1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
في يوم الاحد  الـ14 من شهر فبراير عام 1900

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,900
مجموعه من فتيات مدرسه ابليورد

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
"يذهبن الى نُزهة الى " الجبال المُعلقه

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
في ولاية فكتوريا ,

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
ويختفي بعض من افراد المجموعه في ظروف غامضه

6
00:00:17,000 --> 00:01:02,000
<font face="Akhbar MT" color="#804000">::ترجمة
Omar Bin Nasser > @OmarBin_
LOLITA>@LOLYKAKA
follow us on twitter</font>

7
00:01:11,000 --> 00:00:22,200
<font face="DecoType Thuluth" color="#008080">"نُزهة الى الجِبآل المُعلقّة"</font>

8
00:01:45,900 --> 00:01:48,001
...ما نراه

9
00:01:49,002 --> 00:01:51,203
...,وماذا يبدو لنا

10
00:01:52,605 --> 00:01:54,906
... هي فقط أحلام

11
00:01:57,108 --> 00:01:59,109
. حُلم داخل حُلم

12
00:03:20,674 --> 00:03:23,876
."إن تلقاني,تحبني, متلا ينتهي اليوم "

13
00:03:25,678 --> 00:03:29,480
, أنا أحبُهم , بسبب لمسه الحنان التي تعتريهم

14
00:03:29,581 --> 00:03:32,483
, عينيك العميقه والامعه "

15
00:03:32,483 --> 00:03:36,386
">ولِ ملامحك الجميله<

16
00:03:36,486 --> 00:03:39,688
." وهذا يجعلني اشعر شعور رائع

17
00:03:39,789 --> 00:03:41,990
... سته

18
00:03:42,090 --> 00:03:43,991
... وسبعه

19
00:03:44,993 --> 00:03:46,994
... و ثمانية

20
00:03:47,995 --> 00:03:50,296
.. و تسعه

21
00:03:50,297 --> 00:03:52,398
... وعشره

22
00:03:52,499 --> 00:03:54,400
. و احد عشر

23
00:03:55,601 --> 00:03:59,504
أحبك وهذا ليس بسبب طريقتك

24
00:03:59,604 --> 00:04:04,107
أكثر سلاسة من الهواء

25
00:04:04,208 --> 00:04:07,010
ليس عليك إن تكذب على "كيوبد " ملاك الحب

26
00:04:07,110 --> 00:04:10,412
. في اي زاوية من زوايا عينيه

27
00:04:10,513 --> 00:04:13,715
ما اذا كُنت تُريدني يجب إن تعلم
ما يمكن أن يكون؟

28
00:04:13,815 --> 00:04:17,718
تِيس انا أحبك , لأنك
"أحببتني بصدق

29
00:05:17,765 --> 00:05:20,767
أنظر للحصان الصغير

30
00:05:20,768 --> 00:05:24,470
حصاني الصغير

31
00:05:24,470 --> 00:05:27,072
بالحقل الصغير بجانب الاصطبل

32
00:05:27,072 --> 00:05:29,674
وحدة من قدميه لونها بيضاء

33
00:05:29,775 --> 00:05:33,477
حصان أسود , حصان أبيض

34
00:05:33,478 --> 00:05:36,680
حصان بُني , ورمادي

35
00:05:36,780 --> 00:05:39,181
<i/ أسفل الحقل

36
00:05:39,182 --> 00:05:42,684
يوم مُشرق , ومشمس

37
00:05:44,886 --> 00:05:48,789
في احدى الايام, ساره, يجب عليك إن
, تذهبي معي الى منزلي عبر المحطه

38
00:05:48,890 --> 00:05:50,791
, إلى ولاية كوينزلاند

39
00:05:50,891 --> 00:05:55,594
, ومقابله عائلتي الجميله
. انهم مُسليين ولطيفين جداً

40
00:05:55,495 --> 00:05:57,496
هل ترغبين بذلك ؟

41
00:06:04,101 --> 00:06:08,204
يجب عليكِ إن تتعلمي إن تُحبي شخص أخر غريب عنكِ

42
00:06:08,305 --> 00:06:11,607
. يكون جزء مني , ساره

43
00:06:13,909 --> 00:06:16,210
. اريد إن ابقى هنا مدة اطول

44
00:06:23,417 --> 00:06:25,818
ماذا تعتقدين , ميراندا ؟

45
00:06:25,818 --> 00:06:28,820
هناك شخص يملك جرأة بقدر كبير
لكِ يُرسل للأنسه ماكرو بطاقه

46
00:06:28,821 --> 00:06:32,023
على ورقة مربعة
. ملفوفة بأغطيه مبالغ بها

47
00:06:36,327 --> 00:06:38,628
! فتيات ! فتيات

48
00:06:38,628 --> 00:06:40,729
على الاقل يجب ان تبتعدو عن بعضكم

49
00:06:40,830 --> 00:06:43,532
مع القليل من من الرحمه
, وأخفاض هذه الضجه قليلاً

50
00:06:43,632 --> 00:06:47,134
الانسه ابليرد سوف ترى الامر
. ولن يذهب احد منكم الى الصخور المُعلقه

51
00:06:47,135 --> 00:06:48,536
. , صباح الخير , انسه لملي

52
00:06:48,636 --> 00:06:50,637
. صباح الخير
. أنسه بوتريس

53
00:06:55,141 --> 00:06:59,444
لقد قررت الانسه ابليرد
. عدم ذهابك الى النزهة رفقة السيدات انسه ساره

54
00:07:00,846 --> 00:07:03,347
. هذا يجعلنا نحن الاثنتان

55
00:07:04,649 --> 00:07:06,650
! سنكون خارج هذه النزهة

56
00:07:07,651 --> 00:07:09,652
!" الى ملاك الحب " فلانتاين

57
00:07:32,170 --> 00:07:34,772
فرير جاك

58
00:07:34,772 --> 00:07:36,773
"غناء بالفرنسيه"

59
00:07:44,480 --> 00:07:47,182
. اسكتي آرما
. السيدة ماكرو وصلت للتو

60
00:07:48,783 --> 00:07:50,884
انها تُريد الجبر( الرياضيات )  اليوم

61
00:07:50,985 --> 00:07:53,386
اليوم ؟

62
00:08:22,710 --> 00:08:24,611
.صباح الخير , فتيات

63
00:08:24,711 --> 00:08:26,812
. صباح الخير , انسه ابليرد

64
00:08:26,913 --> 00:08:29,114
حسناً , فتياتي الصغيرات , نَحُن
بالتإكيد أننّا مَحظوظين بالطقس

65
00:08:29,215 --> 00:08:31,216
. للذهاب في نزهتنا الى الصخور المُعلقه

66
00:08:31,217 --> 00:08:34,319
انا سأكون اكيده انساتي
’ إن هذا اليوم سيكون دافئ بشكل جيد

67
00:08:34,419 --> 00:08:39,022
يمكنكن إن تزيلو القفازات الخاصه بكن مره واحده
. لكن عليكم إن لا تلمسو الاشجار

68
00:08:39,123 --> 00:08:43,026
سوف نتناول الغداء اثناء النزهة
قريب من الصخور الرائعه

69
00:08:43,126 --> 00:08:48,129
مرة أخرى اريد إن التأكيد عليكم
, إن الصخور شديدة الخطورة يجب الحذر

70
00:08:48,230 --> 00:08:51,232
وان لا تقومو بإي حركة غبية قد
تؤدي الى اصابتكم بالاذى

71
00:08:51,332 --> 00:08:54,734
, وذلك في اثناء استكشافكم
. للمناطق المنخفضه

72
00:08:54,835 --> 00:08:59,138
ايضاً أريد إن اذكركم, انه يوجد في الجوار
افاعي سامه يجب اخذ الحذر منها

73
00:08:59,238 --> 00:09:01,439
.ونمل سامّ مِنْ النوعِ المُخْتَلِفِ

74
00:09:01,540 --> 00:09:04,942
هي على أي حال , أعجوبه جيلوجيه

75
00:09:05,043 --> 00:09:09,246
ومطلوب منكم إن تكتبو مقاله قصيرة
عم اليوم الذي ستقضونه في يوم الاثنين

76
00:09:09,346 --> 00:09:12,248
. هذا كل شيء
, اتمنى لكم يوم مُبارك

77
00:09:12,349 --> 00:09:15,951
وحاولو احسان تصرفاتكم
فهي تعود لكليتنا بالسمعه الطيبه

78
00:09:16,052 --> 00:09:18,854
! سيد هاسي ! سيد هاسي

79
00:09:21,156 --> 00:09:24,158
, أتوقع منك العودة
, مع الانسه ماكرو ,والمدام

80
00:09:24,258 --> 00:09:26,259
. في الساعه الـ 08:00 في موعد العشاء

81
00:09:26,360 --> 00:09:28,261
. تعالو , ايتها الفتيات

82
00:09:29,962 --> 00:09:31,863
! أوه

83
00:09:58,885 --> 00:10:01,487
, مانفعله هذا الا ونحن كُلنا سرور

84
00:10:01,587 --> 00:10:04,389
لذا سنكون خلال فترة قصيرة
في القداس

85
00:10:04,489 --> 00:10:06,890
. يوجد العديد من الافاعي والنمل السام

86
00:10:08,192 --> 00:10:11,194
كم هي حمقاء تلك المخلوقات البشريه

87
00:11:06,538 --> 00:11:09,140
. هذه هي , سيداتي
. الصخور المُعلقه

88
00:11:12,843 --> 00:11:15,545
.يعود الجبل الى مُحمد

89
00:11:15,645 --> 00:11:18,046
. الصخور المُعلقه تعود للسيد هاسي

90
00:11:19,848 --> 00:11:22,349
. ارتفاعها اكتر من 500 متر

91
00:11:22,450 --> 00:11:26,152
البراكين و هي
تعود الى الآلاف السنين

92
00:11:26,153 --> 00:11:30,056
. ملايين السنين , سيد هاسي
. او مايقارب ذلك

93
00:11:30,056 --> 00:11:33,358
. حسناً , نعم ربماً يكون ذلك صحيحاً

94
00:11:33,459 --> 00:11:35,960
. , الالاف , الملايين

95
00:11:36,061 --> 00:11:40,064
الشيطان كان هنا منذ الابد,, على اي حال
. إن جاز التعبير

96
00:11:40,164 --> 00:11:44,867
. فقط منذ مليون سنه
. هيجان حقيقي , حقاً

97
00:11:46,569 --> 00:11:50,371
الصخور والجبال الصغيرة الذي تلتف حول الجبل

98
00:11:50,472 --> 00:11:53,474
. يبدو ان عمرها اكتر من 350 مليون سنه

99
00:11:56,077 --> 00:12:01,781
الحِمم تتصاعد الى اعلاه
. من أدنى الصخور

100
00:12:05,584 --> 00:12:10,287
, درجه اللزوجه عاليه جداً

101
00:12:10,288 --> 00:12:14,191
الجبال ذات الانحدار الشديد
. نَحن نراها في الصخور المُعلقه

102
00:12:16,192 --> 00:12:20,595
. والشباب دائما مايتحدثون إن هذه الجغرافيا
. موجودة بالكاد منذ مليون سنه

103
00:12:22,197 --> 00:12:26,200
. انتظرت ملايين السنين فقط لِ أجلنا

104
00:12:56,024 --> 00:12:59,226
هل تُريد المزيد من الكيك , ميشيل ؟

105
00:12:59,326 --> 00:13:02,428
, لا شُكراً لكِ عمتي
... أنا

106
00:13:02,529 --> 00:13:04,830
, أعتقد بإني اريد إن
. امشي قدماي قليلاً

107
00:13:04,831 --> 00:13:08,433
. آوه , لا تذهب بعيداً , كُن حذراً

108
00:13:08,433 --> 00:13:10,934
. ربماً يوجد افاعي سامه

109
00:13:46,363 --> 00:13:48,264
كيف تجري امورك ؟

110
00:13:48,365 --> 00:13:50,666
. جيدة

111
00:13:50,666 --> 00:13:52,967
لقد انتهو من طعامهم , اليس كذلك ؟

112
00:13:55,070 --> 00:13:56,971
آيه ؟

113
00:13:57,071 --> 00:14:00,573
... الكولونيل غائب عنا
هل انتهو من تناول طعامهم , اليس كذلك ؟

114
00:14:00,574 --> 00:14:02,875
. اوه , نعم لقد انتهو

115
00:14:03,977 --> 00:14:06,378
, تتوقع وجودي في الاعلى بأي لحظة
. انا اعتقد

116
00:14:06,379 --> 00:14:08,380
. الطريق واضح

117
00:14:13,584 --> 00:14:16,286
. لا يمكن إن نكون بمنتصف النهار

118
00:14:16,387 --> 00:14:17,788
. لا

119
00:14:20,890 --> 00:14:24,192
كُنت اعتقد أنه من المُبكر
. إن اتناول طعام الغداء

120
00:14:24,193 --> 00:14:26,194
. نعم

121
00:14:27,996 --> 00:14:29,897
هل تريد الشرب ؟

122
00:14:29,997 --> 00:14:31,898
. شكراً لك

123
00:14:36,702 --> 00:14:40,905
انت تعلم, هم دائما يسمحون بِ ساعه
طويله للوصول الى هنا

124
00:14:41,006 --> 00:14:44,208
. وذلك بذهابهم من خلال طريق مستقيم

125
00:14:44,308 --> 00:14:46,609
. شكرا

126
00:14:53,516 --> 00:14:56,118
. آه

127
00:14:56,218 --> 00:14:58,920
. لا يوجد لديهم اي شيء اخر يفعلوه

128
00:14:58,920 --> 00:15:01,922
انا اعني , انهم لم يذهبو
. ابداً لكي يتمشو او فعل اي شيء اخر

129
00:15:16,534 --> 00:15:19,236
! تقدم

130
00:15:19,336 --> 00:15:20,737
! هيا

131
00:15:35,649 --> 00:15:38,651
. خد قبعتك
. لنذهب لنمشي قليلاً

132
00:16:01,769 --> 00:16:03,670
! الى اله الحب

133
00:16:03,770 --> 00:16:06,372
! الى فلانتاين

134
00:16:26,688 --> 00:16:29,990
. ارجو إن تكون حفظتِ شِعرك , ساره

135
00:16:29,991 --> 00:16:32,793
. أستقيمي بوقفتك ,ايتها الطفله
. ارجعي كتفيكي الى الوراء

136
00:16:32,893 --> 00:16:34,994
. إنتي تُصبحين كريهة بشكل لا يُصدق

137
00:16:34,995 --> 00:16:38,597
حسناً , هل قُمتي بحفظ الاسطر عن ظهر قلب؟

138
00:16:38,598 --> 00:16:41,200
حسناً , هل فعلتي ؟

139
00:16:41,300 --> 00:16:44,202
لا استطيع
. انها لا تعني شيء

140
00:16:44,302 --> 00:16:47,204
! معنى
! ايتها الجاهله الصغيرة

141
00:16:47,305 --> 00:16:50,207
من الواضح أنك لا تعرفين
السيدة فيليسيا هيمانز

142
00:16:50,307 --> 00:16:53,309
تعتبر واحدة من اهم شعراء اللغه
الانجليزية

143
00:16:55,111 --> 00:16:58,013
. انا أحفظ شعر اخر من كل قلبي

144
00:16:58,113 --> 00:17:01,615
لديي الكثير من الابيات , واكثر
" من ذلك الكتاب " حطام كوكب الزهرة

145
00:17:01,716 --> 00:17:03,017
والتي من شإنها إن تفعل ؟

146
00:17:03,117 --> 00:17:05,018
ماهو اسم هذه القصيدة ؟

147
00:17:05,118 --> 00:17:07,019
" قصيدة لعيد الحب "

148
00:17:07,120 --> 00:17:09,822
. لا اعلم اين وجدتيها
لم اسمع بها من قبل ؟

149
00:17:09,922 --> 00:17:12,323
. انا لم اجدها
. لقد قمت بكتابتها

150
00:17:12,424 --> 00:17:14,325
كتبتيها ؟

151
00:17:15,827 --> 00:17:18,529
" الحُب يزخر , الحب يُحيط "

152
00:17:18,529 --> 00:17:20,130
. اوه , لا شُكراً لكِ , ساره

153
00:17:20,230 --> 00:17:24,333
, انه غريب كما ارى
. ما زلت افضل الانسة هيمانيز

154
00:17:24,434 --> 00:17:28,537
اعطيني كتابك وقومي
بتسميع ما حفظته اثناء غيابي

155
00:17:28,637 --> 00:17:30,738
. كتابك , اذا سمحتِ , ساره

156
00:17:32,740 --> 00:17:34,941
. شكراً لكِ

157
00:17:35,042 --> 00:17:37,543
. ابدأي

158
00:17:37,644 --> 00:17:40,045
. لا استطيع

159
00:17:40,046 --> 00:17:42,047
ولا حتى سطر واحد ؟

160
00:17:44,749 --> 00:17:46,950
. يجب ان اتركك الان ساره

161
00:17:47,051 --> 00:17:51,254
اتوقع منك خلال نصف ساعه ان تجهزي نفسك
وتحفظي جيداً قبل ان ارسلك للانسه لوملي

162
00:17:51,355 --> 00:17:54,157
خلاف ذلك، وأخشى
,يجب علي أن أرسلك إلى السرير

163
00:17:54,257 --> 00:17:57,859
بدل السماح لكِ بالبقاء هنا
حتى عودة الاخرين من النزهة

164
00:18:11,170 --> 00:18:15,073
! بيرتي !بيرتي

165
00:18:16,674 --> 00:18:19,376
يا آلهي , اين انت ؟

166
00:18:20,978 --> 00:18:22,879
! أوه ميراندا

167
00:18:31,686 --> 00:18:34,688
. انا تعجبني هذه

168
00:18:34,789 --> 00:18:38,792
" هل استطيع مُقارنته
بِ اي يوم صيفي عادي ؟

169
00:18:38,892 --> 00:18:43,595
انه الفن الاكثر جمالاً
. والاكثر أعتدالا

170
00:18:43,696 --> 00:18:47,599
الرياح القاسيه تَهُز
. برآعم شهر مآي

171
00:18:47,699 --> 00:18:51,902
" و أنفاس الصيف تبدو اكثر اختناق

172
00:18:57,206 --> 00:19:00,108
! هذا مُضحك

173
00:19:00,209 --> 00:19:02,710
. لم تتوقف ساعتي عن العمل يوماً

174
00:19:05,112 --> 00:19:07,914
. توفي في 12:00

175
00:19:11,517 --> 00:19:13,418
. حقاً مُضحك

176
00:19:15,721 --> 00:19:18,723
انها جميلة جدا، أليس كذلك؟

177
00:19:20,024 --> 00:19:23,026
, آه , ليس لديكِ ساعه
أنا أفترض ذلك , يَ أنسه ؟

178
00:19:26,429 --> 00:19:30,131
آوه , ميراندا . , اين هي ساعتكِ
الجوهرية

179
00:19:30,232 --> 00:19:32,233
. لم اعد البسها

180
00:19:32,334 --> 00:19:34,435
قلبي لا يستطيع التوقف عن الخفقان

181
00:19:34,535 --> 00:19:35,535
. آه

182
00:19:37,438 --> 00:19:41,140
. لو كانت لي , لَكُنت ارتديتها دائماً

183
00:19:41,241 --> 00:19:43,242
. حتى في الحمام

184
00:19:43,242 --> 00:19:46,044
هل كنت ستفعل ذلك , سيد هاسي ؟

185
00:19:51,048 --> 00:19:54,050
. توقفت في الساعه 12:00

186
00:19:54,051 --> 00:19:58,554
. لا تتوقف قبل ذلك
. ربماً يكون شيء مغناطيسي

187
00:19:58,654 --> 00:20:01,856
. حسناً , بعد الساعه 2:00 سأقول ذلك

188
00:20:01,957 --> 00:20:05,759
. يجب إن تكونِ حذره
لقد وعدت الانسه ابليورد

189
00:20:05,760 --> 00:20:09,362
تريدنا ان نعد
. الى الكُلية فِ 8:00

190
00:20:12,865 --> 00:20:15,467
,إلا بالنسبة لأولئك الناس هناك

191
00:20:15,567 --> 00:20:19,269
ونحن قد نكون المخلوقات الحية فقط
.في العالم كله

192
00:20:34,983 --> 00:20:36,484
. أسمحي لي , انستي

193
00:20:36,484 --> 00:20:38,385
نعم , ماريان ؟

194
00:20:38,485 --> 00:20:41,487
يجب علينا إن نبحث جيداً
.بين الصخور اذا كان لدينا وقت

195
00:20:41,488 --> 00:20:44,090
. مع ميراندا و آرما

196
00:20:47,092 --> 00:20:51,395
. أرجوكِ , انستي
. يجب إن نعود قبل موعد الشاي

197
00:20:53,797 --> 00:20:56,098
! جيد جداً

198
00:20:57,500 --> 00:21:00,102
هل يُمكنني الذهاب , ايضاً ؟

199
00:21:00,102 --> 00:21:02,203
.ما دُمتِ لن تتذمري

200
00:21:02,304 --> 00:21:04,105
. لن افعل
. أعدك

201
00:21:04,105 --> 00:21:06,506
. لا تقلقي ابداً , أنستي

202
00:21:06,507 --> 00:21:09,409
. يجب علينا إن ننتظر بعض الوقت

203
00:21:26,123 --> 00:21:28,024
. آه

204
00:21:30,826 --> 00:21:32,727
. الان أعرف

205
00:21:33,829 --> 00:21:36,230
ما الذي تعرفيه ؟

206
00:21:37,932 --> 00:21:41,734
أنا اعلم ذلك ميراندا
. هو ملاك بوتيتشيلي

207
00:22:06,854 --> 00:22:08,855
! أنتظر

208
00:22:19,364 --> 00:22:21,565
هل يُمكنك إن تصفِ ذلك , أيديث ؟

209
00:22:21,666 --> 00:22:23,467
. لا أعلم

210
00:22:25,369 --> 00:22:28,271
. انا لا اريد إن تتبلل قدماي

211
00:22:34,076 --> 00:22:35,176
! آوه

212
00:22:42,182 --> 00:22:45,284
. أعتقدي إنك ستاخدين حمام ايتها السمينه

213
00:22:49,388 --> 00:22:52,090
. بعض من المتفرجون الحقيقين

214
00:22:52,090 --> 00:22:55,492
يجب عليك إن تُلقي النظر جيداً
. السمراء ذات التجاعيد

215
00:22:55,493 --> 00:22:58,495
. بُنيت لِ تبدو كَ الساعه الرملية

216
00:23:01,097 --> 00:23:04,799
! سأذهب من أجل الاخيرة
! الشقراء

217
00:23:04,800 --> 00:23:08,903
. لديها زوج من الارجل الجميلة

218
00:23:08,903 --> 00:23:11,104
. طوال الطريق وهي شارده

219
00:23:11,205 --> 00:23:15,108
اتسأل عن عدم قولك
. اشياء غير ناضجه عن ذلك

220
00:23:15,208 --> 00:23:19,711
. آوه , وهل استطيع قول ذلك
. كان مجرد تفكير بها

221
00:23:19,711 --> 00:23:22,012
! ميراندا

222
00:23:22,113 --> 00:23:24,014
. خد وعد مني على ذلك

223
00:23:27,317 --> 00:23:30,419
غير مُهم إنك قادم من
, الجامعه اللعينه

224
00:23:30,520 --> 00:23:34,423
او دار الايتام بالارت حيث كُنت انا فيها
. اثناء طفولتي وشقيقتي سُحبت معي

225
00:23:34,523 --> 00:23:37,425
. لم أكن اعرف إنك يتيم

226
00:23:37,525 --> 00:23:42,128
انا لم اكن افكر بتلك الايام الحقيرة

227
00:23:57,241 --> 00:23:59,342
! ميراندا

228
00:24:08,550 --> 00:24:12,352
, أعتقد إني فقط , آه
. اريد إن امشي قدمي قليلاً

229
00:25:25,410 --> 00:25:26,811
! أنظرن

230
00:25:28,712 --> 00:25:32,715
ليس على الارض , آيديث
. الطريق هناك عالياً في السماء

231
00:27:04,287 --> 00:27:06,788
لماذا لا نستطيع الجلوس على هذا الجذع

232
00:27:06,789 --> 00:27:09,791
و أنظر الى تلك الصخرة البشعه
التي هناك ؟؟

233
00:27:11,993 --> 00:27:13,994
! انها قذرة جداً

234
00:27:13,995 --> 00:27:16,496
, لم اكن اظن إن المكان قذر هذا القدر

235
00:27:16,597 --> 00:27:18,598
!لفضلت عدم القدوم

236
00:28:17,845 --> 00:28:20,647
. لا يمكننا إن نبتعد اكتر من ذلك

237
00:28:20,747 --> 00:28:22,848
... لقد قمنا بِ وعد الانسه

238
00:28:24,550 --> 00:28:26,951
. لن نذهب بعيدا

239
00:28:44,866 --> 00:28:48,068
لو كان بمقدورنا ان نبقى هنا طوال الليل

240
00:28:48,168 --> 00:28:50,269
. ونشاهد نورّ القمر

241
00:28:51,671 --> 00:28:55,273
! بلانيش قالت إن ساره تكتب شعر خاص بها

242
00:28:55,374 --> 00:29:00,177
لقد وجدته على الارضيه
. وكله يتحدث عن ميراندا

243
00:29:00,178 --> 00:29:02,579
. انها يتيمه

244
00:29:08,785 --> 00:29:13,488
ساره تُذكرني بالابل الصغير
. الذي احضره لي ابي الى المنزل مرة

245
00:29:14,989 --> 00:29:18,992
. لقد اهتممت به , لكنه قد مات

246
00:29:21,895 --> 00:29:23,896
. ماما دائماً تقول إن هذا هو نصيبه

247
00:29:26,298 --> 00:29:29,400
نصيبه ؟
ماذا يعني ذلك , آرما ؟

248
00:29:29,501 --> 00:29:32,103
. نصيبه إن يموت , نعم

249
00:29:32,103 --> 00:29:34,504
, بلغ الصبي ظهر السفينه "

250
00:29:34,605 --> 00:29:37,106
حيث إن الجميع لاذ بالفرار ...  "

251
00:29:37,207 --> 00:29:39,708
. لقد نسيت البقية

252
00:29:39,809 --> 00:29:45,313
. يبدو إني سابقى مُعاقبة
. لا اشعر بإني بحاله جيدة على الاطلاق

253
00:29:45,413 --> 00:29:49,416
. اتمنى إن تتوقفي عن الكلام ولو للحظه

254
00:29:49,516 --> 00:29:54,019
. ايديث المسكينه
. سنعود بإقرب وقت لا تقلقي

255
00:31:12,681 --> 00:31:15,783
! آرما ! أنظري أليهم

256
00:31:18,586 --> 00:31:21,988
الى اي عالم يذهبون ؟

257
00:31:22,089 --> 00:31:24,590
! بدون احذيتهم

258
00:31:26,492 --> 00:31:29,194
! آرما أنتظري
! أنتظريني

259
00:31:29,194 --> 00:31:32,496
! أرجوكِ أنتظري
! أنتظري آرما , أنتظري

260
00:31:40,203 --> 00:31:43,305
مهما كان مايفعلوه
هؤلاء الناس في الاسفل ؟

261
00:31:43,405 --> 00:31:47,007
. مثل مجموعه النمل هذه

262
00:31:47,108 --> 00:31:52,111
المفاجئ هو عدد الاشخاص الموجودين
. بدون اي سبب

263
00:31:52,112 --> 00:31:54,413
على الرغم انه من المحتمل

264
00:31:54,514 --> 00:31:59,117
إنهم يؤدون بعض الوظائف
لِ أنفسهم دون إن يعلمو بذلك

265
00:32:11,127 --> 00:32:16,030
كل شيء يبدأ لكِ ينتهي

266
00:32:16,131 --> 00:32:19,233
في الوقت المناسب

267
00:32:19,334 --> 00:32:21,235
. والمكان

268
00:32:22,336 --> 00:32:23,236
! أنظرن

269
00:34:21,329 --> 00:34:24,831
, ميراندا , أشعر بتوعك

270
00:34:24,932 --> 00:34:26,733
.  حقاً هذا مريع

271
00:34:27,734 --> 00:34:29,935
. آوه

272
00:34:29,836 --> 00:34:32,938
. ميراندا , حقاً أنا اشعر بتوعك

273
00:34:32,938 --> 00:34:35,540
متى سنعود للمنزل ؟

274
00:34:38,743 --> 00:34:40,544
متى سنعود للمنزل ؟

275
00:34:46,449 --> 00:34:47,549
ميراندا ؟

276
00:34:51,252 --> 00:34:53,153
!ميراندا

277
00:34:56,957 --> 00:34:59,058
!ميراندا

278
00:34:59,058 --> 00:35:02,860
!!ميراندا لا تذهبي الى هُناك
! عودي الى هنا

279
00:35:37,789 --> 00:35:39,990
. يجب إن اذهب
. انها السيدة ابليورد

280
00:35:40,091 --> 00:35:41,692
. دعي شخص اخر يذهب

281
00:35:41,792 --> 00:35:44,193
. لن يفعلو
. لا , يجب علي الذهاب

282
00:35:44,294 --> 00:35:46,295
ما الوقت الان ؟

283
00:35:53,701 --> 00:35:55,802
ما الذي ستفعله ؟

284
00:35:59,105 --> 00:36:01,306
. السيدة ابليورد ستوبخني

285
00:36:01,407 --> 00:36:03,608
. لقد اضعنا الكثير من الوقت

286
00:36:14,217 --> 00:36:16,118
. يجدر بك المغادرة

287
00:36:45,141 --> 00:36:47,642
لماذا تأخرتي هكذا ؟

288
00:37:17,567 --> 00:37:19,168
! اشكر الله

289
00:37:30,477 --> 00:37:33,479
أنسه , لماذا تأخرتم هكذا ؟

290
00:37:33,479 --> 00:37:37,882
مدام , هناك شيء مريع
. قد حصل

291
00:37:37,983 --> 00:37:41,385
ماذا ؟ ما الذي تعنيه ؟

292
00:37:41,385 --> 00:37:43,186
... لا أستطيع

293
00:37:43,287 --> 00:37:46,689
و أين بإسم السماء
السيدة ماكرو ؟

294
00:37:46,790 --> 00:37:49,592
. لقد تركناها خلفنا

295
00:37:49,592 --> 00:37:51,593
هل تركتوها هناك ؟

296
00:37:53,195 --> 00:37:56,097
هل فقدتم صوابكم جميعاً ؟

297
00:37:56,097 --> 00:37:59,499
انسه لوملي , خذي الفتيات
. الى الفراش فوراً

298
00:37:59,600 --> 00:38:03,002
! قومي بالطبخ
. حساء ساخن , ارجوكِ , للجميع

299
00:38:05,204 --> 00:38:08,506
, سيدة ابليورد
. يجب إن اتحدث اليكِ على أنفراد

300
00:38:08,607 --> 00:38:10,008
. حسناً

301
00:38:17,714 --> 00:38:21,516
. أصعدو الى السلالم بشكل مرتب , يافتيات
. جنباً الى جنب وبسرعه

302
00:38:21,617 --> 00:38:23,918
! أطبخي , الحساء للفتيات

303
00:38:36,529 --> 00:38:41,232
, حسناً , سيدتي , سيدتي
. هل الامر بهذه الخطورة

304
00:38:44,135 --> 00:38:47,437
ثلاث من فتياتك الصغيرات

305
00:38:47,537 --> 00:38:50,539
والسيدة ماكرو

306
00:38:52,041 --> 00:38:55,743
. لقد أختفو بين الجبال

307
00:38:58,446 --> 00:38:59,847
ماذا حدث ؟

308
00:39:02,249 --> 00:39:05,251
,حسناً, الان, , السيدة آبليورد

309
00:39:05,351 --> 00:39:08,353
. هذه هي المُشكلة

310
00:39:08,454 --> 00:39:11,256
. لا أحد يعلم ما الذي حَدث

311
00:39:13,958 --> 00:39:17,660
كم كانت المُدة التي انتظرتها
السيدة ماكرو باللحاق بالفتيات ؟

312
00:39:17,761 --> 00:39:21,263
. لا أعلم
. لا أحد يَعلم

313
00:39:22,565 --> 00:39:25,267
. لم يراها أحد تُغادر
. لقد كٌنا نائمين

314
00:39:28,469 --> 00:39:30,670
والفتاه الصغيرة ؟

315
00:39:30,671 --> 00:39:32,772
. آيديث هورتون

316
00:39:34,874 --> 00:39:37,576
, مثلما أخبرتكِ

317
00:39:37,676 --> 00:39:40,177
, لقد أتت راكضه من بين الشُجيرات وكان الخوف يتملكها

318
00:39:40,278 --> 00:39:42,980
, ثيابها ممُزقه بالكآمل

319
00:39:43,081 --> 00:39:46,383
...وتصرخ بكلمات غير مفهومة

320
00:39:47,884 --> 00:39:51,186
, حسناً , وبعد إن رأيناها بِهذه الحالة
كان يجب إن نُهدئ من روعها

321
00:39:51,287 --> 00:39:55,190
لكِ نعرف ما الذي تركته وراءها في الصخور
. في مكان ما أحدى الثلاث المفقودات

322
00:39:59,794 --> 00:40:02,496
. هذا ما أستطيع أخبارك به

323
00:40:08,100 --> 00:40:11,302
! ميرآندا ! ميرآندا

324
00:40:15,606 --> 00:40:17,507
! مآريون

325
00:40:20,010 --> 00:40:21,411
! مآريون

326
00:40:51,034 --> 00:40:52,935
. هيا , أذهب من هُنا

327
00:40:56,038 --> 00:40:58,239
! آه , توقف عن ذلك

328
00:41:00,942 --> 00:41:02,943
. هيآ

329
00:41:05,645 --> 00:41:08,046
! ميرآندا

330
00:41:24,260 --> 00:41:27,262
. حآولي إن تتذكري شيء , آيديث

331
00:41:31,065 --> 00:41:34,367
ما الذي أخافكِ
. في الصخور

332
00:41:38,571 --> 00:41:41,273
.فكري بإمعان , . حبيبتي
!بإمعان

333
00:41:42,674 --> 00:41:45,576
هل تَحدثتُم لِ أي أحد

334
00:41:46,677 --> 00:41:49,178
. يجب إن يَكون هُنآك شيء مآ

335
00:41:50,781 --> 00:41:52,282
هل كآن هُناك رجل ؟

336
00:41:59,387 --> 00:42:02,589
. هُناك خدوش كبيرة في قدميهآ

337
00:42:02,690 --> 00:42:05,692
, وذلك مِن خلال المشي بين العُليق
. يجب إن اتخيل ذلك

338
00:42:10,096 --> 00:42:12,097
لا شيء أخر ؟

339
00:42:16,401 --> 00:42:18,802
. لاشيء يمكن إن أحدده

340
00:42:25,708 --> 00:42:29,210
هي لم تتعرض .... لِ ألتحَرش ؟

341
00:42:30,412 --> 00:42:33,314
. لا , لا , لم يحصل شيء من ذلك

342
00:42:33,314 --> 00:42:37,917
. لقد قُمت بِ فحصها
. هي سليمة تماماً

343
00:42:50,727 --> 00:42:53,629
, في حين إنك لا تريد إن تُخبريني أي تفاصيل

344
00:42:53,730 --> 00:42:56,832
كيف يُمكنني إن اتحدث معكِ بذلك, ليونيل ؟

345
00:42:56,832 --> 00:42:59,033
. لا يوجد اي تفاصيل

346
00:42:59,134 --> 00:43:01,635
, الاشخاص لا يختفوون هكذا عزيزتي

347
00:43:01,736 --> 00:43:04,037
. ليس بدون سبب وجيه

348
00:43:05,739 --> 00:43:07,640
هل تحدثت , اليس كذلك ؟

349
00:43:07,741 --> 00:43:11,644
. ولا حتى قليلاً
. الناس لديهم ... نظريه

350
00:43:11,744 --> 00:43:14,045
. أكملي

351
00:43:14,146 --> 00:43:17,048
. حسناً , انها اقاويل محلية

352
00:43:17,048 --> 00:43:19,149
لما لا ؟

353
00:43:19,250 --> 00:43:23,353
لا أحد هُنا يستطيع
. فعل كَ هكذا

354
00:43:23,353 --> 00:43:27,055
لقد أخبرتك للتو, آيها الرقيب, ببساطه
. قُمت بِ ملاحظة 3 فتيات يعبرن جدول الماء

355
00:43:27,056 --> 00:43:29,457
كيف يبدون ؟

356
00:43:30,559 --> 00:43:31,759
همممم ؟

357
00:43:31,860 --> 00:43:34,261
. الفتيات
. قُم بوصفهم لي

358
00:43:34,261 --> 00:43:39,264
هممم, آمم, الفتاه الاولى
. طويلة وبشرتها داكنه

359
00:43:42,668 --> 00:43:45,670
آممم, ثم الفتاة الاخرى
, السمينة والصغيرة

360
00:43:45,670 --> 00:43:48,572
, والفتاة ذات النظارات

361
00:43:48,673 --> 00:43:52,576
. والاخيرة كانت رفيعه , وجميله

362
00:43:54,077 --> 00:43:56,578
. لقد عددت اربعه

363
00:43:58,480 --> 00:44:00,481
عفواً ؟

364
00:44:00,482 --> 00:44:03,584
قبل دقائق معدوده
. قُلت إنهم 3 فتيات

365
00:44:03,684 --> 00:44:06,185
... آوه , آوه .. نعم

366
00:44:06,186 --> 00:44:09,888
وذلك لأن السمينة قد أتت مُتأخرة عنهم

367
00:44:09,989 --> 00:44:13,791
ثم ذهبو بإتجاه الاشجار

368
00:44:13,792 --> 00:44:16,894
. وهذه كانت أخر مرة نُشاهدهم فيهآ

369
00:44:20,197 --> 00:44:23,299
. ربماً يجب إن نذهب الى الاعلى أكتر

370
00:44:25,101 --> 00:44:27,002
. لقد تَعبت

371
00:44:28,404 --> 00:44:30,605
. ربماً قُمت بالجلوس على هذا الجذع

372
00:44:30,706 --> 00:44:33,107
اين هو , ايديث ؟
هذا ؟

373
00:44:33,208 --> 00:44:36,910
أنظري الى المكان جيداً , عزيزتي
. من الممكن إن تعرفي مكانه

374
00:44:36,910 --> 00:44:39,411
هل هذه هي ؟
هل ذهبتي من هذا الطريق؟

375
00:44:39,512 --> 00:44:41,413
. لا أعلم

376
00:44:41,514 --> 00:44:45,316
لقد كُنت تَعبه
. انا تعبه الأن ايضاً

377
00:44:51,422 --> 00:44:53,723
. لا يوجد شيء لِ أتذكره

378
00:44:53,724 --> 00:44:56,125
ما الذي تَذكُريه , آيديث ؟
. أخبرينا

379
00:44:56,226 --> 00:44:58,327
, لقد كان عندما كُنت أركض بإتجاه المنُحدر

380
00:44:58,427 --> 00:45:00,828
. عندما كُنت أركض

381
00:45:00,929 --> 00:45:02,930
. لقد كانت هُناك غيوم

382
00:45:03,031 --> 00:45:05,332
ما نوع هذه الغيوم ؟

383
00:45:05,433 --> 00:45:08,335
. كانت حمراء اللون

384
00:45:08,335 --> 00:45:12,238
. أنا أذكر ذلك بوضوح
. ذلك عندما قُمت بالمرور من أمام السيدة ماكرو

385
00:45:14,640 --> 00:45:16,541
من ذكرتي الأن ؟

386
00:45:16,642 --> 00:45:18,443
. السيدة ماكرو

387
00:45:18,543 --> 00:45:21,845
لقد قامت بالصعود الى اعلى
. التله بينما انا كُنت أسير بِ عكسها

388
00:45:21,946 --> 00:45:25,248
هل توقفتي ؟
هل تكلمتي معها ؟

389
00:45:25,248 --> 00:45:27,950
. لا , لقد كانت بعيدة جداً

390
00:45:28,050 --> 00:45:32,253
لقد كانت ببعد تلك الشجرات
. الميتات هناك

391
00:45:36,657 --> 00:45:38,758
. لقد كانت مُضحكة

392
00:45:38,859 --> 00:45:41,360
مُضحكة ؟

393
00:45:41,961 --> 00:45:43,562
كيف ذلك ؟

394
00:45:43,663 --> 00:45:45,764
. لن أقول ذلك

395
00:45:45,864 --> 00:45:50,067
. يجب عليكِ ذلك , آيديث
. هذا سيكون مُهماً جداً

396
00:45:50,168 --> 00:45:52,069
. لكنه كلام وقح

397
00:46:04,079 --> 00:46:06,280
. بنطلونها

398
00:46:06,380 --> 00:46:10,383
لم تكن تلبس التنورة التحتيه

399
00:46:10,484 --> 00:46:15,888
ملابسها الداخليه ؟
هل تعنين انها لم تكن تلبس سوا ملابسها الداخليه؟

400
00:46:55,919 --> 00:46:57,820
.. سنإخذ هذا

401
00:46:59,422 --> 00:47:01,323
. من أجل الكلب البوليسي

402
00:47:08,129 --> 00:47:09,530
. ميرآندا

403
00:48:13,080 --> 00:48:16,182
لما لم تُخبرنا
إنك قمت بِ أتباع الفتيات الاربعه ؟

404
00:48:17,783 --> 00:48:19,684
... لأنه

405
00:48:22,187 --> 00:48:24,288
. أنا لم أتتبعهم بالفعل

406
00:48:24,388 --> 00:48:27,190
لقد عبرت الجدول فقط

407
00:48:27,291 --> 00:48:29,893
وقمت بالمشي خطوات قليلة
. بين الصخور فقط

408
00:48:31,994 --> 00:48:33,995
. لقد كُنت فضولي

409
00:48:37,298 --> 00:48:42,602
في أنجلترا, السيدات الصغيرات غير
. مسموح لهم بِ العبور خلال الاشجار

410
00:48:42,603 --> 00:48:45,605
. ليس وحدين , على العموم

411
00:48:45,605 --> 00:48:50,008
ولكنهم استمرو بعبور الغابه
. لذا قررت إن أعود

412
00:48:55,813 --> 00:48:59,916
من نفس المكان الذي
... عبرو من خلاله الفتيات

413
00:49:02,218 --> 00:49:04,219
ما الذي كُنت تعتقده  ؟

414
00:49:12,926 --> 00:49:14,727
هممم ؟

415
00:49:36,345 --> 00:49:38,346
. آه , ميشيل

416
00:50:18,878 --> 00:50:20,779
. آه , ميشيل

417
00:50:44,398 --> 00:50:47,900
الرجل العجوز طلب مني
. الاهتمام بِ الاحصنه

418
00:50:48,001 --> 00:50:50,703
لقد ضجرت لو كنت محظوظاً
. في تلك الحديقة اللعينه

419
00:50:53,005 --> 00:50:55,907
. هذا ما كُنت أخبرك به

420
00:50:56,007 --> 00:50:57,908
. لا اكتر ولا أقل

421
00:51:10,218 --> 00:51:13,120
. هل كان الكلب البوليسي في ذلك اليوم

422
00:51:20,426 --> 00:51:22,527
انا استيقظ في كل ليلة
. بارده

423
00:51:24,529 --> 00:51:27,531
. و اتسائل اذا كانو على قيد الحياة

424
00:51:27,632 --> 00:51:30,534
نعم, حسناً, الطريقة
التي افكر بها

425
00:51:30,634 --> 00:51:33,836
اذا كانو الشرطة اللعينين

426
00:51:33,837 --> 00:51:37,840
والكلب اللعين لم يجدهم
حسنا، لايمكن لاحد ان يجدهم

427
00:51:39,041 --> 00:51:41,342
تم ارهاق الاخرين قبل هذا اليوم،

428
00:51:41,443 --> 00:51:43,944
وبقدر ما انا قلق عليهم الان
هذا الحجر هو النهاية

429
00:51:44,045 --> 00:51:46,647
حسنا، انها ليست نهايته
بقدر ما اعلم

430
00:51:48,948 --> 00:51:51,950
قد يكونون هناك الان
...يموتون من العطش

431
00:51:53,852 --> 00:51:56,854
على تلك الصخرة ...

432
00:51:56,855 --> 00:51:59,857
وانا وانت نجلس هنا
نحتسي الشراب بكل اريحيه

433
00:52:04,661 --> 00:52:07,162
لهذا انا وانت مختلفان .

434
00:52:12,467 --> 00:52:15,969
إذا كنت تريد نصيحتي، كلما اسرعت
في نسيان كل شيء، كان ذلك أفضل.

435
00:52:16,070 --> 00:52:19,372
حسنا، لا أستطيع أن أنسى ذلك،
لا استطيع أبدا.

436
00:52:28,579 --> 00:52:30,980
لست راقصاً جيد

437
00:52:31,081 --> 00:52:34,083
ولكن أعتقد الحاكم
يجب أن اغادر '، إيه؟

438
00:52:35,985 --> 00:52:38,486
لاتريد , ساغضب عليك
إذا كنت لم تظهر في العرض.

439
00:52:38,487 --> 00:52:40,888
ألبرت.

440
00:52:40,989 --> 00:52:43,390
أريد أن أعود إلى الصخرة.

441
00:52:47,194 --> 00:52:49,195
للبحث عنهم.

442
00:52:51,397 --> 00:52:53,498
هل سوف تأتي معي؟

443
00:53:07,610 --> 00:53:10,412
طيور جميله ، منها البجع.

444
00:53:13,715 --> 00:53:16,016
وبعد أسبوع في الأدغال ...

445
00:53:17,318 --> 00:53:19,119
من الممكن انهم ماتو الان

446
00:53:22,321 --> 00:53:24,322
سأذهب وحدي

447
00:55:35,926 --> 00:55:37,427
ألبرت!

448
00:55:38,928 --> 00:55:40,429
مرحبا؟

449
00:55:57,343 --> 00:56:00,245
مايك!

450
00:56:01,546 --> 00:56:04,448
مايكل!

451
00:56:17,659 --> 00:56:20,561
مايكل!

452
00:56:33,771 --> 00:56:36,373
.سيتعين علينا أن نذهب قريبا

453
00:56:36,373 --> 00:56:39,175
قبل ان تظلم

454
00:56:39,275 --> 00:56:41,476
.أنا باق هنا

455
00:56:41,477 --> 00:56:43,478
انت ماذا؟

456
00:56:44,980 --> 00:56:46,881
.أنا باق هنا

457
00:56:46,981 --> 00:56:48,882
هنا؟ على الصخرة؟

458
00:56:48,983 --> 00:56:50,584
.نعم

459
00:56:50,684 --> 00:56:54,987
لماذا بحق الجحيم؟
انت مجنون

460
00:56:55,088 --> 00:56:58,190
نعم، ربما أنا مجنون , لكنني باقي لانه يتحتم على احدنا البقاء

461
00:56:58,290 --> 00:57:00,191
.......فقط لأنك تشابه الكثير من الاستراليين

462
00:57:00,192 --> 00:57:01,392
.انت فتى مضحك

463
00:57:04,295 --> 00:57:07,597
حسنا، ماذا بحق الجحيم عساني ان أقول لهم
عندما اصل الى هناك من دونك؟

464
00:57:07,698 --> 00:57:09,899
.يمكن أن نقول لهم ما تريد

465
00:57:12,702 --> 00:57:16,104
ماذا ., ووداند

466
00:57:16,104 --> 00:57:18,105
.فيكتوريا، يا سيدي

467
00:57:18,106 --> 00:57:21,508
.الحانة بالقرب من الزاوية

468
00:57:21,509 --> 00:57:25,912
السيد مايكل برتي طرق الباب سيدي
هو نائمُ هناك الان

469
00:57:28,014 --> 00:57:30,215
.الحانة

470
00:57:30,315 --> 00:57:33,217
نعم. نعم

471
00:57:33,318 --> 00:57:35,920
لااعلم كيف عمته ستتقبل الامر

472
00:57:38,922 --> 00:57:40,323
.نعم

473
00:57:48,830 --> 00:57:50,731
.حسنا
استمر كرنديل

474
00:57:50,831 --> 00:57:52,732
.شكرا لك يا سيدي

475
01:00:13,643 --> 01:00:15,844
.توقف في الاثني عشر

476
01:00:15,945 --> 01:00:17,846
لا تتوقف قبل هذا

477
01:00:19,248 --> 01:00:23,251
كل شيء يبدأ وينتهي

478
01:00:25,052 --> 01:00:27,053
.في الوقت المناسب تماما

479
01:00:27,054 --> 01:00:30,656
انتظار مليون سنه فقط من اجلنا

480
01:00:30,757 --> 01:00:34,059
انظر! في الاعلى هناك في السماء!

481
01:00:34,059 --> 01:00:36,060
الآن أنا أعلم!

482
01:00:36,061 --> 01:00:38,362
ماذا تعرف؟

483
01:00:38,463 --> 01:00:40,964
عدد البشر المدهش

484
01:00:41,065 --> 01:00:43,767
هي بدون هدف

485
01:00:43,867 --> 01:00:45,668
على الرغم من أنه من المحتمل

486
01:00:45,768 --> 01:00:48,770
أنهم يؤدون بعض الوظائف
.غير معروف لأنفسهم

487
01:00:48,871 --> 01:00:54,075
كل شيء يبدأ وينتهي

488
01:00:54,175 --> 01:00:58,978
.في الوقت و الزمان والمكان

489
01:01:08,486 --> 01:01:10,387
.ميراندا

490
01:01:20,395 --> 01:01:22,396
!ميراندا

491
01:01:26,000 --> 01:01:28,001
!ميراندا

492
01:01:32,505 --> 01:01:34,406
!ميراندا

493
01:03:48,311 --> 01:03:50,312
اسمحوا لي أن اخذه الان ، يابني

494
01:03:50,413 --> 01:03:53,815
لقد كان 30 عاما من الخبرة
في كيفيه وضعها

495
01:03:53,915 --> 01:03:57,017
.حتى لا تسقط مرة أخرى على الطريق

496
01:04:04,023 --> 01:04:06,424
.خذها بهدوء، ايها الرقيب

497
01:05:51,607 --> 01:05:55,810
ياالهي

498
01:06:08,020 --> 01:06:10,221
ساعدوني

499
01:06:21,931 --> 01:06:23,932
ساعدوني

500
01:06:28,136 --> 01:06:30,137
آنسة، وجدوا إرما

501
01:06:30,138 --> 01:06:31,338
ماذا قلت؟

502
01:06:31,339 --> 01:06:33,640
.وجدوا إيرما، وهي لا تزال على قيد الحياة

503
01:06:35,442 --> 01:06:37,343
....أوه

504
01:06:40,846 --> 01:06:43,047
لا أحد آخر؟

505
01:06:43,148 --> 01:06:44,549
.لا

506
01:07:00,962 --> 01:07:04,564
.اذهب الآن الى المنزل
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به

507
01:07:08,167 --> 01:07:11,569
امضي قدما، الآن. عد الى المنزل
.هذه مسألة الشرطة

508
01:07:16,974 --> 01:07:18,875
امضي الان

509
01:07:34,688 --> 01:07:36,789
لدينا كامل الحق في المعرفه

510
01:07:36,890 --> 01:07:39,091
.نود أن نعرف ما يجري

511
01:07:39,192 --> 01:07:42,194
.انه على حق

512
01:07:42,294 --> 01:07:46,597
نريد ببساطة شيء
.تم عمله حيال ذلك

513
01:07:46,597 --> 01:07:48,598
أين بومفر؟

514
01:07:51,401 --> 01:07:54,503
ما ينبغي أن نقوم به
.هو الذهاب إلى الصخرة بأنفسنا

515
01:07:56,405 --> 01:07:58,606
لدينا الحق الكامل , بالتفكير بالامر

516
01:07:58,707 --> 01:08:02,509
هو على حق , دع بومفر يخرج من هنا ولنذهب

517
01:08:02,610 --> 01:08:04,511
اخرج بومفر

518
01:08:07,614 --> 01:08:09,415
ارجع للخلف

519
01:08:09,415 --> 01:08:13,418
هيا اذهبو الى المنزل
جميعكم

520
01:08:13,418 --> 01:08:15,519
.لاشيء يمكنك القيام به

521
01:08:26,429 --> 01:08:28,430
يمكننا شكر الرب

522
01:08:28,430 --> 01:08:31,732
لهذا المعجزة العظيمة
لإرجاعه زميلتنا العزيزة إيرما

523
01:08:31,833 --> 01:08:34,134
ونصلي من اجل ماريون وميراندا

524
01:08:34,235 --> 01:08:37,637
وعزيزتنا الانسه ماكرو
لن ننساها ايضاً

525
01:08:37,737 --> 01:08:40,639
فقد رأينا أنه من المناسب يجب اراحة ارما

526
01:08:40,740 --> 01:08:44,042
في منزل العقيد فيتسهبيرت
.في الجبل المقدوني

527
01:08:44,142 --> 01:08:47,244
.في هذه الحالة يجب ان نكون سعيدين لهذه الاخبار الجيدة

528
01:08:47,345 --> 01:08:49,746
.وأود أن أطلب منكم أن نتذكرو
من فضلكم

529
01:08:49,747 --> 01:08:51,748
زميلاتكم الثلاث الذين اختفو

530
01:08:51,748 --> 01:08:54,850
.هناك، حتى الآن، بدون أي أثر

531
01:08:54,951 --> 01:08:57,753
هل تأتي معي إلى مكتبي
من فضلك، انسه لوملي؟

532
01:08:57,853 --> 01:09:00,254
يمكنكم الذهاب ، آنساتي

533
01:09:21,572 --> 01:09:24,073
أخبار رائعة، سيدة .ابيليارد

534
01:09:25,475 --> 01:09:27,976
.لا تكوني بهذا الغباء

535
01:09:27,977 --> 01:09:30,679
لو تم إجادهم جميعهم لكن وجدت واحدة فقط؟

536
01:09:30,779 --> 01:09:33,981
.وهذا يجعل الأمور أسوأ
أسوأ بكثير

537
01:09:35,182 --> 01:09:37,583
هذه المأساة استمرت أكثر من أسبوع

538
01:09:37,684 --> 01:09:39,985
.>وثلاثة بالفعل ... ثلاثة
علامه سوداء لكِ ... مجموعات من الآباء والأمهات

539
01:09:40,086 --> 01:09:44,989
وقد كتبو لي ملاحظه انه في المرة المقبله لن يكون هناك فتيات في المدرسه

540
01:09:45,090 --> 01:09:48,792
الآن لدى الصحافه مزيداً من الاثارة للتحدث حول الامر

541
01:09:48,893 --> 01:09:51,995
الصحف في جميع أنحاء العالم
.تحدثت عن شأننا في قضيه المهووسين والانسه لوملي

542
01:09:52,096 --> 01:09:54,497
.اعتقد انكِ  مدركه للامر

543
01:09:55,498 --> 01:09:57,999
الثلاثة الذين تم سحبهم

544
01:09:58,100 --> 01:10:00,001
...بالإضافة إلى الثلاثة المفقودين حالياً في الصخرة

545
01:10:00,102 --> 01:10:03,304
اثنين، سيدة ابيليارد , اثنين فقط الآن
.أنا متأكد تماما إرما سوف تعود

546
01:10:03,404 --> 01:10:07,006
..هذه يجعله ستة، آنسه ملي

547
01:10:07,107 --> 01:10:09,709
.لن تكون لدينا في المدة المقبلة

548
01:10:11,611 --> 01:10:16,314
وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدة مجموعات
تضع الرسوم الدراسية المتأخرة مستحيله

549
01:10:16,415 --> 01:10:18,816
.سارة وايبيرن ، على سبيل المثال

550
01:10:21,118 --> 01:10:24,420
طائش ومتهور , إذا جاز لي القول، سيدة ابليراد

551
01:10:25,722 --> 01:10:27,623
.نعم

552
01:10:29,024 --> 01:10:31,025
...حسنا، أنا

553
01:10:31,126 --> 01:10:35,429
.أتوقع اننا سنصل للامر بطريقة أو بأخرى

554
01:10:35,429 --> 01:10:38,431
.لا تدعيني عائق لك , سيدة لوملي
لديك درس خلال دقائق على ما اعتقد

555
01:10:38,432 --> 01:10:40,533
تطريز الكبار

556
01:10:40,634 --> 01:10:44,436
فقط أطلبي الفتاة وايبيرن
لتأتي لتراني، من فضلك

557
01:10:44,437 --> 01:10:47,439
.بعد غداء سيكون افضل

558
01:10:47,439 --> 01:10:48,740
نعم، سيدة ابليراد

559
01:10:50,641 --> 01:10:53,443
..أوه، وسيدة لوملي

560
01:10:53,444 --> 01:10:57,547
ابذل قصارى جهدكم لمنع القيل والقال
.حول هذه الأعمال البائسة كلها

561
01:10:57,647 --> 01:11:00,048
حسناً , سيدة ابليراد
سوف افعل

562
01:11:52,390 --> 01:11:53,791
!اصمت

563
01:11:58,094 --> 01:11:59,595
!آه

564
01:12:07,401 --> 01:12:12,104
ملفت للنظر

565
01:12:12,205 --> 01:12:16,408
وبعد أسبوع في الغابه
ولا شيء أكثر خطورة

566
01:12:16,408 --> 01:12:20,110
.من الصدمة التي تعرضت لها

567
01:12:20,111 --> 01:12:23,013
.غير العادية

568
01:12:23,114 --> 01:12:25,816
.عدم اصابتها باي كسر

569
01:12:25,916 --> 01:12:30,619
بعض جروح وكدمات
.على الوجه واليدين

570
01:12:32,321 --> 01:12:34,722
.لليدين بشكل خاص

571
01:12:39,426 --> 01:12:41,327
مخدوشه تماما

572
01:12:43,029 --> 01:12:47,432
جميع الاظافر قد مزقت وكسرت

573
01:12:47,433 --> 01:12:51,636
.هناك عدة سمات غير عادية أخرى

574
01:12:51,736 --> 01:12:54,438
.وكدمات بالغة جدا في رأسها

575
01:12:55,539 --> 01:12:59,241
.ارتجاج محتمل

576
01:12:59,342 --> 01:13:02,044
ضربة، ربما؟

577
01:13:02,144 --> 01:13:05,146
أو سقوط؟

578
01:13:05,247 --> 01:13:08,549
وحتى ان سقطت

579
01:13:08,549 --> 01:13:12,051
لماذا لاتوجد علامات في باقي الجسم ؟

580
01:13:13,153 --> 01:13:15,054
لا تشوبه شائبة

581
01:13:16,656 --> 01:13:22,060
,والقدم، أيضا، هي لا تحمل علامات تماما
وهو غريب جدا

582
01:13:21,960 --> 01:13:26,163
كما أنها لا ترتدي أحذية أو
جوارب عندما عثر عليها

583
01:13:26,263 --> 01:13:28,564
.لم نعثر على أي أثر لهم على الصخور

584
01:13:28,665 --> 01:13:30,566
.اممم

585
01:13:32,568 --> 01:13:34,569
.انها سليمة تماما

586
01:13:37,572 --> 01:13:41,875
.مستعد للموت لمعرفه حقيقة ما حدث هناك

587
01:13:45,378 --> 01:13:47,379
.انها سليمة تماما

588
01:13:52,183 --> 01:13:54,484
ما الامر، فتاتي؟

589
01:13:54,585 --> 01:13:57,086
حسنا، سيدتي، انها السيدة إآرما

590
01:13:57,187 --> 01:13:58,788
نعم؟

591
01:13:58,889 --> 01:14:02,091
حسنا، انه عن ملابسها

592
01:14:02,191 --> 01:14:04,092
ما هو يا عزيزتي؟

593
01:14:04,193 --> 01:14:08,396
حسنا، لم أكن أعرف ما إذا كان
.يجب إخبار الرقيب

594
01:14:08,496 --> 01:14:12,098
.ليس هناك مشد

595
01:14:12,199 --> 01:14:15,901
مشد السيدة إيرما , مفقود

596
01:14:16,002 --> 01:14:18,003
.احسنتي ، يا عزيزي

597
01:14:18,104 --> 01:14:21,006
لا يمكن أن يكون من أي مصلحة

598
01:14:23,007 --> 01:14:27,710
الريح الشمالية لم تجلب لي الراحة

599
01:14:29,412 --> 01:14:31,813
هل هناك قضايا قتل لم تحل بعد

600
01:14:34,817 --> 01:14:37,519
خذ, خذ جاك السفاح،
على سبيل المثال

601
01:14:47,126 --> 01:14:49,627
,الشرطة هناك مرة أخرى
بشكل طبيعي

602
01:14:49,728 --> 01:14:51,629
.سميكة كما الذباب

603
01:14:53,932 --> 01:14:56,934
ذكرت شخص انه راى إنارة حول حظيرة

604
01:14:57,034 --> 01:15:00,136
في مكان نحو ميل من الصخرة

605
01:15:00,237 --> 01:15:04,140
هناك حصلت على بعض الأجابات , والبعض الآخر لا

606
01:15:08,743 --> 01:15:13,446
لا , سوف يكون هناك حل قريباً , احتمال كبير

607
01:15:17,150 --> 01:15:19,051
خطف

608
01:15:20,452 --> 01:15:25,355
.أو، كما تعلمون، شيء من هذا القبيل

609
01:15:26,958 --> 01:15:29,359
.قد يكونو وقعوا إلى أسفل الحفرة

610
01:15:34,163 --> 01:15:38,466
لا، لا. هناك حل
في مكان ما

611
01:15:39,768 --> 01:15:41,869
يجب ان يكون هناك.

612
01:15:41,969 --> 01:15:44,270
تعالوا إلى هنا.
هيا

613
01:15:44,371 --> 01:15:46,272
.من هنا

614
01:15:50,476 --> 01:15:54,278
,هل تعلم، الفتى
هناك بعض النباتات التي يمكن ان تتحرك؟

615
01:15:56,381 --> 01:15:58,282
لا

616
01:16:22,801 --> 01:16:25,903
قالت الآنسة ملي انك تريد لقاء , سيدة ابليراد

617
01:16:26,004 --> 01:16:29,206
هذا الصحيح
ادخل

618
01:16:30,607 --> 01:16:32,608
.أغلق الباب من فضلك

619
01:16:45,419 --> 01:16:50,022
,كتبت عدة رسائل إلى والد ساره "السيد كوسجروف"،

620
01:16:50,022 --> 01:16:53,324
لكنه لم ياتي الرد حتى الآن

621
01:16:55,126 --> 01:17:00,129
وفي الواقع، كان ذلك  من ستة أشهر
منذ أن تلقيت رسالة اخر رساله

622
01:17:00,230 --> 01:17:03,332
.أو شيك

623
01:17:03,433 --> 01:17:08,336
ولذلك، ليس لديهم بديل
ولكن لإلغاء كل ما تبذلونه من إضافات

624
01:17:08,437 --> 01:17:10,538
هذا يعني أنه، اعتبارا من اليوم

625
01:17:10,639 --> 01:17:15,242
لا يمكنك المشاركة في دروس الرسم و الرقص

626
01:17:15,342 --> 01:17:19,545
الا اذا تم دفع جميع الرسوم , قبل عيد الفصح

627
01:17:19,646 --> 01:17:24,249
.أخشى أنه يتعين علينا اتخاذ ترتيبات أخرى

628
01:17:25,450 --> 01:17:28,652
أنتِ تعرفين ماذا يعني ذلك، سارة؟

629
01:17:31,355 --> 01:17:33,256
.سيكون عليك الذهاب بعيدا

630
01:17:35,058 --> 01:17:39,961
هناك أماكن و مؤسسات اخرى لمن هم في مثل حالتك

631
01:17:47,467 --> 01:17:49,368
والان اذهبي

632
01:17:51,170 --> 01:17:53,071
.سارة

633
01:18:16,890 --> 01:18:19,992
سارة! ماخطبك ؟

634
01:18:22,195 --> 01:18:24,096
هل انت مريضه ؟

635
01:18:26,898 --> 01:18:30,600
لا يجلس الاخرين على السلالم الباردة في
الظلام إلا إذا كانو يعانون في عقولهم من خطب ما

636
01:18:34,804 --> 01:18:38,306
سمعتِ الجرس
اذهبِ واغتسلي لتناول العشاء

637
01:18:43,912 --> 01:18:45,913
ألستِ جائع؟

638
01:18:49,216 --> 01:18:51,918
حسنا، من الافضل الذهاب مباشرة إلى السرير

639
01:18:59,324 --> 01:19:00,825
.بسرعة

640
01:19:08,030 --> 01:19:11,432
قولي للاآنسة أنا لا أريد ذلك
شكرا لك

641
01:19:11,433 --> 01:19:16,036
ولكن يجب إن تناولي الطعام
ستمرضين إذا لم تقومي بذلك

642
01:19:16,137 --> 01:19:20,740
أنا مريضه بالفعل
واذا اكلت هذا سأعاني من المرض اكثر<

643
01:19:20,840 --> 01:19:22,841
.هراء
تعالي الآن , سيدة سارة

644
01:19:22,842 --> 01:19:25,444
هل تعرفين ماذا ، ميني؟

645
01:19:25,544 --> 01:19:28,045
لا , مالامر ؟

646
01:19:28,046 --> 01:19:31,048
.كنت في دار للأيتام مرة واحدة

647
01:19:31,048 --> 01:19:32,949
.احقاً هذا , سارة؟

648
01:19:37,754 --> 01:19:42,557
...كان لي أخ
.يدعى بيرتي

649
01:19:51,464 --> 01:19:56,167
قلت للمربية
أردت أن أكون فتاه سيرك

650
01:19:56,268 --> 01:19:59,670
.على حصان أبيض مع فستان لماع

651
01:20:02,673 --> 01:20:07,476
كانت خائفة انني أهرب، لذلك حلقت شعر راسي

652
01:20:09,078 --> 01:20:12,981
.قمت بعض يديها . حتى نزفت

653
01:20:14,783 --> 01:20:18,385
حتى انها رسمت على رأسي الجنطيانا البنفسجي

654
01:20:35,099 --> 01:20:40,403
الريح الشمالية تقودني الى عدم راحة

655
01:20:40,403 --> 01:20:45,406
والموت هو في السماء

656
01:20:47,708 --> 01:20:51,410
أحبك، ميني

657
01:20:54,013 --> 01:20:55,914
.أحبك يا حبيبتي

658
01:20:58,317 --> 01:21:01,519
,أشعر بالأسف للاطفال

659
01:21:04,922 --> 01:21:07,924
الفتيات التي ع في الصخور، تقصدي؟

660
01:21:07,924 --> 01:21:09,925
نعم، وهم أيضا.

661
01:21:11,827 --> 01:21:17,431
انا كنت أفكر اين هم المسكينات
الشياطين الصغيرة , هنا في الكلية

662
01:21:19,733 --> 01:21:24,136
انهم بخير

663
01:21:24,137 --> 01:21:27,139
معظمهم يتقلب في المال

664
01:21:27,239 --> 01:21:29,140
أو على الأقل امهاتهم وآباهم كذلك

665
01:21:29,241 --> 01:21:32,343
...بعض منهم ايتام

666
01:21:32,443 --> 01:21:34,544
...أو تحت الوصايه , أو

667
01:21:36,146 --> 01:21:38,047
تعلم

668
01:22:07,671 --> 01:22:10,573
الآن أنا أعلم

669
01:22:10,673 --> 01:22:14,776
ماذا تعرف؟ ماذا تعرف؟

670
01:22:16,878 --> 01:22:21,281
وأنا أعلم أن  ميراندا هي ملاك بوتيتشيلي

671
01:22:53,006 --> 01:22:55,107
احكمهما جيداً هناك
شكرا، أيها السادة

672
01:22:55,208 --> 01:22:57,109
.حسنا. ابتسامة من فضلك

673
01:22:57,210 --> 01:23:00,012
هيا. ابتسامة كبيرة.

674
01:23:00,112 --> 01:23:02,413
شكرا لك، شكرا لك

675
01:23:09,019 --> 01:23:10,920
اجعل تلك النساء ياتون الى هنا، من فضلك

676
01:23:15,924 --> 01:23:19,326
الحبل.
لا ليس هذه , الأخرى.

677
01:23:19,427 --> 01:23:21,528
أعطني الحبل

678
01:23:21,529 --> 01:23:24,231
ماذا عن كوب من الشاي ؟

679
01:23:24,331 --> 01:23:26,532
.آه، الشاي

680
01:23:29,135 --> 01:23:31,136
مرحبا

681
01:23:43,446 --> 01:23:45,447
كما لو يبحث في الاعلى
في الاعلى

682
01:23:45,447 --> 01:23:47,848
هذا هو. أبحث عن كهف
أو شيء من هذا القبيل

683
01:23:47,949 --> 01:23:50,350
أكثر من ذلك بقليل التعبير
في وجهه، يا سيدي

684
01:23:59,158 --> 01:24:01,059
.مرحبا، إرما

685
01:24:04,763 --> 01:24:07,264
مدام فرتزهيبرت , سمحت لي

686
01:24:11,868 --> 01:24:13,869
بماذا تشعرين ؟

687
01:24:18,874 --> 01:24:20,975
!أوه، إرما

688
01:24:21,075 --> 01:24:22,976
>أوه، إرما

689
01:24:24,378 --> 01:24:26,779
كنا نظن انكِ قد ذهبتِ إلى الأبد

690
01:24:33,585 --> 01:24:35,986
اسمحوا لي أن أنظر إليكِ، شيري

691
01:24:38,389 --> 01:24:41,591
...انتي شاحبه جدا

692
01:24:41,591 --> 01:24:44,092
.>ولكن أجمل من أي وقت مضى

693
01:24:48,397 --> 01:24:51,599
قد دفع ابن أخ لك زيارة الآن

694
01:24:51,599 --> 01:24:54,301
الشخص الذي وجدت؟

695
01:24:54,301 --> 01:24:56,302
.نعم

696
01:24:58,404 --> 01:25:00,305
.والشرطي

697
01:25:02,708 --> 01:25:04,609
...وأنت لا تستطيع

698
01:25:07,512 --> 01:25:11,515
..اتذكر ، أتذكر ... لا شيء

699
01:25:11,515 --> 01:25:14,717
!لا شيء
!لا أتذكر شيئا

700
01:27:56,043 --> 01:27:58,044
صباح الخير

701
01:27:59,246 --> 01:28:01,147
قم بإرسال هذه

702
01:28:01,247 --> 01:28:03,248
يا فتيات. يا فتيات، ادخلن واحدة تلو الاخرى

703
01:28:05,751 --> 01:28:08,653
هذا انتي , ميراندا، عزيزتي

704
01:28:08,653 --> 01:28:11,755
احببت هذه

705
01:28:11,856 --> 01:28:15,558
قدمها السيد وايتهيد لي لي عطاءها لكي

706
01:28:15,659 --> 01:28:19,662
يا عزيزتي، ميراندا

707
01:28:29,870 --> 01:28:32,371
هي تحب زهور الربيع

708
01:28:33,673 --> 01:28:36,875
!أوه، سارة! أوه، سارة

709
01:28:38,977 --> 01:28:42,479
كنت أعرف أن ميراندا
قد لا تعود

710
01:28:50,086 --> 01:28:53,588
ميراندا تعرف الكثير من الأشياء
.أشخاص آخرين لا أعرف

711
01:28:56,791 --> 01:28:58,692
.الأسرار

712
01:29:05,198 --> 01:29:07,599
هي تعرف أنها لن تأتي مرة أخرى

713
01:29:17,607 --> 01:29:22,210
>فاني، انت بعيد عن النوته
!انتبهي ل الموسيقى، من فضلك

714
01:29:44,728 --> 01:29:48,030
.عفوا، سيدة لوملي
!فويلا، منظمة أطفال وزارة التربية والتعليم

715
01:29:48,031 --> 01:29:50,532
لنعرف ماذا لدينا اليوم ؟

716
01:29:50,633 --> 01:29:55,236
إرما هي متواجدة معنا , فقط لبعضة ساعات

717
01:29:55,337 --> 01:29:59,139
وقالت انها سترحل قريبا
للانضمام  لِ ابويها في أوروبا

718
01:30:01,441 --> 01:30:03,842
الورس ، منظمة أطفال وزارة التربية والتعليم

719
01:30:03,943 --> 01:30:06,745
لمدة عشر دقائق
اخبرنا اختيارك

720
01:30:06,846 --> 01:30:09,548
إذا كنت توافقين، سيدة لوملي

721
01:30:36,769 --> 01:30:40,772
!قولي لنا، إرما! قولي لنا

722
01:30:40,872 --> 01:30:42,773
ماذا حدث لميراندا، إرما؟

723
01:30:42,874 --> 01:30:44,775
انتي تعرفين ماذا حدث
!قولي لنا

724
01:30:48,278 --> 01:30:50,279
!قولي لنا، إرما

725
01:30:50,380 --> 01:30:53,282
لماذا لا تتحدثين لنا، إرما؟
انتي تعرفين أين هم!

726
01:30:53,382 --> 01:30:57,184
!فقط تحدثي لنا، إرما
تحدثي

727
01:30:57,285 --> 01:30:59,786
انهم موتى!
جميع قتلو , إرما

728
01:31:02,789 --> 01:31:06,091
انها تعرف أين!

729
01:31:06,192 --> 01:31:08,093
أنتي كاذبه حمقاء

730
01:31:35,515 --> 01:31:39,518
آنسة؟

731
01:31:39,618 --> 01:31:43,621
!انها من مصلحتك
علاج الحدب لديها

732
01:32:02,636 --> 01:32:04,537
ادخل

733
01:32:12,444 --> 01:32:15,546
حسناً ؟ ادخل

734
01:32:28,056 --> 01:32:30,457
.ملاحظاتي ، سيدتي

735
01:33:18,896 --> 01:33:21,698
لا يوجد ليدنا اي شاغر في المنزل ؟

736
01:33:21,798 --> 01:33:24,099
.سيدة سارة العشاء، سيدتي

737
01:33:24,200 --> 01:33:27,502
طلب آنستي لي
كما نرى شعور الطفله  السيئ

738
01:33:27,603 --> 01:33:29,804
!اه. ميني

739
01:33:29,804 --> 01:33:31,805
هممم؟

740
01:33:31,906 --> 01:33:36,509
يرجى إخبار الآنسة سارة عدم وضع لها
شيء حتى اتحدث معها

741
01:33:36,610 --> 01:33:38,511
.نعم، سيدتي

742
01:33:48,019 --> 01:33:50,921
.هذه ليست مؤسسة خيرية

743
01:34:11,637 --> 01:34:14,839
>اجيبيني عندما اتحدث اليك , ياطفله

744
01:34:14,940 --> 01:34:17,041
.نعم

745
01:34:17,141 --> 01:34:20,643
,لقد فكرت بوضعك بعناية فائقة

746
01:34:22,145 --> 01:34:26,548
>ولقد بحثت في ذهني وضميري عن حل

747
01:34:26,549 --> 01:34:31,052
.ولكن هذه ليست مؤسسة خيرية

748
01:34:31,152 --> 01:34:33,754
والرسوم لم تدفع بعد

749
01:34:33,855 --> 01:34:38,458
وقد اضطررت لوضع الترتيبات اللازمة

750
01:34:41,761 --> 01:34:43,762
سيتم إرجاعك إلى الملجأ

751
01:36:21,038 --> 01:36:22,939
أنت لا تزال تفكر حول تلك الصخرة ؟

752
01:36:23,040 --> 01:36:25,541
لا أستطيع التوقف

753
01:36:25,642 --> 01:36:28,544
تعود الي ليلاً في الأحلام

754
01:36:29,545 --> 01:36:32,447
كان لدي حلم مضحك الليلة الماضية

755
01:36:32,547 --> 01:36:35,749
كان هناك هذه الرائحة., قوية للغاية

756
01:36:37,151 --> 01:36:41,054
كان مثل، وكأني كنت مستيقظا بالفعل
كَ الموت بهدوء

757
01:36:42,655 --> 01:36:44,956
زهور الثالوث.
.هذه كانت الرائحة

758
01:36:45,057 --> 01:36:48,159
.وكان المكان كله أضاءة
زاهية كاليوم.

759
01:36:51,062 --> 01:36:52,963
الملعب خارجاً

760
01:36:54,565 --> 01:36:56,466
وكانت هي هناك

761
01:36:57,967 --> 01:36:59,968
من هي ؟

762
01:36:59,969 --> 01:37:01,970
!كان مجرد حلم

763
01:37:04,973 --> 01:37:09,176
أخت الصغيره
لم ارها منذ  دار الايتام

764
01:37:09,176 --> 01:37:11,677
أنها تحب دائما زهور الثالوث

765
01:37:13,780 --> 01:37:18,683
ثم ذهبت جميعها
نوع من ... ضبابية

766
01:37:21,185 --> 01:37:25,988
."كنت انادي، "سارة، لا تذهبِ الان

767
01:37:28,291 --> 01:37:30,993
"وداعا، بيرتي"، كانت تقول

768
01:37:31,093 --> 01:37:35,096
"لقد جئت من بعيد لمقابلتك ،والآن يجب أن أذهب

769
01:37:36,097 --> 01:37:38,098
,ثم ذهبت

770
01:37:39,200 --> 01:37:41,201
.واضح من خلال هذا الجدار هناك

771
01:37:51,009 --> 01:37:52,810
.اجلسي , من فضلك، آنسة

772
01:37:52,910 --> 01:37:54,811
شكراً

773
01:37:54,812 --> 01:37:58,715
كنا نتحدث الليلة الماضية
عن الفتاة وايبيرن

774
01:37:58,715 --> 01:38:02,517
أعرب لكم عن قلقها إزاء
الحالة الصحية لها.

775
01:38:02,618 --> 01:38:03,919
.نعم، سيدتي

776
01:38:04,019 --> 01:38:07,521
.وقد أعفيت عنا , أي مسؤولية أخرى

777
01:38:07,622 --> 01:38:12,926
,وصل ولي أمرها، السيد كوسجروف
.هذا الصباح وأخذها معه بعيدا

778
01:38:17,329 --> 01:38:21,031
لهذا ...
ولكن هل كانت بصحة جيده للسفر؟

779
01:38:22,033 --> 01:38:24,434
على ما يبدو

780
01:38:24,435 --> 01:38:27,437
كان ينبغي أن تكون هنا , للإشراف على حقائبها

781
01:38:27,537 --> 01:38:30,339
>انا ، نفسي، ساعدت سارة لوضع أشياء أرادتها بشكل خاصة

782
01:38:30,440 --> 01:38:32,341
في سلة صغيرة لها

783
01:38:32,441 --> 01:38:34,742
وكان السيد كوسجروف في
عجلة من امره للذهاب

784
01:38:34,843 --> 01:38:37,445
.أنا لن اكون قادرة  للحظور  في حفل غداء، آنسة

785
01:38:37,545 --> 01:38:39,646
قولي لهم ان لايتم وضع مكان لي

786
01:38:39,747 --> 01:38:41,748
ولا لسارة؟

787
01:38:41,748 --> 01:38:43,349
.ولا لسارة

788
01:38:48,754 --> 01:38:52,056
هو أن أرى احمر شفاه على خدك،
آنسة؟

789
01:38:53,257 --> 01:38:57,560
مسحوق البودرة، مدام

790
01:39:02,265 --> 01:39:04,166
يا الله

791
01:39:17,877 --> 01:39:20,879
!وداعا

792
01:39:20,879 --> 01:39:23,380
!شكرا جزيلا لـ الإفطار الجميل

793
01:39:23,481 --> 01:39:25,582
الى القاء

794
01:39:27,384 --> 01:39:29,285
!نأمل أن يكون لديك عطلة لطيفة

795
01:39:29,386 --> 01:39:33,589
الى اللقاء

796
01:39:33,589 --> 01:39:35,490
وداعاً

797
01:39:35,591 --> 01:39:37,792
فرير جاك ,فرير جاك

798
01:39:37,892 --> 01:39:39,793
وداعا، منظمة أطفال زارة التربية والعلم

799
01:39:39,894 --> 01:39:43,696
انت تحلم , انت تحلم

800
01:39:43,797 --> 01:39:45,798
!وداعا

801
01:40:23,828 --> 01:40:27,630
آرثر، زوجي المتأخر , وأنا

802
01:40:27,631 --> 01:40:32,134
دائما نقضي اجازاتنا السنوية في بورنموث

803
01:40:32,235 --> 01:40:35,437
أنه مكان سار.

804
01:40:35,437 --> 01:40:39,340
سار للغاية
لن يتغير شيء

805
01:40:39,441 --> 01:40:43,243
.لمدة 40 عاما

806
01:40:43,344 --> 01:40:47,747
الرصيف، والرمال والناس

807
01:40:47,747 --> 01:40:50,649
.و دار الضيافة

808
01:40:50,749 --> 01:40:53,351
يمكن الاعتماد عليه

809
01:40:53,451 --> 01:40:57,354
.يمكن الاعتماد عليها تماما تماما

810
01:41:01,858 --> 01:41:03,759
قليلا أكثر من ذلك، آنسة؟

811
01:41:03,860 --> 01:41:05,761
.لا، مدام

812
01:41:06,762 --> 01:41:08,763
كما يحلو لك

813
01:41:18,271 --> 01:41:22,974
جئت لتعتمد بذلك , غريتا ماكرو

814
01:41:23,075 --> 01:41:26,277
فكر رجولي بشكل كبير

815
01:41:26,377 --> 01:41:29,279
جئت لِ الاعتماد على تلك المرأة

816
01:41:29,380 --> 01:41:31,381
.أثق بها

817
01:41:31,481 --> 01:41:35,283
كيف سمحت لنفسها أن تهريب بعيدا؟

818
01:41:35,384 --> 01:41:37,885
الضياع

819
01:41:37,886 --> 01:41:40,287
والاغتصاب

820
01:41:40,288 --> 01:41:43,390
القتل بدم بارد , مثل تلميذة سخيف

821
01:41:43,491 --> 01:41:46,993
.على الصخرة المعلقة البائسة

822
01:41:55,300 --> 01:41:58,802
هل ستأتي سارا وايبيرن هذا الفصل , سيدتي

823
01:41:58,903 --> 01:42:00,804
!أوه

824
01:42:01,905 --> 01:42:04,707
الآن اين كنت؟

825
01:42:04,707 --> 01:42:09,210
أوه، نعم
بورنموث

826
01:42:09,311 --> 01:42:12,713
ياله من مكان جميل

827
01:42:12,814 --> 01:42:16,817
لم يتغير شيء. ابداً

828
01:42:19,619 --> 01:42:21,520
أطفال قذرين

829
01:42:57,348 --> 01:42:59,349
!أوه

830
01:42:59,350 --> 01:43:03,052
أوه! أوه!

831
01:43:16,263 --> 01:43:20,166
سارة! سارة

832
01:43:36,279 --> 01:43:38,580
جثة السيدة آرثر ابليراد ، </ ط

833
01:43:38,681 --> 01:43:40,782
>رئيسه كليه ابيلراد

834
01:43:40,882 --> 01:43:46,086
تم العثور عليها مشنوقه على الصخرة
يوم الجمعة 27 مارس 1900

835
01:43:46,087 --> 01:43:49,889
على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل  وفاتها غير معروفة

836
01:43:49,990 --> 01:43:54,293
. يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور

837
01:43:54,293 --> 01:43:57,195
للبحث عن التلميذات المفقودات مع المربيه الخاصه بهم

838
01:43:57,195 --> 01:44:02,599
.استمر بشكل متقطع لسنوات القليلة القادمة دون نجاح

839
01:44:02,700 --> 01:44:07,103
حتى يومنا هذا، الاختفاء لا يزال غامضاً

840
01:44:41,800 --> 01:46:45,900
<font face="Akhbar MT" color="#804000">::ترجمة Omar Bin Nasser > @OmarBin_ LOLITA>@LOLYKAKA follow us on
twitter</font> <font face="DecoType Thuluth" color="#008080">"نُزهة الى الجِبآل المُعلقّة"</font>

تعديل: محمد العازمي