1
00:00:02,959 --> 00:00:29,959
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم  
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:29,960 --> 00:00:32,076
<i>لقد ولدت فى باليرمو, مدينة فى صقلية.</i>

3
00:00:32,160 --> 00:00:35,630
<i>لقد كنت فى السابعة من عمرى عندما هاجرنا .</i>
<i>لنسكن فى شيكاغو.</i>

4
00:00:35,720 --> 00:00:39,190
<i>ربينا منذ الطفولة على حب الوطن,</i>
<i>وفدائه.</i>

5
00:00:39,280 --> 00:00:40,633
وقد احببناه

6
00:00:41,080 --> 00:00:44,390
<i>عندما كنت صغيرا,</i>
<i>أخذنى أبى لنحضر مباراة بيسبول .</i>

7
00:00:44,480 --> 00:00:48,109
<i>وكان هنالك عرض لفن القتال </i>
<i>ورأيت رجلا ياباني....</i>

8
00:00:48,200 --> 00:00:51,192
<i>... يقوم بأعمال سحرية</i>
<i>فى نظرى...</i>

9
00:00:51,720 --> 00:00:54,188
<i>... فتملكنى حلم غريب </i>
<i>بالذهاب إلى اَسيا الشرقية.</i>

10
00:00:54,280 --> 00:00:57,955
<i>عندما بلغت ال 17 من عمرى, ذهبت لهناك,</i>
<i>وبدأت تعلم التمارين القاسية.</i>

11
00:02:43,960 --> 00:02:48,795
<i>فى عام 1969 دعانى صديق لى إلى حفلة </i>
<i>للسفارة الأمريكية فى طوكيــو.</i>

12
00:02:50,080 --> 00:02:53,914
<i>وكان هنالك ,</i>
<i>رجلا سكير  اسمه نيلسـون فوكس</i>

13
00:02:54,000 --> 00:02:56,116
<i>أدخلنى فى منظمة ال س ,ي,ا المخابرات الأمريكية .</i>

14
00:02:56,600 --> 00:02:58,397
<i>عندها قد بلغت ال 22 من عمرى.</i>

15
00:02:58,840 --> 00:03:00,990
<i>وبدأت عينى تتفتح على الحياة الصعبة.</i>

16
00:03:37,160 --> 00:03:39,549
<i>يا أصحابى دعونى أوضح لكم شيئا:</i>

17
00:03:39,640 --> 00:03:41,596
<i>هذه بلاد القوانين.</i>

18
00:03:41,680 --> 00:03:43,750
<i>وكما قال إبراهام لنكولن:</i>

19
00:03:43,840 --> 00:03:46,991
<i>"لا أحد فوق القانون,</i>
<i>والقانون لا يفرق أحدا. "</i>

20
00:03:47,080 --> 00:03:48,832
<i>ونحن سوف نعطى القانون قوة!</i>

21
00:03:48,920 --> 00:03:53,072
<i>وعلى الأمريكين تذكر ذلك,</i>
<i>إن أردنا النظام!</i>

22
00:05:03,480 --> 00:05:06,358
هل شاهدت من قبل اى تحقيق بواسطة مواد كيميائية ?

23
00:05:06,640 --> 00:05:08,517
هل هؤلاء الحمقى من المنظمة?

24
00:05:08,600 --> 00:05:10,670
كلنا نأخذ اجرنا من نفس ال سى .ى .ا..

25
00:05:10,920 --> 00:05:14,595
ولكن هؤلاء ينتمون الى شعبة أخطر
لم نسمع عنها فى اى كتاب.

26
00:05:38,720 --> 00:05:40,199
لا تموت بين يدي ايها الحقير!

27
00:05:40,280 --> 00:05:42,111
ما هى المشكلــة?

28
00:05:42,800 --> 00:05:45,633
هذا الحقير, لا يتحمل الخمر.

29
00:05:49,240 --> 00:05:50,195
دوك.لقد فقد الحياة.

30
00:05:50,280 --> 00:05:52,430
اللعنة.أخرج هذا الحقير من هنا.

31
00:05:53,160 --> 00:05:55,310
- هيا. تحركــوا!

32
00:05:56,040 --> 00:05:58,429
- لقد قلت أخرجه من هنا.
- أخرجه الأن.

33
00:06:09,800 --> 00:06:12,678
ألا تخيفك حقيبة الطبيب هذه?

34
00:06:13,520 --> 00:06:14,839
لست خائفا .

35
00:06:15,760 --> 00:06:17,432
تتكلم الإنجليزية أيضا ..

36
00:06:18,120 --> 00:06:19,235
رائع جدا.

37
00:06:20,040 --> 00:06:22,076
أين الطرد, حضرة العقيد?

38
00:06:31,840 --> 00:06:33,398
ستتعلم للأبد...

39
00:06:33,480 --> 00:06:35,675
...ألا تتعاطى بمخدرات الأفيــون بتاتا.

40
00:06:36,040 --> 00:06:37,268
يالك من فتى.

41
00:06:37,960 --> 00:06:39,757
هذا الفتى عنيد جدا .دوك.

42
00:06:40,280 --> 00:06:43,670
أخذته من الفرنسيين,
او من الصينيون.

43
00:06:43,760 --> 00:06:47,514
ولا من وسيلة أن تدع أمريكى يجعلك تنطق

44
00:06:47,880 --> 00:06:51,236
ولكنك ستبوح بكل شىء.
كالطائر المغنى!

45
00:06:51,400 --> 00:06:54,756
ما علاقة كل هذا بالمخابرات العسكريــة?

46
00:06:58,400 --> 00:07:00,516
من يكون هذا المخلوق الفظيع؟

47
00:07:00,880 --> 00:07:04,031
أوامرك  فقط هى أن تستمع وتراقب فقط دون تدخل .

48
00:07:04,720 --> 00:07:06,631
إلزم حدودك أيها الحذق.

49
00:07:12,840 --> 00:07:15,832
سأبدأ بقطع أقدامك وصوابعك.

50
00:07:18,280 --> 00:07:22,273
وبعدها سوف أرميها فى النفايات.

51
00:07:22,440 --> 00:07:23,714
شىء سار .أليس كذلك?

52
00:07:24,440 --> 00:07:25,839
أصمت, يا نيكو.

53
00:07:26,320 --> 00:07:28,595
إحذر, فبإمكانى محوك من على وش الأرض .

54
00:07:33,320 --> 00:07:34,753
ألقط قدميه.

55
00:07:35,280 --> 00:07:38,033
- ماذا تفعل بالله عليك?
- نيكـــو, لأ!

56
00:07:42,000 --> 00:07:45,356
هل هذا تصرف جنود شرفاء؟
أم أنكم فقط بربريون حمقى

57
00:07:47,880 --> 00:07:49,029
إلى الخارج يا غبى!

58
00:07:54,760 --> 00:07:56,193
عد إلى القاعدة.

59
00:07:56,280 --> 00:07:59,317
إن لم أقض عليه الأن,
سوف يفعل هو ذلك لاحقا.

60
00:07:59,560 --> 00:08:01,710
سأطلب طائرة هليكوبتر. وأغطى كل ما حصل.

61
00:08:01,800 --> 00:08:03,870
عليك الخروج فقط من هنا بسرعة !

62
00:08:03,960 --> 00:08:04,756
هيا , أسرع!

63
00:08:04,840 --> 00:08:06,592
أرجعه إلى هنا!

64
00:08:08,880 --> 00:08:11,917
لا أحد منك يتحرك ,إلزمو مراكزكم!

65
00:08:14,320 --> 00:08:15,594
إذهب, يا نيكو!

66
00:08:18,640 --> 00:08:21,108
نيلسون, بالنسبة لى فقد إنتهيت!

67
00:08:32,520 --> 00:08:35,398
نيكولا, سارة,
ما الاسم الذى اخترتموه لطفلكم?

68
00:08:35,480 --> 00:08:37,038
جوليانو نيكولا.

69
00:08:39,280 --> 00:08:40,508
جوليانو...

70
00:08:40,760 --> 00:08:43,149
...أنت الأن مخلوق هبة من الله.

71
00:08:43,240 --> 00:08:45,879
وبمساعدة الرب لعائلتك واصدقائك...

72
00:08:45,960 --> 00:08:48,793
...تحل عليك بركة من الله فقط من الأن...

73
00:08:48,880 --> 00:08:51,553
...إلى أبد الأبديين.

74
00:08:51,760 --> 00:08:55,673
- تحرك بسببك أتأخر دائما.
- انا المسئول هنا . عليك سماع كلامى!

75
00:08:56,200 --> 00:08:58,919
سأرسم إشارة على جبينك...

76
00:08:59,000 --> 00:09:01,958
...وأدعو والديك يفعلو أيضا.

77
00:09:04,800 --> 00:09:07,394
بإسم الأب والإبن...

78
00:09:07,600 --> 00:09:09,830
...وبركة من الله فقط. أمين.

79
00:09:11,120 --> 00:09:13,634
إنظر ما ألطف هذا الطفل.

80
00:09:20,240 --> 00:09:21,832
ما أجمل ذلك.

81
00:09:36,720 --> 00:09:39,632
- أعلم انك المسئول هنا...
- هذا صحيح. فلا تنسى ذلك

82
00:09:39,720 --> 00:09:40,755
مرحبا يا خويا انت وهو.

83
00:09:40,840 --> 00:09:42,319
كيف حالك؟

84
00:09:42,600 --> 00:09:44,431
انتم ياشباب تبدون فى منتهى الوسامة!

85
00:09:44,520 --> 00:09:47,717
لم نقم بأى أعمال شريرة .
كلنا طهارة مثل الملابس البيضاء, ربما بعضنا وليس كلنا.

86
00:09:47,800 --> 00:09:51,315
تبقى ثمانية أيام ياحضرة الملازم وستشتاق إلى.

87
00:09:51,560 --> 00:09:52,595
فقط  جزء منك .

88
00:09:52,680 --> 00:09:53,999
هل ترى هذه الشرطية؟

89
00:09:54,080 --> 00:09:57,390
هذه هناك, أتمنى أنها تلقى القبض على.

90
00:09:57,640 --> 00:09:59,312
راقب !

91
00:09:59,400 --> 00:10:01,436
- أهذه شريكتنا فى العمل ؟
- نعم لحسن حظنا.

92
00:10:01,520 --> 00:10:04,114
أرتدى ثيابا أنيقة لأنك قلت أنك ستكون أنيقا أيضا.

93
00:10:04,200 --> 00:10:06,919
تبدين جميلة للغاية.
أتردتدى نفس الثياب فى العمل؟

94
00:10:07,000 --> 00:10:09,798
هذه الفتاة قد تأتى أحيانا بملابسها الداخلية
فى العمل.

95
00:10:10,040 --> 00:10:14,272
إن بحت لها بكل أسرارنا لن تدعك للخروج معى فى أى مكانا أخر.

96
00:10:16,800 --> 00:10:20,429
قلت لكم ان تتمتعون بوقتكم ولكن هل يمكنكم عدم المبالغة فعلا؟

97
00:10:20,520 --> 00:10:22,636
أتعلم أن فى عائلة توسكانى...

98
00:10:22,720 --> 00:10:25,792
...هناك أكبر عدد من المتهمين بين كل عائلات الشرطيين فى المدينة.

99
00:10:25,880 --> 00:10:27,916
أنظر لوسامة هؤلاء المحققين.

100
00:10:28,360 --> 00:10:31,079
عندما يكون طعام مجانى يحومون حوله مثل الذباب المفجوع.

101
00:10:31,160 --> 00:10:33,355
مرحبا أيها القذروون!

102
00:10:33,560 --> 00:10:35,790
أقمنا برشوة هذا الأهبل من قبل؟

103
00:10:39,440 --> 00:10:41,874
روزا انا قلقة جدا.

104
00:10:48,800 --> 00:10:50,392
- ما الأمر؟
- نيكو !

105
00:10:51,080 --> 00:10:53,548
أليس هذا اليوم مفرح لكى?

106
00:10:53,640 --> 00:10:56,632
- ما المشكلة؟
- لقد غادرت لوسيا مرة أخرى.

107
00:10:57,520 --> 00:10:59,556
- بسبب ذلك الفتى ؟
<i>- نعم نيكو</i>, .

108
00:11:03,440 --> 00:11:06,671
على الذهاب الان لعملى.
هل ستكونين فى الفرن لاحقـا؟

109
00:11:06,760 --> 00:11:07,272
<i>نعــم.</i>

110
00:11:07,360 --> 00:11:11,148
سأمر عليكى هناك لنتكلم فى هذا الموضوع.
ربما أجد حلا .

111
00:11:11,240 --> 00:11:13,356
شكرا نيكو ,شكرا جزيلا.

112
00:11:16,720 --> 00:11:19,234
<i>ليستر, هذه الوحدة العاشرة, .</i>

113
00:11:20,000 --> 00:11:22,036
كل شىء على ما يرام . هل سمعت ذلك?

114
00:11:22,120 --> 00:11:26,113
<i>ديلوريس لقد وعدنى توسكانى أنه سيحرسك </i>
<i>ويهتم بكى...</i>

115
00:11:26,200 --> 00:11:27,599
<i>... فى اسبوعك الاخير للعمل فى الشوارع.</i>

116
00:11:27,680 --> 00:11:30,353
<i>لم يكن لى صديقا كقاضى يعمل فى السابق.</i>

117
00:11:34,600 --> 00:11:37,239
سأذهب للمرحاض وأعود سريعا.

118
00:11:37,320 --> 00:11:38,719
- هنا؟
- طبعا.

119
00:11:47,560 --> 00:11:49,357
انها جميلة , لا بأس بها ما رأيك؟

120
00:11:52,160 --> 00:11:54,515
إسمحى لى أن أتوقف أمامك وأبوح لكى بكل أسرارى ...

121
00:11:54,600 --> 00:11:58,195
...إن وجهك كا القمر
يغرب على الشلال فى فصل الربيع.

122
00:11:58,280 --> 00:12:01,158
وتتبقى لك خمسة ثوانى , و قد  مضى منها ثلاثة.

123
00:12:01,800 --> 00:12:03,392
لا أظن ذلك...

124
00:12:05,200 --> 00:12:07,839
ألا تحتاج الشرطيات ما يحتاجه كل السيدات, من الاصدقاء؟

125
00:12:07,920 --> 00:12:10,593
لكن لا تبالى بما قلته وأتمنى لكى يوما سعيدا.

126
00:12:14,920 --> 00:12:17,718
كلما يظهر هذا الرجل فى محلى نكن فى مشكلة كبرى .

127
00:12:17,800 --> 00:12:19,392
إنى اعرف هذا الرجل.

128
00:12:23,360 --> 00:12:25,032
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

129
00:12:25,200 --> 00:12:26,838
لا,دعنى وشأنى.

130
00:12:27,240 --> 00:12:29,310
لم تراها إنى أشعر بذلك؟

131
00:12:30,720 --> 00:12:32,790
كيف حالك ياسكيفو ؟

132
00:12:34,480 --> 00:12:37,438
- هل شاهدت هذه الفتاة؟
- أنت تعرف انى قد تركت هذه الامور من قبل.

133
00:12:37,520 --> 00:12:40,353
- أمور قذرة لم تعد تهمنى مطلقا الان.
- وماذا يعنيك إذا الان؟

134
00:12:40,440 --> 00:12:42,590
اللعنة عليك ,لما لا تدعنى وشأنى؟

135
00:12:42,680 --> 00:12:44,955
- لقد حضر زملائك وحصلو على رشوتهم.
- طبعا زملائى وليس أنا؟

136
00:12:45,040 --> 00:12:49,192
والأن خذ انت الاخر مالاَ واشترى منزلا لوالدتك.

137
00:12:49,760 --> 00:12:53,150
ظننت ان هذا المكان يتبع الدين اليهودى ويمنع دخول الخنازير.

138
00:12:59,440 --> 00:13:01,590
قل لى أيها الرجل , هل شاهدت هذه الفتاة قبلا؟

139
00:13:03,280 --> 00:13:05,316
ربما وهى نائمة .

140
00:13:09,000 --> 00:13:10,228
هذه إجابة جيدة.

141
00:13:18,000 --> 00:13:21,356
أوقفو هذه القذر. إنه مجنون , أين مسدسى؟

142
00:13:22,920 --> 00:13:26,230
ليس له قيمة خذوه للخارج.
إنه مجنون فعلا.

143
00:13:26,320 --> 00:13:28,470
هذه الإيطالى القذر!

144
00:13:30,160 --> 00:13:31,957
قف أيها الوغد الحقير!

145
00:13:34,040 --> 00:13:36,838
أرجوك . إهدأ وإرمى السلاح.

146
00:13:48,720 --> 00:13:50,756
تمام كده. مين بقى عايز يتنفخ تانى زى الباقى ؟

147
00:13:50,840 --> 00:13:52,671
أنت تخرب سمعة هذا المكان .

148
00:13:52,760 --> 00:13:55,752
لن تكون رجلا ابدا بمعنى الكلمة.

149
00:13:55,840 --> 00:13:57,319
تعال إلى هنا!

150
00:13:57,560 --> 00:13:59,869
أرجوك يا رجل , لا تحطم وجهى

151
00:14:00,440 --> 00:14:03,716
بقولك إيه يامعلم. إنى أعلم أين هذه الفتاة.
إنها فى الأعلى.

152
00:14:04,080 --> 00:14:07,072
- يا راااجل فعلا؟
- -. صدقنى , إنها فى الغرفة 2س-.

153
00:14:15,000 --> 00:14:16,672
ليس الأمر كما يبدو.

154
00:14:16,760 --> 00:14:18,478
هذا إبن خالى من الشرطة.

155
00:14:18,560 --> 00:14:20,516
لم أعلم بوجود كل هذا.

156
00:14:20,600 --> 00:14:22,033
أخرج من هنا.

157
00:14:24,000 --> 00:14:25,433
هل تتمتعون بوقتكم؟

158
00:14:25,520 --> 00:14:26,953
لا بأس.

159
00:14:29,880 --> 00:14:32,553
ماهذه القذارة? أتريد الغشيان ؟

160
00:14:33,280 --> 00:14:34,793
هل تريد الشعور بالنشوة?

161
00:14:34,880 --> 00:14:37,394
أنت تتعامل بحماقة, لا تقم بذلك!

162
00:14:40,000 --> 00:14:42,673
توقف. لقد تعبت من دورك كشرطى ولا أتحمله.

163
00:14:43,360 --> 00:14:45,874
سأعلمك قيمة الوقت عندما أدخلك السجن.

164
00:14:45,960 --> 00:14:49,635
خذ ما تريد, إنه لك.
هناك ثلاثة ألاف دولار ع السرير.

165
00:14:49,720 --> 00:14:52,029
هل تقوم برشوتى؟

166
00:14:52,920 --> 00:14:54,592
إلبسى ثيابك الأن ياصايعة ولنذهب إلى المنزل.

167
00:14:54,680 --> 00:14:55,908
توقف.

168
00:14:56,440 --> 00:14:58,715
لقد سئمت منك. إخرس خالص!

169
00:14:59,520 --> 00:15:02,318
أود أن تعلمين كم منا يحبك.

170
00:15:02,400 --> 00:15:04,994
طبعا تابع الكلام.

171
00:15:05,960 --> 00:15:07,473
بالتدخل فى أمورى!

172
00:15:09,760 --> 00:15:11,432
هل هذه كتب المدرسة بتاعتك؟

173
00:15:11,520 --> 00:15:15,479
نعم إنها كتب الرياضيات والتاريخ.
هل ستكتب لى تقرير بغيابى عن الصف؟

174
00:15:15,560 --> 00:15:17,152
دانتى بت قليلة الادب صح
هيا الان سنعود الى المنزل.

175
00:15:17,240 --> 00:15:19,390
أنت اذهب لوحدك لأنى متعبة.

176
00:15:20,480 --> 00:15:22,994
سأخبرك بعمل كبير.

177
00:15:23,080 --> 00:15:23,876
فعلا؟

178
00:15:23,960 --> 00:15:27,748
طرد بحرى سيصل الثلاثاء القادم.

179
00:15:27,880 --> 00:15:30,633
من أين تعلم هذه المعلومات؟

180
00:15:30,720 --> 00:15:33,075
أقسم بحياة أمى.

181
00:15:33,160 --> 00:15:36,197
صدقنى يا صاحبى متقبضش عليا بقى.

182
00:15:36,640 --> 00:15:40,599
لقد علمته من عاهرة موزة كانت مع محامى عملاء المخدرات فقد قال لها ذلك.

183
00:15:40,680 --> 00:15:42,159
- ومن يكون هذا المحامى؟
- لا أعرف يا رجل.

184
00:15:42,240 --> 00:15:43,673
ماذا تعنى بأنك لا تعرف؟

185
00:15:43,760 --> 00:15:46,069
إنه كارلوس أباندانو.

186
00:15:47,160 --> 00:15:49,879
أتمنى أنك تقول الحقيقة...

187
00:15:49,960 --> 00:15:52,997
...وإلا سأتى لك وانزع قلبك من مكانه.
يلا يا ختى

188
00:15:57,480 --> 00:15:58,390
من أنت؟

189
00:15:58,480 --> 00:15:59,435
تراجع!

190
00:15:59,520 --> 00:16:01,033
انا أملك هذا المكان!

191
00:16:02,120 --> 00:16:03,712
إنه ملكى.

192
00:16:03,800 --> 00:16:07,076
هناك فتى فى الأعلى أود القبض عليه!

193
00:16:09,280 --> 00:16:12,556
- هذا هو القذر!
- إقبض على هذين الشابين.

194
00:16:12,640 --> 00:16:15,029
إن هذا المكان ملىء بالقذارة المعفنة يا معفنيين.

195
00:16:16,880 --> 00:16:19,269
عاداتك فى استعمال الحمام غريبة.

196
00:16:19,360 --> 00:16:21,476
سأخذها للمنزل لتنظيفها.

197
00:16:21,560 --> 00:16:24,552
لا أريد ان أخذها لجدتها بهذا الشكل.

198
00:16:54,800 --> 00:16:57,109
جاكس, أكره المحامين لعملاء المخدرات.

199
00:16:58,560 --> 00:17:00,152
خاصة فى هذا الطقس السىء.

200
00:17:02,960 --> 00:17:05,110
يودون حبسى.

201
00:17:05,920 --> 00:17:08,798
من فضلك لا تقلقى, .
لن يصل هذا الأمر للمحكمة.

202
00:17:08,880 --> 00:17:10,518
إلا إذا كان الأمر يعنينا.

203
00:17:12,480 --> 00:17:14,311
يجب أن أقبض عليهم بأى طريقة...

204
00:17:14,400 --> 00:17:15,276
سوف أكرر.

205
00:17:15,360 --> 00:17:19,512
إنك وعدت أنك ستحمينى وتكون ملاكى الحارس.

206
00:17:19,640 --> 00:17:21,039
, استنى ياشيخة بقى انتى رغاية.

207
00:17:22,000 --> 00:17:24,878
ستعبر الجمارك قطعة محرك...

208
00:17:25,520 --> 00:17:27,511
...فى يوم الثلاثاء الساعة العاشرة صباحا.

209
00:17:29,720 --> 00:17:31,153
فولتون اللحام.

210
00:17:33,200 --> 00:17:34,553
قطعة محرك؟

211
00:17:40,800 --> 00:17:42,313
إنهم أذكياء هؤلاء الفتيان.

212
00:17:52,160 --> 00:17:54,196
أريد معلومات عن سيارة لينكولن 86...

213
00:17:54,760 --> 00:17:57,035
...رقمها  354-DOG-67, من فضلك.

214
00:18:01,040 --> 00:18:05,272
<i>يملكها رامون تشيتشى تستمنت,</i>
<i>من السلفادور وملف سوابقه مقلق.</i>

215
00:18:05,440 --> 00:18:07,749
هل تذكر كل تفاهاتك عن خروجى مع رجل.

216
00:18:07,840 --> 00:18:09,273
تابعى فى أحلامك.

217
00:18:09,440 --> 00:18:13,592
ما رفضته الليلة لن تحلم به.

218
00:18:13,920 --> 00:18:17,276
كان من الافضل ان تعملين ككاتبة اساطير...

219
00:18:17,360 --> 00:18:19,032
...لخيالتك الواسعة تلك.

220
00:18:19,120 --> 00:18:20,553
أنت على حق.

221
00:18:27,400 --> 00:18:29,197
كيف حالك يا سيد أباندانو؟

222
00:18:31,120 --> 00:18:32,712
كيف حالك يا تشيتشى؟

223
00:18:40,080 --> 00:18:42,719
- هذا المكان لا يعجبنى.
- فعلا؟

224
00:18:42,800 --> 00:18:46,634
لا أريد الدخول.
انت تعلم كم اكره هذه الاماكن.

225
00:18:46,720 --> 00:18:49,234
- ماذا تكرهين فيها؟
- الزبائن!

226
00:18:50,480 --> 00:18:52,311
هل تعلمين عزيزتى؟

227
00:18:52,480 --> 00:18:55,836
أعتقد أنه يجب عليك التنشط لأن...

228
00:18:57,160 --> 00:18:58,673
...سندخل للاحتفال.

229
00:19:04,400 --> 00:19:06,630
هذا محاميه. قل مرحبا.

230
00:19:11,680 --> 00:19:13,875
- شخصان للعشاء؟
- للمشروب فقط.

231
00:19:25,360 --> 00:19:26,679
تهانئى.

232
00:19:27,520 --> 00:19:29,033
مستحيل.

233
00:19:30,640 --> 00:19:33,791
إجلسى وأوعدك أنك هتحبى هذا المكان.

234
00:19:37,040 --> 00:19:39,315
سالفانو تلك الحشرة.

235
00:19:40,480 --> 00:19:44,234
لا أصدق انك تعاملنى كذلك امام الناس.

236
00:19:50,800 --> 00:19:52,313
يا للجمال.

237
00:19:54,640 --> 00:19:55,709
عفوا.

238
00:19:55,840 --> 00:19:56,875
أحبه.

239
00:19:57,120 --> 00:19:59,759
ستحصل على قطعة المحرك يوم الثلاثاء يا ريس.

240
00:20:00,640 --> 00:20:04,394
لو حصل ذلك منذ اسبوع كنت سأقرأ عنه فى الجرائد.

241
00:20:04,480 --> 00:20:06,710
لا تقلقى سيزيدك شهرة.

242
00:20:07,200 --> 00:20:09,430
الشهرة هدفى الوحيدة.

243
00:20:21,560 --> 00:20:23,357
وهل تصدق ذلك ؟

244
00:20:25,160 --> 00:20:28,755
<i>العقيد ستروزا إذهب للشارع الخلفى</i>
<i>للإنضمام بشرطيين أخرين.</i>

245
00:20:36,080 --> 00:20:37,195
لقد تحكمنا بالوضع.

246
00:20:37,280 --> 00:20:39,669
هناك رجال منا فى الامام,
وسيارتين فى الخلف.

247
00:20:39,760 --> 00:20:41,193
سالك واَمن.

248
00:20:41,280 --> 00:20:43,191
عينت للمهمة افضل ثلاثة من رجالى.

249
00:20:43,280 --> 00:20:45,589
جاكسون, لوكيتش, نيكو. إنهم خيرتنا.

250
00:20:45,680 --> 00:20:47,910
لهم خبرة فى أوضاع كهذه.

251
00:20:48,000 --> 00:20:50,230
اعجابك لهذه المكان ظاهر.

252
00:20:50,880 --> 00:20:53,269
الان يتضح لى انى نباتية ولما أكره اللحم.

253
00:20:53,760 --> 00:20:55,591
ظننت انك تأكلين اللحم.

254
00:20:55,680 --> 00:20:58,274
- سوف أتقيأ.
- لكنى سمعت انك تحبين اللحم.

255
00:21:00,560 --> 00:21:03,711
نيكو ,لا تشغل القنال.
لا تحرج الموقف.

256
00:21:04,320 --> 00:21:07,198
هناك رجلان فى الشارع.

257
00:21:07,600 --> 00:21:09,192
لابد انهم من الفيدراليين.

258
00:21:10,800 --> 00:21:14,349
<i>فرانك, إن المكان ملىء بالفدراليين.</i>
<i>ماذا فعلت؟</i>

259
00:21:14,440 --> 00:21:16,396
علم أحدهم عن الأمر .

260
00:21:16,480 --> 00:21:19,438
يبغون الإستفادة من العملية ,فقط قم بمهمتك.

261
00:21:19,720 --> 00:21:21,995
لا تبدو كتحكم باللصوص بل مظاهرة.

262
00:21:22,080 --> 00:21:23,672
لا أصدق ذلك.

263
00:21:26,000 --> 00:21:28,309
انظروا فقد حان الأوان.

264
00:21:33,560 --> 00:21:35,551
جاكسون تراجعى للخلف

265
00:21:41,280 --> 00:21:43,669
أظن انهم اكتشفو امرك لان لا يوجد لحام بهذا الجمال.

266
00:21:43,760 --> 00:21:45,830
فلنتحرك .

267
00:21:47,920 --> 00:21:49,353
إرفعو رؤوسكم.

268
00:21:49,840 --> 00:21:51,273
هيا يا إمرأة.

269
00:21:56,600 --> 00:21:58,830
ان السيارات تستدير حول طرف المبنى.

270
00:22:06,640 --> 00:22:09,108
هيا يا نيكو ,لوكيتش اصعد.

271
00:22:21,240 --> 00:22:22,639
مارأيك؟

272
00:22:23,000 --> 00:22:24,149
يبدو جيدا.

273
00:22:25,760 --> 00:22:27,432
يلا بينا.

274
00:22:40,040 --> 00:22:42,873
- ماذا تفعلون ايها الاغبياء؟
- الفدراليون ,يلهوى!

275
00:22:42,960 --> 00:22:45,110
اللعنة لقد أبكرو بالهجوم.

276
00:22:48,400 --> 00:22:49,469
ماهذا؟

277
00:22:49,560 --> 00:22:50,879
توقف! شرطة!

278
00:23:02,560 --> 00:23:03,834
تراجع!

279
00:23:27,760 --> 00:23:29,352
نيكو, السيارة!

280
00:23:38,320 --> 00:23:39,355
نيكووووو!

281
00:23:51,120 --> 00:23:52,109
تشى تشى!

282
00:23:55,960 --> 00:23:56,836
نيكو!

283
00:23:57,880 --> 00:23:58,949
نيكو!

284
00:24:01,480 --> 00:24:02,879
ايها الحيوان!

285
00:24:03,840 --> 00:24:05,353
تخلص منه !

286
00:24:07,440 --> 00:24:09,032
سلاحى فارغ! تخلص انت منه!

287
00:24:15,920 --> 00:24:18,673
إنه مازال بالسطح ! إقتله!

288
00:24:23,040 --> 00:24:24,712
أين أذهب? ماذا أفعل؟

289
00:24:24,800 --> 00:24:26,791
اضرب هذه العلب هناك!

290
00:24:48,600 --> 00:24:50,033
ماذا افعل؟

291
00:24:50,800 --> 00:24:52,597
قف هذه السيارة اللعينة!

292
00:24:54,560 --> 00:24:56,357
أوقف السيارة ياغبى ,ده هيموتنى يا حمار!

293
00:25:10,240 --> 00:25:12,196
ارفعو ايديكم ! اخرجو من السيارة !

294
00:25:17,120 --> 00:25:20,635
مالأمر يانيكو؟
لقد أرعبتنى حتى الموت يابن اللذين!

295
00:25:20,880 --> 00:25:22,393
نيكو,هل انت بخير؟

296
00:25:23,880 --> 00:25:25,916
- دعونى اخبركم...
- اصمت!

297
00:25:26,000 --> 00:25:27,991
لا بأس بك لتزيين السيارة ايه الملازم.

298
00:25:28,080 --> 00:25:30,389
- هيا!
- يجب أن نتخلص من هذه النفايات .

299
00:25:30,480 --> 00:25:33,836
ستفقد رخصة قيادتك ان تابعت القيادة هذه.

300
00:25:37,200 --> 00:25:38,315
هيا نذهب.

301
00:25:44,480 --> 00:25:46,198
ماذا لدينا هنا؟

302
00:25:49,120 --> 00:25:51,111
ما مفعول هذه المواد؟

303
00:25:53,000 --> 00:25:54,274
قد ترسلك للسماء.

304
00:25:55,080 --> 00:25:56,798
متفجرات عسكرية .

305
00:26:00,720 --> 00:26:02,119
مادة سى 4 للقنابل .

306
00:26:10,440 --> 00:26:11,668
حضرة الرئيس...

307
00:26:11,760 --> 00:26:14,877
...يمكنك رؤية منزلك من مكاتب الفدراليين.

308
00:26:14,960 --> 00:26:16,552
أليس رائعا؟

309
00:26:16,640 --> 00:26:19,518
<i>- ما إسمك؟</i>
- نيلى من شرطة شيكاغو.

310
00:26:22,320 --> 00:26:25,039
<i>ماذا عن الشرطى نيكو الذى قام بتدمير عمليتنا.</i>
<i>ما هو عمله بالظبط؟</i>

311
00:26:25,120 --> 00:26:28,396
- إنه ملازم ومخطط فى شرطة شيكاغو.
<i>- لحظة...</i>

312
00:26:28,720 --> 00:26:30,039
سأخبرك عنه بنفسى.

313
00:26:30,120 --> 00:26:33,112
أنه خطير جدا.
كنت سأموت خنقا بين يديه!

314
00:26:33,440 --> 00:26:36,159
إننا نهتم بهذا الأمر.

315
00:26:36,240 --> 00:26:40,028
كان عليك الاهتمام به أكثر من ذلك!

316
00:26:40,120 --> 00:26:42,680
لا أعلم من يدير العملية هنا...

317
00:26:42,760 --> 00:26:46,912
...ولكنى أعلم أنه على الجميع أن يقوم بدوره.

318
00:26:48,240 --> 00:26:50,390
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون.

319
00:26:50,480 --> 00:26:53,790
هذا الرجل يستحق بذلة السجن وليست بذلة شرطة!

320
00:26:54,480 --> 00:26:57,358
<i>- المدير لا يريد مشاكل.</i>
- سوف افعل.

321
00:26:57,440 --> 00:26:59,317
<i>وانا لا اريد المشاكل.</i>

322
00:26:59,400 --> 00:27:00,196
أفهم.

323
00:27:00,280 --> 00:27:03,431
<i>إسمع.</i>
<i>يجب إطلاق سراحهم فورا.</i>

324
00:27:03,600 --> 00:27:05,158
يمكنك الاعتماد علينا.

325
00:27:05,240 --> 00:27:06,719
<i>تجنب اى إتصال.</i>

326
00:27:06,800 --> 00:27:09,633
الفدراليون جاهزون لأى معاونة.

327
00:27:15,720 --> 00:27:17,358
يمكنكم الذهاب الأن.

328
00:27:18,880 --> 00:27:21,155
شكرا جزيلا
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم.

329
00:27:34,960 --> 00:27:39,351
ممتاز. أعجبنى وجه ذاك الفدرالى عندما كان على الهاتف.

330
00:27:40,640 --> 00:27:41,868
سالفـــانو.

331
00:27:46,760 --> 00:27:49,035
لا أريد المزيد من المشاكل.

332
00:27:49,680 --> 00:27:51,636
لا يعجبنى رعاية الاطفال.

333
00:27:54,800 --> 00:27:57,678
من الأن سيكون كل شىء تمام.

334
00:27:57,760 --> 00:27:59,751
أوعدك مستر زاغون.

335
00:28:07,520 --> 00:28:10,956
ارجو من جميعكم الإنتباه.

336
00:28:11,480 --> 00:28:13,835
على تسوية بعض المسائل هنا.

337
00:28:13,920 --> 00:28:18,436
منذ بعض دقاق, تلقيت مكالمة هاتفية من مكتب النائب.

338
00:28:18,520 --> 00:28:22,718
ونحن نعلم ان شحنة متفجرات كهذه...

339
00:28:22,800 --> 00:28:26,395
...هى جريمة من مسؤولية الفدراليين.

340
00:28:26,480 --> 00:28:28,710
ما هذه الحماقة؟

341
00:28:28,800 --> 00:28:31,997
حيث يدخل الفدراليون,
نقفل الباب وينسى كل مايقال.

342
00:28:32,080 --> 00:28:33,229
هذا ليس جواب.

343
00:28:33,320 --> 00:28:35,709
ولا يوضح لماذا أكبر مجرم للمخدرات...

344
00:28:35,800 --> 00:28:37,870
...مازال يتجول بحريته!

345
00:28:37,960 --> 00:28:41,589
إنهم يقومون بعملهم مثلنا بالضبط.

346
00:28:41,680 --> 00:28:44,035
هذه لعبتهم .

347
00:28:46,240 --> 00:28:49,755
كل ماأقوله فى هذه الغرفة يجب ان يبقى فيها ,إتفقنا؟

348
00:28:50,640 --> 00:28:53,074
السيد سالفانو قد تعامل لبعض الوقت...

349
00:28:53,160 --> 00:28:55,833
...هذا تعاون مع وكالة الفدراليون .

350
00:28:55,920 --> 00:29:00,391
وليس بمقدورى البوح بنوعية هذا التعاون.

351
00:29:00,640 --> 00:29:03,916
فقد علمت بالأمر من بضع ساعات فقط.

352
00:29:04,000 --> 00:29:06,958
ما سوف أقوله أن السيد سالفانو له دور...

353
00:29:07,040 --> 00:29:10,794
...أساسى فى عملية التحقيق.

354
00:29:10,880 --> 00:29:11,869
أى مراقبة ...

355
00:29:11,960 --> 00:29:16,715
...أو إزعاج أو عمل بلا تصريح ضد هذا الشخص يمنع تماما.

356
00:29:16,960 --> 00:29:20,714
ءامركم جميعا مع احترامى لكم ولشجاعتكم...

357
00:29:20,800 --> 00:29:22,233
...أن تنسوا الموضوع.

358
00:29:25,200 --> 00:29:27,998
ولما لا تنسوا أنتم هذا الموضوع؟

359
00:29:36,240 --> 00:29:37,832
أنتم بحاجة إلى.

360
00:29:38,560 --> 00:29:40,312
لأاى هدف؟

361
00:29:40,640 --> 00:29:42,471
للبقاء خارج السجن.

362
00:29:42,560 --> 00:29:44,596
هل بإمكانك دفع جنيتى؟

363
00:29:44,840 --> 00:29:45,750
لا.

364
00:29:45,840 --> 00:29:47,910
ولا أنا خاصة بأجرتنا هذه.

365
00:29:48,000 --> 00:29:51,037
أشعر أنك ستبقى بالسجن لمدة طويلة.

366
00:29:51,120 --> 00:29:53,634
أنك تحسديننى لأنى سأظل شرطيا.

367
00:29:53,920 --> 00:29:56,673
ما هذا? عد إلى العمل أيها المغفل.

368
00:30:02,240 --> 00:30:03,593
سوف نتحرك.

369
00:31:07,440 --> 00:31:09,271
ماذا تعتقد؟

370
00:31:29,600 --> 00:31:31,909
أليست هذه الكنيسة التى تذهب إليها أمك؟

371
00:31:32,360 --> 00:31:35,670
ولكنى أراهن على أنها لم ترى هؤلاء الأشخاص من قبل.

372
00:31:56,880 --> 00:31:58,199
نيكو!

373
00:31:58,600 --> 00:32:00,238
لا أصدق أنك فى الكنيسة بدون عائلتك.

374
00:32:00,320 --> 00:32:01,514
مرحبا, أيها الأب. كيف حالك؟

375
00:32:01,600 --> 00:32:03,192
هذه لابد أن تكون شريكتك فى العمل.

376
00:32:03,280 --> 00:32:04,998
- ديلوروس جاكسون.
- انا الأب جينارو.

377
00:32:05,080 --> 00:32:06,877
رأيتك فى حفلة العمادة.

378
00:32:06,960 --> 00:32:09,428
- نيكو علينا الذهاب!
- لا ,,  إنتظر.

379
00:32:10,320 --> 00:32:11,799
أشكر الله أنك هنا.

380
00:32:11,880 --> 00:32:14,235
إن لكم بعض الدقائق , لدى شىء أريدكم أن تروه

381
00:32:14,320 --> 00:32:15,514
من فضلكم.

382
00:32:16,920 --> 00:32:19,798
لم ءأتى إلى هنا منذ أن كنت طفلا صغيرا.

383
00:32:29,520 --> 00:32:30,919
ما هذا؟

384
00:32:31,120 --> 00:32:33,270
الفئران قد كبرت كثيرا.

385
00:32:34,760 --> 00:32:38,594
- متى حصل هذا؟
- منذ ليلتين ولم أبلغ الشرطة.

386
00:32:38,680 --> 00:32:41,194
ما كان هدفهم, محصول ألعاب الكنيسة؟

387
00:33:11,920 --> 00:33:13,399
إنهم أصدقاء.

388
00:33:13,480 --> 00:33:15,596
الأب تيمسانو, هذا نيكو.

389
00:33:15,720 --> 00:33:17,153
<i>- لى الشرف.</i>
- كيف حالك؟

390
00:33:17,240 --> 00:33:19,151
- الأخت مارى.
- مرحبا يا سيد نيكو.

391
00:33:19,600 --> 00:33:21,477
- ديلورس.
- كيف حالك أيها الأب؟

392
00:33:21,560 --> 00:33:23,710
<i>- بخير شكرا.</i>
- مرحبا.

393
00:33:25,040 --> 00:33:28,999
صديقى, الأب توماسينو يعمل فى حركة تقديسية.

394
00:33:29,080 --> 00:33:30,308
ويقوم بزيارة المهاجرين...

395
00:33:30,400 --> 00:33:34,473
...لمساعدتهم فى حل مشاكلهم.

396
00:33:35,760 --> 00:33:38,718
أعذرنى للإزعاج , ولكن علينا أن نذهب يا نيكو.

397
00:33:40,240 --> 00:33:41,434
<i>شكرا.</i>

398
00:33:43,400 --> 00:33:45,231
تشرفت بمعرفتك.

399
00:33:46,760 --> 00:33:47,829
إلى اللقاء.

400
00:34:02,120 --> 00:34:05,157
- منذ متى هؤلاء  الناس هنا
- منذ وقت طويل.

401
00:34:05,240 --> 00:34:07,913
على الاقل الاولاد يذهبون الى مدارسنا.

402
00:34:08,560 --> 00:34:10,676
من تعتقد أنه أقتحم الغرفة  ؟

403
00:34:10,760 --> 00:34:14,036
ربما بعض الأولاد لأنها ليست المرة اللأولى.

404
00:34:15,280 --> 00:34:17,714
هل تريد أن نرسل سيارة  شرطة إلى هنا للحراسة؟

405
00:34:17,800 --> 00:34:20,633
لا من فضلك , لأن الشرطة تخيفهم.

406
00:34:21,680 --> 00:34:24,558
أعلم ما تعنى ...

407
00:34:26,160 --> 00:34:29,470
إننا بعيدون عن طريقك العادى ولا أود إزعاجك.

408
00:34:29,560 --> 00:34:31,710
لا يزعجنى المرور من هنا.

409
00:34:31,840 --> 00:34:33,876
هذا وعد ,حسنا؟

410
00:34:34,960 --> 00:34:38,316
نيكو بالمناسبة قل لى متى كانت أخر مرة إعترفت فيها؟

411
00:34:39,640 --> 00:34:41,119
أخر مرة إعترفت ؟

412
00:34:41,200 --> 00:34:44,158
أيها الأب, أنا رجل متزوج لم أقم بأى خطيئة كى اعترف.

413
00:34:45,440 --> 00:34:48,318
أنت شرطى وتقوم ببعض الأخطاء لذا عليك الإعتراف.

414
00:34:48,400 --> 00:34:50,152
إنى أراهم يقومون ببعض الأعمال السيئة!

415
00:34:50,760 --> 00:34:55,276
- أهذا رأيك بأفراد الشرطة؟
- أريد أن أراك فى الكنيسة الأحد القادم ,حسنا؟

416
00:34:55,360 --> 00:34:58,193
رؤيتك فى الكنيسة تطمئنى؟

417
00:34:58,440 --> 00:35:00,715
إن لم تأت سأخبر أمك..

418
00:35:00,800 --> 00:35:03,109
إتصل بها إنها تحبك.

419
00:35:03,600 --> 00:35:06,797
لما لا تذهب إلى الكنيسة ؟
إنه مفيد لك.

420
00:35:07,120 --> 00:35:08,872
ضع روحك فى أمان.

421
00:35:26,000 --> 00:35:27,479
رؤسائنا يتكلمون ...

422
00:35:27,560 --> 00:35:30,074
...عن نفسهم وعننا.

423
00:35:32,000 --> 00:35:34,275
لكن الله يخبرنا...

424
00:35:35,280 --> 00:35:37,316
...عن كل البشر...

425
00:35:39,120 --> 00:35:40,394
...كفرد واحد.

426
00:35:41,040 --> 00:35:43,235
والأن يفرض علينا...

427
00:35:43,960 --> 00:35:46,349
...إيجاد الحقيقة.

428
00:35:48,080 --> 00:35:50,753
علينا أن نتسائل وندرس.

429
00:35:51,600 --> 00:35:54,433
علينا أن نقرأ ونكتشف...

430
00:35:54,520 --> 00:35:56,988
...ما يفعلو بإسمنا.

431
00:35:59,920 --> 00:36:02,673
وعلينا أن ندعم الأرواح الشجاعة...

432
00:36:03,720 --> 00:36:05,199
...الذى تبحث...

433
00:36:06,200 --> 00:36:07,553
...عن الحقيقة.

434
00:36:09,520 --> 00:36:11,272
باركنا الله ,,, أمين.

435
00:36:59,560 --> 00:37:00,834
إنبطحــــــــــوا !!

436
00:37:48,240 --> 00:37:50,515
ليس هناك شىء أخر يمكننا فعله.

437
00:37:54,120 --> 00:37:56,270
يا إلهى...

438
00:37:56,400 --> 00:38:00,712
...تقبل روح أبينا جوزيف جينارو .

439
00:38:05,640 --> 00:38:06,629
هيا.

440
00:38:15,920 --> 00:38:19,356
إحصلى على كل أسماء المصابين الذين دخلو المستشفى اليوم.

441
00:38:19,440 --> 00:38:21,590
و جدى أفراد الحركة التقديسية...

442
00:38:21,680 --> 00:38:25,195
...الذين كانو مختبئون فى الكنيسة.

443
00:38:25,520 --> 00:38:29,593
أريد أن أعرف من أين يأتون ومن يريد أن يأذيهم.

444
00:38:31,080 --> 00:38:32,149
وأنت أين ستكون؟

445
00:38:32,240 --> 00:38:34,913
أبقى بقرب اللاسلكى سوف اناديك.

446
00:38:51,440 --> 00:38:53,635
- لقد فقد الحياة.
- أوه نيكو!

447
00:38:54,080 --> 00:38:55,149
أوه ,لا!

448
00:39:05,920 --> 00:39:09,037
حضرة العقيد ستروزا, هؤلاء أفراد الفدراليين ,هالوران ونيلى.

449
00:39:14,320 --> 00:39:18,313
حبيبتى إذهبى للسيارة وسوف ألاقيكى هناك وخذى أمى

450
00:39:23,440 --> 00:39:26,193
كل شىء على مايرام? هل عائلتك بخير يا نيكو؟

451
00:39:27,600 --> 00:39:30,478
المعذرة. لكنى أود التكلم معك.

452
00:39:30,800 --> 00:39:31,949
على إنفراد .

453
00:39:44,280 --> 00:39:45,838
ما الامر؟

454
00:39:45,920 --> 00:39:48,388
أنت هو الأمر اللعين نفسه!

455
00:39:48,640 --> 00:39:50,073
إرفع يديك عنى أيها الاحمق!

456
00:39:50,160 --> 00:39:52,116
- لقد أطلقت سراح سالفانو.
- سالفانو؟

457
00:39:52,400 --> 00:39:52,718
ايوة ايوة إستهبل.

458
00:39:52,800 --> 00:39:54,711
هل انت مجنون؟
ما علاقة سالفانو بذلك

459
00:39:54,800 --> 00:39:56,756
إنها لم تكن قنبلة يدوية بل قنبلة من سى 4.

460
00:39:56,840 --> 00:40:00,276
لقد عملت فى هذه القاذورات من قبل وأعرف كيف تبدو
رائحتها وتمييز صوتها.

461
00:40:00,360 --> 00:40:04,478
لم يتقرب سالفانو مطلقا من الس 4.
إنها بيد الفدراليين الان.

462
00:40:04,560 --> 00:40:07,199
ولما يضع سالفانو لغما فى كنيسة؟

463
00:40:07,280 --> 00:40:09,111
لقد قمت بمراقبته منذ يومين.

464
00:40:09,200 --> 00:40:12,988
كان مع حارسه
ولا أظن أنهم كانو يلعبون.

465
00:40:13,080 --> 00:40:16,152
رأيت الفتاة التى وضعت القنبلة
وهى اللى كانت بصحبة محامى سالفانو.

466
00:40:16,240 --> 00:40:18,310
الان, أريد منك بعض الإجابات اللعينة.

467
00:40:18,440 --> 00:40:20,317
راقبته رغم انى أمرتك بعد فعل ذلك؟

468
00:40:20,400 --> 00:40:22,709
أريد ان اعرف أين سالفانو.

469
00:40:23,280 --> 00:40:26,317
أوامرى كانت ان تدعونه وشأنه,
وليس ان تراقبوه كطفل.

470
00:40:27,120 --> 00:40:29,270
تعتقد بانك شخص قوى.

471
00:40:29,360 --> 00:40:32,909
كل ما تعلمته من فنون القتال الشرقية التافهة!
دعنى أقل لك شيئا.

472
00:40:33,000 --> 00:40:35,992
لست مضادا للرصاص.
ولست شرطيا متميزا.

473
00:40:36,080 --> 00:40:38,469
تتجول مثلا دور المحقق...

474
00:40:38,560 --> 00:40:42,838
...وكل ما تحصل عليه,
هو أراء وشكوك!

475
00:40:42,920 --> 00:40:46,674
أريد إسم العضو الذى
سلم هذه المتفجرات.

476
00:40:46,760 --> 00:40:48,478
إهتم بعملك, وسأهتم بعملى.

477
00:40:48,560 --> 00:40:50,152
لا تقلق بهذا الشان.

478
00:41:59,360 --> 00:42:00,713
- ايها السادة.
- مرحبا.

479
00:42:00,800 --> 00:42:02,631
مرحبا, كيف الأحوال؟

480
00:42:10,920 --> 00:42:13,036
- كيف الحال؟
- متعب.

481
00:42:15,200 --> 00:42:17,191
المحفظة . دعنى اراها.

482
00:42:20,880 --> 00:42:22,871
مساعد النائب هاريسون.

483
00:42:33,320 --> 00:42:36,995
أمل لإيجادك لأحطمك!
!

484
00:42:37,520 --> 00:42:39,715
من تعتقد نفسك؟

485
00:42:46,640 --> 00:42:51,316
انا أمام كنيسة القديسة مارى,
تفجرت قنبلة وقتلت سبعة أشخاص...

486
00:43:29,800 --> 00:43:32,268
- إبعدوا عن المشاكل أيها الفتيان.
- حسنا , نيكو.

487
00:43:37,840 --> 00:43:40,035
- سمعت أنك تبحث عن سالفانو.
- انت سمعت بذلك؟

488
00:43:40,120 --> 00:43:41,189
انا أعلم أين هو.

489
00:43:41,280 --> 00:43:43,999
- أين؟
- هنا أيها القذر!

490
00:43:44,240 --> 00:43:47,835
- أنت بعيد عن عشك أيها الطير!
- على مهلك.

491
00:43:49,320 --> 00:43:51,470
لن أطلق النار.
سيضربك هؤلاء الشبان فقط حتى الموت.

492
00:43:51,560 --> 00:43:53,710
تأتى إلى جوارنا,
لإزعاج أهلنا.

493
00:43:53,800 --> 00:43:56,633
الأن تقلبت الادوار.

494
00:44:19,400 --> 00:44:21,038
نريد طبيب!

495
00:44:23,800 --> 00:44:25,074
حطموه!

496
00:44:25,160 --> 00:44:26,752
يا بن اللذين أنت!

497
00:45:21,320 --> 00:45:23,914
لا تقتلنى! أرجوك لا تقتلنى!

498
00:45:24,840 --> 00:45:26,159
- من أرسلك؟
- !لا أحد!

499
00:45:26,240 --> 00:45:28,470
"لا أحد?" هل قمت بهذا فقط للتسلية؟

500
00:45:32,000 --> 00:45:33,513
جيمى كوستانزا !

501
00:45:35,160 --> 00:45:39,199
إن إكتشفت أنك كاذب
سأعود لأقتلك فى مطبخك.

502
00:45:39,280 --> 00:45:40,429
سالفانو!

503
00:45:41,000 --> 00:45:42,433
باتيستا سالفانو!

504
00:45:45,240 --> 00:45:48,232
- هذا صاحبى.
- أعلم تماما من هو.

505
00:45:51,240 --> 00:45:52,719
حطمه يابل دوج.

506
00:45:52,800 --> 00:45:55,917
- لما تتعارك مع صديقى أيها الأحمق؟
- لست بمزاج جيد.

507
00:45:56,000 --> 00:45:57,718
اللعنة على مزاجك, يا رجل.

508
00:46:03,080 --> 00:46:04,911
- ماذا يحدث هنا؟
- ماذا يبدو لك؟

509
00:46:05,000 --> 00:46:06,558
- هذا ممتاز , يارجل.
- السلام ياأخى.

510
00:46:07,040 --> 00:46:10,919
<i>وعد رئيس البلدية </i>
<i>بمكافأة 25.000 دولار لمن يعطى أى معلومات...</i>

511
00:46:11,000 --> 00:46:14,037
<i>... تتعلق بالقبض على </i>
<i>المسئولين...</i>

512
00:46:14,120 --> 00:46:16,839
<i>... عن كارثة</i>
<i>الكنيسة.</i>

513
00:46:17,480 --> 00:46:19,311
لما كنا فى الكنيسة؟

514
00:46:20,320 --> 00:46:21,833
سأخبرك بشيئا.

515
00:46:23,200 --> 00:46:27,478
إنى على استعداد لكسر القانون
ومستعد أن أقول لك كل شىء.

516
00:46:27,560 --> 00:46:29,391
إنى أريد بعض الوقت.

517
00:46:32,200 --> 00:46:33,838
ربما جاكس.

518
00:46:34,760 --> 00:46:36,512
من الافضل ان تكون اخبارا سارة ياجاكس.

519
00:46:36,600 --> 00:46:37,953
إنها سيئة يا نيكو.

520
00:46:39,720 --> 00:46:41,392
مدة طويلة على رؤيتك, يا نيلسون.

521
00:46:42,920 --> 00:46:46,993
ما بك يارجل! انت اتعرف جيدا ان لا تبوح بإسمى على الهاتف.

522
00:46:48,680 --> 00:46:52,195
سأقفل الخط,
بعد 15 ثانية.

523
00:46:53,480 --> 00:46:56,677
أنت فى مشكلة , يا نيكو.
ورطة جادة وصعبة جدا.

524
00:46:58,040 --> 00:47:00,190
فعلا? هذا رائع.

525
00:47:00,720 --> 00:47:03,792
خذ عائلتك لمكان أمن بعيد عن هنا!

526
00:47:03,880 --> 00:47:07,350
كنت أود الذهاب مع العائلة إلى سويسرا. ولكنى لم أجد الوقت.

527
00:47:07,440 --> 00:47:11,069
هل تسمعنى? الأن!
انى أجازف بحياتى لقولى لك ذلك.

528
00:47:11,800 --> 00:47:14,792
حسنا, لا تتأخر فى الإتصال بى مجددا.

529
00:47:15,080 --> 00:47:16,672
مع السلامة, <i>بالتوفيق.</i>

530
00:47:30,080 --> 00:47:33,277
لما تتصل بك ال س ى ا فى الثانية صباحا الأن؟

531
00:47:35,240 --> 00:47:37,515
لأن فوكس شخص غبى.

532
00:47:39,080 --> 00:47:43,358
يسكر من الخمر, فيرسل عقله لعالم أخر, فيتصل بنا.

533
00:47:46,120 --> 00:47:49,874
أراد أن يعلم إن حصلنا
على بطاقة العيد التى أرسلها.

534
00:47:50,760 --> 00:47:52,796
أسمعينى, لا تتصرفى هكذا.

535
00:47:53,960 --> 00:47:56,190
- إنى خائفة.
- لا , أرجوكى.

536
00:47:56,680 --> 00:47:59,638
سأهتم بكل شىء ,حسنا؟

537
00:48:02,080 --> 00:48:03,399
حسنا؟

538
00:48:12,680 --> 00:48:14,352
نيكو, من هناك؟

539
00:48:28,200 --> 00:48:31,715
أوهارا, ما الأمر؟
هل حان وقت الفطور؟

540
00:48:31,800 --> 00:48:33,392
نيكو, كيف حالك؟

541
00:48:33,720 --> 00:48:35,551
أعذرنى. عليك أن ترافقنا.

542
00:48:35,640 --> 00:48:37,710
الفيدراليون يريدون أن يتكلموا معك.

543
00:48:37,800 --> 00:48:39,870
هذه هى المذكرة, توسكانى.

544
00:48:43,080 --> 00:48:44,798
أيها الوغد القذر.

545
00:48:44,880 --> 00:48:46,916
سأخذ المسدس, شكرا.

546
00:48:47,240 --> 00:48:51,119
تمهلوا ياشباب! إنه صديقى.
سيكون كل شىء على مايرام.

547
00:48:51,200 --> 00:48:54,078
أنا أسف لذلك.

548
00:49:00,680 --> 00:49:02,910
ليس من الضرورة! هذه حماقة!

549
00:49:03,000 --> 00:49:06,037
دعيه ينهى لعبته.
كلها من تأليفه.

550
00:49:06,640 --> 00:49:09,677
من تظن نفسك لتجىء إلى هنا
وتعامل إبنى مثل المجرم؟

551
00:49:09,760 --> 00:49:11,113
من تعتقد نفسك؟

552
00:49:11,200 --> 00:49:14,431
- توقفو أرجوكم! يوجد رضيع عنا!
- على مهل.

553
00:49:16,440 --> 00:49:19,955
- قم بتفتيش المعطف .
- لما لا تأتى وتفتشه بنفسك.

554
00:49:20,760 --> 00:49:21,636
على المهل!

555
00:49:21,720 --> 00:49:24,598
لما لا تتقدم وحاول أن ترفع يديك علي!

556
00:49:27,600 --> 00:49:29,556
- أخرجوه من هنا!
- سيتم كل شىء بخير.

557
00:49:29,640 --> 00:49:32,279
سأعود فى ظرف ثلاث ساعات!

558
00:49:33,960 --> 00:49:36,952
هناك محاميون فى الشرطة لهذه الشؤون!

559
00:49:38,400 --> 00:49:40,038
لا يمكنك القيام بذلك!

560
00:49:47,400 --> 00:49:50,836
أتى هذا الرجل إلى محلى ,
وبدأ فى تحطيمه.

561
00:49:50,920 --> 00:49:52,911
وتهجم على زبائنى.

562
00:49:53,520 --> 00:49:57,957
بدا فى ممارسة فنون قتالية غريبة,
راميا الزبائن فى الفضاء.

563
00:49:59,600 --> 00:50:02,319
تذكرت عدد المرات التى تخطى  بها القانون.

564
00:50:02,400 --> 00:50:04,630
ها هو هناك.

565
00:50:05,000 --> 00:50:06,433
لقد قبضوا عيك أخيرا أيها القوى ؟

566
00:50:06,520 --> 00:50:08,317
لقد تمكنو منك أخيرا أيها اللعين الهمجى.

567
00:50:08,400 --> 00:50:10,789
لقد قلت لك أنه سيقع .
ولم تسمعنى...

568
00:50:10,880 --> 00:50:11,710
ها هو.

569
00:50:11,800 --> 00:50:14,997
إنه لمركز شرطة شيطانى هنا.

570
00:50:15,080 --> 00:50:17,435
لى إبن عم فى مركز نيو أورلينس.

571
00:50:17,520 --> 00:50:19,670
هل سمعت بإسم بوب بوكى من قبل؟

572
00:50:27,680 --> 00:50:29,750
أقعد على الكرسى.

573
00:50:33,120 --> 00:50:35,998
مراقبة شخص, وخط هاتفه بلا تصريح , جريمة.

574
00:50:37,600 --> 00:50:38,555
من هذا الفتى؟

575
00:50:38,640 --> 00:50:42,155
يا لك من شرطى, توسكانى.
لا تستمع لأحــــد ,اليس كذلك؟

576
00:50:42,400 --> 00:50:44,595
- أين جاكس؟
- لا علاقة لها بذلك !

577
00:50:44,680 --> 00:50:46,511
أنت التفاحة المسوسة هنا فى هذه العلبة.

578
00:50:46,600 --> 00:50:49,319
لا يهمنا أمر أحد
بل أنت وعائلتك

579
00:50:49,400 --> 00:50:51,152
- أيها اللعين...
-  نيكو

580
00:50:52,320 --> 00:50:54,390
هل تريد الذهاب للسجن ؟

581
00:50:55,400 --> 00:50:56,913
طريقتك الدائمة فى خرق القانون.

582
00:50:57,160 --> 00:50:59,833
- تجعلك تحت المسائلة.
- حضرة النائب...

583
00:51:02,600 --> 00:51:05,433
من برأيك يتحكم باعمالهم؟

584
00:51:06,000 --> 00:51:08,275
لمن يعملون فى نظرك؟

585
00:51:08,680 --> 00:51:11,274
كانت أوامرك ان تدع سالفانو وشأنه.

586
00:51:11,360 --> 00:51:14,955
ولكن تهورك جعلك تفقد السيطرة على نفسك, أليس كذلك؟

587
00:51:15,400 --> 00:51:17,550
ليس ممكنا أن تكون متورطا بهذا الأمر يافريد.

588
00:51:19,120 --> 00:51:21,714
أنت مفصول رسميا يا توسكانى.

589
00:51:22,280 --> 00:51:24,555
أريد شارتك ومسدسك الأن.

590
00:51:31,560 --> 00:51:33,232
هل ستقومون بسجنــى أيضا؟

591
00:51:33,760 --> 00:51:35,512
ليس الأن ,يمكنك الذهاب الأن.

592
00:51:36,600 --> 00:51:38,113
ولكن لا تبتعد كثيرا لانك سوف تبقى تحت المراقبة.

593
00:51:47,040 --> 00:51:48,792
سارة, انا بخير.

594
00:51:49,800 --> 00:51:51,836
وأحبك.

595
00:51:54,120 --> 00:51:56,588
قولى لأمى ان لا تقلق . كل شىء بخير؟

596
00:51:57,240 --> 00:51:58,673
أحبك. 'إلى اللقاء.

597
00:52:00,200 --> 00:52:02,430
مالأمر؟
ما يحدث هنا؟

598
00:52:02,520 --> 00:52:07,196
أفراد الحركة التقديسية كلهم مهاجرون
من السلفادور, غواتمالا وتشيلى.

599
00:52:07,520 --> 00:52:10,034
أنهم يخافون من الشرطة.
ولم يتكلمو معى بسبب ذلك.

600
00:52:10,120 --> 00:52:14,352
هناك رجل فى المشرحة وليس واحدا منهم.

601
00:52:15,560 --> 00:52:16,993
الاان سيلغاترى.

602
00:52:17,920 --> 00:52:21,230
إنه مساعد النائب هاريسون.
المسؤول عن العلاقات الخارجية.

603
00:52:21,320 --> 00:52:25,359
انه المحقق العام فى تهريب المخدرات فى وسط أمريكا.

604
00:52:26,160 --> 00:52:27,639
ستصبحين قاضيا ممتازا.

605
00:52:27,720 --> 00:52:31,633
إن موظفين هاريسون يملئون ملفات مهمة.

606
00:52:31,960 --> 00:52:35,919
تحمل أسماء بعض جواسيس اكبر الشركات فى عمليات تهريب المخدرات فى المدينة.

607
00:52:36,000 --> 00:52:37,877
ستظهر الملفات فى الاسبوع القادم
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

608
00:52:38,960 --> 00:52:41,155
- وهكذا علم فوكس بكل شىء.
- فوكس؟

609
00:52:41,800 --> 00:52:46,510
اتصل بى زميل من عملى القديم. لتنبيهى بان عائلتى فى خطر.

610
00:52:46,600 --> 00:52:48,318
لوك, إنى أحتاج مساعدتك.

611
00:52:48,400 --> 00:52:51,631
إذهب الى البيت وإتصل بخالى برانكا. أمى لديها رقمه.

612
00:52:51,720 --> 00:52:53,358
جهز العائلة للرحيل.

613
00:52:53,440 --> 00:52:56,876
حسنا, ياشريكى.
لقد أخذوا سلاحك<i>اليس </i>, كذلك؟

614
00:52:57,200 --> 00:52:58,189
نعم .

615
00:52:59,640 --> 00:53:00,311
شكرا.

616
00:53:00,400 --> 00:53:01,913
لا أصدق ذلك.

617
00:53:14,440 --> 00:53:18,194
تأتى وتفتح هذه المواضيع أمام ,
الاولاد...

618
00:53:20,320 --> 00:53:21,435
إسمعى.

619
00:53:21,520 --> 00:53:22,919
أنت تعلمين من أنا.

620
00:53:23,240 --> 00:53:25,117
أرجوك, أبلغى هؤلاء الناس...

621
00:53:25,200 --> 00:53:27,395
...أنه ليس هناك أى سبب للقلق.

622
00:53:27,480 --> 00:53:30,313
إن الدار ملىء بالحطام,نيكولا.

623
00:53:30,760 --> 00:53:32,273
أعلم ذلك

624
00:53:41,160 --> 00:53:42,752
إن الأب تومازينو.

625
00:53:44,760 --> 00:53:46,352
قد أتى لوحده...

626
00:53:47,280 --> 00:53:49,748
...منذ أسبوعين. وكان يحمل أوراقا...

627
00:53:50,800 --> 00:53:53,155
...ليعطيها للنائب.

628
00:53:54,120 --> 00:53:57,430
كاب الأب تومازينو سيقوم بقداس ذلك النهار.

629
00:53:58,360 --> 00:54:00,828
ولكن الأب جينارو أقنعه بعدم فعل ذلك.

630
00:54:01,200 --> 00:54:03,634
لأنه كان قلقا لما قد يحدث.

631
00:54:04,040 --> 00:54:06,998
كان إذا الأب تومازينو هدفهم الأساسى.

632
00:54:09,480 --> 00:54:10,674
أين هو الأن؟

633
00:54:10,760 --> 00:54:12,910
لقد هرب ياسيدى.

634
00:54:13,640 --> 00:54:17,474
إن أحدا منكم يعلم أين الأب تومازينو عليكم
إخبارى فأنا أعلم كيف أساعده.

635
00:54:17,560 --> 00:54:19,391
لا نعلم يا سيدى.

636
00:54:32,280 --> 00:54:34,669
جاكس أرجوكى أبقى خارجا عن هذا الموضوع.

637
00:54:34,760 --> 00:54:38,275
ماذا تعنى بقولك ذلك. لقد حصلت على لائحة الأسماء التى طلبتها.

638
00:54:39,520 --> 00:54:42,353
أكرر, أنا أعنى ذلك , إبقى خارجا.

639
00:54:42,440 --> 00:54:44,908
أتظن أنك تتكلم مع موظفة جديدة لا خبرة لها؟

640
00:54:45,000 --> 00:54:49,118
إذهب وإهتم بعائلتك, وسأتصل بك.

641
00:54:52,040 --> 00:54:53,439
ولكن أعمال المكتب فقط!

642
00:54:53,560 --> 00:54:55,835
سأفعل ما على فعلــه.

643
00:54:58,840 --> 00:55:00,114
شكرا!

644
00:55:15,320 --> 00:55:18,312
إعبروا الأن ,هيا.

645
00:55:21,120 --> 00:55:22,394
مرحبا يا نيكو!

646
00:55:45,720 --> 00:55:47,756
- إتصل بالشرطة حالا.
- هيا!

647
00:55:51,960 --> 00:55:53,712
توقف أيها الوغد اللعين!

648
00:55:53,880 --> 00:55:55,791
إن قمتم بأى حركة سأقتله.

649
00:55:56,280 --> 00:55:58,919
إرم سلاح فورا !

650
00:56:00,280 --> 00:56:03,397
إرموا جميع أسلحتكم جميعا من الكبيرة للصغيرة.

651
00:56:03,480 --> 00:56:06,358
أمسكوا سند الرشاشات وأرموها!

652
00:56:07,080 --> 00:56:08,195
واحد بعد الأخر.

653
00:56:08,800 --> 00:56:09,869
الأن.

654
00:56:11,720 --> 00:56:13,472
يديك فوق رأسك.

655
00:56:13,560 --> 00:56:15,949
الكل بالدور.

656
00:56:16,040 --> 00:56:18,873
لا أظن أنك تستطيع التغلب علينا جميعا, أيها الجبار.

657
00:56:19,440 --> 00:56:21,556
حسنا, ولكنى ممتاز فى شجاعتى.

658
00:56:21,640 --> 00:56:23,471
حسنا, إبدأو المشى!

659
00:56:23,560 --> 00:56:25,471
قلت أيديكم فوق رؤوسكم.

660
00:56:25,560 --> 00:56:27,312
هيا , تحركوا!

661
00:56:33,760 --> 00:56:36,638
أرجوكم عدم الدخول فى محلى.

662
00:56:37,080 --> 00:56:38,672
من فضلك ليس هنا.

663
00:56:38,920 --> 00:56:41,388
لا تخف أنا شرطى. وهذه حالة طوارىء

664
00:56:41,480 --> 00:56:44,358
جميعكم على ركبتيكم. أعطنى الهاتف.
هيا.

665
00:56:45,480 --> 00:56:48,199
- يجب أن ندع هذا الرجل لعمله.
- أركع أيها القذر.

666
00:56:48,280 --> 00:56:49,793
على الأرض!

667
00:56:50,040 --> 00:56:51,155
هل تريدنا أن نركع على الأرض؟

668
00:56:51,240 --> 00:56:53,515
قلت جميعكم على الأرض,,,
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

669
00:57:13,680 --> 00:57:15,591
نصحونى بعدم الذهاب إلى أمريكا ,قالو لى أن فى ناس صايعة كتير ومصدقتهمش

670
00:57:15,680 --> 00:57:17,318
لا, ليس فى محلى , ان بضاعتى كلفتنى مبالغ طائلة , أرجوكم

671
00:57:20,840 --> 00:57:22,558
وصلت الشرطة!

672
00:57:27,400 --> 00:57:28,753
لا ياسيدى!

673
00:57:49,680 --> 00:57:51,398
سيارة شرطة أخرى.

674
00:57:55,240 --> 00:57:56,832
إنظروا إلى محلى , من سيعوضنى الأن.

675
00:58:01,760 --> 00:58:04,035
هيا بنا. أ كل شىء واضح؟

676
00:58:04,840 --> 00:58:08,310
لا عليك ياسارة فسيعتنى بنا برانكا.
سنكون بأمان هناك.

677
00:58:09,080 --> 00:58:12,117
لتركب العائلة فى سيارة اللينكولن وأنا سأقود.
السيارة الأمامية.

678
00:58:21,800 --> 00:58:25,315
سأكون بعد خمسة دقائق ورائكم.
علينا إستخدام هذه الوسيلة.

679
00:58:27,560 --> 00:58:28,754
هيا بنا.

680
00:58:30,520 --> 00:58:31,509
أين جاكس ؟

681
00:58:31,600 --> 00:58:34,797
تعتقد أنه هنالك بعض الوثائق فى بيت شخص ما.

682
00:58:36,400 --> 00:58:38,595
كان هدفهم قتل كاهن أخر.

683
00:58:39,560 --> 00:58:41,630
ماذا تعنى؟

684
00:58:45,880 --> 00:58:48,440
كان هدفهم الكاهن الأخر .

685
00:58:49,720 --> 00:58:52,234
الذى جاء من كوستا ريكا...

686
00:58:53,800 --> 00:58:57,031
...الذى يختبىء فى الكنيسة كان هو هدفهم.

687
00:58:57,840 --> 00:58:59,512
أتعلم أين يمكن إيجاده؟

688
00:58:59,600 --> 00:59:00,953
كلا
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

689
00:59:02,120 --> 00:59:03,951
إذا أنت بحاجة للمساعدة.

690
00:59:04,040 --> 00:59:06,270
أود أن تساعدنى.

691
00:59:06,440 --> 00:59:08,032
أحرس عائلتى.

692
00:59:08,600 --> 00:59:10,431
وانت ماذا سوف تفعل؟

693
00:59:10,920 --> 00:59:12,751
من الأفضل ألا تعلم

694
00:59:25,240 --> 00:59:27,879
توقف! إرفع يديك.

695
00:59:28,120 --> 00:59:30,680
الأن ضعهم على سقف السيارة.

696
00:59:31,640 --> 00:59:35,758
حضرة العضو الخصوصى نيلى
ماذا كنت تفعل مع تلك الفتاة؟

697
00:59:36,040 --> 00:59:40,556
هل كنت تمارس أى نوع  غير طبيعى من الجنس مع فتاة صغيرة؟

698
00:59:41,240 --> 00:59:42,753
إنها فقط فى ال 15 من عمرها!

699
00:59:43,480 --> 00:59:45,391
وأنت تعرف أن هذا ضد القانون فى بعض الولايات.

700
00:59:45,480 --> 00:59:46,754
عما تتكلم؟

701
00:59:46,840 --> 00:59:50,150
ظننت أنكم الفدراليون تتميزون بالشرف.

702
00:59:50,240 --> 00:59:52,470
هل تعرف زوجتك بهذه العلاقة؟

703
00:59:53,400 --> 00:59:55,550
ليس الجنس هو كل شىء فى الحياة.

704
00:59:55,640 --> 00:59:56,834
إدخل.

705
01:00:05,760 --> 01:00:08,115
- كيف أمضيت نهارك؟
- حسنا.

706
01:00:11,280 --> 01:00:13,794
أقدم لك التهانى يانيكو توسكانى.

707
01:00:13,880 --> 01:00:16,235
أنك الرابع فى لائحة المطلوبين.

708
01:00:16,320 --> 01:00:18,959
الرابع? كنت أفضل أن أكون الاول ...

709
01:00:20,920 --> 01:00:22,433
النهار طويل.

710
01:00:25,720 --> 01:00:26,755
كيف يمكننى مساعدتك؟

711
01:00:26,840 --> 01:00:30,992
جلبت منذ أربعة أيام كمية من المتفجرات نوع سى 4.

712
01:00:31,520 --> 01:00:32,839
أسف لكن لم يبقى أى منها.

713
01:00:32,920 --> 01:00:34,273
- متى؟
- منذ وقت قليل.

714
01:00:34,360 --> 01:00:37,193
أخذت قبل أن تسجل.

715
01:00:37,280 --> 01:00:38,872
هل تعرف من أخذها؟

716
01:00:38,960 --> 01:00:39,915
ال س ى أ.

717
01:00:43,280 --> 01:00:45,157
دعنى أرى أوراق دخولها.

718
01:00:45,240 --> 01:00:46,832
يجب أن توقع أولا.

719
01:00:47,000 --> 01:00:51,278
أذكر من أخذها.
جاء خصيصا من لانغلى. إنه خبير فى المتفجرات.

720
01:00:51,720 --> 01:00:53,358
فتى لطيف فعلا.

721
01:00:53,640 --> 01:00:55,471
- بلا شك.
- ها هو.

722
01:00:55,920 --> 01:00:56,909
"إسمه نيلسون فوكس."

723
01:00:57,320 --> 01:00:58,673
"نيلسون فوكس."

724
01:01:03,080 --> 01:01:04,593
- شكرا.
- لا شكر على واجب.

725
01:01:06,280 --> 01:01:07,395
والأن؟

726
01:01:08,600 --> 01:01:12,991
<i>نعم ياسيدى. هذا العضو ينتمى لمكاتب </i>
<i>أمريكا الوسطى منذ 1984.</i>

727
01:01:13,400 --> 01:01:15,960
شكرا. هذا سبب سؤالى
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

728
01:01:16,040 --> 01:01:18,315
حسنا , و الأن إنزع حذائك.

729
01:01:19,160 --> 01:01:20,752
هيــــــــا.

730
01:01:22,800 --> 01:01:25,268
إذا . تظننى أنى شرطى سىء يانيلى؟

731
01:01:26,120 --> 01:01:28,190
ربما أنت على حق.

732
01:01:28,280 --> 01:01:30,953
على الأقل ليست أعمالى ملوثة بتوصيات السيد واشنطون.

733
01:01:31,040 --> 01:01:33,759
ربما قد أعطيت رأيى بقساوة يا توسكانى.

734
01:01:33,840 --> 01:01:35,637
أنا من رأيك

735
01:01:35,720 --> 01:01:38,837
ولكل معاملاتك هذه أود...

736
01:01:38,920 --> 01:01:41,718
...أن أعاملك بنفس أسلوبك.
أريدك أن تقف...

737
01:01:41,800 --> 01:01:44,394
...وأن تذهب لجانب البحيرة وتقفز فيها.

738
01:01:44,480 --> 01:01:46,948
وإن لم تسرع,
سأفرغ طلقات هذا المسدس فى رأسك.

739
01:01:47,040 --> 01:01:48,871
تحرك أيها العميلى نيللى!

740
01:01:51,400 --> 01:01:52,674
هيا!

741
01:02:01,800 --> 01:02:03,233
إقفز الان!

742
01:02:33,440 --> 01:02:35,476
ماذا تفعل هنا يانيكو؟

743
01:02:35,560 --> 01:02:37,391
- أنا بحاجة للمساعدة.
- طبعا.

744
01:02:39,080 --> 01:02:42,038
- إلى متى ستبقين هنا اليوم؟
- سأغادر فى السادسة.

745
01:02:42,120 --> 01:02:43,439
سأكون بإنتظارك.

746
01:02:50,280 --> 01:02:52,510
لا تتأخرى ياسيدتى.
فستصل مصلحة التنظيفات
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

747
01:02:52,600 --> 01:02:54,670
شكرا. سننتهى فورا.

748
01:02:54,760 --> 01:02:56,352
ليس لدينا المزيد من الوقت.

749
01:02:56,440 --> 01:02:59,716
سيخربون كل هذا المكان فى ظرف بعض الساعات.

750
01:02:59,800 --> 01:03:02,394
ليس هناك وسيلة للدخول
الى المعاملات السرية...

751
01:03:02,480 --> 01:03:06,359
...ولكن قد يساعدنا زميلى فى برينستون.
هناك يمكن دخول كل المعلومات.

752
01:03:08,040 --> 01:03:10,349
كيف وقعت فى هذه الورطة؟

753
01:03:10,440 --> 01:03:13,238
ظننت أنك تركت ال س ي ا.

754
01:03:16,680 --> 01:03:17,999
هناك باب مفخخ.

755
01:03:28,040 --> 01:03:30,190
سنحرف هذين الملفين...

756
01:03:30,720 --> 01:03:32,551
...إسم ســرى.

757
01:03:34,400 --> 01:03:36,595
إبدأى بصديقى نيلسون.

758
01:03:49,720 --> 01:03:51,950
إن صحيفة صديقك متقلبة .

759
01:03:52,040 --> 01:03:55,510
‘أعطينى إسم كل أفراد هذه القضية.

760
01:04:01,000 --> 01:04:03,150
ماذا يحدث هنا بالضبط يانيكو؟

761
01:04:05,240 --> 01:04:06,593
هنا نبدأ.

762
01:04:07,160 --> 01:04:11,631
خمسة أعضاء من مكاتب وسط أمريكا
. جميعهم متمرنون للإجرام.

763
01:04:11,720 --> 01:04:15,952
أتو إلى شيكاغو فى الأسبوع الماضى وبقوا فيها.

764
01:04:17,000 --> 01:04:19,878
فريق الموت كله هنا.

765
01:04:19,960 --> 01:04:21,552
هذا ما يبدو.

766
01:04:25,840 --> 01:04:27,034
شكرا.

767
01:04:29,480 --> 01:04:30,754
أدين لكى بواحدة .

768
01:04:30,840 --> 01:04:33,798
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أجد ذلك الكاهن.

769
01:04:33,880 --> 01:04:35,233
إحترس.

770
01:04:39,160 --> 01:04:41,071
<i>أظن أنه من المستحيل.</i>

771
01:04:41,160 --> 01:04:45,392
<i>رغم كونك رئيس ال س .ى.أ ,</i>
<i>لم تعلم بما يحدث؟</i>

772
01:04:45,480 --> 01:04:47,630
<i>سيادة النائب,</i>
<i>على توضيح بعض الأشياء.</i>

773
01:04:47,720 --> 01:04:51,679
<i>إما أنها كذبة ,</i>
<i>أو أنك أتهمت نفسك بنفسك.</i>

774
01:04:52,520 --> 01:04:55,080
<i>أرجو التفكير</i>
<i>قبل الجواب.</i>

775
01:04:55,160 --> 01:04:57,390
<i>وأذكرك أنك قد حلفت اليمين.</i>

776
01:04:57,480 --> 01:05:02,031
<i>فى البدء كان من مصلحتنا</i>
<i>وكان على...</i>

777
01:05:02,280 --> 01:05:04,589
<i>... أو كان عليهم إيجاد </i>
<i>طريقة ما للنجاح.</i>

778
01:05:04,680 --> 01:05:07,319
<i>حتى بدفع</i>
<i>الرشاوى للمعامل الكبيرة!</i>

779
01:05:07,400 --> 01:05:09,152
<i>ولم نتجاوز هذه الحدود.</i>

780
01:05:09,240 --> 01:05:11,629
<i>- ألم يعلمك العقيد بالأمر</i>
<i>- كلا.</i>

781
01:05:11,720 --> 01:05:14,757
<i>اتعنى هذه العملية</i>
<i>من صالح ال س .ى.أ...</i>

782
01:05:14,840 --> 01:05:16,239
<i>... لعلمك؟</i>

783
01:05:16,320 --> 01:05:17,719
<i>كنا سنتهرب من الموضوع.</i>

784
01:05:17,800 --> 01:05:18,949
مرحبا.

785
01:05:20,360 --> 01:05:21,873
نعم يا أختى.

786
01:05:21,960 --> 01:05:23,678
هل أنتى الأخت مارى؟

787
01:05:24,920 --> 01:05:28,879
لا, لن يوجد أى مشكلة.
فقط إهدأى. حسنا, .

788
01:05:29,160 --> 01:05:30,673
أين أنت الأن ؟

789
01:05:42,680 --> 01:05:43,874
من هناك؟

790
01:06:13,400 --> 01:06:14,276
أيها الأب!

791
01:06:14,360 --> 01:06:16,112
أخرجها من هنا.

792
01:06:19,240 --> 01:06:20,832
من هنا أيها الأب.

793
01:07:12,360 --> 01:07:14,191
أين وجدت هذا الفتى؟

794
01:07:14,280 --> 01:07:18,034
إتصلت بى الراهبة من المستوصف.
إنها مع الكاهن فى مكان ما فى دامون.

795
01:07:18,120 --> 01:07:21,237
قد شاهدت شخصين يحومون حول الكنيسة.

796
01:07:21,320 --> 01:07:23,151
حصلت على بعض الاوراق من مساعد النائب.

797
01:07:23,240 --> 01:07:27,631
كل ما قام به هاريسون .
إنه من المستحيل..... كل الأوراق فى المنزل.

798
01:07:27,720 --> 01:07:31,838
سأطلب منك وعدا.
وهو أن تبقى فى السيارة. بعيدا عن الخطر.

799
01:07:33,320 --> 01:07:35,914
نيكو ,لا أقول هذا للتذمر...

800
01:07:36,440 --> 01:07:40,433
...ولكننى فعلت كل ما طلبته منى.
وكذلك جاكس.

801
01:07:40,520 --> 01:07:43,796
عندما نكون فى السجن,
لا أريدك فى نفس الغرفة.

802
01:07:43,880 --> 01:07:46,110
سنقرر ما نقوم به جاكس.

803
01:08:00,200 --> 01:08:03,112
لما لا تحاول مداعبته قليلا ؟

804
01:08:03,200 --> 01:08:04,189
بالطبع.

805
01:08:13,320 --> 01:08:16,949
إذا كنت مكانك, سأستمع لكل كلمة يقولها لي هذا الرجل.

806
01:08:18,040 --> 01:08:20,190
إنه يعلم ما يناسبك.

807
01:08:32,360 --> 01:08:35,158
لن تكذب على أيها الأب ,أليس كذلك ؟

808
01:08:35,760 --> 01:08:37,113
فالكذب خطيئة.

809
01:08:38,200 --> 01:08:39,474
إنظر إلى!

810
01:08:39,720 --> 01:08:43,508
إن تكلمت عن مشروعنا لقتل النائب...

811
01:08:44,240 --> 01:08:45,878
...قل لى حالاَ...

812
01:08:47,080 --> 01:08:49,275
...ولن يكون على أن أستعمل هذا.

813
01:08:49,360 --> 01:08:52,113
أقسم لك. لم أقل لأحد.

814
01:09:08,840 --> 01:09:09,955
هيا بنا.

815
01:09:14,360 --> 01:09:16,920
فى أية حال
لا تخرجى من السيارة أرجوكى  تحت أى ظرف

816
01:09:17,000 --> 01:09:18,991
فقط إبقى هنا , واضح؟

817
01:09:24,200 --> 01:09:26,111
إنظر بتعمق.

818
01:09:26,200 --> 01:09:28,031
إنه مخصص لك.

819
01:09:33,880 --> 01:09:35,711
هل تشعر به؟ إنه لطيف

820
01:09:36,840 --> 01:09:38,319
هل يعجبك ؟

821
01:09:41,800 --> 01:09:44,792
و الأن ستشعر بالحرارة.

822
01:09:45,080 --> 01:09:47,036
وباللذة.

823
01:09:47,560 --> 01:09:48,913
فكر جيدا.

824
01:09:49,240 --> 01:09:50,878
ما أدفأه!

825
01:09:52,680 --> 01:09:55,797
إنى أشعر باللذة.

826
01:09:55,880 --> 01:09:57,598
سنشعر باللذة معا.

827
01:09:57,880 --> 01:10:01,350
كنت وحيدا.
والأن سأكون لك رفيق!

828
01:10:18,520 --> 01:10:20,670
أريدك أن تقول لى لمن بحت بالسر.

829
01:10:21,960 --> 01:10:23,439
قد قلت...

830
01:10:25,280 --> 01:10:26,759
...أنكم تقومون...

831
01:10:26,840 --> 01:10:28,831
...أمام عيون الأطفال...

832
01:10:29,240 --> 01:10:31,470
...بتعذيب وتشويه أمهاتهم ...

833
01:10:32,520 --> 01:10:34,238
...و بعض الأوقات...

834
01:10:34,760 --> 01:10:36,751
...تقومون بتعذيب..

835
01:10:37,160 --> 01:10:38,878
...الأولاد نفسهم.

836
01:10:40,120 --> 01:10:41,917
<i>هل بحت بالسر لأحد ؟</i>

837
01:10:44,920 --> 01:10:46,717
<i>عليك اللعنة, قل لى فوراَ!</i>

838
01:10:47,360 --> 01:10:48,759
<i>أخبرنى فورا!</i>

839
01:10:54,840 --> 01:10:57,274
<i>لقد نفذ صبرى.</i>

840
01:10:59,320 --> 01:11:02,073
أيها الأب ,أريدك أن تخبرنى بالحقيقة.

841
01:11:03,400 --> 01:11:04,992
أيمكننا قتله؟

842
01:11:06,040 --> 01:11:09,237
هل قلت لأحد بخصوص مشروع قتل النائب ؟...

843
01:11:09,320 --> 01:11:11,151
...لا يمكننا قتله.

844
01:11:12,840 --> 01:11:14,068
لم أقل شيئا

845
01:11:20,640 --> 01:11:21,868
المرحلة الثانية.

846
01:11:28,160 --> 01:11:29,229
يا إلهى

847
01:11:50,400 --> 01:11:53,517
- تحرك,,,
- ماذا تفعل؟ أخرج من هنا.

848
01:11:56,640 --> 01:11:58,870
جاكس, أخرجى من هنا بسرعة

849
01:12:05,560 --> 01:12:06,629
نيكــو

850
01:12:13,560 --> 01:12:14,629
جااااااااااااااكس!

851
01:12:22,400 --> 01:12:23,913
- إذهب
- لقد حصلت عليه

852
01:12:43,480 --> 01:12:44,879
أين هو؟

853
01:12:46,360 --> 01:12:47,713
بالأسفل,

854
01:12:53,160 --> 01:12:56,391
هناك حالة طوارىء.
ما هى التعليمات؟

855
01:13:01,480 --> 01:13:02,754
- إصمـــت,
- حاضر يا سيدى.

856
01:13:02,840 --> 01:13:04,592
هيا! أدخل ,

857
01:13:06,400 --> 01:13:08,709
أسمع أصوات سيارات الشرطة ولكنى لا أراها.

858
01:13:08,800 --> 01:13:11,712
لو كانو من الشرطة,
لكانوا يحملون الشارات يا غبى.

859
01:13:11,800 --> 01:13:13,995
إنها حرب اللصوص يا أحمق

860
01:13:16,560 --> 01:13:17,879
أصعد للامام

861
01:13:18,400 --> 01:13:21,790
- أصمتوا
- ماذا على أن أفعل؟

862
01:13:21,880 --> 01:13:25,589
اخرج القطار من الخط الثالث.

863
01:13:25,680 --> 01:13:29,559
هناك أسلحة فى كل مكان.
والقطار ملىء بالركاب.

864
01:14:34,360 --> 01:14:38,319
اللعنة! إتصل بخال نيكو وإسأل عنه.

865
01:14:39,240 --> 01:14:40,992
وفرى قوتك وإمنعى الكلام.

866
01:14:41,080 --> 01:14:42,832
أنا بخير. أنا بخير.

867
01:14:43,160 --> 01:14:44,991
- أين ياخذونك؟
- إلى الفرع " د ".

868
01:14:45,080 --> 01:14:46,718
فى بذلتى.

869
01:14:49,680 --> 01:14:51,033
أين هو؟

870
01:14:51,800 --> 01:14:53,119
ماذا تعنى بانك لا تعلم

871
01:14:53,200 --> 01:14:55,839
لا نعلم ما حصل يابرانكا .

872
01:14:55,920 --> 01:14:57,478
هى ستكون على ما يرام.

873
01:14:57,560 --> 01:15:00,028
إن علمت أى شىء اخبرنى.

874
01:15:01,200 --> 01:15:02,349
<i>سأفعل</i>

875
01:15:05,360 --> 01:15:06,554
إنه نيكو.

876
01:15:09,760 --> 01:15:11,193
ياإلهى.

877
01:15:19,160 --> 01:15:21,196
الأوغاد تمكنوا من جاكس الشرطية.

878
01:15:21,360 --> 01:15:23,191
اتصل لوكيش وقال أنها مازالت على قيد الحياة.

879
01:15:23,280 --> 01:15:25,874
نجت لانها كانت ترتدى السترة الواقية.

880
01:15:41,800 --> 01:15:43,995
كان هذا فى بريدك هذا الصباح.

881
01:15:44,080 --> 01:15:46,799
إنهم يهددونك إن لم تبتعد...

882
01:15:46,880 --> 01:15:48,791
...سيقتلون عائلتك.

883
01:15:48,880 --> 01:15:51,348
- أبتعد عن هذه الورطة يا نيكو.
- قولى له ذلك يا سارة.

884
01:15:51,440 --> 01:15:53,192
أنت تعلم أنه يجب علي فعل ذلك.

885
01:15:53,480 --> 01:15:55,198
إسمع نصيحتها يا نيكو.

886
01:15:55,280 --> 01:15:56,793
هذه عائلتك.

887
01:15:56,880 --> 01:16:01,635
هل لا حظتم كم هى رائعة رائحة الأولاد,
إن لم يلمس جسدهم أحد ؟

888
01:16:11,800 --> 01:16:14,189
خذية إلى الاعلى من فضلك يا أماه

889
01:16:17,720 --> 01:16:19,995
تعالى يا صغيرى جوليانو, سنصعد فوق.

890
01:16:26,000 --> 01:16:27,991
هل تعلم لماذا أحبك

891
01:16:28,480 --> 01:16:31,358
وما يعجبنى فيك؟

892
01:16:31,480 --> 01:16:32,833
الفخر.

893
01:16:34,520 --> 01:16:37,318
لكن نيكو, ذلك الفخر قد يقتلنا جميعا.

894
01:16:43,480 --> 01:16:45,198
فتنازل عن فخرك.

895
01:16:47,960 --> 01:16:50,110
ليس عليك أن تفعل بنا ذلك.

896
01:16:51,040 --> 01:16:53,838
- تنازل عنه, أرجوك.
- أتعلمين؟

897
01:16:54,520 --> 01:16:58,433
ليس هناك شىء فى العالم قد أحرم عائلتى منه.

898
01:16:58,840 --> 01:17:00,592
أوعدك, لن يأذيكم احدا.

899
01:17:01,680 --> 01:17:04,069
لا تقلقى . حسنا؟

900
01:17:40,520 --> 01:17:43,478
لن يمكنك إصابته من هذا البعد يا نيكو.

901
01:17:44,920 --> 01:17:46,717
ليست هذه الخطة يا نيلسون

902
01:17:46,800 --> 01:17:48,199
هل سيكون الهدف أقرب ؟

903
01:17:49,160 --> 01:17:52,470
هذا مستحيل. المكان مراقب ومصور كل 35 ثانية.

904
01:17:52,560 --> 01:17:55,358
كنت أفكر بالإشراف على السطح...

905
01:17:55,720 --> 01:17:56,709
كلا!

906
01:17:57,200 --> 01:18:00,192
السقف محمى أيضا بشريط كهربائى صاعق.

907
01:18:01,240 --> 01:18:02,559
يمكنك ان تتحرك الأن.

908
01:18:02,640 --> 01:18:05,837
- لن تعاملنى انا كذلك...
- إهدأ!

909
01:18:05,920 --> 01:18:09,276
هيا بنا لنخرج من هنا.
تمهل.

910
01:18:09,480 --> 01:18:12,790
أنت تنظر نحوى بغرابة,
حياتك بخطر يا نيكو.

911
01:18:12,880 --> 01:18:16,031
علمت أنك ستقوم بالكشف من هذا المبنى

912
01:18:18,040 --> 01:18:21,237
- يا للأناقة .
- بدأت أشعر بالغضب.

913
01:18:21,560 --> 01:18:24,074
- هل هذا خياطك الخاص الذى قام بذلك؟
- أعتقد من هونغ كونغ.

914
01:18:24,720 --> 01:18:26,870
- لقد جئت من بعيد.
- نعم.

915
01:18:27,600 --> 01:18:28,828
فقط تحرك.

916
01:18:30,480 --> 01:18:31,754
يصعب على تصديقك

917
01:18:31,840 --> 01:18:35,753
ما يصعب عليك تصديقه
اود مساعدتك أيها الإيطالى الغبى.

918
01:18:36,440 --> 01:18:38,715
كان كلامى واضح لك من قبل.

919
01:18:38,800 --> 01:18:40,677
ما زلت فوكس المصلح."

920
01:18:40,760 --> 01:18:44,673
لو أردت قتلك,
لما قد قلت لك كل تلك المعلومات؟.

921
01:18:45,200 --> 01:18:48,237
كنت قتلتك ووقتها كنت قدمت خدمة لرؤسائى.

922
01:18:48,320 --> 01:18:50,390
ربما كنت سأصل للبيت الأبيض.

923
01:18:50,560 --> 01:18:52,676
اهذا زاغون,
واحدا من رجال قاعدتكم؟

924
01:18:52,760 --> 01:18:56,469
زاغون يملك ريفا فى كوستا ريكا فائق الجمال.

925
01:18:56,560 --> 01:19:01,076
فائق الجمال؟,  هل تم شراؤه بمال المخدرات

926
01:19:01,600 --> 01:19:04,034
نعم من هناوهنالك.

927
01:19:04,120 --> 01:19:07,556
ووصلت أعماله إلى هنا.
بواسطة سالفانو وللشركة قسما من الربح طبعا.

928
01:19:07,640 --> 01:19:09,073
دفع الرهنة.

929
01:19:10,400 --> 01:19:13,278
أما زالت الحرب أفضل تجارة ؟

930
01:19:13,920 --> 01:19:17,913
هؤلاء الأشخاص قد صمموا وقاموا بتمويل كل الحروب التى قمنا بها.

931
01:19:18,040 --> 01:19:21,999
لم يصدقنى أحد عندما قلت ال س.ى.أ هى المتحكمة فى الحروب.

932
01:19:22,800 --> 01:19:25,394
لست بحاجة لموعظتك الان ياتوسكانى نيكو.

933
01:19:25,840 --> 01:19:27,956
ألم يقبل النائب بالرشوة إذا ؟

934
01:19:28,040 --> 01:19:32,556
كان سيكشف عن  مشاريعكم لإحتلال
 نيكاراغو بمال المخدرات.

935
01:19:32,800 --> 01:19:35,155
وهكذا سمحت المنظمة
لزاغون بقتله ؟

936
01:19:35,240 --> 01:19:37,117
أنت تغيظنى , والأن تابع سيرك أيها الاحمق.

937
01:19:37,200 --> 01:19:40,033
وكاهن فقير, برىء يأتى إلى هنا ويكتشف الأمر.

938
01:19:40,120 --> 01:19:43,476
و لايمكنكم قتل النائب قبل أن تعلمون أن  <i>الأب</i> نطق.

939
01:19:43,560 --> 01:19:48,156
وهكذا يدخل زاغون , "بحقيبة الطبيب ومنذ ذلك الحين
دخلت أنا فى الموضوع.

940
01:19:48,560 --> 01:19:52,030
و أنت تعلم أنى ساميز أعماله.

941
01:19:53,200 --> 01:19:55,760
لو كان إسمك أمريكى كجو سميث,
لم يكن بمقدورى إيجادك.

942
01:19:55,840 --> 01:19:58,513
لكن إسم نيكولا توسكانى سهل الإيجاد

943
01:19:59,040 --> 01:20:02,874
قل لى يا صاح.
هل نقتل نوابنا بنفسنا الأن ؟

944
01:20:04,000 --> 01:20:05,353
لما لا ؟ فالرومان فعلوها قبل ذلك..

945
01:20:05,440 --> 01:20:08,238
- وهل نحن رومان ملاعين
- لا ولكن هذه إمبراطورية.

946
01:20:08,360 --> 01:20:10,874
أنت لا تعلم  ماذا تقول.

947
01:20:10,960 --> 01:20:12,473
تحرك الأن. هيا!

948
01:20:22,920 --> 01:20:24,273
إنتظر يا نيكو.

949
01:20:26,800 --> 01:20:29,678
- مفتاحك ياسيدى.
- سيقود زميلى.

950
01:20:36,160 --> 01:20:37,798
هل تعلم ؟

951
01:20:37,880 --> 01:20:42,396
فى أوروبا, أنهم يحاكمون حارسا لحقل النازيين عمره 80 عاما لإرتكابه جرائم حربية.

952
01:20:43,160 --> 01:20:46,038
وسجوننا مليئة بأشخاص بإنتظار تنفيذ الحكم بالإعدام...

953
01:20:46,120 --> 01:20:48,759
...بسبب إغتيال شخص برىء أو أكثر.

954
01:20:49,120 --> 01:20:51,918
وقد يكون كل هذا معدل.

955
01:20:52,000 --> 01:20:53,592
لكن أنا وأنت..

956
01:20:53,680 --> 01:20:55,989
...نعلم عن بعض المسؤولين...

957
01:20:56,080 --> 01:20:59,277
...الذين تسببوا فى قتل أكثر من 50000 مدنى برىء.

958
01:20:59,920 --> 01:21:03,515
ربما أطباء,مدرسون,نساء,أطفال
كلهم فى عداد الموتى.

959
01:21:04,440 --> 01:21:06,749
لقد محونا حضارات بأكملها.

960
01:21:07,000 --> 01:21:08,399
ولماذا ؟

961
01:21:08,920 --> 01:21:13,311
ولم يحكم على عميل فدرالى ,
أو حتى يشتبه به , فقط لأنه من ال س.ي.أ.

962
01:21:14,640 --> 01:21:18,474
أنتم تظنون انكم فوق القانون,
ولكنكم لستم فوق قانونى أنــــا.

963
01:21:20,440 --> 01:21:24,069
لا وقت لذلك يا نيكو.
أدخل فى السيارة اللعينة.

964
01:21:46,240 --> 01:21:50,313
كنت بإنتظار اليوم
الذى ألتقى بهذا اللعين..

965
01:21:56,600 --> 01:21:58,875
سالفانو ونفاياته.

966
01:22:00,240 --> 01:22:02,151
ما روعة فريقكم.

967
01:22:02,360 --> 01:22:04,510
قد قلت لك, أنك لن تكون رجلا بمعنى الكلمة.

968
01:22:04,600 --> 01:22:07,068
نيلسون, لقد كنا نبحث عنك

969
01:22:08,400 --> 01:22:09,879
أرى أنك...

970
01:22:10,480 --> 01:22:12,152
...وجدت صديقنا.

971
01:22:12,240 --> 01:22:13,639
شكرا يا فوكس.

972
01:22:14,080 --> 01:22:16,275
أقسم لك إنى لم أجلب هؤلاء إلى هنا.

973
01:22:16,760 --> 01:22:19,354
أرى أنك فضت بالثرثرة لصديقنا.

974
01:22:19,440 --> 01:22:21,829
اتخبره ذكرى أيامك السابقة

975
01:22:21,920 --> 01:22:23,114
إهدأ!

976
01:22:24,440 --> 01:22:26,351
لا تتحـــــــــرك.

977
01:22:26,680 --> 01:22:28,830
أدخل صاحبنا إلى الداخل يانيلسون.

978
01:22:33,520 --> 01:22:35,431
هيا, كن فتى مطيعا.

979
01:22:36,720 --> 01:22:38,073
إنبطح يا نيكو!

980
01:22:53,920 --> 01:22:55,717
إقتل هذا الحقير!

981
01:23:11,760 --> 01:23:12,875
تحرك!

982
01:23:16,040 --> 01:23:17,155
إقتله!

983
01:23:46,040 --> 01:23:47,951
أوقف السيارة , أيها القذر!

984
01:23:53,920 --> 01:23:56,195
أوقف السيارة أيها الغبى المجنون

985
01:23:57,280 --> 01:23:58,508
أوقفها!

986
01:24:15,800 --> 01:24:17,119
سيارة الفوكس !

987
01:25:00,200 --> 01:25:01,792
<i>إنه الأن يتوجه للخروج.</i>

988
01:25:01,880 --> 01:25:04,917
<i>إنه يعبر مخرج واباش.</i>
<i>توجه إلى هناك بسرعة.</i>

989
01:25:05,000 --> 01:25:07,434
<i>واضح ياسبايك ليدر. حول.</i>

990
01:25:16,120 --> 01:25:17,838
أخرج من السيارة!

991
01:25:18,000 --> 01:25:19,638
أريده حيا.

992
01:25:26,800 --> 01:25:28,153
يمكنه المرور.

993
01:25:28,760 --> 01:25:30,273
أحضره لى.

994
01:25:32,000 --> 01:25:32,989
هيا بنا!

995
01:25:36,240 --> 01:25:39,994
دعوا السيارات.
ولنذهب من هنا.

996
01:25:40,760 --> 01:25:43,638
أسرع يا تومى.
لنخرج.

997
01:25:58,080 --> 01:26:01,197
<i>والأن, ضيف الشرف,</i>
<i>النائب إيرنيست هاريسون.</i>

998
01:26:20,880 --> 01:26:24,395
اتمنى أنه لن يدوم طويلا
'فبدأت بالجوع.

999
01:26:31,360 --> 01:26:34,113
ليس لهذا معنى . فلدينا عمل نقوم به.

1000
01:26:34,880 --> 01:26:37,713
عمل بلا تسلية
يجعل الحياة بلا معنى.

1001
01:26:39,720 --> 01:26:43,793
تبقى ساعة
لنقول وداعا للنائب المحترم.

1002
01:26:44,160 --> 01:26:47,277
أتعلم, يجب أن تتعلم أن تأخذ وقتك...

1003
01:26:47,920 --> 01:26:49,638
...فى تنـشق عطر الورد.

1004
01:26:50,160 --> 01:26:53,277
كيف سننهى عليه ؟
خلال المظاهرة...

1005
01:26:53,720 --> 01:26:56,393
...أو عبر المطبخ ؟

1006
01:27:05,160 --> 01:27:06,593
إرفع رأسه.

1007
01:27:08,840 --> 01:27:10,034
وأمسك بها عاليا.

1008
01:27:11,080 --> 01:27:13,594
خذ هذه ياتوسكانى. إنه شعور جميل."

1009
01:27:24,200 --> 01:27:27,954
إستعملت هذه عدة مرات للحصول
على المعلومات.

1010
01:27:28,040 --> 01:27:30,270
لأول مرة فى  حياتى...

1011
01:27:30,600 --> 01:27:33,114
...سأستعملها للذة فقط.

1012
01:27:35,520 --> 01:27:37,511
أبعد هذه القذارة عنى!

1013
01:27:43,760 --> 01:27:44,988
أتركه.

1014
01:27:57,680 --> 01:27:59,910
توسكانى, يا ملكتـى النائمــة...

1015
01:28:00,520 --> 01:28:02,829
...كان عليك قتلى
عندما سنحت لك الفرصة.

1016
01:28:02,920 --> 01:28:05,309
أنت فقط شخص أحمق.

1017
01:28:09,920 --> 01:28:11,399
جاك! إنتبه!

1018
01:28:36,200 --> 01:28:37,997
نيكو , قل شيئا!

1019
01:28:40,040 --> 01:28:40,995
هل هناك طبيب؟

1020
01:28:41,080 --> 01:28:43,036
أطلبوا الإسعاف فورا!

1021
01:28:46,680 --> 01:28:51,231
أيها العميل نيلى, لدينا مشكلة
ولكننا لا نعلم ما هى بالظبط.

1022
01:28:55,680 --> 01:28:58,148
من هنا حضرة السيناتور.

1023
01:28:58,920 --> 01:29:02,993
<i>نحن الأن أمام منزل الشرطى</i>
<i>نيكو توسكانى.</i>

1024
01:29:03,080 --> 01:29:06,311
<i>ورائى يمكنكم مشاهدة</i>
<i>وصول حاشية النائب هاريسون.</i>

1025
01:29:06,400 --> 01:29:10,598
<i>كثير من رجال الأمن</i>
<i>والشرطة والفدراليون.</i>

1026
01:29:10,680 --> 01:29:13,558
<i>لابد أنه هنالك</i>
<i>محاولة لإغتيال النائب.</i>

1027
01:29:13,640 --> 01:29:17,394
<i>لذلك ترون كل أفراد المقاومة هذه.</i>

1028
01:29:21,480 --> 01:29:24,552
- أقدم لك النائب هاريسون يا نيكو توسكانى.
- كيف حالك الأن ؟

1029
01:29:24,640 --> 01:29:26,392
أرجوك , لا تنهـض.

1030
01:29:26,760 --> 01:29:28,512
حضرة المحقق توسكانى...

1031
01:29:28,720 --> 01:29:32,429
...شعرت أنه من واجبى المجىء
لشكرك شخصيا...

1032
01:29:32,520 --> 01:29:35,796
...ولأوكد لك أننا سنستخدم
أية وسيلة...

1033
01:29:35,880 --> 01:29:37,677
...لنقدم هؤلاء الأشخاص للعدالة...

1034
01:29:37,760 --> 01:29:41,912
...ونتأكد أن عمل كهذا
لن يتكرر أبدا.

1035
01:29:43,520 --> 01:29:45,238
لعله خيرا.

1036
01:29:45,640 --> 01:29:49,428
دعنى أقدم لك "روبيرتا ألسباو"
من القضاء الخامس.

1037
01:29:49,840 --> 01:29:50,989
كيف حالك يا سيدتى ؟

1038
01:29:51,080 --> 01:29:53,310
هل أنت فعلا بخير ؟

1039
01:29:54,480 --> 01:29:57,438
بإمكانى الكلام  إن أمكنك الإستمــــاع.

1040
01:29:57,840 --> 01:29:59,034
بكل تأكيد.

1041
01:29:59,720 --> 01:30:03,190
- على الذهاب الأن ياسيدة جاكسون.
- شكرا يا حضرة النائب.

1042
01:30:04,800 --> 01:30:08,759
- سنغادر إلى واشنطون.
- سنعود لاحقا يا صاح.

1043
01:30:11,880 --> 01:30:13,359
سيد توسكانى...

1044
01:30:13,640 --> 01:30:16,837
...هل بإمكانك أن تخبرنا
بماضيك الحربى

1045
01:30:20,840 --> 01:30:24,037
فى عام 1973 , كنت عضو فى
فريق العمليات الخاصة...

1046
01:30:25,280 --> 01:30:27,350
...فى فيتنام وكمبوديا.

1047
01:30:28,200 --> 01:30:30,953
كانت مهمتنا التجسس.

1048
01:30:31,040 --> 01:30:35,192
كان كل أعضاء الفريق
أطباء إنضموا إلى ال س.ي.ا ...

1049
01:30:35,880 --> 01:30:39,236
...تم تدريبهم ف حقول سرية
فى لانجلى فى فيرجينيا.

1050
01:30:50,960 --> 01:30:54,396
<i>يا سادتى, متى يكون أمامكم</i>
<i>أشخاص...</i>

1051
01:30:54,840 --> 01:30:56,956
<i>... يفوقون أى تحقيق...</i>

1052
01:30:57,040 --> 01:31:01,158
<i>... يسيطرون على الصحافة,</i>
<i>على القضاء, أو أعضاء فى الكونجرس...</i>

1053
01:31:02,080 --> 01:31:06,073
<i>... سيبقى دائما فى حكومتنا</i>
<i>من سيخرق القوانيـــــــــــن.</i>

1054
01:33:39,400 --> 01:33:41,789
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم  
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

