1
00:00:38,699 --> 00:00:46,699
أرجو لكم مشاهدة ممتعة
مع تحياتي
طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com

2
00:00:50,000 --> 00:00:51,624
إنها تحبك

3
00:00:53,794 --> 00:00:54,790
هل ترين يا ميلاني

4
00:00:55,046 --> 00:00:57,539
إنها جميلة جداً

5
00:01:07,975 --> 00:01:09,968
لقد كنت لطيفاً جداً

6
00:01:10,519 --> 00:01:12,810
الآن تقدر أن تحقق رغبتك

7
00:01:26,870 --> 00:01:28,033
يا هذا

8
00:01:43,886 --> 00:01:47,385
قالت السيدة أنجلوتشى أن تلك
الريشات قد تصيبك بداء الربو

9
00:02:03,696 --> 00:02:05,439
لدي فكرة عظيمة

10
00:02:06,407 --> 00:02:07,784
لنتجند

11
00:02:18,502 --> 00:02:19,912
الأولاد يجب أن يلعبوا, حبيبتي

12
00:02:20,170 --> 00:02:22,129
قل هذا لإبنك

13
00:02:32,683 --> 00:02:34,427
بيردي

14
00:02:35,395 --> 00:02:36,936
هل أنت على ما يرام؟

15
00:03:00,292 --> 00:03:01,538
لنتبادل النوبات يوم الخميس

16
00:03:05,132 --> 00:03:07,171
لماذا لم يبدلوا العصائب؟

17
00:03:07,425 --> 00:03:09,833
لا, يا سيدتى
ليس في المتناول الآن

18
00:03:10,094 --> 00:03:11,886
هل يمكنني أن أخبره
ليتصل بك هو؟

19
00:03:21,064 --> 00:03:22,392
هذا هو الدكتور مور

20
00:04:01,186 --> 00:04:02,644
كم من الوقت على أن ألبس هذه؟

21
00:04:03,021 --> 00:04:06,271
سنخلعها عندما ترجع
من زيارة صديقك

22
00:04:06,524 --> 00:04:09,441
آنذاك سأنظر ما إذا كان
كل جزء من وجهك فى مكانه

23
00:04:09,694 --> 00:04:12,861
سيكون حسناً مع أو بدون
أذن أو أذنين

24
00:04:13,657 --> 00:04:16,408
أظن أن الجزء المطعم
سيكون على ما يرام يا آل

25
00:04:17,160 --> 00:04:20,860
بعد فترة ما يبدأ الجلد يحك
ولكن امتنع عن الحك

26
00:04:23,248 --> 00:04:24,825
هذا قد يوقفك

27
00:04:25,084 --> 00:04:26,330
ما هو شعورك؟

28
00:04:28,004 --> 00:04:29,913
مثل الإنسان المحجوب

29
00:04:30,297 --> 00:04:32,255
تعال زرني عندما ترجع, حسناً؟

30
00:04:32,508 --> 00:04:33,706
بالتأكيد

31
00:04:33,968 --> 00:04:35,342
لا تقلق

32
00:05:46,371 --> 00:05:47,830
لا تحدقي, يا حبيبتي
هذا غير مهذب

33
00:05:56,424 --> 00:05:57,966
تباً, يا بيردي

34
00:05:58,217 --> 00:06:00,126
الظروف التي مررت بها بسببك

35
00:06:00,927 --> 00:06:04,095
دائماً قالوا أنك غريب
وحتى أخى الصغير

36
00:06:04,682 --> 00:06:06,804
هل تذكر المرة مع السكين؟

37
00:06:35,753 --> 00:06:38,077
يا ربي
هؤلاء الأولاد الملاعين

38
00:06:38,755 --> 00:06:42,254
برافو عليك! الآن لن تعود إلينا
فتلك السيدة شريرة جداً

39
00:06:42,634 --> 00:06:43,712
ابتعدوا عن حديقتي

40
00:06:43,968 --> 00:06:44,800
هل تسمعون؟

41
00:06:45,055 --> 00:06:47,972
ليس لنا كرة أخرى
وكيف نلعب؟

42
00:06:48,266 --> 00:06:50,721
بدون رميها إلى هنا
اذهبوا إلى مكان آخر والعبوا

43
00:06:50,976 --> 00:06:54,012
هذه ليست ساحة للعب
هذه حديقتي

44
00:06:55,855 --> 00:06:57,397
لماذا لا تفعل شيئاً؟

45
00:06:58,066 --> 00:06:59,183
الأولاد يجب أن يلعبوا

46
00:06:59,444 --> 00:07:01,317
قل هذا لإبنك

47
00:07:18,879 --> 00:07:20,289
لا أريد ذلك

48
00:07:20,546 --> 00:07:22,088
لماذا لا؟

49
00:07:22,673 --> 00:07:23,917
لا يعجبني أن أفعل ذلك

50
00:07:24,174 --> 00:07:26,083
بل يعجبك بالتأكيد

51
00:07:30,598 --> 00:07:31,926
. . . حسناً, إذا سمحت لك

52
00:07:32,183 --> 00:07:34,175
هل يمكن أن ألبي جاكيتك الجلدي؟...

53
00:07:35,018 --> 00:07:35,849
نعم

54
00:07:36,187 --> 00:07:37,099
يا آل

55
00:07:37,354 --> 00:07:38,517
آل -
ماذا؟ -

56
00:07:38,772 --> 00:07:40,683
هو هناك في الشارع
الولد الغريب

57
00:07:40,942 --> 00:07:42,317
ليس الآن, يا ماريو. انصرف

58
00:07:42,568 --> 00:07:44,691
بحياتك, لقد وعدت

59
00:07:59,126 --> 00:08:00,703
يا ولد الطيور

60
00:08:03,463 --> 00:08:04,577
ما اسمك؟

61
00:08:08,971 --> 00:08:11,259
يشبه هذا التحدث إلى الهواء

62
00:08:26,653 --> 00:08:29,569
ألديك سكين أستعيره, يا ولد؟
معي شظية

63
00:08:37,538 --> 00:08:38,369
أهذا هو, يا ماريو؟

64
00:08:38,665 --> 00:08:40,123
نعم, هذا هو سكيني

65
00:08:40,374 --> 00:08:42,367
أنت لص
أخي يقول إنها له

66
00:08:42,960 --> 00:08:44,584
ابتعد عني
لا تتشاجر معي

67
00:08:44,836 --> 00:08:46,414
لا تتشاجر مع أخي

68
00:08:46,755 --> 00:08:48,249
إنه بطل المصارعة

69
00:09:02,144 --> 00:09:04,897
أنت الآن في مشكلة
من الأفضل أن يكون هذا سكينك

70
00:09:05,357 --> 00:09:07,148
سرقه زيجنفوس مني

71
00:09:07,400 --> 00:09:09,192
ظننتك قد قلت أنه هو
الذي سرقه

72
00:09:09,445 --> 00:09:10,903
لا! لقد قلت أنه بحوزته

73
00:09:12,073 --> 00:09:12,938
يا ربي, يا ماريو

74
00:09:14,658 --> 00:09:17,743
اشتريته من زيجنفوس
ولكن إذا سرقه, فهو لك

75
00:09:18,997 --> 00:09:19,910
لا تمسكه

76
00:09:20,414 --> 00:09:22,407
إنه لي -
نأتي لك بغيره -

77
00:09:22,708 --> 00:09:23,657
ها هو, خذه

78
00:09:25,377 --> 00:09:26,456
شكرأ

79
00:09:29,381 --> 00:09:32,381
أين تعلمت كل هذا؟
هل تصارع؟

80
00:09:32,634 --> 00:09:33,630
لا

81
00:09:34,302 --> 00:09:35,582
يجب أن تفعل

82
00:09:37,138 --> 00:09:37,967
هل تحب الحمام؟

83
00:09:38,889 --> 00:09:40,087
لأي سبب؟

84
00:09:40,348 --> 00:09:41,511
لأنها تطير

85
00:09:41,767 --> 00:09:42,881
إنها تطير, وماذا في ذلك؟

86
00:09:44,269 --> 00:09:45,599
ذلك يكفي

87
00:09:47,773 --> 00:09:49,647
تعال يا آل هل نذهب أم لا؟

88
00:09:51,568 --> 00:09:53,976
أدربها لكى تكون حمام زاجل

89
00:09:54,821 --> 00:09:56,814
هل تعني مع رسائل
مثلما في الحرب؟

90
00:09:59,661 --> 00:10:01,949
عندي درس, يجب أن أذهب

91
00:10:02,205 --> 00:10:03,200
اذهبي إذن

92
00:10:03,455 --> 00:10:04,653
تباً

93
00:10:09,043 --> 00:10:10,241
طيور قبيحة

94
00:10:10,502 --> 00:10:14,336
إذا نجح فى تدريبها على حمل
الرسائل, فسأشتري واحدة منها

95
00:10:14,592 --> 00:10:17,591
أصحيح؟ -
بالتأكيد, يفعل أولاد كثيرون ذلك -

96
00:10:22,516 --> 00:10:23,844
انتظر لحظة

97
00:10:25,018 --> 00:10:27,427
وإذا ساعدتك على اصطياد بعضها؟

98
00:10:48,123 --> 00:10:49,866
شىء مسلي, كيف تفعل ذلك؟

99
00:10:50,250 --> 00:10:53,369
ولكنه يحدث كل 5 دقائق
خلال ال 50 سنة الأخيرة

100
00:10:53,628 --> 00:10:54,541
غباء

101
00:10:54,796 --> 00:10:56,291
دائماً ترجع إلى نفس المكان

102
00:10:58,091 --> 00:10:59,123
هل ترى؟

103
00:10:59,468 --> 00:11:02,883
إلى نفس المكان بالضبط كل مرة

104
00:11:03,137 --> 00:11:04,929
تعال -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

105
00:11:05,181 --> 00:11:06,260
إلى مكان أعلى

106
00:11:06,515 --> 00:11:09,222
يجب أن نصعد لنتكلم معها -
هل تمزح؟ -

107
00:11:11,271 --> 00:11:13,144
هل يسمح لنا أن نكون هنا؟

108
00:11:13,648 --> 00:11:14,977
يبدو لي عالياً جداً

109
00:11:43,178 --> 00:11:44,257
تباً

110
00:12:07,660 --> 00:12:08,608
لقد نجح

111
00:12:52,838 --> 00:12:54,862
بيردي, أين أنت؟

112
00:12:58,292 --> 00:13:00,865
مضحك جداً
الآن أين أنت؟

113
00:13:01,754 --> 00:13:04,505
اخرج, أعرف أنك هنا
يا مخ العصفور

114
00:13:09,560 --> 00:13:11,040
ما هذا؟

115
00:13:13,272 --> 00:13:15,548
بدلة حمام اعملها من أجلك

116
00:13:18,186 --> 00:13:20,262
ستظن أنك واحد منها

117
00:13:22,314 --> 00:13:24,520
لا أريد أن تظن
أنني واحد منها

118
00:13:25,284 --> 00:13:27,059
هيا, جربها فقط

119
00:13:30,407 --> 00:13:32,363
لن يجدونني ميتاً فيها

120
00:13:42,887 --> 00:13:44,585
أحس أنني سخيف

121
00:13:44,655 --> 00:13:46,100
تبدو عظيماً

122
00:13:46,257 --> 00:13:48,686
تعال, إنها هنا

123
00:14:04,231 --> 00:14:06,023
أريد أن أبدل ثيابي
أبدو أحمق

124
00:14:06,275 --> 00:14:07,982
ليس في عين الطير يا آل

125
00:14:41,768 --> 00:14:43,427
إنه منظر عظيم

126
00:14:43,811 --> 00:14:45,850
هل ترى مسرح البرج؟

127
00:14:46,189 --> 00:14:48,561
هذه البلدية هناك

128
00:14:50,367 --> 00:14:52,163
النجوم يا آل

129
00:14:52,320 --> 00:14:54,147
انظر إلى النجوم

130
00:14:54,581 --> 00:14:56,459
أي نجوم؟

131
00:14:57,667 --> 00:15:00,225
يجب أن نرجع إلى هنا
لمجرد رؤيتها

132
00:15:02,287 --> 00:15:05,204
ماذا تفعل؟
يا الله, انزل

133
00:15:11,923 --> 00:15:13,630
امسك برجلي من فضلك يا آل

134
00:15:17,301 --> 00:15:18,962
ستحب هذه يا آل

135
00:15:19,888 --> 00:15:21,680
تبدو مثل أبيك

136
00:15:23,475 --> 00:15:25,182
يجب أن انزل قليلاً

137
00:15:25,434 --> 00:15:26,714
أنزلني قليلاً مرة أخرى

138
00:15:27,644 --> 00:15:29,187
يا الهي, بيردي

139
00:15:29,854 --> 00:15:31,017
أعطني كيساً

140
00:15:37,239 --> 00:15:38,436
تباً

141
00:15:44,536 --> 00:15:46,279
لا, يا بيردي

142
00:15:48,633 --> 00:15:50,278
امسك, سأجيء بالنجدة

143
00:15:50,968 --> 00:15:52,862
لا أقدر أن أمسك لمدة طويلة كهذه

144
00:15:53,004 --> 00:15:54,629
ماذا يضحكك؟

145
00:15:55,339 --> 00:15:57,588
أنت, تبدو جدياً جداً

146
00:15:57,716 --> 00:15:59,541
إنما هو أمر جدي

147
00:16:01,388 --> 00:16:02,586
تباً

148
00:16:04,015 --> 00:16:06,054
انظر, لن ينجح ذلك

149
00:16:06,851 --> 00:16:09,093
أحاول الهبوط على كومة الرمل

150
00:16:09,353 --> 00:16:11,346
عما تتحدث؟ -
إنه أمر سهل -

151
00:16:11,605 --> 00:16:12,518
هل ستقفز؟

152
00:16:13,106 --> 00:16:15,681
لا, يا آل ساطير

153
00:16:15,944 --> 00:16:16,857
لا تقفز

154
00:16:17,112 --> 00:16:18,274
اتركني

155
00:16:57,983 --> 00:16:59,812
بيردي, هل أنت على ما يرام؟

156
00:17:03,113 --> 00:17:05,402
بيردي, هل أنت على ما يرام؟

157
00:17:06,951 --> 00:17:09,629
لقد طرت يا آل -
أكيد, لقد طرت -

158
00:17:09,703 --> 00:17:11,215
كان رائعاً

159
00:17:13,416 --> 00:17:15,159
كان مثل

160
00:17:16,502 --> 00:17:18,245
تبدو شاحباً جداً, يا بيردي

161
00:17:18,503 --> 00:17:19,915
هل تريد أن أنادي أحداً

162
00:17:20,339 --> 00:17:22,627
ربما كسرت شيئاً بداخلك

163
00:17:23,008 --> 00:17:25,713
سوف تكسر رقبتك المجنونة
في أحد الأيام

164
00:17:31,808 --> 00:17:34,679
يا الهي, بيردي
لا تفعل مثل هذا ثانية

165
00:17:49,449 --> 00:17:51,108
ما هو رأيك, أيها الرقيب؟

166
00:17:52,410 --> 00:17:53,443
سيدي؟

167
00:17:53,704 --> 00:17:54,950
صاحبك

168
00:17:55,206 --> 00:17:57,115
كيف يبدو الأمر لك؟

169
00:17:57,374 --> 00:18:00,493
هذا أمر صعب
لست متأكداً أننى أفهم سؤالك

170
00:18:00,752 --> 00:18:02,127
هذا سؤال بسيط

171
00:18:02,378 --> 00:18:04,169
كيف يبدو صاحبك

172
00:18:05,006 --> 00:18:06,752
هل أنت طبيبه؟

173
00:18:08,345 --> 00:18:10,052
لماذا تسألني؟

174
00:18:10,639 --> 00:18:13,887
لأنني أريد أن أسمع
رأيك بطبيعة الحال

175
00:18:16,142 --> 00:18:19,428
لا يبدو على ما يرام
هل يجلس هناك دائماً؟

176
00:18:19,687 --> 00:18:21,266
فى أغلب الأوقات

177
00:18:21,983 --> 00:18:22,931
هل جرح؟

178
00:18:23,193 --> 00:18:24,852
نعم؟ ولكن كانت جروحه طفيفة نسبياً

179
00:18:25,111 --> 00:18:27,269
هذه ليست حالة جسدية

180
00:18:27,529 --> 00:18:29,153
وإلا فكيف أصبح مثل هذا؟

181
00:18:29,406 --> 00:18:32,857
كل الذي نعرفه أنه كان
مفقوداً لمدة شهر

182
00:18:33,117 --> 00:18:35,408
لمدة ما لم نعرف من هو

183
00:18:35,663 --> 00:18:36,943
هل يعرف من هو؟

184
00:18:37,206 --> 00:18:38,450
لا أعرف

185
00:18:38,707 --> 00:18:40,830
لم يتحدث منذ العثور عليه

186
00:18:41,417 --> 00:18:43,908
إذاً لا تعرفون عنه شيئاً

187
00:18:44,170 --> 00:18:47,170
أظن أني أعرف عنه
عدة أشياء أيها الرقيب

188
00:18:47,423 --> 00:18:49,665
كانت هذه فكرتي
أن تحضر إلى هنا

189
00:18:50,593 --> 00:18:52,135
لماذا أنا هنا؟

190
00:18:52,386 --> 00:18:54,674
. . . والدة المريض ظنت لعلك

191
00:18:54,930 --> 00:18:56,839
ستساعدنا بعض الشىء...

192
00:18:57,182 --> 00:18:59,719
بصراحة, أريد أن أجرب كل وسيلة

193
00:19:00,435 --> 00:19:02,643
وأنا سأكون من هذه الوسائل؟ -
للوقت الراهن -

194
00:19:03,939 --> 00:19:05,931
. . . لما كتشفت عن حالتك

195
00:19:07,651 --> 00:19:10,438
كان يبدو أنه ربما سيكون
علاجاً مثيراً للإهتمام

196
00:19:12,071 --> 00:19:15,316
من أجله أم من أجلي؟ -
لكما, هذا ما آمله -

197
00:19:15,575 --> 00:19:18,364
تعال معي
هناك شىء أريدك أن تراه

198
00:19:26,044 --> 00:19:27,787
لا سلطة التونة, ولا سلطة الدجاج

199
00:19:28,046 --> 00:19:30,669
كثيراً من الميونيز, وبدون
القطع الصغيرة من الكرفس

200
00:19:30,925 --> 00:19:31,920
إثنان منهم

201
00:19:32,176 --> 00:19:33,373
هل تريد شيئاً؟

202
00:19:34,469 --> 00:19:35,335
القهوة؟

203
00:19:35,971 --> 00:19:38,094
قهوتين, حليب وسكر

204
00:19:40,099 --> 00:19:41,593
حسناً, نعم, هكذا

205
00:19:46,898 --> 00:19:48,179
غريب, اليس كذلك؟

206
00:19:49,317 --> 00:19:52,437
القفز والإلتواء
كأنه حاول الهرب

207
00:19:52,695 --> 00:19:54,521
لا يمكن أن تتهمه بسبب ذلك

208
00:19:54,780 --> 00:19:56,689
لا يتهمه أحد, أيها الرقيب

209
00:19:56,948 --> 00:19:59,107
لا يحب أن يكون مسجوناً هنا

210
00:20:00,119 --> 00:20:04,661
ما هو حسب رأيك سبب هذا
الوضع الغريب؟

211
00:20:04,914 --> 00:20:06,243
مثل ماذا؟

212
00:20:06,500 --> 00:20:07,448
. . . مثل

213
00:20:07,708 --> 00:20:09,535
وضع الخنوع هذا...

214
00:20:10,544 --> 00:20:14,460
هل كانت هناك مشكلة سيكلوجية
قبل التحاقه بالجيش؟

215
00:20:14,966 --> 00:20:15,962
كم كنتما متقاربين؟

216
00:20:16,218 --> 00:20:18,969
كنا صديقين جيدين
متقاربين من بعضنا البعض

217
00:20:19,221 --> 00:20:20,050
إلى حد بعيد؟

218
00:20:20,514 --> 00:20:23,514
لم نكن متعلقين ببعضنا
البعض بصورة غريبة

219
00:20:23,767 --> 00:20:25,927
كنا عاديين, ولدين مجنونين

220
00:20:26,187 --> 00:20:27,017
إلى أى حد؟

221
00:20:27,313 --> 00:20:28,891
هل كنت في فيلادلفيا مرة
يا سيدي؟

222
00:20:29,148 --> 00:20:31,721
ينبغي أن تكون مجنوناً لتسكن هناك

223
00:20:34,902 --> 00:20:37,558
لا أفهم بعد ما الذي
أوصله إلى هذه الحالة؟

224
00:20:38,656 --> 00:20:39,820
هل لك فكرة بهذا الشأن؟

225
00:20:43,087 --> 00:20:44,731
قد انضم إلى الجيش

226
00:20:44,871 --> 00:20:47,147
كل الحروب
. . . لها جرحاها, أيها الرقيب

227
00:20:47,206 --> 00:20:48,998
ويعالج الجيش جرحاه...

228
00:20:49,417 --> 00:20:51,125
لقد عالجني حقاً, يا دكتور

229
00:20:51,460 --> 00:20:54,325
ميجور, يا رقيب -
ميجور, يا سيدي -

230
00:20:54,965 --> 00:20:57,752
أعرف أن ذلك صعب
عليك الآن

231
00:20:58,009 --> 00:21:01,295
وأعرف أن يكون صعباً أن تأتي
إلى هنا بمثل هذه الحالة

232
00:21:01,971 --> 00:21:05,469
كيف حال وجهك؟ -
على ما يرام -

233
00:21:05,649 --> 00:21:07,244
لا توجد أي مشاكل؟

234
00:21:08,269 --> 00:21:11,020
من الصعب التعود على العصائب
يا سيدي

235
00:21:11,271 --> 00:21:12,646
. . . لما قال الطبيب
. . . الميجور

236
00:21:12,897 --> 00:21:16,764
إنهم اضطروا إلى اعطائي...
فكاً من الفولاذ

237
00:21:17,026 --> 00:21:19,516
ظننت, رائعاً! فك فولاذي...

238
00:21:19,778 --> 00:21:21,772
وأصبح الملاكم لاموطا الثاني

239
00:21:22,033 --> 00:21:24,701
ولكن كل لكمة تدفع
. . . الدبوس إلى مخي

240
00:21:24,951 --> 00:21:26,777
وأنها أسوأ من فك زجاجي...

241
00:21:27,037 --> 00:21:28,662
أمر مضحك؟ اليس كذلك؟

242
00:21:28,914 --> 00:21:31,867
أناس كثيرون لا يظنون ذلك
الست قلقاً؟

243
00:21:33,292 --> 00:21:35,168
بالتأكيد, نوعاً ما

244
00:21:36,547 --> 00:21:38,623
ألا ترى أنه من الأفضل
يا الفونسو

245
00:21:39,133 --> 00:21:41,540
آل -
. . . يمكن أن يكون مفيداً -

246
00:21:41,802 --> 00:21:43,877
إذا زرت صاحبك الآن...

247
00:21:44,638 --> 00:21:47,554
إنه من المهم أن أتقدم
بعض الشىء الآن

248
00:21:48,893 --> 00:21:51,847
رونسكي؟ ابعث رنالدي إلى هنا

249
00:21:53,021 --> 00:21:56,472
ستحب رنالدي يا الفونسو
هو ايطالي أيضاً

250
00:21:59,485 --> 00:22:01,094
ماذا يجري هنا؟

251
00:22:01,153 --> 00:22:04,490
المعالجة بواسطة العمل
فكرة واحد عبقري من بوينج

252
00:22:05,408 --> 00:22:08,325
لا أحد يستطيع فرز البراغي
أحسن من المجانين, أليس كذلك؟

253
00:22:08,703 --> 00:22:11,075
ماذا تعمل هنا؟ -
كل شىء تقريباً -

254
00:22:11,330 --> 00:22:13,369
في الأغلب أساعد في معالجة المرضى

255
00:22:13,623 --> 00:22:16,031
. . . أسيرهم, أقرأ لهم الحكايات

256
00:22:16,292 --> 00:22:18,451
. . . أنظف أنوفهم, أغير أسرتهم. . .

257
00:22:18,712 --> 00:22:21,167
آخذهم إلى غرفة التلفزيون. . .
أعمال مثل هذه

258
00:22:21,423 --> 00:22:24,044
كيف حصلت على هذا العمل؟
سجنوك؟

259
00:22:24,300 --> 00:22:25,924
أنا أعارض الخدمة العسكرية

260
00:22:26,176 --> 00:22:27,552
هل تمزح؟

261
00:22:28,428 --> 00:22:30,301
معارض أخلاقي إيطالي؟

262
00:22:30,555 --> 00:22:31,886
حقاً

263
00:22:33,601 --> 00:22:35,678
مرحباً, نيد. إنه يوم لطيف

264
00:22:36,438 --> 00:22:38,845
مصعد ند لا يصل الطابق العلوي

265
00:22:39,107 --> 00:22:41,598
وطأة المعركة. هو صامت اليوم

266
00:22:41,859 --> 00:22:44,648
أما عادة فهو يرمي بقرفه
على الجدران

267
00:22:45,781 --> 00:22:47,156
ها هو هنا

268
00:22:50,409 --> 00:22:52,817
سأرجع قريباً وآخذك إلى سريرك

269
00:22:53,078 --> 00:22:54,703
لقد ضموك إلى حجرتي

270
00:22:57,750 --> 00:22:59,080
هدىء بالك

271
00:23:14,151 --> 00:23:15,748
مرحباً, بيردي

272
00:23:18,270 --> 00:23:20,476
هل هي حالتك الحقيقية
أم ماذا؟

273
00:23:21,982 --> 00:23:25,813
إذا كانت هذه مسرحية استهدفت
اخراجك من فيتنام, فقد نجحت

274
00:23:26,068 --> 00:23:27,778
تقدر أن توقفها الآن

275
00:23:39,122 --> 00:23:40,665
تعالى, يا بيردي

276
00:23:42,795 --> 00:23:44,752
هو أنا تحت كل هذه العصائب

277
00:23:45,005 --> 00:23:46,380
أنا آل

278
00:23:51,135 --> 00:23:53,969
ممكن أن أتجنن أنا أيضاً

279
00:23:54,848 --> 00:23:56,472
ألا ترى ذلك؟

280
00:23:56,892 --> 00:24:01,102
ولد الحارة أصبح مجنوناً
بسبب رعب الحرب

281
00:24:01,353 --> 00:24:04,271
كل ما ينبغي أن أعمله من أجل
. . . كسب المعاش هو الهدير

282
00:24:04,523 --> 00:24:07,144
وأضرب أحد في شارع السوق. . .

283
00:24:09,195 --> 00:24:11,188
إن هذا يكفي

284
00:24:32,383 --> 00:24:34,957
يا الهي, هذا المكان يخيفني

285
00:24:36,429 --> 00:24:38,920
إنه هادىء جداً باعتباره
مأوى للمجانين

286
00:24:44,603 --> 00:24:47,140
دائماً يقولون أنني سأتحسن

287
00:24:48,024 --> 00:24:49,852
أسمعهم باستمرار

288
00:24:51,070 --> 00:24:54,153
لا تقلق لمنظرك يا كولومباتو

289
00:24:58,326 --> 00:25:01,741
ولكنني رأيت شاباً في ديكس
قالوا سيكون على ما يرام أيضاً

290
00:25:02,454 --> 00:25:05,659
وكان وجهه مثل اللحمة
شبه المشوية

291
00:25:17,427 --> 00:25:22,054
أخاف ألا أتعرف على نفسي
لما أحلق وجهي في الصباح

292
00:25:26,477 --> 00:25:29,146
يا الهي, بيردي, ما حدث لك

293
00:25:31,440 --> 00:25:35,190
الطبيب النفساني السمين
. . . يريد أن أحرك مخك

294
00:25:35,446 --> 00:25:38,730
بواسطة تذكر الأشياء التي فعلناها معاً. . .

295
00:25:38,990 --> 00:25:41,944
هل تشاجرنا؟
أشياء مثل هذه

296
00:25:43,578 --> 00:25:45,452
لا أثق به

297
00:25:45,747 --> 00:25:48,582
إنه يهتم بكل شىء إلى حد المبالغة

298
00:25:50,084 --> 00:25:52,491
إذن ما الذي تريد أن نتحدث عنه؟

299
00:25:58,217 --> 00:26:01,337
. . .لعلنا نتحدث عن مرة من ملايين المرات

300
00:26:01,597 --> 00:26:05,261
التي حاولنا فيها العثور. . .
على كرات البيسبول

301
00:26:11,563 --> 00:26:13,771
إذن, لا تحب ذلك

302
00:26:22,532 --> 00:26:26,031
هل تذكر تمثال بيلي بن
فوق مبنى البلدية؟

303
00:26:26,827 --> 00:26:29,913
كيف, من زوايا مختلفة كان
يبدو وكأنه قضيب منتصب؟

304
00:26:30,166 --> 00:26:33,581
وكيف وقفنا هناك مع الحمام؟

305
00:26:33,836 --> 00:26:37,085
وكل مرة مرت هناك سيدة عجوز
كنا نشير إلى بيلي بن

306
00:26:37,338 --> 00:26:40,789
وكن ينظرن فيرين بيلي بن
وقضيبه ينتصب

307
00:26:46,557 --> 00:26:47,635
تباً

308
00:26:47,891 --> 00:26:49,681
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

309
00:26:50,393 --> 00:26:51,590
ماذا تفعل هنا؟

310
00:26:51,977 --> 00:26:53,851
أنا صديقه
الطبيب جاء بي

311
00:26:54,854 --> 00:26:55,935
حسناً

312
00:26:58,067 --> 00:26:59,726
أذكر الآن

313
00:27:01,946 --> 00:27:04,519
ما هو اسمك؟ -
كولومباتو, آل -

314
00:27:05,407 --> 00:27:06,783
أتعرف, لست في الجيش

315
00:27:07,034 --> 00:27:09,870
تقدر أن تقول لي اسمك
بشكل عادي إذا أردت

316
00:27:10,922 --> 00:27:12,520
أنا هانه

317
00:27:12,915 --> 00:27:14,326
هل يأكل هذا؟

318
00:27:14,917 --> 00:27:18,582
يبدو رهيباً, أليس كذلك؟
هذا هو كل ما يسمح لي بإطعامه

319
00:27:18,837 --> 00:27:20,461
أيجب اطعامه؟

320
00:27:21,256 --> 00:27:22,453
ألا يقدر أن يطعم نفسه؟

321
00:27:22,715 --> 00:27:24,259
لا أعرف

322
00:27:24,511 --> 00:27:25,969
لا يقدر

323
00:27:26,446 --> 00:27:29,218
لا يسمح للممرضين أن يطعموه

324
00:27:29,473 --> 00:27:30,967
لسبب ما, يسمح لي

325
00:27:31,224 --> 00:27:33,596
تباً, ربما أتوقف عن الكلام

326
00:27:34,794 --> 00:27:36,369
أحب صديقك

327
00:27:36,815 --> 00:27:38,973
ولكن أتمنى ألا يفعل ذلك

328
00:27:43,028 --> 00:27:44,652
اسمعي, إنني ذاهب

329
00:27:45,071 --> 00:27:46,649
تقدر أن تبقى إذا أردت

330
00:27:46,906 --> 00:27:49,526
حسناً, أريد النوم قليلاً

331
00:27:49,784 --> 00:27:52,026
حسناً, سأفتح القفل

332
00:28:15,308 --> 00:28:17,799
مرحباً, دعني أفحص ظهرك

333
00:28:23,943 --> 00:28:25,769
قل لي أين مكان الألم

334
00:28:45,545 --> 00:28:47,872
كسر صاحبي رجله

335
00:28:48,133 --> 00:28:49,793
وربما ظهره

336
00:28:50,426 --> 00:28:53,593
آمل أن ظهره لم يصب
فذلك قد يجننك

337
00:28:54,848 --> 00:28:58,216
هل هو مجنون قليلاً؟
يظن أنه يقدر أن يطير

338
00:28:58,475 --> 00:29:00,469
يظن أنه طائر

339
00:29:27,337 --> 00:29:30,707
كل شىء يوجد هنا
كيف سقط من حوض الغاز؟

340
00:29:31,550 --> 00:29:35,547
توجد صورة ترى فيها أين قفز
وعلامة × على محل هبوطه

341
00:29:35,887 --> 00:29:39,719
لا أريد أن أسمع المزيد
لا طيور, لا شىء

342
00:29:40,225 --> 00:29:41,599
. . .تقدر أن تبدأ الآن

343
00:29:41,852 --> 00:29:44,604
بتنظيف زبل الحمام. . .
في الشرفة الأمامية

344
00:29:50,026 --> 00:29:52,516
اعترف, تركنا عمل الحمام

345
00:29:52,779 --> 00:29:55,816
لن ترجع -
سترجع فإنها أليفة -

346
00:29:56,074 --> 00:29:59,906
. . .وأين بيتها الذي خربته أمك الشريرة

347
00:30:00,162 --> 00:30:02,035
وطردت الطيور؟. . .

348
00:30:02,188 --> 00:30:03,650
ومع ذلك تعتبره بيتاً لها

349
00:30:03,706 --> 00:30:06,113
لا الخشب ولا المسامير
وإنما المكان

350
00:30:06,375 --> 00:30:08,367
علي أن أقول لك شيئاً

351
00:30:08,626 --> 00:30:10,917
ولكن يجب أن تعدني ألا تخدعني

352
00:30:11,072 --> 00:30:12,102
ماذا؟

353
00:30:12,257 --> 00:30:13,537
هل تعد؟

354
00:30:15,593 --> 00:30:17,799
الحق معك
هذه الطيور قد عادت

355
00:30:18,054 --> 00:30:20,509
أمك تضع السم وتقتل نصفها

356
00:30:20,764 --> 00:30:23,885
ولكن الطيور الزرقاء أصبحت
ذكية ولا تزال ترجع

357
00:30:24,143 --> 00:30:25,970
ولذلك دعت السيد سولاري

358
00:30:26,228 --> 00:30:28,102
السيد سولاري رجل الدجاج؟

359
00:30:28,356 --> 00:30:29,470
نعم, الجزار

360
00:30:29,732 --> 00:30:32,103
. . .سيلبس أمه كالدجاجة

361
00:30:32,359 --> 00:30:34,102
إذا حصل على 29 سنتاً للكيلو. . .

362
00:30:34,360 --> 00:30:37,029
هو الذي أخذها ولم ترجع من حينها

363
00:30:37,279 --> 00:30:38,905
لا, إنك لا تفهم يا آل

364
00:30:39,158 --> 00:30:40,651
تلك الزرقاء رأت سولاري

365
00:30:40,910 --> 00:30:42,819
ولهذا السبب لم ترجع

366
00:30:43,078 --> 00:30:44,821
أنت مخطىء
وضعها سولاري في أكياس

367
00:30:45,080 --> 00:30:47,867
إنها ميتة, وريشها قد اقتلع

368
00:30:48,416 --> 00:30:50,740
لا تفهم الطيور يا آل

369
00:30:51,293 --> 00:30:54,248
لي فكرة عن شىء آخر
نصبح شركاء فيه

370
00:30:54,506 --> 00:30:56,747
أتعرف سيارة الفورد القديمة
في ساحة الخردة

371
00:30:57,008 --> 00:30:58,384
نعم

372
00:30:59,635 --> 00:31:02,719
شىء رائع أنها عرفت سولاري
اليس كذلك؟

373
00:31:03,264 --> 00:31:04,888
الحمام ليست غبية يا آل

374
00:31:54,355 --> 00:31:57,605
<i>هل تذكر تمثال بيلي بن
فوق مبنى البلدية؟</i>

375
00:31:57,858 --> 00:32:01,442
<i>كيف, من زوايا مختلفة كان
يبدو وكأنه قضيب منتصب؟</i>

376
00:32:18,212 --> 00:32:21,497
<i>إذا أردت أن أتعلم
فيجب أن أراقبها عن كثب</i>

377
00:32:23,801 --> 00:32:25,923
<i>أن أكون بجانبها عندما تطير</i>

378
00:32:28,304 --> 00:32:31,341
<i>أريدها أن تكون حرة
إلى أقصى حد ممكن</i>

379
00:32:32,267 --> 00:32:34,473
<i>لا يريد أحد أن يكون في قفص</i>

380
00:34:41,017 --> 00:34:43,056
كيف تجري الأمور هناك؟

381
00:34:43,311 --> 00:34:45,802
هل أنت على ما يرام؟ -
نعم, رائعاً -

382
00:35:19,681 --> 00:35:22,052
هذ قرف

383
00:35:22,774 --> 00:35:24,005
هل تسير؟

384
00:35:24,518 --> 00:35:26,012
ليس بعد

385
00:35:26,269 --> 00:35:27,135
لكنها سوف تسير

386
00:35:28,479 --> 00:35:30,972
كيف وصلت إلى هنا؟ -
دفعناها -

387
00:35:31,233 --> 00:35:33,724
إنها قطعة من الخردة -
شكراً -

388
00:35:35,946 --> 00:35:39,405
لا تستعملوا أياً من أدواتي -
لا, يا سيدي -

389
00:35:39,824 --> 00:35:42,611
يجب أن تسجلاها قبل أن تبيعاها

390
00:35:43,160 --> 00:35:44,443
كيف يا سيد كولومباتو؟

391
00:35:44,956 --> 00:35:47,493
انتظرا حتى تصبحا بالغين

392
00:35:47,750 --> 00:35:50,833
لعلني أفعلها من أجلكما -
هذا عظيم يا أبي -

393
00:35:53,088 --> 00:35:54,711
رجل مقرف ملعون

394
00:36:10,730 --> 00:36:12,604
تعالي, يا أختي

395
00:36:15,110 --> 00:36:16,390
حسناً

396
00:36:26,780 --> 00:36:28,210
إذن, الآن

397
00:36:28,222 --> 00:36:29,787
ارفع غطاءها

398
00:36:31,350 --> 00:36:33,030
هي تسير

399
00:36:33,252 --> 00:36:35,208
نسير 50 على الطريق السريع

400
00:36:35,462 --> 00:36:38,248
فتش عن 76 و وولت ويتمان
انتبه للشرطة

401
00:36:38,589 --> 00:36:40,050
نحتاج إلى نقود من أجل
نقطة ضريبة الطرف

402
00:36:40,301 --> 00:36:42,225
لا, سأسوق عبرها بدون توقف

403
00:36:43,512 --> 00:36:46,263
لم يكن هذا ذنبي إنك
تركت الباب مفتوحاً

404
00:36:46,514 --> 00:36:48,637
نعم, وأنت أيضاً, يا ملعون

405
00:36:48,891 --> 00:36:49,923
انتبه

406
00:36:50,476 --> 00:36:52,100
كان هذا قريباً

407
00:37:02,363 --> 00:37:03,692
نحن نسوق فقط

408
00:37:04,407 --> 00:37:05,356
إلى أين تذهب؟

409
00:37:05,951 --> 00:37:07,280
إلى أين؟ إلى البحر

410
00:37:08,963 --> 00:37:10,626
لم أكن هناك أبداً

411
00:37:11,407 --> 00:37:13,056
هل تمزح؟

412
00:37:20,556 --> 00:37:23,709
هذا رائع
مثل الطيران في هواء كثيف

413
00:37:23,884 --> 00:37:28,427
هلا نذهب إلى الممشى
لنلاقي بعض الفتيات؟

414
00:37:29,264 --> 00:37:32,549
حسناً, مرة أخرى واحدة فقط
حسناً؟ هل أنت جاهز؟

415
00:37:32,809 --> 00:37:33,804
على العلامة

416
00:37:34,768 --> 00:37:36,264
تباً

417
00:37:39,107 --> 00:37:40,899
واحد ميسيسيبي
. . .اثنين ميسيسيبي

418
00:37:41,151 --> 00:37:43,440
ثلاثة ميسيسيبي. . .
. . .أربعة ميسيسيبي

419
00:37:43,695 --> 00:37:45,189
. . .خمسة ميسيسيبي. . .

420
00:37:51,370 --> 00:37:54,489
عشرة ميسيسيبي, بيردي

421
00:37:57,750 --> 00:37:59,030
ثلاثة عشر ميسيسيبي

422
00:37:59,293 --> 00:38:02,293
خمسة عشر ميسيسيبي
يا بيردي

423
00:38:02,546 --> 00:38:04,338
ستة عشر ميسيسيبي

424
00:38:11,098 --> 00:38:13,635
لا أعرف السباحة

425
00:38:19,690 --> 00:38:22,311
لا تفعل شيئاً أحمق, يا بيردي

426
00:38:22,567 --> 00:38:25,568
أعرف ما يجري في مخك الأحمق

427
00:39:01,814 --> 00:39:05,146
هنا بالضبط, على نفس الشارع
. . .كانوا

428
00:39:11,071 --> 00:39:12,483
<i>. . .الأمهات الحوامل, والصغار</i>

429
00:39:12,741 --> 00:39:16,240
<i>يذهبون لمشاهدة أكثر الأمور المثيرة. . .
في الدنيا اليوم</i>

430
00:39:16,494 --> 00:39:18,820
<i>شاهدوا أباشا فتاة الغوريلا</i>

431
00:39:19,081 --> 00:39:23,825
<i>شاهدوها تتبدل من إمرأة
إلى قرد. غوريلا</i>

432
00:39:28,382 --> 00:39:29,662
هذا قبيح

433
00:39:30,008 --> 00:39:32,100
رهيب -
هل ولد بهذه الصورة؟ -

434
00:39:32,260 --> 00:39:34,383
لا, هذا خداع
رجلاه ملتصقتان

435
00:39:34,637 --> 00:39:36,843
هذا قعر زائف -
اليس مدهشاً -

436
00:39:37,222 --> 00:39:40,093
تعرفوا على زيمي
السمكة الإنسانية

437
00:39:40,351 --> 00:39:42,639
يا ناس, صفقوا لزيمي

438
00:39:47,607 --> 00:39:49,564
كيف يفعل ذلك؟ -
يفعل ماذا؟ -

439
00:39:49,817 --> 00:39:53,399
يحبس أنفاسه لمدة طويلة كهذه
إنني لا أقدر على مثل ذلك

440
00:39:53,821 --> 00:39:56,492
نحن هنا أربع دقائق
ولم يطلع إلى السطح ليتنفس

441
00:39:56,742 --> 00:39:58,449
أتظن أن له زوجة؟

442
00:40:02,279 --> 00:40:04,508
هل أنت على ما يرام؟

443
00:40:10,171 --> 00:40:13,255
أقدر أن أحبس أنفاسي لمدة
دقيقتين وأربعين ثانية الآن

444
00:40:14,892 --> 00:40:16,621
أتريدين أن تجربي؟

445
00:40:26,688 --> 00:40:28,182
هل تماس رياضة ما؟

446
00:40:29,065 --> 00:40:30,642
بالطبع لا

447
00:40:31,317 --> 00:40:33,309
أنا وآل نرمي الديسك أحياناً

448
00:40:33,569 --> 00:40:35,976
يعني تلعبان ضمن فريق؟ -
لا -

449
00:40:37,241 --> 00:40:39,777
نرميها فقط لنتطلع مسافة ضربها

450
00:40:41,494 --> 00:40:43,201
كان آل ضمن فريق

451
00:40:43,829 --> 00:40:45,572
كان بطل مصارعة

452
00:40:55,631 --> 00:40:58,574
هل انتهيتما بعد؟
أنا ذاهبه

453
00:40:58,843 --> 00:41:01,843
لن أكون مع ذلك الملعون
مزيداً من الوقت

454
00:41:11,605 --> 00:41:13,229
لماذا تفعل هذا دائماً؟

455
00:41:13,482 --> 00:41:14,431
. . .قد ربطتني مع

456
00:41:14,691 --> 00:41:15,889
اخرسي

457
00:41:17,404 --> 00:41:19,195
ماذا سنفعل الآن؟

458
00:41:19,447 --> 00:41:20,692
تباً

459
00:41:24,118 --> 00:41:25,148
ماذا؟

460
00:41:25,411 --> 00:41:27,237
. . .يجب أن تتعلم

461
00:41:27,496 --> 00:41:29,784
أن تكون أكثر معاشرة مع الناس. . .

462
00:41:30,539 --> 00:41:32,001
لا أظن أنها أحبتني

463
00:41:32,253 --> 00:41:33,996
يجب أن تجعلهن يحبونك

464
00:41:34,254 --> 00:41:37,836
تحدث معهن وكأنك معني بكل
الهراء الذي يشغلن به بالهن

465
00:41:38,090 --> 00:41:39,633
يجب أن تتحدث أكثر

466
00:41:39,884 --> 00:41:43,466
ولا أبالي عما تتحدث
ما عدا الطيران أو الطيور

467
00:41:43,720 --> 00:41:45,964
ولكن ألا يكون هذا كل ما أفكر به؟

468
00:41:46,224 --> 00:41:50,269
وهذا بالضبط هو أهم ما يجب أن
تفهمه في معاملاتك مع النساء

469
00:41:50,520 --> 00:41:52,477
لا تكشف لهن أبداً عما تفكر به

470
00:41:52,730 --> 00:41:53,892
لا أفكر بهن

471
00:41:54,147 --> 00:41:56,223
إذن اكذب, يا ربي

472
00:41:56,483 --> 00:41:59,318
أنت أحسن كذاب عرفته قط

473
00:42:00,529 --> 00:42:03,648
ألا تعرف أنه كان لفتاتك
وعاءان كبيران على جسمها؟

474
00:42:05,116 --> 00:42:07,488
لا أفهم, وما هي أهمية ذلك؟

475
00:42:07,743 --> 00:42:10,909
إنهما غدتان ثدييتان فقط -
غدتان ثدييتان؟ -

476
00:42:11,162 --> 00:42:12,905
غدتان ثدييتان؟

477
00:42:16,127 --> 00:42:18,036
نتحدث هنا عن نهود

478
00:42:18,296 --> 00:42:19,575
نهود كبيرة

479
00:42:19,630 --> 00:42:21,040
نهود مدورة

480
00:42:21,298 --> 00:42:22,364
لحم الثدي

481
00:42:22,424 --> 00:42:25,045
هذا نتوء أحمق بالنسبة لي -
نهود ممتلئة -

482
00:42:25,302 --> 00:42:27,177
تحملها النساء طول حياتهن

483
00:42:27,430 --> 00:42:30,465
تهتز, تزعج -
لا تزعج -

484
00:42:30,725 --> 00:42:32,634
الجميع بحاجة إليها
إنها ضرورية

485
00:42:32,893 --> 00:42:35,809
رأيت صورة في مجلة
ناشيونال جيوجرافيك

486
00:42:36,938 --> 00:42:39,180
مثل البقرة ولكن في مكان أحمق

487
00:42:39,441 --> 00:42:40,937
ليست مثل البقرة تماماً

488
00:42:41,194 --> 00:42:42,772
أقول لك لمصلحتك

489
00:42:43,030 --> 00:42:44,821
إنك لا تعرف ماذا تخسر

490
00:42:46,407 --> 00:42:47,866
. . .تلك الفتاة, شيرلي

491
00:42:48,700 --> 00:42:50,740
ما كنت أطلب منها. . .

492
00:42:51,286 --> 00:42:54,121
رفعت قميصها بنفسها
ووضعت هي يدي تحتها

493
00:42:54,372 --> 00:42:56,699
وفتحت صديريتها من أجلي

494
00:42:56,959 --> 00:42:59,830
وبدأت ألمس النهد كله
الحلمة وكل ما هنالك

495
00:43:00,087 --> 00:43:02,625
وأدخلت لسانها داخل حلقي

496
00:43:02,923 --> 00:43:05,674
وبعد ذلك أدخلت يدي

497
00:43:05,926 --> 00:43:07,550
وأواصل زحفي إلى أسفل
. . .وهي تواصل

498
00:43:07,802 --> 00:43:10,638
هل لكما سيارة الفورد هناك؟ -
نعم, لماذا؟ -

499
00:43:23,026 --> 00:43:25,481
هل يمكنك التوقف عن التجول؟
إنك تزعجني

500
00:43:25,737 --> 00:43:28,062
لا أستطيع تحمل ذلك لمدة أطول

501
00:43:29,281 --> 00:43:32,106
آمل أن يأتي أبوك قريباً -
أنا لا آمل ذلك -

502
00:43:41,535 --> 00:43:43,067
أهلاً بك, يا أبي

503
00:43:43,554 --> 00:43:45,069
أهلاً بك, يا أمي

504
00:44:42,351 --> 00:44:46,220
هل فكرتم مرة كيف تبدو
حياتنا هنا مثل الطيور؟

505
00:44:46,524 --> 00:44:48,101
اخرسا

506
00:44:54,365 --> 00:44:56,440
تباً

507
00:45:01,748 --> 00:45:03,491
حظاً موفقاً -
شكراً -

508
00:45:30,357 --> 00:45:32,231
مرحباً, آل, كيف حالك؟

509
00:45:32,985 --> 00:45:35,107
أنا بخير, بيردي, شكراً

510
00:45:35,904 --> 00:45:37,066
. . .أتعرف يا آل

511
00:45:37,321 --> 00:45:39,859
أنا مسرور بزيارتك. . .

512
00:45:40,115 --> 00:45:41,860
. . .لم نلتق ببعض لمدة ما

513
00:45:42,120 --> 00:45:44,491
وسارت مياه كثيرة تحت الجسر. . .

514
00:45:44,746 --> 00:45:47,830
ولكن حتى الجلوس هنا
بدون مكالمتك يبدو حسناً

515
00:45:48,541 --> 00:45:51,459
. . .نعم, إنه متعة حقاً لكن, تعرف

516
00:45:51,711 --> 00:45:53,787
بحياتك يا بيردي

517
00:45:54,796 --> 00:45:56,257
كلمني

518
00:45:58,886 --> 00:46:00,962
حسناً, لا تكلمني

519
00:46:02,265 --> 00:46:04,173
. . .أتظن أنني لا أعرف ماذا تقصد

520
00:46:04,433 --> 00:46:07,516
بجلوسك القرفصاء ونظرتك الجانبية؟ . . .

521
00:46:08,603 --> 00:46:11,605
أي أنك قد أصبحت طائراً
شىء عظيم

522
00:46:13,484 --> 00:46:16,437
إذا اكتشف وايس ذلك
. . .فسيعرضك في صندوق زجاجي

523
00:46:16,695 --> 00:46:18,521
وسيكتب أبحاثاً عنك. . .

524
00:47:04,072 --> 00:47:06,114
القطط اللعينة تقودني للجنون

525
00:47:06,369 --> 00:47:08,575
سآخذ بندقية يوماً وأفجرها

526
00:47:08,829 --> 00:47:12,660
إنها تسبب للطيور نوبة قلبية
تخيفها طوال اليوم

527
00:47:12,915 --> 00:47:16,000
لنغلق هذا الباب
لكي لا تدخل إلى هنا

528
00:47:16,502 --> 00:47:17,664
هذا هو

529
00:47:19,004 --> 00:47:20,630
أنت تعرف أمي

530
00:47:20,883 --> 00:47:22,791
وهذا السيد تيت

531
00:47:23,218 --> 00:47:24,961
هو أصم, لا يسمع شيئاً

532
00:47:25,220 --> 00:47:27,377
ويحب غناء الطيور مثل بيتهوفن

533
00:47:27,439 --> 00:47:29,183
قلت أنك مثل بيتهوفن

534
00:47:37,357 --> 00:47:39,100
إنك تحب هذه, اليس كذلك؟

535
00:47:39,359 --> 00:47:41,434
إنها جميلة حقاً

536
00:47:41,694 --> 00:47:44,897
ولكن لا تختر خفيفة الطيران
إذا أردت طيوراً أصيلة

537
00:47:48,241 --> 00:47:49,523
تعالي, يا حبيبتي

538
00:47:50,494 --> 00:47:51,525
تعالي إلى هنا

539
00:47:53,246 --> 00:47:54,906
ألا تريدين الطعام؟

540
00:47:55,457 --> 00:47:58,540
إنها جميلة ولكنها لا تهتم بأصحابها

541
00:47:58,792 --> 00:48:01,036
إنها رائعة ولها ميزة

542
00:48:01,296 --> 00:48:03,668
لا يتساوى معها رت وآشلي

543
00:48:03,965 --> 00:48:06,041
ليس هذا هو كما في الأفلام

544
00:48:06,300 --> 00:48:09,301
لا أدعهما يتناسلان معها
أكثر من مرة لكل منهما

545
00:48:09,553 --> 00:48:11,130
بدون إخوة وأخوات

546
00:48:11,388 --> 00:48:13,761
ليس هذا لائقاً
كما جاء في الكتاب المقدس

547
00:48:13,916 --> 00:48:15,132
. . .السيد تيت

548
00:48:15,728 --> 00:48:18,479
يدعها تجتمع مع بعضها . . .
وكأنها حفلة خلاعية رومانية

549
00:48:18,730 --> 00:48:20,508
هذا ليس طبيعياً

550
00:48:22,643 --> 00:48:23,972
هذا ميلاني

551
00:48:24,026 --> 00:48:25,734
تعالى, يا ميلاني

552
00:48:25,986 --> 00:48:27,397
<i>. . .من أول يوم رأيت فيه برتا. . .</i>

553
00:48:28,030 --> 00:48:30,155
<i>عرفت أنها ذات ميزة. . .</i>

554
00:48:30,451 --> 00:48:32,443
<i>. . .فطريقة طيرانها في الهواء</i>

555
00:48:32,703 --> 00:48:34,410
<i>كأنه لها وحدها. . .</i>

556
00:48:40,918 --> 00:48:42,627
إنها تحبك

557
00:48:42,880 --> 00:48:45,038
لا تدعها تفتنك لمجرد خفة طيرانها

558
00:48:45,298 --> 00:48:49,247
إن ميلاني هنا, طير حبيبة
وجميلة جداً مثلها

559
00:48:49,510 --> 00:48:51,419
لا, سآخذ هذه

560
00:48:55,807 --> 00:48:57,635
لا تقدر أن تفعل شيئاً

561
00:48:57,893 --> 00:49:00,016
باعها قبل أن يخبرني بذلك

562
00:49:00,270 --> 00:49:02,558
عل الأقل حصلنا على سعر السيارة

563
00:49:02,814 --> 00:49:05,898
سأعطيك حصتي, سنستعملها
لشراء الطائرة الصغيرة

564
00:49:06,149 --> 00:49:07,644
لا يهمني المال

565
00:49:07,901 --> 00:49:09,099
إنه أمر مبدئي

566
00:49:09,361 --> 00:49:12,447
المبدأ الوحيد هنا أن
والدي يفعل ما يشاء

567
00:49:12,699 --> 00:49:15,569
هل تريد أن أقتله؟ وددت لو
فعلت, ولكني لا أستطيع

568
00:49:15,627 --> 00:49:17,105
سنسترجعها

569
00:49:17,161 --> 00:49:19,913
هل أنت مجنون؟ إنتحاري؟
إنه لا يحبك

570
00:49:20,164 --> 00:49:22,509
سيكسر رقبتك -
لا أبالي -

571
00:49:22,633 --> 00:49:23,929
هذه سيارتنا

572
00:49:24,084 --> 00:49:26,162
لا يمكنك القيام بذلك
إنك تعرفه

573
00:49:26,221 --> 00:49:27,867
إنني أقول لك, سيقتلك

574
00:49:28,023 --> 00:49:30,211
يا ربي, تبدو أحياناً أحمق

575
00:49:30,467 --> 00:49:32,506
حسناً, ولكنك ستفعل ذلك لوحدك

576
00:49:32,760 --> 00:49:34,254
لن أذهب معك

577
00:49:34,511 --> 00:49:37,180
لا أريد أن ينتشر دمك علي

578
00:49:38,900 --> 00:49:40,131
تباً

579
00:49:43,663 --> 00:49:46,138
أريد السيارة مرة أخرى -
ماذا تعني؟ -

580
00:49:46,398 --> 00:49:49,185
لديك مالك -
لم يكن لك أي حق أن تبيعها -

581
00:49:49,442 --> 00:49:51,020
قيمتها أزيد من المال

582
00:49:51,278 --> 00:49:52,937
. . .هي ملكنا, لم نريد

583
00:49:53,090 --> 00:49:55,696
كانت تلك السيارة مسجلة بإسمى
فأبيعها لمن أريد

584
00:49:55,950 --> 00:49:58,586
هل ستخرج من هنا؟
أريد أن أقرأ جريدتي

585
00:49:58,669 --> 00:50:02,286
أخبرني بإسم الرجل
. . .الذي يظن أنه اشتراها

586
00:50:02,539 --> 00:50:04,282
أخرج من هنا, سأستدعى الشرطة

587
00:50:04,540 --> 00:50:08,242
كدت أفعل ذلك بنفسي
أخبرهم عن سيارة مسروقة

588
00:50:08,503 --> 00:50:11,172
هل تسميني مخادعاً في بيتي؟

589
00:50:11,423 --> 00:50:12,964
هل أنت مجنون؟

590
00:50:13,216 --> 00:50:15,671
أتحاول أن تقول أننى
سرقت تلك الخردة

591
00:50:15,926 --> 00:50:18,464
لا تخجلني أمام عائلتي

592
00:50:18,720 --> 00:50:20,798
بعت شيئاً لا تملكه

593
00:50:21,057 --> 00:50:23,513
أخبرني بإسم الرجل
الذي يظن أنه اشتراها

594
00:50:23,668 --> 00:50:25,113
سأقول له أنك قد أخطأت

595
00:50:25,269 --> 00:50:28,140
بعت السيارة لأحد
أصدقاء شقيق زوجتي

596
00:50:28,398 --> 00:50:31,102
ولن يعيد لك سيارتك

597
00:50:31,359 --> 00:50:34,978
إذا شاكسته فستجد نفسك
. . .في قميص من الأسمنت

598
00:50:35,238 --> 00:50:36,566
في قعر النهر. . .

599
00:50:36,823 --> 00:50:38,615
. . .لا أريد أن أذهب للشرطة. . .

600
00:50:38,867 --> 00:50:41,701
ولكن عندي إيصال شراء. . .
. . .من السيد رورسو

601
00:50:41,952 --> 00:50:42,984
من ساحة الخردة. . .

602
00:50:43,245 --> 00:50:45,914
أتظن أنها لك لأنك سجلتها من أجلنا؟

603
00:50:46,165 --> 00:50:49,581
هي لنا قانونياً لأنك لا تملك
وثيقة تثبت شراءك لها

604
00:50:49,836 --> 00:50:51,911
لماذا تريد أن تكون عنيداً؟

605
00:50:52,171 --> 00:50:53,997
. . .لا أقدر أن أحصل على السيارة ثانية

606
00:50:54,257 --> 00:50:56,925
حتى لو أردت. . . -
إذن أخبرني بإسمه -

607
00:50:57,175 --> 00:51:00,211
اخرس, أيها الحقير الملعون

608
00:51:00,470 --> 00:51:02,713
لا تساوي أن يذهب أحد
للسجن بسبب قتلك

609
00:51:02,974 --> 00:51:03,839
هكذا سنفعل الآن

610
00:51:04,100 --> 00:51:05,891
خذ المال -
لا أريده -

611
00:51:06,143 --> 00:51:08,219
هذا هو كل ما لدى -
إنها لم تكن ملكك لتبيعها -

612
00:51:08,479 --> 00:51:09,641
اخرس

613
00:51:09,896 --> 00:51:11,770
اخرس

614
00:51:12,398 --> 00:51:15,268
إقرأ جريدتك, يا حبيبي, أرجوك
سيأخذ المال

615
00:51:15,527 --> 00:51:16,855
ستأخذ المال

616
00:51:17,111 --> 00:51:19,566
سأعطيك المزيد من أخي
إذا أردت ذلك

617
00:51:20,614 --> 00:51:23,319
لا تعمل أي مشكلة, ارجوك

618
00:51:26,203 --> 00:51:27,744
خذه, لا أريد

619
00:51:28,371 --> 00:51:30,246
نصفه لك, فأنت تستحقه

620
00:51:30,500 --> 00:51:31,993
كانت هذه سيارتنا يا آل

621
00:51:33,879 --> 00:51:37,413
<i>لم أستطع أبداً أن أواجه أبي مثل هذا</i>

622
00:51:37,673 --> 00:51:39,216
<i>قد تكون الحياة حقيرة</i>

623
00:51:40,259 --> 00:51:41,836
إنها حقيرة

624
00:51:45,140 --> 00:51:46,551
أريد أن أقول لك شيئاً

625
00:51:47,975 --> 00:51:50,549
لم أعاود كسب شىء من الحياة

626
00:51:51,103 --> 00:51:53,475
بأنني لا أفهمها قط

627
00:51:54,064 --> 00:51:57,933
كل ما أريده هو أن أعيشها بشىء
من الشرف, كما يفعل الجميع

628
00:52:00,279 --> 00:52:04,193
طبعاً, إذا كان هناك شرف
فلن يكون هناك جنس قط

629
00:52:06,994 --> 00:52:09,116
سأذهب الآن, حسناً؟

630
00:52:19,631 --> 00:52:20,710
حسناً؟

631
00:52:25,678 --> 00:52:27,386
ولكنني سأرجع

632
00:52:40,151 --> 00:52:41,314
رينالدي

633
00:52:44,948 --> 00:52:47,402
اتركني أخرج! اتركني أخرج
اتركني أخرج

634
00:53:39,124 --> 00:53:40,535
هل أنت على ما يرام, يا آل؟

635
00:53:40,792 --> 00:53:44,125
كنت تئن كأنك تعاني ألماً
هل يزعجك وجهك؟

636
00:53:44,462 --> 00:53:47,961
إنك لن تخبر أحداً بذلك؟ -
لا, طبعاً لا -

637
00:53:54,557 --> 00:53:56,051
لا , سيدى, ليس بعد

638
00:53:57,434 --> 00:53:59,142
نعم, هو هنا الآن

639
00:54:01,354 --> 00:54:03,182
جاء ملفه هذا الصباح

640
00:54:06,277 --> 00:54:08,067
تعالى إلى هنا, من فضلك

641
00:54:26,128 --> 00:54:30,791
هل رقمك العسكري
هو 10107003 أم 10107008؟

642
00:54:33,137 --> 00:54:35,093
إنه 003, لماذا؟

643
00:54:35,555 --> 00:54:37,595
أريد أن يكون صحيحاً

644
00:54:39,642 --> 00:54:43,473
هو ك -و -ل -و -م -با -ت -و
الرقيب الفونسو؟

645
00:54:46,481 --> 00:54:48,687
ما هذا؟ هل أصبحت سجيناً؟

646
00:54:49,109 --> 00:54:51,481
الميجور يريد المزيد من المعلومات عنك

647
00:54:53,487 --> 00:54:54,651
ما هذا, ملفي؟

648
00:54:56,282 --> 00:54:58,442
كل شىء عنك

649
00:55:10,880 --> 00:55:12,257
لنبدأ

650
00:55:17,137 --> 00:55:20,173
هل توجد حالة جنون في تاريخ عائلتك؟

651
00:55:20,791 --> 00:55:21,856
لا

652
00:55:21,916 --> 00:55:23,196
لماذا تسألني؟

653
00:55:23,351 --> 00:55:24,679
حالة انتحار؟

654
00:55:24,735 --> 00:55:25,866
ماذا؟

655
00:55:25,922 --> 00:55:27,170
أي انتحار

656
00:55:27,406 --> 00:55:28,901
لا, حتى الآن

657
00:55:34,320 --> 00:55:36,645
كملها فيما بعد, أعطنى ما لديك

658
00:55:36,905 --> 00:55:38,234
ادخل

659
00:55:50,119 --> 00:55:51,750
اسمح لي, يا ميجور

660
00:55:52,045 --> 00:55:53,704
هل هناك شىء غير
عادي مع سكرتيرك؟

661
00:55:55,633 --> 00:55:57,174
هل تعني بصقة؟

662
00:55:57,425 --> 00:56:00,712
منذ خوضه القتال
يشعر بمذاق سىء في فمه

663
00:56:00,971 --> 00:56:04,386
لا تقلق, نحن نقوم بعلاجه
اجلس

664
00:56:08,521 --> 00:56:11,225
لماذا سألني كل تلك الأسئلة؟

665
00:56:11,573 --> 00:56:13,089
لست مريضاً هنا

666
00:56:13,150 --> 00:56:15,438
أريد أن أعرف مع من أتعامل

667
00:56:16,694 --> 00:56:18,521
كيف كانت معالجة الجيش
لك حسب رأيك؟

668
00:56:19,405 --> 00:56:21,862
على ما يرام, أظن

669
00:56:23,035 --> 00:56:25,360
. . .مكتوب هنا أنك هاجمت ضابط أعلى

670
00:56:25,621 --> 00:56:27,447
بعد أن وصلت إلى سايجون. . .

671
00:56:28,081 --> 00:56:29,705
كنا في بار

672
00:56:30,875 --> 00:56:31,906
ضربته فقط

673
00:56:32,167 --> 00:56:34,243
كسرت أربع أسنان وأنفه

674
00:56:34,503 --> 00:56:36,462
ضربته بشدة. قد أزعجني

675
00:56:36,923 --> 00:56:39,496
ربما بالغت في ذلك -
ممكن -

676
00:56:40,218 --> 00:56:41,925
سيدي, كلنا نخطىء

677
00:56:42,178 --> 00:56:46,045
ولكن من المهم أن نتعلم
من أخطائنا, اليس كذلك؟

678
00:56:46,557 --> 00:56:49,393
ألا يجب أن نتكلم عن المريض هنا؟

679
00:56:51,647 --> 00:56:54,480
سرقة السيارة كانت فكرتك أم فكرته؟

680
00:56:54,732 --> 00:56:56,061
سرقة سيارة؟

681
00:56:56,317 --> 00:56:58,393
أعتقد أن ذلك حدث فى أطلانتيك سيتي

682
00:56:58,519 --> 00:56:59,998
تقصد ذلك الحادث

683
00:57:00,153 --> 00:57:01,730
كان ذلك سوء تفاهم

684
00:57:01,988 --> 00:57:04,277
سجلها أبي على اسمه

685
00:57:04,532 --> 00:57:06,774
كنا نعيش وقتا طيباً، كما تعلم

686
00:57:07,034 --> 00:57:08,779
أهكذا رأى أبواك ذلك أيضاً؟

687
00:57:09,621 --> 00:57:10,866
لا, ليس بالضبط

688
00:57:11,457 --> 00:57:12,535
ماذا فعل؟

689
00:57:13,750 --> 00:57:15,030
توقف عن منحي حصتي

690
00:57:15,293 --> 00:57:16,456
اسمع, أيها الأحمق

691
00:57:16,711 --> 00:57:19,499
لا وقت لدي لأشاركك في لعبتك

692
00:57:19,756 --> 00:57:21,465
يجب أن أعيدك على ما يبدو

693
00:57:21,717 --> 00:57:23,211
لا يجب أن تفعل ذلك, يا سيدي

694
00:57:23,802 --> 00:57:25,379
. . . ربما لم تلاحظ

695
00:57:25,637 --> 00:57:29,219
ما يحدث لرجال مثل صديقك. . .
بدون اهتمام خاص

696
00:57:30,182 --> 00:57:31,012
ماذا تقصد؟

697
00:57:31,268 --> 00:57:33,059
إنهم يقيمون هنا مدى حياتهم

698
00:57:33,312 --> 00:57:35,351
يتعفنون, وأحياناً يموتون

699
00:57:36,147 --> 00:57:39,931
إنني قادر على الإتصال به
أحتاج إلى المزيد من الوقت

700
00:57:42,486 --> 00:57:44,194
حسناً, يا رقيب

701
00:57:44,988 --> 00:57:47,563
لست مرغماً على البقاء هنا للأبد

702
00:57:48,159 --> 00:57:49,155
تستطيع أن تذهب

703
00:57:52,463 --> 00:57:54,238
ولكن لي سؤال أخير

704
00:57:55,498 --> 00:57:58,285
. . .هل امتعضت أنت أو صاحبك, أباك

705
00:57:58,543 --> 00:58:00,786
بسبب سوء التفاهم بشأن السيارة؟ . . .

706
00:58:01,756 --> 00:58:02,751
لا, سيدي

707
00:58:03,007 --> 00:58:05,332
أحببنا أبي حقاً

708
00:58:05,759 --> 00:58:07,419
كان رجلاً عظيماً

709
00:58:30,951 --> 00:58:32,694
ليس سيئاً, صحيح؟

710
00:58:36,247 --> 00:58:39,497
تباً, كان من المفروض أنتهي معه الآن

711
00:58:39,959 --> 00:58:42,000
هل تطعمه حتى أنتهي من بعض أموري؟

712
00:58:42,254 --> 00:58:43,249
بالطبع -
شكراً -

713
00:58:43,505 --> 00:58:44,501
خذ هذا

714
00:58:44,756 --> 00:58:46,131
سأرجع فوراً

715
00:58:50,761 --> 00:58:53,465
لاحظت نظرتك الغريبة هذه

716
00:58:53,722 --> 00:58:55,799
هذه النظرة لها معنى دائماً

717
00:58:56,059 --> 00:58:58,384
تظن أنني غازلتها, اليس كذلك؟

718
00:58:58,644 --> 00:59:00,553
هل تظن أنها تحبني؟

719
00:59:02,856 --> 00:59:05,477
يجب أن تنهي تلك الحماقة

720
00:59:06,109 --> 00:59:07,935
يجب أن أخرج من هنا

721
00:59:08,194 --> 00:59:10,402
ذلك الطبيب النفساني
ينظر إلي كأنني مجنون

722
00:59:10,656 --> 00:59:11,901
ليس شعوراً مريحاً

723
00:59:12,158 --> 00:59:14,446
مع أنك لا تبدو منزعجاً أبداً من ذلك

724
00:59:16,536 --> 00:59:18,445
هيا يا بيردي, كلها

725
00:59:19,372 --> 00:59:21,946
لو استطعت أن ترى
. . . نفسك جالساً هكذا هنا

726
00:59:22,209 --> 00:59:24,700
. . . وأنا أدفع هذا القرف إلى داخل حلقك . . .

727
00:59:24,962 --> 00:59:27,085
لعلك كنت تضحك على نفسك . . .
حتى تكاد تموت

728
00:59:29,424 --> 00:59:30,455
ماذا؟

729
00:59:33,218 --> 00:59:36,554
لن أكلمك كأنني أكلم الحائط

730
00:59:36,807 --> 00:59:38,598
قرر ما إذا كنت ستسمع أم لا

731
00:59:44,689 --> 00:59:46,266
سنفعل ذلك وفقاً لطريقتك

732
00:59:47,024 --> 00:59:50,025
سنقعد هنا ونتجمع
مثل الطيور الملعونة

733
01:01:08,820 --> 01:01:10,549
مرحباً, أيتها الجميله

734
01:01:14,827 --> 01:01:16,206
تعالي

735
01:01:20,499 --> 01:01:22,213
كيف تفعلين ذلك؟

736
01:01:28,165 --> 01:01:31,414
قالت أمك أن هذا يكفي لهذه
الليلة فالساعة الآن حوالي 3

737
01:01:32,586 --> 01:01:34,412
أنا أعمل على طائرتى

738
01:01:34,670 --> 01:01:37,462
هيا، يكفي بما فيه الكفاية
من المفترض أن نكون نائمين

739
01:01:37,507 --> 01:01:39,334
قل له. أنك أبوه

740
01:01:39,592 --> 01:01:42,690
بحياتك, يا بني
اترك الطائر بمفرده

741
01:01:47,433 --> 01:01:49,509
ثم ريشة الطائر

742
01:01:49,768 --> 01:01:53,517
لها عمود مجوف من الداخل
من أجل الدورة الدموية

743
01:01:53,772 --> 01:01:56,442
. . . في كل جانب توجد أغصان

744
01:01:56,984 --> 01:01:58,776
. . .التي تتشعب إلى شعرات . . .

745
01:01:59,028 --> 01:02:01,981
ولها شعيرات مع كلاليب . . .
في أطرافها

746
01:02:02,239 --> 01:02:05,240
نستطيع أن نفصل بينها
مثل الزمام المنزلق

747
01:02:08,411 --> 01:02:09,658
ونربطها ببعضها البعض ثانية

748
01:02:09,914 --> 01:02:12,156
. . . الطير يمسح ريشه بمنقاره

749
01:02:12,416 --> 01:02:14,788
لإغلاق الريشة التي انفتحت . . .

750
01:02:15,168 --> 01:02:17,410
الطيران هو أكثر من رفرفة الجناحين

751
01:02:17,471 --> 01:02:20,278
يستطيع الطائر أن يرفرف بجناحيه
دون أن يتحرك ولو شبراً واحداً

752
01:02:20,339 --> 01:02:21,714
. . . وعندما يريد الطيران

753
01:02:22,007 --> 01:02:25,129
فإن الترجرج الصغير. . .
يبعثه إلى السماء

754
01:02:26,596 --> 01:02:29,716
يجب أن تحس أن ذلك الهواء
له مادة, ويقدر أن يمسك بك

755
01:02:30,850 --> 01:02:33,175
إنها مسألة ثقة قبل كل شىء آخر

756
01:02:49,244 --> 01:02:51,236
تباً لهم
ماذا يعرفون، على أية حال؟

757
01:02:51,497 --> 01:02:54,580
هل لاحظت نظرة
دوريس روبينسون إليك

758
01:02:54,832 --> 01:02:57,405
إنها بالتأكيد تحب العلماء المجانين

759
01:02:57,668 --> 01:03:00,040
يجب أن تعزمها -
لا أظن ذلك -

760
01:03:00,295 --> 01:03:02,086
لا أقدر أن أعزمها

761
01:03:02,338 --> 01:03:04,165
لا يكلفك ذلك شيئاً

762
01:03:04,423 --> 01:03:06,916
هل تظن أن شريل
تكلفني شيئاً؟

763
01:03:07,178 --> 01:03:09,466
إنني أذهب إلى المقهى
أتريد الذهاب معي؟

764
01:03:09,721 --> 01:03:12,426
أريد أن أذهب لأتحدث مع أبي

765
01:03:24,261 --> 01:03:25,623
يا أبي؟

766
01:03:28,498 --> 01:03:29,746
أبي

767
01:03:29,807 --> 01:03:31,086
أنا هنا

768
01:03:32,659 --> 01:03:33,860
تعالى

769
01:03:38,792 --> 01:03:40,582
هل تناولت الغداء بعد؟

770
01:03:40,835 --> 01:03:42,993
لست جائعاً -
يجب أن تأكل -

771
01:03:43,253 --> 01:03:45,329
خذ ساندويتش واجلس

772
01:03:46,340 --> 01:03:47,171
. . . أبي

773
01:03:47,425 --> 01:03:49,004
أريد أن أسألك سؤالاً . . .

774
01:03:49,678 --> 01:03:50,841
اسأل

775
01:03:51,263 --> 01:03:53,801
أريد طير كناري آخر
ذكر من أجل التزويج

776
01:03:54,057 --> 01:03:55,717
ربما يمكنك أن تتحدث مع أمك

777
01:03:55,975 --> 01:03:58,431
لا أعرف, لا نريد أن نغضبها

778
01:03:59,187 --> 01:04:02,306
كان ذلك صعباً على حتى أقنعها
أن تسمح لك ببناء القفص

779
01:04:02,565 --> 01:04:04,143
. . . هي قلقة

780
01:04:04,400 --> 01:04:06,393
. . . بسبب ثمن الطعام . . .

781
01:04:06,652 --> 01:04:08,027
والخشب وكله . . .

782
01:04:08,278 --> 01:04:09,938
بذور الطيور رخيصة

783
01:04:10,196 --> 01:04:13,316
أنا وآل سنحصل على الخشب -
بالطبع لن أقول لها ذلك -

784
01:04:13,574 --> 01:04:15,818
هي مقتنعة أن صاحبك
هو آل كابون

785
01:04:15,978 --> 01:04:17,273
أعلم

786
01:04:18,038 --> 01:04:20,445
لا تظن أن أمك لا تريد
لك الأحسن

787
01:04:20,707 --> 01:04:23,328
إنها تريد أن تكسب لنفسك
. . . اهتمامات وأصحاب

788
01:04:23,585 --> 01:04:25,624
يساعدونك على التكيف . . .

789
01:04:26,337 --> 01:04:27,332
التكيف مع ماذا؟

790
01:04:27,587 --> 01:04:29,547
أياً كان. كما تعلم، الحياة

791
01:04:29,842 --> 01:04:32,462
هل هي تظن أنني لن أتكيف
ومعي آل وطير الكناري؟

792
01:04:33,553 --> 01:04:35,711
. . . لا, ولكن

793
01:04:35,872 --> 01:04:37,416
انظر لي كمثال

794
01:04:37,514 --> 01:04:40,088
فدائماً عنيت بالقش

795
01:04:40,350 --> 01:04:42,807
لما لاقيت أمك كنت أستطيع
. . . صنع كرسي من القش

796
01:04:43,063 --> 01:04:45,138
أحسن من أي رجل آخر في فيلادلفيا . . .

797
01:04:45,398 --> 01:04:47,936
ما زلت أقدر إذا ما أراده أحد

798
01:04:48,192 --> 01:04:50,813
لكن اليوم لا يهتم أحد بالقش

799
01:04:51,070 --> 01:04:53,477
إذاً, لم أعد أتكيف مع سير الأمور

800
01:04:53,738 --> 01:04:55,232
هل تفهم ما أقوله

801
01:04:55,491 --> 01:04:58,363
تريد أمك أن تصبح أحسن مني

802
01:04:59,121 --> 01:05:00,912
كل أب يريد ذلك

803
01:05:01,498 --> 01:05:06,325
أقول أنه يجب أن تهتم
بأمر عملي أيضاً

804
01:05:08,587 --> 01:05:11,542
إنه صعب أن ينجح أحد
في عمل لا يريده؟

805
01:05:15,177 --> 01:05:16,968
تريدها حقاً, اليس كذلك؟

806
01:05:21,891 --> 01:05:23,385
سأتحدث مع أمك

807
01:05:36,238 --> 01:05:39,276
لا تقلق لن أسمح له بالخروج
حتى تتأكدي بشأنه

808
01:05:44,372 --> 01:05:46,031
أظن أن معظمه خداع

809
01:05:51,544 --> 01:05:52,922
كيف حالك؟

810
01:05:53,172 --> 01:05:55,212
!حصلت على واحد آخر

811
01:05:56,842 --> 01:05:58,799
اسمه الفونسو -
ماذا؟ -

812
01:06:00,012 --> 01:06:01,719
يحب القتال وإظهار الكثير

813
01:06:01,972 --> 01:06:03,965
أعطيته اسمى, شكراً جزيلاً

814
01:06:04,225 --> 01:06:07,476
ليس هذا اسمه الحقيقي -
فما هو اسمه الحقيقي؟ -

815
01:06:08,271 --> 01:06:10,560
لا أعرف, لا أتحدث لغة الكناري بعد

816
01:06:19,431 --> 01:06:20,694
تباً

817
01:06:24,161 --> 01:06:26,153
هذا يصبح غريباً

818
01:06:27,706 --> 01:06:29,330
ألم أقل لك أن توقف ذلك؟

819
01:06:29,749 --> 01:06:31,575
قلت لك؟ يا أمي هذا
من أجل الرياضيات

820
01:06:31,834 --> 01:06:33,627
لا أعرف, يبدو جنوناً

821
01:06:34,254 --> 01:06:35,713
إنها تسميك بمجنون

822
01:06:35,964 --> 01:06:40,127
إسألها ماذا كانت تفعل بكرات
البيسبول خلال سنتين

823
01:06:40,968 --> 01:06:44,218
أظن أنها تدفنها
وعلينا أن نعثر عليها

824
01:06:44,680 --> 01:06:47,848
أظن أنها تحرقها, فلن نجدها

825
01:06:48,102 --> 01:06:49,809
نعم, ممكن

826
01:06:54,223 --> 01:06:55,537
كم من الوقت

827
01:06:55,691 --> 01:06:57,756
نفس الوقت, ساعة واحدة

828
01:06:58,068 --> 01:06:59,562
أصبحت أرفع 5 كيلو

829
01:06:59,819 --> 01:07:04,364
مع هذا وكل الوزن الذي فقدته
تستطيع أن تنجح في المصارعة

830
01:07:04,784 --> 01:07:08,117
هل تفهم أنها 20 كيلو
من قوة الرفرفة؟

831
01:07:09,372 --> 01:07:11,744
أنت لا تستطيع أن تطير
كما أنني لا أستطيع

832
01:07:11,999 --> 01:07:15,284
لا تستطيع أن تطير لأنك
لا تؤمن بقدرتك على ذلك

833
01:07:28,473 --> 01:07:30,016
إنه ثعبان

834
01:07:31,226 --> 01:07:32,768
ثعبان ملعون

835
01:07:35,438 --> 01:07:37,229
كان رجله كله في فمه

836
01:07:44,739 --> 01:07:46,399
لا بد أن يكون طوله قدمين

837
01:07:46,657 --> 01:07:50,026
أظن أنه كان ثعبان الجرذان -
لا أصدقك -

838
01:07:51,703 --> 01:07:54,740
كان هذا طوله -
نعم, حسناً -

839
01:07:55,582 --> 01:07:57,790
هل سنبدأ أم لا؟

840
01:07:58,628 --> 01:08:01,297
الصبر يا آل
يجب أن تكون صبوراً

841
01:08:02,047 --> 01:08:03,459
هذا مكان تفريغ القمامة

842
01:08:03,716 --> 01:08:05,174
. . . أربعة, خمسة, ستة

843
01:08:05,225 --> 01:08:06,604
له رائحة

844
01:08:06,759 --> 01:08:08,338
. . . تسعة, عشرة, أحد عشر

845
01:08:08,595 --> 01:08:10,504
هل أنت متأكد أنه سينجح؟

846
01:08:11,349 --> 01:08:12,428
ستة عشرة

847
01:08:12,683 --> 01:08:15,601
قف في طرف التلة
لا أريدك ودراجتي في الماء

848
01:08:15,853 --> 01:08:17,478
وماذا عنك؟

849
01:08:17,855 --> 01:08:19,432
كنت قد تمرنت في ذلك
من فوق سطح منزلي

850
01:08:19,690 --> 01:08:21,931
أقدر على الوقوع من
ارتفاع 20 قدماً بدون أن أصاب

851
01:08:22,192 --> 01:08:25,029
ولكن يبلغ ارتفاع هذا المكان 40 قدماً

852
01:08:25,405 --> 01:08:28,074
إنها مسألة وزن مقابل كثافة الهواء

853
01:08:28,325 --> 01:08:30,993
في مثل وزني فإن وقوعي 32
. . . قدماً فى الثانية

854
01:08:31,244 --> 01:08:34,528
لن يزيد سرعة بعد العشرين قدماً الأولي . . .

855
01:08:34,788 --> 01:08:36,247
ماذا يعني ذلك؟

856
01:08:36,498 --> 01:08:39,950
إن أخطر شىء يمكن أن يحدث
هو أنني سأقع على الأرض

857
01:08:40,210 --> 01:08:42,665
ولكنه لن يحدث بل سأطير

858
01:08:42,721 --> 01:08:45,051
كيف أبدو؟ -
أحمق -

859
01:08:46,890 --> 01:08:48,322
جاهز

860
01:08:55,475 --> 01:08:57,705
أسرع

861
01:09:20,283 --> 01:09:21,497
بيردي

862
01:09:21,651 --> 01:09:22,846
أنا آت

863
01:09:23,144 --> 01:09:24,555
اصمد

864
01:09:29,558 --> 01:09:31,400
هل أنت بخير؟

865
01:09:32,644 --> 01:09:33,940
نعم

866
01:09:34,095 --> 01:09:36,127
وأنت؟ -
لا بطبع -

867
01:09:37,349 --> 01:09:40,516
لا أعرف ماذا حدث
. . . كنت أسير جيداً و

868
01:09:41,145 --> 01:09:42,888
وقعت من السماء . . .

869
01:09:44,814 --> 01:09:45,644
صحتين

870
01:09:54,657 --> 01:09:57,194
. . . لماذا كل مرة أحاول فيها أن أنقذك

871
01:09:57,450 --> 01:09:59,408
أصاب بمرض؟ . . .

872
01:10:02,665 --> 01:10:04,657
ظننت ذلك مضحكاً, اليس كذلك؟

873
01:10:07,086 --> 01:10:09,837
من تظن نفسك الموناليزا, أم ماذا؟

874
01:10:11,548 --> 01:10:13,624
إنها ابتسامة, اليس كذلك؟

875
01:10:18,681 --> 01:10:20,507
تصرف انفصامي

876
01:10:20,766 --> 01:10:22,972
ابتسامة هي ابتسامة -
ليست بالضرورة -

877
01:10:23,226 --> 01:10:27,223
قد تكون تعبيراً لا إرادياً
لشعور منفصل

878
01:10:27,479 --> 01:10:29,519
وبتحديد أكثر, فإنها لا بد
أن تكون رداً على شىء

879
01:10:29,774 --> 01:10:32,291
كان يرد -
على ماذا؟ -

880
01:10:32,653 --> 01:10:34,729
على النكتة -
أي نكتة؟ -

881
01:10:35,823 --> 01:10:38,148
دائماً أصبح أنا مريضاً كلما جرح

882
01:10:38,408 --> 01:10:39,867
وهل تظن أنه ابتسم لذلك؟

883
01:10:40,118 --> 01:10:41,660
هذه نكتة شخصية

884
01:10:41,912 --> 01:10:43,785
لماذا لا تفسرها لي؟

885
01:10:44,708 --> 01:10:47,080
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
ذلك, فإنها معقدة

886
01:10:48,544 --> 01:10:51,628
أتمنى أن يعطيني ذلك أملاً
ولكن ليس هناك تقدم ملموس

887
01:10:51,880 --> 01:10:53,789
. . . هو أكثر رداً عند معالجته بالعقاقير

888
01:10:53,848 --> 01:10:55,078
نعم, حقاً

889
01:10:55,132 --> 01:10:58,336
تملأه بكل القرف
حتى لا يعرف من هو

890
01:10:58,595 --> 01:11:00,219
من تظن نفسك؟

891
01:11:00,471 --> 01:11:03,044
أنا طبيبه والضابط المسئول عنك

892
01:11:03,307 --> 01:11:06,842
وقد تعرفت على نزعتك
المضادة لأي سلطة

893
01:11:07,102 --> 01:11:09,640
ولا أريد أن أراها هنا

894
01:11:11,606 --> 01:11:15,439
لماذا لا يصعب عليك كبح
جماح اندفاعاتك العنيفة؟

895
01:11:15,594 --> 01:11:16,790
لا يصعب

896
01:11:16,946 --> 01:11:18,985
إذاً لماذا تتكرر؟

897
01:11:20,907 --> 01:11:23,352
انظر  . . . أنا آسف

898
01:11:23,617 --> 01:11:25,160
أنا محبط العزيمة

899
01:11:25,410 --> 01:11:26,871
أريد أن أساعد صديقي فقط

900
01:11:27,123 --> 01:11:30,381
لا أظنك قادر على ذلك -
إنني قادر, أعرف ذلك -

901
01:11:30,500 --> 01:11:32,540
متأسف, لا أرى أي غاية لذلك

902
01:11:33,127 --> 01:11:35,166
حان الوقت لتعود إلى فورت ديكس

903
01:11:35,420 --> 01:11:38,173
حان الوقت أن تزال العصائب

904
01:11:38,424 --> 01:11:39,504
اسمح لي

905
01:11:40,087 --> 01:11:43,537
رونسكي, رافق الرقيب كولومباتو
إلى خارج المبنى, هل بإمكانك؟

906
01:11:52,105 --> 01:11:55,771
كنت قد أردتني أن أتذكر شىء
من ماضيه يمكن أن يساعدك

907
01:11:56,026 --> 01:11:57,769
حسناً, يوجد شىء واحد

908
01:11:58,028 --> 01:11:59,937
. . . يبدو نوعاً من الجنون, ولكن

909
01:12:00,197 --> 01:12:03,481
كان يسكن بالقرب من جدار
ساحة البيسبول الخاصة بنا

910
01:12:03,741 --> 01:12:06,777
كلما رمى أحدنا الكرة
عبر الجدار كانت أمه تخبئها

911
01:12:07,036 --> 01:12:08,945
إنها لم تعدها أبداً
أمر غريب

912
01:12:09,205 --> 01:12:11,162
ربما كان يشعر بأن الذنب ذنبه

913
01:12:11,415 --> 01:12:15,543
كان دائماً يعتذر لأحدنا
يقسم أنه سيرجع كراتهم

914
01:12:15,793 --> 01:12:18,711
كانت هذه فكرة متسلطة عليه
كان يفتش عنها خلال ساعات

915
01:12:18,963 --> 01:12:20,920
ظننا أنها قد دفنتها

916
01:12:21,173 --> 01:12:23,748
. . . لم يعثر عليها أبداً, كنت أفكر

917
01:12:24,011 --> 01:12:26,881
إذا بعثت بها إلى هنا . . .
فقد يكون لذلك تأثير ما

918
01:12:27,139 --> 01:12:28,798
متى حدث ذلك؟

919
01:12:29,057 --> 01:12:30,800
طيلة سنين الدراسة الثانوية, سيدي

920
01:12:31,058 --> 01:12:34,059
توجد كرات بيسبول كثيرة
في تلك المجموعة

921
01:12:34,645 --> 01:12:38,145
سأطيل زيارتك حتى أكتشف
أمر كرات البيسبول

922
01:12:38,399 --> 01:12:40,724
آمل أنه سينجح -
إنني آمل أيضاً -

923
01:13:07,646 --> 01:13:09,470
كيف تسير الأمور؟ -
كيف حالك؟ -

924
01:13:09,722 --> 01:13:12,178
نطلق النار على بعض البراميل -
تباً -

925
01:13:51,721 --> 01:13:55,090
<i>غريب, في أي حرب غير
هذه كنا سنعتبر أبطالاً</i>

926
01:13:58,019 --> 01:13:59,265
<i>يا رجل</i>

927
01:14:00,398 --> 01:14:04,774
<i>لم نكن نعرف بماذا سنتورط
مع حماقة جون واين هذا</i>

928
01:14:12,032 --> 01:14:13,742
<i>كنا أحمقين</i>

929
01:14:18,665 --> 01:14:20,491
<i>كنا دائماً أحمقين</i>

930
01:14:21,334 --> 01:14:24,499
<i>وقبل الحكومة كان يغرينا
أهبل في منعطف شارع</i>

931
01:14:29,674 --> 01:14:31,880
<i>أتذكر ساجيسا والكلاب</i>

932
01:14:45,315 --> 01:14:47,437
يشتري شخصاً جرواً للعيد

933
01:14:48,150 --> 01:14:52,064
وما أن يفهم كم يأكل ويتغوط
يتركه في أنحاء المدينة

934
01:14:52,120 --> 01:14:56,040
وسرعان ما تحصل على تجمع للكلاب
وحشية وكبيرة وجائعة ولم تعد فاتنة

935
01:14:56,201 --> 01:14:59,202
يريد الناس اطلاق النار عليها -
كيف تجد بيوتاً للكلاب؟ -

936
01:14:59,454 --> 01:15:01,909
إذا قلت لك ذلك فلا تحتاج إلي

937
01:15:02,165 --> 01:15:05,949
إنك تنسى اقتراحي بشأن دولار
مقابل الكلب فابحث عن عمل لك

938
01:15:06,210 --> 01:15:07,704
لا يليق بك, ساجيسا

939
01:15:07,961 --> 01:15:10,086
منذ متى وأنت تحاول
أن تجعل العالم أفضل؟

940
01:15:10,340 --> 01:15:12,665
ألم تسمع عن مصلحة خاصة نيرة

941
01:15:12,926 --> 01:15:18,036
أما أنا فأعتقد أننا نقوم
بعمل مفيد ونتلقى مالاً ايضاً

942
01:15:21,041 --> 01:15:22,488
هناك واحد

943
01:15:33,820 --> 01:15:35,859
تلك الكلاب تقدر أن تعض

944
01:15:37,449 --> 01:15:39,406
ها هي! انظر

945
01:15:41,086 --> 01:15:42,766
على مهلك

946
01:15:47,582 --> 01:15:49,125
حسناً, انظر إلي الآن

947
01:15:49,792 --> 01:15:51,834
بطىء وخطر

948
01:15:52,922 --> 01:15:55,128
يجب أن تتعرف عليها

949
01:16:03,131 --> 01:16:04,678
حسناً, الآن

950
01:16:04,735 --> 01:16:06,314
انظر إلي

951
01:16:10,214 --> 01:16:11,594
تباً

952
01:16:11,775 --> 01:16:13,453
دولار مقابل الكلب الواحد

953
01:16:15,319 --> 01:16:16,961
حسناً, استولينا عليها

954
01:16:17,112 --> 01:16:19,438
سآخذ هذا الشرير, إنه القائد

955
01:16:27,255 --> 01:16:28,486
تباً

956
01:16:49,252 --> 01:16:50,531
تباً

957
01:16:58,526 --> 01:16:59,773
ارفعه

958
01:17:04,626 --> 01:17:06,074
امسك هذا

959
01:17:23,319 --> 01:17:25,082
إلى أين تذهب؟

960
01:17:25,137 --> 01:17:28,305
هذا شأني, هل تريد أن
تخرج من هنا أم لا؟

961
01:17:28,558 --> 01:17:30,218
. . . ظننت أنها كانت

962
01:17:30,518 --> 01:17:32,475
يا كلاب! أخذتم كلبي

963
01:17:33,103 --> 01:17:35,345
كلبي موجود في اشاحنة

964
01:17:36,432 --> 01:17:37,997
هو مجنون

965
01:17:43,731 --> 01:17:45,245
أخذتم كلبي

966
01:17:51,830 --> 01:17:53,425
ما هي مشكلتك؟

967
01:17:53,581 --> 01:17:56,701
كلبي موجود في الشاحنة يا ملعون

968
01:17:56,960 --> 01:18:00,162
إذا كان كلبه هنا فعليك
أن تقف وتعطيه إياه

969
01:18:00,421 --> 01:18:02,414
تبا, كدنا نصل -
إلى أين؟ -

970
01:18:32,211 --> 01:18:33,642
يا ربي

971
01:18:34,663 --> 01:18:36,240
ما هذا المكان؟

972
01:18:39,377 --> 01:18:41,702
لم أر مثل هذه الكثرة من الذباب

973
01:18:45,399 --> 01:18:46,930
ماذا يجري؟

974
01:18:47,092 --> 01:18:49,843
يقتلونها بالكهرباء؟
أين كلبي؟

975
01:18:50,762 --> 01:18:52,756
هل يقتلون تلك الكلاب بالكهرباء؟

976
01:18:53,141 --> 01:18:55,731
إنها إنسانية، أليس كذلك؟
ماذا تريد منهم أن يفعلوا؟

977
01:18:55,834 --> 01:18:57,313
أن يضربوها على رأسها؟

978
01:18:58,453 --> 01:19:01,519
انزل من شاحنتي
كلبك ليس هنا

979
01:19:03,982 --> 01:19:06,652
ماذا يجري هنا؟ -
اخرج الكلاب -

980
01:19:06,903 --> 01:19:08,895
يذبحونها ليصنعوا
منها طعاماً للكلاب

981
01:19:09,054 --> 01:19:10,568
يجب أن تأكل الكلاب أيضاً

982
01:19:11,106 --> 01:19:12,472
تعال, يا تشيكو

983
01:19:12,532 --> 01:19:14,077
اجري, يا بيردي

984
01:19:43,955 --> 01:19:45,385
ما هذا؟

985
01:19:49,570 --> 01:19:50,850
<i>القطة</i>

986
01:20:03,417 --> 01:20:07,200
<i>بدأت أشعر بالقلق أنني
لن أطير بهذه الطريقة</i>

987
01:20:11,382 --> 01:20:13,872
<i>. . . مهما كانت حياة الطيور مخيفة</i>

988
01:20:14,134 --> 01:20:16,293
<i>فعلى الأقل يمكنهم ذلك . . .</i>

989
01:20:16,553 --> 01:20:19,305
<i>يمنكهم دائماً الطيران</i>

990
01:20:48,377 --> 01:20:51,164
هل تعرف أن تلك الطيور
تجذب الفئران؟

991
01:20:54,840 --> 01:20:57,759
قالت جارتنا أن الريش
يسبب لك الربو

992
01:22:18,672 --> 01:22:21,461
الوقت أخذ بالإنتهاء
ولكني لا أستسلم بشأنك

993
01:22:23,970 --> 01:22:27,338
سأحملك على التكلم
حتى لو وجب ذلك ضربك

994
01:22:27,723 --> 01:22:30,344
لا امزح, فإني لا استطيع
أن أبعد وايس عنك

995
01:22:30,600 --> 01:22:33,174
كدت أخبره عن الطير أمس

996
01:22:33,437 --> 01:22:35,560
تباًً! لماذا لا تسمع إلي؟

997
01:22:35,814 --> 01:22:37,190
أتريد أن تطير؟

998
01:22:37,440 --> 01:22:40,310
سيبعثك على متن طائرة شحن
إلى قفص في ملجأ المجانين

999
01:22:40,568 --> 01:22:42,110
لعله يبعثني أيضاً

1000
01:22:42,362 --> 01:22:44,768
ستكون لنا مقاعد وأكواب
كل شىء

1001
01:22:45,030 --> 01:22:46,939
ربما وجدت أمك بدلة
الحمام التي لديك

1002
01:22:47,200 --> 01:22:49,359
يقدر وايس أن يبيعك
لعرضك في الشوارع

1003
01:22:49,621 --> 01:22:52,739
وستجلب ضعفي ما كسبه
زيمي السمكة من المال

1004
01:22:54,333 --> 01:22:55,910
حسناً, بيردي

1005
01:22:56,167 --> 01:22:58,492
حان الوقت لتبدأ بالرفرفة

1006
01:22:58,753 --> 01:23:00,496
لا أصدق هذا, كما تعرف

1007
01:23:00,754 --> 01:23:04,125
إذا أردت أن تقضي حياتك
كالطير, فعلى الأقل دقق في ذلك

1008
01:23:04,385 --> 01:23:06,792
انظر إلى نفسك
إنك لا تقفز مثل الطير

1009
01:23:07,054 --> 01:23:08,962
ولا تجلس مثلها حقاً

1010
01:23:09,222 --> 01:23:11,891
وأكيد لا تستطيع أن تطير مثلها

1011
01:23:12,141 --> 01:23:15,891
إذا لا تحب كلامي
فلماذا لا تقول لي اسكت؟

1012
01:23:16,146 --> 01:23:18,352
لم يستطيع أحد أن يؤلمك
بسهولة أبداً يا بيردي

1013
01:23:19,491 --> 01:23:21,266
لا يؤلم الخاسرين

1014
01:23:24,695 --> 01:23:26,984
إن هانه آتية لإطعامك

1015
01:23:27,239 --> 01:23:29,233
إنك تحب ذلك, اليس كذلك؟

1016
01:23:29,910 --> 01:23:32,282
ماذا تفعل؟ -
سأراقبك -

1017
01:23:32,537 --> 01:23:35,537
يلهيني أن أراقبه يطعم
هو فاتن وهو مطعم

1018
01:23:35,689 --> 01:23:38,435
لا تسخر منه -
إنه يرد علي -

1019
01:23:38,667 --> 01:23:40,955
إنه يوجه إلي تلك النظرة
أيها الملعون

1020
01:23:41,110 --> 01:23:42,591
توقف عن ذلك! إنه لن ينجح

1021
01:23:42,754 --> 01:23:44,581
كيف تعرفين؟ -
إنه واضح -

1022
01:23:44,840 --> 01:23:46,749
إنك خربته
لماذا دخلت الغرفة؟

1023
01:23:47,175 --> 01:23:48,883
إنني أعمل هنا
هو جزء من عملي

1024
01:23:49,135 --> 01:23:52,089
نعم؟ هو جزء من حياتي

1025
01:23:56,861 --> 01:23:58,672
تعال. ارفع رأسك

1026
01:23:58,812 --> 01:24:01,268
انظر. ارفع عينيك

1027
01:24:45,907 --> 01:24:47,932
هل استطيع أن أتكلم معك؟

1028
01:24:54,558 --> 01:24:56,055
. . . هناك

1029
01:24:57,326 --> 01:24:59,616
لم أقصد أن أجعلك تشعر بشكل أسوأ . . .

1030
01:25:02,749 --> 01:25:04,871
أعرف أنك تحبه

1031
01:25:10,215 --> 01:25:11,839
إن ذلك على ما يرام

1032
01:25:35,315 --> 01:25:36,545
ماذا؟

1033
01:25:36,699 --> 01:25:38,158
أنا متأسف

1034
01:25:38,826 --> 01:25:41,363
لم أقصد أن أفعل ذلك لك -
لا تتأسف -

1035
01:25:41,620 --> 01:25:44,289
لم المس إمرأة منذ فترة طويلة

1036
01:25:44,539 --> 01:25:46,697
آل, إن ذلك على ما يرام

1037
01:25:46,858 --> 01:25:48,189
حقيقة

1038
01:25:49,545 --> 01:25:51,004
يجب أن أذهب

1039
01:26:36,974 --> 01:26:38,571
تعالي إلى هنا

1040
01:26:39,659 --> 01:26:41,270
ماذا تريدين؟

1041
01:26:43,596 --> 01:26:45,258
هل تريدين أن تخرجي؟

1042
01:26:49,186 --> 01:26:51,893
تريدين أن تخرجي وتلعبي مع الطيور؟

1043
01:26:57,343 --> 01:26:59,122
هل ستقبلينني؟

1044
01:27:02,824 --> 01:27:04,401
<i> . . . في حلمي</i>

1045
01:27:04,659 --> 01:27:07,529
<i>أحاول أن أقرر من أنا . . .</i>

1046
01:27:08,162 --> 01:27:11,079
<i>عندما أنام, أقوي من نفسي</i>

1047
01:27:11,332 --> 01:27:14,168
<i>احصل على قوة الطيران</i>

1048
01:27:16,004 --> 01:27:17,664
<i> . . . برتا تنتظر</i>

1049
01:27:17,964 --> 01:27:20,371
<i>تعد نفسها لتستقبلني . . .</i>

1050
01:27:20,516 --> 01:27:21,811
<i>. . . أرفرف</i>

1051
01:27:21,967 --> 01:27:24,540
<i>ثم أنزل إليها . . .</i>

1052
01:27:24,928 --> 01:27:27,681
<i>برتا وأنا نصبح واحداً</i>

1053
01:27:28,099 --> 01:27:30,637
<i>أرى عبر عينيها</i>

1054
01:27:30,893 --> 01:27:32,767
<i>وأطير على جناحيها</i>

1055
01:27:34,479 --> 01:27:36,637
<i>لم أعد أكون لوحدي</i>

1056
01:28:18,906 --> 01:28:20,338
<i>. . . يبدو لي</i>

1057
01:28:20,858 --> 01:28:23,943
<i>أن كل ما فعلته هو . . .
وضع طائرين فى العش</i>

1058
01:28:24,196 --> 01:28:28,442
<i>طعام وماء ولا شىء غير ذلك
والآن اصبحت أربعة</i>

1059
01:28:29,075 --> 01:28:31,400
<i>أعرف أن ذلك طبيعي تماماً</i>

1060
01:28:31,660 --> 01:28:33,818
<i>هو أحد مقومات الحياة</i>

1061
01:28:34,579 --> 01:28:36,953
<i>. . . ولكن أن أراه يحدث في غرفة النوم</i>

1062
01:28:37,209 --> 01:28:38,952
<i>. . . أمام عيني . . . </i>

1063
01:28:39,210 --> 01:28:40,834
<i>فذلك يشبه السحر . . .</i>

1064
01:28:43,547 --> 01:28:46,547
<i>كل ما أريد أن أفعله الآن
هو مشاهدة الطيور</i>

1065
01:28:48,384 --> 01:28:52,928
<i>لا تهمني الأمور التي
تحدث في العالم الخارجي</i>

1066
01:28:53,348 --> 01:28:55,756
<i>أشعر كأني مقلوب</i>

1067
01:29:12,492 --> 01:29:16,358
<i>بطريقة ما تعرف الفراخ
أن مكانها هو في الجو</i>

1068
01:29:16,703 --> 01:29:18,365
<i>. . . إنها تعرف ذلك بالتأكيد</i>

1069
01:29:18,623 --> 01:29:20,912
<i>ولا ترفرف بأجنحتها صدفة . . .</i>

1070
01:29:45,633 --> 01:29:47,292
هل أنت نائم؟

1071
01:29:47,443 --> 01:29:50,396
دوريس على خط الهاتف
تريد التحدث عن حفلة المدرسة

1072
01:29:51,989 --> 01:29:54,396
لا تنظر إلي هكذا
. . . إنني أقسم لك

1073
01:29:54,658 --> 01:29:56,946
إذا لم تذهب إلى الحفلة . . .
. . . مثل الأولاد الآخرين

1074
01:29:57,201 --> 01:29:59,279
فسأتخلص من هذه الطيور . . .

1075
01:31:25,831 --> 01:31:27,574
مرحباً أبي -
أهلاً يا ابني -

1076
01:31:27,832 --> 01:31:30,074
إنها فوضى هنا
لما يشرب الشباب

1077
01:31:30,334 --> 01:31:32,361
ولا يتمكنون من عدم التقيؤ

1078
01:31:34,513 --> 01:31:36,125
كنت أفتش عنك

1079
01:31:36,382 --> 01:31:38,790
إنني لم أرد أن أخجلك
وأنت مع فتاتك

1080
01:31:39,594 --> 01:31:41,338
إنك لا تخجلني

1081
01:31:41,846 --> 01:31:45,795
أردت أن أعطيك هذا لتستطيع
الخروج إلى مكان آخر بعد ذلك

1082
01:31:46,059 --> 01:31:48,216
إن فتاتك جميلة حقاً

1083
01:31:50,605 --> 01:31:52,431
ليست فتاتي حقيقة

1084
01:31:53,257 --> 01:31:54,572
شكراً

1085
01:32:17,629 --> 01:32:20,418
إذن , نحن هنا

1086
01:32:21,592 --> 01:32:24,427
أحب أن أحفظها مثل التذكار

1087
01:32:29,557 --> 01:32:32,394
أعرف أنك لم ترد أن تأخذني

1088
01:32:33,814 --> 01:32:35,557
. . . كنت لطيفاً جداً

1089
01:32:35,815 --> 01:32:38,566
والآن بإمكانك أن تأخذ ما تريد . . .

1090
01:32:47,452 --> 01:32:48,863
متأسفه

1091
01:32:50,839 --> 01:32:52,337
ماذا؟

1092
01:32:53,291 --> 01:32:55,034
لست جيدة في هذه الأمور

1093
01:32:55,292 --> 01:32:56,620
ليست مشكلة

1094
01:32:56,877 --> 01:32:58,419
ليس مهماً

1095
01:33:01,090 --> 01:33:02,750
كيف يفعلونها؟

1096
01:33:04,634 --> 01:33:06,129
لا أعرف

1097
01:33:09,513 --> 01:33:11,091
يجب أن نذهب

1098
01:33:16,522 --> 01:33:18,893
هل سأراك ثانية؟

1099
01:33:20,608 --> 01:33:22,481
سأراك في المدرسة يوم الإثنين

1100
01:35:39,660 --> 01:35:43,242
<i>الحلم هو حقيقي الآن
تماماً مثل حياتي اليقظة</i>

1101
01:35:44,539 --> 01:35:46,033
<i>. . . لا أعرف أين يبدأ أحدهما</i>

1102
01:35:46,290 --> 01:35:48,119
<i>وأين ينتهي الآخر . . .</i>

1103
01:35:49,086 --> 01:35:50,877
<i>أتمنى أن أخبر آل</i>

1104
01:35:51,505 --> 01:35:53,414
<i>ولكنني أخاف</i>

1105
01:35:55,133 --> 01:35:56,627
<i> . . . في أحلامي</i>

1106
01:35:56,885 --> 01:35:59,210
<i>لا يمسكني شىء . . .</i>

1107
01:35:59,470 --> 01:36:01,963
<i>كل شيء خارج وبعيد</i>

1108
01:36:04,393 --> 01:36:08,093
<i>لم يعد شىء في حياتي
يستطيع أن يبقيني هنا</i>

1109
01:36:08,689 --> 01:36:12,935
<i>أتمنى الموت والولادة من جديد طيراً</i>

1110
01:38:44,890 --> 01:38:46,535
ها أنت ذا

1111
01:38:56,351 --> 01:38:58,427
تعال, استمر

1112
01:38:59,520 --> 01:39:01,644
متأسف عما حدث سابقاً

1113
01:39:04,693 --> 01:39:06,318
يجب أن تأكل

1114
01:39:10,364 --> 01:39:12,689
اتركها هنا من أجلك

1115
01:39:23,961 --> 01:39:26,000
يجب أن ترجع, يا بيردي

1116
01:40:09,347 --> 01:40:11,029
النجدة! النجدة

1117
01:40:11,601 --> 01:40:13,478
يا ممرضين! قد أصيب سميتي

1118
01:40:13,719 --> 01:40:15,260
قد ضرب

1119
01:40:56,211 --> 01:40:57,625
يا ربي, بيردي

1120
01:40:57,887 --> 01:40:59,679
سوف أفشل

1121
01:41:49,688 --> 01:41:51,930
<i>إنه بابا نويل يأتي
إنه بابا نويل يأتي</i>

1122
01:41:52,190 --> 01:41:55,523
<i>في طريق بابا نويل
كيف حالك, يا آل؟</i>

1123
01:41:55,868 --> 01:41:57,597
ما هذا؟ -
لا أعرف -

1124
01:41:57,653 --> 01:41:59,977
بعثته أمه لك -
أنت تمزح -

1125
01:42:00,039 --> 01:42:03,014
لا, إنه مستحيل
لا أصدق هذا

1126
01:42:03,201 --> 01:42:05,573
حسناً, لقد تغلبت عليك الآن

1127
01:42:05,953 --> 01:42:07,910
انتظر حتى ترى هذا

1128
01:42:08,163 --> 01:42:11,615
مباشرة من المشاركات
النهائية جنوب فيلادلفيا

1129
01:42:11,875 --> 01:42:15,160
ظننت أنك لن تراها
ولكنها هنا

1130
01:42:15,888 --> 01:42:17,563
إنها كرات البيسبول

1131
01:42:17,715 --> 01:42:20,170
بعثتها أمك, أتصدق ذلك

1132
01:42:20,883 --> 01:42:22,508
هيا, هذه هي

1133
01:42:22,761 --> 01:42:24,551
هذه آخر فرصة لك

1134
01:42:24,804 --> 01:42:27,473
يجب أن تعطيني أي رد فعل

1135
01:42:28,815 --> 01:42:30,315
هيا

1136
01:42:30,477 --> 01:42:32,220
أنا أحتاج إليك

1137
01:42:35,189 --> 01:42:39,138
إذا نظر وايس داخل رأسي
جيداً فإنه سيقبض علي أنا أيضاً

1138
01:42:41,694 --> 01:42:43,354
أنا خائف, يا بيردي

1139
01:42:43,614 --> 01:42:45,737
أنا أخاف أكثر مما
. . . خفت في الحرب

1140
01:42:45,991 --> 01:42:48,482
وكنت أكثر خوفاً من كل . . .
من عرفت هناك

1141
01:42:55,042 --> 01:42:57,165
كلمني ثانية

1142
01:43:01,424 --> 01:43:03,215
يا بيردي, أين أنت؟

1143
01:43:04,218 --> 01:43:05,416
لا

1144
01:43:06,720 --> 01:43:07,965
إذن

1145
01:43:10,182 --> 01:43:12,176
ماذا حدث لك؟

1146
01:43:12,435 --> 01:43:16,349
كنت متحمساً مع دوريس
حتى نسيت أن تلبس ثيابك؟

1147
01:43:17,189 --> 01:43:20,723
إذا رأتك أمك في هذه الحالة
لأصابتها نوبة قلبية

1148
01:43:22,027 --> 01:43:23,853
حسناً, أيها المغازل

1149
01:43:24,111 --> 01:43:27,528
حدثني عن دوريس
مع العديد من التفاصيل

1150
01:43:27,583 --> 01:43:28,847
ليس هناك شيئاً أقوله

1151
01:43:28,908 --> 01:43:30,782
لا تتظاهر بمظهر الجنتلمان

1152
01:43:31,076 --> 01:43:33,911
أريد أن أسمع عن ليلة أمس

1153
01:43:34,246 --> 01:43:36,072
لست متأكداً أنني أقدر
أن أفسرها لك

1154
01:43:36,331 --> 01:43:38,370
عرفت
عرفت أنها ستفعله

1155
01:43:38,424 --> 01:43:39,876
أخبرني عما حدث

1156
01:43:40,462 --> 01:43:42,538
ليس معها. معي

1157
01:43:42,847 --> 01:43:44,475
ليلة أمس طرت

1158
01:43:44,632 --> 01:43:46,256
أعرف كيف تشعر
عندما تطير

1159
01:43:46,508 --> 01:43:48,465
طرت؟
كيف طرت؟

1160
01:43:49,636 --> 01:43:51,177
لست متأكداً

1161
01:43:51,846 --> 01:43:54,421
ليس هذا شيئاً تستطيع تحليله

1162
01:43:56,895 --> 01:43:58,970
عندما أطير أشعر وكأنني أحلم

1163
01:43:59,689 --> 01:44:01,432
ولكنه ليس حلماً

1164
01:44:02,983 --> 01:44:06,517
لا تستطيع أن تتكلم عنه
يجب أن تحسه

1165
01:44:07,781 --> 01:44:09,358
تستطيع أن تطير مثل الطير؟

1166
01:44:11,034 --> 01:44:14,462
. . . عندما أطير
أكون طائر . . .

1167
01:44:16,788 --> 01:44:19,326
يصبح ذلك غريباً جداً
يجب أن تكف عن ذلك

1168
01:44:20,667 --> 01:44:22,661
ظننت أنك ستفهم

1169
01:44:22,921 --> 01:44:24,544
حسناً, لا أفهم

1170
01:44:24,922 --> 01:44:26,998
لا أريد أن أسمع عن ذلك -
لماذا؟ -

1171
01:44:27,257 --> 01:44:28,834
لأنني زهقت منه

1172
01:44:30,802 --> 01:44:32,675
كنا في الماضي نستمتع معاً

1173
01:44:32,929 --> 01:44:34,672
. . . والآن أنت دائماً تطير لحالك

1174
01:44:34,931 --> 01:44:37,600
تطير داخل رأسك الملعونة . . .

1175
01:44:38,810 --> 01:44:42,557
آمل أن ذلك الحلم
أو ما يكون يرحل بعيداً

1176
01:44:43,230 --> 01:44:45,306
أظن أنه هراء

1177
01:44:57,494 --> 01:44:59,450
كان يجب ألا أقوله

1178
01:45:00,663 --> 01:45:02,788
كان يجب ألا أتركك حينئذ

1179
01:45:12,342 --> 01:45:14,880
إن ذلك يؤثر عليه ولكنه
بحاجة إلى قليل من الوقت

1180
01:45:16,471 --> 01:45:18,015
لست أعمى

1181
01:45:18,516 --> 01:45:20,259
أنا متأسف لكون كرات
البيسبول لم تنجح

1182
01:45:20,518 --> 01:45:22,474
لم يعد هناك سبب لمواصلة ذلك

1183
01:45:22,728 --> 01:45:24,519
إن حالته تتدهور

1184
01:45:24,771 --> 01:45:26,763
لا يكاد يتحرك ولا يأكل

1185
01:45:27,023 --> 01:45:28,815
يجب أن نطعمه السوائل

1186
01:45:29,067 --> 01:45:31,985
. . . أقدر أن أمكث -
يجب أن ترجع إلى فورت دكس -

1187
01:45:32,237 --> 01:45:34,693
لا يوجد سبب لمكوثك
هنا لفترة زائدة

1188
01:45:34,832 --> 01:45:36,642
أريد أن أسلم عليه فقط

1189
01:45:37,283 --> 01:45:38,482
افعل إذن

1190
01:45:38,610 --> 01:45:40,089
لوحدي

1191
01:45:41,246 --> 01:45:43,534
سأراك في مكتبي بعد ذلك

1192
01:46:04,435 --> 01:46:06,474
برتا, ارجعي

1193
01:50:16,271 --> 01:50:17,900
لا تقلق

1194
01:50:19,182 --> 01:50:21,304
لن أتركك ثانية

1195
01:50:45,600 --> 01:50:47,030
هل أنت على ما يرام؟

1196
01:50:48,961 --> 01:50:51,334
طلب الدكتور وايس مني
أن آخذك

1197
01:50:52,299 --> 01:50:54,090
لن أتركه

1198
01:50:54,926 --> 01:50:57,547
لا يسمحون لك بالبقاء -
لماذا لا؟ -

1199
01:50:58,221 --> 01:51:00,012
ألا يجب أن ترجع إلى المستشفى؟

1200
01:51:00,264 --> 01:51:01,923
لا أرجع

1201
01:51:09,273 --> 01:51:11,065
لنخرج لكي نتكلم

1202
01:51:11,317 --> 01:51:12,977
لا أريد أن أتكلم

1203
01:51:13,235 --> 01:51:15,311
هذا كل ما فعلته منذ
قدومي إلى هنا

1204
01:51:15,570 --> 01:51:20,234
ولا يستمع البعض إلى الآخرين هنا
وحتى لو لم يكونوا مجانين

1205
01:51:20,493 --> 01:51:23,280
اذهبي وقولي لوايس
أنني باق مع صاحبي

1206
01:51:24,246 --> 01:51:25,621
أخبريه

1207
01:51:30,543 --> 01:51:33,461
لا تقلق, إنهم لا يستطيعون
أن يجبروني على تركك

1208
01:51:35,924 --> 01:51:37,880
لا أستطيع أن أخرج من هنا

1209
01:51:38,968 --> 01:51:40,794
لم أنجح

1210
01:51:43,138 --> 01:51:45,380
لقد انتزعوا منا أفضل
ما لدينا يا بيردي

1211
01:51:47,311 --> 01:51:49,682
كلانا مجنونان تماماً

1212
01:51:51,857 --> 01:51:56,897
لم يكن لنا أي تأثير
على حياتنا, تباً

1213
01:52:01,742 --> 01:52:03,699
. . .دائماً كنت متأكداً

1214
01:52:03,952 --> 01:52:05,944
. . .من نفسي. . .

1215
01:52:06,412 --> 01:52:10,326
ومن أن أحداً لن يجبرني . . .
أن أفعل شيئاً رغماً عني

1216
01:52:11,083 --> 01:52:12,992
والآن, أنا هنا

1217
01:52:13,962 --> 01:52:17,911
إنهم يقضون عليك بالتسريح
أو يسجلونك في قائمة القتلى

1218
01:52:19,342 --> 01:52:22,425
لا يهم إذا كنت ذا خصوصية

1219
01:52:23,762 --> 01:52:26,964
أشعر كأحد الكلاب المتروكة
التي لا يرغب أحد به, أتذكر؟

1220
01:52:30,436 --> 01:52:33,555
. . .أتعرف لما انفجرت القنبلة أمامي

1221
01:52:36,149 --> 01:52:38,437
استطعت أن أشم رائحة لحم محترق . . .

1222
01:52:39,527 --> 01:52:41,318
. . .وقد كان منتشياً

1223
01:52:42,822 --> 01:52:44,779
. . . لأن الرائحة كانت حلوة . . .

1224
01:52:45,032 --> 01:52:46,740
مألوفة . . .

1225
01:52:49,411 --> 01:52:53,030
ثم أيقنت أنه جلدي الذي يحترق

1226
01:52:56,336 --> 01:52:59,171
ولم أقدر حتى على
لمس موضع الألم

1227
01:53:02,258 --> 01:53:05,377
لا أعرف حتى ما هو مظهري الآن

1228
01:53:06,178 --> 01:53:08,550
لا أعرف إذا كنت أنا
. . . تحت هذه العصائب

1229
01:53:08,805 --> 01:53:11,724
أو لحام عسكري يظن أنني هو . . .

1230
01:53:12,643 --> 01:53:17,304
لا أريد وجهاً مرقعاً مثيراً للشفقة

1231
01:53:19,483 --> 01:53:22,400
أريد فقط أن يكون آل تحتها

1232
01:53:22,735 --> 01:53:25,903
لا قناع مخيط

1233
01:53:27,641 --> 01:53:28,937
تباً

1234
01:53:29,910 --> 01:53:33,159
ماذا يكون رائعاً في
عالمهم الملعون؟

1235
01:53:34,330 --> 01:53:36,999
لنبقى هنا ونكون خارجه

1236
01:53:38,627 --> 01:53:41,332
لا أحتاج إلى الذهاب
لإزالة هذه العصائب

1237
01:53:43,840 --> 01:53:46,128
قد فهمت ماذا تفعل

1238
01:53:46,893 --> 01:53:48,621
أنت على حق

1239
01:53:50,262 --> 01:53:53,216
يجب أن نستتر
ولا نتحدث مع أحد

1240
01:53:55,392 --> 01:53:57,301
. . .وكل ذلك في كثير من الأحيان

1241
01:53:58,020 --> 01:53:59,681
. . . نتجنن . . .

1242
01:54:00,189 --> 01:54:02,264
. . . ونصعد على الحائط . . .

1243
01:54:02,566 --> 01:54:03,846
ونبصق . . .

1244
01:54:04,134 --> 01:54:07,918
ونرمي قمامة عليهم مثل
المجنون في الغرفة الأخرى

1245
01:54:08,531 --> 01:54:10,689
هذا ما نقدر أن نفعله

1246
01:54:11,116 --> 01:54:13,109
هذا ما نقدر أن نفعله

1247
01:54:16,663 --> 01:54:19,238
أحياناً تكون أهبل إلى حد بعيد

1248
01:54:20,710 --> 01:54:22,418
أكان هذا أنت؟

1249
01:54:24,380 --> 01:54:25,790
كان حقاً

1250
01:54:26,047 --> 01:54:29,381
لقد تحدثت, إنه أنت حقيقة

1251
01:54:30,051 --> 01:54:32,044
لا أصدق ذلك, قل شىء آخر

1252
01:54:35,557 --> 01:54:38,558
لا أصدق ذلك, إنه أنت حقيقة

1253
01:54:39,227 --> 01:54:41,433
لماذا قررت أن تتحدث؟

1254
01:54:41,588 --> 01:54:43,198
لم أقرر

1255
01:54:43,355 --> 01:54:45,147
حدث لتوه, لا أعرف

1256
01:54:45,200 --> 01:54:47,179
كنت محتاجاً إلي, اليس كذلك؟

1257
01:54:47,236 --> 01:54:49,996
يظنون أن كلانا مجنون -
ماذا يجري هنا؟ -

1258
01:54:50,239 --> 01:54:52,694
لقد تكلم, تعال
قل شيئاً

1259
01:54:54,025 --> 01:54:55,521
تباً, تكلم

1260
01:54:55,577 --> 01:54:57,533
تكلم قبل لحظة -
لن ينجح هذا -

1261
01:54:57,787 --> 01:55:00,621
أقول لك الحقيقة
ماذا تفعل, يا أهبل؟

1262
01:55:01,373 --> 01:55:03,662
ألا تعرف أنهم سيبقونك
هنا إلى الأبد؟

1263
01:55:03,917 --> 01:55:05,661
تباً, تكلم

1264
01:55:05,920 --> 01:55:08,327
ياربي, تكلم يا بيردي

1265
01:55:08,589 --> 01:55:10,914
تعال, لنذهب -
لا! تباً -

1266
01:55:11,174 --> 01:55:13,131
سأبقى هنا معه

1267
01:55:14,260 --> 01:55:16,931
لم تعد هذه لعبة لماذا لم تتكلم؟

1268
01:55:17,640 --> 01:55:19,383
لم يكن لدي شىء أقوله له

1269
01:55:19,642 --> 01:55:21,598
هل أنت مجنون؟

1270
01:55:22,853 --> 01:55:24,892
يجب أن نخرج من هنا

1271
01:55:35,790 --> 01:55:37,305
هيا

1272
01:56:29,710 --> 01:56:31,287
بيردي, لا تفعل

1273
01:56:44,983 --> 01:56:46,397
ماذا؟

