

140
00:17:07,879 --> 00:17:09,798
أيتها الممرضة -
آسفة أيها الطبيب -

141
00:17:09,798 --> 00:17:11,874
الشرائح -
نعم -

142
00:17:13,010 --> 00:17:14,636
التركيز أيتها الممرضة

143
00:17:14,637 --> 00:17:17,014
أنتِ حديثة العهد هنا ، أليس كذلك ؟ -
آجل سيدي -

144
00:17:17,014 --> 00:17:20,392
في "سانت ماثيو" لا مجال للعاطفة

145
00:17:20,393 --> 00:17:21,894
هناك

146
00:17:21,894 --> 00:17:24,021
هناك توجد الشرائح

147
00:17:24,022 --> 00:17:25,608
إنها تنتشر في كل مكان ، أيضاً

148
00:17:25,608 --> 00:17:27,526
فرانك) ، أنت هنا ؟)

149
00:17:27,526 --> 00:17:29,110
ها أنت هنا

150
00:17:29,111 --> 00:17:31,029
انظر إليه إنه في كامل صمته

151
00:17:31,030 --> 00:17:35,910
ما الذي  يحدث الليلة ، يا أبت  ؟
ماذا يحدث هنا ؟

152
00:17:35,910 --> 00:17:39,413
هل ما زالت الفتاة تستخدم
جهاز التنفس الصناعي ؟

153
00:17:39,414 --> 00:17:41,750
آجل ، والجميع سيموتون

154
00:17:41,751 --> 00:17:43,335
إنه يحبها

155
00:17:43,336 --> 00:17:45,046
تناول بعضاً من  مرق اللحم

156
00:17:45,046 --> 00:17:48,174
الطبيب سيأتي اليوم وأعرب عن
اعتقاده بأن أبي في حالة رائعة

157
00:17:48,174 --> 00:17:50,801
ويقول بأنك قد تعيش لسنوات
بطريقة عنايته لك

158
00:17:50,802 --> 00:17:54,681
وقال أنه لم يرَ أحد صامداً
مثلك طالما تتبع نصائحه

159
00:17:54,681 --> 00:17:57,308
(أنت معجزة ، سيد (ويفر

160
00:17:57,309 --> 00:17:59,645
كان حديث الطبيب لطيفاً للغاية

161
00:17:59,646 --> 00:18:05,005
وأقول "بأن فرانك لن ينقل أبتِ
"إلى المنزل بعد كل ما فعله لنا

162
00:18:05,318 --> 00:18:07,653
"ومنحنا كل هذه الأعمال"

163
00:18:07,654 --> 00:18:12,367
: وقد فحص شراييني اليوم وقال
لن تتحسن قدمي إلا بعد الخلود للراحة

164
00:18:12,367 --> 00:18:16,914
وثمة شيء أود أن أخبرك به
آجل ، سيد (ويلسون) في المرآب

165
00:18:16,915 --> 00:18:21,711
(ابنه الأصغر ،كان اسمه  (ريموند
كلا هذا ليس اسمه

166
00:18:21,711 --> 00:18:26,841
... والآخر كان متزوج من
كان متزوجاً من الفتاة التي تصفف لي شعري

167
00:18:26,842 --> 00:18:29,803
أتتذكر ؟
لقد قالوا بأن الطفل ليس ابنه

168
00:18:29,803 --> 00:18:31,931
... وطبقاً لــ

169
00:18:31,931 --> 00:18:35,382
هيا أيها الفتيان
ليس لدينا وقت لنهدره

170
00:19:16,647 --> 00:19:18,853
احتفالية مؤسسة التعاون ؟ -
رجاءاً من هنا -

171
00:19:32,957 --> 00:19:34,949
"هل يمكنني القول "شكراً للجميع

172
00:19:36,086 --> 00:19:37,504
ليس من ثمة مضيف ؟

173
00:19:37,504 --> 00:19:40,077
حسناً -
على أي حال الخمر أصلي -

174
00:19:42,551 --> 00:19:45,762
أنا أعرفك ، أليس كذلك ؟ -
لا أعتقد ذلك -

175
00:19:45,763 --> 00:19:48,515
هل أنت عضو في نادي "باراديس" ؟ -
نادي ماذا ؟ -

176
00:19:48,516 --> 00:19:50,592
"باراديس" -
لا ، على حد معرفتي -

177
00:19:52,480 --> 00:19:55,066
تم تهجي اسمي بطريقة صحيحة
هل وجدت بطاقتك ؟

178
00:19:55,066 --> 00:19:57,818
آجل -
يمكنا تبادل البطاقات واختزال المقدمات -

179
00:19:57,818 --> 00:19:59,478
... أعتقد بأنني

180
00:20:01,989 --> 00:20:05,909
آمل ألا تنوي المغادرة ؟
سوف تفتقد غذاء طيب

181
00:20:05,910 --> 00:20:08,037
القبعة والمظلة من فضلك

182
00:20:08,038 --> 00:20:10,166
طاب صباحكم أيها السادة

183
00:20:10,166 --> 00:20:14,712
الجميع سيعرفون أماكن جلوسهم
هلا توجهنا لأماكن الجلوس ؟

184
00:20:14,712 --> 00:20:16,170
حسناً

185
00:20:17,298 --> 00:20:18,875
(هناك ، (روبرت

186
00:20:20,552 --> 00:20:22,010
هذا صحيح

187
00:20:23,138 --> 00:20:24,974
كما أرى ثمة شخص متغيب

188
00:20:24,974 --> 00:20:28,936
حسناً ، لن ننتظر
لقد اخترت القائمة بكل عناية

189
00:20:28,937 --> 00:20:31,481
ومن المؤسف أن يفسد الاجتماع أحد المتغيبين

190
00:20:31,481 --> 00:20:35,652
ما هذا ؟
أنت رجل رائع لعثورك على هذا النوع الممتاز

191
00:20:37,237 --> 00:20:39,614
هل واجهتك أي صعوبة في ركن السيارة ؟

192
00:20:39,614 --> 00:20:42,826
... أنا
أنا لم آتِ بالسيارة

193
00:20:42,827 --> 00:20:44,369
هذا منطقي

194
00:20:46,164 --> 00:20:48,416
مذاقه رائع وبأقصى درجة من الكفاءة

195
00:20:48,416 --> 00:20:52,044
ألا توافقني ؟ -
أنا لا أشرب الخمر -

196
00:20:52,045 --> 00:20:54,333
كلا بالطبع ، لقد نسيت ذلك

197
00:20:57,427 --> 00:20:59,419
حسناً ، لنبدأ أيها السادة

198
00:21:02,599 --> 00:21:04,009
يا إلهي

199
00:21:05,143 --> 00:21:08,688
أهذا المكان الصحيح المدعو
بالمؤسسة التعاونية ؟

200
00:21:08,689 --> 00:21:11,984
آجل ، ادخل
كنا على وشك البدء بدونك

201
00:21:11,984 --> 00:21:14,612
لقد اتخذت المنعطف الخطأ
وهذه ليست المرة الأولى

202
00:21:14,613 --> 00:21:18,450
وجدت نفسي في غرفة ممتلئة بأعضاء النقابات
العمالية يطالبون بزيادة أجورهم المستقبلية

203
00:21:18,450 --> 00:21:20,775
كل أعضاء حزب المحافظين
لم يتقبلوا وجودي مطلقاً

204
00:21:22,955 --> 00:21:24,532
هذا أفضل ، ما هذا ؟

205
00:21:25,666 --> 00:21:28,073
هذا منصف ، أظن أن نوع الـ " 52 " قد نفذ

206
00:21:29,962 --> 00:21:33,049
أيها السادة أتمنى لكم وجبة شهية
أنتم تعرفون المثل القديم

207
00:21:33,050 --> 00:21:36,697
الرجل الثري ينظم طعامه عن طريق"
" الصيام أو اتباع نظام غذائي

208
00:21:36,783 --> 00:21:39,201
"أما الرجل الفقير فهو دوماً صائم وجائع"

209
00:21:52,529 --> 00:21:53,904
أيها النادل

210
00:21:55,032 --> 00:21:58,527
لا نريد أن يزعجنا أحد -
اترك الأمر لي ، سيدي -

211
00:22:06,962 --> 00:22:12,050
أيها السادة أعتقد بأن أول شيء
يتعين عليّ فعله هو إثبات حسن النية

212
00:22:12,051 --> 00:22:15,763
ستجدون في هذا المحتوى نصف
الخمسة جنيهات المفقودة

213
00:22:15,763 --> 00:22:17,890
(النقيب (بورتيل

214
00:22:17,890 --> 00:22:20,018
(النقيب (مايكروفت

215
00:22:20,019 --> 00:22:22,095
(الملازم (ليكسي

216
00:22:23,230 --> 00:22:25,222
(الرائد (روتلاند سميث

217
00:22:26,359 --> 00:22:28,402
(النقيب (ويفر

218
00:22:28,402 --> 00:22:30,478
(النقيب (ستيفنز

219
00:22:31,614 --> 00:22:33,606
(الرائد (ريس

220
00:22:36,912 --> 00:22:41,120
لا تزعجوا أنفسكم بتقديم الشكر لي
هذه مجرد صفقة عمل بحتة

221
00:22:41,918 --> 00:22:45,002
من الصعوبة بمكان تقديم الشكر لك عزيزي

222
00:22:46,130 --> 00:22:47,965
لأنني لا أعرف اسمك

223
00:22:47,966 --> 00:22:51,803
أنا لم أوقع على الرسائل ؟
كم أنا حذراً للغاية

224
00:22:51,803 --> 00:22:57,560
أعتقد بأنني الآن ليس لديّ مانع
(اسمي ، (هايد ، ج.ج.ن ، هايد

225
00:22:57,560 --> 00:23:01,021
ما الذي يشير إليه حرف "ج" ؟ -
جيكل) ؟) -

226
00:23:01,022 --> 00:23:03,228
حسناً ، هذا أحد الأفكار

227
00:23:04,401 --> 00:23:06,393
السيد (هايد) ، عريف ؟ ، رقيب ؟

228
00:23:07,571 --> 00:23:10,027
لنترك هذا الأمر ، أنا أعلى رتبة منكم

229
00:23:11,200 --> 00:23:14,578
أيها السادة
أريد رأيكم في هذا الكتاب

230
00:23:14,579 --> 00:23:18,249
أفترض بأن الجميع قرأه ؟ -
أخشى بأنني لم اقرأه ، عزيزي -

231
00:23:18,250 --> 00:23:22,702
هل من ثمة سبب معين أيها الرائد ؟ -
أنا لا أقرأ مطلقاً كتب رجال غرباء -

232
00:23:24,131 --> 00:23:27,427
إذاً هذه رد موجز صادر لمصلحة الرائد

233
00:23:27,427 --> 00:23:31,556
قصة أمريكية مثيرة
وهي نواه لفكرة رائعة

234
00:23:31,556 --> 00:23:37,312
حول مجموعة من الرجال ذو فكر مختلف
خططوا لتنفيذ عملية سرقة لأحد المصارف

235
00:23:37,312 --> 00:23:38,813
صحيح ؟

236
00:23:38,814 --> 00:23:42,568
والآن أي انتقادات لطريقة هذه السرقة المنظمة ؟

237
00:23:42,569 --> 00:23:45,530
هل تسألني ؟
أظن بأنها كانت طريقة مبتكرة تماماً

238
00:23:45,530 --> 00:23:48,068
أهذا كل شيء ؟ -
آجل هذا كل شيء -

239
00:23:49,242 --> 00:23:53,079
ويفر) ؟) -
أعتقد بأنني أتفق معه -

240
00:23:53,080 --> 00:23:55,207
وأود قراءته مجدداً

241
00:23:55,207 --> 00:23:58,002
بهدوء -
فهمت -

242
00:23:58,003 --> 00:23:59,248
ستيفنز) ؟)

243
00:24:00,422 --> 00:24:04,050
لقد استمتعت بقراءته
ربما الفكرة تبدو خيالية لحدٍ ما

244
00:24:04,051 --> 00:24:06,595
ألا ترى بأن يمكن تنفيذها في واقع الحياة ؟

245
00:24:06,595 --> 00:24:08,053
... أنا

246
00:24:09,181 --> 00:24:10,972
لا أريد أن أذهب  بعيداً بفكري هكذا

247
00:24:12,101 --> 00:24:16,273
الحياة تفاجئني دوماً -
ولكن ألا تثيركم هذه الفكرة ؟ -

248
00:24:16,273 --> 00:24:17,774
مايكروفت) ؟)

249
00:24:17,774 --> 00:24:19,692
آجل ، لقد تأثرت بهذه الفكرة

250
00:24:19,693 --> 00:24:22,812
لا شيء أكثر من ذلك
أعني أنك لم تتحمس لها ؟

251
00:24:23,989 --> 00:24:28,903
كلا ، لا يمكنني الإقرار بذلك
أفضل الأشياء الأكثر دهاء

252
00:24:31,206 --> 00:24:33,666
ولكن آلم تمنحكم أي أفكار ؟

253
00:24:33,667 --> 00:24:36,127
لقد تسبب في صداعي بعد أن قرأته في الفراش

254
00:24:36,128 --> 00:24:38,672
آجل ، ولكن ماذا عن الفكرة الأساسية ؟

255
00:24:38,672 --> 00:24:43,385
طريقة ولادة فكرة السرقة كأنها
في نص كتاب الحملة العسكرية

256
00:24:43,386 --> 00:24:45,841
ألا يثير ذلك إطلاق العنان لمخيلتكم ؟

257
00:24:48,517 --> 00:24:50,509
على ما يبدو لا يا عزيزي

258
00:24:53,939 --> 00:24:56,346
أنتم تخيبون رجائي أيها السادة

259
00:24:57,485 --> 00:24:59,320
توقعت منكم أكثر من ذلك

260
00:24:59,320 --> 00:25:01,478
على أقل تقدير كان يحدوني شعور مؤكد

261
00:25:02,615 --> 00:25:06,328
بأن فكرة الحصول عل مال سهل
ربما تروق لكم جميعاً

262
00:25:06,537 --> 00:25:10,289
ما الذي يجعلك واثق هكذا ؟ -
هيا -

263
00:25:11,626 --> 00:25:14,959
بشكل أو بأخر أنتم جميعاً محتالين
أليس كذلك ؟

264
00:25:18,425 --> 00:25:20,465
ألا توافق على ذلك ، أيها الكاهن ؟

265
00:25:23,806 --> 00:25:28,185
لن أبقى هنا حتى لا أتلقى الإهانة -
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك -

266
00:25:28,311 --> 00:25:31,015
بعد كل هذا نحن رجال ذو مكانة رفيعة

267
00:25:32,148 --> 00:25:36,941
هكذا ، ضابط تم طرده من الخدمة
لارتكابه فعل فاضح في مكان عام

268
00:25:38,114 --> 00:25:40,908
"في إحدى الحدائق النباتية في "تونبريدج ، ويلز
أليس كذلك ؟

269
00:25:40,909 --> 00:25:43,715
أنت لست في حاجة لكي ينتابك
شعور بالحساسية الشديدة

270
00:25:44,412 --> 00:25:50,376
ومن ثم تم اقتيادك وأنت مكبل بطوق كلب
إلى مكان تطلق عليه حالياً كنيسة "إنجلترا" ؟

271
00:25:50,544 --> 00:25:55,123
"كلا ، لا ، لا تم توقيفك في "بريستول
وتم تحويلك لمحكمة الجنايات

272
00:25:56,718 --> 00:25:59,553
لقد خالجني شعور بأنني بالغت
في الحكم عليك قليلاً

273
00:26:01,306 --> 00:26:05,303
التزم بالهدوء وأنا واثق بأنك ستبقى هنا

274
00:26:10,775 --> 00:26:15,071
(يبدو أنك مستمتع بالضحك سيد (ليكسي
هل من ثمة مزحة يمكن أن تشارك بها الجميع ؟

275
00:26:15,384 --> 00:26:17,751
أخبرني أنت

276
00:26:18,408 --> 00:26:23,650
حسناً ، لن أستطيع قول نفس المزحة ولكنني
سأحكي هذه ، وبالتأكيد سيكون لها سحر واضح

277
00:26:24,791 --> 00:26:26,783
برلين" 1945"

278
00:26:27,919 --> 00:26:30,880
الملازم (إدوارد ليكسي) فيلق سلاح الإشارة الملكي

279
00:26:30,881 --> 00:26:34,084
طُرد من الخدمة لإعطائه معلومات للروس

280
00:26:35,219 --> 00:26:38,180
وتكمن المزحة في أنك فعلت
ذلك من أجل المال كعادتك

281
00:26:38,180 --> 00:26:40,098
وليس من أجل المبادئ

282
00:26:40,412 --> 00:26:42,135
أليست مضحكة ؟

283
00:26:43,061 --> 00:26:45,647
وربما تثير الضحك الجنوني لدرجة
الركوع على مفاصل أصابعك

284
00:26:45,752 --> 00:26:48,942
ويتوقف ذلك على الإصبع الذي سيضغط على الزناد
أليس كذلك أيها النقيب (بورتيل)؟

285
00:26:48,942 --> 00:26:54,125
كنت في "قبرص" عندما طُردت من الخدمة لقتلك أحد المشتبه
بهم من أعضاء المنظمة الوطنية للمقاتلين القبارصة

286
00:26:55,116 --> 00:27:00,497
وهو لا يزال يستخدم تلك الأصابع الرشيقة
في العزف على البيانو في الملاهي الرخيصة

287
00:27:00,497 --> 00:27:06,333
ويحصل على مصروفه اليومي من سيدات في منتصف
العمر مقابل الخدمات التي يؤديها لهن

288
00:27:08,672 --> 00:27:11,341
(ريس) الرائد السابق (ريس)

289
00:27:11,342 --> 00:27:14,513
وكعادته هو ذو بصيرة في هذه الأمور

290
00:27:14,513 --> 00:27:18,100
والتي مكنته في ذات الوقت
الإفلات من يد العدالة

291
00:27:18,100 --> 00:27:20,227
استقال من منصبه

292
00:27:20,227 --> 00:27:25,221
قبل أن يتم اكتشاف تجارته المزدهرة
"في السوق السوداء بعد الحرب في "هامبورج

293
00:27:28,444 --> 00:27:33,158
... هذه لفته كريمة منك
! من أجل خاطر فوج الحاضرين

294
00:27:33,159 --> 00:27:35,235
حُسن السلوك سوف يخبرك عنا

295
00:27:36,370 --> 00:27:38,362
(فيند ستيفنز)

296
00:27:39,290 --> 00:27:43,669
كان يعمل ذات مرة من خلف الكواليس
(لدي الفاشي البريطاني (موسلي سبيكس

297
00:27:43,670 --> 00:27:48,214
وظهر للأضواء في الوقت المناسب
وأصبح ضابط وسيد نبيل

298
00:27:49,343 --> 00:27:52,429
وللأسف لم يستطع التصرف كشخص طبيعي

299
00:27:52,430 --> 00:27:55,051
وكان لصحف الأحد لديهم يوم حافل

300
00:27:56,184 --> 00:28:01,142
ولم يكن لدي عامة الشعب البريطاني
أفضل من اصطياد وفضح الرجال الشواذ

301
00:28:03,317 --> 00:28:04,901
(النقيب (ويفر

302
00:28:04,902 --> 00:28:09,398
حالة مثيرة للشفقة ولكن
لم يتعاطف أحد مع النقيب

303
00:28:10,533 --> 00:28:15,162
وفر دموعك من أجل الرجال الذين
لقوا حتفهم نتيجة إهماله الجسيم

304
00:28:15,163 --> 00:28:17,290
أربعة ، أليس كذلك ؟

305
00:28:17,290 --> 00:28:22,254
أعضاء فرقة إبطال مفعول المفرقعات والذين
(كانوا يتلقون الأوامر من النقيب (ويفر

306
00:28:22,255 --> 00:28:25,588
والذي كان يصدر الأوامر تحت تأثير الكحول

307
00:28:28,803 --> 00:28:32,932
(وبالطبع الرائد المتأنق (سميث
ينبغي علينا ألا ننساك

308
00:28:32,933 --> 00:28:38,398
كنت تود دائماً الموت وأحذيتك نظيفة
أليس كذلك ، (روبرت) ؟ والزواج غيّر كل ذلك

309
00:28:38,398 --> 00:28:43,236
وقد اشترته زوجته بأموالها بعد أن
سددت بعض فواتيره المخجلة

310
00:28:43,236 --> 00:28:49,025
ومع ذلك كان رد الجميل بأنه عمل على طردها
من رابطة رفاهية الممرضات ولم يكن ذلك كافياً

311
00:28:50,702 --> 00:28:52,746
والآن أين موضعي من كل هذا ؟

312
00:28:52,747 --> 00:28:57,293
حسناً ، أخجل القول بأنني أتميّز
عليكم جميعاً أيها السادة

313
00:28:57,294 --> 00:29:02,591
مسيرتي الإجرامية على وشك الازدهار
ولن تجدوا نقطة ضعف لي وهذا ليس عيباً

314
00:29:02,799 --> 00:29:05,760
لقد خدمت بلدي جيداً مثل أي جندي عادي

315
00:29:05,969 --> 00:29:11,391
وتم مكافأتي بطريقة مناسبة بعد 25 سنة
خدمة وبعد أن أحيلت للتقاعد

316
00:29:14,605 --> 00:29:16,982
والآن لا نريد أن نضحك على أنفسنا بعد الآن

317
00:29:16,982 --> 00:29:20,277
وهذا ليس بمثابة دعوة للغذاء لاكتشاف
أفضل طريقة لمناقشة كتاب الشهر الجديد

318
00:29:20,277 --> 00:29:24,144
لقد دعوتكم جميعاً لأن لديّ
عرض جاد أريد أن أقدمه لكم

319
00:29:25,701 --> 00:29:29,830
القاسم المشترك بيننا جميعاً
وبغض النظر عن حاجتنا الماسة للمال

320
00:29:29,830 --> 00:29:35,294
هو أننا تدربنا جميعاً على نفقة الدولة
لأداء بعض المهام وبكفاءة قصوى

321
00:29:35,294 --> 00:29:40,132
مثل كيف تقتل رجلاً بأقل مجهود
وغيرها من فنون الحرب اليدوية البسيطة

322
00:29:40,132 --> 00:29:44,929
والتي تثير الامتعاض في وقت السلم
والإعجاب في وقت الحرب

323
00:29:44,930 --> 00:29:47,474
حسناً ، أنا أملك حس الضمير الاجتماعي

324
00:29:47,474 --> 00:29:51,478
واعتقد بأن من العار أن نهدر
كل هذه الأموال العامة

325
00:29:51,479 --> 00:29:55,191
ولقد عقدت العزم على استخدام
تلك الخبرات  في وقت السلم

326
00:29:55,191 --> 00:29:58,153
والآن ، الشخصية الرئيسية في هذا الكتاب

327
00:29:58,153 --> 00:30:03,408
عرفت كيف تضع يديها على مختلف الخبراء
للقيام بالعمل المراد تنفيذه

328
00:30:03,409 --> 00:30:06,244
حسناً ، أنتم خبرائي

329
00:30:07,580 --> 00:30:12,162
أنتم متخصصون في مجالاتكم
... وبالتعاون فيما بينكم

330
00:30:13,419 --> 00:30:16,670
عقدت العزم على سرقة مصرف بنفسي

331
00:30:24,891 --> 00:30:29,812
والأجر لكل واحد منكم ، 100.000 جنيه

332
00:30:29,813 --> 00:30:32,900
وهذا يعني ، 280.000 دولار

333
00:30:32,900 --> 00:30:36,195
مليون و مئة ألف مارك ألماني

334
00:30:36,195 --> 00:30:41,236
وأكثر من 100 مليون فرنك سويسري والتي تمكن
الفرد منكم التفكير في الهجرة أو ربما أكثر

335
00:30:42,410 --> 00:30:45,413
وما أدراك ؟
هل أحصيت المال بالفعل ؟

336
00:30:45,413 --> 00:30:49,376
وما أدراني ؟
وكيف توصلت إليكم جميعاً ؟

337
00:30:49,377 --> 00:30:52,959
لأنني أتأكد من كل الحقائق
قبل أن أخطو خطوة واحدة

338
00:30:54,090 --> 00:30:57,126
لقد أنفقت الوقت والمال على هذا المشروع

339
00:30:58,261 --> 00:31:00,304
والآن الفائدة لكلا الطرفين

340
00:31:00,305 --> 00:31:02,297
وما هو المصرف الذي في مخيلتك ؟

341
00:31:03,643 --> 00:31:05,635
هذا محظور في الوقت الراهن

342
00:31:06,771 --> 00:31:10,768
والآن أيها السادة سوف استعد
للانصراف في الوقت الحالي

343
00:31:13,528 --> 00:31:15,105
فكروا في الأمر ملياً

344
00:31:16,239 --> 00:31:19,868
وآمل ألا يحاول أحدكم أن يتظاهر بالذكاء
ولو حدث ذلك سيكون مضيعة للوقت

345
00:31:19,869 --> 00:31:23,414
وسوف أنكر كل شيء
وعمل سنة سيذهب سُدى

346
00:31:23,415 --> 00:31:25,792
وربما تكون سنة جيدة لنا جميعاً

347
00:31:25,792 --> 00:31:27,627
وكيف نتصل بك ؟

348
00:31:27,627 --> 00:31:31,422
سوف أتصل بكم ، وسأبلغكم
متى وأين سنتقابل مجدداً

349
00:31:31,423 --> 00:31:34,881
بنفس الشروط ؟ -
(بالطبع سيد (ليكسي -

350
00:31:37,055 --> 00:31:41,809
تمتعوا بالشراب ولحين نفاذ المشروبات
كل شيء تم دفع ثمنه والغرفة لكم حتى الرابعة

351
00:31:41,810 --> 00:31:45,123
طاب يومكم أيها السادة
مقابلتكم كانت من دواعي سروري

352
00:31:54,616 --> 00:31:55,896
... حسناً

353
00:31:57,035 --> 00:32:01,827
كان حديثاً عملياً أيها الأعزاء
وأعتقد بأنه كان غذاء جيد

354
00:32:05,544 --> 00:32:08,256
يحدوني الأمل ألا يكون قد وضع مجموعة
المصرف الإقليمي في الاعتبار

355
00:32:08,256 --> 00:32:10,877
إنهم يبدون لي مجموعة محترمة
في الوقت الراهن

356
00:32:26,610 --> 00:32:30,739
تريد أن تسد هذه الحفر المتهدمة
والقريبة من الآبار خاصتي

357
00:32:30,739 --> 00:32:32,866
لقد حفرتهم خصيصاً من أجلك

358
00:32:32,867 --> 00:32:36,829
آسف لأنني تجولت حول المنازل عصر اليوم
ربما هذا التصرف أثار الملل لك

359
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
ألم يكن ذلك واضحاً للجميع ؟ -
لا أود أن أقول كلمة "واضح " بالضبط -

360
00:32:40,960 --> 00:32:45,631
أنا لست جيداً في هذا الشأن
ربما لأنني دوماً ألعب دور التابع

361
00:32:45,631 --> 00:32:48,675
لا عليك
لقد منحتموني شيئاً من الإثارة الأكاديمية

362
00:32:48,676 --> 00:32:51,929
كنتم 7 ضد 1
ولكنني راهنت عليكم منذ البداية

363
00:32:51,929 --> 00:32:56,558
هل تود تناول الشراب قبل العودة
إلى جمعية الشبان المسيحيين ؟

364
00:32:56,768 --> 00:32:58,633
شكراً جزيلاً لك

365
00:33:08,114 --> 00:33:11,609
الخادم في أجازة الليلة ؟ -
أنا أعيش بمفردي -

366
00:33:12,744 --> 00:33:16,948
عادة سيئة أن تعيش بمفردك
مما يجعل الفرد يعيش في عالم مُعقد

367
00:33:41,401 --> 00:33:43,444
أنت تعيش على الوجبات الجاهزة

368
00:33:43,445 --> 00:33:46,908
ماذا ؟ -
أنت لا تستخدم كتاب طهي السيدة (بيتون) ؟ -

369
00:33:46,908 --> 00:33:49,481
شخص بمفرده لا يزعجه إعداد الطعام لنفسه

370
00:33:53,498 --> 00:33:57,826
يتم تنظيف هذا المكان  جيداً مرة كل شهر -
آجل ، المقصد هو المنزل -

371
00:33:58,962 --> 00:34:00,420
هل لديك مانع ؟

372
00:34:01,548 --> 00:34:04,552
أنا أجيد هذه الأعمال
لقد ترعرعت على ذلك

373
00:34:04,552 --> 00:34:06,679
أمي كانت دائمة التفكير في حياتي

374
00:34:06,680 --> 00:34:08,340
أين الصابون المبشور  ؟

375
00:34:11,560 --> 00:34:13,186
أنت لست مضطر لفعل ذلك

376
00:34:13,186 --> 00:34:16,773
صدق أو لا تصدق
هذا العمل افتقدته أثناء خدمتي بالجيش

377
00:34:16,774 --> 00:34:19,653
بالمناسبة ، أي رتبة كنت تشغلها
حينما أحالوك  للتقاعد ؟

378
00:34:19,653 --> 00:34:21,363
كنت على وشك الحصول على رتبة عقيد

379
00:34:21,363 --> 00:34:24,067
استنتج بأنك كنت لا تنوى التقاعد

380
00:34:25,200 --> 00:34:28,453
دعني أخبرك عن نفسي -
آجل ، تفضل -

381
00:34:28,454 --> 00:34:31,498
أنا حذر ، لقد تفاديت طلقة ولم أصب بخدش

382
00:34:31,498 --> 00:34:34,459
وكان يصطف مجموعة من الجنود الشباب
"بجانبي في "دنكرك

383
00:34:34,460 --> 00:34:36,588
لم يكن حظاً ، توخيت الحذر فحسب

384
00:34:36,588 --> 00:34:39,757
القاعدة الأولى
"اسأل أولاً ، وكن بطلاً في وقت لاحق"

385
00:34:39,758 --> 00:34:44,763
لماذا تريد أن تشركني في أحد أكبر
كمية من المسروقات سمعت عنها ؟

386
00:34:44,763 --> 00:34:46,890
أنت أحد الخبراء الذين أحتاجهم

387
00:34:46,891 --> 00:34:50,770
لكي تنجح ينبغي أن يكون لديك جيش متحرك
وهذا يعني ضابط نقل جيد

388
00:34:50,770 --> 00:34:53,440
يجب أن يكونوا بحالة جيدة
مثل حالتهم الجديدة

389
00:34:53,440 --> 00:34:55,984
أثار البيض ما زالت عليهم -
أنا آسف للغاية -

390
00:34:55,984 --> 00:34:58,945
وماذا عن الآخرين ؟ -
سررت بسؤالك هذا -

391
00:34:58,946 --> 00:35:02,449
ما هو رأيك بشأنهم ؟ -
ليسوا رجال طبيعيين -

392
00:35:02,450 --> 00:35:04,608
لا ، ولكن كفريق فهم مجموعة مختارة بعناية

393
00:35:05,745 --> 00:35:08,957
أنا لم أكن عديم الجدوى خلال الأشهر
الأخيرة من خدمتي في وزارة الحرب

394
00:35:08,957 --> 00:35:12,919
ربما تفاجأ بأن بحثي في الملفات
أوضح لي أشياء كثيرة

395
00:35:12,920 --> 00:35:15,172
لا ، لا تندهش  ملفك كان أول الملفات

396
00:35:15,172 --> 00:35:18,175
على رأس القائمة ؟ -
لقد حصلت على كل شيء أردته -

397
00:35:18,384 --> 00:35:20,511
ويفر) عبقري بالمتفجرات)

398
00:35:20,511 --> 00:35:22,638
ليكسي) ملك اللاسلكي)

399
00:35:22,638 --> 00:35:25,683
مايكروفت) بالقطع مسئول إمداد وتموين)
من الدرجة الأولى

400
00:35:25,684 --> 00:35:29,312
والثلاثة الآخرين ، جنود مدربين جيداً
وهم عديمي الرحمة إذا لزم الأمر

401
00:35:29,313 --> 00:35:33,150
وما هو تخصصك ؟ -
مراقبة توقيت  مناوبة الحراس  -

402
00:35:33,151 --> 00:35:36,988
ومن ثم تتواجد في المقدمة أولاً -
سأتواجد هناك في اليوم المحدد -

403
00:35:36,988 --> 00:35:38,906
تذكر القاعدة الثانية ، عزيزي

404
00:35:38,907 --> 00:35:42,328
"لا تسبق الغوغاء"
حتى لا تكون عرضة لإطلاق نيرانهم على مؤخرتك

405
00:35:42,328 --> 00:35:46,665
أنت في حاجة لشخص يحمي مصالحك -
آجل ، هذا ما جال في خاطري أيضاً -

406
00:35:46,666 --> 00:35:50,795
ولكن قبل أن تقترح نفسك لهذه الوظيفة
أود أن أذكرك بشيء

407
00:35:50,795 --> 00:35:54,674
كل شخص سينال نفس الحصة -
بأي حال ، هذا شيء قاس -

408
00:35:54,674 --> 00:35:57,219
لا ، أعتزم أن أبعد نفسي عن هذا الأمر

409
00:35:57,220 --> 00:36:01,182
وبالتأكيد لو اتصف شخص بالجشع
فهذا هو الطريق المؤدي للكارثة

410
00:36:01,182 --> 00:36:03,309
لذا ستكون الحصص متساوية للجميع

411
00:36:03,309 --> 00:36:06,145
بما في ذلك أنت ؟ -
بالطبع -

412
00:36:06,146 --> 00:36:07,814
هل ما زلت تأخذ الأمر بعين الاعتبار ؟

413
00:36:07,814 --> 00:36:11,150
أنت لم تخبرني بعد
كيف ستفلت من هذه الجريمة

414
00:36:11,151 --> 00:36:14,739
هذا سيأتي لاحقاً
عندما نتوصل إلى اتفاق

415
00:36:14,739 --> 00:36:18,178
وكما تقول ، يجب على الشخص أن يتوخى الحذر

416
00:36:19,577 --> 00:36:21,620
أنا كنت في "دنكرك" أيضاً

417
00:36:21,621 --> 00:36:25,124
نعم ، ولكن أراهن بأنك لم
تهرب على متن أول قارب مثلي

418
00:36:25,333 --> 00:36:29,776
بالطبع ثمة احتمال حدوث
تفكير بغيض على ما يبدو

419
00:36:30,089 --> 00:36:33,467
ربما سأفشي السر إذا
لم نتوصل إلى اتفاق

420
00:36:33,468 --> 00:36:35,928
أنت قلت بأنك ليس سيء الطبع -
أنا لست كذلك -

421
00:36:36,137 --> 00:36:39,015
هذا مجرد تفكير يراودني
ويدور في حلقة مفرغة

422
00:36:39,015 --> 00:36:41,893
آجل ، ولكنك ليس من النوع الواشي

423
00:36:42,102 --> 00:36:45,438
أنا واثق بأننا سنجد حل مقبول للطرفين

424
00:36:45,752 --> 00:36:50,686
هيا نتناول الطعام وسنتحدث في هذا الشأن -
ماذا ؟ وجبتان في يوم واحد -

425
00:36:51,822 --> 00:36:53,399
أنت تُدللني

426
00:36:54,575 --> 00:36:56,366
لقد أحبني كل رجالي

427
00:37:01,957 --> 00:37:03,203
حسناً ؟

428
00:37:05,504 --> 00:37:07,130
من الناحية النظرية أنا معجب بها

429
00:37:07,130 --> 00:37:10,508
بالتأكيد الفكرة مستمدة من سحر
العالم القديم ، ولكنها لن تنجح

430
00:37:10,509 --> 00:37:13,470
لمَ لا ؟ -
لا يمكنك تنفيذ حيلة من هذا القبيل في هذا البلد -

431
00:37:13,470 --> 00:37:18,099
أعلم بأنهم أفلتوا بفعلتهم هذه في الولايات المتحدة -
أول من يحاول فعلها هنا سينجح في الهروب  بالمال -

432
00:37:18,100 --> 00:37:20,937
إنها مثل عملية عسكرية واسعة النطاق

433
00:37:21,250 --> 00:37:27,402
ما هي فرصة حفنة من المدنيين  العاديين
أمام وحدة عسكرية مُدربة ومنضبطة ؟

434
00:37:27,611 --> 00:37:30,400
أنت كنت رجل عسكري
وينبغي لك أن تعرف ذلك

435
00:37:32,366 --> 00:37:35,077
أنت تدرك بأننا أمة رائعة
أليس كذلك ؟

436
00:37:35,077 --> 00:37:39,457
في أي أزمة دوما نأتي بثمانية رجال
لإنجاز العمل ، على الرغم من أنه عمل خطأ

437
00:37:39,458 --> 00:37:40,959
حسناً

438
00:37:40,960 --> 00:37:42,461
أنا موافق

439
00:37:42,461 --> 00:37:44,334
سأكون معكم خلال هذه الفترة

440
00:37:45,756 --> 00:37:48,008
بشروطي ، حصص متساوية للجميع ؟

441
00:37:48,009 --> 00:37:51,847
حسناً ، لو أنت مُصر على هذا
الهراء الاشتراكي ، لا مانع

442
00:37:51,847 --> 00:37:55,475
ستخسر صديق ولكنك ستكتسب
الرجل الثاني في القيادة

443
00:37:55,476 --> 00:37:57,136
سأقبل بذلك

444
00:38:02,442 --> 00:38:04,277
دعنا نترك الأطباق

445
00:38:04,277 --> 00:38:06,404
هل تريد قضاء الليلة هنا ؟

446
00:38:06,404 --> 00:38:09,116
لمِ لا  -
حسناً ، تحرك الآن لو عزمت على ذلك -

447
00:38:09,116 --> 00:38:11,368
رائع -
هل أحضرت ملابس معك ؟ -

448
00:38:11,369 --> 00:38:15,201
آجل ، أنا مستعد دوماً ، ستفاجأ عندما
تعلم مكان عربة إقامتي المتنقلة

449
00:38:19,002 --> 00:38:21,504
سوف أخرج لجلب أمتعتي من العربة
عزيزي العجوز

450
00:38:21,504 --> 00:38:24,256
هل لديك مانع لو امتنعت عن
استخدام تلك العبارة المقززة ؟

451
00:38:24,257 --> 00:38:27,344
ما هذا ؟ -
ناديني (هايد) ، (نورمان) أو العقيد -

452
00:38:27,345 --> 00:38:31,599
"ولكن لخاطر الرب أسقط عبارة "عزيزي العجوز -
! لا بأس عزيزي العجوز -

453
00:38:31,808 --> 00:38:35,050
آسف أيها العقيد ، اكتسبت هذه العادة
خلال تواجدي في جمعية الشبان المسيحيين

454
00:38:36,688 --> 00:38:38,314
أهذه زوجتك ؟ -
آجل -

455
00:38:38,315 --> 00:38:40,025
هل توفت ؟ -
لا -

456
00:38:40,025 --> 00:38:42,647
للأسف هذه العاهرة ما زالت متهورة بشدة

457
00:38:53,999 --> 00:38:55,374
سيارة أنيقة للغاية

458
00:38:59,047 --> 00:39:03,510
سوف أفتقد الروزلريس القديمة -
آجل ، وأنا كذلك ولكنها لا تناسب المهمة -

459
00:39:03,510 --> 00:39:05,586
يجب ألا نجعلهم ينتظروا

460
00:39:13,772 --> 00:39:17,437
المقهى الملكي مرة أخرى ؟ -
ليس هذه المرة ، نحن في حالة حرب الآن -

461
00:39:17,943 --> 00:39:20,352
"نادي المسرح"
"قاعات للتدريب متاحة"

462
00:39:20,445 --> 00:39:22,437
... روبرت) كان الراقص الأساسي ، وأنا)

463
00:39:23,573 --> 00:39:25,032
هذا ممتع

464
00:39:25,033 --> 00:39:28,119
هل يمكنني مساعدتكم ؟
هذه القاعة محجوزة لنا حتى الثالثة

465
00:39:28,120 --> 00:39:29,994
ألن يتم تمثيل  قصة فاتنة الغابة هنا ؟

466
00:39:31,124 --> 00:39:33,251
لا ، نحن نتدرب على نهاية المسرحية التي سنؤديها

467
00:39:33,251 --> 00:39:35,378
آسف للغاية -
إلى أين سنذهب ؟ -

468
00:39:35,379 --> 00:39:38,757
ليس لدي أدنى فكرة
هذه الأشياء خاصة بالسكرتارية

469
00:39:38,757 --> 00:39:40,675
كنا نتساءل فحسب  ، يا لكم من أشخاص

470
00:39:40,676 --> 00:39:43,136
هلا نبدأ مع الفصل الثاني ؟

471
00:39:43,137 --> 00:39:45,055
آسف بشأن ذلك

472
00:39:45,055 --> 00:39:48,674
والآن أيها السادة
لننظر في الصفحة 20

473
00:39:55,067 --> 00:39:58,862
اسمحوا لي أن أقول لكم
كم يسعدني رؤيتكم مجدداً أيها السادة

474
00:39:58,863 --> 00:40:03,952
حضوركم هنا يُعيد عدم ثقتي في الخير
! الموجود في طبيعة البشر

475
00:40:03,952 --> 00:40:09,373
لذلك أعتقد بأن الوقت قد حان
لتبديد الشكوك التي قد تكون لديكم

476
00:40:11,001 --> 00:40:12,993
الأطفال يثيرون الضجة في الغابة

477
00:40:16,757 --> 00:40:18,175
شيء مضحك جداً

478
00:40:18,176 --> 00:40:19,762
بالتأكيد شيء مضحك جداً

479
00:40:19,762 --> 00:40:23,140
رائعة ، ألا تظنون بأنها فكرة عظيمة ؟ -
ينبغي أن أقر بذلك -

480
00:40:23,140 --> 00:40:25,475
يا لها من فكرة -
هل تعتقدون بأننا سنحظى بفرصة سانحة ؟ -

481
00:40:25,476 --> 00:40:27,352
أنت رائع لعين ، ولن نفوت الفرصة

482
00:40:27,353 --> 00:40:30,064
يا إلهي ، مثل الأيام الخوالي -
ما رأيك ؟ -

483
00:40:30,064 --> 00:40:31,774
آجل ، دعنا نحاول

484
00:40:31,774 --> 00:40:33,484
هل أنتم مستعدون للتصويت ؟

485
00:40:33,693 --> 00:40:38,824
ماذا عنك أيها الكاهن ؟ -
آجل ، أشعر بالتعاطف مع هذه الفكرة -

486
00:40:38,824 --> 00:40:40,575
ويفر) ؟) -
وأنا كذلك -

487
00:40:40,743 --> 00:40:42,536
(ستيفنز) -
أنا أؤيدها -

488
00:40:42,537 --> 00:40:45,790
رائع ، وشكراً لدعمكم أيها السادة

489
00:40:45,790 --> 00:40:48,542
والآن خطتنا العاجلة هي على النحو التالي

490
00:40:48,543 --> 00:40:52,089
بعد انصرافنا من هنا أقترح بأن نتفرق

491
00:40:52,089 --> 00:40:58,720
ثم تودعون ذو القربى وأعزاءكم
ثم تأتون إلى هذا العنوان

492
00:40:58,721 --> 00:41:04,676
في السادسة مساءاً غداً
وتستعدون للبقاء لفترة طويلة

493
00:41:05,937 --> 00:41:09,691
سكن لائق بالطبع وملائم لنا كضباط وسادة ؟

494
00:41:09,692 --> 00:41:13,689
... حسناً ، الطعام سيكون جيداً ، والإمكانيات

495
00:41:14,822 --> 00:41:15,984
بلا حدود

496
00:41:23,749 --> 00:41:26,157
بالطبع ، هذا ليس وداعاً ، عزيزتي

497
00:41:28,338 --> 00:41:32,122
أعني بعد كل ذلك
لقد داهمنا الوقت فحسب

498
00:41:33,260 --> 00:41:34,886
... مجرد أنني

499
00:41:34,886 --> 00:41:36,804
مُقدم على شيء جيد

500
00:41:36,805 --> 00:41:39,093
... وهذا بمثابة فرصة كبيرة لي

501
00:41:40,225 --> 00:41:42,085
وآمل آن يكون لكِ نصيباً منها

502
00:42:00,290 --> 00:42:01,452
إليك بهذا

503
00:42:02,584 --> 00:42:04,576
من أجل حساب المنزل

504
00:42:07,089 --> 00:42:09,081
سوف أتغيب لفترة

505
00:42:20,896 --> 00:42:22,271
ممتاز

506
00:42:23,399 --> 00:42:25,985
يسعدني أن أراكم جميعاً من خلال هذا الاستعراض

507
00:42:25,985 --> 00:42:29,948
اتبعوني أيها السادة ، سوف أدلكم
على مكان إقامتكم

508
00:42:29,948 --> 00:42:32,367
أخشى أن البعض منكم
سيقيم في غرفة مزدوجة

509
00:42:32,367 --> 00:42:35,453
ولكن ينبغي علينا أن نبذل التضحيات
في مثل هذه الأوقات

510
00:42:35,454 --> 00:42:38,415
بالمناسبة ، أود تعيين
ضابطين إداريين إضافيين

511
00:42:38,415 --> 00:42:41,584
(النقيب (مايكروفت
أقترح بأن تكون المساعد الجديد

512
00:42:41,585 --> 00:42:43,169
شكراً سيدي

513
00:42:43,170 --> 00:42:46,674
وسيكون لدينا الضابط المساعد
الرائد (ريس) الأعلى رتبة

514
00:42:46,675 --> 00:42:49,928
هلا قبلت بذلك ، (ريس) ؟ -
حسناً ، لو كنت تصر على ذلك -

515
00:42:49,928 --> 00:42:51,512
حسناً أيها السادة

516
00:42:51,513 --> 00:42:53,848
ويفر) و (بورتيل) ، هنا)

517
00:42:53,849 --> 00:42:57,561
راقبه ، (بورتيل) ولا تدعه
يتسلل بأي خمور للداخل

518
00:42:57,561 --> 00:42:59,062
المعذرة

519
00:42:59,063 --> 00:43:01,398
مايكروفت) و (روتلاند سميث) هنا)

520
00:43:01,399 --> 00:43:04,695
ممنوع الضجيج بالليل أثناء
تأدية (مايكروفت) لصلاته

521
00:43:04,695 --> 00:43:09,158
سيد (ليكسي) هنا -
حسناً ، بمفردي ؟ -

522
00:43:09,158 --> 00:43:11,234
كلا ، مع (سستيفنز)

523
00:43:12,912 --> 00:43:17,365
الرائد (ريس) ، أنت من هناك -
شكراً ، أشعر وكأنني في منزلي بالفعل -

524
00:43:19,670 --> 00:43:21,713
وكأننا عدنا للمدرسة مجدداً ؟

525
00:43:21,714 --> 00:43:23,632
بكل صدق أرجو ألا يكون ذلك

526
00:43:23,633 --> 00:43:26,634
هل يمكنني مقابلتكم بالخارج مجدداً ؟

527
00:43:32,016 --> 00:43:34,894
ثمة شيء أو شيئان آخران

528
00:43:34,894 --> 00:43:38,190
اللقاء كالمعتاد في المكاتب
بالأسفل جهة اليمين

529
00:43:38,191 --> 00:43:41,819
لقد أعددت قائمة بالأعمال المطلوب
... تنفيذها كرجال عسكريين  ، الخ

530
00:43:41,819 --> 00:43:44,071
وأود أن يتم تنفيذها بدقة

531
00:43:44,072 --> 00:43:47,992
سوف ترتبون فراشكم بأنفسكم
وستكونون مسئولون عن غسيل ملابسكم

532
00:43:47,993 --> 00:43:52,039
ممنوع تواجد النساء في الغرف بعد العاشرة ؟ -
أو قبلها -

533
00:43:52,039 --> 00:43:57,628
وفيما يتعلق بالانضباط سوف
يتم تطبيق لوائح جلالة الملكة

534
00:43:57,629 --> 00:44:03,385
وفي حالة وجود انتهاكات طفيفة سيتم
خصم 100 جنيه من نصيب الفرد النهائي

535
00:44:03,385 --> 00:44:07,097
وفي حالة تكرار المخالفات
ستصبح الغرامة 500 جنيه

536
00:44:07,097 --> 00:44:10,268
حسناً ، أعتقد بأن هذا كل شيء
في الوقت الراهن أيها السادة

537
00:44:10,268 --> 00:44:14,105
العشاء الساعة الثامنة مساءاً يتبعه
المحاضرة الأولى في الطابق السفلي

538
00:44:14,105 --> 00:44:16,181
هلا سمحت لي بلحظة أيها الرائد ؟

539
00:44:17,651 --> 00:44:21,404
... آمل أن تذهب إلى الكنيسة -
عملية السرقة الذهبية" ، يروق لي ذلك" -

540
00:44:21,405 --> 00:44:24,032
واجبات الطهي المنزلي والملابس ؟
أنا لا أبالي بهذه الأشياء

541
00:44:24,032 --> 00:44:26,368
أنت وأنا سوف نغسل الليلة -
شيء مبهج -

542
00:44:26,369 --> 00:44:29,997
سوف أطهو الغذاء غداً -
أتساءل عن ميعاد إطفاء النور في السكن ؟ -

543
00:44:29,998 --> 00:44:33,497
لا أدري بشأنك ولكنني سأضيء النور طوال الليل

544
00:44:36,129 --> 00:44:38,233
بمقدوركم التدخين لو أردتم أيها السادة

545
00:44:39,508 --> 00:44:42,878
اجتماعنا هذا لمناقشة المرحلة
الأولى من العملية

546
00:44:44,014 --> 00:44:45,849
لست مضطراً لأن أخبركم

547
00:44:45,849 --> 00:44:49,978
بأن القاعدة العامة للبنوك هي
العناية التامة بأموال المودعين

548
00:44:49,978 --> 00:44:54,181
ولن يمنحونا إياه لذا
سوف نأخذه عنوه

549
00:44:55,317 --> 00:44:57,737
ولكن لكي نأخذه سوف نحتاج أسلحة

550
00:44:57,738 --> 00:45:01,950
ونوع الأسلحة التي نحتاجها
لا تباع بدون ترخيص

551
00:45:01,950 --> 00:45:09,165
ومع ذلك لديّ الثقة التامة بأن كل ما نحتاجه سوف
نتزود به عن طريق خبراتنا الوظيفية السابقة

552
00:45:09,166 --> 00:45:13,045
هل تعني عن طريق الجيش سيدي ؟ -
من فضلك شريحة العرض الأولى أيها الرائد -

553
00:45:13,045 --> 00:45:14,588
بالتأكيد أيها العقيد

554
00:45:22,139 --> 00:45:23,640
آسف للغاية

555
00:45:23,641 --> 00:45:27,970
هذه ستأتي في المحاضرة الثانية
كيف تعيش في الريف

556
00:45:29,480 --> 00:45:31,058
هذا أفضل

557
00:45:32,484 --> 00:45:35,987
أيها السادة تشاهدون الآن مصدر الإمداد

558
00:45:35,988 --> 00:45:39,950
"مركز تدريب الجيش في "مولفرتون - دورسيت

559
00:45:39,951 --> 00:45:43,454
والذي سنقوم بزيارة مفاجئة له

560
00:45:43,454 --> 00:45:46,416
بالمناسبة ، ثمة توضيح آخر بسيط

561
00:45:46,417 --> 00:45:51,255
عندما نبرز بطاقات هويتنا يجب أن نحتاط
من السلطات المختصة وحتى لا نصبح كبش فداء

562
00:45:51,255 --> 00:45:54,216
وفي هذه الحالة أنا أعتمد
على طابع الشخصية  البريطانية

563
00:45:54,217 --> 00:45:58,721
نحن البريطانيون دوما ما نعطي الألمان
والروس وأهل اليابان وحتى المصريين

564
00:45:58,721 --> 00:46:00,848
دروساً في القيمة الحقيقية للشك

565
00:46:00,849 --> 00:46:02,977
ولكن ليس للأيرلنديين

566
00:46:02,977 --> 00:46:08,274
لذا من خلال هذه التدريبات
ولو استخدمنا لهجتنا بكل حكمة

567
00:46:08,274 --> 00:46:12,437
ستنسب العملية للجيش الأيرلندي
ومسئولية هذا العمل

568
00:46:18,828 --> 00:46:22,415
سيجارة ، سيدي
لا تدع القوات الأخرى يلاحظون عصبيتك

569
00:46:22,415 --> 00:46:24,075
(يكفي ذلك ، (مارتن

570
00:46:41,186 --> 00:46:42,348
الآن

571
00:46:54,909 --> 00:46:59,288
مركز التدريب رقم 51 ؟ -
آجل ، من أنت ، سيدي ؟ -

572
00:46:59,289 --> 00:47:00,873
قيادة المنطقة ؟

573
00:47:00,874 --> 00:47:03,668
معي على الخط مكالمة من مديرية الاستخبارات
الأيرلندية للضابط المسئول

574
00:47:03,669 --> 00:47:05,587
هل من ثمة خطب ما في الخط خاصتك ؟

575
00:47:05,587 --> 00:47:09,633
الضابط المسئول بالخارج ، أليس كذلك ؟ -
آجل ، لقد ذهب للتسوق مع زوجته -

576
00:47:09,634 --> 00:47:13,137
لديّ مكالمة هاتفية له -
(حولها للضابط المساعد ، (كولت -

577
00:47:13,138 --> 00:47:14,848
أنا أحاول العثور عليه ، سيدي

578
00:47:14,848 --> 00:47:17,136
أسرع -
رجل غبي -

579
00:47:19,311 --> 00:47:21,146
مرحباً ، النقيب (سونديرس) ؟

580
00:47:21,146 --> 00:47:23,690
مرحباً -
لديّ مكالمة لك من مكتب الاستخبارات الأيرلندية ، سيدي -

581
00:47:23,691 --> 00:47:25,819
من يا رجل ؟ تكلم بصوت مرتفع -
مكتب الاستخبارات الأيرلندية ، سيدي -

582
00:47:25,819 --> 00:47:27,479
سوف أتلقاها

583
00:47:29,114 --> 00:47:32,525
سأحولها لك سيدي -
مع من أتحدث ؟ -

584
00:47:33,660 --> 00:47:36,863
النقيب (سونديرس) ؟ أريد الضابط المسئول

585
00:47:38,582 --> 00:47:41,377
غير متواجد ؟ ، هذا مؤسف للغاية

586
00:47:41,378 --> 00:47:43,505
أخشي أن لديّ أنباء غير جيدة لك

587
00:47:43,505 --> 00:47:46,925
نعم ، قائد المنطقة الجديد
في طريقه إليكم لزيارة مفاجئة

588
00:47:46,925 --> 00:47:49,427
أحدكم تقدم بشكوى بشأن الطعام

589
00:47:49,428 --> 00:47:50,886
تقدم بشكوى بشأن الطعام ؟

590
00:47:52,014 --> 00:47:53,472
كلا ، لا

591
00:47:54,600 --> 00:47:55,809
... آجل

592
00:47:55,810 --> 00:47:58,605
برأيك ، كيف أتعامل مع هذا الأمر ، سيدي ؟

593
00:47:58,605 --> 00:48:02,353
لو أردت نصيحتي تعامل معه بكل كياسة
هو مندفع للغاية

594
00:48:05,196 --> 00:48:07,437
حاول أن تستعرض أفضل الأشياء

595
00:48:08,574 --> 00:48:10,200
هذا أفضل ما لديّ

596
00:48:10,201 --> 00:48:13,120
نعم ، آسف لن أستطيع إعطاءك
المزيد من الملاحظات

597
00:48:13,121 --> 00:48:15,040
شكراً لك ، سيدي

598
00:48:15,040 --> 00:48:18,290
نحن ممتنون لك ، سيدي
شكراً لك ، إلى اللقاء

599
00:48:20,087 --> 00:48:24,091
ويلكنز) ، أحضر حاجاتي ، القبعة والحزام وكل شيء)
... ثم اجمع السيد (توماس) و السيد

600
00:48:24,091 --> 00:48:26,927
لا ، انس ذلك ، سأفعل ذلك بنفسي
أحضر حاجاتي فحسب ، هيا

601
00:48:26,928 --> 00:48:28,137
آجل سيدي

602
00:48:28,137 --> 00:48:31,139
مرحباً ، أوصلني بغرفة الخدمات الإدارية
أوصلني بغرفة الخدمات الإدارية

603
00:48:41,194 --> 00:48:45,031
انتباه
... القادة الملازمين لتنفيذ

604
00:48:45,031 --> 00:48:49,828
ثمة حدث جلل ، قائد المنطقة في الطريق إلى هنا
بسبب شكوى تتعلق بالطعام

605
00:48:49,829 --> 00:48:52,540
ينبغي علينا تنظيم الأمور -
اترك هذا لي ، سيدي -

606
00:48:52,540 --> 00:48:54,667
اذهب معه ، إعداد كامل لطاقم الحراسة

607
00:48:54,667 --> 00:48:57,751
لا تقف هكذا ، اذهب لمركز الاتصالات
لتحديد موقع القائد

608
00:48:58,922 --> 00:49:03,302
ما الذي أعددته لكي يتناوله الرجال مع الشاي ؟ -
البيض المقلي والفاصوليا المطبوخة ورقائق الخبز والحلوى -

609
00:49:03,302 --> 00:49:05,929
هل يمكنك تغيير ذلك  ؟ -
ليس الآن سيدي ، لقد تم طهيهم بالفعل -

610
00:49:05,930 --> 00:49:08,390
عليك بإعداد بعض الحساء
وأعطي لكل رجل عدد 2 بيضة

611
00:49:08,391 --> 00:49:10,726
هل من ثمة فواكه معلبة ؟ -
في مطعم الضباط ، سيدي -

612
00:49:10,727 --> 00:49:12,562
استولى عليها وضعها بالقائمة أيضاً

613
00:49:12,562 --> 00:49:13,646
أيها العريف

614
00:49:13,647 --> 00:49:17,484
بيضتين ؟ ربما بدأت الإثارة والاضطراب ؟
أقول لك ، هذا مخطط شيطاني

615
00:49:17,484 --> 00:49:20,446
وفاكهة معلبة ؟ -
هذا سيحدث الفارق كله -

616
00:49:20,446 --> 00:49:23,019
"هذه الأشياء كانت هنا منذ حرب "البوير
هيا بنا

617
00:49:24,743 --> 00:49:27,329
ما خطبك بشأن نسيج حزامك ، (ألبرس) ؟

618
00:49:27,329 --> 00:49:29,405
أنت مُعاقب هذا الصباح

619
00:49:30,582 --> 00:49:32,041
أوصلني برقم 428 -
لا أستطيع ، سيدي -

620
00:49:32,042 --> 00:49:33,752
لا تستطيع ؟ -
لا يمكنني توفير خط ، سيدي -

621
00:49:33,752 --> 00:49:36,041
حاول إيجاد البديل -
لا يمكنني إيجاد أي شيء -

622
00:49:42,846 --> 00:49:45,223
تشانكي) ، هيا الجميع للخارج)
هيا تحرك

623
00:49:45,223 --> 00:49:47,767
تباً لك -
ماذا ؟ -

624
00:49:47,768 --> 00:49:52,190
انزل من السرير وإلى الخارج
مرتدياً أفضل زي حربي والحذاء ، هيا

625
00:49:52,190 --> 00:49:53,274
سيدي

626
00:49:53,275 --> 00:49:54,650
انهض -
سيدي -

627
00:49:58,739 --> 00:50:00,490
كل شيء تحت السيطرة ، سيدي

628
00:50:00,491 --> 00:50:02,826
نأمل ذلك -
هل يمكنني تقديم اقتراح ، سيدي ؟ -

629
00:50:02,826 --> 00:50:05,995
نؤجل تناول الطعام بالمطعم حتى يمكننا
تقديم الضيافة في أحسن صورها

630
00:50:05,996 --> 00:50:08,285
لا تقلق ، هذا على أولوية قائمتي

631
00:50:11,670 --> 00:50:13,421
والآن ، لا سجائر

632
00:50:13,422 --> 00:50:15,549
لنستمتع من الآن فصاعداً

633
00:50:15,549 --> 00:50:19,803
لا تنسوا ، نحن نحمل الرتب العسكرية -
تصحيح ، أنا أحمل أعلى رتبة -

634
00:50:19,803 --> 00:50:21,345
من بعدي

635
00:50:39,617 --> 00:50:42,654
إنهم قادمون -
لا تجعل الجنون يصيبك واسترح -

636
00:50:46,750 --> 00:50:50,125
حسناً ، (ألبرس) ، انتظروا وابقوا حيث أنتم

637
00:50:55,677 --> 00:50:58,216
أيها الحراس ، اصطفوا

638
00:51:11,528 --> 00:51:13,154
تحية الجنرال

639
00:51:13,154 --> 00:51:15,231
سلام سلاح

640
00:51:20,663 --> 00:51:23,154
السلاح فوق الأكتاف

641
00:51:33,428 --> 00:51:36,139
طاب يومك أيها النقيب ... ؟ -
سوندريس) ، سيدي) -

642
00:51:36,139 --> 00:51:37,849
(اسمي (كريستي

643
00:51:37,849 --> 00:51:39,767
(العقيد (ويلي) ، الرائد (ويليامز

644
00:51:39,768 --> 00:51:41,061
سيدي

645
00:51:41,061 --> 00:51:44,397
أنا في غاية الآسف لعدم وجود
العقيد (لينجتون) ليقدم لك التحية ، سيدي

646
00:51:44,397 --> 00:51:46,853
لقد تم استدعائه لاجتماع الدفاع المدني ، سيدي

647
00:51:49,696 --> 00:51:52,031
هل تود استعراض الحرس ، سيدي ؟

648
00:51:52,031 --> 00:51:53,276
نعم

649
00:51:58,872 --> 00:52:02,662
الحرس حاضر ومستعد للتفتيش ، سيدي -
شكراً لك -

650
00:52:22,148 --> 00:52:24,483
آجل ، حضور رائع للغاية -
شكراً سيدي -

651
00:52:24,484 --> 00:52:27,737
أفترض أنك تعرف سبب هذا التفتيش -
كلا سيدي ، لا أعرف -

652
00:52:27,738 --> 00:52:31,356
أنت تفاجئني ، أعتقد بأن مصدر
المعلومات السري كان على صواب

653
00:52:37,165 --> 00:52:42,170
لا شيء يثير غضب وزارة الحربية مثل الاستجواب في
مجلس النواب ، أحد الغير متعاونين قد يستعمل حقه

654
00:52:42,171 --> 00:52:45,299
من هو ؟ هل لديك فكرة ؟ -
أخشى أنني لا أفهمك ، سيدي -

655
00:52:45,299 --> 00:52:47,759
أحد المحامين لجندي من الثكنات
بعث بشكوى لنائب البرلمان

656
00:52:47,760 --> 00:52:51,473
قائمة الطعام لم تعجبه أو غير لائقة
لذا هذه الشكوى تقع على عاتقي

657
00:52:51,473 --> 00:52:56,061
هل تود تناول بعض المرطبات سيدي ، أنا واثق
بأنك في حاجة إليها بعد هذه الجولة الطويلة

658
00:52:56,061 --> 00:53:00,058
كلا ، دعنا نتجاوز هذا الأمر ولا أريد منك
أن تحسن من وضع المطبخ قبل أن أراه

659
00:53:25,975 --> 00:53:28,262
"معسكر تدريب مولفرتون"

660
00:53:33,769 --> 00:53:35,227
(الآن (ويفر

661
00:53:49,829 --> 00:53:51,406
نعم ، هذا هو اتجاه السلك المطلوب إصلاحه

662
00:53:52,540 --> 00:53:55,501
هل لديك سلم كي نستعيره ؟

663
00:53:55,502 --> 00:53:58,673
سلم ؟ -
آجل ، ثمة عطل في أحد الخطوط -

664
00:53:58,673 --> 00:54:00,800
سوف نتحقق من صندوق التوصيل

665
00:54:00,800 --> 00:54:05,471
أليس لديك سلم ؟ -
آجل ، في الشاحنة وتبعد نصف ميل من هنا -

666
00:54:05,471 --> 00:54:09,465
هيا ، لن نلحق به ضرر -
الأفضل أن تسأل في غرفة الحرس -

667
00:54:18,236 --> 00:54:20,863
عذراً للإزعاج ، ثمة عطل لخط الهاتف في المنطقة

668
00:54:20,864 --> 00:54:24,284
هل جئت من أجل هذا العطل ؟
عجباً ، لم نتلق أي تقرير بشأنه

669
00:54:24,284 --> 00:54:26,578
هل لديك عطل أيضاً ؟ -
كل الخطوط معطلة -

670
00:54:26,578 --> 00:54:28,538
هل سمعت ذلك ؟ ، لديهم عطل هنا أيضاً

671
00:54:28,538 --> 00:54:31,542
ما رأيك ؟
هل سنترك العطل الآخر ؟

672
00:54:31,543 --> 00:54:34,754
نحن مضطرين ، هذا العطل له الأولوية
هل لديك سلم ؟

673
00:54:34,754 --> 00:54:38,049
نعم ، بالخارج في الخلف
اذهب وأحضره

674
00:54:38,049 --> 00:54:42,970
الأرجح أن مصدر العطل في الغابة بسبب
أمطار البارحة ، الأعطال في كل مكان

675
00:54:42,971 --> 00:54:45,265
هلا ألقينا نظرة ؟ -
ربما كذلك ، شكراً -

676
00:54:45,265 --> 00:54:48,144
ابتعد عن الطريق الرئيسي
لدينا زيارة من كبار الضباط

677
00:54:48,144 --> 00:54:50,432
الزيارة لا تقلقنا أيها الرفيق
نحن نؤدي عملنا

678
00:54:52,607 --> 00:54:54,065
قاعة الطعام ، انتباه

679
00:54:56,236 --> 00:54:57,737
استمروا في تناول الطعام

680
00:54:57,738 --> 00:55:00,442
نحن نحاول بأن يكون الطعام
متنوعاً بقدر استطاعتنا

681
00:55:10,919 --> 00:55:12,247
جماعة ، انتباه

682
00:55:13,380 --> 00:55:15,548
رقيب العاملين بالقاعة ، سيدي -
على رسلك -

683
00:55:15,549 --> 00:55:19,213
أريد الإطلاع على قائمة الطعام لهذا الأسبوع -
آجل سيدي -

684
00:55:22,891 --> 00:55:26,057
أيتها الطاهية ضعي قطعة من هذا في صحن

685
00:55:44,331 --> 00:55:45,908
(تذوق هذه العينة ، (فيليب

686
00:55:48,502 --> 00:55:49,503
شوكة

687
00:55:49,503 --> 00:55:50,961
شوكة -
شوكة -

688
00:56:11,821 --> 00:56:15,940
ما هذا ؟ -
... هذا نوع من -

689
00:56:17,076 --> 00:56:20,860
اعتقد بأنه نوع من حساء الخضار ، سيدي -
صحن -

690
00:56:26,879 --> 00:56:28,456
(دورك ، (بيتر

691
00:56:30,133 --> 00:56:31,134
ملعقة

692
00:56:31,134 --> 00:56:32,592
ملعقة -
ملعقة -

693
00:58:24,843 --> 00:58:26,123
لا شيء

694
00:58:53,959 --> 00:58:55,334
قاعة الطعام ، انتباه

695
00:58:56,462 --> 00:58:58,004
استمروا في تناول الطعام

696
00:58:59,132 --> 00:59:02,168
هل من ثمة شكاوى هنا ؟

697
00:59:03,344 --> 00:59:06,013
هيا ، أجيبوا قائد اللواء

698
00:59:06,014 --> 00:59:07,472
كلا سيدي

699
00:59:08,601 --> 00:59:11,353
هل أنتم راضون تماماً بشأن الطعام ؟

700
00:59:11,354 --> 00:59:13,430
يمكنكم التكلم بحرية تامة

701
00:59:15,024 --> 00:59:17,067
كلا ، سيدي
ليس دائماً سيدي

702
00:59:17,068 --> 00:59:19,362
ما الذي لا يعجبك بالضبط ؟

703
00:59:19,362 --> 00:59:24,326
أحياناً يقدمون لك بعض الطعام الجيد
ولكن ... يفتقدون اللمسة الأخيرة

704
00:59:24,327 --> 00:59:26,454
ماذا تقصد " يفتقدون اللمسة الأخيرة" ؟

705
00:59:26,454 --> 00:59:28,164
حسناً ، لنأخذ يوم الأحد على سبيل المثال

706
00:59:28,164 --> 00:59:32,710
أعني ، بأننا نأخذ نصيبنا من اللحم المشوي والمرق
... وأشياء من هذا القبيل ، ولكن

707
00:59:32,710 --> 00:59:35,170
ولكن يفتقدون اللمسة الأخيرة

708
00:59:35,171 --> 00:59:38,299
على وجه التحديد ؟ -
استمحيك عذراً سيدي ؟ -

709
00:59:38,300 --> 00:59:40,339
ما الذي يفعلونه بهذا الطعام ؟

710
00:59:41,971 --> 00:59:44,640
أعني بأنني لست طاهياً ؟

711
00:59:44,641 --> 00:59:47,560
أعني بأنني أقبل  بما أتذوقه

712
00:59:47,560 --> 00:59:49,979
هم لا يتذوقونه قبل تقديمه

713
00:59:49,980 --> 00:59:52,981
... أنها نوع من عدم حسن التذوق
إنهم لا يتذوقونه قبل تقديمه

714
00:59:54,109 --> 00:59:55,686
ما اسم هذا الرجل ؟

715
00:59:58,156 --> 00:59:59,824
جروجون) ، سيدي) -
جروجون) ، سيدي) -

716
00:59:59,824 --> 01:00:01,325
أهذا كل شيء ؟

717
01:00:01,326 --> 01:00:02,660
... حسناً

718
01:00:02,661 --> 01:00:04,788
هذا ما حدث فقط يوم الأحد الفائت ، سيدي

719
01:00:04,788 --> 01:00:06,246
ماذا عن وجبة اليوم ؟

720
01:00:07,416 --> 01:00:08,917
... حسناً

721
01:00:08,917 --> 01:00:12,295
جيدة ومنصفة للغاية ، سيدي
هذا لو أنك تحب البيض

722
01:00:12,296 --> 01:00:14,799
أعني أنها ليست وجبتي المفضلة

723
01:00:14,799 --> 01:00:18,250
ولكن ينبغي أن تأكلها
لكي تحافظ على قواك

724
01:00:20,097 --> 01:00:21,377
نعم

725
01:00:29,816 --> 01:00:31,317
أحسنت

726
01:00:31,318 --> 01:00:34,105
كان يسألني بضراوة ، أليس كذلك ؟

727
01:01:04,813 --> 01:01:07,138
طاب يومك سيدي ، هل تواجه مشكلة ؟

728
01:01:16,325 --> 01:01:18,033
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
لست متأكداً -

729
01:01:24,210 --> 01:01:26,670
أعتقد بأن شيء ما عالق بأنبوب التغذية

730
01:01:26,671 --> 01:01:30,341
هذا لطف منك ويكفي هذا منك

731
01:01:30,341 --> 01:01:32,259
ليس على الإطلاق سيدي ، هذا من دواعي سروري

732
01:01:32,260 --> 01:01:37,930
هل فكرت أبداً في أن تصبح ميكانيكي  ، سيدي ؟ -
لا أعتقد ذلك ، أنا بالفعل أمتهن العديد من المهن-

733
01:01:43,064 --> 01:01:47,144
يجب أن نعود ،أمهله دقيقة أخرى
ومن ثم افعل ما هو ضروري

734
01:02:00,458 --> 01:02:03,544
سوف أرسل تقرير كامل -
آجل سيدي -

735
01:02:03,545 --> 01:02:06,881
هل تود الذهاب لقاعة طعام الضباط ؟ -
ليس لديّ وقت -

736
01:02:06,882 --> 01:02:10,595
لقد تحملتنا جميعاً
(بلغ تحياتي للعقيد (لينجتون

737
01:02:10,595 --> 01:02:13,382
آسف لأنني لم أقابله -
سوف يشعر بالآسف أيضاً ، سيدي -

738
01:02:22,858 --> 01:02:24,436
هل يمكنك رؤيتهم ؟

739
01:02:26,863 --> 01:02:28,614
إنهم يخرجون الآن ، سيدي

740
01:02:28,615 --> 01:02:30,157
حسناً ، هيا بنا

741
01:02:41,796 --> 01:02:43,172
لقد انتهيت ، سيدي

742
01:02:43,173 --> 01:02:44,883
الآن كل شيء على ما يرام

743
01:02:44,883 --> 01:02:47,456
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -

744
01:03:17,795 --> 01:03:22,591
لم نعثر على أي شيء ، سوف نبلغ بالعطل
عند عودتنا ، وسوف يعطونه الأولوية

745
01:03:22,591 --> 01:03:25,508
شكراً على السلم -
إلى اللقاء أيها الرقيب -

746
01:03:27,263 --> 01:03:30,015
ألبرس) ، ماذا يفعل هذا السلم اللعين هنا ؟)

747
01:04:18,090 --> 01:04:19,153
حسناً

748
01:04:25,787 --> 01:04:27,660
بسرعة للأسفل

749
01:04:54,611 --> 01:04:56,237
أي شكاوى ؟

750
01:04:56,237 --> 01:04:58,728
كلا سيدي -
حسناً ، واصلوا التدخين -

751
01:05:04,330 --> 01:05:08,042
"عملية اقتحام جريئة من قِبل المتمردين الأيرلنديين"

752
01:05:10,587 --> 01:05:14,716
يجب أن ننسب الفضل إلى العزيز العقيد
لقد انطلت عليهم الخدعة كما قال بالضبط

753
01:05:14,716 --> 01:05:17,088
نعم ، هل من أخبار حديثة في الملحق ؟

754
01:05:18,220 --> 01:05:20,472
كلا ، مجرد توجيه تهمة خطيرة لقسيس

755
01:05:20,472 --> 01:05:23,641
أظن بأنك استغرقت وقتاً طويلاً
في التسوق أيها الكاهن

756
01:05:23,642 --> 01:05:26,062
أعتقد بأن مذاق الطعام كان سيئاً للغاية

757
01:05:27,773 --> 01:05:29,483
على أي حال ، التزم الصمت

758
01:05:29,483 --> 01:05:31,943
نحن جميعاً نتصف بالحساسية الليلة
أليس كذلك ؟

759
01:05:31,944 --> 01:05:36,323
تعجب بسيط بعد الوجبة التي طهوتها للتو -
حسناً ، دورك سيأتي غداً -

760
01:05:36,323 --> 01:05:38,742
ألم تشعر بالإهانة أيها الكاهن ؟

761
01:05:38,742 --> 01:05:43,581
كنت أود أن أسألك ، هل أنت
دوماً مهتم بالجانب الديني

762
01:05:43,582 --> 01:05:47,662
وهذا النوع من اللقاءات الثنائية مثل المُبشر
بيلي جراهام) وهل حضرت إحدى ندواته ؟)

763
01:05:48,796 --> 01:05:50,788
واقع الأمر ، نعم

764
01:05:51,924 --> 01:05:54,426
حقاً ؟ ، هذا مثير للاهتمام

765
01:05:54,427 --> 01:05:57,263
أعني هل عقدت العزم للاشتراك في هذه
العملية بعد أن تلقيت الدعوة ؟

766
01:05:58,390 --> 01:05:59,765
نعم

767
01:06:01,935 --> 01:06:03,726
أنا دوماً أمضي قدماً إلى الأمام

768
01:06:07,983 --> 01:06:09,859
شكراً لقد قرأت الخبر

769
01:06:09,860 --> 01:06:11,987
أي شكاوى أيها السادة ؟

770
01:06:11,988 --> 01:06:15,576
كلا سيدي ، ينبغي أن أرفع لك القبعة ، تهانيّ

771
01:06:15,576 --> 01:06:18,328
(شكراً لك ، (روبرت
شكراً لكم أيها السادة

772
01:06:18,329 --> 01:06:22,116
حسناً ، هذه نهاية المرحلة الأولى
والآن المرحلة الثانية

773
01:06:23,376 --> 01:06:26,796
والآن سوف نتطرق إلى أعمال النقل

774
01:06:26,796 --> 01:06:31,051
لديّ المبني وليس لدي المركبات

775
01:06:31,051 --> 01:06:36,258
ولكنني واثق بأن مساعد القائد سيتولى أمر
التفاصيل الصغيرة قبل انقضاء الليل

776
01:06:37,391 --> 01:06:41,887
حسناً إنه الوقت المناسب للعرض على قارعة الطريق
أمامنا عمل كثير لكي ننجزه الليلة

777
01:07:00,709 --> 01:07:05,336
الحارس الليلي سيكون بالخارج في أي لحظة
لكي يتناول الشراب قبل إغلاق الحانة

778
01:07:56,938 --> 01:08:01,692
ما هذا العبث ؟ -
آسف ، كنت أبحث عن شاحنتي التي تشبه هذه المركبة -

779
01:08:01,693 --> 01:08:02,772
أغرب عن وجهي

780
01:09:01,969 --> 01:09:03,760
ألا تؤمن بتشغيل  بالأنوار ؟

781
01:09:05,222 --> 01:09:07,013
استمحيك عذرا ؟ً -
أنوار المصابيح -

782
01:09:08,768 --> 01:09:10,603
آجل ، آسف أيها الضابط

783
01:09:10,603 --> 01:09:12,813
كما تعلم ، المركبات تأتي من هناك

784
01:09:12,814 --> 01:09:15,436
نعم ، أنا آسف -
حسناً ، انتبه لذلك في المرة القادمة -

785
01:10:42,643 --> 01:10:46,960
هذا هو منظر للمصرف الذي ستشاهدونه
بعد 3 أسابيع من اليوم

786
01:10:46,960 --> 01:10:51,797
وقبل وصول السيارة المدرعة سوف يفتح
الحارس المدخل الجانبي للمصرف

787
01:10:52,926 --> 01:10:57,013
السيارة المدرعة تصل دوماً الساعة 10:55

788
01:10:57,014 --> 01:11:02,174
وبمجرد وقوف السيارة يخرج أحد الحراس من
المقصورة ويتجه إلى الجزء الخلفي للعربة

789
01:11:03,312 --> 01:11:09,527
وبإشارة منه يتم فتح الباب من الداخل
وينضم إليه اثنين من الحراس الآخرين

790
01:11:09,528 --> 01:11:11,571
وهؤلاء الحراس الثلاثة مسلحون

791
01:11:11,572 --> 01:11:17,286
الأموال التي تشاهدونها يتم التعامل معها بهدوء
وغالباً ما تصل قيمتها إلى أكثر من مليون جنيه

792
01:11:17,286 --> 01:11:21,665
لا يبدو ذلك ممكناً ، أظن أن مليون جنيه
تبدو أكثر من ذلك بكثير

793
01:11:21,666 --> 01:11:23,459
أؤكد لك أنها كذلك

794
01:11:23,459 --> 01:11:27,707
كلٍ من هذه الصناديق يحتوي على 50.000 جنية
والمدونة في دفتر الملاحظات

795
01:11:31,844 --> 01:11:34,930
أيها السادة ألقوا نظرة فاحصة
لأن كل الأشياء موجودة هناك

796
01:11:34,931 --> 01:11:37,007
"إنها عملية "السرقة الذهبية

797
01:11:38,142 --> 01:11:41,229
هذه هي ساحة المعركة التي سنقاتل عليها

798
01:11:41,230 --> 01:11:45,317
وحينها أعدكم بأننا سنقضي أمتع ساعة

799
01:11:45,317 --> 01:11:47,190
وما هو ثمن هذا المجد ؟

800
01:11:48,362 --> 01:11:51,528
مئة ألف جنيه لكل فرد معفاة من الضرائب

801
01:11:52,659 --> 01:11:55,114
ولن تحتاجوا إلى التوقيع الشخصي
من أجل هذه الأموال

802
01:11:56,246 --> 01:11:58,239
ولا حتى تقديم التحية

803
01:12:08,092 --> 01:12:11,637
عملية نقل الأموال برمتها سوف
تستغرق بالضبط  ثلاث دقائق

804
01:12:11,638 --> 01:12:15,851
والآن الأموال تنقل بواسطة العربات
للمدخل الجانبي للمصرف

805
01:12:15,852 --> 01:12:17,928
ومن ثم  تغادر السيارة المدرعة

806
01:12:20,231 --> 01:12:22,223
وسوف ننتظر لحين انحرافها لهذه الزاوية

807
01:12:25,111 --> 01:12:27,863
وفي هذه اللحظة سنبدأ عملنا

808
01:12:28,386 --> 01:12:30,158
الأنوار

809
01:12:34,622 --> 01:12:40,292
وفي هذه اللحظة تنقل الأموال أسفل
هذا الرواق الأيسر ومن ثم للخزائن

810
01:12:41,421 --> 01:12:43,047
أي سؤال ؟ -
آجل سيدي -

811
01:12:43,048 --> 01:12:47,637
أنا آسف لأنني مشوش الذهن قليلاً
لماذا ننتظر حتى يتم نقل الأموال إلى داخل المصرف ؟

812
01:12:47,637 --> 01:12:51,349
لأن محاولة أخذها بالخارج ستكون
خطأً فادحاً ، وستثير حالة من الفوضى

813
01:12:51,349 --> 01:12:55,478
مقصورة سائق السيارة المدرعة مغلقة بإحكام
وهي مؤمنة ضد أي هجوم

814
01:12:55,479 --> 01:12:59,107
وهو على اتصال مستمر بكلٍ من الشرطة وشركته

815
01:12:59,107 --> 01:13:01,859
وماذا ستفعل حيال نظام الإنذار هناك ؟

816
01:13:01,860 --> 01:13:03,988
لن أفعل شيئاً ، سأترك هذا لكم

817
01:13:03,989 --> 01:13:07,409
واقع الأمر ثمة نوعان من
أنظمة الإنذار في المصرف

818
01:13:07,409 --> 01:13:11,538
الأول خاص بأمن المصرف والثاني لأقرب مركز شرطة

819
01:13:11,538 --> 01:13:15,083
وهناك على الأقل 12 زر إنذار في المبنى

820
01:13:15,083 --> 01:13:20,673
ولو تم الضغط على أحدهم سيتم إنزال
جميع الحواجز الصلبة وإغلاق كل مخرج

821
01:13:20,674 --> 01:13:24,135
وفي الوقت ذاته يبدأ جهاز
الإنذار في الرنين على السطح

822
01:13:24,136 --> 01:13:27,681
وماذا سأفعل حيال ذلك ؟ -
بأن تمنع ذلك من الحدوث -

823
01:13:27,681 --> 01:13:31,476
وكخبراء في المتفجرات سوف تصنعون القنابل

824
01:13:31,477 --> 01:13:35,732
وحين تنزلون من خلال فتحات البالوعات هنا وهناك

825
01:13:35,732 --> 01:13:39,943
سوف تعطلون أنظمة الهواتف والكهرباء
في المنطقة بأكملها

826
01:13:40,487 --> 01:13:43,156
(ومن خلال فتحات البالوعات سيد (ليكسي

827
01:13:43,261 --> 01:13:49,621
وكخبراء في أنظمة اللاسلكي سنقوم بالتشويش على أجهزة
الشرطة في دائرة نصف قطرها لا تقل عن ميلين

828
01:13:49,622 --> 01:13:55,629
وفي الوقت ذاته الرائد (روتلاند سميث) سوف يجهز
قنبلة لعمل ساتر من الدخان والمسبب للعمى

829
01:13:55,629 --> 01:14:01,258
وهذا لن يؤثر علينا لأننا سنرتدي أقنعة الغاز
والتي زودنا بها الجيش بكل سخاء

830
01:14:02,386 --> 01:14:04,259
... وهكذا عندما سنتحرك

831
01:14:05,389 --> 01:14:09,968
سوف نتحرك ضد الهدف ومفاجأتهم
مما سيؤثر على دفاعاتهم

832
01:14:11,689 --> 01:14:15,667
إنه مخبول ، ولن يستطيع الهروب بفعلته
! وربما في نهاية الأمر يحصل على لقب فارس

833
01:14:24,203 --> 01:14:26,409
3 , 2 , 1

834
01:15:14,050 --> 01:15:15,551
هيا

835
01:15:15,552 --> 01:15:17,887
هيا نريد بذل مجهود أكبر

836
01:15:17,887 --> 01:15:20,757
أريد إخلاء هذا المكان بحلول الساعة 12

837
01:15:21,933 --> 01:15:24,477
طاب صباحك أيها الضابط
هل يمكنني مساعدتك ؟

838
01:15:24,478 --> 01:15:28,065
طاب صباحك سيدي ، لم أكن أعلم بأن
هذا المكان تم استخدامه مجدداً

839
01:15:28,065 --> 01:15:32,946
لقد أخذته بصفة مؤقتة ولحين
تجهيز المباني الدائمة

840
01:15:32,946 --> 01:15:35,240
سوف أراقب هذا المكان
والآن أعلم بأنك متواجد هنا

841
01:15:35,240 --> 01:15:37,659
أتمنى ذلك ، وهذا لطف منك

842
01:15:37,659 --> 01:15:39,243
مجرد إجراء اعتيادي ، سيدي

843
01:15:39,244 --> 01:15:40,904
طاب يومك -
طاب يومك أيها الضابط -

844
01:15:46,127 --> 01:15:48,119
هل لاحظ أي شيء ؟

845
01:15:51,258 --> 01:15:52,633
لا

846
01:15:59,224 --> 01:16:02,103
حسناً ، ها هي
ماذا لو انضمت لخدمة العملية ؟

847
01:16:02,103 --> 01:16:04,021
من أين تحصلت عليها ؟

848
01:16:04,022 --> 01:16:06,595
! من متجر "هارودز" خصماً من حسابك

849
01:16:08,277 --> 01:16:12,156
سرقتها في وضح النهار ؟ -
لو كان هذا قصدك الغير مهذب ، الجواب آجل -

850
01:16:12,156 --> 01:16:15,284
أنت أحمق لعين
كان لدينا شرطي هنا منذ دقيقتين

851
01:16:15,284 --> 01:16:18,036
وبالتالي ؟ -
ماذا لو رآك وأخذ رقم السيارة ؟ -

852
01:16:18,037 --> 01:16:22,584
لا أحد يعرف بعد أن السيارة قد سُرقت بعد
إذاً لماذا كل هذه الضجة بشأن الرقم ؟

853
01:16:22,584 --> 01:16:26,629
لقد أعطيت أوامر صريحة بعدم تنفيذ
مثل هذه الأعمال إلا بعد حلول الظلام

854
01:16:26,630 --> 01:16:28,965
لا بأس ، قدمني لمحاكمة عسكرية ، عزيزي

855
01:16:28,966 --> 01:16:33,303
شكراً لك ، سيكلفك ذلك  100 جنيه -
حسناً ، اجعلها 500 جنيه ، سأتقبلها بكل هدوء -

856
01:16:33,721 --> 01:16:36,224
أنا المسئول عن وسائل النقل
أليس كذلك ؟

857
01:16:36,225 --> 01:16:40,396
وقد قررت من الأفضل وجود هذه السيارة هنا
ربما نستخدمها في القيام ببعض الأعمال

858
01:16:40,396 --> 01:16:42,690
أي عمل  ؟ -
لا أدري ولحين أن أنظر في الأمر -

859
01:16:42,690 --> 01:16:44,984
أو ربما تجد لها استخدام اليوم ؟

860
01:16:44,984 --> 01:16:50,072
سأقبل بحقيقة أن دوافعك كانت جيدة
ولكن هذه أخر مرة تعصي فيها الأوامر

861
01:16:50,073 --> 01:16:54,745
لن نستطيع تحمل كل هذه الأعمال الهزيلة
من أجل أحد الرجال الذي يطمح في أن يكون بطلاً

862
01:16:54,745 --> 01:16:58,498
ليس لديّ شيء ضد الأبطال عدا أنهم
يستغلون ذلك للاحتيال على الآخرين

863
01:16:58,499 --> 01:17:01,751
أنا آسف -
قم بتغطيتها -

864
01:17:02,920 --> 01:17:04,082
ستيفن) ، أدخلها)

865
01:17:05,590 --> 01:17:10,929
أيها الكاهن ، أحضر لوحة أرقام واكتب عليها
سيارة خاصة ، منطقة "لندن" ، 1960

866
01:17:10,930 --> 01:17:12,175
آجل

867
01:17:19,314 --> 01:17:20,891
أحسنت صنعاً أيها الكاهن

868
01:17:22,901 --> 01:17:24,320
ممتاز

869
01:17:24,320 --> 01:17:29,158
حسناً أيها السادة ، لقد انتهيت من ملاحظاتي
وربما يود الضابط المساعد توجيه كلمة لكم

870
01:17:29,158 --> 01:17:34,288
نعم ، على السائقين أن يقدموا لي تقرير
بعد تعبئة خزانات الوقود والعبوات الاحتياطية

871
01:17:34,289 --> 01:17:37,041
والتأكد من مستويات الزيوت
وضغط الإطارات الصحيح

872
01:17:37,042 --> 01:17:40,630
ومن ثم سأتأكد من المراجعة النهائية للمحرك
هذا كل شيء أيها العقيد

873
01:17:40,630 --> 01:17:44,050
سيدي ؟ -
نعم  ، يا مسئول الإمداد والتموين ؟ -

874
01:17:44,050 --> 01:17:48,763
بشأن ترتيبات الرحيل ، سيدي
لقد طلبت مني أن أذكرك بالحقائب

875
01:17:48,763 --> 01:17:50,347
آجل ، آجل

876
01:17:50,348 --> 01:17:54,974
مسئول الإمداد سوف يزود كل فرد
... بحقيبة إضافية  لكي تستوعب

877
01:17:56,104 --> 01:17:58,273
أمتعتكم الزائدة بعد انتهاء العملية

878
01:17:58,274 --> 01:18:00,943
جميعكم قرأ تعليمات التحرك
الخاصة بليلة الغد ؟

879
01:18:00,944 --> 01:18:04,239
لقد أعددت احتفال بسيط

880
01:18:04,239 --> 01:18:09,369
هذا سيكون آخر تجمع لنا ولا أتوقع
أن يجتمع شملنا مجدداً  في المستقبل

881
01:18:09,369 --> 01:18:14,250
وخلال هذا المساء ، كل الضباط
سوف تتحرك وفقاً للأوامر

882
01:18:14,250 --> 01:18:17,753
وسوف ننطلق بعد أن ننال قسطاً من الراحة

883
01:18:18,067 --> 01:18:20,047
شخصية غير عادية

884
01:18:21,696 --> 01:18:23,343
نعم ، (روبرت) ؟

885
01:18:23,656 --> 01:18:25,834
لقد نسيت تماماً ، رجاءاً تفضل

886
01:18:27,306 --> 01:18:31,269
أحدث توقعات الطقس وفقاً لهيئة الأرصاد
غداً يوم الجمعة الثامن عشر

887
01:18:31,478 --> 01:18:36,061
معظم انجلترا غائم ، مع مطر في معظم الأحيان
أو مطر خفيف مع بعض الفترات المشرقة

888
01:18:39,820 --> 01:18:42,155
الأمور ستبدو واعدة جداً

889
01:18:42,156 --> 01:18:45,117
شكراً لك (روبرت) ، كان هذا تقريراً لطيفاً منك

890
01:18:45,117 --> 01:18:46,828
حسناً أيها السادة

891
01:18:46,828 --> 01:18:53,126
يتبقى لي أن أشكركم على كل ما تبذلوه
من عمل شاق ، وحماس ، وإخلاص لا ينضب

892
01:18:53,127 --> 01:18:55,796
كل شيء أعد بعناية ولم نترك شيء للصدفة

893
01:18:55,796 --> 01:19:00,175
أحدث صور الاستطلاعات خاصتنا
لم تكشف عن أي تغيير

894
01:19:00,176 --> 01:19:04,839
وأعلم تماماً بأننا سنكافأ تماماً
على كل هذا الجهد المبذول

895
01:19:07,601 --> 01:19:10,388
وكل شيء جيد سيكون في انتظارنا صباح الغد

896
01:19:11,522 --> 01:19:14,641
لذا ، استرخوا وتمتعوا بنوم جيد

897
01:19:15,776 --> 01:19:16,985
وتمنياتي لكم بحظ موفق

898
01:19:17,299 --> 01:19:19,793
شكراً لك ، سيدي -
طابت ليلتك ، سيدي -

899
01:20:38,952 --> 01:20:40,495
أنا بغيض

900
01:20:41,664 --> 01:20:42,873
ادخل

901
01:20:42,874 --> 01:20:44,332
تناول كأساً

902
01:20:50,006 --> 01:20:51,464
تفضل بالجلوس

903
01:20:58,808 --> 01:21:00,678
لا تستطيع النوم ؟

904
01:21:02,938 --> 01:21:05,855
إنه الانتظار الذي كان يقتلني أثناء الحرب

905
01:21:07,025 --> 01:21:08,651
يقتل الجميع

906
01:21:08,652 --> 01:21:11,059
دوماً يفاجئك ، مثل الحب

907
01:21:12,197 --> 01:21:16,776
كل مرة تعتقد بأن ثمة اختلاف
ولكن دوماً الشيء ذاته

908
01:21:18,747 --> 01:21:20,870
إنه التشابه الذي يفاجئك

909
01:21:27,798 --> 01:21:30,965
لن أطلب منكِ الدخول
لأن والدتك في الانتظار

910
01:21:36,809 --> 01:21:41,063
اذهبي إليها مباشرةً
"منتصف ليل الغد ، مطار "لندن

911
01:21:41,063 --> 01:21:42,605
تولي القيادة بحذر

912
01:22:19,732 --> 01:22:21,107
(سيد (ليكسي

913
01:22:22,234 --> 01:22:23,860
صباح الخير ، سيدي

914
01:22:23,861 --> 01:22:26,612
هل تدرك بأن هذا الفعل
انتهاك صارخ للانضباط ؟

915
01:22:27,782 --> 01:22:31,614
نعم سيدي ، كانت مجرد محاولة
للاسترخاء طبقاً لتعليماتك

916
01:22:32,787 --> 01:22:37,699
لا أعرف ما هو الإجراء الذي سأتخذه ضدك
ولكن على أقل تقدير ستنال غرامة باهظة

917
01:22:38,878 --> 01:22:40,870
آجل سيدي ، شكراً لك

918
01:22:42,131 --> 01:22:43,411
(ليكسي)

919
01:22:44,551 --> 01:22:45,969
نعم سيدي ؟

920
01:22:45,969 --> 01:22:48,045
ما هو مقدار الغرامة التي قلت بأنك  تستحقها ؟

921
01:22:49,681 --> 01:22:51,758
لقد صادقت على 500 جنيه كاملة ، سيدي

922
01:33:35,900 --> 01:33:38,023
المعذرة سيدي ، هلا أعطيتني عود ثقاب ؟

923
01:34:33,964 --> 01:34:35,756
ما هذا ؟ -
ماذا حدث ؟ -

924
01:34:42,975 --> 01:34:46,103
التزموا بالتعليمات ولن يصاب أحد بأذى

925
01:34:46,103 --> 01:34:48,179
الجميع ، إلى هناك

926
01:34:49,899 --> 01:34:51,394
الموظفون ، ابقوا حيث أنتم

927
01:35:14,302 --> 01:35:18,848
سيتم تأمين جميع المخارج
بعد رحيلنا لمدة خمس دقائق

928
01:35:18,848 --> 01:35:22,435
لذا آمل أن تتصرفوا بعقلانية

929
01:35:22,435 --> 01:35:26,979
... وأؤكد عليكم بتوخي الحذر

930
01:36:04,107 --> 01:36:05,684
لا يمكنني الرؤية

931
01:36:28,383 --> 01:36:29,546
الآن

932
01:36:37,519 --> 01:36:40,970
ماذا حدث ؟ -
اعتقد بأنه انفجار في خط الغاز تحت الأرض -

933
01:36:57,917 --> 01:36:59,079
الآن

934
01:37:16,437 --> 01:37:18,481
إليك المزيد ، ها نحن ذا

935
01:37:18,482 --> 01:37:19,900
آسف

936
01:37:19,900 --> 01:37:22,152
لا تفكر في ذلك ، أنا رجل ذو أموال كثيرة

937
01:37:22,152 --> 01:37:25,113
ها نحن ذا ، تناولوا كأس من أجل الطريق

938
01:37:25,114 --> 01:37:27,491
لا تؤخرهم ، ينبغي المحافظة على الجدول الزمني

939
01:37:27,491 --> 01:37:30,660
إلى أين ستذهب ؟ -
هذه المعلومة محظورة -

940
01:37:30,661 --> 01:37:32,955
حسناً ، رحلة سعيدة -
ولك أيضاً ، سيدي -

941
01:37:32,955 --> 01:37:35,124
سوف أراسلك -
كلا ، لا تفعل -

942
01:37:35,125 --> 01:37:36,835
ولكن سوف أفكر فيك دوماً

943
01:37:36,835 --> 01:37:40,380
ويفر) ، لا تفعل أي شيء بالمتفجرات)

944
01:37:40,381 --> 01:37:43,300
بالتأكيد لا ، سيدي
سوف استخدم فتيل بطيء للغاية

945
01:37:43,301 --> 01:37:45,553
وداعاً للجميع ، تمنياتي لكم بوقت ممتع

946
01:37:45,553 --> 01:37:48,139
الوداع ، رحلة سعيدة -
تصرف بشكل جيد -

947
01:37:48,139 --> 01:37:49,799
الوداع -
استمتع بوقتك -

948
01:37:51,101 --> 01:37:53,728
أشعر فجأة بالحزن

949
01:37:53,729 --> 01:37:57,065
املأ كأسي أيها الكاهن -
(بالتأكيد ، (بيتر -

950
01:37:57,379 --> 01:38:00,653
مسكين أيها الكاهن ، سوف ينتابه شعور بوطأة المال
حقاً ؟ لماذا ؟ -

951
01:38:00,653 --> 01:38:03,405
الآن يمكنك تحمل الخطيئة وتخفف من حدتها

952
01:38:03,406 --> 01:38:06,575
يمكنك تغيير معتقداتك الدينية والذهاب
إلى "كاليفورنيا" واعثر على كنيسة تناسبك

953
01:38:06,576 --> 01:38:08,368
بدء نشاط جديد ؟

954
01:38:09,497 --> 01:38:14,126
أنت مشغول بتقرير مستقبل الآخرين
ليكسي) ، ماذا تنوي أن تفعل ؟)

955
01:38:14,127 --> 01:38:18,089
سوف انتهي من أوامر الصيانة المعلقة

956
01:38:18,089 --> 01:38:20,216
كنت أدير الأعمال بذهن خال بدون المال

957
01:38:20,216 --> 01:38:23,387
والآن لدي الأموال وينبغي إنفاقها
في مختلف النوادي الليلية

958
01:38:23,387 --> 01:38:25,260
حسناً ، أنت لا تنتمي لأي أحد منا

959
01:38:27,600 --> 01:38:29,226
شكراً أيها الكاهن

960
01:38:29,227 --> 01:38:34,399
حسناً (روبرت) ، هل ستذهب الآن ؟ -
آجل ، لقد حان وقتي كما يقولون -

961
01:38:34,399 --> 01:38:36,317
"... حسناً ، "إنها نهاية الرحلة

962
01:38:36,318 --> 01:38:39,362
آمل أن يتحقق باقي المثل

963
01:38:39,363 --> 01:38:40,865
أشك في ذلك

964
01:38:40,865 --> 01:38:44,910
لا ، أنا استثناء من القاعدة
دوماً أرتكب الخطأ مرتين

965
01:38:44,911 --> 01:38:47,622
لا تهتم بتوصيلي للخارج
أنا أكره لحظات الوداع

966
01:38:47,622 --> 01:38:51,678
حسناً ، شكراً على كل شيء
... يمكنني أن أخبرك كم لديّ

967
01:38:55,923 --> 01:38:58,176
يا له من إنسان مهذب

968
01:38:58,176 --> 01:39:00,094
روبرت) العجوز ؟) -
واحد من أفضل الأصدقاء -

969
01:39:00,095 --> 01:39:01,763
صلب مثل الصخرة

970
01:39:01,763 --> 01:39:05,058
يبدو أن الحفلة تلفظ أنفاسها الأخيرة
لا يمكننا تقبل ذلك

971
01:39:05,058 --> 01:39:07,268
مارتن) ، ضع اسطوانة أخرى)

972
01:39:07,269 --> 01:39:09,345
أيها الكاهن ، احتفل بالجميع -
آجل -

973
01:39:10,481 --> 01:39:12,400
ها نحن ذا ، ثمة زجاجة هنا

974
01:39:12,400 --> 01:39:14,527
أهذا كل ما لديك ، سيدي ؟

975
01:39:14,528 --> 01:39:16,446
ما الخطب ، لا يوجد شيء هناك ؟

976
01:39:16,446 --> 01:39:18,698
إنها ليست من الموسيقى المفضلة

977
01:39:18,699 --> 01:39:20,359
لنجرب هذه الاسطوانة

978
01:39:30,170 --> 01:39:33,381
"جنود الملكة هم رفاقي"

979
01:39:33,382 --> 01:39:37,047
"الملكة أيها الرفاق"
"الملكة أيها الرفاق"

980
01:39:41,056 --> 01:39:42,764
"... جنود الـ"

981
01:39:45,979 --> 01:39:49,691
لقد نسيت الكلمات -
ثمة شخص يطرق الباب -

982
01:39:49,691 --> 01:39:51,066
ماذا ؟

983
01:39:53,028 --> 01:39:54,308
أنصتوا

984
01:40:18,015 --> 01:40:19,390
(نورمان)

985
01:40:21,227 --> 01:40:24,228
لا تقل بأنك نسيتني أيها الوغد العجوز

986
01:40:25,356 --> 01:40:27,432
(وارين ، باني وارين)

987
01:40:29,652 --> 01:40:31,070
(باني)

988
01:40:31,070 --> 01:40:32,821
بالطبع

989
01:40:32,822 --> 01:40:36,285
كنت سأقول أنا لم أتغير لهذا الحد
أليس كذلك ؟

990
01:40:36,285 --> 01:40:37,869
كلا ، لا

991
01:40:37,870 --> 01:40:41,749
الأمر أنني ... لم أستطع
رؤية من الطارق في البداية

992
01:40:41,749 --> 01:40:44,585
حسناً ، كيف حالك ؟ -
لا يمكنني الشكوى ، ابني الأكبر -

993
01:40:44,586 --> 01:40:47,255
يا إلهي ، أنت لم تغير شقتك الخردة

994
01:40:47,255 --> 01:40:49,882
هل فاجأتك  ؟ أظن بأنني صدمتك

995
01:40:49,883 --> 01:40:53,137
أخيراً عثرت عليك داخل الشقة
انظر هنا ، خمن ماذا ؟

996
01:40:53,137 --> 01:40:54,721
نحن جيران

997
01:40:54,722 --> 01:40:58,517
جيران ؟ -
"انتقلت هنا الأسبوع الفائت من شارع "ويلنجتون -

998
01:40:58,518 --> 01:41:01,771
لم استطع تصديق ذلك حين حصلت
على عنوانك من رابطة متعهدي النقل

999
01:41:01,771 --> 01:41:06,150
لقد اتصلت من قبل ولكن لم يجب أحد -
كلا ، كنت مشغول قليلاً -

1000
01:41:06,151 --> 01:41:08,738
كيف تسير الأمور معك ؟

1001
01:41:08,738 --> 01:41:11,073
كل شيء على ما يرام
وليس من ثمة مخالفات ؟

1002
01:41:11,074 --> 01:41:16,276
سمعت بأن ثمة حفلة تجري هنا -
مجرد بعض أصدقاء العمل -

1003
01:41:18,081 --> 01:41:20,124
ادخل وانضم إلينا

1004
01:41:20,125 --> 01:41:22,043
حسناً ، أنت تعرفني

1005
01:41:22,044 --> 01:41:25,215
من الآن فصاعداً ينبغي ألا ترفض أي احتفال

1006
01:41:25,215 --> 01:41:27,550
كانت أيام جميلة ؟

1007
01:41:27,550 --> 01:41:29,838
ماذا عن "فيينا" ؟

1008
01:41:31,346 --> 01:41:33,137
حسناً ، تفضل بالدخول -
شكراً -

1009
01:41:34,307 --> 01:41:35,725
مساء الخير

1010
01:41:35,726 --> 01:41:40,356
أيها السادة ، أود أن تلتقوا بصديقي القديم
(العميد (باني وارين

1011
01:41:40,357 --> 01:41:43,735
وكان لي شرف الخدمة
تحت قيادته بالفيلق 30

1012
01:41:43,735 --> 01:41:46,779
ماذا تود أن تشرب ؟ -
أي خمر معتق ، ويسكي ؟ -

1013
01:41:46,780 --> 01:41:50,492
باني) أخبرني بأنه أصبح جاري)

1014
01:41:50,492 --> 01:41:54,579
إنه لشيء مضحك للغاية
... كيف تدفقت المياه الراكدة تحت

1015
01:41:54,580 --> 01:41:57,709
(أنا لم أرَ (نورمان
كم هي الفترة ، (نورمان) ؟

1016
01:41:57,709 --> 01:42:00,827
منذ عام 1948 -
لابد أنها كذلك -

1017
01:42:00,921 --> 01:42:03,340
لابد أنها كذلك ، طوال هذه المدة

1018
01:42:03,340 --> 01:42:08,512
أخبرني ، ما سبب احتفالكم هذا ؟ -
لا أدري كيف أصف هذا حقاً -

1019
01:42:08,512 --> 01:42:10,639
كيف تصف ذلك ، (نورمان) ؟

1020
01:42:10,639 --> 01:42:12,140
نخبك

1021
01:42:12,141 --> 01:42:14,686
شكراً ، نخبك ، نخب الجميع

1022
01:42:14,686 --> 01:42:16,270
أصف ماذا ؟

1023
01:42:16,271 --> 01:42:20,434
أتساءل ما الهدف من هذه الحفلة
أذكركم بأنني لم أختلق العذر لنفسي مطلقاً

1024
01:42:21,986 --> 01:42:24,905
نورمان) هل تتذكر ذاك الكريسماس في "هامبورج" ؟)

1025
01:42:24,905 --> 01:42:28,158
كان مثل ما يقول الكتاب ؟
وسوف يُدَوّن في التاريخ

1026
01:42:28,159 --> 01:42:30,912
استمحيك عذراً ، أعتقد من الأفضل
ألا أزعجكم ، المكان يعج بالطنين

1027
01:42:30,913 --> 01:42:33,123
هل يتوجب عليك ذلك ؟ -
آجل ، يتوجب عليّ ذلك ، الوقت تأخر -

1028
01:42:33,123 --> 01:42:36,207
سررت بلقاؤك -
وأنا كذلك ، وآمل أن ألقاك مجدداً -

1029
01:42:37,336 --> 01:42:41,048
شكراً لك مجدداً على هذه الحفلة الرائعة
لقد استمتعت بكل لحظة خلالها

1030
01:42:41,048 --> 01:42:43,634
سوف أجلب معطفك -
سأقول لهم وداعاً -

1031
01:42:43,634 --> 01:42:45,220
الوداع أيها الكاهن

1032
01:42:45,220 --> 01:42:48,389
... أعني
الوداع للجميع ، اعتنوا بأنفسكم

1033
01:42:48,390 --> 01:42:50,809
ثمة شيء كان معي ، ما هو ؟

1034
01:42:50,810 --> 01:42:52,520
كلب ؟ -
لا -

1035
01:42:52,520 --> 01:42:54,355
حقيبة -
آسف -

1036
01:42:54,355 --> 01:42:56,065
شكراً ، كان عرضاً جيداً

1037
01:42:56,065 --> 01:42:58,192
الوداع مجدداً

1038
01:42:58,192 --> 01:43:00,402
وداعاً -
وداعاً -

1039
01:43:00,403 --> 01:43:04,324
تلك الحفلة التي كنت أتحدث بشأنها
"... كانت في "هامبورج

1040
01:43:04,325 --> 01:43:08,913
هامبورج" ، حقاً ؟ ، دعني أملأ كأسك -
هذا لطف منك -

1041
01:43:08,913 --> 01:43:12,032
مرحباً بكأس الويسكي هذا
رأيت الكثير من هذا طوال حياتي

1042
01:43:14,335 --> 01:43:16,086
كيف ستتخلص منه ؟

1043
01:43:16,087 --> 01:43:19,758
لا تقلق سأجد وسيلة
أنا أدرك قدرة (باني) وهذه كأسه الأخيرة

1044
01:43:19,759 --> 01:43:24,930
بحلول صباح الغد سيكون كل شي بمثابة الذكرى
وسوف يتخلص من أثار الكحول ، حظاً موفقاً

1045
01:43:26,266 --> 01:43:28,673
شكراً سيدي على تغييرك نمط حياتي

1046
01:43:30,061 --> 01:43:33,814
العجوز (ويلسون) قال بأنه
سيؤدي بعض الحيل القديمة

1047
01:43:33,815 --> 01:43:37,149
هل كان بارعاً ؟ -
هذا هو بيت القصيد ، لم يكن بارعاً مطلقا ً -

1048
01:43:38,988 --> 01:43:42,283
يمكنه أداء بعض الألعاب المألوفة
مثل حيل ألعاب الورق وكل هذه الأنواع

1049
01:43:42,283 --> 01:43:45,953
ثم أعلن بأنه سيحاول
تأدية شيئاً أكثر صعوبة

1050
01:43:45,954 --> 01:43:47,789
كيف حالك مع الشراب ، (باني) ؟

1051
01:43:47,789 --> 01:43:51,455
حاليا لا بأس
(كنت أخبرهم بشأن العجوز (ويلسون

1052
01:43:52,879 --> 01:43:56,716
على أي حال ، طلب من شخص أن يحضر
"له صينية وزجاجة "ستينجر

1053
01:43:56,716 --> 01:43:58,968
أنت تتذكر شراب الجن الألماني ؟ -
آجل -

1054
01:43:58,969 --> 01:44:00,842
لا أكثر أو أقل  ، يعبئون به الغواصات الألمانية

1055
01:44:03,223 --> 01:44:07,221
بأي حال ، وقف على الصينية
وسكب الزجاجة حوله في كل مكان

1056
01:44:09,022 --> 01:44:10,523
تدنيس المقدسات ؟

1057
01:44:10,523 --> 01:44:12,358
آجل ، آجل ، هكذا كان الأمر

1058
01:44:12,359 --> 01:44:13,943
هكذا كان الأمر

1059
01:44:13,944 --> 01:44:16,154
ثم ، سلط الضوء تجاهه

1060
01:44:16,154 --> 01:44:18,027
وقفز للأعلى مثل الصاروخ

1061
01:44:20,200 --> 01:44:22,994
أذكركم ، بأننا ساهمنا جميعاً
بإلقاء الماء عليه

1062
01:44:22,995 --> 01:44:25,957
لقد كانت تلك الأشياء اللعينة
قابلة للاشتعال ، إنه الجن الألماني

1063
01:44:25,957 --> 01:44:29,126
مسكين ، ظل يصارع الموت طوال ثلاثة أشهر

1064
01:44:29,127 --> 01:44:32,171
ولم يبد عليه أي انفعال

1065
01:44:32,172 --> 01:44:36,335
وكل ما قاله
"حسناً ، كنت أدرك بأن هذه الخدعة لن تنجح"

1066
01:44:39,054 --> 01:44:41,515
شكراً لك -
... نورمان) ربما أعتقد بأن) -

1067
01:44:41,516 --> 01:44:46,437
نعم (نورمان) لا ينبغي أن أترك حبيبتي الصغيرة
إنها في انتظاري

1068
01:44:46,438 --> 01:44:50,025
هل يتوجب عليك الذهاب ؟ -
كلانا لديه يوم مشحون -

1069
01:44:50,025 --> 01:44:52,277
كنا مستيقظين طوال الليل

1070
01:44:52,278 --> 01:44:54,069
ما هذا ، هل يمكنني تقديم المساعدة ؟

1071
01:44:57,242 --> 01:45:00,693
ستقضي أجازة نهاية أسبوع عاطفية ؟ -
لا -

1072
01:45:01,330 --> 01:45:03,665
كلا ، مجرد الخلود للراحة

1073
01:45:03,666 --> 01:45:07,378
أنت تتحدث عن نفسك ، سوف استمتع بحياتي
سنوات طويلة ، هذا لو عشت طوال هذه المدة

1074
01:45:07,378 --> 01:45:10,506
الوداع ، (باني) ، توخ الحذر واعتني بنفسك

1075
01:45:10,506 --> 01:45:14,177
سررت بانتقالك هنا في الجوار
واختيارك لهذه المجاورة الصغيرة

1076
01:45:14,178 --> 01:45:18,265
وهذا سيسعد (نورمان) ، أليس كذلك ؟ -
لقد أسعدت يومي -

1077
01:45:18,265 --> 01:45:19,724
الوداع أيها المساعد

1078
01:45:19,725 --> 01:45:21,560
إلى اللقاء -
أراك وأنت شخص ذائع الصيت -

1079
01:45:21,560 --> 01:45:22,561
نعم

1080
01:45:22,561 --> 01:45:25,021
واصل عملك الجيد أيها الكاهن

1081
01:45:25,022 --> 01:45:28,025
سوف أفعل ، لم يتبق سوى القليل منا

1082
01:45:28,026 --> 01:45:29,612
الوداع للجميع

1083
01:45:29,612 --> 01:45:33,783
(كانت حفلة رائعة ، (نورمان -
سأراك بالخارج -

1084
01:45:33,783 --> 01:45:38,246
هل سمعتك تناديه بــ "الكاهن" ؟ -
(إنه مجرد لقب فحسب  ، (باني -

1085
01:45:38,246 --> 01:45:40,790
لقد اعتاد ... بأن يكون مثل المُبشرين

1086
01:45:40,790 --> 01:45:42,332
اسمح لي -
شكراً -

1087
01:45:49,717 --> 01:45:51,875
أليس من الأفضل أن تجيب على الهاتف ؟

1088
01:45:56,558 --> 01:45:58,349
آجل ، سأفعل

1089
01:46:00,520 --> 01:46:01,896
مرحباً

1090
01:46:04,984 --> 01:46:07,027
جون جورج نورمان هايد) ؟)

1091
01:46:07,028 --> 01:46:09,863
(أنا مراقب الشرطة (واتلوك

1092
01:46:11,032 --> 01:46:12,823
آسف ، الرقم خطأ

1093
01:46:16,997 --> 01:46:18,833
الرقم غير صحيح

1094
01:46:18,833 --> 01:46:23,254
عزيزي ، لقد ابتليت بهذا الخطأ
منذ عدة سنوات

1095
01:46:23,254 --> 01:46:25,881
... لن أنسى مطلقاً عندما كنت في

1096
01:46:25,882 --> 01:46:27,383
... "الإسكندرية"

1097
01:46:27,384 --> 01:46:31,763
كان لديّ أحد هذه الهواتف
... أنت تعرف هذا الشيء

1098
01:46:31,763 --> 01:46:35,975
اخدم نفسك ، سأعود خلال لحظات -
شكراً جزيلاً -

1099
01:46:39,272 --> 01:46:41,890
نورمان) ، كان ذلك أحد رجال الشرطة)

1100
01:46:43,527 --> 01:46:45,362
الشرطة ؟ -
على الهاتف -

1101
01:46:45,362 --> 01:46:47,072
ماذا كانوا يريدون ؟

1102
01:46:47,072 --> 01:46:49,148
كانوا يسألون عنك ، وقد أغلقت السماعة

1103
01:46:50,994 --> 01:46:54,327
لنلق نظرة ، أنت من الخلف وسأذهب أنا للأعلى

1104
01:47:19,775 --> 01:47:23,270
كيف كان الأمر ؟ -
المكان آمن ، ماذا عن الجهة الأمامية ؟ -

1105
01:47:25,449 --> 01:47:26,824
لقد تخلى عنا الحظ

1106
01:47:30,788 --> 01:47:34,079
مرحباً ، انتظر لحظة ، سوف أستدعيه

1107
01:47:36,252 --> 01:47:39,338
(ها أنت ذا ، (نورمان
بعد كل ذلك الرقم لم يكن خطأ

1108
01:47:39,338 --> 01:47:41,877
مراقب الشرطة (واتلوك) يريد التحدث إليك

1109
01:47:43,010 --> 01:47:44,468
(شكراً لك (باني

1110
01:47:55,648 --> 01:47:57,275
إليك هذه -
لأجل ماذا هذه ؟ -

1111
01:47:57,276 --> 01:47:59,434
... لقد أسأت فهمي -
هيا -

1112
01:48:00,946 --> 01:48:03,448
لو اعتقدت بأنني سأذهب من دونك
فأنت مخطئ

1113
01:48:03,449 --> 01:48:06,076
لا تجادل ، أحدنا لا يزال لديه فرصة

1114
01:48:06,077 --> 01:48:09,455
سوف أماطلهم بقدر استطاعتي
بأي حال سيكون لديك فرصة للسبق

1115
01:48:09,455 --> 01:48:11,373
"هذا ليس وقت التضحية مثل بطل رواية "بوجيست

1116
01:48:11,374 --> 01:48:13,747
... الهاتف يرن -
لحظة -

1117
01:48:14,879 --> 01:48:17,548
بيتر) ، اخرج من هنا ، هذا أمر)

1118
01:48:17,548 --> 01:48:20,465
كلا ، القواعد لن تطبق بعد الآن

1119
01:48:21,636 --> 01:48:24,506
رائد (ريس) ، قلت لك هذا أمر

1120
01:48:29,478 --> 01:48:33,440
لا بأس ... أيها العقيد
طالما تريد تسيير الأمور بهذه الطريقة

1121
01:48:33,441 --> 01:48:37,778
امنحهم أموالهم أثناء المحاكمة
ثم ابعث مذكراتك للجريدة الأسبوعية

1122
01:48:37,779 --> 01:48:41,156
دوماً ثمة وجهة نظر -
من هنا -

1123
01:48:52,003 --> 01:48:56,132
اسمع ، (نورمان) هذا ليس من شأني
ولكن كان يجب عليك الرد على الهاتف

1124
01:48:56,132 --> 01:48:58,753
(نعم ، نعم ، (باني
سوف أجيب عليه الآن

1125
01:49:09,105 --> 01:49:10,314
نعم؟

1126
01:49:10,315 --> 01:49:12,603
(نعم ، المتحدث هو العقيد (هايد

1127
01:49:15,195 --> 01:49:17,187
شكراً ، أنا أدرك ذلك

1128
01:49:18,950 --> 01:49:21,156
ثمة شيء واحد أود معرفته

1129
01:49:22,287 --> 01:49:23,913
من الذي قام بخيانتنا ؟

1130
01:49:23,914 --> 01:49:25,373
لم يخونك أحد

1131
01:49:25,373 --> 01:49:28,960
اسمه فحسب ، هذا كل ما أود معرفته

1132
01:49:28,961 --> 01:49:31,296
للعلم فحسب

1133
01:49:31,296 --> 01:49:35,760
أخبرك بأن لم يخونك أحد -
لا أقبل بهذه الإجابة -

1134
01:49:35,760 --> 01:49:41,098
لا بأس ، حقيقة الأمر اسم الشخص
(الذي قادنا إليك ، (بيلي مايلز

1135
01:49:42,517 --> 01:49:44,560
لا أعرف أحد بهذا الاسم

1136
01:49:44,561 --> 01:49:46,896
بيلي مايلز) يبلغ من العمر 8 سنوات)

1137
01:49:46,897 --> 01:49:50,485
يعمل حارس تحت التمرين ويعيش بشارع
إيست تشيب" المجاور للمصرف"

1138
01:49:50,485 --> 01:49:55,198
لقد دون رقم اللوحة المعدنية لسيارتك
التي كانت معلقة على شاحنة نقل الأثاث

1139
01:49:55,198 --> 01:49:57,971
"872 . MOW"

1140
01:49:59,244 --> 01:50:02,747
وهذه هو السجل الخاص لـ "ساوث هامبتون" للسيارات الخاصة

1141
01:50:02,748 --> 01:50:07,962
كل هذا مثير للاهتمام
ولكن ما الذي يبرهن عليه هذا السجل ؟

1142
01:50:07,963 --> 01:50:13,260
بمفهومك لا شيء ، ولكن هل تتذكر
الشرطي الشاب الذي تفقد مستودعك ؟

1143
01:50:13,260 --> 01:50:17,756
لم يكن لديه الخبرة الكافية
بشأن أرقام اللوحات  مثل ذلك الطفل

1144
01:50:18,891 --> 01:50:22,094
ولكن كان لديه الإدراك  لكي يدّون
ملاحظه بشأن رقم الشاحنة

1145
01:50:23,230 --> 01:50:27,179
ورقم سيارتك الخاصة التي
كانت  تقف في الفناء

1146
01:50:28,777 --> 01:50:32,691
كان الخائن هو رقم سيارتك أيها العقيد

1147
01:50:35,493 --> 01:50:40,457
إذا لم تنزل وتسلم نفسك في غضون
خمس دقائق سوف نضطر للصعود لمنزلك

1148
01:50:40,457 --> 01:50:42,375
هذا لن يكون ضرورياً

1149
01:50:42,376 --> 01:50:44,036
سآتي إليك

1150
01:50:48,174 --> 01:50:50,301
هل من ثمة خطب ما ، (نورمان) ؟

1151
01:50:50,301 --> 01:50:52,377
هل يمكنني المساعدة ؟

1152
01:50:54,430 --> 01:50:55,932
(كلا ، (باني

1153
01:50:55,933 --> 01:50:57,593
... إنها قصة طويلة

1154
01:50:58,936 --> 01:51:02,687
وسوف تُصيب الناس بالملل حتى الموت
عندما ترويها لهم

1155
01:51:05,068 --> 01:51:07,111
... حسناً ، لو أنك جاهز ، سوف

1156
01:51:07,111 --> 01:51:09,446
أصطحبك لمنزلك

1157
01:51:09,447 --> 01:51:11,071
... حسناً ... أنا

1158
01:51:13,244 --> 01:51:14,870
لقد وصلت منذ برهة

1159
01:51:14,871 --> 01:51:16,998
ما هذا ... ما الأمر ، (نورمان) ؟

1160
01:51:16,998 --> 01:51:18,708
هل انتهت الحفلة ؟

1161
01:51:18,708 --> 01:51:20,996
نعم ، (باني) ، الحفلة انتهت

1162
01:51:22,629 --> 01:51:24,087
... الشراب

1163
01:51:25,256 --> 01:51:28,673
والحظ ... نفذا

1164
01:52:14,978 --> 01:52:18,145
(يبدو أنك ستحظى بليلة غير سعيدة ، (باني

1165
01:52:36,461 --> 01:52:39,183
الجميع حاضرون في الموعد بالضبط ، سيدي

1166
01:52:40,632 --> 01:52:42,209
استريحوا أيها السادة

1167
01:52:54,023 --> 01:52:56,952
هل سنذهب إلى مكان ما ، (نورمان) ؟

1168
01:53:00,280 --> 01:53:26,558
ترجمة أحمد العليمي
القاهرة في 18/5/2017

