﻿1
00:00:46,254 --> 00:00:48,262
...في أحد الإزمنه
"في مكان مخفي وسط "فرنسا

2
00:00:48,876 --> 00:00:50,200
أمير" شاب وسيم"

3
00:00:50,488 --> 00:00:53,077
عاش في قلعة جميلة

4
00:00:56,779 --> 00:00:59,076
على الرغم من انه كان يمتلك
كل ما يتمناه قلبه

5
00:00:59,455 --> 00:01:01,722
إلا انه كان أناني وغير لطيف

6
00:01:02,112 --> 00:01:03,916
"سيدي، حان الوقت"

7
00:01:04,146 --> 00:01:05,335
فرض ضريبة على القرية

8
00:01:05,403 --> 00:01:08,315
لملء القلعة الخاصة
به بأجمل الأشياء

9
00:01:09,215 --> 00:01:12,855
وحفلاته بالناس الأكثر جمالا

10
00:01:35,352 --> 00:01:36,479
♪ <i>أوه، كم هذا رائع</i> ♪

11
00:01:36,771 --> 00:01:39,487
♪ <i>البهجة، والموسيقى، والجمع بين السحر</i> ♪

12
00:01:40,595 --> 00:01:43,693
♪ <i>انظر العذاراء حريصة على تألق</i> ♪

13
00:01:44,048 --> 00:01:49,141
♪ <i>تبحث عن الإشاره التي ستزيد من فرصها</i> ♪

14
00:01:49,384 --> 00:01:51,953
♪ <i>لتكون الواحده المفضله لديه</i> ♪

15
00:01:52,636 --> 00:01:54,038
♪ <i>يا له من عرض</i> ♪

16
00:01:54,368 --> 00:01:57,494
♪ <i>يأخذ الانفاس خلاب مثير</i> ♪

17
00:01:57,821 --> 00:02:00,313
♪ <i>كل أمير، كل كلب يحظى بيومه</i> ♪

18
00:02:00,656 --> 00:02:04,494
♪ <i>وسأغني مع العاطفة، والذوق، ملء صدري</i> ♪

19
00:02:04,918 --> 00:02:07,918
♪ <i>أوه، أنا لا أبالي بكل العالم</i> ♪

20
00:02:16,237 --> 00:02:17,295
...ثم في إحدى الليالي

21
00:02:17,618 --> 00:02:20,252
وصل مُتَطَفِّل غير متوقع إلى القلعة

22
00:02:20,567 --> 00:02:23,646
يبحث عن مأوى من العاصفة المريرة

23
00:02:23,996 --> 00:02:27,387
كهدية، عرضت على
الأمير وردة واحدة

24
00:02:33,560 --> 00:02:35,325
مدفوعة بمظهرها المزري

25
00:02:36,044 --> 00:02:38,120
الأمير صرف الامرأة بعيداً

26
00:02:41,429 --> 00:02:44,818
لكنها حذرته من أن لا ينخدع بالمظاهر

27
00:02:49,003 --> 00:02:52,034
فالجمال قد
يكون في المضمون

28
00:02:54,307 --> 00:02:55,702
عندما صرفها مرة أخرى

29
00:02:56,023 --> 00:02:58,110
المظهر الخارجي للمرأة
العجوز اختفى

30
00:03:02,162 --> 00:03:03,162
..ليكشف عن

31
00:03:03,313 --> 00:03:05,922
ساحرة جميلة

32
00:03:12,908 --> 00:03:16,404
الأمير توسل لها أن تغفر
له، ولكن بعد فوات الأوان

33
00:03:17,590 --> 00:03:20,211
فقد رأت أنه لا
يوجد حُب في قلبه

34
00:03:21,499 --> 00:03:24,087
! تشيب,,  يا إلهي

35
00:03:26,602 --> 00:03:27,602
كنوع من العقاب

36
00:03:27,800 --> 00:03:32,393
حولته إلى وحش بشع

37
00:03:32,778 --> 00:03:35,290
"وألقت "لعنة
قوية على القلعة

38
00:03:35,623 --> 00:03:36,998
و كل من عاش فيها

39
00:03:43,195 --> 00:03:44,934
اليوم نزف إلى سنوات

40
00:03:45,218 --> 00:03:48,296
الأمير وخدمه
تم نسيانهم من قبل الجميع

41
00:03:48,628 --> 00:03:50,964
لأن الساحره قامت بمحو كل ذكرى عنهم

42
00:03:51,338 --> 00:03:54,300
من عقول الناس الذين أحبوهم

43
00:03:54,576 --> 00:03:58,848
لكن الوردة التي كانت قد عرضتها
كانت حقا وردة مسحورة

44
00:03:59,175 --> 00:04:01,002
إذا كان يمكنه أن يتعلم
حب الأخرين

45
00:04:01,333 --> 00:04:04,788
وكسب حبهم في المقابل قبل سقوط آخر بَتَلة

46
00:04:05,082 --> 00:04:07,455
اللعنه ستزول

47
00:04:07,764 --> 00:04:13,051
إن لم يكن، فمحكوم عليه
أن يكون وحشا إلى الأبد

48
00:04:14,617 --> 00:04:15,617
ومع مرور السنوات

49
00:04:15,941 --> 00:04:18,578
اُصيب بالاحباط واليأس وفقد كل أمل

50
00:04:18,939 --> 00:04:22,562
لا نه من ذا الذي يمكنه أن يحب
!وحــــــــــــش

51
00:04:24,310 --> 00:04:29,123
<font color="#ff80c0">《 الجميله والوحش 》</font>

52
00:04:29,384 --> 00:04:34,558
<font color="#c0c0c0">ترجمة </font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

53
00:04:46,251 --> 00:04:50,549
♪ <i>البلدة صغيرة ، انها قرية هادئة</i> ♪

54
00:04:51,271 --> 00:04:55,842
♪ <i>كل يوم هو كاليوم الذي قبله</i> ♪

55
00:04:56,387 --> 00:05:01,801
♪ <i>البلدة صغيرة،  مليئة بالناس البسطاء</i> ♪

56
00:05:03,285 --> 00:05:06,560
♪ <i>يستيقظون ليقولوا</i> ♪

57
00:05:14,033 --> 00:05:14,992
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

58
00:05:15,025 --> 00:05:15,864
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

59
00:05:15,984 --> 00:05:16,943
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪ - صباح الخير</i> ♪

60
00:05:16,982 --> 00:05:17,982
♪ <i>صباح الخير</i> ♪

61
00:05:18,067 --> 00:05:21,451
♪ <i>هناك الخباز ومعه صِينِيَّتة ♪
♪ كالعاده</i> ♪

62
00:05:21,788 --> 00:05:24,527
♪ <i>يدور ليبيع نفس الخبز</i> ♪

63
00:05:24,925 --> 00:05:26,450
♪ <i>كل صباح هو نفس الشيء</i> ♪

64
00:05:26,819 --> 00:05:29,800
♪ <i>منذ الصباح الذي وصلنا فيه ♪
♪ إلى هذه البلده الريفيه الفقيره</i> ♪

65
00:05:30,080 --> 00:05:31,245
صباح الخير، بيل!

66
00:05:31,591 --> 00:05:34,976
صباح الخير مسيو جان
هل فقدت شيئا مرة أخرى ؟

67
00:05:35,220 --> 00:05:38,011
،حسناً، أعتقد ذلك
المشكلة هي! اني لا أتذكر ماهو

68
00:05:38,526 --> 00:05:39,792
أنا متأكد من أني سأتذكر

69
00:05:40,809 --> 00:05:41,809
أين أنت ذاهبه؟

70
00:05:42,497 --> 00:05:44,329
لإعادة هذا الكتاب إلى الأب روبرت

71
00:05:44,568 --> 00:05:46,199
إنه عن عاشقين
في فيرونا الجميلة

72
00:05:46,677 --> 00:05:47,677
يبدو ذلك مملا

73
00:05:48,482 --> 00:05:51,936
♪ <i>انظروا ها هي تذهب، تلك الفتاة غريبة, بدون شك</i> ♪

74
00:05:52,280 --> 00:05:54,128
♪ <i>مذهول مشتت، ألا يمكنك أن تعرف؟</i> ♪

75
00:05:57,536 --> 00:05:58,987
♪ <i>لم تكن جزء من اي مجموعه</i> ♪

76
00:05:59,311 --> 00:06:00,797
♪ <i>لأن رأسها دائما على بعض السحب</i> ♪

77
00:06:01,085 --> 00:06:04,379
♪ <i>لا شك انها فتاة غريبه الاطوار تلك ♪
♪ بيل</i> ♪

78
00:06:05,274 --> 00:06:08,662
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال عائلتك ؟</i> ♪

79
00:06:08,833 --> 00:06:11,795
♪ <i>صباح الخير! يوم جيد! كيف حال زوجتك ؟</i> ♪

80
00:06:12,670 --> 00:06:15,669
♪ <i>أحتاج إلى ست بيضات! غالية جدا!</i> ♪

81
00:06:16,028 --> 00:06:20,520
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

82
00:06:23,043 --> 00:06:25,350
!آه، اليست تلك المثقف الوحيد في البلده

83
00:06:25,667 --> 00:06:28,211
أين ذهبت هذا الأسبوع ؟

84
00:06:28,451 --> 00:06:29,840
مدينتين في شمال إيطاليا

85
00:06:30,321 --> 00:06:31,443
لم اكن أريد أن أعود

86
00:06:31,702 --> 00:06:33,236
هل لديك أي أماكن جديدة للذهاب ؟

87
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
أخشى انه لا يوجد

88
00:06:34,633 --> 00:06:36,833
ولكن يمكنك إعادة
قراءة أي من تلك القديمة

89
00:06:36,863 --> 00:06:37,863
شكرا لك

90
00:06:39,278 --> 00:06:41,741
مكتبتك تجعل من هذا الركن
الصغير من العالم يبدو كبيراً

91
00:06:42,694 --> 00:06:44,804
رحلة سعيدة -
مع السلامة -

92
00:06:45,571 --> 00:06:48,909
♪ <i>انظر هناك تلك البنت ♪
♪ الغريبة</i> ♪

93
00:06:49,218 --> 00:06:51,471
♪ <i>نتساءل إذا كانت بصحة ♪
♪ جيدة</i> ♪

94
00:06:52,476 --> 00:06:55,872
♪ <i>حالمة، تنظر بعيداً ♪
♪ وانفها عالق في الكتاب</i> ♪

95
00:06:56,111 --> 00:06:59,327
♪ <i>أي لغز يتبقى لنا نحن ♪
♪ يا بيل</i> ♪

96
00:07:00,151 --> 00:07:05,767
♪ <i>أوه، اليس هذا مدهشاً؟</i> ♪

97
00:07:06,055 --> 00:07:12,892
♪ <i>إنه جزئي المفضل لأنك سترى</i> ♪

98
00:07:14,658 --> 00:07:19,909
♪ <i>هنا حيث تلتقي بالامير الجذاب</i> ♪

99
00:07:20,964 --> 00:07:26,510
♪ <i>لكنها لن نكتشف عن أنه هو حتى الفصل الثالث</i> ♪

100
00:07:29,979 --> 00:07:32,987
♪ <i>الآن لا عجب أن ♪
♪ "اسمها يعني "الجمال</i> ♪

101
00:07:33,627 --> 00:07:36,502
♪ <i>مظهرها ليس له مثيل</i> ♪

102
00:07:36,829 --> 00:07:40,187
♪ <i>ولكن خلف تلك الواجهة الجميلة ♪
♪ أخاف انه يوجد شيء غريب</i> ♪

103
00:07:40,532 --> 00:07:42,059
♪ <i>مختلف تماما عنا البقيه</i> ♪

104
00:07:42,364 --> 00:07:43,954
♪ <i>هي لاتشبه اي شيء فينا البقيه</i> ♪

105
00:07:44,258 --> 00:07:47,994
♪ <i>نعم , مختلفه عن بقيتنا ♪
♪ "بيل"</i> ♪

106
00:07:52,670 --> 00:07:53,941
أنظر إليها، ليفو

107
00:07:54,765 --> 00:07:56,690
زوجتي المستقبلية

108
00:07:57,798 --> 00:07:59,990
بيل هي أجمل فتاة في القرية

109
00:08:00,344 --> 00:08:01,742
ذلك يجعلها الافضل

110
00:08:02,013 --> 00:08:03,806
لكنها مستنيرة جدا

111
00:08:04,146 --> 00:08:05,739
وانت تبدو

112
00:08:05,997 --> 00:08:07,332
تميل إلى ألعاب القوه

113
00:08:07,677 --> 00:08:08,677
أنا أعلم

114
00:08:09,018 --> 00:08:10,990
بيل يمكن أن تكون
جدلية بقدر جمالها

115
00:08:11,302 --> 00:08:13,610
! تماماً! من يحتاج إليها
عندما يكون لديك نحن؟

116
00:08:13,896 --> 00:08:15,206
نعم

117
00:08:15,446 --> 00:08:18,823
ولكن منذ الحرب، أشعر وكأني
أفتقد شيء ما

118
00:08:19,082 --> 00:08:21,312
وهي الفتاة الوحيدة التي
...تمنحني ذلك الشعور

119
00:08:21,336 --> 00:08:23,636
لا أعرف ما هو؟

120
00:08:23,694 --> 00:08:25,302
لا اعلم مايعني ذلك

121
00:08:25,612 --> 00:08:29,150
♪ <i>منذ اللحظة التي التقيت بها ورأيتها</i> ♪

122
00:08:29,444 --> 00:08:32,879
♪ <i>قلت بأنّها رائعة ♪
♪ وأنا سقطت</i> ♪

123
00:08:33,153 --> 00:08:37,028
♪ <i>انها الوحيده هنا التي تبدو جميلة مثلي</i> ♪

124
00:08:37,253 --> 00:08:40,592
♪ <i>لذا أنا اضع خطه للزواج من بيل</i> ♪

125
00:08:40,950 --> 00:08:42,206
♪ <i>أنظروا ها هو</i> ♪

126
00:08:42,858 --> 00:08:44,398
♪ <i>أليس يبدو حالماً؟</i> ♪

127
00:08:44,792 --> 00:08:47,854
♪ <i>السيد جاستون ♪
♪ أوه، انه لطيف جدا</i> ♪

128
00:08:48,652 --> 00:08:51,415
♪ <i>ابقى مكانك، قلبي ♪
♪ أنا بالكاد يتنفس</i> ♪

129
00:08:51,722 --> 00:08:56,116
♪ <i>انه طويل وقوي ووسيم وجامح في نفس الوقت</i> ♪

130
00:09:01,960 --> 00:09:04,309
 ذلك لن يحدث أبدا ايتها السيدات

131
00:09:08,871 --> 00:09:09,871
♪ <i>- صباح الخير ♪
♪  -  المعذره</i> ♪

132
00:09:09,982 --> 00:09:10,982
♪ <i>- يوم جيد ♪
♪ - بالطبع</i> ♪

133
00:09:11,073 --> 00:09:12,726
♪ <i>- تُسمي هذا لحم خنزير مقدد؟ ♪
♪ - يا لجمال الورود</i> ♪

134
00:09:12,727 --> 00:09:13,727
♪ <i>- بعض الجبن ♪
♪ - عشرة ياردات</i> ♪

135
00:09:13,849 --> 00:09:14,849
♪ <i>- رطل واحد ♪
♪ - عفوا</i> ♪

136
00:09:14,971 --> 00:09:16,471
♪ <i>سأخذ السكين ♪
♪ اسمحوا لي بالمرور</i> ♪

137
00:09:16,472 --> 00:09:17,472
♪ <i>هذا الخبز ♪
♪ تلك الأسماك</i> ♪

138
00:09:17,551 --> 00:09:18,551
♪ <i>انها قديمة ♪
♪ لها رائحة</i> ♪

139
00:09:18,665 --> 00:09:19,937
♪ <i>مخطئه ياسيدتي ♪
♪ حسنا، يمكن أن يكون</i> ♪

140
00:09:19,960 --> 00:09:23,126
♪ <i>لا بد ان هناك ماهو اكثر من هذه الحياه الريفيه</i> ♪

141
00:09:23,412 --> 00:09:27,033
♪ <i> راقب فقط ، أنا سأعمل على جعل بيل تكون ♪
♪ زوجتي</i> ♪

142
00:09:27,422 --> 00:09:30,666
♪ <i>انظر ها هي تذهب ♪
♪ تلك الفتاة غريبة ولكن بشكل خاص</i> ♪

143
00:09:31,046 --> 00:09:33,882
♪ <i> الآنسة الاكثر غرابه</i> ♪

144
00:09:34,161 --> 00:09:37,617
♪ <i>انه الشعور بالشفقه والخطيئه ♪
♪ انها لا تناسب تمام</i> ♪

145
00:09:37,880 --> 00:09:41,287
♪ <i>لانها فعلا هي فتاة غريبه ♪
♪ جميله ولكن فتاة غريبه</i> ♪

146
00:09:41,599 --> 00:09:46,231
♪ <i>انها فعلا هي فتاة غريبه</i> ♪

147
00:09:46,481 --> 00:09:51,026
♪ <i>"بيل"</i> ♪

148
00:09:51,314 --> 00:09:52,610
صباح الخير، بيل

149
00:09:54,142 --> 00:09:55,440
لديك كتاب رائع هنا

150
00:09:56,100 --> 00:09:57,319
هل قرأته من قبل؟

151
00:09:58,018 --> 00:10:01,383
 حسناً..ليس هذا ..لكن تعلمين ..كُتب

152
00:10:01,775 --> 00:10:03,204
لمائدة عشائك

153
00:10:03,563 --> 00:10:04,792
هل تنظمين لي الليلة؟

154
00:10:06,421 --> 00:10:08,325
أعتذر، ليس هذه الليلة

155
00:10:08,851 --> 00:10:09,851
هل أنت مشغوله؟

156
00:10:10,449 --> 00:10:11,476
...لا

157
00:10:15,246 --> 00:10:17,164
إذا؟ هناك تقدم؟

158
00:10:17,394 --> 00:10:18,540
لا، ليفو

159
00:10:19,121 --> 00:10:22,233
الفريسة الاصعب للصيد هي دائما الأفضل

160
00:10:22,555 --> 00:10:24,166
وهذا ما يجعل بيل جذابة جدا

161
00:10:24,339 --> 00:10:27,197
لم تجعل من نفسها أضحوكة
فقط للحصول على خدماتي

162
00:10:27,561 --> 00:10:28,980
كيف يمكنك أن تسمي ذلك؟

163
00:10:29,249 --> 00:10:30,249
الكرامة؟

164
00:10:30,496 --> 00:10:32,251
انها جذابة بشكل رهيب، أليس كذلك؟

165
00:10:32,506 --> 00:10:33,506
! جاستون!

166
00:11:01,234 --> 00:11:04,791
♪ <i>كيف للحظة جميله ان تبقى إلى الأبد</i> ♪

167
00:11:05,794 --> 00:11:09,499
♪ <i>كيف لقصة ان لا تموت؟</i> ♪

168
00:11:10,300 --> 00:11:14,181
♪ <i>انه الحب الذي يجب علينا التمسك به</i> ♪

169
00:11:14,920 --> 00:11:18,289
♪ <i>ليس سهلاً، ولكننا نحاول</i> ♪

170
00:11:20,540 --> 00:11:23,513
♪ <i>احياناً سعادتنا تُصَادَر منا</i> ♪

171
00:11:24,903 --> 00:11:28,576
♪ <i>بطريقة ما في الزمن والمكان ♪
♪ نقف مكتوفي الأيدي</i> ♪

172
00:11:29,795 --> 00:11:34,552
♪ <i>الحب يتولى القياده داخل قلوبنا</i> ♪

173
00:11:35,577 --> 00:11:38,264
♪ <i>وسيظل كذلك</i> ♪

174
00:11:42,185 --> 00:11:43,603
!أوه، بيل

175
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
هل يمكنك...؟

176
00:11:47,633 --> 00:11:48,633
...اعطائي

177
00:11:51,548 --> 00:11:52,849
شكرا

178
00:11:54,822 --> 00:11:55,822
...وأحتاج أيضا

179
00:11:55,964 --> 00:11:58,108
لا لا

180
00:11:59,313 --> 00:12:00,313
...في الحقيقه

181
00:12:00,429 --> 00:12:02,619
.نعم، هذا بالضبط ما أحتاجه
شكرا لك

182
00:12:13,647 --> 00:12:15,570
ابي، هل تعتقد أنني غريبة الاطوار؟

183
00:12:15,856 --> 00:12:16,856
غريبة الاطوار؟

184
00:12:18,232 --> 00:12:19,809
ابنتي؟ غريبة الاطوار؟

185
00:12:20,092 --> 00:12:21,493
من أين حصلت على فكرة كهذه؟

186
00:12:21,732 --> 00:12:24,369
انا لا اعرف.الناس يتحدثون

187
00:12:24,735 --> 00:12:26,672
هذه قرية صغيرة، كما تعلمين

188
00:12:27,007 --> 00:12:28,894
مع عقول صغيرة ، كذلك

189
00:12:30,951 --> 00:12:32,605
ولكن، صغيرة تعني أيضا آمنة

190
00:12:33,636 --> 00:12:37,018
حتى في باريس، كنت أعرف
فتاة مثلك، والتي كانت

191
00:12:37,829 --> 00:12:39,545
في السابق

192
00:12:39,736 --> 00:12:41,343
مختلفه

193
00:12:41,965 --> 00:12:43,148
سخر الناس منها

194
00:12:44,185 --> 00:12:48,339
حتى اليوم الذي وجدوا أنفسهم جميعاً يشبهونها

195
00:12:55,323 --> 00:12:57,551
من فضلك اخبرني
شيء آخر عنها

196
00:13:02,074 --> 00:13:03,714
...والدتك كانت

197
00:13:04,825 --> 00:13:05,825
لا تعرف الخوف

198
00:13:09,547 --> 00:13:10,853
لا تعرف الخوف

199
00:13:29,724 --> 00:13:30,724
إذاً

200
00:13:31,179 --> 00:13:33,131
ماذا يمكن أن أجلب لك من السوق؟

201
00:13:33,528 --> 00:13:35,732
وردة. كتلك التي في اللوحة

202
00:13:36,140 --> 00:13:37,630
!أنت تطلبينها منذ اعوام

203
00:13:37,855 --> 00:13:39,171
وكل عام انت تحضرها

204
00:13:39,597 --> 00:13:40,877
إذاً يجب أن اجلب لك آخرى

205
00:13:41,661 --> 00:13:43,282
اعدك

206
00:13:44,440 --> 00:13:45,440
وداعا، ابي

207
00:13:45,502 --> 00:13:46,860
وداعا، بيل

208
00:13:47,416 --> 00:13:49,077
هيا، فيليب

209
00:13:49,534 --> 00:13:50,534
أنت تعرف الطريق

210
00:13:50,674 --> 00:13:51,674
اراك غداً

211
00:13:52,023 --> 00:13:54,863
بالطبع! غدا، مع الورد

212
00:14:01,030 --> 00:14:02,493
ابق بآمان

213
00:14:40,321 --> 00:14:41,839
ماذا تفعلين؟

214
00:14:42,897 --> 00:14:43,897
اقوم بالغسيل

215
00:14:45,463 --> 00:14:47,625
تعالي! تعالي!

216
00:14:52,706 --> 00:14:54,084
"الطائر الأزرق "

217
00:14:54,385 --> 00:14:55,091
الطائر الأزرق

218
00:14:55,281 --> 00:14:57,451
"الذي يطير فوق..."

219
00:14:58,593 --> 00:15:00,568
"الظلام"

220
00:15:00,881 --> 00:15:02,086
"خشب"

221
00:15:02,344 --> 00:15:03,344
!كان ذلك مدهشا

222
00:15:04,503 --> 00:15:06,613
ما الذي تقومين بفعله؟

223
00:15:06,872 --> 00:15:08,844
تعلمين فتاة أخرى القراءة؟

224
00:15:09,155 --> 00:15:11,008
أليست واحده تكفي؟

225
00:15:11,458 --> 00:15:12,912
لدينا عمل لنقوم به

226
00:15:24,407 --> 00:15:26,170
أنت أجمح

227
00:15:26,516 --> 00:15:29,043
واكثر شيء رائع قد
سبق ورأيته

228
00:15:29,490 --> 00:15:30,778
لا أحد يستحقك

229
00:15:31,119 --> 00:15:33,573
ولكن على الأقل أعلم
ان أطفالنا سيكونون بغاية الجمال

230
00:15:33,882 --> 00:15:35,775
هل وصلت في وقت غير مناسب؟

231
00:15:36,060 --> 00:15:38,674
- ما الأمر، ليفو؟
- الفتاة في محنة

232
00:15:41,669 --> 00:15:43,696
إنه وقت البطل

233
00:15:44,664 --> 00:15:46,227
أنا لم أنتهي منك بعد

234
00:15:48,883 --> 00:15:49,883
وأنا كذلك

235
00:15:51,205 --> 00:15:53,205
بيل! سمعت أنك واجهت
مشكلة مع مدير المدرسة

236
00:15:53,371 --> 00:15:54,553
هو لم يطيقني كذلك

237
00:15:55,695 --> 00:15:58,476
هل يمكنني أن أعطيك نصيحة
عن القرويين، بيل؟

238
00:15:58,783 --> 00:16:01,663
هم لن يثقوا ابدا بنوع التغيير الذي
انت تحاولين جلبه لهم

239
00:16:02,965 --> 00:16:05,216
كل ما أردته هو تعليم
طفلاً القراءة

240
00:16:05,545 --> 00:16:07,745
الأطفال الوحيدين الذي يجب
عليك أن تشغلي بالك بهم، سيكونون

241
00:16:08,613 --> 00:16:09,613
اطفالك

242
00:16:10,887 --> 00:16:11,887
...أنا

243
00:16:12,096 --> 00:16:13,898
لست مستعده ليكون لدي أطفال

244
00:16:14,240 --> 00:16:15,698
ربما لم تقابلي بعد الرجل المناسب

245
00:16:15,962 --> 00:16:18,696
إنها قرية صغيرة، جاستون
لقد التقيت بهم جميعا

246
00:16:19,884 --> 00:16:22,111
حسنا، ربما يجب أن
تأخذي نظرة أخرى

247
00:16:22,435 --> 00:16:23,925
البعض منا قد تغير

248
00:16:24,330 --> 00:16:25,330
جاستون

249
00:16:25,402 --> 00:16:27,256
نحن لا يمكننا أسعاد بعضنا البعض

250
00:16:27,590 --> 00:16:30,036
لا يمكن لأحد أن يتغير لهذه الدرجه

251
00:16:30,396 --> 00:16:31,410
أوه، بيل

252
00:16:32,718 --> 00:16:35,884
هل تعرفين ما الذي يحدث للعوانس في
هذه القرية بعد وفاة آبائهم؟

253
00:16:36,088 --> 00:16:37,740
قطعة نقود؟ هل يمكن أن تعطيني قطعة نقدية؟

254
00:16:37,995 --> 00:16:40,545
انهن يتسولن للفضلات
كالبائسه اجاث

255
00:16:40,852 --> 00:16:43,247
هذا هو عالمنا، بيل

256
00:16:44,036 --> 00:16:46,276
بالنسبة للبسطاء امثالنا
، فإن ذلك لا يتحسن

257
00:16:46,647 --> 00:16:48,248
أريد أن أكون فتاة مزرعة

258
00:16:48,501 --> 00:16:50,607
..ولكن أنا لست فتاة بسيطة. و

259
00:16:50,923 --> 00:16:54,444
أنا لن أتزوجك أبدا، جاستون

260
00:16:54,689 --> 00:16:55,689
انا اسفه

261
00:17:11,435 --> 00:17:12,667
♪ <i>هل يمكن أن تتخيلوا؟</i> ♪

262
00:17:12,985 --> 00:17:15,669
♪ <i>أنا؟ زوجة ذلك غير المثقّف</i> ♪

263
00:17:15,928 --> 00:17:16,928
♪ <i>...متبلّد الذهن</i> ♪

264
00:17:17,612 --> 00:17:21,053
♪ <i>مدام جاستون!، ألا يمكنك رؤية ذلك ؟</i> ♪

265
00:17:21,377 --> 00:17:24,895
♪ <i>!مدام جاستون، زوجته الصغيرة</i> ♪

266
00:17:25,002 --> 00:17:27,939
♪ <i>لا سيدي. ليس انا، أنا أضمن ذلك</i> ♪

267
00:17:28,245 --> 00:17:31,849
♪ <i>أريد ما هو أكثر بكثير من هذه ♪
♪ الحياة الريفيه</i> ♪

268
00:17:41,874 --> 00:17:46,607
♪ <i>أريد مغامرة في مكان فسيح ♪
♪ وعظيم</i> ♪

269
00:17:47,601 --> 00:17:51,370
♪ <i>و يكون أكثر من أن أستطيع ♪
♪ وصفه</i> ♪

270
00:17:52,501 --> 00:17:56,251
♪ <i>ولو لمرة واحدة مكان كبير</i> ♪

271
00:17:57,220 --> 00:18:00,780
♪ <i>أقابل به شخص يستطيع ♪
♪ فهمي</i> ♪

272
00:18:02,190 --> 00:18:07,778
♪ <i>أريد أكثر بكثير من كل ما ♪
♪ عندهم من خطط</i> ♪

273
00:18:21,407 --> 00:18:22,407
الغابات جميلة

274
00:18:22,715 --> 00:18:25,013
أتمنى فقط لو اني استطيع التعرف عليها

275
00:18:25,920 --> 00:18:28,777
هل تعرف أين نحن، فيليب؟
لأني لا اعرف

276
00:18:33,785 --> 00:18:36,363
لا بأس. لا بأس. فيليب

277
00:18:40,738 --> 00:18:41,907
نعم, يمكننا أن نذهب من هذا الطريق

278
00:18:42,955 --> 00:18:44,541
تابع. إلى اليمين

279
00:18:45,449 --> 00:18:47,316
!هذا هو

280
00:18:47,635 --> 00:18:48,867
!هيا

281
00:18:49,387 --> 00:18:50,387
باب يُغلق

282
00:18:50,505 --> 00:18:51,567
وآخر يُفتح

283
00:18:53,482 --> 00:18:55,539
حسنا يا فتى
انها فقط القليل من الثلوج

284
00:18:56,054 --> 00:18:57,409
!!فى يونيو

285
00:18:58,537 --> 00:18:59,537
تعقّل بالخُطئ

286
00:19:00,005 --> 00:19:01,501
انه مكاناً زلق

287
00:19:12,364 --> 00:19:14,225
انطلق، انطلق فيليب! هيا!

288
00:19:22,164 --> 00:19:23,400
هيا

289
00:19:24,122 --> 00:19:25,678
انطلق، فيليب! انطلق!

290
00:19:57,118 --> 00:19:58,337
فيليب!

291
00:19:59,958 --> 00:20:01,185
فتى جيد

292
00:20:03,448 --> 00:20:05,271
انطلق يا فتى! انطلق!

293
00:20:17,989 --> 00:20:19,853
!فيليب ، لقد أنقذت حياتي

294
00:20:20,963 --> 00:20:22,507
أحسنت

295
00:20:24,093 --> 00:20:27,503
سيكون عليهم الحصول على عشائهم
من مكان آخر، أليس كذلك؟

296
00:20:34,849 --> 00:20:35,875
!انظر

297
00:20:36,180 --> 00:20:37,211
!إنه قش

298
00:20:37,935 --> 00:20:38,935
و ماء

299
00:20:39,098 --> 00:20:41,471
أنت بآمان، صديقي القديم

300
00:20:42,510 --> 00:20:46,499
سأذهب لأقدم احترامي
لمضيفنا الذي لايدري

301
00:20:47,277 --> 00:20:49,393
او أياً يكون

302
00:21:22,413 --> 00:21:23,603
شكرا

303
00:21:24,403 --> 00:21:25,477
...شكرا

304
00:21:32,017 --> 00:21:33,017
مرحبا؟

305
00:21:35,605 --> 00:21:36,605
مرحبا؟

306
00:21:36,910 --> 00:21:38,531
آسف على التطفل

307
00:21:38,732 --> 00:21:40,549
أنا .. مجرد مسافر

308
00:21:41,285 --> 00:21:43,449
يبحث عن مأوى من العاصفة

309
00:21:45,265 --> 00:21:47,057
آسف لإزعاجك

310
00:21:52,371 --> 00:21:53,628
أي شخص في المنزل؟

311
00:21:53,930 --> 00:21:55,221
أي شخص مستيقظا؟

312
00:21:57,859 --> 00:21:59,380
لابد انه ظل
طريقه في الغابة

313
00:21:59,669 --> 00:22:01,426
!عليك ان تبقى هادئاً

314
00:22:03,268 --> 00:22:04,517
عفوا؟

315
00:22:08,605 --> 00:22:10,180
جميل

316
00:22:15,493 --> 00:22:17,062
استثنائي

317
00:22:26,364 --> 00:22:27,426
!رجل يملك الذوق

318
00:22:27,706 --> 00:22:29,066
كان يتحدث عني

319
00:22:44,420 --> 00:22:47,174
...حسنا، أينما كنت

320
00:22:48,233 --> 00:22:51,511
أنا فقط سأقوم بتدفئة نفسي قرب المدفئه

321
00:22:58,785 --> 00:22:59,999
هذا أفضل

322
00:23:01,786 --> 00:23:02,786
أوه، أفضل بكثير

323
00:23:20,437 --> 00:23:21,747
شكرا

324
00:23:35,330 --> 00:23:37,785
أمي قالت أنه لا يجدر بي
أن اتحرك، لأن ذلك قد يكون مخيفا

325
00:23:39,356 --> 00:23:40,562
آسف

326
00:23:44,940 --> 00:23:46,309
لا بأس

327
00:23:53,318 --> 00:23:54,318
...انا لااستطيع

328
00:23:54,756 --> 00:23:58,175
شكرك بما فيه الكفاية لكرم ضيافتك

329
00:23:58,925 --> 00:24:00,115
..انا سوف

330
00:24:01,883 --> 00:24:04,549
...اغادر

331
00:24:06,310 --> 00:24:08,073
و ليلة سعيده

332
00:24:08,420 --> 00:24:10,721
هيا فيليب، انطلق! انطلق

333
00:24:13,551 --> 00:24:15,231
!لا، انتظر، انتظر، انتظر

334
00:24:15,513 --> 00:24:17,148
الورود. كدت انسى تقريبا

335
00:24:18,043 --> 00:24:19,634
ابق هنا

336
00:24:20,549 --> 00:24:22,157
وعدت بيل بوردة

337
00:24:45,443 --> 00:24:46,443
هناك

338
00:25:22,189 --> 00:25:23,189
!فيليب

339
00:25:29,086 --> 00:25:30,086
ماذا حدث؟

340
00:25:31,437 --> 00:25:32,553
أين ابي؟

341
00:25:33,197 --> 00:25:34,197
!خذني إليه

342
00:26:24,516 --> 00:26:26,046
!انظر! كوجسورث

343
00:26:26,603 --> 00:26:27,839
!فتاة جميلة

344
00:26:28,074 --> 00:26:30,241
نعم ! أستطيع أن أرى أنها فتاة

345
00:26:30,727 --> 00:26:32,104
لقد فقدت يدي، ولكن عيني

346
00:26:32,430 --> 00:26:33,758
ولكن، ماذا لو أنها هي الفتاة؟

347
00:26:34,045 --> 00:26:35,460
التي سوف تكسر التعويذة ؟

348
00:26:36,517 --> 00:26:37,517
من قال هذا؟

349
00:26:38,842 --> 00:26:39,842
من هناك؟

350
00:27:13,657 --> 00:27:14,669
ابي؟

351
00:27:21,516 --> 00:27:22,902
ابي، هل هذا أنت؟

352
00:27:23,289 --> 00:27:24,289
!بيل

353
00:27:24,496 --> 00:27:25,868
كيف وجدتني؟

354
00:27:26,246 --> 00:27:27,617
يداك متجمدتان

355
00:27:28,001 --> 00:27:29,075
يجب ان نذهب الى المنزل

356
00:27:29,277 --> 00:27:30,960
!بيل، عليك المغادره في الحال

357
00:27:31,229 --> 00:27:33,478
!هذه القلعة على قيد الحياة

358
00:27:33,822 --> 00:27:35,395
!الآن، ارحلي قبل أن يجدك

359
00:27:35,606 --> 00:27:36,606
من؟

360
00:27:45,232 --> 00:27:46,672
من هناك؟

361
00:27:47,610 --> 00:27:48,760
من أنت؟

362
00:27:49,129 --> 00:27:50,691
من أنتِ؟

363
00:27:51,062 --> 00:27:52,939
لقد جئت من اجل والدي

364
00:27:53,609 --> 00:27:56,346
!والدك هو سارق

365
00:27:56,654 --> 00:27:57,748
!انت كاذب

366
00:27:58,006 --> 00:27:59,189
لقد سرق وردة

367
00:27:59,620 --> 00:28:00,850
انا من طلبت الورده

368
00:28:01,135 --> 00:28:02,372
عاقبني انا ، وليس هو

369
00:28:02,646 --> 00:28:03,605
!لا

370
00:28:03,629 --> 00:28:04,629
!انه يعني إلى الأبد

371
00:28:05,931 --> 00:28:09,671
على ما يبدو أن هذا ما يحدث هنا
عندما تقطفين زهره

372
00:28:11,397 --> 00:28:13,310
السجن مدى الحياة من اجل وردة ؟

373
00:28:15,892 --> 00:28:18,192
تلقيت اللعنة الأبدية من اجل وردة واحده

374
00:28:18,419 --> 00:28:20,424
أنا فقط قمت باحتجازه

375
00:28:21,278 --> 00:28:24,173
هل تختاري أن تأخذي مكان والدك؟

376
00:28:25,440 --> 00:28:26,456
اقبل إلى النور

377
00:28:35,109 --> 00:28:36,109
قومي بالأختيار

378
00:28:36,321 --> 00:28:38,292
بيل، أنا لن اسمح لك بالقيام بذلك

379
00:28:38,606 --> 00:28:39,828
لقد فقدت أمك

380
00:28:40,194 --> 00:28:42,283
!لن أفقدك أنت أيضا

381
00:28:42,859 --> 00:28:43,867
اذهبي الآن

382
00:28:44,168 --> 00:28:45,482
اذهبي

383
00:28:46,885 --> 00:28:48,887
حسنا، ابي. سأرحل

384
00:28:52,110 --> 00:28:53,644
أحتاج للحظة بمفردي مع والدي

385
00:28:55,252 --> 00:28:56,252
انت قاس جدا

386
00:28:56,489 --> 00:28:58,978
لن تسمح لابنة أن
تقول لوالدها وداعا؟

387
00:29:01,284 --> 00:29:03,397
إلى الأبد، يمكنك أن تدّخر دقيقة

388
00:29:21,547 --> 00:29:25,519
عندما يُغلق هذا الباب
فإنه لن تفتح مرة أخرى

389
00:29:30,185 --> 00:29:31,374
كان يجب أن اكون معك

390
00:29:31,662 --> 00:29:33,573
لا. بيل استمعي الي

391
00:29:34,075 --> 00:29:35,575
كل شيء على ما يرام

392
00:29:35,843 --> 00:29:37,213
اذهبي الآن

393
00:29:37,626 --> 00:29:38,854
عيشي حياتك

394
00:29:39,147 --> 00:29:40,331
وانسي امري

395
00:29:40,523 --> 00:29:41,772
انسى امرك؟

396
00:29:42,098 --> 00:29:43,690
كل ما أنا عليه هو بسببك

397
00:29:44,898 --> 00:29:46,154
أنا أحبك، بيل

398
00:29:46,548 --> 00:29:47,699
لا تخافي

399
00:29:48,505 --> 00:29:50,103
أنا أحبك أيضا، ابي

400
00:29:50,959 --> 00:29:52,477
انا لست خائفه

401
00:29:55,261 --> 00:29:56,553
.وسأتمكن من الهرب، أعدك

402
00:29:57,990 --> 00:29:58,990
ماذا ..؟

403
00:30:04,998 --> 00:30:06,111
!لقد أخذت مكانه

404
00:30:06,359 --> 00:30:07,439
!إنه أبي

405
00:30:07,839 --> 00:30:09,231
إنه أحمق

406
00:30:09,806 --> 00:30:11,279
و أنتِ ايضا

407
00:30:12,790 --> 00:30:13,790
...بيل

408
00:30:14,890 --> 00:30:15,890
!ابي

409
00:30:16,416 --> 00:30:17,555
!لا تؤذيه

410
00:30:17,784 --> 00:30:18,809
- !ابي
- !لا

411
00:30:21,174 --> 00:30:22,174
 ساعود لأجلك

412
00:30:22,963 --> 00:30:24,052
أعدك

413
00:30:35,887 --> 00:30:37,863
اعذريني على التطفل يا آنسة

414
00:30:38,118 --> 00:30:40,740
ولكني جئت لمرافقتك إلى غرفتك

415
00:30:41,229 --> 00:30:42,657
غرفتي؟

416
00:30:43,593 --> 00:30:44,787
- ...لكني اعتقدت
- أوه ماذا؟

417
00:30:45,042 --> 00:30:48,444
أنه "بمجرد إغلاق هذا الباب
فإنه لن يفتح مرة أخرى"؟

418
00:30:49,549 --> 00:30:50,549
اعرف

419
00:30:50,620 --> 00:30:51,620
انه يجعل الامر درامياً

420
00:30:51,983 --> 00:30:52,983
مرحبا

421
00:30:57,579 --> 00:30:58,730
أوه، أنت قوية جدا

422
00:30:59,080 --> 00:31:00,425
هذه خامة جيده

423
00:31:01,050 --> 00:31:02,129
ما أنت؟

424
00:31:02,777 --> 00:31:03,832
!أنا لوميير

425
00:31:04,389 --> 00:31:06,213
و .. يمكنك التحدث؟

426
00:31:06,551 --> 00:31:08,432
بالطبع يمكنه التحدث

427
00:31:09,016 --> 00:31:10,611
انه كل ما يفعله

428
00:31:11,420 --> 00:31:13,400
الآن، لوميير، بصفتي رئيس الأسرة

429
00:31:13,822 --> 00:31:15,681
أطلب منك أن تضعها مرة أخرى
في زنزانتها

430
00:31:15,682 --> 00:31:17,797
ماذا تريد أن تكون
لبقية حياتك، كوجسورث؟

431
00:31:17,798 --> 00:31:19,322
رجل أو ساعة ذهنية؟

432
00:31:20,291 --> 00:31:21,333
جاهزة يا آنسة ؟

433
00:31:21,696 --> 00:31:22,696
ثق بي

434
00:31:25,386 --> 00:31:28,747
يجب أن تغفري الانطباعات الأولى
آمل أن لا تٌصابي بالذُعر

435
00:31:29,119 --> 00:31:30,581
لماذا سأصاب بالذُعر؟

436
00:31:30,866 --> 00:31:31,940
!أنا أتحدث إلى شمعة

437
00:31:31,964 --> 00:31:33,398
شمعدان، من فضلك

438
00:31:33,739 --> 00:31:34,939
تعرفين أن هناك فرقا

439
00:31:35,078 --> 00:31:37,438
ولكن اعتبريني في خدمتك
القلعة هي ملكك الان

440
00:31:37,475 --> 00:31:39,240
لذلك لا تترددي في الذهاب
إلى أي مكان تريدنه

441
00:31:39,663 --> 00:31:40,953
باستثناء الجناح الغربي

442
00:31:42,783 --> 00:31:44,293
أه، والذي ليس ملكنا

443
00:31:44,688 --> 00:31:46,828
لماذا ا؟ ما الذي في الجناح الغربي؟

444
00:31:47,072 --> 00:31:48,072
- لا شيئ
- لا شيئ

445
00:31:48,205 --> 00:31:49,485
- مساحة التخزين
- مساحة التخزين

446
00:31:49,513 --> 00:31:50,513
- هذا ما هو عليه
- هذا ما هو عليه

447
00:31:50,586 --> 00:31:51,586
نعم ،هذا ما هو عليه

448
00:31:51,621 --> 00:31:52,981
.من هذا الاتجاه من فضلك
إلى الجناح الشرقي

449
00:31:53,287 --> 00:31:55,749
،كما أحب أن أسميه
"إنه الجناح الوحيد"

450
00:31:57,041 --> 00:31:58,914
ها ها. إحذري خطواتك
s'il فو بليت!

451
00:32:07,578 --> 00:32:09,288
اهلاً بك في بيتك الجديد

452
00:32:09,579 --> 00:32:11,322
انها متواضعه، ولكنها مريحه

453
00:32:27,111 --> 00:32:28,634
انها ... جميلة

454
00:32:28,985 --> 00:32:29,985
ولكن بالتأكيد

455
00:32:30,219 --> 00:32:32,579
السيد أراد أن يكون لديك
أفضل غرفة في القلعة

456
00:32:34,366 --> 00:32:36,225
يا للهول. لم نكن نتوقع اي ضيوف

457
00:32:37,088 --> 00:32:39,057
تشرفنا يا آنسة

458
00:32:39,667 --> 00:32:40,667
لا تقلقي

459
00:32:40,848 --> 00:32:43,623
سوف اجعل من هذا المكان ناصعاً
في اسرع وقت

460
00:32:46,734 --> 00:32:48,671
خطتك هذه خطيرة جداً

461
00:32:49,016 --> 00:32:51,612
سأخاطر بأي شيء من اجل تقبيلك
مرة أخرى، بلوميت

462
00:32:51,930 --> 00:32:54,366
لا يا حبيبي. لقد أحرقت
ريشي في المره السابقه

463
00:32:54,629 --> 00:32:55,629
يجب أن نكون اقويا

464
00:32:55,663 --> 00:32:57,805
كيف يمكنني أن أكون قويا
...وانت تجعليني

465
00:33:03,657 --> 00:33:05,165
هل كل شيء هنا على قيد الحياة؟

466
00:33:05,790 --> 00:33:07,393
مرحبا. ما اسمك؟

467
00:33:09,781 --> 00:33:11,281
هذه فرشاة الشعر

468
00:33:15,571 --> 00:33:16,822
لا تفزعي

469
00:33:17,147 --> 00:33:18,274
هذه مجرد خزانة الملابس الخاصة بك

470
00:33:18,533 --> 00:33:21,607
قابلي مدام دي غارديروب
مطربه عظيم

471
00:33:21,919 --> 00:33:23,224
والتي لا تستطيع البقاء مستيقظه

472
00:33:23,510 --> 00:33:26,868
كوجسورث! المطربه تحتاج
لراحة جميله

473
00:33:28,213 --> 00:33:29,907
ابقي معنا، مدام

474
00:33:30,157 --> 00:33:31,624
لدينا شخص هنا لتقومي بإلباسه

475
00:33:32,941 --> 00:33:33,941
!آه، أخيرا

476
00:33:34,108 --> 00:33:35,839
!امراة

477
00:33:36,129 --> 00:33:37,850
عيون جميلة

478
00:33:38,105 --> 00:33:39,105
وجه فخور

479
00:33:39,164 --> 00:33:40,775
قماش رائع. نعم

480
00:33:41,350 --> 00:33:44,017
سأجد لك شيئا يجدر بأميرة

481
00:33:44,346 --> 00:33:45,354
أنا لست أميرة

482
00:33:45,655 --> 00:33:46,655
كلام فارغ

483
00:33:46,761 --> 00:33:49,208
لنرى ما لدي في ادراجي

484
00:33:50,833 --> 00:33:52,420
!أوه! كم هذا محرج

485
00:33:53,648 --> 00:33:55,230
فروفرو، تعال وساعد ماما

486
00:34:05,491 --> 00:34:07,025
غاية في الكمال

487
00:34:08,044 --> 00:34:10,267
 أحبه
!الى اللقاء

488
00:34:11,407 --> 00:34:14,417
فروفرو، أرسل حبي إلى المايسترو

489
00:34:47,989 --> 00:34:48,989
تصور ذلك، ليفو

490
00:34:49,164 --> 00:34:50,411
كوخ ريفي

491
00:34:50,699 --> 00:34:52,888
آخر طريدة قتلتها تشوى على النار

492
00:34:53,290 --> 00:34:55,885
أطفال رائعين
...يركضون حولنا، بينما حبي

493
00:34:56,474 --> 00:34:58,019
تقوم بتدليك قدمي المتعبتان

494
00:34:58,278 --> 00:34:59,857
ولكن ماذا قالت بيل؟

495
00:35:00,311 --> 00:35:02,383
"!لن أتزوجك أبدا، جاستون"

496
00:35:02,847 --> 00:35:05,108
كما تعلم، هناك فتيات أخريات

497
00:35:06,589 --> 00:35:09,029
الرجل العظيم لا يضيع وقته

498
00:35:09,598 --> 00:35:11,834
♪ <i>يا ألهي أنا منزعج لرؤيتك</i> ♪

499
00:35:12,128 --> 00:35:13,839
♪ <i>تنظر لأسفل في النفايات</i> ♪

500
00:35:15,293 --> 00:35:18,144
♪ <i>كل شخص يود أن يكون أنت ♪
♪ جاستون</i> ♪

501
00:35:18,380 --> 00:35:20,796
♪ <i>حتى لو أحبط مثلك</i> ♪

502
00:35:21,143 --> 00:35:23,848
♪ <i>لا يوجد رجل في البلدة محترم ♪
♪ مثلك</i> ♪

503
00:35:24,174 --> 00:35:26,769
♪ <i>أنت الرجل المفضل لدى الجميع</i> ♪

504
00:35:27,683 --> 00:35:31,211
♪ <i>كل الناس تهابك وتخاف ♪
♪ منك</i> ♪

505
00:35:31,412 --> 00:35:36,687
♪ <i>وليس من الصعب أن نرى لماذا</i> ♪

506
00:35:38,788 --> 00:35:42,188
♪ <i>لا احد بخفة جاستون</i> ♪

507
00:35:42,515 --> 00:35:44,089
♪ <i>لا أحد سريع كما جاستون</i> ♪

508
00:35:44,355 --> 00:35:47,636
♪ <i>ولا رقبة بسمك رقبة جاستون</i> ♪

509
00:35:47,885 --> 00:35:50,733
♪ <i>ولا رجل في البلدة به ♪
♪ نصف رجولة جاستون</i> ♪

510
00:35:51,179 --> 00:35:53,976
♪ <i>مثالي ♪
♪ مثل الماسة النقية</i> ♪

511
00:35:54,321 --> 00:35:57,124
♪ <i>يمكنك أن تسأل أي من ♪
♪ توم أو ستانلي أو دك</i> ♪

512
00:35:57,338 --> 00:36:01,967
♪ <i>أي فريق يفضلون أن ينضموا ♪
♪ إليه</i> ♪

513
00:36:02,311 --> 00:36:06,996
♪ <i>من يلعب...؟</i> ♪

514
00:36:07,195 --> 00:36:08,702
♪ <i>!الوثب مثل جاستون</i> ♪

515
00:36:08,897 --> 00:36:10,098
♪ <i>- من يكسر القلوب ♪
♪ - مثل جاستون</i> ♪

516
00:36:10,099 --> 00:36:12,545
♪ <i>من هو أكثر من بعض هذا ♪
♪ مثل جاستون</i> ♪

517
00:36:13,323 --> 00:36:16,649
♪ <i>كشخصية ♪
♪ نعم أنا مخيف</i> ♪

518
00:36:16,948 --> 00:36:19,740
♪ <i>!يا له من رجل ، جاستون</i> ♪

519
00:36:20,147 --> 00:36:21,355
♪ <i>كنت بحاجة إلى التشجيع</i> ♪

520
00:36:21,849 --> 00:36:22,849
♪ <i>شكرا لك، ليفو</i> ♪

521
00:36:22,972 --> 00:36:26,910
♪ <i>حسناًً، لا يوجد أحد يسهل دعمه مثلك</i> ♪

522
00:36:29,014 --> 00:36:30,014
♪ <i>كثير جدا؟</i> ♪

523
00:36:30,165 --> 00:36:31,165
♪ <i>نعم</i> ♪

524
00:36:31,467 --> 00:36:35,435
♪ <i>لا أحد يحارب مثل جاستون</i> ♪

525
00:36:35,729 --> 00:36:36,962
♪ <i>يخطف الأضواء مثل جاستون</i> ♪

526
00:36:37,408 --> 00:36:40,664
♪ <i>في مباراة المصارعة لا ♪
♪ أحد يلدغ مثل جاستون</i> ♪

527
00:36:40,995 --> 00:36:43,303
♪ <i>عندما اذهب للصيد، أنا ♪
♪ اتسلل ومعي جعبتي</i> ♪

528
00:36:44,323 --> 00:36:46,262
♪ <i>و وحوش الميدان تبدأ بالصلاة</i> ♪

529
00:36:48,779 --> 00:36:51,889
♪ <i>لأنني اصوب بعناية ناحية الكبد</i> ♪

530
00:36:52,168 --> 00:36:53,168
♪ <i>ثم اُطلق النار من الخلف</i> ♪

531
00:36:53,352 --> 00:36:54,352
♪ <i>هل هذا عادل ؟</i> ♪

532
00:36:54,459 --> 00:36:55,539
♪ <i>لا أهتم</i> ♪

533
00:36:56,787 --> 00:36:58,110
♪ <i>لا أحد يضرب مثل جاستون</i> ♪

534
00:36:58,403 --> 00:36:59,611
♪ <i>يبارز بذكاء مثل جاستون</i> ♪

535
00:36:59,888 --> 00:37:03,285
♪ <i>في مباراة البصق لا ♪
♪ أحد يبصق مثل جاستون</i> ♪

536
00:37:03,592 --> 00:37:06,997
♪ <i>أنا جيد خصوصا في البصق</i> ♪

537
00:37:10,604 --> 00:37:12,225
♪ <i>عشر نقاط ل جاستون</i> ♪

538
00:37:12,523 --> 00:37:14,180
♪ <i>شكرا. شكرا</i> ♪

539
00:37:14,863 --> 00:37:17,617
♪ <i>عندما كنت صغير كنت آكل اربعة ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

540
00:37:17,893 --> 00:37:20,400
♪ <i>كلّ صباح ♪
♪ لتساعدني في النمو</i> ♪

541
00:37:21,307 --> 00:37:24,139
♪ <i>والآن لأني كبرت آكل 5 ♪
♪ دستات بيض</i> ♪

542
00:37:24,454 --> 00:37:28,243
♪ <i>لذلك أنا بهذه الضخامة</i> ♪

543
00:38:27,286 --> 00:38:29,696
♪ <i>من لديه العقل</i> ♪

544
00:38:30,129 --> 00:38:31,129
♪ <i>مثل جاستون؟</i> ♪

545
00:38:31,262 --> 00:38:32,422
♪ <i>يُسلّي - مثل جاستون؟</i> ♪

546
00:38:32,766 --> 00:38:37,468
♪ <i>من الذي يستطيع صنع تلك الاشياء ♪
♪ التي لا نهاية لها مثل جاستون؟</i> ♪

547
00:38:38,734 --> 00:38:44,815
♪ <i>أستعمل القرون في كلّ ♪
♪ ديكوراتي</i> ♪

548
00:38:45,068 --> 00:38:46,570
♪ <i>قلها ثانية</i> ♪

549
00:38:47,667 --> 00:38:49,300
♪ <i>من هو الرجل بين الرجال؟</i> ♪

550
00:38:50,741 --> 00:38:52,033
♪ <i>من هو النجاح الفائق؟</i> ♪

551
00:38:52,320 --> 00:38:53,659
♪ <i>لا تعرف؟ لا يمكنك التخمين؟</i> ♪

552
00:38:53,964 --> 00:38:56,834
♪ <i>اسأل معجبيه</i> ♪

553
00:38:57,078 --> 00:39:02,794
♪ <i>هناك رجل واحد فقط في المدينة ♪
♪ الذي يملك كل ذلك</i> ♪

554
00:39:04,055 --> 00:39:09,476
♪ <i>واسمه ج.ا.س.ت.و.ن</i> ♪

555
00:39:09,724 --> 00:39:11,758
♪ <i>...أعتقد أن هناك تى آخر</i> ♪

556
00:39:13,205 --> 00:39:15,833
♪ <i>لقد خطر لي أنني أُمِّيّ</i> ♪

557
00:39:16,141 --> 00:39:20,204
♪ <i>وليس علي ابدا ان ♪
♪ ..أوضحها بصوت عال قبل</i> ♪

558
00:39:20,481 --> 00:39:23,363
♪ <i>"جاستون"</i> ♪

559
00:39:31,958 --> 00:39:34,049
ليفو، أنت الأفضل

560
00:39:34,327 --> 00:39:36,380
كيف لم تقم احد الفتيات بانتزاعك حتى الآن؟

561
00:39:36,657 --> 00:39:39,763
لقد قيل لي انني دبق
ولكن أنا حقا لا افهم ذلك

562
00:39:45,222 --> 00:39:47,435
من فضلك من فضلك
شخص ما

563
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
مساعدة مساعدة

564
00:39:50,018 --> 00:39:51,018
يجب عليك مساعدتي

565
00:39:51,212 --> 00:39:53,858
بيل! لقد أخذها...ا
واحتجزها في زنزانة

566
00:39:54,330 --> 00:39:55,330
من الذي اخذها؟

567
00:39:55,433 --> 00:39:56,433
! وحش

568
00:39:56,694 --> 00:39:59,834
!وحش بشع و فظيع

569
00:40:01,682 --> 00:40:03,218
حياة ابنتي في خطر

570
00:40:03,523 --> 00:40:05,423
!لماذا تضحكون؟ انها ليست مزحة

571
00:40:05,682 --> 00:40:09,328
قلعته مخفيه في الغابة

572
00:40:10,477 --> 00:40:12,076
انه بالفعل فصل الشتاء هناك

573
00:40:12,392 --> 00:40:14,162
الشتاء في يونيو؟

574
00:40:14,434 --> 00:40:15,642
موريس العجوز المجنون

575
00:40:15,975 --> 00:40:17,851
استمعوا لي

576
00:40:18,721 --> 00:40:21,444
الوحش حقيقي

577
00:40:22,593 --> 00:40:25,265
هل تفهم؟

578
00:40:25,670 --> 00:40:27,776
حسنا، لا أحد سيساعدني؟

579
00:40:28,141 --> 00:40:29,141
سوف أساعد، موريس

580
00:40:29,387 --> 00:40:30,387
ماذا؟

581
00:40:30,457 --> 00:40:31,571
سوف تفعلها؟

582
00:40:31,922 --> 00:40:33,090
،الجميع

583
00:40:33,953 --> 00:40:36,121
توقفوا عن السخريه من هذا الرجل

584
00:40:36,443 --> 00:40:37,754
ايها الكابتن، شكرا لك

585
00:40:37,992 --> 00:40:39,883
لا تشكرني، موريس

586
00:40:40,208 --> 00:40:41,584
قُدنا إلى الوحش

587
00:40:45,132 --> 00:40:46,322
تعالوا

588
00:40:51,929 --> 00:40:53,506
!ماما! هناك فتاة في القلعة

589
00:40:53,841 --> 00:40:55,133
نعم، شيب! نعلم

590
00:40:55,516 --> 00:40:56,691
أي نوع من الشاي هي تحب؟

591
00:40:56,692 --> 00:40:58,079
العشبية، الاسود

592
00:40:58,393 --> 00:40:59,610
شاي البابونج؟

593
00:40:59,845 --> 00:41:00,845
أنا متحمس جدا

594
00:41:00,914 --> 00:41:03,304
تمهل، قبل ان تكسر مقبضك الخاص

595
00:41:03,653 --> 00:41:04,835
اليدين للاعلى، سيدة بوتس

596
00:41:22,873 --> 00:41:23,873
لومير

597
00:41:24,603 --> 00:41:26,094
انا قادم. دع الحديث لي

598
00:41:27,312 --> 00:41:28,424
انت تُعد لها عشاء؟

599
00:41:28,774 --> 00:41:30,414
كنا نظن أنك ستُقَدِّر بعض الرِفْقَة على العشاء

600
00:41:30,636 --> 00:41:32,569
..سيدي، أريد فقط أن أؤكد لك

601
00:41:32,775 --> 00:41:34,770
أن لا دخل لي في أي جزء من
هذه الخطة الميؤوس منها

602
00:41:34,855 --> 00:41:38,390
إعداد عشاء، تصميم ثوب
...لها، وإعطائها جناحا

603
00:41:38,677 --> 00:41:39,928
في الجناح الشرقي

604
00:41:40,246 --> 00:41:41,603
أعطيتها غرفة نوم؟

605
00:41:41,901 --> 00:41:43,354
لا لا لا. أعطاها غرفة نوم

606
00:41:43,610 --> 00:41:44,610
هذا صحيح

607
00:41:44,688 --> 00:41:46,649
ولكن، إذا كانت هذه الفتاة هي
التي تستطيع كسر اللعنه

608
00:41:46,650 --> 00:41:49,093
إذاً ربما يمكنك ايقاف ذلك عن طريق
استخدام العشاء لإبهارها

609
00:41:49,446 --> 00:41:51,155
- تفكير جيد، كوجسورث
- ماذا؟

610
00:41:51,488 --> 00:41:54,690
هذا أسخف فكرة سمعتها
إبهار السجين؟

611
00:41:54,946 --> 00:41:57,263
ولكن يجب أن تحاول، ياسيدي
...مع كل يوم يمر

612
00:41:57,636 --> 00:41:59,174
نحن تصبح أقل إنسانية

613
00:41:59,550 --> 00:42:01,790
إنها ابنة لص

614
00:42:02,053 --> 00:42:03,573
ما ذا يمكن ان
يجعلها ذلك؟

615
00:42:03,574 --> 00:42:07,436
أو، لا يمكنك الحكم على الناس
نسبة لابائهم، هل يمكنك؟

616
00:42:11,860 --> 00:42:13,199
سوف تنضمين لي لتناول العشاء

617
00:42:13,630 --> 00:42:14,712
! وهذا ليس طلبا

618
00:42:14,934 --> 00:42:15,939
بلطف، ياسيدي

619
00:42:16,210 --> 00:42:17,492
الفتاة فقدت والدها

620
00:42:17,770 --> 00:42:19,464
وحريتها في يوم واحد

621
00:42:19,803 --> 00:42:22,050
نعم، الشيء البائس الذي على
الارجح هناك، خائف حتى الموت

622
00:42:22,455 --> 00:42:23,455
بالضبط

623
00:42:31,909 --> 00:42:33,190
لحظة فقط

624
00:42:33,461 --> 00:42:36,669
هل ترى؟ ها هي ذا
تذكر الآن، كُن لطيفاً

625
00:42:37,076 --> 00:42:38,636
- طيب القلب
- ساحر

626
00:42:38,872 --> 00:42:39,680
!حلو

627
00:42:39,754 --> 00:42:43,628
وعندما تفتح الباب
أعطها ابتسامة مفعمه بالحياة

628
00:42:43,925 --> 00:42:45,136
هيا، هيا، ارني الابتسامة

629
00:42:46,678 --> 00:42:47,678
- يا إلهي
- أوه، لا

630
00:42:53,182 --> 00:42:55,151
هلّا انضميت لي لتناول العشاء؟

631
00:42:58,031 --> 00:43:01,713
لقد اخذتني كسجينه
والآن تريد أن تتناول العشاء معي؟

632
00:43:02,341 --> 00:43:03,367
هل أنت مجنون؟

633
00:43:05,243 --> 00:43:06,243
...انه يفقد

634
00:43:06,320 --> 00:43:07,533
يا للهول

635
00:43:10,183 --> 00:43:12,116
!قلت لك أن تنضمي لي لتناول العشاء

636
00:43:12,379 --> 00:43:13,758
وانا قلت لك، لا

637
00:43:15,013 --> 00:43:16,296
ماذا، ما هو الوقت؟

638
00:43:16,663 --> 00:43:17,663
ماذا يحدث؟

639
00:43:17,888 --> 00:43:20,537
افضل ان اموت جوعا
على ان أكل معك

640
00:43:20,794 --> 00:43:21,829
حسنا كما تريدين

641
00:43:22,187 --> 00:43:23,700
لتتضورين جوعا

642
00:43:25,716 --> 00:43:26,890
إذا لم تأكل معي

643
00:43:27,135 --> 00:43:28,421
لا تأكل
.بتاتا

644
00:43:29,410 --> 00:43:30,456
أبله

645
00:43:32,048 --> 00:43:34,155
لا يمكنك التحدث إلينا بهذه الطريقه
أنا أعترض على ذلك

646
00:43:36,282 --> 00:43:37,282
هل تأخرت في قولها؟

647
00:43:37,480 --> 00:43:39,687
ذلك مُعيب، كنت مستعدا تماما
لاخباره الى هنا ويكفي

648
00:43:39,989 --> 00:43:42,046
أوه، يا سيدي! لقد عدت!

649
00:43:44,209 --> 00:43:45,673
- مضحك للغاية
- تمكنت منك

650
00:44:04,687 --> 00:44:06,103
أرني الفتاة

651
00:44:41,145 --> 00:44:42,201
سقطت بتلة أخرى

652
00:44:42,470 --> 00:44:43,470
..لوميير

653
00:44:43,677 --> 00:44:47,019
لقد نمت لي ثلاثة ريش أخرى
وانا نتفت بالامس

654
00:44:47,302 --> 00:44:49,183
أعرف، حبيبي

655
00:44:50,089 --> 00:44:52,448
أنا اصبح اكثر
معدن كل يوم

656
00:44:52,704 --> 00:44:56,667
أوه، لا. إنه يحدث مرة أخرى
اعذروني

657
00:44:56,953 --> 00:44:58,696
أوه، الجميع، هدئوا من روعكم

658
00:44:59,058 --> 00:45:00,808
لا يزال لدينا وقت

659
00:45:01,043 --> 00:45:01,857
ماما

660
00:45:02,006 --> 00:45:03,911
هل سأكون صبي مرة أخرى؟

661
00:45:04,319 --> 00:45:06,559
أوه، ، تشيب. سيكون لديك أيامك

662
00:45:06,855 --> 00:45:09,482
في الشمس مرة أخرى
فقط دع الامر لي

663
00:45:20,041 --> 00:45:21,106
قلت لك أن تذهب بعيدا

664
00:45:21,400 --> 00:45:23,957
لا تقلقي يا عزيزتي
انها فقط السيدة بوتس

665
00:45:33,825 --> 00:45:35,195
!أوه، أنا أدين لك بتفسير

666
00:45:35,512 --> 00:45:38,563
كم هذا لطيف

667
00:45:41,430 --> 00:45:44,416
إنها رحلة طويلة جدا.
اسمحي لي بأن اهيئك

668
00:45:44,702 --> 00:45:45,933
قبل ان تذهبي

669
00:45:46,256 --> 00:45:47,256
...لقد وجدت

670
00:45:47,395 --> 00:45:49,593
أن معظم المشاكل تبدو
أقل إثارة للقلق

671
00:45:49,906 --> 00:45:52,473
بعد كأس من الشاي

672
00:45:52,810 --> 00:45:54,312
برويه الآن، تشيب

673
00:46:00,993 --> 00:46:01,993
ممتن لمقابلتك

674
00:46:02,882 --> 00:46:04,210
أتريدين أن تريني اقوم بخدعة؟

675
00:46:05,785 --> 00:46:06,785
!تشيب

676
00:46:07,487 --> 00:46:11,270
كان ذلك شجاعا جدا
ما فعلته من أجل والدك، عزيزتي

677
00:46:11,616 --> 00:46:12,866
نعم

678
00:46:13,155 --> 00:46:14,626
جميعنا نفكر بذلك

679
00:46:14,844 --> 00:46:15,844
أنا قلقة عليه

680
00:46:16,680 --> 00:46:18,866
انه لم يكن بمفره من قبل

681
00:46:19,165 --> 00:46:20,764
ابتهجي يا دميتي

682
00:46:21,021 --> 00:46:24,304
ستتحول الأمور في النهاية
سوف تشعرين أنك أفضل بكثير

683
00:46:24,560 --> 00:46:25,904
بعد العشاء

684
00:46:26,158 --> 00:46:29,041
لكنه قال: "إذا لم تأكل معي
"فهي لا تأكل على الإطلاق

685
00:46:29,686 --> 00:46:31,706
الناس يقولون الكثير
من الأشياء وقت الغضب

686
00:46:32,022 --> 00:46:33,876
إنه خيارنا ما إذا كنا
نريد ان نسمع ذلك او لا

687
00:46:34,396 --> 00:46:35,465
هل أنت قادمه، دميتي؟

688
00:46:35,922 --> 00:46:36,922
اذهبي

689
00:46:37,744 --> 00:46:40,333
انهم قادمون! الفحص الاخير، الجميع

690
00:46:40,587 --> 00:46:41,587
لا، أنت لا

691
00:46:41,618 --> 00:46:44,744
لو اكتشف سيدنا الأمر
سيُلقي باللوم علّي

692
00:46:45,107 --> 00:46:46,227
نعم، سوف اتأكد من ذلك

693
00:46:46,458 --> 00:46:49,759
ولكن، الا ترى اننا نستعد للفوز؟
أنا أقول لك، هذه الفتاة هي المقصوده

694
00:46:50,064 --> 00:46:52,104
يجب أن يقعا في الحب، إذا أردنا
أن نكون اناسا مرة أخرى

695
00:46:52,122 --> 00:46:54,234
وكيف يمكن أن يقعا في الحب
إذا بقيت في غرفتها؟

696
00:46:54,235 --> 00:46:55,726
 تشابيو، فاتتك هذه البقعة

697
00:46:56,063 --> 00:46:57,343
انت تعلم، انها لن تحبه أبدا

698
00:46:57,618 --> 00:47:00,093
الساعة المعطله تكون صحيحه مرتين
في اليوم، يا صديقي

699
00:47:00,379 --> 00:47:02,263
ولكن هذه ليست واحدة من تلك الأوقات
قف مستقيما

700
00:47:02,264 --> 00:47:03,636
لقد حان الوقت للتألق

701
00:47:03,980 --> 00:47:06,998
ليس لدي أي براعم الذوق، ولكن
أستطيع أن أقول ان هذا رائع

702
00:47:07,253 --> 00:47:08,763
ابتعد عني أثناء العمل

703
00:47:09,094 --> 00:47:10,917
فلفل، ***! ملح، ***!

704
00:47:11,218 --> 00:47:13,937
ليس بصوت عال. ابقيه منخفضاً

705
00:47:14,235 --> 00:47:17,837
طبعا طبعا. ولكن ما هو
العشاء دون الموسيقى قليلا؟

706
00:47:18,102 --> 00:47:19,102
موسيقى؟

707
00:47:19,452 --> 00:47:21,583
مايسترو كادانزا، هل أنت مستعد؟

708
00:47:23,648 --> 00:47:25,825
مر وقت طويل منذ أن أديت آخر مره

709
00:47:26,166 --> 00:47:28,342
لا أستطيع أن أتذكر بالكاد حتى كيفية ذلك

710
00:47:33,959 --> 00:47:34,959
تجويف آخر

711
00:47:35,141 --> 00:47:36,851
مايسترو، زوجتك في الطابق العلوي

712
00:47:37,211 --> 00:47:39,337
كل يوم يصبح من الصعبوبة جدا عليها
البقاء مستيقظه

713
00:47:39,691 --> 00:47:42,155
إنها تعول عليك لمساعدتنا
في كسر هذه اللعنة

714
00:47:42,392 --> 00:47:45,221
إذاً علي ان اعزف من خلال ألم الأسنان

715
00:47:45,552 --> 00:47:47,869
مايسترو، واعزف الرباعية، من فضلك

716
00:47:48,478 --> 00:47:50,625
أوه، الرباعية. بصوت موسيقي مبحوح
بالتاكيد

717
00:47:51,024 --> 00:47:54,209
هل هناك أي مطالب أخرى لا طعم لها
تود اضافتها الى مهارتي الفنيه؟

718
00:47:55,148 --> 00:47:56,148
لا، هذه فقط

719
00:47:56,395 --> 00:47:58,073
ها أنت عزيزتي

720
00:48:07,663 --> 00:48:09,541
..عزيزتي الآنسة

721
00:48:09,758 --> 00:48:11,137
انه لفخر كبير

722
00:48:11,397 --> 00:48:12,356
و سعادة أعظم

723
00:48:12,392 --> 00:48:14,046
أن نرحب بك الليلة

724
00:48:14,330 --> 00:48:15,050
 .. هنا

725
00:48:15,233 --> 00:48:16,298
و الأن

726
00:48:16,537 --> 00:48:18,490
نحن ندعوك للاسترخاء

727
00:48:19,701 --> 00:48:20,997
دعونا نسحب كرسي

728
00:48:22,173 --> 00:48:25,602
كما يُقدم في غرفة
الطعام الفاخرة

729
00:48:35,487 --> 00:48:37,068
عشائك

730
00:48:39,824 --> 00:48:44,332
♪ <i>كوني ضيفتنا. كوني ضيفتنا</i> ♪

731
00:48:44,627 --> 00:48:46,883
♪ <i>و اختبري خدمتنا</i> ♪

732
00:48:47,231 --> 00:48:49,842
♪ <i>اربطي المنديل حول عنقك، شيري ♪
♪ ونحن سوف</i> ♪

733
00:48:50,013 --> 00:48:51,734
♪ <i>نقوم بالباقي</i> ♪

734
00:48:52,046 --> 00:48:56,458
♪ <i>شوربة اليوم! مقبلات حارة ♪
♪ أننا فقط من اجل الخدمة</i> ♪

735
00:48:56,800 --> 00:48:59,030
♪ <i>تذوقي الكريمة الرمادية ♪
♪ أنها لذيذة</i> ♪

736
00:48:59,316 --> 00:49:01,468
♪ <i>لا تصدقيني...اسألي الأطباق</i> ♪

737
00:49:05,887 --> 00:49:08,043
♪ <i>أنهم يستطيعون الغناء ♪
♪ أنهم يستطيعون الرقص</i> ♪

738
00:49:08,356 --> 00:49:10,250
♪ <i>في النهاية، سيدتي، هذ هي فرنسا</i> ♪

739
00:49:10,636 --> 00:49:14,232
♪ <i>و العشاء هنا لا يعلى عليه</i> ♪

740
00:49:14,554 --> 00:49:16,924
♪ <i>و الآن افتحي القائمة</i> ♪

741
00:49:17,148 --> 00:49:21,426
♪ <i>و خذي فكرة...و بعدها كوني ♪
♪ ضيفتنا</i> ♪

742
00:49:21,718 --> 00:49:23,225
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

743
00:49:27,669 --> 00:49:28,669
♪ <i>يخنة اللحم</i> ♪

744
00:49:28,783 --> 00:49:29,854
♪ <i>سوفلي الجبن</i> ♪

745
00:49:30,144 --> 00:49:31,649
♪ <i>فطائر و حلوى</i> ♪

746
00:49:32,121 --> 00:49:35,361
♪ <i>يمكننا أن نعد ونخدم مطبخ ♪
♪ ملهى كامل</i> ♪

747
00:49:36,282 --> 00:49:38,340
♪ <i>أنت وحيدة...و خائفة</i> ♪

748
00:49:38,710 --> 00:49:40,420
♪ <i>ولكننا ♪
♪ جميعا لك</i> ♪

749
00:49:40,800 --> 00:49:44,428
♪ <i>لا تكتأبي و لا تشتكي ♪
♪ أثناء عرضنا الترفيهي</i> ♪

750
00:49:44,739 --> 00:49:46,029
♪ <i>نقص النكت و نصنع الخدع</i> ♪

751
00:49:46,406 --> 00:49:48,596
♪ <i>أنا وزميلي الشمعدان</i> ♪

752
00:49:48,930 --> 00:49:52,264
♪ <i>كل المذاق المثالي عندنا ♪
♪ و يمكنك المراهنة</i> ♪

753
00:49:52,570 --> 00:49:54,404
♪ <i>ارفعي كأسك و اشربي</i> ♪

754
00:49:54,755 --> 00:49:58,114
♪ <i>فأنت ربحت تذكرتك المجانيه ♪
♪ لتكوني ضيفتنا</i> ♪

755
00:49:58,388 --> 00:50:00,991
♪ <i>و إن كنت مرهقة ♪
♪ اقترح أن تتعشي</i> ♪

756
00:50:01,218 --> 00:50:02,218
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

757
00:50:02,372 --> 00:50:06,967
♪ <i>كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا</i> ♪

758
00:50:07,593 --> 00:50:12,574
♪ <i>الحياة مستفزة ♪
♪ للخادم الذي لا يخدم</i> ♪

759
00:50:12,860 --> 00:50:16,549
♪ <i>وهو ليس كامل من دون ♪
♪ روح الخدمة</i> ♪

760
00:50:17,391 --> 00:50:21,223
♪ <i>آه، تلك الأيام الخوالي ♪
♪ عندما كنا مفيدين</i> ♪

761
00:50:21,408 --> 00:50:22,408
♪ <i>مرحبا، كوجسورث؟</i> ♪

762
00:50:22,560 --> 00:50:26,438
فجأة تلك الأيام الجميلة اختفت

763
00:50:28,367 --> 00:50:31,165
♪ <i>الكثير من الوقت.. لقد صدئنا</i> ♪

764
00:50:31,545 --> 00:50:33,539
♪ <i>و نحتاج أكثر بكثير من ♪
♪ مجرد مسح الغبار</i> ♪

765
00:50:33,740 --> 00:50:38,524
♪ <i>نحتاج إلى ممارسة التمارين ♪
♪ فرصة لا ظهار مهاراتنا</i> ♪

766
00:50:41,349 --> 00:50:45,450
♪ <i>إننا أكثر الأيام نتسكع ♪
♪ حول القلعة</i> ♪

767
00:50:45,688 --> 00:50:49,093
♪ <i>كسالا و مترهلين ♪
♪ تمشي اوبس .. ديزي</i> ♪

768
00:50:49,314 --> 00:50:52,783
♪ <i>إنها ضيفة..أنها ضيفة ♪
♪ تطلب الحياه.. حسناً سيكون ذلك من دواعي سروري</i> ♪

769
00:50:53,076 --> 00:50:56,893
♪ <i>صبوا النبيذ و اشكروا الرب ♪
♪ و احضروا المناديل المعطرة</i> ♪

770
00:50:57,146 --> 00:51:00,781
♪ <i>مع الحلوى...تريد الشاي ♪
♪ اه...حبيبتي...أن هذا سهل علي</i> ♪

771
00:51:01,107 --> 00:51:02,679
♪ <i>و ستقوم الكؤوس بكل ذلك ♪
♪ أثناء تلميعي لها</i> ♪

772
00:51:03,009 --> 00:51:05,446
♪ <i>أصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

773
00:51:15,486 --> 00:51:17,134
♪ <i>سأصبح دافئة ثم ساخنة</i> ♪

774
00:51:17,436 --> 00:51:19,010
♪ <i>جنة السماء! هل هذه بقعة؟</i> ♪

775
00:51:19,258 --> 00:51:22,783
♪ <i>نظفوا هنا...نريد ان نرى ♪
♪ مظاهر الإعجاب</i> ♪

776
00:51:23,037 --> 00:51:24,477
♪ <i>لدينا الكثير للقيام به</i> ♪

777
00:51:24,913 --> 00:51:26,726
♪ <i>هل هو واحد أو إثنان</i> ♪

778
00:51:27,025 --> 00:51:28,074
♪ <i>من أجلك، ضيفتنا؟</i> ♪

779
00:51:28,372 --> 00:51:29,372
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

780
00:51:29,403 --> 00:51:30,403
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

781
00:51:30,559 --> 00:51:31,559
♪ <i>هي ضيفتنا</i> ♪

782
00:51:31,623 --> 00:51:35,250
♪ <i>كوني ضيفتنا ، كوني ضيفتنا ♪
♪ و طلباتك أوامر</i> ♪

783
00:51:35,467 --> 00:51:39,278
♪ <i>منذ عشر سنوات ولم يأتي عندنا احد ♪
♪ لذلك نحن مبهورين</i> ♪

784
00:51:39,561 --> 00:51:41,156
♪ <i>بوجبة طعامك</i> ♪

785
00:51:41,566 --> 00:51:43,486
♪ <i>برعايتك</i> ♪

786
00:51:43,757 --> 00:51:47,602
♪ <i>نعم، في الواقع، ونحن نهدف إلى إلارضاء</i> ♪

787
00:51:47,747 --> 00:51:50,472
♪ <i>بينما ضوء الشموع ♪
♪ ما زال يتوهّج</i> ♪

788
00:51:52,064 --> 00:51:55,439
♪ <i>دعينا نستمر في ♪
♪ خدمتك</i> ♪

789
00:51:58,871 --> 00:52:01,740
♪ <i>فصل تلو فصل</i> ♪

790
00:52:02,018 --> 00:52:05,340
♪ <i>واحدا تلو الآخر</i> ♪

791
00:52:05,588 --> 00:52:07,952
♪ <i>حتى تصيحي انك اكتفيتي</i> ♪

792
00:52:08,317 --> 00:52:11,766
♪ <i>ثم نغني لك حتى النوم</i> ♪

793
00:52:12,012 --> 00:52:15,784
♪ <i>أليلة سترتاحين...لكن الآن لتأكلي</i> ♪

794
00:52:16,157 --> 00:52:17,426
♪ <i>و تكوني ضيفتنا</i> ♪

795
00:52:17,749 --> 00:52:18,882
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

796
00:52:19,739 --> 00:52:21,015
♪ <i>كوني ضيفتنا</i> ♪

797
00:52:21,403 --> 00:52:27,263
♪ <i>ارجوكي كوني ضيفتنا</i> ♪

798
00:52:30,713 --> 00:52:31,713
بودينق؟

799
00:52:35,085 --> 00:52:37,171
أنا لا أفهم لماذا انتم جميعاً
لطفاء معي هكذا

800
00:52:37,931 --> 00:52:39,734
بالتأكيد، انت محاصره
هنا مثلي أنا

801
00:52:40,084 --> 00:52:41,548
الا تريدين ابدا الهروب؟

802
00:52:41,872 --> 00:52:46,319
السيد ليس رهيباً كما يبدو

803
00:52:46,562 --> 00:52:49,949
في مكان ما، عميق داخل
...روحه هناك أمير

804
00:52:50,178 --> 00:52:54,064
 في انتظار أن يكون حراً

805
00:52:55,464 --> 00:52:57,718
ذكر لوميير شيئا
عن الجناح الغربي

806
00:52:57,992 --> 00:53:00,103
لا تغلي بالك بذلك

807
00:53:00,356 --> 00:53:01,476
إلى السرير ، دميتي

808
00:53:01,664 --> 00:53:03,712
- ليلة سعيده
- عمت مساء

809
00:53:08,410 --> 00:53:09,976
مباشرة إلى السرير

810
00:54:39,365 --> 00:54:41,205
ما الذي تفعلينه هناك؟
ماذا فعلت بها؟

811
00:54:41,289 --> 00:54:41,971
لا شيئ

812
00:54:42,238 --> 00:54:44,838
هل تدركين ما الذي كان يمكن أن تفعلينه؟
كُنت ستدمرينا جميعاً

813
00:54:44,847 --> 00:54:45,905
اخرجي من هنا

814
00:54:46,727 --> 00:54:48,100
اذهبي

815
00:54:57,477 --> 00:54:58,673
مات الملك. مرة أخرى

816
00:54:59,462 --> 00:55:00,949
لا انتظر! انت تغش مرة أخرى

817
00:55:01,614 --> 00:55:03,704
آنسة, ما الذي تفعلينه ؟

818
00:55:04,042 --> 00:55:05,481
سأخرج من هنا

819
00:55:05,643 --> 00:55:06,926
توقفي!

820
00:55:07,836 --> 00:55:08,836
اذهب! اذهب، فروفرو

821
00:55:10,714 --> 00:55:12,063
نعم، فروفرو. اوقفها

822
00:55:12,309 --> 00:55:13,387
لا تدعها ترحل

823
00:55:13,643 --> 00:55:15,044
اوقفها

824
00:55:15,351 --> 00:55:16,351
لا، لا، فروفرو

825
00:55:16,353 --> 00:55:17,585
لا لا! ليس وقت اللعب

826
00:55:17,878 --> 00:55:19,361
ليس الآن، ايها الفتى السخيف

827
00:55:19,632 --> 00:55:20,938
كلب سيئ! كلب سيئ

828
00:55:21,263 --> 00:55:22,616
لا! لا

829
00:55:22,908 --> 00:55:23,924
من فضلك، لا تذهبي

830
00:55:24,251 --> 00:55:25,251
أنه أمر خطير

831
00:55:25,455 --> 00:55:26,918
!أوه، يا إلهي

832
00:57:58,130 --> 00:57:59,130
عليك مساعدتي

833
00:58:00,451 --> 00:58:02,103
عليك أن تقف

834
00:58:18,982 --> 00:58:21,585
لا! أنا واثق من أن هذا هو الطريق

835
00:58:21,681 --> 00:58:22,801
هل تسمع تلك الذئاب؟

836
00:58:22,994 --> 00:58:25,685
وهذا يعني أننا نقترب
جدا من القلعة

837
00:58:25,878 --> 00:58:28,463
انظر, هذا يكفي
يجب أن نعود

838
00:58:28,656 --> 00:58:29,422
توقف!

839
00:58:29,616 --> 00:58:31,553
هذا هو! هناك هو

840
00:58:32,226 --> 00:58:33,662
هذه هي الشجرة

841
00:58:33,855 --> 00:58:35,181
أنا متأكد من ذلك

842
00:58:35,278 --> 00:58:38,696
انها .. لقد اسقطها
البرق حينها

843
00:58:38,888 --> 00:58:40,520
...ولكن الآن انها

844
00:58:40,616 --> 00:58:42,246
عادة إلى الوضع مستقيم

845
00:58:42,439 --> 00:58:43,591
..كنوع من

846
00:58:44,358 --> 00:58:46,297
السحر، أو .. أو ما شابه

847
00:58:46,489 --> 00:58:48,650
هل تريد حقا أن تتزوج
من هذه العائلة؟

848
00:58:48,844 --> 00:58:49,844
...إذن هذا يعنى

849
00:58:50,545 --> 00:58:51,696
...ان القلعة من ذلك

850
00:58:51,830 --> 00:58:52,830
لا

851
00:58:53,270 --> 00:58:54,452
...لا إنها

852
00:58:56,839 --> 00:58:57,839
من هذا الطريق

853
00:58:57,996 --> 00:58:59,516
!بالتأكيد، من هذا الطريق

854
00:58:59,709 --> 00:59:02,818
لقد اكتفيت من لعب هذه اللعبة ، موريس

855
00:59:02,914 --> 00:59:04,462
أين هي بيل؟

856
00:59:04,750 --> 00:59:06,518
...الوحش اخذها وهي

857
00:59:06,711 --> 00:59:08,607
لا توجد أشياء مثل الوحوش

858
00:59:08,800 --> 00:59:10,424
أو فنجان الشاي المتحدث

859
00:59:10,713 --> 00:59:11,824
أو السحر

860
00:59:12,019 --> 00:59:15,228
ولكن هناك ذئاب
والصقيع، والمجاعة

861
00:59:16,353 --> 00:59:17,947
خذ نفسا عميقا، جاستون

862
00:59:18,141 --> 00:59:20,095
نفسا عميقا

863
00:59:22,772 --> 00:59:25,830
فلماذا لا نستدير فقط
ونعود إلى فيلينيوف؟

864
00:59:25,927 --> 00:59:28,228
أنا متأكد من ان بيل في
المنزل، تطبخ عشاء جميل

865
00:59:28,420 --> 00:59:29,820
إذا كنت تعتقد أنني اختلق كل هذا

866
00:59:29,941 --> 00:59:32,534
فلماذا تقدمت للمساعدة؟

867
00:59:32,727 --> 00:59:34,349
لأنني أريد أن تتزوج ابنتك

868
00:59:36,954 --> 00:59:39,292
الآن، لنعد الى ديارنا

869
00:59:39,389 --> 00:59:41,003
بيل ليست في المنزل

870
00:59:41,292 --> 00:59:42,493
...انها مع

871
00:59:42,755 --> 00:59:45,055
اذكر كلمة "الوحش" مرة أخرى

872
00:59:45,441 --> 00:59:46,991
وسوف أطعمك للذئاب

873
00:59:47,280 --> 00:59:49,480
جاستون! توقف عن ذلك! تنفس

874
00:59:49,672 --> 00:59:51,647
فكر بأشياء سعيدة
عُد إلى الحرب

875
00:59:52,224 --> 00:59:53,224
الدماء

876
00:59:53,377 --> 00:59:55,651
الانفجارات. عدد لا يحصى من الأرامل

877
00:59:55,845 --> 00:59:57,091
- الأرامل
- نعم نعم

878
00:59:57,188 --> 00:59:58,434
هذا هو

879
00:59:59,855 --> 01:00:01,227
هذا هو

880
01:00:03,511 --> 01:00:04,934
موريس

881
01:00:06,053 --> 01:00:08,256
من فضلك، اغفر لي، ايها العجوز

882
01:00:08,448 --> 01:00:10,408
هذه ليست الطريقة للتحدث
إلى والد زوجتي في المستقبل

883
01:00:10,576 --> 01:00:11,576
الآن، أليس كذلك؟

884
01:00:11,631 --> 01:00:12,692
والد زوجتك في المستقبل؟

885
01:00:12,882 --> 01:00:13,882
نعم

886
01:00:14,033 --> 01:00:17,730
لن تتزوج ابنتي أبدا

887
01:00:23,663 --> 01:00:24,793
لم اتوقع هذه

888
01:00:25,574 --> 01:00:27,630
إذا كان موريس لن يعطيني
مباركته

889
01:00:27,822 --> 01:00:29,571
إذاً فهو يقف في طريقي

890
01:00:29,763 --> 01:00:31,243
عندما تنتهي الذئاب منه

891
01:00:31,387 --> 01:00:33,910
بيل لن يكون لها احد ليرعاها
ماعدا انا

892
01:00:34,103 --> 01:00:35,823
لننظر في جميع الخيارات

893
01:00:35,917 --> 01:00:38,191
 ربما نريد النظر

894
01:00:38,671 --> 01:00:39,945
في بدائل أقل شناعة بقليل؟

895
01:00:39,946 --> 01:00:40,946
هل انت قادم؟

896
01:00:45,867 --> 01:00:46,867
انطلق

897
01:00:54,379 --> 01:00:55,379
هذا يؤلم

898
01:00:55,653 --> 01:00:58,044
إذا ثبت مكانك
فإنه لن يؤلم كثيرا

899
01:00:58,332 --> 01:01:00,545
لو انك لم تهربي، لا
شيء من هذا كان سيحدث

900
01:01:00,738 --> 01:01:02,738
لو انك لم تخيفني
لم اكن لأهرب

901
01:01:02,756 --> 01:01:04,516
حسنا، لا يجب أن تكوني
في الجناح الغربي

902
01:01:04,892 --> 01:01:07,143
حسنا، يجب أن تتعلم
السيطرة على أعصابك

903
01:01:16,125 --> 01:01:18,251
حاول ان تحظى ببعض الراحة

904
01:01:18,444 --> 01:01:19,725
شكرا انسة

905
01:01:19,918 --> 01:01:22,094
نحن ممتنون إلى الأبد

906
01:01:22,383 --> 01:01:24,432
لماذا يهمكم امره كثيرا؟

907
01:01:24,816 --> 01:01:26,254
لقد اعتنينا به طوال حياته

908
01:01:27,188 --> 01:01:29,560
لكنه تسبب بلعنتكم بطريقة ما
لماذا ا؟

909
01:01:29,752 --> 01:01:30,921
لم تفعلوا شيئا

910
01:01:31,881 --> 01:01:34,199
أنت على حق تماما، عزيزتي

911
01:01:34,391 --> 01:01:37,061
اترين، عندما فقد السيد والدته

912
01:01:37,350 --> 01:01:40,362
والده القاسي اخذ ذلك
الفتى البريء الحلو، و

913
01:01:42,168 --> 01:01:44,246
وحوله الى هذا الشخص القاسي

914
01:01:44,631 --> 01:01:46,520
لم نحاول القيام بشيئ لاجله

915
01:01:46,769 --> 01:01:48,196
دعوه ينام

916
01:02:00,068 --> 01:02:02,213
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

917
01:02:02,407 --> 01:02:06,110
♪ <i>عندما حياتي بالكاد بدأت</i> ♪

918
01:02:06,302 --> 01:02:10,137
♪ <i>إلّا وانتهت حياتي كلها</i> ♪

919
01:02:10,330 --> 01:02:14,351
♪ <i>هل سأتركك؟</i> ♪

920
01:02:34,869 --> 01:02:37,946
♪ <i>هل سأنتفض مرة أخرى؟</i> ♪

921
01:02:38,139 --> 01:02:42,017
♪ <i>إلى عزيزتي الرائعه المتمنعه</i> ♪

922
01:02:42,210 --> 01:02:45,928
♪ <i>هل ستبقين الآن إلى الأبد</i> ♪

923
01:02:46,121 --> 01:02:50,607
♪ <i>بعيدا عن متناول ذراعي</i> ♪

924
01:02:50,799 --> 01:02:53,963
♪ <i>كل تلك الأيام المشمسه</i> ♪

925
01:02:54,093 --> 01:02:57,976
♪ <i>ماالذي ينبغي ان اعطي ♪
♪ لاعيش تلك اللحظات مرة اخرى</i> ♪

926
01:02:58,168 --> 01:02:59,380
ليلة سعيدة، ماما

927
01:02:59,572 --> 01:03:01,756
♪ <i>اُلغي ماقد حصل</i> ♪

928
01:03:01,948 --> 01:03:05,422
♪ <i>واُعيد الاضواء</i> ♪

929
01:03:06,450 --> 01:03:09,847
♪ <i>أوه، يُمْكِنُ أَنْ اُغنّي</i> ♪

930
01:03:10,135 --> 01:03:14,829
♪ <i>من الألم الذي جلبته هذه الأيام المظلمة</i> ♪

931
01:03:15,117 --> 01:03:19,815
♪ <i>اللعنه التي وقعت علينا</i> ♪

932
01:03:20,008 --> 01:03:24,804
♪ <i>لا يزال من غير المستغرب منا ♪
♪ ان أغني هذه الليلة</i> ♪

933
01:03:24,996 --> 01:03:28,678
♪ <i>كيف في خضم كل هذا الحزن</i> ♪

934
01:03:28,872 --> 01:03:32,226
♪ <i>يمكن للكثير من الأمل والحب ان يدوم</i> ♪

935
01:03:32,418 --> 01:03:36,024
♪ <i>كنت بريئه وواثقه</i> ♪

936
01:03:36,215 --> 01:03:39,675
♪ <i>الآن أنا أكثر حكمة ولكن غير متأكده</i> ♪

937
01:03:39,867 --> 01:03:43,500
♪ <i>- أيام الماضي ♪
♪ - لا أستطيع العودة إلى طفولتي</i> ♪

938
01:03:43,789 --> 01:03:48,996
♪ <i>- أوه، كل تلك الأيام الثمينة ♪
♪ - التي أبي جعلها آمنة</i> ♪

939
01:03:49,512 --> 01:03:52,660
♪ <i>أستطيع أن أشعر بتغيير بداخلي</i> ♪

940
01:03:52,853 --> 01:03:58,216
♪ <i>أنا أقوى الآن ولكن لا ازال بعيدة عن الحرية</i> ♪

941
01:03:58,314 --> 01:04:00,892
♪ <i>الأيام المشمسه</i> ♪

942
01:04:01,085 --> 01:04:05,850
♪ <i>سوف تعود، يجب أن نؤمن بذلك</i> ♪

943
01:04:06,138 --> 01:04:10,442
♪ <i>كما يفعل العشاق</i> ♪

944
01:04:10,633 --> 01:04:13,215
♪ <i>تلك الأيام المشمسه</i> ♪

945
01:04:13,504 --> 01:04:19,255
♪ <i>سوف تأتي مشرقة خلال هذا</i> ♪

946
01:04:23,556 --> 01:04:25,413
ماذا سيحدث عندما تسقط آخر بتلة؟

947
01:04:25,606 --> 01:04:29,054
سيدي سيبقى وحش إلى الأبد
..ونحن سنصبح

948
01:04:29,245 --> 01:04:31,045
- تُحف

949
01:04:31,141 --> 01:04:32,523
..  الأدوات المنزلية قليلة الإستخدام

950
01:04:32,621 --> 01:04:33,621
قمامة

951
01:04:33,868 --> 01:04:35,656
نصبح قمامة

952
01:04:36,424 --> 01:04:38,127
اريد مساعدتكم

953
01:04:38,416 --> 01:04:40,278
يجب أن يكون هناك طريقة لكسر لعنة

954
01:04:40,856 --> 01:04:43,005
حسناً، هناك واحده

955
01:04:43,293 --> 01:04:45,266
ليس عليك ان تقلقي بشأن ذلك
ايتها الحمل الوديع

956
01:04:45,459 --> 01:04:48,697
لقد كانت خطايانا
ويجب علينا تحملها

957
01:05:39,281 --> 01:05:40,539
أشرب

958
01:05:46,868 --> 01:05:49,570
شكرا لك، أجاث

959
01:05:50,051 --> 01:05:52,867
الحب يمكن أن يأَوَّلَ"
"إلى العرف والكرامة

960
01:05:52,962 --> 01:05:56,980
الحب لا يكون"
"بالعينين، ولكن بالعقل

961
01:05:57,172 --> 01:06:01,192
وبالتالي هو
"إله الحب المجنح  جعل الحب أعمى"

962
01:06:03,183 --> 01:06:04,832
أنت تعرف شكسبير؟

963
01:06:06,673 --> 01:06:08,935
تلقيت تعليماً مكلفاً

964
01:06:10,242 --> 01:06:12,591
"في الواقع، "روميو وجولييت
هو المفضل لدي

965
01:06:13,923 --> 01:06:16,293
حسنا، لماذا لايبدوا هذا مفاجأً؟

966
01:06:17,018 --> 01:06:18,179
انا اسفه؟

967
01:06:18,373 --> 01:06:21,945
حسنا، أنت تعرفين ذلك وجع القلب
بينينغ، و بلوبلب .. إيخ

968
01:06:23,924 --> 01:06:25,124
هناك الكثير من الأشياء أفضل للقراءة

969
01:06:25,986 --> 01:06:27,115
مثل ماذا؟

970
01:06:27,882 --> 01:06:32,273
حسنا، هناك بضعة أمور
هنا، والتي يمكنك أن تبدأي بها

971
01:06:35,856 --> 01:06:37,383
هل انت بخير؟

972
01:06:44,646 --> 01:06:46,638
!انها رائعة

973
01:06:49,892 --> 01:06:52,118
نعم، أفترض انها كذلك

974
01:06:57,006 --> 01:06:59,088
حسنا، إذا كنت ترغبين بها
لهذه الدرجه، فهي لك

975
01:07:05,023 --> 01:07:06,823
هل قرأت حقا كل
واحد من هذه الكتب؟

976
01:07:06,844 --> 01:07:07,844
ماذا؟

977
01:07:09,595 --> 01:07:12,244
حسنا، ليس جميعهم

978
01:07:12,532 --> 01:07:14,609
بعضهم باللغة اليونانية

979
01:07:15,087 --> 01:07:16,431
هل كانت تلك مزحة؟

980
01:07:17,995 --> 01:07:19,339
هل تصنع النكات الآن؟

981
01:07:21,597 --> 01:07:22,607
ربما

982
01:07:55,354 --> 01:07:58,636
"الهواء أزرق، ولاذع وبارد"

983
01:07:58,829 --> 01:08:01,485
"وداخل غمده المجمد "

984
01:08:01,774 --> 01:08:03,578
"كل فرع, كل غصن"

985
01:08:03,771 --> 01:08:07,206
كل سطح من العشب"
"يبدو مكسواً بأعجوبة

986
01:08:09,345 --> 01:08:10,353
"بالزجاج"

987
01:08:17,252 --> 01:08:19,533
لماذا اشعر وكأنني أراها للمرة الاولى؟

988
01:08:24,597 --> 01:08:25,597
هل هناك المزيد؟

989
01:08:32,003 --> 01:08:35,919
ولكن في هذا الصمت"
"الكئيب يُسمع الهمس

990
01:08:36,110 --> 01:08:37,955
"من كل الأشياء النائمة"

991
01:08:38,725 --> 01:08:40,767
"انظر، انظر الي"

992
01:08:43,187 --> 01:08:45,101
"تعال وايقظني"

993
01:08:46,784 --> 01:08:48,597
"ما زال هنا سأكون"

994
01:09:16,132 --> 01:09:19,342
♪ <i>هناك شيء جميل ولطيف نوعا ♪
♪ ما</i> ♪

995
01:09:20,014 --> 01:09:23,742
♪ <i>لكنه كان بخيل به و خشن ♪
♪ و غير نقي</i> ♪

996
01:09:23,935 --> 01:09:27,137
♪ <i>و الآن هو عزيز ♪
♪ و غير متأكد</i> ♪

997
01:09:27,330 --> 01:09:30,309
♪ <i>أتسائل لماذا لم أرى ذلك ♪
♪ من قبل</i> ♪

998
01:09:41,504 --> 01:09:44,932
♪ <i>لمحت هذا الطريق ♪
♪ و اعتقدت إني رأيت</i> ♪

999
01:09:45,028 --> 01:09:48,464
♪ <i>و عندنا لمستها لم ترتجف ♪
♪ في كفي</i> ♪

1000
01:09:48,656 --> 01:09:52,309
♪ <i>لا يمكن أن يكون ما ببالي، وسوف  أتجاهل ذلك</i> ♪

1001
01:09:52,598 --> 01:09:55,749
♪ <i>لكنها لم تنظر لي بهذه الطريقة ♪
♪ من قبل</i> ♪

1002
01:10:25,228 --> 01:10:30,578
♪ <i>جديد وخطير نوعا ما</i> ♪

1003
01:10:31,679 --> 01:10:37,664
♪ <i>من ذا الذي كان يعتقد ♪
♪ بأنّ هذا يمكن أن يكون</i> ♪

1004
01:10:40,126 --> 01:10:45,886
♪ <i>صحيح أنه ليس الأمير الجَذَّاب</i> ♪

1005
01:10:46,271 --> 01:10:52,019
♪ <i>ولكن هناك شيء فيه ♪
♪ لم أره من قبل ببساطة</i> ♪

1006
01:10:54,425 --> 01:10:56,325
♪ <i>- حسناً، من كان يعتقد؟ ♪
♪ - حسنا، يا الهي</i> ♪

1007
01:10:56,326 --> 01:10:58,086
♪ <i>- حسنا، من الذي كان سيعرف؟ ♪
♪ - حسنا، من بالطبع</i> ♪

1008
01:10:58,152 --> 01:11:00,778
♪ <i>ومن كان يخمن إنهم سيأتون ♪
♪ سويا بمفردهم</i> ♪

1009
01:11:00,971 --> 01:11:02,603
♪ <i>أن ذلك خطير جدا- ♪
♪ و لسوف ننتظر ونرى-</i> ♪

1010
01:11:02,891 --> 01:11:05,365
♪ <i>سننتظر ونرى ♪
♪ عدة أيام أخرى</i> ♪

1011
01:11:05,653 --> 01:11:08,570
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1012
01:11:09,297 --> 01:11:10,919
حسنا، اليك فكره ..

1013
01:11:11,207 --> 01:11:14,667
♪ <i>ربما يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1014
01:11:15,254 --> 01:11:16,400
ماذا هناك ماما؟

1015
01:11:17,552 --> 01:11:23,079
♪ <i>قد يصبح هناك شيء ♪
♪ لم يكن موجود من قبل</i> ♪

1016
01:11:24,476 --> 01:11:26,780
ما هو؟ ما الذي هناك؟

1017
01:11:26,972 --> 01:11:29,366
سأقول لك عندما تصبح أكبر سنا

1018
01:11:30,260 --> 01:11:32,189
حسنا، أنا اكبر الان

1019
01:11:33,178 --> 01:11:34,233
أوه، تشيب

1020
01:11:35,197 --> 01:11:37,241
 أنت رائع

1021
01:11:51,722 --> 01:11:53,038
ماذا تقرأ؟

1022
01:11:53,327 --> 01:11:54,327
لا شيئ

1023
01:11:55,547 --> 01:11:56,992
غينيفير ولانسلوت

1024
01:11:57,281 --> 01:11:58,780
...حسنا، في الواقع

1025
01:11:58,973 --> 01:12:01,132
الملك آرثر والمائدة المستديرة

1026
01:12:01,324 --> 01:12:04,082
،الفرسان، الرجال، السيوف

1027
01:12:05,706 --> 01:12:06,802
لا يزال هناك شيء

1028
01:12:07,517 --> 01:12:08,517
انها الرومانسية

1029
01:12:08,617 --> 01:12:09,863
حسنا

1030
01:12:13,294 --> 01:12:15,552
أنا لم أشكرك لإنقاذك حياتي

1031
01:12:16,390 --> 01:12:17,916
حسناً، وأنا لم اشكرك

1032
01:12:18,204 --> 01:12:20,629
لعدم تركي لأن اؤكل
من قبل الذئاب

1033
01:12:24,428 --> 01:12:26,143
انهم يعرفون كيف يحظون بوقتا طيبا

1034
01:12:26,336 --> 01:12:30,115
نعم، ولكن عندما أدخل
الغرفة، يموت الضحك

1035
01:12:31,076 --> 01:12:32,296
أنا أيضًا

1036
01:12:34,380 --> 01:12:36,402
يقول القرويون إنني فتاة مضحكة

1037
01:12:36,595 --> 01:12:38,663
ولكن أنا لست متأكدا من
أنها من باب المجاملة

1038
01:12:38,856 --> 01:12:39,856
انا اسف

1039
01:12:41,042 --> 01:12:42,825
قريتك تبدو رهيبه

1040
01:12:43,977 --> 01:12:45,358
ليس كالوحده في قلعتك

1041
01:12:47,366 --> 01:12:49,699
ما رأيك ان نقوم بالهرب؟

1042
01:13:01,536 --> 01:13:04,638
هدية صغيرة أخرى من الساحِرَة

1043
01:13:08,085 --> 01:13:10,692
كتاب من شأنه أن يسمح لك بالهروب

1044
01:13:16,777 --> 01:13:17,777
!مذهل

1045
01:13:18,794 --> 01:13:21,065
كان أقسى خدعة

1046
01:13:21,601 --> 01:13:23,605
كان مجرد لعنة أخرى

1047
01:13:23,798 --> 01:13:27,806
العالم الخارجي ليس
له مكان لمخلوق مثلي

1048
01:13:28,552 --> 01:13:30,246
ولكن هناك مكان لك

1049
01:13:35,747 --> 01:13:39,031
فكري في المكان
الذي لطالما اردت رؤيته

1050
01:13:41,732 --> 01:13:45,009
الآن، اعثري عليه في داخل عقلك

1051
01:13:45,584 --> 01:13:47,296
ثم اشعري به في قلبك

1052
01:14:16,633 --> 01:14:18,475
الى أين أخذتنا؟

1053
01:14:19,051 --> 01:14:20,185
باريس

1054
01:14:20,761 --> 01:14:22,784
كنت أحب باريس

1055
01:14:24,668 --> 01:14:26,248
ماذا تريدين أن تري أولا؟

1056
01:14:26,440 --> 01:14:27,455
نوتردام؟

1057
01:14:27,744 --> 01:14:29,376
شانزليزيه؟

1058
01:14:29,666 --> 01:14:30,432
لا؟

1059
01:14:30,625 --> 01:14:32,490
سياحي جدا؟

1060
01:14:33,552 --> 01:14:36,273
إنه أكثر بكثير مما تصورته

1061
01:14:45,361 --> 01:14:49,014
♪ <i>هذه هي باريس طفولتي</i> ♪

1062
01:14:50,119 --> 01:14:54,010
♪ <i>هذا هو حدود حياتي</i> ♪

1063
01:14:54,203 --> 01:14:58,255
♪ <i>في هذا العلية المتربة المتداعية</i> ♪

1064
01:14:58,543 --> 01:15:02,498
♪ <i>حيث فنان يحب زوجته</i> ♪

1065
01:15:03,366 --> 01:15:07,296
♪ <i>هل هذا لاتذكر؟</i> ♪

1066
01:15:07,585 --> 01:15:11,101
♪ <i>أو أنه للمضي قدما؟</i> ♪

1067
01:15:14,137 --> 01:15:17,164
♪ <i>...معرفة ان باريس طفولتي</i> ♪

1068
01:15:18,987 --> 01:15:21,148
♪ <i>قد رحلت</i> ♪

1069
01:15:28,293 --> 01:15:29,518
ماذا حدث لأمك؟

1070
01:15:29,712 --> 01:15:32,686
كانت القصة الوحيده، التي
لم يتمكن ابي ابدا من اخباري بها

1071
01:15:32,974 --> 01:15:34,592
أعتقد أنه من الأفضل عدم السؤال

1072
01:15:37,503 --> 01:15:39,059
قناع الطبيب

1073
01:15:47,010 --> 01:15:48,270
الطاعون

1074
01:15:53,690 --> 01:15:55,439
يجب عليك المغادرة. الآن

1075
01:15:59,560 --> 01:16:00,316
..بسرعة

1076
01:16:00,509 --> 01:16:01,947
قبل أن يأخذها أيضا

1077
01:16:19,314 --> 01:16:22,249
أنا آسف لأني دعوت
والدك باللص

1078
01:16:24,830 --> 01:16:26,184
لنذهب إلى المنزل

1079
01:16:32,570 --> 01:16:34,190
انها مجرد بعض العاصفة، هاه؟

1080
01:16:34,383 --> 01:16:37,853
على الأقل، نحن لسنا مربوطين
بشجرة في وسط اللا مكان

1081
01:16:38,141 --> 01:16:39,881
ويحيط بنا المتعطشون
للدماء والذئاب

1082
01:16:40,266 --> 01:16:41,655
كما تعلم، لم يفت الأوان

1083
01:16:41,848 --> 01:16:43,222
يمكننا دائما العودة إلى الوراء

1084
01:16:45,572 --> 01:16:46,572
...انه فقط

1085
01:16:46,628 --> 01:16:48,655
في كل مرة أغلق عيني

1086
01:16:48,847 --> 01:16:50,367
اتصور موريس واقف لوحده

1087
01:16:50,560 --> 01:16:51,803
....وعندما أفتحها

1088
01:16:52,603 --> 01:16:53,603
...إنه

1089
01:16:55,166 --> 01:16:56,767
موريس؟

1090
01:16:59,001 --> 01:17:00,278
جاستون

1091
01:17:00,472 --> 01:17:02,542
هل حاولت قتل موريس؟

1092
01:17:05,798 --> 01:17:07,214
!موريس

1093
01:17:07,406 --> 01:17:08,750
!حمدا لله

1094
01:17:09,344 --> 01:17:11,322
لقد أمضيت الأيام الخمسة الماضية

1095
01:17:11,516 --> 01:17:12,552
!في محاولة العثور عليك

1096
01:17:12,598 --> 01:17:13,598
حاولت أن تقتلني

1097
01:17:13,653 --> 01:17:15,230
تركتني للذئاب

1098
01:17:15,519 --> 01:17:16,573
الذئاب؟

1099
01:17:16,862 --> 01:17:19,225
..ان تهذي عن اوهامك شيء

1100
01:17:19,419 --> 01:17:21,612
وان تتهمني بمحاولة القتل شيء آخر

1101
01:17:22,063 --> 01:17:23,063
موريس

1102
01:17:23,381 --> 01:17:25,935
هل لديك أي دليل على ما تقوله؟

1103
01:17:28,376 --> 01:17:30,244
اسأل أجاث. هي أنقذتني

1104
01:17:30,533 --> 01:17:31,888
..أجاث

1105
01:17:33,516 --> 01:17:35,548
ستُعلّق دليل اتهاماتك
على شهادة

1106
01:17:35,742 --> 01:17:37,227
القذرة الشمطاء ؟

1107
01:17:37,420 --> 01:17:39,140
لا أقصد الإهانة ، اجاث

1108
01:17:42,167 --> 01:17:43,167
مسيو ليفو

1109
01:17:43,641 --> 01:17:46,170
كان هناك. ورأى كل شيء

1110
01:17:46,793 --> 01:17:47,793
أنا؟

1111
01:17:48,025 --> 01:17:49,407
!أنت محق

1112
01:17:49,599 --> 01:17:51,163
لا تأخذوا بكلامي

1113
01:17:51,739 --> 01:17:52,739
!ليفو

1114
01:17:53,946 --> 01:17:55,641
أعز صديقي

1115
01:17:55,834 --> 01:17:56,834
هل أنا

1116
01:17:57,179 --> 01:18:00,055
صديقك المخلص والمواطن
الأكثر ولاء

1117
01:18:00,248 --> 01:18:03,913
حاولت قتل والد المرأة الوحيدة
التي أحببتها؟

1118
01:18:04,106 --> 01:18:07,237
حسنا، إنه سؤال معقد
وله العديد من الاحتمالات

1119
01:18:09,142 --> 01:18:10,517
لكن ، لا

1120
01:18:11,670 --> 01:18:12,719
لا ، لم يفعل ذلك

1121
01:18:14,045 --> 01:18:15,045
!ايها

1122
01:18:21,985 --> 01:18:23,243
،موريس

1123
01:18:24,199 --> 01:18:28,125
إنه يؤلمني أن أقول هذا، ولكن أنت
أصبحت خطرا على نفسك و على الآخرين

1124
01:18:28,318 --> 01:18:31,092
لا عجب، في ان بيل هربت

1125
01:18:31,285 --> 01:18:32,783
أنت بحاجة إلى المساعدة، سيدي

1126
01:18:32,977 --> 01:18:35,336
مكان لشفاء عقلك المضطرب

1127
01:18:38,098 --> 01:18:40,206
كل شيء سيكون على ما يرام

1128
01:18:40,687 --> 01:18:41,687
على ما يرام

1129
01:18:45,212 --> 01:18:46,453
حسناً، كنت قد أرأيتها في قاعة الرقص

1130
01:18:46,454 --> 01:18:48,553
وقلت: "أنت تجعلين كل
شيء يبدو جميلا جدا

1131
01:18:48,554 --> 01:18:52,145
"يجب أن نحظى برقصة معاً الليلة
لم أتخيل أبدا أنها في الحقيقة ستوافق

1132
01:18:52,339 --> 01:18:53,339
ما الذي كنت أفكر به؟

1133
01:18:53,538 --> 01:18:55,900
!لا، ياسيدي. ذلك مثالي

1134
01:18:56,093 --> 01:18:58,435
الوردة لم يتبقى بها سوى أربع
...بتلات، وهذا يعني الليلة

1135
01:18:58,723 --> 01:19:00,471
انه يمكنك أن تقول لها كيف تشعر

1136
01:19:01,144 --> 01:19:02,373
أشعر بأني احمق

1137
01:19:03,410 --> 01:19:04,917
انها لن تحبني

1138
01:19:05,110 --> 01:19:06,206
لا تثبط هِمَّتك

1139
01:19:07,762 --> 01:19:09,112
أنها الفتاة المقصودة

1140
01:19:09,346 --> 01:19:11,288
!من فضلك، توقف عن قول ذلك

1141
01:19:12,831 --> 01:19:14,240
"لا يوجد شيء اسمه "الفتاة المقصوده

1142
01:19:14,432 --> 01:19:15,753
أنت تهتم لأمرها، أليس كذلك؟

1143
01:19:15,946 --> 01:19:20,165
حسناً إذاً، ابهرها بالموسيقى
الجميلة و اضواء الشموع الرومانسية

1144
01:19:20,260 --> 01:19:23,184
نعم، وعندما تحين اللحظه المناسبه
..همهم

1145
01:19:23,746 --> 01:19:25,038
حسناً، وكيف سأعرف متى اللحظه المناسبه؟

1146
01:19:25,135 --> 01:19:26,519
سوف تشعر بالغثيان قليلا

1147
01:19:26,712 --> 01:19:28,906
لا تقلق، ياسيدي. ستكون على ما يرام

1148
01:19:29,099 --> 01:19:33,306
فقط لا تكن متوترا
وأخبر بيل كيف تشعر تجاهها

1149
01:19:33,499 --> 01:19:34,651
لأنه إذا لم تقم بذلك

1150
01:19:34,843 --> 01:19:37,573
أعدك، بأنك ستشرب الشاي
بارداً لبقية أيامك

1151
01:19:37,766 --> 01:19:39,300
- في الظلام
- مغطى بالغبار

1152
01:19:39,494 --> 01:19:41,769
مظلم و قذر جدا جدا

1153
01:19:42,850 --> 01:19:43,907
ابدأ بالشعر

1154
01:19:44,099 --> 01:19:45,519
النساء يحببن الشعر الجميل

1155
01:19:45,834 --> 01:19:47,131
كيف ترتب الأصابع وأصابع القدمين ؟

1156
01:19:47,154 --> 01:19:50,174
 فرش تلك الأسنان
انهم في حاجة إلى ذلك

1157
01:19:50,367 --> 01:19:51,367
عميقاً عميقاً

1158
01:19:51,520 --> 01:19:53,428
يقص

1159
01:19:54,875 --> 01:19:56,272
تلميع الأظافر

1160
01:19:56,561 --> 01:19:58,035
تأليق القرن

1161
01:19:58,228 --> 01:19:59,571
إغلق عينيك

1162
01:19:59,805 --> 01:20:01,343
وإلى الأعلى اللمسه الاخيره

1163
01:20:02,893 --> 01:20:04,174
ها انت ذا

1164
01:20:05,525 --> 01:20:08,100
حسناً، يمكنني إصلاح هذا

1165
01:20:17,058 --> 01:20:18,612
اوه جميلة

1166
01:20:18,848 --> 01:20:20,146
ولكن هناك شيئا ناقص

1167
01:20:21,056 --> 01:20:23,046
!نعم بالتأكيد

1168
01:20:24,112 --> 01:20:26,892
اللمسات الأخيرة

1169
01:21:29,188 --> 01:21:32,774
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1170
01:21:34,279 --> 01:21:37,787
♪ <i>حقيقية قدر المستطاع</i> ♪

1171
01:21:39,693 --> 01:21:42,163
♪ <i>بالكاد بالكاد يكونوا أصدقاء</i> ♪

1172
01:21:42,451 --> 01:21:46,826
♪ <i>ثم ينحني شخص ما بشكل غير متوقع</i> ♪

1173
01:21:50,013 --> 01:21:53,030
♪ <i>فقط تغيير صغير</i> ♪

1174
01:21:54,857 --> 01:21:57,137
♪ <i>صغير، على أقل تقدير</i> ♪

1175
01:21:57,827 --> 01:22:00,324
♪ <i>كلا منهما خائف قليلا</i> ♪

1176
01:22:00,517 --> 01:22:02,395
♪ <i>فلا أحد مستعد</i> ♪

1177
01:22:03,536 --> 01:22:07,515
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1178
01:22:17,932 --> 01:22:20,419
♪ <i>نفس كل شئ</i> ♪

1179
01:22:24,238 --> 01:22:28,410
♪ <i>كما كان مفاجأة</i> ♪

1180
01:22:31,050 --> 01:22:33,401
♪ <i>كما كان بالسابق</i> ♪

1181
01:22:33,594 --> 01:22:36,582
♪ <i>كما كان مؤكدا</i> ♪

1182
01:22:36,776 --> 01:22:41,526
♪ <i>كالشمس سترتفع</i> ♪

1183
01:22:43,478 --> 01:22:46,920
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1184
01:22:49,525 --> 01:22:53,406
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1185
01:22:55,751 --> 01:22:58,041
♪ <i>حلو ومرّ وغريب</i> ♪

1186
01:22:58,232 --> 01:23:00,878
♪ <i>يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1187
01:23:01,168 --> 01:23:04,422
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1188
01:23:16,821 --> 01:23:20,434
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1189
01:23:23,010 --> 01:23:25,714
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1190
01:23:25,906 --> 01:23:28,515
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1191
01:23:28,804 --> 01:23:31,908
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1192
01:23:32,197 --> 01:23:36,497
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1193
01:23:38,316 --> 01:23:41,531
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1194
01:23:41,723 --> 01:23:44,642
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1195
01:23:46,079 --> 01:23:51,707
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1196
01:24:08,342 --> 01:24:10,279
لم أرقص منذ سنوات

1197
01:24:11,440 --> 01:24:13,339
كنت قد نسيت تقريبا ذلك الشعور

1198
01:24:22,846 --> 01:24:24,903
انه من الغباء، أفترض

1199
01:24:25,862 --> 01:24:28,440
ان مخلوق مثلي، يأمل

1200
01:24:28,631 --> 01:24:31,344
انه في يوم من الايام قد يكسب عاطفتك

1201
01:24:32,650 --> 01:24:33,926
انا لا اعرف

1202
01:24:34,119 --> 01:24:35,459
حقا؟

1203
01:24:36,765 --> 01:24:38,546
تعتقدين أنه يمكنك أن تكوني سعيده هنا؟

1204
01:24:43,699 --> 01:24:46,286
هل يمكن لأي شخص أن يكون
سعيدا إذا لم يكن حراً؟

1205
01:24:56,006 --> 01:24:57,421
والدي علمني الرقص

1206
01:24:59,194 --> 01:25:00,712
كنت ادوس على
أصابع قدميه كثيرا

1207
01:25:04,174 --> 01:25:06,136
لابد انك مشتاقة له

1208
01:25:08,522 --> 01:25:09,530
كثيرا

1209
01:25:16,334 --> 01:25:18,080
هل ترغبين في رؤيته؟

1210
01:25:26,490 --> 01:25:28,428
أود أن أرى أبي

1211
01:25:31,877 --> 01:25:32,934
!ابي

1212
01:25:34,644 --> 01:25:36,319
ماذا يفعلون به؟

1213
01:25:36,511 --> 01:25:37,987
!انه .. في ورطة

1214
01:25:39,280 --> 01:25:40,512
إذاً يجب أن تذهبي إليه

1215
01:25:43,087 --> 01:25:44,087
ماذا قلت؟

1216
01:25:45,456 --> 01:25:47,287
يجب أن تذهبي إليه

1217
01:25:49,073 --> 01:25:50,259
ليس هناك وقت لتضيعيه

1218
01:25:55,680 --> 01:25:56,460
لا

1219
01:25:56,653 --> 01:25:58,091
يمكنك الاحتفاظ بها معك

1220
01:26:00,153 --> 01:26:02,731
وسيكون لديك دائما وسيلة
لتنظري وتتفقّدي احوالي

1221
01:26:08,167 --> 01:26:09,402
شكرا

1222
01:26:53,655 --> 01:26:56,615
حسناً، سيدي، لقد كان لي شكوكي
ولكن كل شيء يتحرك كساعة العمل

1223
01:26:56,688 --> 01:26:59,127
الحب الحقيقي حقا يفوز في اليوم

1224
01:27:01,892 --> 01:27:03,254
لقد سمحت لها بالذهاب

1225
01:27:03,543 --> 01:27:05,068
ماذا؟

1226
01:27:05,356 --> 01:27:07,001
سيدي، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

1227
01:27:07,193 --> 01:27:09,022
اضطررت

1228
01:27:09,598 --> 01:27:10,598
لكن لماذا؟

1229
01:27:10,726 --> 01:27:12,515
لأنه يحبها

1230
01:27:13,092 --> 01:27:14,518
إذاً، لماذا لسنا بشر؟

1231
01:27:14,710 --> 01:27:18,001
.لأنها، لا تحبه
والآن، فات الأوان

1232
01:27:18,193 --> 01:27:19,915
لكنها لا تزال قد تعود

1233
01:27:20,204 --> 01:27:21,675
لا

1234
01:27:22,252 --> 01:27:23,496
أنا اطلقت لها حريتها

1235
01:27:25,007 --> 01:27:27,740
أنا آسف لاني لم أستطيع أن أفعل
نفس الشيء لكم جميعا

1236
01:27:28,029 --> 01:27:29,447
اذهبوا الآن

1237
01:27:29,640 --> 01:27:31,688
وقتنا فات منذ فترة طويله

1238
01:27:36,092 --> 01:27:37,304
اذهبي يا حبي

1239
01:27:40,257 --> 01:27:43,348
♪ <i>كنت الشخص الذي امتلك كل شيء</i> ♪

1240
01:27:44,825 --> 01:27:47,604
♪ <i>كنت سيد مصيرى</i> ♪

1241
01:27:49,410 --> 01:27:53,650
♪ <i>لم أحتاج إلى أي شخص في حياتي</i> ♪

1242
01:27:53,938 --> 01:27:57,405
♪ <i>تعلمت الحقيقة متأخرا جدا</i> ♪

1243
01:27:58,470 --> 01:28:01,643
♪ <i>أنا لن اهتز الماً</i> ♪

1244
01:28:02,792 --> 01:28:06,313
♪ <i>أُغلق عيني لكنها لا تزال هناك</i> ♪

1245
01:28:07,355 --> 01:28:11,443
♪ <i>سمحت لها بالتسلل الى حزن قلبي</i> ♪

1246
01:28:12,115 --> 01:28:15,155
♪ <i>إنه أكثر مما يمكنني تحمله</i> ♪

1247
01:28:18,151 --> 01:28:23,010
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1248
01:28:23,298 --> 01:28:27,517
♪ <i>حتى عندما رحلت</i> ♪

1249
01:28:27,786 --> 01:28:32,104
♪ <i>،ستظل تعذبي ♪
♪ تهدئني، وتؤذيني</i> ♪

1250
01:28:32,298 --> 01:28:35,400
♪ <i>تحركني، كما تشاء</i> ♪

1251
01:28:37,270 --> 01:28:40,770
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1252
01:28:40,963 --> 01:28:44,711
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1253
01:28:46,089 --> 01:28:49,153
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1254
01:28:50,980 --> 01:28:54,941
♪ <i>وتكون معي إلى الأبد</i> ♪

1255
01:28:57,624 --> 01:29:00,661
♪ <i>غضبي على تجارب الحب</i> ♪

1256
01:29:02,118 --> 01:29:04,469
♪ <i>أنا ألعن خفوت الضوء</i> ♪

1257
01:29:06,309 --> 01:29:09,842
♪ <i>على الرغم من أنها كانت بالفعل ♪
♪ بالفعل حتى الآن بعيدة عن متناولي</i> ♪

1258
01:29:10,648 --> 01:29:16,318
♪ <i>فإنها لم تكن ابدا بعيدة عن ناظري</i> ♪

1259
01:29:16,511 --> 01:29:20,645
♪ <i>الآن أعلم أنها لن تفارقني</i> ♪

1260
01:29:21,605 --> 01:29:26,062
♪ <i>حتى لو توارت عن الانظار</i> ♪

1261
01:29:26,255 --> 01:29:28,027
♪ <i>ستظل مصدر إلهامي</i> ♪

1262
01:29:28,219 --> 01:29:33,517
♪ <i>ستكون جزءا من كل ما أقوم به</i> ♪

1263
01:29:34,532 --> 01:29:38,295
♪ <i>تائه في بُرجي وحيدا</i> ♪

1264
01:29:39,120 --> 01:29:42,170
♪ <i>في انتظار ان يُفتح الباب</i> ♪

1265
01:29:43,666 --> 01:29:46,685
♪ <i>..ساقوم بخداع نفسي ♪
♪ هي ستدخل مباشره</i> ♪

1266
01:29:47,838 --> 01:29:50,722
♪ <i>وكما الليالي الطوال تبدأ</i> ♪

1267
01:29:52,048 --> 01:29:55,099
♪ <i>سأفكر في كل ما كان قد يحدث</i> ♪

1268
01:29:56,033 --> 01:30:02,594
♪ <i>انتظر هنا إلى الأبد</i> ♪

1269
01:30:23,423 --> 01:30:24,423
!هذا الرجل ضعيف، من فضلكم

1270
01:30:24,767 --> 01:30:26,186
انه يحتاج الى مستشفى

1271
01:30:26,667 --> 01:30:27,667
!وليس مصحه مجانين

1272
01:30:30,803 --> 01:30:33,695
هل سبق ورأيت كيف يبدو
منزل المجانين من الداخل، موريس؟

1273
01:30:34,074 --> 01:30:35,551
أنت لن تصمد أسبوعا

1274
01:30:35,745 --> 01:30:38,026
فقط أعطني يد ابنتك
وسوف اعطيك حريتك

1275
01:30:38,137 --> 01:30:39,137
أبدا

1276
01:30:42,186 --> 01:30:43,459
!خذه من هنا

1277
01:30:51,522 --> 01:30:52,522
!توقف

1278
01:31:04,635 --> 01:31:05,594
!ابي

1279
01:31:05,634 --> 01:31:07,172
آه، بيل. اعتقدت أنني قد فقدتك

1280
01:31:07,364 --> 01:31:09,344
دعه يخرج! انه مصاب

1281
01:31:09,538 --> 01:31:12,132
لا يمكننا فعل ذلك يا آنسة
نحن سنقوم برعايته جيداً

1282
01:31:12,517 --> 01:31:14,162
!والدي ليس مجنون

1283
01:31:14,354 --> 01:31:15,778
!جاستون، أخبره

1284
01:31:15,971 --> 01:31:17,586
أنت تعرفين مدى اخلاصي لعائلتك

1285
01:31:17,778 --> 01:31:20,406
ولكن والدك قدم بعض
الادعاءات التي لا تصدق

1286
01:31:20,695 --> 01:31:22,199
ذلك صحيح، بيل

1287
01:31:22,391 --> 01:31:24,398
انه كان يشْتَعَلَ غَضَبًا  عن الوحش

1288
01:31:24,590 --> 01:31:25,600
!في القلعة

1289
01:31:25,791 --> 01:31:28,320
لقد جئت للتو من
!القلعة وهناك وحش

1290
01:31:28,514 --> 01:31:31,361
.ستقولين اي شيء لنطلق سراحه
!كلامك لا يكاد يثبت شيء

1291
01:31:31,650 --> 01:31:33,120
تريد إثبات؟

1292
01:31:34,925 --> 01:31:36,615
!ارني الوحش

1293
01:31:46,008 --> 01:31:47,243
!هذا هو دليلك

1294
01:31:48,710 --> 01:31:49,769
!هذه شعوذة

1295
01:31:52,286 --> 01:31:54,464
!انظروا الى هذا الوحش

1296
01:31:54,657 --> 01:31:55,938
!انظروا الى وجهه

1297
01:31:56,899 --> 01:31:58,156
!مخالبه

1298
01:31:58,445 --> 01:32:00,585
!لا، لا، لا تخافوا

1299
01:32:00,889 --> 01:32:03,865
انه لطيف وطيب

1300
01:32:04,813 --> 01:32:07,477
!الوحش القى عليها لعنه

1301
01:32:07,743 --> 01:32:11,380
لو لم اكن اعرفها على نحو افضل
!كنت سأقول حتى انها تهتم لأمره

1302
01:32:11,669 --> 01:32:13,641
!انه ليس وحشا، جاستون

1303
01:32:13,736 --> 01:32:14,736
!أنت هو الوحش

1304
01:32:16,468 --> 01:32:17,889
الوحش لن يؤذي احداً

1305
01:32:18,178 --> 01:32:19,895
لقد سمعت عن تأثير السحر الاسود

1306
01:32:19,991 --> 01:32:22,721
ولكن لم يسبق لي أن
!رأيت ذلك بأم عيني

1307
01:32:22,914 --> 01:32:23,914
هذا الوحش تهديد

1308
01:32:23,982 --> 01:32:25,228
لوجودنا جميعا

1309
01:32:26,713 --> 01:32:27,739
لا يمكننا أن ندعها تذهب

1310
01:32:27,740 --> 01:32:29,121
لتحذير الوحش

1311
01:32:29,225 --> 01:32:30,261
احتجزها، أيضا

1312
01:32:30,394 --> 01:32:31,658
- !لا
-!احتجزها وابعدها

1313
01:32:32,043 --> 01:32:33,043
- !لا
- !اخرسي

1314
01:32:33,319 --> 01:32:34,799
!أنت لن تفلت من هذا، جاستون

1315
01:32:35,020 --> 01:32:36,230
أوه، بيل

1316
01:32:37,815 --> 01:32:39,704
..جاستون، مع كل الاحترام الواجب

1317
01:32:39,897 --> 01:32:41,297
هل تريد أن تكون التالي؟

1318
01:32:42,449 --> 01:32:43,604
اجلب حصاني

1319
01:32:43,798 --> 01:32:44,963
!ايها الحراس

1320
01:32:45,155 --> 01:32:46,167
لا تدعوهم يهربون

1321
01:32:46,360 --> 01:32:48,752
هذا مخلوق سيلقي اللعنة علينا
جميعا إذا لم نوقفه

1322
01:32:50,512 --> 01:32:52,883
أقول، علينا ان نقتل الوحش

1323
01:32:53,074 --> 01:32:54,105
اقتلوا الوحش

1324
01:32:56,734 --> 01:32:58,067
♪ <i>لن نكون بأمان حتى يكون ميتاً</i> ♪

1325
01:32:58,259 --> 01:32:59,789
♪ <i>سوف يأتي لمطاردتنا في الليل</i> ♪

1326
01:32:59,981 --> 01:33:02,903
♪ <i>سيشبع شهيته البشعة ♪
♪ من أطفالنا</i> ♪

1327
01:33:03,191 --> 01:33:06,196
♪ <i>و سيوقع الخراب في قريتنا ♪
♪ إذا ما تركناه حرا</i> ♪

1328
01:33:06,389 --> 01:33:09,608
♪ <i>لذلك أن الوقت لاتخاذ بعض الإجراءات ♪
♪ من اجل أولادنا</i> ♪

1329
01:33:09,801 --> 01:33:14,805
♪ <i>لقد حان الوقت...اتبعوني</i> ♪

1330
01:33:16,482 --> 01:33:18,923
♪ <i>خلال الضباب،خلال الغابة ♪
♪ خلال الظلام والظلال</i> ♪

1331
01:33:18,924 --> 01:33:22,055
♪ <i>إنه كابوس لكنها ستكون ♪
♪ جولة واحدة ومثيرة</i> ♪

1332
01:33:22,248 --> 01:33:25,709
♪ <i>صلوا لنا أثناء عبورنا للجسر ♪
♪ المائي المؤدي للقلعة</i> ♪

1333
01:33:25,902 --> 01:33:29,140
♪ <i>فهناك بالداخل يوجد شئ ♪
♪ فظيع</i> ♪

1334
01:33:29,238 --> 01:33:31,818
♪ <i>انه وحش له أنياب حادة ♪
♪ جدا</i> ♪

1335
01:33:31,915 --> 01:33:34,793
♪ <i>و كفوف قاتلة و مخالب هائلة</i> ♪

1336
01:33:35,176 --> 01:33:36,468
♪ <i>يُسمع له هدير و يزبد</i> ♪

1337
01:33:36,757 --> 01:33:39,995
♪ <i>لكننا لن نعود ♪
♪ للمنزل الا وهو ميت</i> ♪

1338
01:33:40,188 --> 01:33:41,242
♪ <i>ميتاً تماماً</i> ♪

1339
01:33:41,723 --> 01:33:42,723
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1340
01:33:45,042 --> 01:33:46,402
♪ <i>أنر مصباحك- ♪
♪ اصعد إلى حصانك-</i> ♪

1341
01:33:46,575 --> 01:33:48,250
♪ <i>اشحذ شجاعتك ♪
♪ إلى الحد الأقصى حد</i> ♪

1342
01:33:48,445 --> 01:33:51,226
♪ <i>نحن نعول على جاستون لقيادة الطريق</i> ♪

1343
01:33:51,514 --> 01:33:54,487
♪ <i>سميها الحرب، سميه التهديد ♪
♪ يمكنك الرهان أنهم جميعا سوف يتبعوني</i> ♪

1344
01:33:54,680 --> 01:33:57,524
♪ <i>لأنه في مثل هذه الأوقات ♪
♪ فإنهم جميعاً سيفعلون كما أقول</i> ♪

1345
01:33:57,812 --> 01:34:00,903
♪ <i>هناك وحش يجري في ♪
♪ البرية، ليس هناك شك</i> ♪

1346
01:34:01,095 --> 01:34:04,083
♪ <i>ولكن أخشى أنه الوحش الخطأ</i> ♪

1347
01:34:04,181 --> 01:34:07,282
♪ <i>اهجم للامام! مرحى ♪
♪ اجلب سيفك! اجلب قوسك</i> ♪

1348
01:34:07,571 --> 01:34:11,659
♪ <i>نصلي للرب وها نحن نذهب</i> ♪

1349
01:34:15,437 --> 01:34:16,841
!ارني القلعة

1350
01:34:19,250 --> 01:34:20,890
على الأقل، لقد تعلم أخيرا الحب

1351
01:34:21,173 --> 01:34:23,883
كان من الأفضل بالنسبة لنا
لو انها احبته في المقابل

1352
01:34:24,076 --> 01:34:28,302
لا، هذه هي المرة الأولى لأي
..أمل حقيقي، كانت

1353
01:34:28,494 --> 01:34:29,843
هل سمعت ذلك يا (ماما)؟

1354
01:34:30,037 --> 01:34:31,341
هل هذه هي؟ هل عادت؟

1355
01:34:31,534 --> 01:34:32,685
هل من الممكن ذلك؟

1356
01:34:32,973 --> 01:34:34,298
لقد اخبرتك

1357
01:34:34,681 --> 01:34:35,716
!اللعنه

1358
01:34:36,100 --> 01:34:37,100
!الغزاة

1359
01:34:37,158 --> 01:34:38,403
!روفيانس

1360
01:34:38,595 --> 01:34:40,183
حسناً، أين تذهبوا؟

1361
01:34:40,472 --> 01:34:42,250
هذا كثير من اجل الحب الحقيقي

1362
01:34:42,444 --> 01:34:44,163
شكلوا  الحواجز

1363
01:34:44,452 --> 01:34:46,847
وتصدوا

1364
01:34:47,039 --> 01:34:48,205
تحرك جانبا

1365
01:34:48,398 --> 01:34:51,273
♪ <i>قلوب متحمسة ورايات عالية ♪
♪ و سنقاتل في المعركة</i> ♪

1366
01:34:51,499 --> 01:34:54,180
♪ <i>و نحن غير خائفون ولو زاد الخطر</i> ♪

1367
01:34:55,941 --> 01:34:59,079
♪ <i>ارفعوا الأعلام و غنوا ♪
♪ هنا نأتي، نحن خمسون من الأقوياء</i> ♪

1368
01:34:59,272 --> 01:35:01,706
♪ <i>وخمسين فرنسيا لا يمكن أن يكون خاطئين</i> ♪

1369
01:35:02,473 --> 01:35:03,667
♪ <i>لنقتل الوحش</i> ♪

1370
01:35:06,682 --> 01:35:07,907
نحن بحاجة إلى مساعدة

1371
01:35:11,335 --> 01:35:12,526
لا بد لي من تحذير الوحش

1372
01:35:12,719 --> 01:35:13,719
تحذيره؟

1373
01:35:13,833 --> 01:35:15,627
كيف استطعت ان تفلتي منه؟

1374
01:35:17,062 --> 01:35:18,788
هو سمح لي أن أذهب، ابي

1375
01:35:19,530 --> 01:35:21,049
أرسلني لأعود إليك

1376
01:35:21,827 --> 01:35:23,007
أنا لا أفهم

1377
01:35:28,963 --> 01:35:30,364
من اين...؟

1378
01:35:30,486 --> 01:35:32,616
لقد أخذني الى هناك

1379
01:35:35,842 --> 01:35:38,133
أنا أعرف ما حدث لأمي

1380
01:35:38,587 --> 01:35:41,867
إذاً فأنت تعرفين لماذا اضطررت لتركها هناك

1381
01:35:42,059 --> 01:35:45,075
كان علي أن أحميك. أنا .. لقد
حاولت دائما حماية طفلتي الصغيرة

1382
01:35:45,267 --> 01:35:46,617
ربما، أكثر من اللازم

1383
01:35:47,510 --> 01:35:49,125
أتفهم ذلك

1384
01:35:56,774 --> 01:35:58,011
هل ستساعدني الآن؟

1385
01:35:58,205 --> 01:35:59,807
أنه أمر خطير

1386
01:35:59,999 --> 01:36:01,247
!نعم

1387
01:36:01,823 --> 01:36:03,002
نعم إنه كذلك

1388
01:36:06,454 --> 01:36:08,127
يمكنني محاولة فتح القفل

1389
01:36:09,033 --> 01:36:10,033
في الاخير

1390
01:36:10,185 --> 01:36:13,776
إنه فقط تروس ونوابض

1391
01:36:16,412 --> 01:36:17,976
...ولكني سأحتاج

1392
01:36:18,167 --> 01:36:20,645
..لشيء طويل وحاد

1393
01:36:21,974 --> 01:36:22,974
مثل هذا

1394
01:36:23,403 --> 01:36:24,403
المطلوب

1395
01:36:28,715 --> 01:36:30,073
أوه، عفوا يا سيدي

1396
01:36:30,265 --> 01:36:31,835
أنا آسف لإزعاجك

1397
01:36:32,027 --> 01:36:33,520
انها لن تعود

1398
01:36:34,460 --> 01:36:35,460
!لا

1399
01:36:35,746 --> 01:36:37,527
انهم يكسرون الأبواب

1400
01:36:38,391 --> 01:36:40,019
ذلك لا يهم الآن

1401
01:36:40,212 --> 01:36:42,538
فقط دعهم يأتون

1402
01:36:42,826 --> 01:36:45,271
لنقتل الوحش

1403
01:36:45,463 --> 01:36:46,792
هذا لن ينفع

1404
01:36:46,985 --> 01:36:48,055
أنا أعرف ما يجب القيام به

1405
01:36:48,247 --> 01:36:52,341
لنقتل الوحش ، لنقتل الوحش
لنقتل الوحش

1406
01:36:59,755 --> 01:37:01,626
الم تضع على الأقل في الاعتبار

1407
01:37:01,819 --> 01:37:03,605
أن هذه القلعة قد تكون مسكونه بالاشباح؟

1408
01:37:05,041 --> 01:37:07,280
لا تفقد أعصابك، ليفو

1409
01:37:07,856 --> 01:37:08,856
اين نحن؟

1410
01:37:10,136 --> 01:37:14,007
يبدو هذا المكان مألوفا

1411
01:37:14,200 --> 01:37:16,029
وكأنني كنت هنا من قبل

1412
01:37:18,897 --> 01:37:20,076
اوه مرحبا

1413
01:37:20,700 --> 01:37:21,700
لابد انك

1414
01:37:21,750 --> 01:37:23,358
فنجان الشاي المتحدث

1415
01:37:24,166 --> 01:37:25,166
وانتي تكونين

1416
01:37:25,262 --> 01:37:26,468
جدته

1417
01:37:27,119 --> 01:37:28,365
جدتة؟

1418
01:37:28,558 --> 01:37:29,558
!هجوم

1419
01:37:31,075 --> 01:37:32,075
أوه، هالو!

1420
01:37:46,627 --> 01:37:47,783
!جاستون

1421
01:37:51,601 --> 01:37:52,601
!جاستون

1422
01:37:52,980 --> 01:37:53,980
ساعدني

1423
01:37:54,035 --> 01:37:55,285
آسف، صديقي القديم

1424
01:37:55,860 --> 01:37:57,406
إنه وقت البطل

1425
01:38:17,350 --> 01:38:18,350
مرحبا

1426
01:38:20,333 --> 01:38:21,613
أوه أه أعتقد أن هذا لك

1427
01:38:27,636 --> 01:38:28,639
إنها عنيدة جدا

1428
01:38:30,653 --> 01:38:31,653
هل لديك أطفال؟

1429
01:38:35,256 --> 01:38:38,026
لا أحد لحمايتك الآن، هاه؟

1430
01:38:46,608 --> 01:38:48,832
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

1431
01:38:49,024 --> 01:38:50,987
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

1432
01:38:51,276 --> 01:38:52,426
رمية جيدة، تشيب، يا بني

1433
01:38:54,060 --> 01:38:55,060
ها ها! ممتاز!

1434
01:38:55,064 --> 01:38:56,114
وصلت كتيبه المشاه

1435
01:38:57,415 --> 01:38:59,519
الآن، اذهب ولقنهم بعض الدروس
اذهب!

1436
01:39:00,735 --> 01:39:04,179
نعم، تلك تسمى الكتب
اخطأتم بالقدوم يافرسان الدرجه المنخفضه

1437
01:39:06,661 --> 01:39:08,133
أوه! أنا خارج

1438
01:39:15,135 --> 01:39:16,241
مجرد ساعة

1439
01:39:17,622 --> 01:39:18,622
ها ها. تعالوا الى هنا

1440
01:39:18,807 --> 01:39:19,958
ايها الأولاد الصغار

1441
01:39:20,534 --> 01:39:22,449


1442
01:39:22,737 --> 01:39:25,950
نعم، أولاد صغار جميلون. نعم

1443
01:39:27,440 --> 01:39:28,957
جميلة

1444
01:39:29,149 --> 01:39:30,798
اذهب! كن حرا

1445
01:39:30,990 --> 01:39:32,416
كن حرا! كن حرا

1446
01:39:44,952 --> 01:39:46,184
كيف تحب الشاي الخاص بك؟

1447
01:39:46,378 --> 01:39:47,378
حار بما فيه الكفاية؟

1448
01:39:48,508 --> 01:39:49,741
أو يغلي؟

1449
01:39:51,586 --> 01:39:52,956
سيد بوتس

1450
01:39:55,790 --> 01:39:56,790
ماما

1451
01:39:58,987 --> 01:39:59,987
شكرا

1452
01:40:03,025 --> 01:40:04,129
تحلى بشجاعتي

1453
01:40:05,339 --> 01:40:06,685
أحسنت التعامل

1454
01:40:06,878 --> 01:40:08,318
حسنا، اعتدت أن أكون على جانب جاستون

1455
01:40:08,590 --> 01:40:10,148
ولكن نحن في وضع سيء في الوقت الحالي

1456
01:40:10,437 --> 01:40:11,717
انت جيد جدا بالنسبة له، على أي حال

1457
01:40:11,896 --> 01:40:12,569
نعم

1458
01:40:12,762 --> 01:40:13,962
هل نعود إلى ذلك إذاً؟

1459
01:40:17,422 --> 01:40:18,585
 الموسيقى الحلوه

1460
01:40:18,778 --> 01:40:19,778


1461
01:40:20,122 --> 01:40:21,567


1462
01:40:21,664 --> 01:40:22,664
ماذا؟

1463
01:40:22,720 --> 01:40:23,720
مايسترو

1464
01:40:23,775 --> 01:40:25,118
عزيزتي! لقد خسرت

1465
01:40:25,311 --> 01:40:27,119
أنا قادمه، يا حبي

1466
01:40:27,312 --> 01:40:28,942
هذه هي

1467
01:40:29,135 --> 01:40:32,172
السيده السمينه ستبدأ بالغناء

1468
01:40:43,810 --> 01:40:45,180
انتبه أصابع قدميك

1469
01:40:48,832 --> 01:40:50,763
هذا هو! اذهبوا! اذهبوا

1470
01:40:51,339 --> 01:40:52,873
رحلة سعيدة

1471
01:40:57,940 --> 01:40:59,145


1472
01:40:59,337 --> 01:41:00,873
وابقوا خارجاً

1473
01:41:20,336 --> 01:41:21,336
مرحبا، ايها الوحش

1474
01:41:24,955 --> 01:41:26,381
أنا جاستون

1475
01:41:27,215 --> 01:41:28,761
بيل أرسلتني

1476
01:41:31,397 --> 01:41:33,499
هل وقعت في حبها؟

1477
01:41:35,493 --> 01:41:38,074
هل اعتقدت بصراحة انها تريدك؟

1478
01:41:53,631 --> 01:41:54,631
!بيل

1479
01:41:56,169 --> 01:41:57,180
أين هو؟

1480
01:41:58,199 --> 01:41:59,555
عندما نعود إلى القرية

1481
01:41:59,747 --> 01:42:01,342
ستتزوجينى

1482
01:42:01,536 --> 01:42:02,984
و رأس الوحش

1483
01:42:03,177 --> 01:42:04,948
- سيُعلّق على حائطنا
- أبداً

1484
01:42:20,352 --> 01:42:21,884
أنا أقول لك أيها الوحش

1485
01:42:42,168 --> 01:42:43,168
لا!

1486
01:42:43,389 --> 01:42:44,539
بيل؟

1487
01:42:48,796 --> 01:42:49,796
بيل

1488
01:42:51,054 --> 01:42:52,054
لقد عدتي

1489
01:42:52,244 --> 01:42:53,793
حاولت منعهم

1490
01:42:53,986 --> 01:42:54,986
ابقي مكانك

1491
01:42:55,577 --> 01:42:56,577
انا قادم

1492
01:43:22,564 --> 01:43:23,819
جاستون

1493
01:43:24,012 --> 01:43:25,067
لا

1494
01:43:38,453 --> 01:43:40,111
لا تفلتني

1495
01:43:40,687 --> 01:43:41,806
رجاء

1496
01:43:42,190 --> 01:43:43,540
سوف افعل اي شيء

1497
01:43:43,732 --> 01:43:45,076
لا تفلتني، ايها الوحش

1498
01:43:54,044 --> 01:43:55,534
انا لست

1499
01:43:55,728 --> 01:43:57,249
وحشاً

1500
01:44:03,611 --> 01:44:04,855
اذهب

1501
01:44:06,007 --> 01:44:07,653
اخرج

1502
01:44:09,007 --> 01:44:10,007
لا تقم بذلك

1503
01:44:10,209 --> 01:44:11,263
انه بعيد جدا

1504
01:44:26,867 --> 01:44:27,867
رجاء

1505
01:44:31,258 --> 01:44:32,258
هيا

1506
01:45:00,682 --> 01:45:01,860
لقد عُدتي

1507
01:45:03,174 --> 01:45:04,874
بالطبع، انا عُدت

1508
01:45:05,068 --> 01:45:06,397
ولن أتركك مرة أخرى

1509
01:45:07,261 --> 01:45:09,209
أخشى انه دوري في الرحيل

1510
01:45:09,400 --> 01:45:10,744
نحن معاً الآن

1511
01:45:11,511 --> 01:45:12,930
سيكون كل شيء على ما يرام

1512
01:45:13,314 --> 01:45:15,383
على الأقلتمكنت من رؤيتك

1513
01:45:15,768 --> 01:45:17,638
مرة أخيرة

1514
01:45:22,594 --> 01:45:23,878
لا

1515
01:45:24,070 --> 01:45:25,318
أرجوك لا

1516
01:45:28,472 --> 01:45:29,953
عُد إلي

1517
01:45:37,072 --> 01:45:38,725
فعلناها، بلوميت

1518
01:45:38,918 --> 01:45:40,948
النصر لنا

1519
01:45:42,138 --> 01:45:43,537
بلوميت؟

1520
01:45:44,190 --> 01:45:45,531
بلوميت؟

1521
01:45:46,444 --> 01:45:48,718
يا حبيبتي، بلوميت

1522
01:45:49,899 --> 01:45:51,101
أوه، لا

1523
01:45:51,737 --> 01:45:54,581
مايسترو، كنت شجاعا جدا

1524
01:45:54,965 --> 01:45:57,322
الى اللقاء يا حبي

1525
01:45:58,856 --> 01:45:59,911
معشوقتي

1526
01:46:00,103 --> 01:46:02,800
لا! لا تتركينى

1527
01:46:21,582 --> 01:46:22,582
رقاقة!

1528
01:46:23,309 --> 01:46:24,056
تشيب

1529
01:46:24,249 --> 01:46:26,683
هل رأيت تشيب؟ هو خرج

1530
01:46:29,457 --> 01:46:31,629
أين بُني الصغير؟

1531
01:46:35,608 --> 01:46:37,102
- ماما
- أوه، لا

1532
01:46:37,295 --> 01:46:38,866
ماما

1533
01:46:54,639 --> 01:46:55,687
لوميير

1534
01:46:56,539 --> 01:46:57,539
أنا، لا أستطيع

1535
01:46:57,633 --> 01:46:58,633
التحدث

1536
01:46:58,977 --> 01:47:00,119
لا بأس، كوغسورث

1537
01:47:00,313 --> 01:47:01,316
..انا لا استطيع

1538
01:47:01,752 --> 01:47:02,752
لوميير

1539
01:47:03,327 --> 01:47:04,383
يا صديقى

1540
01:47:04,574 --> 01:47:06,429
كان لي الشرف أن أخدم

1541
01:47:06,719 --> 01:47:07,763
معك

1542
01:47:10,194 --> 01:47:12,688
الشرف كان لي

1543
01:47:39,598 --> 01:47:40,598
عُد إلي

1544
01:47:40,748 --> 01:47:42,280
ارجوك لا تتركني

1545
01:47:45,350 --> 01:47:47,366
أحبك

1546
01:49:58,312 --> 01:49:59,426
مايسترو

1547
01:50:04,458 --> 01:50:05,666
سيدتي

1548
01:50:06,144 --> 01:50:07,482
مايسترو

1549
01:50:25,537 --> 01:50:26,952
لوميير

1550
01:50:28,191 --> 01:50:30,533
كوجسورث، تغلبنا على الساعه

1551
01:50:34,626 --> 01:50:35,626
بلوميت

1552
01:50:37,016 --> 01:50:38,925
بلوميت

1553
01:50:41,352 --> 01:50:42,492
أوه، يامعشوقتي

1554
01:51:04,204 --> 01:51:06,039
تشيب! انظر الى نفسك

1555
01:51:06,677 --> 01:51:08,072
لقد عُدت صبي صغير مرة أخرى

1556
01:51:08,361 --> 01:51:10,328
ما الذي أخبرتك به يا حبيبي؟

1557
01:51:10,464 --> 01:51:12,044
أوه.. رائحتك جميلة

1558
01:51:19,668 --> 01:51:20,668
فروفرو

1559
01:51:22,377 --> 01:51:23,378
عزيزتي ؟

1560
01:51:24,460 --> 01:51:25,460
سيد بوتس

1561
01:51:25,617 --> 01:51:26,385
بياتريس

1562
01:51:26,577 --> 01:51:27,577
 انا أتذكر

1563
01:51:27,824 --> 01:51:28,824
انا حقاً كذلك

1564
01:51:34,534 --> 01:51:35,534
هنري؟

1565
01:51:36,452 --> 01:51:37,194
هنري

1566
01:51:37,386 --> 01:51:38,825
يا للهول

1567
01:51:41,866 --> 01:51:43,427
لقد كنت وحيدة جدا

1568
01:51:43,620 --> 01:51:45,251
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1569
01:51:45,578 --> 01:51:46,853
تحول مرة أخرى إلى ساعة

1570
01:51:48,199 --> 01:51:50,092
لوميير، انظر

1571
01:51:52,496 --> 01:51:53,992
يا أميري

1572
01:51:56,370 --> 01:51:57,918
مرحبا يا صديقي القديم

1573
01:51:58,207 --> 01:51:59,262
انه لامر رائع أن أراك

1574
01:51:59,455 --> 01:52:01,096
لقد أنقذت حياتنا يا آنسة

1575
01:52:01,290 --> 01:52:02,597
بيل! هذا انا

1576
01:52:02,887 --> 01:52:04,183
إنه تشيب

1577
01:52:08,651 --> 01:52:12,104
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1578
01:52:12,585 --> 01:52:16,552
♪ <i>لحن قديم كأغنية</i> ♪

1579
01:52:16,746 --> 01:52:21,248
♪ <i>حلو ومرّ وغريب ♪
♪ يجدك تستطيع التغيير</i> ♪

1580
01:52:21,345 --> 01:52:27,001
♪ <i>تجعلك تعلم انك كنت مخطئ</i> ♪

1581
01:52:43,970 --> 01:52:47,334
♪ <i>الشتاء يتحول إلى الربيع</i> ♪

1582
01:52:49,439 --> 01:52:51,743
♪ <i>القَحْط يتحول إلى وليمة</i> ♪

1583
01:52:51,744 --> 01:52:54,675
♪ <i>الطبيعة شَكَّلَت الطريق</i> ♪

1584
01:52:54,676 --> 01:52:58,071
♪ <i>لم يبقى شيء ليُقال</i> ♪

1585
01:52:59,319 --> 01:53:04,764
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1586
01:53:07,623 --> 01:53:08,710
ماذا؟ ما الامر؟

1587
01:53:08,999 --> 01:53:10,800
ما رأيك في جعل اللحية تنمو ؟

1588
01:53:18,069 --> 01:53:21,483
♪ <i>مؤكَّده كما الشمس</i> ♪

1589
01:53:23,073 --> 01:53:25,684
♪ <i>تشرق من الشرق</i> ♪

1590
01:53:25,877 --> 01:53:27,347
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1591
01:53:28,307 --> 01:53:31,114
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1592
01:53:31,307 --> 01:53:34,306
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1593
01:53:36,795 --> 01:53:39,837
♪ <i>حكاية قديمة قِدَم الزمن</i> ♪

1594
01:53:40,030 --> 01:53:42,784
♪ <i>أغنية قديمة كقافية</i> ♪

1595
01:53:43,265 --> 01:53:47,948
♪ <i>"الجميلة والوحش"</i> ♪

1596
01:53:55,455 --> 01:55:27,455
<font color="#c0c0c0">ترجمة </font>
<font color="#ff8080">♡مجدي التويتي♡</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

