1
00:00:04,141 --> 00:00:13,724
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:13,967 --> 00:00:22,569
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:26,025 --> 00:00:27,531
! اســمعي -
!! توقــف -

4
00:00:28,851 --> 00:00:31,568
! يا لكِ من غبية لعينة -
! أرجــوك -

5
00:00:31,568 --> 00:00:35,653
أنتِ عاهرة غبية لعينة, أتعلمين هذا ؟

6
00:00:35,884 --> 00:00:38,825
! اغلقي فمكِ اللعين هذا -
!! لا -

7
00:00:43,017 --> 00:00:45,328
هـا أنــت ذا

8
00:00:46,944 --> 00:00:48,584
! لا

9
00:00:49,396 --> 00:00:50,910
!! لا

10
00:00:50,910 --> 00:00:53,636
! يا لك من حثالة -
!! لا -

11
00:00:55,685 --> 00:00:57,103
! لا

12
00:01:18,951 --> 00:01:23,151
فيلم من إخـراج
جيمـــــس فـــولــــي

13
00:01:26,160 --> 00:01:34,181
*** خمســون ظــلاً أكثــرُ قتــامــةً ***

14
00:01:45,046 --> 00:01:46,796
* أتمنى لكِ حظاً سعيداً في وظيفتكِ الجديدة *

15
00:01:46,796 --> 00:01:48,547
آنستازيا ستيل ؟

16
00:01:52,164 --> 00:01:53,229
شـــكراً

17
00:02:02,944 --> 00:02:06,701
* من: كريستيان جراي *

18
00:02:06,701 --> 00:02:08,592
* أشتاق لرؤيتك لأقول لك إني آسفة *

19
00:02:08,592 --> 00:02:13,427
* ليتك تعرف كَـمْ أنت رائع *

20
00:02:14,192 --> 00:02:17,338
* أنا في اشتياق لأن أجدك *

21
00:02:17,338 --> 00:02:19,828
* لأقول لك كَـمْ أنا في حاجة إليك *

22
00:02:19,828 --> 00:02:24,938
* وأني سأضعك في مصاف العشاق *

23
00:02:25,139 --> 00:02:30,542
* لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً *

24
00:02:30,848 --> 00:02:36,156
* يا له من عارٍ أن نفترق *

25
00:02:36,156 --> 00:02:41,976
* لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً *

26
00:02:41,976 --> 00:02:48,886
* لم يقل أحد أبداً أن الأمر سيكون بهذا القدر من الصعوبة *

27
00:02:49,836 --> 00:02:53,396
* ليتك تعود بي إلى بداية عشقنا *

28
00:02:53,784 --> 00:02:57,575
صباح الخير يا سيد هايد -
يا آنا, أرجوكِ نادني بـ جاك وحسب -

29
00:02:57,575 --> 00:02:59,275
شاي, صح ؟ خفيف وسادة

30
00:02:59,275 --> 00:03:04,787
أنا متأكدة أنه من المفترض أن آتي أنا
لكَ بالشاي, ولكن عموماً شكراً لك يا جاك

31
00:03:04,787 --> 00:03:07,281
* كنتُ لتوي أُخَـمِّـن *

32
00:03:07,281 --> 00:03:10,136
* تلك الأرقام والأشكال *

33
00:03:10,136 --> 00:03:15,426
* ليتني أبعد هذا اللغز الذي يُحيرُني *

34
00:03:15,722 --> 00:03:18,457
* إن أسئلة العلوم *

35
00:03:18,457 --> 00:03:20,838
* العلوم والازدهار *

36
00:03:20,838 --> 00:03:25,536
جزيرة باربادوس رائعة, كل تلك الشعاب المرجانية والسلاحف
* باربادوس من جزر الأنتيل الصغرى في البحر الكاريبي *

37
00:03:25,536 --> 00:03:33,253
ينبغي أن تكوني هنا, لماذا أنتِ لستِ هنا ؟ -
أجل, وقولي لأخي الغبي أن يأخذ يوماً إجازة -

38
00:03:33,675 --> 00:03:36,911
حسنا, إلى اللقاء يا آنا -
... إلى اللقاء -

39
00:03:38,064 --> 00:03:43,521
* لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً *

40
00:03:44,068 --> 00:03:49,043
* يا له من عار أن نفترق *

41
00:03:49,247 --> 00:03:54,594
* لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً *

42
00:03:54,890 --> 00:04:01,803
* لم يقل أحد أبداً أن الأمر سيكون بهذا القدر من الصعوبة *

43
00:04:02,898 --> 00:04:09,588
* ليتك تعود بي إلى بداية عشقنا *

44
00:04:12,926 --> 00:04:15,757
حسنا, كيف الحال في الوظيفة الجديدة ؟

45
00:04:15,757 --> 00:04:19,960
جيد, رئيسي عهد إليَّ ببعض المهام

46
00:04:19,960 --> 00:04:23,223
هذا مثير للحماس, رائع

47
00:04:23,788 --> 00:04:26,360
هل سمعتِ شيئاً من كريستيان ؟

48
00:04:26,360 --> 00:04:27,324
أجــــل

49
00:04:27,979 --> 00:04:30,824
أرسل لي باقة زهور

50
00:04:30,824 --> 00:04:32,911
يتمنى لي حظاً سعيداً

51
00:04:32,911 --> 00:04:34,192
... يا روح قلبي

52
00:04:34,398 --> 00:04:38,746
ألن تقولي لي أبداً ماذا حدث بينكما ؟

53
00:04:40,009 --> 00:04:43,424
اختلافات جوهرية, على ما أظن

54
00:04:43,424 --> 00:04:47,135
علاقتنا, عموماً, ما كانت ستدوم

55
00:04:52,347 --> 00:04:54,625
هل هذه الورقة لي ؟

56
00:04:54,625 --> 00:04:57,326
لا, الورقة يمكنها الانتظار -
حسنـــا -

57
00:04:57,326 --> 00:04:59,198
تبدين أنيقة, أتنوين الخروج هذا المساء ؟

58
00:04:59,459 --> 00:05:05,763
صديقٌ لي يفتتح معرضه للصور الفوتوغرافية
هذا المساء. لذا سأذهب إليه

59
00:05:05,763 --> 00:05:06,872
جيـــد

60
00:05:07,611 --> 00:05:09,883
كيف تعاملتِ مع تلك النصوص التي أعطيتها لكِ ؟

61
00:05:10,216 --> 00:05:13,285
... في الواقع إنها نصوص جيدة, على الأخص ذلك النص

62
00:05:13,285 --> 00:05:21,882
للكاتب بويس فوكس, لم أستطع إغفاله فهو نصٌ
دقيق وكلماته مُترابطة وأظن أنه يحمل معنى ما

63
00:05:21,882 --> 00:05:23,354
أتظنين ذلك حقاً ؟ -
أجـــل -

64
00:05:24,461 --> 00:05:26,908
حسنا, سأُراجعه -
عظيــم -

65
00:05:26,908 --> 00:05:28,832
لتنعمي بأمسية سعيدة يا آنا -
أشــــكرك -

66
00:05:28,832 --> 00:05:31,009
شكراً على ما أنجزتيه اليوم

67
00:05:31,969 --> 00:05:33,649
أمسية سعيدة يا هانا

68
00:05:33,649 --> 00:05:34,666
! ســلام

69
00:05:48,595 --> 00:05:50,951
هل ترغبين في كأس من النبيذ الأبيض ؟

70
00:05:51,831 --> 00:05:53,390
أشــــكركِ

71
00:06:09,314 --> 00:06:10,614
! يا إلهــي

72
00:06:11,843 --> 00:06:14,342
! يا ليسوع المسيح

73
00:06:21,622 --> 00:06:22,971
! يا آنــا

74
00:06:23,742 --> 00:06:25,384
أتيتِ فعلاً

75
00:06:25,677 --> 00:06:27,205
... يا هوزيه

76
00:06:27,413 --> 00:06:30,921
هذا...أنت جعلت لي وجوهاً كثيرة جداً هنا

77
00:06:30,921 --> 00:06:35,477
حسنا, لو كنتُ سألتكِ الإذن, لكان ردكِ: أنا خجولة جداً -
أجـــــل -

78
00:06:35,477 --> 00:06:38,112
... ولكن أنتِ

79
00:06:38,812 --> 00:06:40,577
إنها أفضل أعمالي

80
00:06:40,577 --> 00:06:42,539
هذا جنوني

81
00:06:42,539 --> 00:06:44,224
هل أعجبتكِ ؟

82
00:06:44,224 --> 00:06:46,800
... إن حجمها

83
00:06:47,365 --> 00:06:49,264
كبير للغاية

84
00:06:50,389 --> 00:06:51,877
انتظري لحظة

85
00:06:51,877 --> 00:06:54,481
كل الصور الشخصية بيعت لرجلٍ واحد

86
00:06:54,481 --> 00:06:56,288
! أنتِ تمزحين -
لا -

87
00:06:59,909 --> 00:07:03,527
حسنا, هناك مَـنْ أُعجب بها

88
00:07:03,842 --> 00:07:07,024
لقد اشترى الصور الست كلها

89
00:07:07,024 --> 00:07:10,939
أحقاً ؟ الصور الست كلها -
العشاء على حسابي الليلة, اتفقنا ؟ -

90
00:07:10,939 --> 00:07:12,470
سأعود حالاً

91
00:07:43,904 --> 00:07:45,978
آنستازيا

92
00:07:50,172 --> 00:07:54,539
إذاً فهو أنت, أليس كذلك ؟ أنت اشتريت تواً كل تلك الصور ؟

93
00:07:54,836 --> 00:07:58,410
لا أُحب أن يُـحَـدِّق بكِ الغرباء

94
00:07:58,410 --> 00:08:00,768
لماذا أنت هنــا ؟

95
00:08:01,997 --> 00:08:04,620
أنا هنا من أجلكِ

96
00:08:05,185 --> 00:08:06,149
مهــلاً

97
00:08:08,046 --> 00:08:12,100
أيمكن أن نتحدث في مكانٍ ما على انفراد ؟ -
لا -

98
00:08:12,100 --> 00:08:15,090
... انظري, أنا لا أُجيد المراوغة, لم أُضطرُ أبداً أن

99
00:08:15,090 --> 00:08:19,098
لم أودُ أبداً المحاولة مجدداً

100
00:08:19,917 --> 00:08:23,278
يا كريستيان, لا أظن أنها فكرة جيدة -
دعينا نتحدث فقط -

101
00:08:23,278 --> 00:08:26,647
اتفقنا؟ نتحدث فقط, أرجوكِ

102
00:08:26,647 --> 00:08:29,409
تناولي العشاء معي

103
00:08:34,511 --> 00:08:37,653
حسنا, سأتناول العشاء معك

104
00:08:38,600 --> 00:08:40,719
لأنــي جائعــة

105
00:08:40,719 --> 00:08:45,558
ولكننا سنتحدث فقط, لا أكثر ولا أقل

106
00:08:47,350 --> 00:08:48,647
انتظــر

107
00:08:57,929 --> 00:09:00,098
أنا سأُغادر -
أبهذه السرعة ؟ -

108
00:09:00,098 --> 00:09:02,372
صورك مذهلة يا هوزيه

109
00:09:02,372 --> 00:09:05,780
أشــكركِ -
أنا فخورة بك -

110
00:09:36,573 --> 00:09:40,097
لا أستطيع يا كريستيان, لا أستطيع أن أُجاريك

111
00:09:40,427 --> 00:09:42,053
يا للمسيح يا آنا

112
00:09:45,216 --> 00:09:46,105
حسنــــا

113
00:09:48,583 --> 00:09:50,944
... عندي اقتراح, فقط

114
00:09:50,944 --> 00:09:55,701
تناولي العشاء معي لكي نستطيع أن نتحدث

115
00:09:57,867 --> 00:09:59,863
أتُريد أن أمهلك مزيداً من الوقت ؟ -
لا -

116
00:09:59,863 --> 00:10:03,391
شريحتان من اللحم متوسطتي الطهو
وبطاطس مقليّة وسلطة خضراء

117
00:10:03,391 --> 00:10:07,466
أنا في الواقع سأطلب سلطة الـ كينوا

118
00:10:07,942 --> 00:10:09,223
حسنــــا

119
00:10:09,494 --> 00:10:13,841
وكأسان من نبيذ وادي باروسا الشيرازي الفاخر -
نحن نبيعه فقط بالزجاجة الكاملة يا سيدي -

120
00:10:13,841 --> 00:10:16,652
حسنا, زجاجة كاملة -
حاضر يا سيدي -

121
00:10:16,901 --> 00:10:18,258
شــكراً

122
00:10:19,894 --> 00:10:21,220
إذاً ؟

123
00:10:21,220 --> 00:10:23,909
فالنتحدث

124
00:10:27,971 --> 00:10:31,251
أُريدُ عودتكِ

125
00:10:31,251 --> 00:10:34,935
وأن نُعيد التفاوض على الشروط

126
00:10:34,935 --> 00:10:38,429
لا أرى كيف بوسعنا ذلك

127
00:10:39,393 --> 00:10:42,890
قلتَ أن طباعك لن تُغيّرها لأنها تُعَبِر عن ذاتك

128
00:10:42,890 --> 00:10:48,783
ولكن ما حدث أخر مرة لن يتكرر مجدداً -
كيف يمكنك أن تؤكد ذلك ؟ -

129
00:10:49,660 --> 00:10:56,239
أعرف أني طلبتُ منك أن تُريني
...  إلى أي مدى بوسعك التحمّل ولكنك

130
00:10:58,127 --> 00:11:04,407
كنت تتهرب بحجة ما تُعانيه من ألم

131
00:11:05,123 --> 00:11:07,226
إحساسك هذا لايزال في داخلك

132
00:11:07,226 --> 00:11:13,151
أنا أبذل جهدي -
تبذل جهدك على ماذا ؟ -

133
00:11:14,326 --> 00:11:18,961
لن أستطيع مساعدتك إن لم تُخبرُني بما في داخلك

134
00:11:18,961 --> 00:11:22,607
ما الذي تُريدين معرفته ؟ -
كل شــيئ -

135
00:11:22,903 --> 00:11:24,027
حسنـــــا

136
00:11:39,286 --> 00:11:42,202
لا...نحن سنصُب لأنفسنا

137
00:11:51,161 --> 00:11:53,712
أمي التي ولدتني توفيت وأنا بعمر أربعة أعوام

138
00:11:53,712 --> 00:11:57,116
كانت مدمنة...مخدرات

139
00:11:57,116 --> 00:12:00,142
يمكنكِ الآن أن تستنتجي بقية القصة

140
00:12:00,142 --> 00:12:02,792
لماذا لم تقل لي ذلك ؟ -
... قلتــه -

141
00:12:02,792 --> 00:12:06,456
ولكنكِ كنتِ نائمة آنذاك

142
00:12:07,518 --> 00:12:09,050
... حسنا, إذاً

143
00:12:10,378 --> 00:12:12,203
... عمــومــاً

144
00:12:12,859 --> 00:12:15,430
... إن العامل الأساسي لنجاح أي محادثات

145
00:12:15,430 --> 00:12:21,265
أن يكون لدى طرفيّ المحادثة كامل الوعي والإدراك

146
00:12:21,265 --> 00:12:25,899
كُلي أسى حقاً على ما حدث لأمك

147
00:12:26,456 --> 00:12:29,019
إنه أمرٌ مضى وولّى

148
00:12:29,019 --> 00:12:30,620
... والآن

149
00:12:30,925 --> 00:12:33,695
أنا أحضرتكِ هنا لكي نتفاوض

150
00:12:33,695 --> 00:12:38,187
هل أنت مستعد لقبول شروط جديدة ؟

151
00:12:38,187 --> 00:12:40,902
بلا قواعد مسبقة

152
00:12:40,902 --> 00:12:44,006
وبلا عقوبات

153
00:12:47,176 --> 00:12:50,161
... بلا قواعد مسبقة ولا عقوبات و

154
00:12:50,161 --> 00:12:53,371
ولا مزيد من الأسرار بعد الآن

155
00:12:53,371 --> 00:12:55,207
بوسعي الاستجابة لذلك

156
00:12:55,207 --> 00:12:56,612
... أنت تُريد

157
00:12:56,612 --> 00:12:58,577
كيف كنت تُسميها ؟

158
00:12:58,577 --> 00:13:05,521
علاقة بنكهة الفانيليا ؟؟ -
أعني, أن نتصرف بما هو مريح لكِ -

159
00:13:05,521 --> 00:13:09,044
ولكنك في حاجةٍ إلى كل تلك الأشياء الأخرى

160
00:13:09,044 --> 00:13:13,368
أنا في حاجة إليكِ أكثر من تلك الأشياء

161
00:13:19,440 --> 00:13:22,041
ليلة طيّبة يا آنسة ستيل -
شكراً لك يا تايلور -

162
00:13:26,958 --> 00:13:29,934
بدون أي التزامات مسبقة

163
00:13:55,042 --> 00:13:59,370
ذقنك مُدببة...تروقني

164
00:14:02,159 --> 00:14:04,653
سأتصلُ بكِ غداً

165
00:14:05,111 --> 00:14:06,387
حسنــــا

166
00:14:06,915 --> 00:14:08,523
تصبح على خير

167
00:14:31,207 --> 00:14:33,906
* من كريستيان...احلمي بي *

168
00:14:38,970 --> 00:14:41,534
* ربما أحلم بك, شكراً لك *

169
00:14:47,013 --> 00:14:52,294
* ربما أحلم بك, شكراً لك على الأمسية الجميلة *
* إلى اللقاء يا حبيبي *

170
00:15:24,140 --> 00:15:25,150
... يا آنــا

171
00:15:26,067 --> 00:15:27,991
لقد سمعتُ عنكِ أشياءً جيدة كثيرة

172
00:15:28,211 --> 00:15:29,533
... كما قلتُ لكِ يا ليز

173
00:15:29,533 --> 00:15:32,484
هذا حقاً جدير بالقراءة -
مرحبا يا جاك -

174
00:15:32,484 --> 00:15:36,150
تُرى ما الذي تفعله مديرة الموارد
البشرية هنا؟ هل نحن في مشكلة؟

175
00:15:36,150 --> 00:15:39,172
لا, على الإطلاق, أنا هنا فقط للمساندة والتشجيع

176
00:15:39,172 --> 00:15:43,853
أحقاً؟ حسنا, أظن أن دعوتي لكِ لاحتساء
كأسين عند لوري ستفي بالغرض

177
00:15:43,853 --> 00:15:47,948
آسفة, عندي اجتماعات, وإلاَّ كنتُ قبلت دعوتك -
مَـنْ هو لوري ؟ -

178
00:15:47,948 --> 00:15:53,029
إنها حانة على ناصية الشارع, اعتدنا ارتيادها أيام
الجمع, حتى أصبح ذلك أشبه بالطقوس المقدسة

179
00:15:53,029 --> 00:15:55,352
ليتكِ تأتين معنا

180
00:15:55,632 --> 00:15:57,446
مرحبٌ بكِ طبعاً

181
00:15:57,446 --> 00:16:05,656
بكل سرور, ولكن عندي خططي لهذا المساء -
إذاً احضري خططكِ معكِ, لن نمكث طويلاً -

182
00:16:05,656 --> 00:16:07,039
ألـــو ؟

183
00:16:07,500 --> 00:16:08,715
أجــــل

184
00:16:11,365 --> 00:16:13,468
استمتعي بوقتكِ

185
00:16:22,037 --> 00:16:23,762
آنستازيا

186
00:16:24,558 --> 00:16:27,320
معذرة, هل تقابلنا من قبل ؟

187
00:16:27,320 --> 00:16:29,632
... لا بأس

188
00:16:29,632 --> 00:16:31,384
أنا نَـكِـرة

189
00:16:31,384 --> 00:16:33,990
هيّا, لوري من هذا الطريق

190
00:16:33,990 --> 00:16:35,869
المشروبات على حسابي

191
00:16:41,207 --> 00:16:44,297
حسنا, ها هي المشروبات -
شــكراً -

192
00:16:44,297 --> 00:16:48,279
أين بقية الزملاء ؟ -
الوقت لازال مبكراً كما تعلمين -

193
00:16:48,279 --> 00:16:51,849
ملاحظاتكِ على نص الكاتب
... بويس فوكس جديرة بالاهتمام

194
00:16:51,849 --> 00:16:57,661
رغم أني لستُ شغوفاً بالكتابات السياسية المثيرة -
حسنأ, أظن أن إسقاطاته مذهلة على ملحمة جُهنم لـ دانتي -

195
00:16:57,661 --> 00:17:02,159
... ولكــن -
حسنا, لقد أقنعتيني, سأُواصل قراءتها -

196
00:17:02,159 --> 00:17:04,108
حسنا, هذا رائع

197
00:17:04,838 --> 00:17:05,965
! مرحبــا

198
00:17:06,195 --> 00:17:07,027
! مرحبــــا

199
00:17:07,708 --> 00:17:10,770
هذا جاك هايد يا كريستيان

200
00:17:10,770 --> 00:17:12,319
أنا صديقها الحميم

201
00:17:13,567 --> 00:17:15,315
وأنا رئيسها في العمل

202
00:17:15,315 --> 00:17:17,972
ماذا أطلب لك من مشروب يا كريس ؟

203
00:17:17,972 --> 00:17:20,922
شكراً يا جاك...ربما في وقتٍ آخر

204
00:17:23,131 --> 00:17:24,288
شــكراً

205
00:17:29,217 --> 00:17:31,681
!! ربما في وقتٍ آخر

206
00:17:31,681 --> 00:17:36,067
لا أستطيع أن أُصدق أنك حدثته بتلك النبرة -
إنه يُريد ما هو مِلكي -

207
00:17:36,067 --> 00:17:37,856
ما هو مِلكك ؟؟

208
00:17:37,856 --> 00:17:40,388
هذا كلام افتراضي بعض الشيئ

209
00:17:40,388 --> 00:17:44,475
إنه رئيسي في العمل يا كريستيان, ينبغي أن تهدأ

210
00:17:44,475 --> 00:17:48,622
الهدوء ليس حقاً موطن قوتي

211
00:17:48,622 --> 00:17:52,698
أعرفُ شيئاً من شأنه أن يُساعدك

212
00:17:56,003 --> 00:17:59,358
أتعلمين؟ لم يكن هذا ما يدور بخلدي

213
00:17:59,358 --> 00:18:02,380
متى كانت أخر مرة تسوقتَ فيها ؟

214
00:18:02,380 --> 00:18:04,866
في هيوستن, منذ إسبوع مضى

215
00:18:04,866 --> 00:18:09,160
وماذا اشتريت ؟ -
شركة طيران -

216
00:18:11,601 --> 00:18:12,898
... خُــذ

217
00:18:14,634 --> 00:18:16,546
* أيس كريم بنكهة الفانيليا *

218
00:18:16,546 --> 00:18:18,608
نكهتك المفضلة الجديدة

219
00:18:26,970 --> 00:18:28,936
! بَعد إذنك

220
00:18:40,764 --> 00:18:43,445
أتُريد مساعدة في هذا ؟

221
00:18:43,865 --> 00:18:45,953
لا, سأتدبر أمري

222
00:18:46,159 --> 00:18:47,574
حسنـــا

223
00:18:51,151 --> 00:18:52,784
أعرف ماذا تفعلين

224
00:18:52,784 --> 00:18:58,764
ماذا ؟ كوني عقلية مستنيرة في الطهو -
كل ما عليكِ هو أن تطلبي -

225
00:19:01,307 --> 00:19:04,035
أظن ينبغي علينا أن نأخذ الأمر على مهل

226
00:19:04,035 --> 00:19:05,626
حسنــا

227
00:19:06,314 --> 00:19:08,760
اتفقنـا -
اتفقنــا -

228
00:19:11,532 --> 00:19:15,764
حدثيني عن أعمال النشر الخاص...كيف تسير ؟

229
00:19:16,884 --> 00:19:18,774
إنها تسير بشكلٍ جيد

230
00:19:18,774 --> 00:19:23,889
يبدو أن جاك مهتم بآرائي -
وكيف تبدو السلوكيات ؟ -

231
00:19:23,889 --> 00:19:28,756
السلوكيات ؟ أتعني مثل جلوسنا جميعاً في
دائرة نُغني أغنية الشركة كل صباح ؟

232
00:19:28,756 --> 00:19:32,763
بل أعني هل الشركة تُدار بكفاءة ؟ وهل الموظفين سعداء ؟

233
00:19:32,763 --> 00:19:34,729
! يا إلهــي -
مـــاذا ؟ -

234
00:19:35,788 --> 00:19:38,302
هل ستشتري شركة النشر الخاص ؟

235
00:19:38,302 --> 00:19:40,814
لا, لا يمكنك أن تفعل هذا, إنها مكان عملي

236
00:19:40,814 --> 00:19:44,990
لا يمكنك أن تبدأ في التدخل في مستقبلي المهني -
الأمر لا يتعلق بذلك -

237
00:19:44,990 --> 00:19:50,031
طالما أردتُ أن أُغَيّر نشاط أعمالي إلى مجال النشر
والنشر الخاص هو أفضل ما يُلائمني

238
00:19:50,031 --> 00:19:54,881
ولكنك ستُصبح رئيسي في العمل -
من الناحية الفنية سأكون رئيس رئيس رئيسك في العمل -

239
00:19:54,881 --> 00:19:59,535
وأنا سأنام مع رئيس رئيس رئيسي في العمل -
أنتِ حالياً تتجادلين معه وهذا ليس في صالحكِ -

240
00:19:59,535 --> 00:20:03,029
أجل, لأنه يبدو أحمقاً -
أحمق...أحقاً ؟ -

241
00:20:03,383 --> 00:20:04,859
أحمــق

242
00:20:15,676 --> 00:20:20,372
أنتِ تعلمين أني حسمتُ أمري في الموضوع

243
00:20:20,876 --> 00:20:26,631
سأكون في حاجةٍ إلى خارطة طريق تُرشدُني

244
00:20:43,993 --> 00:20:49,094
ظننتُكِ تُريدين أن نأخذ الأمر على مهل

245
00:20:50,889 --> 00:20:55,632
ماذا تُريدين يا آنستازيا ؟

246
00:20:55,929 --> 00:21:01,276
إن كنا سنُصارح بعضنا بكل شيئ ينبغي أن تقولي لي

247
00:21:01,920 --> 00:21:05,293
أُريــدُكَ أنــت

248
00:21:20,191 --> 00:21:23,121
أنا مُرتدية كامل ملابسي

249
00:21:33,962 --> 00:21:36,329
! أكمل

250
00:22:00,887 --> 00:22:03,301
قَـبِـلـنـي

251
00:22:37,055 --> 00:22:40,746
ماذا تُريدين يا آنستازيا ؟

252
00:22:42,505 --> 00:22:47,576
! أُريـدُكَ كلك

253
00:23:23,176 --> 00:23:26,768
لماذا برأيكِ انتظرتِ كل هذا الوقت ؟

254
00:23:28,777 --> 00:23:31,709
أقصد لممارسة الجنس

255
00:23:36,816 --> 00:23:45,661
كنتُ أقرأ مؤلفات الأديبتيّن العالميتيّن أوستن
و برونتي ولم أجد أحداً يُـعَـبِـر عن معنى الجنس

256
00:23:45,661 --> 00:23:50,888
أظن أني كنتُ أنتظر شيئاً استثنائياً

257
00:23:51,173 --> 00:23:55,335
ثـم التقيتُ بك

258
00:23:57,051 --> 00:24:00,581
... هل كانت الآنسة أوستن

259
00:24:00,581 --> 00:24:03,963
ستوافق على هذا ؟

260
00:24:04,543 --> 00:24:09,781
أنا كنتُ سابحةً في رومانسيتي
وإذ بك تُشتت خيالي بمداعبتك الجنسية

261
00:24:09,781 --> 00:24:12,010
مداعبات جنسية ؟؟

262
00:24:12,010 --> 00:24:18,451
لا أعلم ماذا يعني هذا ولكن الكلمات تروقني

263
00:24:53,106 --> 00:24:57,591
كنتَ تبدو في غاية السكينة لذا لم أُرد أن أوقظك

264
00:24:58,106 --> 00:24:59,886
... لا يوجد أكثر من هذا للإفطار

265
00:24:59,886 --> 00:25:03,481
إلاَّ إن كنت تُريد بطاطس مقلية باردة -
لا -

266
00:25:07,622 --> 00:25:12,144
هذا الشيك أعطيتني إياه من أجل واندا, ينبغي أن تستعيده -
احتفظي به, إنه لكِ -

267
00:25:12,144 --> 00:25:16,913
أتقول إنه لي ؟؟ هذا بمبلغ 24 ألف دولار -
أجل, أعــرف -

268
00:25:16,913 --> 00:25:22,405
أنا أجني مثل هذا المبلغ كل 15 دقيقة, إنه لكِ

269
00:25:43,309 --> 00:25:45,700
صباح الخير يا أندريا

270
00:25:46,216 --> 00:25:52,576
أرجوك حَـوِّل 24 ألف دولار إلى حساب الآنسة آنستازيا ستيل -
لا...ماذا تفعل ؟ -

271
00:25:52,576 --> 00:25:54,431
حسنا...أشكرك

272
00:25:56,794 --> 00:25:59,971
لماذا حصلت على تفاصيل حسابي المصرفي ؟

273
00:25:59,971 --> 00:26:05,289
أين يوجد أشهى طعام للإفطار بالقرب من هنا ؟ -
يا كريستيان, كيف حصلت على معلوماتي المصرفية ؟ -

274
00:26:05,289 --> 00:26:08,792
* بي. كيلي وشركاه - مقهى ومخبز *

275
00:26:09,360 --> 00:26:10,330
أشــكركِ

276
00:26:12,964 --> 00:26:18,917
ينبغي أن تكون أسرع من ذلك في أخذ الفاتورة
إن كنت تُريد أن تدفعها, هذه المرة على حسابي أنا

277
00:26:18,917 --> 00:26:22,132
أبواي يُقيمان حفلاً خيّرياً الليلة

278
00:26:22,132 --> 00:26:27,756
وقد وعدتهما بالحضور, أُريدُكِ أن تأتي معي

279
00:26:27,756 --> 00:26:30,409
أنا لم أذهب أبداً إلى حفلٍ رسميّ

280
00:26:30,409 --> 00:26:32,893
ليست عندي الملابس المناسبة لذلك

281
00:26:32,893 --> 00:26:37,271
وأيضاً ماذا سأفعل بشعري ؟ -
أنا أعرف أحد صالونات تصفيف الشعر -

282
00:26:37,271 --> 00:26:43,077
وأيضاً لا ينبغي أن تقلقي بشأن
الملابس, كل شيئ سيتم الاعتناء به

283
00:26:43,077 --> 00:26:44,063
ما الأمــر ؟

284
00:26:46,196 --> 00:26:50,753
إحدى الفتيات كانت واقفة الآن هناك, وهي
ذات الفتاة التي كانت تنتظر أمام مكتبي بالأمس

285
00:26:50,753 --> 00:26:52,559
وكانت تعرف اسمي

286
00:26:52,559 --> 00:26:58,240
وكانت تلف حول رسغها ضمادة, الأمر كان حقاً غريباً

287
00:26:58,526 --> 00:26:59,940
يجب أن نُغادر

288
00:27:04,839 --> 00:27:06,396
... الآن فقط

289
00:27:06,396 --> 00:27:07,440
أجــل

290
00:27:08,240 --> 00:27:09,849
اخبرني بما يستجد

291
00:27:13,564 --> 00:27:15,633
هل تعرف تلك الفتاة يا كريستيان ؟

292
00:27:15,633 --> 00:27:18,213
أنا متولي الأمر -
ماذا يعني هذا ؟ -

293
00:27:18,213 --> 00:27:22,469
لا أُريدكِ أن تقلقي بشأن ذلك, ثـقـي بي

294
00:27:33,102 --> 00:27:35,165
مرحبا, كيف حالك ؟

295
00:27:35,165 --> 00:27:38,723
... جيد, صديقتي الحميمة معي هنا

296
00:28:20,676 --> 00:28:22,066
يا آنـا

297
00:28:24,453 --> 00:28:27,515
أهذه كانت السيدة روبينسون ؟

298
00:28:27,515 --> 00:28:32,381
اسمها إلينا لينكولن -
لا أُبالي ما اسمها يا كريستيان, لِـمَ تأخذني إلى هناك ؟ -

299
00:28:32,381 --> 00:28:39,101
لِـمَ تأخذني إلى المرأة التي أغوتك وأساءت إليك ؟ -
علاقتنا انتهت منذ سنوات, نحن الآن أصدقاء فقط -

300
00:28:39,101 --> 00:28:43,940
وشركاء في الأعمال التجارية -
شركاء في الأعمال التجارية؟؟؟ أتمازحني ؟؟ -

301
00:28:43,940 --> 00:28:47,717
هل اعتدت أن تأخذ حسنواتك إليها ؟

302
00:28:49,073 --> 00:28:51,431
يا إلهي, من أجل ماذا ؟ هل من أجل أن تُعطيك موافقتها ؟

303
00:28:51,431 --> 00:28:53,594
ماذا تقولين ؟ -
أتسأل ماذا أقول ؟ -

304
00:28:53,594 --> 00:28:54,954
الأمر ليس كما تظنين

305
00:28:54,954 --> 00:28:58,353
تلك الفتاة التي رأيتها صباح اليوم
كانت واحدة من حسنواتك, أليس كذلك ؟

306
00:28:58,353 --> 00:29:01,371
لنُناقش الأمر عندما نعود الآن إلى منزلي
بوسعي استدعاء شخص ليُصفف لكِ شعركِ

307
00:29:01,371 --> 00:29:08,105
!! أنا لا أُبالي بشعري يا كريستيان, اشرح لي ماذا يجري -
سأشرح لكِ عندما نصل إلى المنزل, هيّـا -

308
00:29:08,105 --> 00:29:10,369
حسنا, إما أن تسيري معي أو سأحملكِ على ظهري, اختاري الآن

309
00:29:10,369 --> 00:29:13,622
لن تجرؤ على حملي في الشارع -
بل سأفعل, اختاري الآن -

310
00:29:14,825 --> 00:29:17,320
حسنا, حسنا, سأسير

311
00:29:21,755 --> 00:29:24,703
اسمها ليلى ويليامز

312
00:29:24,703 --> 00:29:29,959
كانت حسنائي المُختارة لفترة من الوقت, منذ حوالي عاميّن -
وماذا جرى لها ؟ -

313
00:29:29,959 --> 00:29:32,851
أرادت تطوير العلاقة إلى زواج, وأنا لم أرد ذلك

314
00:29:32,851 --> 00:29:35,636
لذا أنهيتُ العلاقة

315
00:29:35,636 --> 00:29:41,687
فرحلت ثم تزوجت, وظننتُ أنها تمضي قُـدُماً
... في حياتها, ثم مات زوجها في حادثة سيارة

316
00:29:41,687 --> 00:29:45,010
فأُصيبت بانهيارٍ عصبيٍ

317
00:29:46,853 --> 00:29:49,552
وماذا تُريد الآن ؟

318
00:29:49,863 --> 00:29:51,773
... عندما كنت أنا وأنتِ سوية في جورجيا

319
00:29:51,773 --> 00:29:56,293
جاءت إلى هنا وحاولت قطع شريان
يدها أمام السيدة جونز مُدبرة منزلي

320
00:29:56,293 --> 00:29:57,461
يا إلهــي

321
00:29:57,461 --> 00:30:00,472
جيل هرولت بها إلى المستشفى, وعندما وصلتُ إلى هناك

322
00:30:00,472 --> 00:30:02,347
كانت قد غادرت المستشفى

323
00:30:02,347 --> 00:30:05,680
أُناسي حاولوا العثور عليها ولكن بلا جدوى

324
00:30:05,680 --> 00:30:07,648
أُناســك ؟؟

325
00:30:08,472 --> 00:30:12,064
أهم الذين صنعوا لك هذا الملف ؟

326
00:30:14,853 --> 00:30:19,050
هل هناك ملفٌ لي ؟

327
00:30:21,765 --> 00:30:25,293
دعني أراه

328
00:30:50,765 --> 00:30:55,242
موضوع البحث يعمل بدوام جزئي لدى
متجر كلايتون للمعدات, طريق ريتشموند

329
00:30:55,242 --> 00:30:59,691
أتعلم؟ إنهم لم يُدوّنوا لك مواعيد ذهابي إلى دورة المياه

330
00:30:59,691 --> 00:31:03,310
ينبغي عليك أن تسترد المال الذي دفعته لهم

331
00:31:03,310 --> 00:31:07,183
كانت تعليماتي لهم أن يُعدوا ملفاً
لأي واحدة من حسنواتي المقبلات

332
00:31:07,183 --> 00:31:09,099
!! ظريف جداً...يا للمسيح

333
00:31:09,099 --> 00:31:12,480
لم تكن لديَّ أي فكرة عما ستكون عليه علاقتنا
لم أكن أعرف أنكِ ستكونين فتاةً مختلفةً

334
00:31:12,480 --> 00:31:13,768
مختلفــة ؟؟

335
00:31:14,137 --> 00:31:15,510
أحقـــاً ؟؟

336
00:31:16,694 --> 00:31:19,317
... ألهذا ذهبتَ بي إلى السيدة روبينسون

337
00:31:19,317 --> 00:31:24,010
حيث كنت تذهب بكل النساء الأخريات, لأني مختلفة جداً ؟

338
00:31:24,010 --> 00:31:30,106
هذا كان خطأ مني, أعترف بذلك -
الأمر برمته خطأ, كل ما فيه خطأ -

339
00:31:31,396 --> 00:31:35,582
أنت أودعت مالاً في حسابي, مالاً لا أُريده

340
00:31:35,582 --> 00:31:39,259
واشتريت الشركة التي أعمل بها

341
00:31:39,259 --> 00:31:44,833
هذه ليست علاقة غرامية يا كريستيان, إنها علاقة مِلكِية

342
00:31:44,833 --> 00:31:47,860
... أنا أُحاول جاهدة أن أفهمك

343
00:31:49,308 --> 00:31:54,226
وفي غاية الاشتياق لأن أشعر باقترابي منك

344
00:31:54,226 --> 00:31:58,495
ولكن هذا يبدو صعباً للغاية طالما أنت مُصِرّ
على فعل أشياء غريبة مثل التي تفعلها

345
00:31:58,495 --> 00:32:04,894
بل ومن الصعب حقاً عليَّ أن أفعل
أي شيئ وأنت لا تجعلني ألمسك حتى

346
00:32:11,102 --> 00:32:13,861
تعالي إلى غرفة نومي

347
00:32:14,290 --> 00:32:18,856
ممارسة الجنس الآن لن تُصلح هذا الأمر, هل فقدت عقلك ؟ -
... آنـا -

348
00:32:18,856 --> 00:32:20,147
أرجــوكِ

349
00:32:24,328 --> 00:32:30,212
أنت أردتِ خارطة طريق لإرشادكِ, أليس كذلك ؟

350
00:32:40,942 --> 00:32:43,365
ابـدئي من هنــا

351
00:33:17,306 --> 00:33:21,605
هـذه هي حـدود كياني ونزواتي

352
00:33:23,877 --> 00:33:27,791
بوسعي التعايش مع ذلك

353
00:33:27,791 --> 00:33:31,100
إذاً أنا كُلي لـكِ

354
00:33:36,747 --> 00:33:39,724
يا سيد جراي, الشخص وصل في موعده

355
00:33:39,724 --> 00:33:42,348
حسنا, دعيه يذهب إلى غرفة آنا

356
00:33:43,905 --> 00:33:47,449
إنه هنــا -
مَـنْ هنا ؟ -

357
00:33:51,298 --> 00:33:52,799
رائــع

358
00:33:52,799 --> 00:33:54,791
أظن أنكِ تُريدين رفع شعركِ, أجل ؟

359
00:33:54,791 --> 00:33:55,974
... عنقــكِ

360
00:33:55,974 --> 00:33:57,459
جميــل

361
00:33:58,583 --> 00:34:00,473
يا كريستيان ؟

362
00:34:03,424 --> 00:34:05,089
* طالما كنتُ حيَّــاً *

363
00:34:05,089 --> 00:34:06,400
وداعاً يا جميلة

364
00:34:06,400 --> 00:34:10,639
* ستنظرين من خلال عيني *

365
00:34:11,763 --> 00:34:15,366
* على كل شيئ أمامكِ وتُخمّنين *

366
00:34:15,366 --> 00:34:19,399
* سأعود إليكِ لأرى ما ترين *

367
00:34:21,449 --> 00:34:25,208
* هل دخل الحب إلى قلبكِ...دعيه يأسركِ أسراً *

368
00:34:25,455 --> 00:34:29,865
* واوصدي عليه...لا تدعيه يترككِ أبداً *

369
00:34:32,744 --> 00:34:36,295
* تعالي في حضني *

370
00:34:41,329 --> 00:34:45,382
* تعالي في حضني يا معشوقتي *

371
00:34:51,465 --> 00:34:53,741
* ... أنا لستُ قديســاً *

372
00:34:53,741 --> 00:34:56,618
أستظل واقفاً هناك تحدّق بي وحسب ؟

373
00:34:56,618 --> 00:34:57,945
أجــــل

374
00:34:57,945 --> 00:35:00,463
أجل, ليتني أظل كذلك

375
00:35:01,074 --> 00:35:03,323
* ... استديري قليــلاً *

376
00:35:03,323 --> 00:35:07,171
* دعيني أرى ظـلالــكِ *

377
00:35:09,374 --> 00:35:13,474
* لو سمعتِ همساتي...ورأيتِ نظراتي *

378
00:35:13,981 --> 00:35:16,097
* لعلمتِ مدى اشتياقي إليكِ *

379
00:35:16,959 --> 00:35:19,449
* وإعلان حبي لكِ على الملأ *

380
00:35:19,449 --> 00:35:21,449
... كان يجول بخاطري

381
00:35:21,449 --> 00:35:24,521
... أنه ربما يكون أكثر إثارة وتحفيزاً

382
00:35:24,521 --> 00:35:27,064
لو أنكِ وضعتِ هذه

383
00:35:29,722 --> 00:35:33,588
وكيف من المفترض أن أضعها ؟

384
00:35:33,816 --> 00:35:34,991
... حسنـــا

385
00:35:36,100 --> 00:35:39,420
يجب أن تُبلليها أولاً

386
00:35:39,420 --> 00:35:41,855
أتشعرين بالفضول ؟

387
00:35:45,321 --> 00:35:47,164
حسنـــا

388
00:35:47,410 --> 00:35:49,694
افتحي فمــكِ

389
00:35:58,549 --> 00:36:00,358
جيـــد

390
00:36:02,282 --> 00:36:05,435
والآن استديري...وانحني إلى الأمام

391
00:36:06,010 --> 00:36:09,290
لا, لن أدعك تُدخل هذه في مؤخرتي

392
00:36:09,290 --> 00:36:12,440
إنها لا تُدخَل في مؤخرتكِ

393
00:36:31,578 --> 00:36:33,079
لا تتحركي

394
00:36:40,628 --> 00:36:43,561
استقيمي واستديري

395
00:36:52,063 --> 00:36:53,840
كيف كان شعوركِ ؟

396
00:36:56,037 --> 00:36:58,026
... غريــب

397
00:36:58,938 --> 00:37:01,667
ولكن جيــد

398
00:37:02,350 --> 00:37:05,951
ماذا تفعل تلك الكرات ؟

399
00:37:06,374 --> 00:37:10,104
ستكتشفين ذلك لاحقاً

400
00:37:10,104 --> 00:37:12,561
ارتدي الحرير الفضي

401
00:37:12,561 --> 00:37:16,169
سيتلائم تماماً مع هذه

402
00:37:18,393 --> 00:37:22,552
لا تقلقي, إنها لأذنيكِ

403
00:37:43,624 --> 00:37:47,956
ألم أذكر لكِ أنها حفلة تنكرية ؟ -
لا -

404
00:37:50,569 --> 00:37:53,682
أيحتاج حراسك الجدد لارتداء هذه أيضاً ؟

405
00:37:54,389 --> 00:37:59,566
إنهم هنا فقط لأشعر بالأمان, لن تشعري بوجودهم أصلاً

406
00:37:59,973 --> 00:38:01,514
هيّــا بنــا

407
00:38:17,835 --> 00:38:21,513
* يا لإسلوبكِ في ارتداء قبعتكِ *

408
00:38:22,095 --> 00:38:25,827
* يا لإسلوبكِ في صب شايكِ *

409
00:38:26,458 --> 00:38:30,250
* يا لروعة الذكريات عن كل هذا *

410
00:38:30,828 --> 00:38:35,513
* لا, لا, لا يمكنهم سلب ذكرياتي مني *

411
00:38:35,513 --> 00:38:39,399
* طريقة ابتسامتكِ تشع وتبرق *

412
00:38:39,726 --> 00:38:43,980
* طريقة غنائكِ تشدو شدواً عذباً *

413
00:38:43,980 --> 00:38:48,068
الجميع ينظر إلينا -
ليس إلينا...ولكن إليكِ أنتِ -

414
00:38:48,068 --> 00:38:51,454
كريستيان, كَـمْ أنا سعيدة بحضورك -
أمـــي -

415
00:38:51,454 --> 00:38:53,653
بصراحة, كلمة أمي هذه كلمة رسمية جداً

416
00:38:53,653 --> 00:38:55,416
آنـا -
مرحبـا -

417
00:38:56,319 --> 00:39:01,717
هذه العصا جميلة وتوحي بالغموض
ولكنها مثل الدبوس في المؤخرة

418
00:39:01,717 --> 00:39:03,624
... أنتِ تبدين

419
00:39:03,624 --> 00:39:07,986
مذهلــة -
أشكركِ, وأنتِ أيضاً, ثوبكِ في غاية الجمال -

420
00:39:07,986 --> 00:39:09,130
أشكركِ يا آنـا

421
00:39:09,130 --> 00:39:11,869
أنا مسرورة جداً لأنكِ عدتِ إلى كريستيان

422
00:39:11,869 --> 00:39:14,714
كان تائهاً بدونكِ -
أيمكن أن أستعيد موعدي الغرامي من فضلكِ ؟ -

423
00:39:14,714 --> 00:39:17,260
طبعاً, يا مُفسد البهجة

424
00:39:17,975 --> 00:39:19,065
أراكِ لاحقاً

425
00:39:24,318 --> 00:39:29,322
* لا, لا, لا يمكنهم سلب ذكرياتي مني *

426
00:39:31,126 --> 00:39:32,746
! آنـا

427
00:39:32,746 --> 00:39:34,413
!! يا إلهــي

428
00:39:34,413 --> 00:39:38,968
هذا الفستان, لابد إنه من بيت أزياء مونيك هولير -
أجل, مرحبا يا ميا -

429
00:39:39,860 --> 00:39:45,284
يا ميا, أنا بالكاد عرفتكِ -
أجل, هذه أنا في شكلي الجديد, ما رأيك ؟ -

430
00:39:45,284 --> 00:39:49,063
حسنا, تبدين شقراء جداً -
... بالله عليكِ, كيف تستوعبين أفكاره ؟ -

431
00:39:49,063 --> 00:39:52,340
أتعلمين أنه كان أكثر إزعاجاً عندما كان مراهقاً ؟

432
00:39:52,340 --> 00:39:56,251
لقد طُرد من أربع مدارس مختلفة لأنه كان دائم الشجار مع أقرانه

433
00:39:56,251 --> 00:39:59,125
كان خارج السيطرة تماماً -
كفى يا ميا -

434
00:39:59,812 --> 00:40:01,567
سأعود بعد قليل

435
00:40:02,053 --> 00:40:03,195
مرحبا, كيف حالك ؟

436
00:40:03,195 --> 00:40:04,301
... يا آنـا

437
00:40:04,301 --> 00:40:08,914
ستجلسين هنا يا عزيزتي, إلى جانب
كاري مباشرة, وأنت تجلس هنا يا كريستيان

438
00:40:08,914 --> 00:40:12,224
حضرات السيدات والسادة مرحباً بكم في حفلنا السنوي

439
00:40:12,224 --> 00:40:17,886
وكما تعلمون, فإن عائدات هذه الأمسية ستعود إلى
الصندوق الخيري الذي أسسته أنا وزوجتي جريس منذ سنوات مضت

440
00:40:17,886 --> 00:40:19,794
فبتعاوننا جنباً إلى جنب

441
00:40:19,794 --> 00:40:22,270
... نحن نعمل من أجل جعل الحياة أفضل للأطفال

442
00:40:22,270 --> 00:40:24,952
الذين يُعاني أهلهم من إدمان المخدرات

443
00:40:24,952 --> 00:40:29,602
أكُل شيئ على ما يرام ؟ -
... والآن, ومع كل الشكر أعطي الكلمة -

444
00:40:29,602 --> 00:40:33,881
لمدير حفلنا السيد نوماد باول

445
00:40:33,881 --> 00:40:38,112
شكراً يا سيد جراي وشكراً لكم حضرات السيدات والسادة -
هل أنتِ جائعة ؟ -

446
00:40:38,821 --> 00:40:41,226
لنبدأ المزايدة بالحزمة رقم واحد -
أتضور جوعاً -

447
00:40:41,226 --> 00:40:43,424
هل أسمع عشرة آلاف دولار ؟ -
عشرة -

448
00:40:43,648 --> 00:40:47,312
الآن تعرفين ماذا تفعل تلك الكرات الفضية -
أقول 15000 دولار -

449
00:40:47,312 --> 00:40:49,835
... سمعتُ 15000 دولار, ألا أونا

450
00:40:50,166 --> 00:40:51,918
... ألا دوي

451
00:40:51,918 --> 00:40:53,487
! تم البيع

452
00:40:55,325 --> 00:40:57,493
... يا لها من بداية رائعة يا حضرات السيدات والسادة

453
00:40:57,493 --> 00:41:03,082
والآن الحزمة رقم 2, إجازة لمدة إسبوع
...  في شاليه فاخر في مدينة أسبن بولاية كولورادو

454
00:41:03,082 --> 00:41:07,013
مُهداة من السيد كريستيان جراي

455
00:41:07,013 --> 00:41:10,476
لنبدأ المزايدة بـ 10000 دولار -
أقول 10000 دولار -

456
00:41:10,476 --> 00:41:15,051
أشكركِ يا سيدتي, 10000 دولار -
لم أكن أعلم أن لديك شاليهاً في أسبن -

457
00:41:15,051 --> 00:41:17,450
لديَّ شاليهات في أماكن كثيرة

458
00:41:17,669 --> 00:41:20,568
رائع, لدينا الكثير من عشاق التزلج في هذه القاعة الليلة -
أقول 17000 دولار -

459
00:41:20,568 --> 00:41:23,550
شكراً يا سيدي 17000 دولار, هل أسمع 18 ؟ -
أجل, 18000 دولار -

460
00:41:23,550 --> 00:41:27,618
شكراً لك, هل أسمع 19 ؟ 19 ؟ -
أقول 19 -

461
00:41:27,857 --> 00:41:30,086
أشكرك يا سيدي, 19000 دولار

462
00:41:30,086 --> 00:41:35,144
إسبوع فاخر في أرقى منتجع للتزلج في أمريكا -
أقول 24000 دولار -

463
00:41:35,144 --> 00:41:40,458
ها هي دماء جديدة في المزايدة 24000
دولار, هل أسمع 25000 دولار ؟

464
00:41:40,458 --> 00:41:44,409
هذا المال كان لكِ -
والآن سيذهب لمَـنْ يحتاجه -

465
00:41:44,409 --> 00:41:51,696
لا أعرف إن كان ينبغي أن أركع أمامكِ مُبجلاً أم أُوبّـخكِ بقسوة -
... أقول 24000 دولار, ألا أٌونا -

466
00:41:52,300 --> 00:41:54,615
... أظـن -
... ألا دوي -

467
00:41:54,615 --> 00:42:01,927
!!! أني سأختار الخيار الثاني -
تم البيع للسيدة الشابة ذات الرداء الفضي -

468
00:42:04,184 --> 00:42:07,579
إن سخاءكم يا حضرات السيدات والسادة هو حقاً كرمٌ عظيم

469
00:42:07,579 --> 00:42:08,896
هيّــا بنــا

470
00:42:19,005 --> 00:42:22,985
* أنا كنتُ على خطأ وأنتِ على صواب *
* لو كنت لكِ وأنتِ لي *

471
00:42:23,310 --> 00:42:26,619
* لأصبح الأمر كله على وفـاق *

472
00:42:30,060 --> 00:42:33,995
* لقد رحلتِ وأنا عـدتُ *
* وأنا كنتُ طيّـباً وأنتِ كنتِ سيئة *

473
00:42:34,403 --> 00:42:36,959
* وكان الأمر كله على ما يرام *

474
00:42:36,959 --> 00:42:39,950
أتُريدين هذا الوضع ؟ -
أُريدك أن تُشعلني -

475
00:42:39,950 --> 00:42:42,837
* لأن يا فتاتي أنا إدمانكِ...وأنا مريضكِ *

476
00:42:43,210 --> 00:42:45,676
* وشفتاكِ هما علاجي الشافي *

477
00:42:45,676 --> 00:42:49,551
* تعالي إليَّ يا حبيبتي تعالي *
* أنتِ تعرفين تماماً ماذا أشتهي *

478
00:42:50,096 --> 00:42:52,852
* هل فهمتِ معنى كلامي ؟ *

479
00:42:53,414 --> 00:42:54,746
!! اعطيني يدكِ

480
00:42:57,097 --> 00:42:59,530
* أعطيتيني حباً مؤلماً مؤلماً *

481
00:42:59,777 --> 00:43:02,405
* ولكني عشقته...عشقته يا حبيبتي *

482
00:43:02,618 --> 00:43:05,085
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

483
00:43:05,400 --> 00:43:07,927
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

484
00:43:16,961 --> 00:43:20,266
إن زادت القسوة عليكِ, ينبغي
أن تُخبريني حتى أتوقف, أتفهمين ؟

485
00:43:20,266 --> 00:43:21,914
أجــــل

486
00:43:25,408 --> 00:43:27,174
* لعبتيها من الأمام وأنا لعبتها من الخلف *

487
00:43:27,174 --> 00:43:29,846
* ستكونين أنتِ في الأول وأنا سأكون في الأخِر *

488
00:43:29,846 --> 00:43:34,361
* كَـمْ استمتع بلهيبكِ...أجل, آه *

489
00:43:36,520 --> 00:43:38,155
* كلُ قُـبـلـة وكلُ لمسـة *

490
00:43:38,155 --> 00:43:40,717
* كأنها مشاعل نار حبكِ *

491
00:43:40,717 --> 00:43:45,564
* كَـمْ استمتع بلهيبكِ...أجل, آه *

492
00:43:46,985 --> 00:43:49,249
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

493
00:43:49,512 --> 00:43:52,134
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

494
00:43:52,560 --> 00:43:54,441
!! لا تتحــركيِ

495
00:43:56,924 --> 00:43:58,887
* هل فهمتِ معنى كلامي ؟ *

496
00:43:59,108 --> 00:44:00,531
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

497
00:44:00,531 --> 00:44:03,147
*بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

498
00:44:03,371 --> 00:44:05,812
* أعطيتيني حباً مؤلماً مؤلماً *

499
00:44:06,061 --> 00:44:08,760
* ولكني عشقته...عشقته يا حبيبتي *

500
00:44:08,760 --> 00:44:11,374
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

501
00:44:11,667 --> 00:44:14,361
* بوم يا حبيبتي بوم بوم بوم *

502
00:44:14,361 --> 00:44:16,904
* أحبيني طوال الليل يا معشوقتي *

503
00:44:17,110 --> 00:44:19,792
* فأنا طائع بين يديكِ *

504
00:44:27,701 --> 00:44:31,949
!! أُريدُكِ أن تبلغي النشوة يا آنا...آتي بمائكِ من أجلي

505
00:44:48,705 --> 00:44:51,010
أهذه غرفتك ؟

506
00:44:51,385 --> 00:44:55,257
كانت غرفتي في يومٍ من الأيام

507
00:45:12,335 --> 00:45:14,487
مَــنْ هــذه ؟

508
00:45:17,574 --> 00:45:20,148
أهــي أمــك ؟

509
00:45:26,263 --> 00:45:30,372
أتعلم؟ بوسعك أن تقول فقط أنك لا ترغب في الحديث عنها -
... أجــــل -

510
00:45:30,372 --> 00:45:32,692
لا أرغب في الحديث عنها

511
00:45:33,619 --> 00:45:36,763
هيّا بنا, سيفتقدوننا

512
00:45:37,043 --> 00:45:39,663
أنا في حاجةٍ إلى دقيقة وحسب

513
00:45:40,105 --> 00:45:41,724
سأراك بالأسفل

514
00:45:42,380 --> 00:45:43,882
حسنـــا

515
00:45:44,932 --> 00:45:47,662
لا تنسي قناعكِ

516
00:46:15,215 --> 00:46:18,636
* ... من تحت جلدي *

517
00:46:19,618 --> 00:46:24,728
*سأُضحي بأي شيئ تطلبينه من أجل أن تكوني بقربي *

518
00:46:25,421 --> 00:46:26,950
مـــاذا ؟

519
00:46:27,361 --> 00:46:28,339
لا شــيئ

520
00:46:29,042 --> 00:46:34,315
*تعالي بالليل واهمسي في أذني مراراً وتكراراً *

521
00:46:34,315 --> 00:46:39,825
* ألا تعلمين أن القليل من الحماقة لا يربح أبداً *

522
00:46:51,798 --> 00:46:54,478
كريستيان لديه موعد غرامي

523
00:46:54,478 --> 00:46:56,664
كَـمْ أنا منبهرة

524
00:46:57,182 --> 00:46:58,379
!! عفــواً

525
00:46:59,442 --> 00:47:00,843
أنا إلينا

526
00:47:00,843 --> 00:47:03,327
أردتُ أن أُقابلكِ

527
00:47:05,283 --> 00:47:11,348
لا أستطيع أن أُبادلكِ نفس الشعور, معذرة -
انتظري, أنا لستُ العدو -

528
00:47:12,147 --> 00:47:18,634
أنا أعرف ماذا فعلتِ لـ كريستيان -
كل ما فعلته هو أني أرشدته إلى حقيقة نفسه -

529
00:47:18,634 --> 00:47:22,413
بدوني كان مصيره إما السجن أو الموت

530
00:47:22,413 --> 00:47:25,107
وهو نفسه كان سيقول ذات الكلام -
لن أستمع إلى هذا الهراء -

531
00:47:25,107 --> 00:47:29,351
أتظنين أنكِ المرأة الأولى التي تمنى أن تُنقذه ؟

532
00:47:29,351 --> 00:47:32,993
إنه في حاجةٍ إلى مَـنْ يُطيعه في مجمل الحياة

533
00:47:32,993 --> 00:47:36,059
وليس فقط في غرفة النوم

534
00:47:36,059 --> 00:47:38,620
لا...إنه قد تغيَّر

535
00:47:38,620 --> 00:47:42,255
لم يعد هذا ما يُريده -
... ولكن هذا ما يحتاجه -

536
00:47:42,255 --> 00:47:46,438
وأنتِ لا تُقنعيني أنكِ إمرأة من النوع الذي يُريد أن يُستَعبَد

537
00:47:46,438 --> 00:47:50,646
إن كنتِ حقاً تُريدين إسعاده وإن كنتِ تُريدين أن تكوني سعيدة

538
00:47:50,646 --> 00:47:52,886
اتركيه لحاله

539
00:47:52,886 --> 00:47:59,337
لا يمكن لأحد مثلكِ أن يفهم أبداً الذي بيني وبين كريستيان -
... أنا مَررتُ بتجربتكِ نفسها -

540
00:47:59,337 --> 00:48:01,774
... لا شيئ يدوم

541
00:48:01,774 --> 00:48:03,672
!! صدقيني...لا شيئ

542
00:48:03,672 --> 00:48:08,560
مهما يحدث بيني وبين كريستيان
فهو ليس من شأنكِ على الإطلاق

543
00:48:08,560 --> 00:48:11,994
! لذا ابتعدي عنّا أيتها اللعينة

544
00:48:18,607 --> 00:48:22,715
ما رأيكِ أن نُغادر بعد قليل ؟ -
أُريد أن نُغادر الآن -

545
00:48:31,298 --> 00:48:33,908
بماذا حدثتكِ إلينا ؟

546
00:48:38,409 --> 00:48:42,133
كل ما قالته كنت أعرفه مسبقاً

547
00:48:44,989 --> 00:48:48,272
خُـذني إلى منزلي وحسب

548
00:48:48,272 --> 00:48:51,202
ابقي معي الليلة

549
00:49:01,554 --> 00:49:04,416
استيقظي, لقد وصلنا

550
00:49:11,543 --> 00:49:12,646
يا سيدي ؟

551
00:49:14,305 --> 00:49:15,629
ابقي هنــا

552
00:49:42,662 --> 00:49:45,842
سنقوم بسحب السيارة -
ماذا حدث ؟ -

553
00:49:45,842 --> 00:49:48,477
هذه سيارتي, ماذا حدث لسيارتي ؟

554
00:49:48,477 --> 00:49:50,979
افحص الشقة واخبرني عندما يكون الوضع آمناً -
أجل يا سيدي, حالاً -

555
00:49:54,557 --> 00:49:56,977
ابق أنت يا سميث مع السيد جراي -
إلى أين نحن ذاهبان ؟ -

556
00:49:57,322 --> 00:49:58,473
يا كريستيان ؟

557
00:49:59,765 --> 00:50:01,785
أتظن أن هذا كان بفعل ليلى ؟

558
00:50:01,785 --> 00:50:06,417
أتظن حقاً أنها قد تُـقـدِم على فعل شيئ مثل هذا ؟

559
00:50:07,741 --> 00:50:12,466
أنا حقاً لا أرى ما يحول دون أن نذهب
...  إلى شقتك فهي مثل القلعة الحصينة

560
00:50:12,466 --> 00:50:17,914
ومن المستحيل أن تكون قد دخلتها -
وهذا ما ينطبق أيضاً على دخولها المرآب -

561
00:50:17,914 --> 00:50:20,459
لن آخذ أي مُخاطرة

562
00:50:27,831 --> 00:50:29,438
مساء الخير يا سيد جراي

563
00:50:29,438 --> 00:50:30,689
مرحبا يا إد

564
00:50:32,500 --> 00:50:35,277
بقية الطاقم سيحضرون في الصباح

565
00:50:41,173 --> 00:50:44,714
إذا حدث شيئ لكِ بسببي

566
00:50:44,714 --> 00:50:46,582
لن يحدث

567
00:50:46,582 --> 00:50:50,108
لن يحدث لي أي شيئ

568
00:50:56,509 --> 00:50:59,738
أيمكن أن أغسل لك هذا ؟

569
00:51:01,752 --> 00:51:05,870
لا تحيدي عن الخطوط -
حسنــا -

570
00:51:36,518 --> 00:51:39,332
أهذه حروق ؟؟

571
00:51:40,260 --> 00:51:43,631
مَـنْ فعل بك هذا ؟

572
00:51:44,231 --> 00:51:48,232
استمري في الغسيل, إنه أمرٌ مضى وولى

573
00:51:52,495 --> 00:51:56,441
... أعلم كَـمْ من الصعب عليك

574
00:51:56,441 --> 00:52:00,244
... أن تفتح لي قلبك

575
00:52:00,889 --> 00:52:05,458
وتحدثني عن تلك الأشياء التي عانيتَ منها

576
00:52:06,538 --> 00:52:10,390
ولكن حديثك عنها يعني بالنسبة لي العالم بأسره

577
00:52:10,390 --> 00:52:12,973
يعني أنك تُحبني

578
00:52:14,205 --> 00:52:15,674
... أجـــل

579
00:52:16,005 --> 00:52:18,418
أُحبـــكِ

580
00:52:45,668 --> 00:52:50,794
الآن عرفتُ من أين أتت براعتك في عقد ربطة العنق -
صباح الخير -

581
00:52:50,794 --> 00:52:52,248
هل نمتِ جيداً ؟

582
00:52:52,248 --> 00:52:53,913
أجـــل

583
00:52:56,273 --> 00:52:58,743
هذا اليخت جميل حقاً

584
00:52:58,743 --> 00:53:01,343
إنه من مرفأ السفن الذي أمتلكه في سياتل

585
00:53:01,343 --> 00:53:02,891
أأنت الذي شيّدته ؟

586
00:53:02,891 --> 00:53:05,124
تلقيتُ بعض المساعدة في تشييده

587
00:53:05,124 --> 00:53:07,564
أطلقت عليه اسم جريس

588
00:53:08,640 --> 00:53:11,050
أبعد وفاة أمك ؟

589
00:53:11,050 --> 00:53:12,901
تبدين مندهشة

590
00:53:12,901 --> 00:53:16,788
حسنا, أنت تكن لها دائماً مشاعر طيّبة

591
00:53:16,788 --> 00:53:18,921
أنا مَـدينٌ بكل شيئ لـ جريس

592
00:53:18,921 --> 00:53:22,916
هي التي أنقذت حياتي بعد أن ماتت أمي الأصلية

593
00:53:24,038 --> 00:53:30,141
هل تتذكّر أمك الأصلية ؟ -
أُحاول ألاَّ أتذكّرها -

594
00:53:30,652 --> 00:53:33,714
ماذا حدث لها ؟

595
00:53:34,041 --> 00:53:39,515
ماتت نتيجة جرعة مخدرات زائدة
وعثروا على جثتها بعد ثلاثة أيام

596
00:53:40,168 --> 00:53:44,227
وأين كنت أنت ؟ -
كنتُ معهــا -

597
00:53:45,365 --> 00:53:47,508
! يا إلهــي

598
00:53:48,312 --> 00:53:51,932
... أخذوا جثمانها للدفن, وأخذوني أنا إلى إحدى المستشفيات

599
00:53:51,932 --> 00:53:55,896
ومن هناك تبنتني جريس

600
00:53:57,474 --> 00:54:01,595
أشكرك لأنك أخبرتني بذلك

601
00:54:04,554 --> 00:54:07,578
انظر إلى ذلك المنزل

602
00:54:08,520 --> 00:54:14,333
إنه جميل, لابد أن المنظر من هناك مذهل, تُرى مَـنْ يعيش به ؟

603
00:54:14,333 --> 00:54:16,494
تعيش به أرملة عجوز تعشق البحر

604
00:54:16,494 --> 00:54:18,600
مات زوجها منذ سنوات

605
00:54:18,600 --> 00:54:23,058
تجلس كل ليلة في شرفتها تنتظر عودته إلى المنزل

606
00:54:23,352 --> 00:54:26,407
أنت اختلقت هذه القصة, صح ؟ -
أجــــل -

607
00:54:29,363 --> 00:54:32,202
أتُريدين أن تمسكي بدَفـة القيادة ؟ -
أنـا ؟ -

608
00:54:32,202 --> 00:54:34,950
أجل أنتِ, تعالي -
لا أستطيع أن أفعل ذلك -

609
00:54:36,275 --> 00:54:37,930
* ...لا أُريد أن أعيش *

610
00:54:37,930 --> 00:54:40,047
* إلـى الأبــد *

611
00:54:40,047 --> 00:54:43,404
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباءً منثوراً *

612
00:54:43,404 --> 00:54:45,952
* ... لا أُريد أن أعيش *

613
00:54:45,952 --> 00:54:48,209
* إلـى الأبـــد *

614
00:54:48,209 --> 00:54:51,232
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباءً منثوراً *

615
00:54:51,232 --> 00:54:54,151
* طالما لم تعودي إلى أحضاني *

616
00:54:54,151 --> 00:54:58,039
* قلبي يراك أنت وحدك بين كل تلك الوجوه الخاوية *

617
00:54:58,039 --> 00:55:00,002
* طوال الليــل *

618
00:55:02,214 --> 00:55:06,455
* أجلس وعيناي ثاقبتان وشيئ واحد فقط عالق بذهني *

619
00:55:06,455 --> 00:55:10,479
* أتساءل إن كانت أصابتني رصاصة أم أني فقدتُ حب حياتي *

620
00:55:10,479 --> 00:55:11,623
* اعطنــي شــيئاً *

621
00:55:11,623 --> 00:55:13,569
* أي شــيئ *

622
00:55:13,569 --> 00:55:15,596
* انتظر...انتظر *

623
00:55:17,767 --> 00:55:19,647
* أنا أعطيتك شيئاً *

624
00:55:19,854 --> 00:55:21,712
* وأنت لم تُعطني أي شيئ *

625
00:55:21,925 --> 00:55:24,780
* ما هذا الذي ينتابنــي ؟؟؟ *

626
00:55:24,986 --> 00:55:26,652
* ... أنا لا أُريد أن أعيش *

627
00:55:26,652 --> 00:55:28,790
* إلـى الأبـــد *

628
00:55:29,016 --> 00:55:32,003
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباءً منثوراً *

629
00:55:32,003 --> 00:55:34,940
* ... لا أُريد أن أعيش *

630
00:55:34,940 --> 00:55:36,935
* إلـى الأبــــد *

631
00:55:37,159 --> 00:55:39,912
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباءً منثوراً *

632
00:55:39,912 --> 00:55:44,608
* طالما لم تعودي إلى أحضاني *

633
00:55:46,029 --> 00:55:48,251
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباءً منثوراً *

634
00:55:48,251 --> 00:55:51,086
* طالما لم تعودي إلى أحضاني *

635
00:55:52,314 --> 00:55:54,280
مرحبا -
مرحبا يا جاك -

636
00:55:54,280 --> 00:55:58,211
مكالماتكِ الشخصية تكون في غير أوقات عملكِ, اتفقنا ؟

637
00:56:05,453 --> 00:56:08,415
نعـــم -
هل وصلتك رسالتي ؟ -

638
00:56:08,730 --> 00:56:14,282
كان عليك أن تتصل هذا الصباح بـ روث كاروزي الساعة 9 -
! اللعنـــة -

639
00:56:15,014 --> 00:56:21,129
لون أعاد جدولة موعدها, سأسأله -
هل حجزتِ غرفتيّن لنا في نيويورك ؟ -

640
00:56:21,129 --> 00:56:25,202
عفــواً ؟ -
نيويورك, معرض الكتاب يوم الجمعة, هذا مدوّن في المُفكّرة -

641
00:56:25,202 --> 00:56:29,747
لا, أجل, أعرف, أجل, حجزتُ غرفتك طبعاً -
وغرفتكِ أنتِ -

642
00:56:29,747 --> 00:56:33,967
من المفترض أن تحضر مساعدتي أيضاً

643
00:56:33,967 --> 00:56:40,567
لم أكن أعرف ذلك, آسفة -
لا تعتذري, احجزي غرفة لكِ وحسب -

644
00:56:40,567 --> 00:56:43,687
ما لم تُريدي البقاء إلى جانب صديقكِ الحميم

645
00:56:43,687 --> 00:56:48,226
أعني, إن كان يرى أنكِ لستِ في حاجةٍ إلى وظيفة

646
00:56:48,996 --> 00:56:54,187
سأتدبر أموري -
مرحبا يا إريك أنا جاك, كيف كانت عطلتك الإسبوعية ؟ -

647
00:56:55,354 --> 00:56:56,275
غير معقول

648
00:56:57,570 --> 00:57:00,136
عطلتي كانت رائعة, بل مذهلة

649
00:57:01,230 --> 00:57:03,720
أجل, لأني أقرأ كتابتك الجديدة

650
00:57:03,720 --> 00:57:06,498
لا...إنها رائعة, رائعة

651
00:57:06,824 --> 00:57:08,728
لا, لم أرفع عيني من عليها

652
00:57:08,987 --> 00:57:11,061
نحن طبعاً سيكون لنا نصيب في منح الولاية والمنح
...  الفيدرالية, ولكن أكثر من 70 بالمائة من المال

653
00:57:11,903 --> 00:57:13,355
سيأتي من مؤسسة جراي القابضة

654
00:57:13,355 --> 00:57:16,620
* سأذهب إلى نيويورك في عطلة هذا الإسبوع *

655
00:57:20,063 --> 00:57:23,121
* أمع رئيسكِ في العمل ؟ *

656
00:57:27,239 --> 00:57:31,234
* من أجل العمل, يجب أن أفعل هذا *

657
00:57:35,313 --> 00:57:39,097
* إجابتي: لا *

658
00:57:45,697 --> 00:57:50,971
* سنُناقش الأمر لاحقاً *

659
00:57:53,995 --> 00:57:57,457
* سنُناقش الأمر لاحقاً *

660
00:58:06,615 --> 00:58:08,111
مرحبــا ؟

661
00:58:11,559 --> 00:58:14,026
يا كريستيان ؟

662
00:58:15,740 --> 00:58:19,236
!! يا إلهــي -
معذرة يا آنسة ستيل, لم أقصد إخافتكِ -

663
00:58:19,236 --> 00:58:26,408
لا...لا...أبداً...أنتِ هادئة جداً -
أنا السيدة جونز, مدبرة منزل السيد جراي, أتسمحين لي ؟ -

664
00:58:28,100 --> 00:58:30,159
بالتأكيد, شكراً

665
00:58:31,403 --> 00:58:37,303
أنا آنا, ولكنكِ تعرفين هذا بالفعل فقد ناديتيني بلقبي

666
00:58:37,303 --> 00:58:40,116
السيد جراي في مكتبه, على وشك أن يُنهي مكالمة هاتفية

667
00:58:40,116 --> 00:58:43,516
سأكون في المطبخ إن احتاجتيني -
حسنـــا -

668
01:00:06,626 --> 01:00:08,204
أتجدين أي شيئ يُعجبكِ ؟

669
01:00:08,686 --> 01:00:10,435
اللعنـــة

670
01:00:12,355 --> 01:00:15,741
الباب لم يكن موصداً

671
01:00:16,751 --> 01:00:20,416
سأُنبه السيدة جونز إلى ذلك

672
01:00:21,120 --> 01:00:23,446
هل هي تتردد على هنا كثيراً ؟

673
01:00:26,233 --> 01:00:29,763
هل تقوم بإزالة الغبار عن هنا ؟

674
01:00:29,763 --> 01:00:33,070
هذه ملاقط لحلمات الأثداء

675
01:00:36,424 --> 01:00:39,274
تعالي هنا, اعطني يدكِ

676
01:00:50,011 --> 01:00:54,086
إنها تكون مؤلمة أكثر عند نزعها

677
01:01:07,453 --> 01:01:09,483
ما هــذا ؟

678
01:01:10,900 --> 01:01:12,288
حسنـــا

679
01:01:12,288 --> 01:01:15,967
كفانا مشاهدة وكلام -
ما هــذا ؟ -

680
01:01:15,967 --> 01:01:20,494
هيّا نتعلم المشي قبل أن نركض

681
01:01:20,915 --> 01:01:24,254
أنا أُحبُ الركض

682
01:01:26,519 --> 01:01:28,824
يا آنـا ؟ -
نعــم -

683
01:01:29,579 --> 01:01:31,979
... في أخر مرة فعلنا هذا

684
01:01:31,979 --> 01:01:34,552
رأيتِ الجانب الآخر مني

685
01:01:34,552 --> 01:01:37,172
وغادرتِ

686
01:01:37,860 --> 01:01:40,728
أخر مرة كانت مختلفة

687
01:01:45,549 --> 01:01:47,190
... حسنـــا

688
01:01:47,190 --> 01:01:49,523
ولكن ليس هنــا

689
01:01:50,826 --> 01:01:52,847
مرحبا يا سيدة جونز

690
01:01:53,364 --> 01:01:55,053
يا إلهـــي

691
01:02:09,886 --> 01:02:15,342
* ألعب مع شياطيني وأصنع لنفسي المشكلات *

692
01:02:15,342 --> 01:02:21,128
* هذه الأيام لن تنقضي قريباً وليس بوسعي مساعدة نفسي *

693
01:02:21,364 --> 01:02:26,903
* أشتاق إلى الذهاب إليكِ يا حبيبتي وهذا يعتصرني من الداخل *

694
01:02:27,274 --> 01:02:33,085
* أنا أكاد أموت من اشتياقي إليكِ في كل ليلة من حياتي *

695
01:02:33,085 --> 01:02:38,496
* انسي الكلمات التي أقولها *

696
01:02:38,731 --> 01:02:43,408
* فأنا أعرف كَـمْ كنتُ قاسياً *

697
01:02:44,582 --> 01:02:48,898
* أنا أُصلّي من أجل السلام *

698
01:02:49,194 --> 01:02:53,768
* لِـمَ لا تُصلّي أنتِ أيضاً *

699
01:02:59,747 --> 01:03:02,208
* أنا أُصلّي *

700
01:03:02,208 --> 01:03:07,264
* فأنا أعرف كَـمْ كنتُ قاسياً *

701
01:03:11,225 --> 01:03:13,722
* أنا أُصلّي *

702
01:03:13,956 --> 01:03:18,344
* فأنا أعرف كَـمْ كنتُ قاسياً *

703
01:03:19,825 --> 01:03:24,610
* أنا أفقد ديني وأصنع لنفسي المشكلات *

704
01:03:25,007 --> 01:03:30,061
* وتلك الليالي أصبحت أطول وأنا في حاجة إلى مساعدتكِ *

705
01:03:30,061 --> 01:03:32,260
أنــتِ مِـلـكـي

706
01:03:32,260 --> 01:03:34,194
أنا مِـلـكُـكَ

707
01:03:37,144 --> 01:03:39,680
* أنا سأموت من أجلكِ يا حبيبتي *

708
01:03:39,988 --> 01:03:42,690
* حتى تُعيديني إلى الحياة *

709
01:03:43,402 --> 01:03:51,967
* أُريد أن أُلقي بكل شيئ حولي *
* لأن الليلة ليلتي وكل ليلة بعدها *

710
01:03:54,260 --> 01:03:57,566
* نحن الآن بمفردنا...أنا وأنت فقط *

711
01:03:57,566 --> 01:03:59,973
* وأنا راكع على ركبتيّ *

712
01:03:59,973 --> 01:04:02,856
* فهل ستُصلّي من أجلي ؟؟ *

713
01:04:03,138 --> 01:04:05,899
* هل ستُصلّي...تُصلّي...تُصلّي *

714
01:04:05,899 --> 01:04:07,552
أأنتِ بخير؟ -
أجــــل -

715
01:04:08,923 --> 01:04:11,639
* ... لذا أُصـلّـي *

716
01:04:11,870 --> 01:04:16,538
* لأني أعرف ما الذي فعلته *

717
01:04:32,274 --> 01:04:34,765
* لذا أُصـلّـي *

718
01:04:35,001 --> 01:04:40,166
* لقد كنتُ قاسياً عليكِ *

719
01:04:42,178 --> 01:04:45,626
أنت تعلم أننا في لحظة ما
يجب أن نتحدث عن سفرية نيويورك

720
01:04:45,626 --> 01:04:50,821
لقد تحدثنا عنها -
أنت تتجنب الحديث عنها -

721
01:04:50,821 --> 01:04:54,336
إن كنتِ تُريدين السفر إلى نيويورك
لا تُسافري مع هايد دعيني آخذكِ إلى هناك

722
01:04:54,336 --> 01:04:57,730
فأنا عندي مكان جميل هناك -
طبعاً عندك -

723
01:04:57,730 --> 01:05:01,218
هذه السفرية ليست نوعاً من
...  الإجازة, إنها رحلة عمل مع رئيسي

724
01:05:01,434 --> 01:05:04,359
والذي أُريد أن أثبت له كفاءة عملي

725
01:05:04,359 --> 01:05:08,689
أنتِ تعلمين أنه عَيّن ثلاث مساعدات له خلال الـ 18 شهراً
الماضية جميعهن استقلن بدون إبداء الأسباب

726
01:05:08,689 --> 01:05:10,815
ألا تظن أني أستطيع إيقافه عند حده ؟

727
01:05:10,815 --> 01:05:15,279
ليس هذا ما أقصده -
ولكن يبدو أن هذا ما تقصده فعلاً -

728
01:05:16,025 --> 01:05:19,564
يا آنا, أعلم يقيناً أن بوسعكِ التعامل مع أي موقف

729
01:05:20,603 --> 01:05:22,225
... وإن كنتِ تُريدين حقاً الذهاب

730
01:05:22,661 --> 01:05:25,220
فأنا لا أستطيع أن أمنعكِ

731
01:05:25,220 --> 01:05:29,652
ولكني أُفضل أن آخذكِ بنفسي إلى هناك

732
01:05:32,476 --> 01:05:33,989
حسنــــا

733
01:05:35,310 --> 01:05:38,634
اتفقنــا ؟ -
أجـــل -

734
01:05:38,634 --> 01:05:44,657
أعني, أني أُفضل طبعاً مشاهدة نيويورك معك -
جيـــد -

735
01:05:44,657 --> 01:05:47,188
أنا أكره نفسي عندما نتشاجر

736
01:05:47,188 --> 01:05:49,839
هذا لم يكن شجاراً

737
01:05:49,839 --> 01:05:52,408
بل كان مجرد محادثة

738
01:05:52,408 --> 01:05:58,010
أي أن أحداً, كما تعلم, يتحدث
والآخر يستمع ومن ثَـم تُحَل المشكلة

739
01:05:58,010 --> 01:06:02,644
!! إذاً هكذا تسير الأمور -
شيئ جنوني, أليس كذلك ؟ -

740
01:06:03,567 --> 01:06:06,795
تُصبحين على خير يا آنا -
تُصبحين على خير يا هانا -

741
01:06:12,828 --> 01:06:17,246
* رسالة من كريستيان: أنا بالخارج مع تايلور, أسنذهب للعشاء؟ *

742
01:06:18,418 --> 01:06:22,754
* أجل, أودُ ذلك, امهلني دقيقتيّن *

743
01:06:32,009 --> 01:06:33,688
هل ستُغادرين ؟

744
01:06:33,688 --> 01:06:36,683
... أنا كنت على وشك أن آتي للتحدث إليك

745
01:06:36,683 --> 01:06:38,656
حول سفرية نيويورك

746
01:06:38,656 --> 01:06:40,259
أهناك أي مشكلة ؟

747
01:06:41,381 --> 01:06:45,713
... أنا شاكرة لك على إتاحة تلك الفرصة لي ولكن

748
01:06:45,713 --> 01:06:49,245
الأمر جاء على وجه السرعة
وأنا كنتُ ارتبطتُ بأمور لا يمكني تغيّيرها

749
01:06:49,245 --> 01:06:55,953
ولكني سأكون بجانب الهاتف طوال عطلة
الإسبوع, إن احتجتَ أي شيئ أنا تحت أمرك

750
01:06:56,219 --> 01:06:57,947
اجلسي يا آنا

751
01:07:01,252 --> 01:07:03,531
أنا حقاً آسفة

752
01:07:05,800 --> 01:07:09,353
أعتقد أن لديكِ قدرات ممتازة للعمل هنا

753
01:07:09,353 --> 01:07:13,582
ولكني لا أُريد أن أهدر وقتي في تدريب
أحد لا يأخذ هذه الوظيفة بمحمل الجد

754
01:07:13,582 --> 01:07:15,401
أنا آخذها بكل جدّيـة

755
01:07:15,776 --> 01:07:17,399
هذه الوظيفة هي حلم حياتي

756
01:07:17,399 --> 01:07:21,115
إذاً ألا ترين أن السفر إلى نيويورك
ومعرض الكتاب هما جزءٌ من هذا الحلم ؟

757
01:07:21,115 --> 01:07:22,675
... إنهما كذلك

758
01:07:22,675 --> 01:07:23,830
كذلك بالفعل

759
01:07:24,515 --> 01:07:27,090
الأمر كان مجرد سوء تفاهم, لن يحدث مجدداً

760
01:07:27,090 --> 01:07:31,863
لأن هناك العديد من الأشخاص
المؤهلين الذين يتمنون هذه الوظيفة

761
01:07:31,863 --> 01:07:37,976
أعني, انظري, أنا لا أتفاخر ولكني مُـعَـلِم ممتاز

762
01:07:38,429 --> 01:07:44,183
أنا متأكدة من ذلك -
أنا فقط لا أرى أي حماس من جانبكِ للوظيفة -

763
01:07:45,229 --> 01:07:47,412
... أنا قرأتُ نصوصاً أكثر من التي طلبتها مني

764
01:07:48,985 --> 01:07:54,566
... وأنا متفوقة في كل شيئ -
أنا أتحدث عن بذل خطوة إضافية -

765
01:07:55,319 --> 01:07:58,035
... ما لم تكوني تُريدين مني

766
01:07:58,035 --> 01:08:01,414
... أن أتنافس مع كريستيان جراي

767
01:08:01,414 --> 01:08:03,648
من أجل جذب انتباهكِ

768
01:08:03,648 --> 01:08:11,264
أعتذر لك عن غلظة كريستيان معك
في تلك الأمسية, أهذا ما ترمي إليه ؟

769
01:08:11,493 --> 01:08:13,192
... إن صديقكِ الحميم

770
01:08:13,192 --> 01:08:16,426
... لديه سمعة عريضة في كونه

771
01:08:16,723 --> 01:08:20,782
شخصية قاسية بعض الشيئ, أهذا ما تُحبينه فيه ؟

772
01:08:20,782 --> 01:08:24,883
إن كان لديك مشكلة بخصوص أدائي لعملي
ينبغي أن تعرضها على إدارة الموارد البشرية

773
01:08:24,883 --> 01:08:27,831
لِـمَ أنتِ على هذا القدر من الجدّية ؟

774
01:08:27,831 --> 01:08:30,892
ماذا تظنين أني فاعل ؟ هل سأترككِ تُضاجعيني ؟

775
01:08:30,892 --> 01:08:32,231
!! جــاك

776
01:08:32,604 --> 01:08:34,730
... أنا فقط أظن

777
01:08:35,349 --> 01:08:37,869
فقط أظن

778
01:08:38,629 --> 01:08:41,312
... إن كنتِ تُريدين شق طريقكِ إلى عالم الشهرة

779
01:08:41,312 --> 01:08:46,646
... فافعلي ذلك مع شخصٍ يمكنه على الأقل أن يجعلكِ أكثر ذكاءً

780
01:08:46,646 --> 01:08:49,690
وليس أكثر ثراءً وحسب

781
01:08:49,690 --> 01:08:51,520
صـــح ؟؟

782
01:08:51,520 --> 01:08:53,729
... لا تفعل -
لا أفعل ماذا ؟ -

783
01:08:55,815 --> 01:09:00,002
انظري, هناك سؤال في غاية الجدّية

784
01:09:01,001 --> 01:09:04,392
هل تُريدين امتلاكُكِ كتحفة ثمينة

785
01:09:05,056 --> 01:09:08,598
أم تُريدين مستقبلاً مهنياً باهراً وجاداً ؟

786
01:09:08,598 --> 01:09:11,747
أودُ أن أُغادر, من فضلك يا جاك -
... بالإضافة إلى -

787
01:09:13,998 --> 01:09:16,650
... أنه بمقدوري أن أجعلكِ تصلين إلى النشوة الجنسية

788
01:09:16,650 --> 01:09:20,172
على نحوٍ لم يجعلكِ أي أحد آخر تصلين إليها

789
01:09:20,172 --> 01:09:22,255
... لا هــو

790
01:09:23,033 --> 01:09:25,573
ولا أي أحدٍ آخر -
لا -

791
01:09:36,048 --> 01:09:37,564
آنا ؟ آنا, ماذا حدث ؟

792
01:09:37,564 --> 01:09:38,537
... جــاك

793
01:09:38,743 --> 01:09:40,307
... جاك هايد حاول

794
01:09:41,005 --> 01:09:43,379
أن يلمسنــي -
سـأقتله -

795
01:09:43,379 --> 01:09:47,278
لا, لا, أرجوك لا تدخل, لا تتركني -
حسنا, ادخل أنت -

796
01:09:47,278 --> 01:09:48,959
... اهدئي, لا بأس

797
01:09:49,645 --> 01:09:54,562
تركتُ جميع أغراضي بالداخل -
تايلور سيُحضرها, لا تقلقي, لا بأس, سآخذكِ إلى المنزل, هيّا -

798
01:09:55,157 --> 01:09:57,494
هل تم إلغاء تصريحه ؟

799
01:09:58,136 --> 01:09:59,193
جيـــد

800
01:10:00,013 --> 01:10:03,379
لا...أشكرك يا جيري, تُصبح على خير

801
01:10:06,768 --> 01:10:08,793
حسنا, لقد انتهينا من أمره

802
01:10:08,793 --> 01:10:11,625
تم فصل هايد من عمله

803
01:10:14,753 --> 01:10:16,970
... كيف ؟ أنت لم

804
01:10:16,970 --> 01:10:23,851
ظننتُ أن صفقة شرائك لدار النشر الخاص لم تتم بعد -
أجل, ولكني أعرف رئيس مجلس الإدارة العضو المنتدب -

805
01:10:24,805 --> 01:10:27,011
أخبرته بما حدث

806
01:10:27,324 --> 01:10:30,214
لن تضطري أبداً لرؤيته مجدداً

807
01:10:30,214 --> 01:10:33,380
ألازالت لديَّ وظيفة الآن وهو غير موجود هناك ؟

808
01:10:33,380 --> 01:10:38,699
... حسنا, إن كنتِ لا تُريدين, بوسعكِ أن -
أنت تعلم أني أعشق العمل يا كريستيان -

809
01:10:38,699 --> 01:10:42,784
لا يمكنك أن تحبسني في شقتك الفاخرة

810
01:10:46,511 --> 01:10:49,881
ماذا لو أعطيتكِ مفتاح الشقة ؟

811
01:10:49,881 --> 01:10:51,037
... أعنــي

812
01:10:51,037 --> 01:10:55,609
ماذا لو كان معكِ المفتاح واحتفظتِ ببعض أغراضكِ هنا ؟

813
01:10:55,609 --> 01:11:00,777
... أو احتفظي بكل أغراضكِ هنا, وتنامين هنا

814
01:11:00,777 --> 01:11:03,989
وليس في منزلكِ

815
01:11:05,394 --> 01:11:09,336
هل أنت تطلب مني أن أنتقل للعيش معك ؟

816
01:11:10,570 --> 01:11:11,979
أجـــــل

817
01:11:14,158 --> 01:11:17,387
هل أنت متأكد ؟ -
أجــــل -

818
01:11:18,696 --> 01:11:22,011
أُريدكِ أن تبقي هنا طوال الوقت

819
01:11:22,463 --> 01:11:25,158
وبأسرع ما يمكن

820
01:11:30,541 --> 01:11:35,126
وماذا عن مقولتك أنه ينبغي أن نتعلم المشي قبل الركض ؟

821
01:11:35,126 --> 01:11:42,038
هذه واحدة فقط من الأشياء الكثيرة
التي يمكن أن نُناقشها على الإفطار

822
01:11:44,907 --> 01:11:47,064
أيمكن أن أُفكر في الأمر ؟

823
01:11:47,064 --> 01:11:48,875
بالتأكيــد

824
01:11:48,875 --> 01:11:50,542
أجــــل

825
01:11:58,758 --> 01:12:00,083
مرحبا يا ليز

826
01:12:00,083 --> 01:12:03,549
آنا, لا أعرف إن كنتِ قد سمعتِ
ولكن جاك استقال مساء أمس

827
01:12:03,549 --> 01:12:04,659
الأمر جاء على عجالة

828
01:12:04,659 --> 01:12:08,027
وإدارة الشركة لم تُعيّن أحداً
حتى الآن, لذا فنحن ضائعتيّن

829
01:12:08,027 --> 01:12:11,989
إذاً أنتِ لم تعودي في حاجة إليَّ ؟ -
سأُحاول أن أجد لكِ شيئاً مؤقتاً -

830
01:12:11,989 --> 01:12:14,847
أيمكن أن تحلي محل جاك في اجتماع صباح اليوم ؟

831
01:12:14,847 --> 01:12:17,637
أتقصدين اجتماع كبار المحررين ؟ -
اليوم فقط -

832
01:12:17,637 --> 01:12:22,617
أنتِ الوحيدة التي تعرفين تفاصيل أعمال جاك -
... حسنا, أجل, ولكن أنا -

833
01:12:25,249 --> 01:12:29,336
أنتِ مُحقة, الأمر ثقيل جداً عليكِ

834
01:12:29,651 --> 01:12:32,488
لا أبداً, بوسعي القيام بالأمر

835
01:12:32,488 --> 01:12:35,156
لا بأس, سأحل محله

836
01:12:35,968 --> 01:12:37,600
رائـــع

837
01:12:39,475 --> 01:12:42,873
ناديني عندما تكونين جاهزة

838
01:12:43,871 --> 01:12:47,400
نحن في حاجةٍ إلى طبع بعض الكتب
وسنلتزم بالمؤلفين المعتمدين

839
01:12:47,400 --> 01:12:51,083
ونُركّز على دائرة قرائنا الأساسيين -
ونوسع تلك الدائرة -

840
01:12:51,657 --> 01:12:53,454
! معذرة

841
01:12:53,731 --> 01:12:57,804
حسنا يا آنا, ما رأيكِ فيما ينبغي أن ننشره ؟

842
01:12:59,582 --> 01:13:04,238
أن نُقدم أصواتاً جديدة...بالإضافة إلى المؤلفين المعتمدين

843
01:13:04,238 --> 01:13:08,912
إن بويس فوكس على سبيل المثال حصل
على 80 ألف إعجاب في الإسبوع الماضي

844
01:13:08,912 --> 01:13:09,693
أحقــــاً ؟

845
01:13:09,693 --> 01:13:16,122
التصويت على النت لا يُترجم نفسه إلى مبيعات للمطبوعات -
حسنا, ولكنه قد يُزيد المبيعات -

846
01:13:16,122 --> 01:13:22,923
إن جمهوره على النت يبلغ ما بين 18 و 24 إحصائية تعداد
وهؤلاء بالضبط هم القراء الذين يجب أن نستهدفهم

847
01:13:22,923 --> 01:13:29,128
أعني, أنه بوسعي عرض النتائج
عليكم, وأظن أنه جدير بأن نُعَـوِّل عليه

848
01:13:29,128 --> 01:13:31,485
ربما ينبغي أن نُلقي نظرة

849
01:13:40,628 --> 01:13:42,288
فكرة رائعــة

850
01:13:44,140 --> 01:13:46,417
... يا آنا, آنا, انتظري

851
01:13:46,417 --> 01:13:52,220
أنا آسفة حقاً يا سيد روتش إن كنت خرجت عن السياق -
أبداً, لا تكوني آسفة, كلامكِ فيه كثير من المنطق -

852
01:13:52,220 --> 01:13:55,937
حسنا, ماذا تعملين الآن وقد رحل جاك هايد ؟

853
01:13:56,526 --> 01:14:04,051
حسنا, ليز قالت أنها ستجد لي شيئاً مؤقتاً, لا أعرف -
حسنا, لِـمَ لا تأخذين مكان جاك مؤقتاً ؟ -

854
01:14:04,051 --> 01:14:05,884
أهذا جيد لكِ ؟

855
01:14:06,641 --> 01:14:09,727
عظيم, اتفقنا, قُضي الأمر

856
01:14:39,538 --> 01:14:42,205
* ألازال لديكِ وظيفة ؟ *

857
01:14:44,453 --> 01:14:48,334
* أجل, بشكلٍ ما *

858
01:14:54,661 --> 01:14:58,071
* أعطوني وظيفة جاك مؤقتاً *

859
01:14:59,479 --> 01:15:01,783
* مبروك. ينبغي أن نحتفل *

860
01:15:01,783 --> 01:15:04,732
نخب المحرر القصصي الجديد لدار النشر الخاص -
نخب القائم بأعمال المحرر القصصي -

861
01:15:04,732 --> 01:15:07,683
إلى أن يكتشفوا كَـمْ أنتِ ماهرة

862
01:15:09,710 --> 01:15:12,328
هل كان لك أي دخلٍ في هذا يا كريستيان ؟

863
01:15:12,328 --> 01:15:16,570
لا...كل هذا تم بمجهودكِ أنتِ

864
01:15:18,008 --> 01:15:22,534
ماذا ؟ ألا تُصدقيني ؟ -
أنا نفسي لا أصدقه -

865
01:15:25,932 --> 01:15:28,663
سألتكِ سؤالاً مساء أمس

866
01:15:28,663 --> 01:15:32,596
تقصد عن الانتقال للعيش معك ؟ -
أجـــل -

867
01:15:35,899 --> 01:15:39,380
... أنا فقط أظن أني في الغالب

868
01:15:39,909 --> 01:15:44,842
أحتاج أن أجلب بعض الأغراض من شقتي

869
01:15:45,913 --> 01:15:48,068
هذا من السهل تدبيره

870
01:15:48,683 --> 01:15:49,834
جيـــد

871
01:15:51,719 --> 01:15:54,760
... والآن ربما يمكننا

872
01:15:54,760 --> 01:15:59,241
استكمال احتفالنا في المنزل

873
01:15:59,495 --> 01:16:01,848
الفاتورة من فضلك

874
01:16:11,404 --> 01:16:13,995
اخلعي لباسكِ الداخلي

875
01:16:13,995 --> 01:16:16,638
اخلعيه الآن

876
01:16:17,748 --> 01:16:21,222
أتعني وأنا هنا ؟ -
أجل, وأنتِ هنا, الآن -

877
01:16:21,919 --> 01:16:23,511
هيّــا

878
01:17:11,130 --> 01:17:12,343
معــذرة

879
01:17:35,153 --> 01:17:37,946
* أنا أُحاول الآن تلبية رغبتكِ *

880
01:17:38,151 --> 01:17:42,156
* وسأكون على مستوى شهوتكِ الجامحة *

881
01:17:42,156 --> 01:17:45,669
* ألا تعلمين أني أكثر من نـدٍ لكِ *

882
01:17:45,669 --> 01:17:49,157
* أُلبي ندائكِ متى تشائين *

883
01:17:49,157 --> 01:17:52,509
* ألا تعلمين أن أغنية ضوء القمر *

884
01:17:52,509 --> 01:17:55,926
* صُنعت من أجلكِ لكي تسعدي *

885
01:17:56,149 --> 01:18:00,092
* أيمكن أن أرقص معكِ رقصة أخرى ؟ *

886
01:18:00,750 --> 01:18:02,825
* ... يا معشوقتي *

887
01:18:03,932 --> 01:18:08,021
* أيمكن أن أُغمركِ برومانسيتي الحالمة *

888
01:18:08,954 --> 01:18:10,270
* ... يا معشوقتي *

889
01:18:11,221 --> 01:18:12,590
<b>! لا تأتي بنشوتكِ</b>

890
01:18:12,590 --> 01:18:16,418
* أيمكن أن أرقص معكِ رقصة أخرى ؟ *

891
01:18:18,494 --> 01:18:21,832
* ... رقصة الـ...الـ...الـ *

892
01:18:21,832 --> 01:18:24,529
* يا لها من رقصة *

893
01:18:25,502 --> 01:18:30,455
* فقط رقصة أخرى معكِ, وسأكون مُطيعاً *

894
01:18:30,850 --> 01:18:33,641
* يا معشوقتي *

895
01:18:46,555 --> 01:18:47,432
!! لا

896
01:18:49,618 --> 01:18:50,876
أمامكِ دقيقتيّن -
أتمزح ؟ -

897
01:18:50,876 --> 01:18:52,581
وتكوني في غرفة النوم -
أنت تمزح ؟ -

898
01:18:52,871 --> 01:18:54,138
دقيقتان فقط

899
01:19:29,598 --> 01:19:31,966
ماذا تفعلين هنا ؟

900
01:19:32,483 --> 01:19:35,177
... أنت جعلتني أكبح نشوتي

901
01:19:35,177 --> 01:19:38,067
الدور عليك الآن

902
01:19:42,701 --> 01:19:45,332
أتُجيدين لعب البلياردو ؟

903
01:19:49,778 --> 01:19:51,349
! ســنرى

904
01:19:52,814 --> 01:19:55,437
ليتنا نلعب على رهان

905
01:19:55,437 --> 01:19:58,242
... إن أنا ربحت

906
01:19:59,915 --> 01:20:02,349
تأخذني إلى الغرفة الحمراء

907
01:20:03,121 --> 01:20:05,178
وإن أنا ربحت ؟

908
01:20:06,450 --> 01:20:08,745
تختار ما تشاء

909
01:20:11,635 --> 01:20:14,791
* طالما أنا حـيّ *

910
01:20:14,791 --> 01:20:19,735
* فإن دمائكِ تُضخ في شرايني *

911
01:20:19,992 --> 01:20:23,585
* سأنقض عليكِ فجأة *
تأجيل الضربة -

912
01:20:23,585 --> 01:20:27,283
* وسأعود لأمسك لجامكِ *
اتفقنــا -

913
01:20:29,573 --> 01:20:31,474
* الآن أنتِ حرة الإرادة *

914
01:20:31,716 --> 01:20:33,802
* امهلي نفسكِ برهـة *

915
01:20:34,240 --> 01:20:36,090
* والزمن سيؤكد لكِ *

916
01:20:36,090 --> 01:20:39,884
* أنكِ خاضعة لسحري *

917
01:20:44,968 --> 01:20:46,263
ضربة محكمة

918
01:20:59,721 --> 01:21:02,522
* أنا لستُ قديساً *

919
01:21:02,815 --> 01:21:06,674
* ولا حتى مطيّة ليّنة *

920
01:21:08,489 --> 01:21:11,145
* عندما أكون بالجوار *

921
01:21:11,586 --> 01:21:15,528
* بؤسـي يحل معـي *

922
01:21:17,571 --> 01:21:21,720
* هل سمعتِ الأخبار...أنا عندي الاختيار *

923
01:21:22,103 --> 01:21:28,109
* كيف ألعب اللعبة...مهما صِحتِ وصرختِ *

924
01:21:29,405 --> 01:21:32,523
* لا يمكنكِ الإفلات مني *

925
01:21:34,274 --> 01:21:37,471
* لا يمكنكِ الإفلات مني *

926
01:21:39,491 --> 01:21:41,765
! يا للبراعة

927
01:22:04,319 --> 01:22:07,870
* أأنتِ متأكدة أنكِ لا تُريدين عودتي ؟ *

928
01:22:12,843 --> 01:22:17,199
* أأنتِ متأكدة أنكِ لا تُريدين عودتي ؟ *

929
01:22:19,115 --> 01:22:21,243
* ها أنا أقولهـــا *

930
01:22:23,955 --> 01:22:27,493
* لا يمكنكِ الإفلات مني *

931
01:22:28,132 --> 01:22:31,073
* لا...لا...لا...لا *

932
01:22:32,381 --> 01:22:36,010
* لا يمكنكِ الإفلات مني *

933
01:22:36,712 --> 01:22:39,947
* لا...لا...لا...لا *

934
01:22:48,322 --> 01:22:50,897
سأضرب الكرتيّن في الجيب

935
01:22:51,722 --> 01:22:54,687
ها هي الغرفة الحمراء آتية

936
01:23:00,409 --> 01:23:02,206
! يا للهـول -
اللعنــة -

937
01:23:03,255 --> 01:23:06,611
آمل ألاَّ تكوني خاسرة حزينة

938
01:23:07,367 --> 01:23:12,190
هذا يتوقف على مدى قسوة عقابك

939
01:23:22,991 --> 01:23:30,303
أُريدُ أن أكون في منتهى القسوة عليكِ -
إذاً كن قاسياً عليَّ -

940
01:23:51,630 --> 01:23:54,651
* مطبعة سياتل المستقلة *

941
01:23:54,978 --> 01:23:58,707
وجادا تحتاج إلى توقيع أحد على كتاب كاروسي الجديد

942
01:23:59,242 --> 01:24:01,845
أنا كنتُ أُلِـح على جاك أن يقوم بذلك

943
01:24:01,845 --> 01:24:06,293
أجل, جاك كان كسولاً, ألم تُلاحظي ذلك ؟ -
أجــــل -

944
01:24:06,293 --> 01:24:11,080
أعتقد أنه كان يُسمي هذا: حرارة الحِس الفني

945
01:24:12,545 --> 01:24:14,152
أشكركِ يا هانا

946
01:24:14,152 --> 01:24:15,157
أجــــل

947
01:24:19,192 --> 01:24:20,463
... اسمعي

948
01:24:20,906 --> 01:24:26,578
... أنتِ تؤدين عملكِ بشكلٍ رائع, ولكن -
الأمر في غاية الغرابة, أعرف, أعرف -

949
01:24:26,578 --> 01:24:32,390
أعني, أيُتوقع مني أن أُناديكِ بـ الآنسة ستيل ؟ -
أتوقع منكِ أن تُنادني بـ آنا وحسب -

950
01:24:32,390 --> 01:24:37,240
كما لا أتوقع منكِ أن تُعدي لي
القهوة ما لم تكوني تُعديها لنفسكِ

951
01:24:37,582 --> 01:24:39,444
... و

952
01:24:39,444 --> 01:24:45,182
بقية الأمور سندعها تسير بما فيه مصلحة العمل, اتفقنا ؟

953
01:24:45,182 --> 01:24:46,728
اتفقنــا

954
01:25:03,622 --> 01:25:05,545
تفضلي يا آنسة ستيل

955
01:25:08,616 --> 01:25:09,758
! تبـــاً

956
01:25:10,859 --> 01:25:14,141
رد على المكالمة, أنا فقط سأجلب بعض الأغراض وأتفقد بريدي -
ينبغي أن أصعد معكِ -

957
01:25:14,141 --> 01:25:17,993
لا داعِ, سأستغرق ثانيتيّن فقط, رد على المكالمة

958
01:25:19,426 --> 01:25:20,644
مرحبا يا روز

959
01:26:02,120 --> 01:26:03,731
ليلــى

960
01:26:08,223 --> 01:26:10,778
كريستيان بالأسفل

961
01:26:11,484 --> 01:26:14,076
أتُريدين رؤيته ؟

962
01:26:16,384 --> 01:26:19,485
أنا جئتُ لأراكِ أنتِ

963
01:26:21,768 --> 01:26:23,445
حسنــــا

964
01:26:26,179 --> 01:26:29,157
لقد أخبرني بما حدث

965
01:26:31,969 --> 01:26:35,529
أعرف أنكِ تُعانين من ألمٍ شديد

966
01:26:35,529 --> 01:26:37,831
أنا آسفة للغاية

967
01:26:38,063 --> 01:26:41,685
إنه يجعلكِ تُنادينه باسمه

968
01:26:41,685 --> 01:26:44,562
إنه يتحدث عنكِ طوال الوقت

969
01:26:45,342 --> 01:26:47,709
إنه يهتم لأمركِ

970
01:26:50,868 --> 01:26:53,553
لا تكذبــي

971
01:26:55,745 --> 01:26:59,067
قولي لي ما الذي عندكِ وليس عندي

972
01:26:59,067 --> 01:27:00,610
لا شــيئ

973
01:27:02,909 --> 01:27:06,154
أنا لا شيئ

974
01:27:06,922 --> 01:27:09,243
إنه سيسأمني قريباً

975
01:27:09,243 --> 01:27:11,984
السيد ينام في فراشكِ

976
01:27:11,984 --> 01:27:14,483
كيف عرفتِ هذا ؟ -
رأيتُكِ -

977
01:27:14,877 --> 01:27:17,697
لقد راقبتكِ

978
01:27:18,013 --> 01:27:21,631
أعرف أنكِ تُحبينه, وأنا أيضاً أُحبه

979
01:27:21,631 --> 01:27:24,542
كلنا نحبه

980
01:27:24,792 --> 01:27:29,024
لِـمَ لا تُخفضي المسدس ؟ -
أنتِ لا تعرفينه, ولا تعرفين ما الذي يحبه -

981
01:27:29,024 --> 01:27:32,968
أنتِ لا تُعطينه ما يرغبه, إنه يتظاهر بالحب أمامكِ

982
01:27:45,995 --> 01:27:47,693
لا يا كريستيان

983
01:28:09,709 --> 01:28:12,922
اركعــي

984
01:28:29,844 --> 01:28:31,424
... يا آنا

985
01:28:31,722 --> 01:28:35,167
اذهبي إلى إسكالا وانتظريني هناك

986
01:28:38,206 --> 01:28:42,870
بالله عليكِ افعلي ما تُؤمرين به

987
01:28:45,810 --> 01:28:48,393
يا تايلور, اخرجها من هنا

988
01:29:00,910 --> 01:29:02,437
تفضلي يا آنسة ستيل

989
01:29:03,697 --> 01:29:08,847
* أنا أُحاول جاهدة ولكني لا أنفك أسقط *

990
01:29:08,847 --> 01:29:11,489
! يا آنسة ستيل...آنـا -
كفى يا تايلور -

991
01:29:11,489 --> 01:29:16,176
* أبكي بحرارة ولكن لا شيئ يُخفف عني *

992
01:29:17,228 --> 01:29:19,316
* أنا أُقدم كل ما عندي *

993
01:29:19,316 --> 01:29:23,586
* وأعرف أن سكينة النفس ستحُل عليَّ *

994
01:29:24,399 --> 01:29:28,803
* لم أكن أبداً أُريد أن أحتاج لأحـد *

995
01:29:29,903 --> 01:29:36,724
* أجل, أردتُ أن ألعبها بقسوة *
* وظننتُ أني سأفعل كل شيئ بمفردي *

996
01:29:37,318 --> 01:29:43,525
* ولكن حتى المرأة الخارقة *
* تحتاج أحياناً إلى روح رجُل خارق *

997
01:29:43,525 --> 01:29:47,303
* ساعدني في الخروج من هذا الجحيم *

998
01:29:47,303 --> 01:29:52,493
* فحبك يرفعني إلى أعلى مثل الطير *

999
01:29:52,493 --> 01:29:59,437
* فحبك يرفعني عندما أسقط وأسقط وأسقط *

1000
01:29:59,437 --> 01:30:05,131
* وعندما أرتطم بالأرض ستكون أنت كل ما أنا في حاجةٍ إليه *

1001
01:30:05,131 --> 01:30:11,230
* أجل, أردتُ أن ألعبها بقسوة *
* وظننتُ أني سأفعل كل شيئ بمفردي *

1002
01:30:11,495 --> 01:30:17,942
* ولكن حتى المرأة الخارقة *
* تحتاج أحياناً إلى روح رجُل خارق *

1003
01:30:18,527 --> 01:30:20,965
* ساعدني في الخروج من هذا الجحيم *

1004
01:30:21,257 --> 01:30:27,312
* فحبك يرفعني إلى أعلى مثل الطير *

1005
01:30:27,561 --> 01:30:34,492
* فحبك يرفعني عندما أسقط وأسقط وأسقط *

1006
01:30:34,492 --> 01:30:40,652
* وعندما أرتطم بالأرض ستكون أنت كل ما أنا في حاجةٍ إليه *

1007
01:30:40,652 --> 01:30:42,700
لا يهمني

1008
01:30:42,963 --> 01:30:48,237
إنها مختفية منذ 3 ساعات وليس
معها هاتفها الخلوي أو حقيبتها

1009
01:30:51,226 --> 01:30:54,053
انس الأمر إنها هنا

1010
01:30:57,306 --> 01:30:59,698
أين كنتِ بحق الجحيم ؟

1011
01:31:02,282 --> 01:31:04,361
قلتُ لكِ أن تأتي إلى هنا مباشرة

1012
01:31:04,361 --> 01:31:09,892
لقد أرسلتُ رجالاً يجوبون الشوارع بحثاً عنكِ -
أنا آسفة, لا أفعل دائماً ما أؤمر به -

1013
01:31:09,892 --> 01:31:15,212
ربما أنت في حاجةٍ فقط إلى مَـنْ يُطيع كل أمر تُصدره له -
لا تكوني سخيفة -

1014
01:31:15,212 --> 01:31:17,025
لقد رأيتك يا كريستيان

1015
01:31:17,025 --> 01:31:21,255
رأيتُ الطريقة التي تنظر بها إلى ليلى -
لقد كان معها مسدس يا آنا -

1016
01:31:21,487 --> 01:31:25,185
كنتُ لأفعل أي شيئ لكي أُثنيها عما تفعل

1017
01:31:25,185 --> 01:31:27,152
أين هي الآن ؟

1018
01:31:27,808 --> 01:31:30,099
هل هي هنا ؟ -
ماذا تقولين ؟ -

1019
01:31:30,099 --> 01:31:31,662
لا, طبعاً ليست هنا

1020
01:31:31,662 --> 01:31:35,981
إنها في عنبر الأمراض النفسية
حيث تتلقى الرعاية التي تحتاجها

1021
01:31:36,962 --> 01:31:42,394
... انظري, أعرف أنها أخافتكِ -
أجل, أخافتني -

1022
01:31:42,733 --> 01:31:46,072
... ولكن أنت أخفتني أكثر

1023
01:31:46,072 --> 01:31:48,580
رؤيتي لك وأنت معها على هذا النحو

1024
01:31:48,580 --> 01:31:56,214
أنا لن أستطيع أبداً أن أكون لك بمثل هذا الخضوع والطاعة -
آنــا -

1025
01:31:56,214 --> 01:31:59,348
لا تجثم على أنفاسي, أُريد مساحة أتنفس فيها

1026
01:31:59,348 --> 01:32:00,862
أرجوكِ لا تفعلي هذا -
... يا كريستيان -

1027
01:32:00,862 --> 01:32:04,729
لا تُحمليني كل الذنب -
أنا أُريدُ فقط التفكير قليلاً -

1028
01:32:04,729 --> 01:32:06,558
لا تتركيني

1029
01:32:10,070 --> 01:32:12,364
ماذا تفعل ؟

1030
01:32:12,858 --> 01:32:14,699
انهــض

1031
01:32:17,488 --> 01:32:19,750
ماذا تفعل ؟

1032
01:32:19,750 --> 01:32:21,653
انظــر إليَّ

1033
01:32:22,824 --> 01:32:24,742
انظر إليَّ

1034
01:32:30,905 --> 01:32:33,657
أنا خائفــة

1035
01:32:37,082 --> 01:32:42,421
أعرف أنك تقول دائماً أني كافية لك تماماً

1036
01:32:42,421 --> 01:32:46,083
ولكن هناك أشياء معيّنة اعتدت
... أنت الحصول عليها دائماً

1037
01:32:46,083 --> 01:32:51,315
أشياء لن أستطيع أبداً أبداً أبداً أن أُعطيها لك

1038
01:32:52,168 --> 01:32:56,224
ربما أنت في غنى عن تلك الأشياء
...  في الوقت الحالي ولكن

1039
01:32:56,224 --> 01:33:00,111
ماذا سيحدث عندما تبدأ في الاحتياج إليها مجدداً ؟ -
لن أحتاج إليها -

1040
01:33:00,111 --> 01:33:01,981
وكيف لك أن تعرف هذا ؟

1041
01:33:01,981 --> 01:33:07,663
كيف لي أن أُصدقك؟ وأنا لا أفهم حتى احتياجك للسيطرة -
أنا لستُ مسيطراً -

1042
01:33:07,663 --> 01:33:08,830
... أنا لستُ كذلك

1043
01:33:09,913 --> 01:33:13,294
التعبير الصائب هو أني ساديٌ

1044
01:33:13,294 --> 01:33:18,133
... أنا أتلذذ بتعذيب النساء, نساء مثلكِ -
مثل أمــك -

1045
01:33:19,224 --> 01:33:21,067
أجــــل

1046
01:33:21,067 --> 01:33:24,445
وأعرف مدى فظاعة طبعي هذا

1047
01:33:24,445 --> 01:33:26,726
... عندما هجرتيني المرة الفائتة

1048
01:33:26,726 --> 01:33:32,420
أقسمتُ أني سأكف عن ذلك
إن كان هذا هو ثمن عودتكِ إليَّ

1049
01:33:32,420 --> 01:33:34,897
وقد توقفتُ عن ذلك بالفعل

1050
01:33:35,274 --> 01:33:40,470
أنتِ تعنين لي أكثر من أي شيئ آخر

1051
01:33:41,251 --> 01:33:48,657
أُريدُ أن أُصدقك, فعلاً أُريد, ولكني لا أستطيع -
اعطني يدكِ يا آنا -

1052
01:33:51,183 --> 01:33:53,901
هــذا أنـا

1053
01:33:54,327 --> 01:33:58,156
أنا بكاملي -
! كريستيان -

1054
01:33:58,156 --> 01:34:03,482
وأنا كُلي لـكِ

1055
01:34:07,252 --> 01:34:16,190
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1056
01:34:16,415 --> 01:34:22,369
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1057
01:35:02,381 --> 01:35:03,554
! لا

1058
01:35:06,925 --> 01:35:08,404
!! لا

1059
01:35:09,598 --> 01:35:14,260
مهلاً, لا بأس, أنا هنا بجانبك

1060
01:35:15,055 --> 01:35:17,794
أنا هنا بجانبك مباشرة

1061
01:35:21,611 --> 01:35:24,725
تزوجينــي

1062
01:35:24,725 --> 01:35:30,297
مـــاذا ؟ -
أُريدكِ أن تتزوجيني -

1063
01:35:30,703 --> 01:35:35,444
أظن أنك تحلم يا كريستيان

1064
01:35:48,984 --> 01:35:53,367
* تبدين كما لو أنكِ تهربين *

1065
01:35:55,112 --> 01:35:59,981
* ولكني لا أستطيع أن أُكمل يومي بدونكِ *

1066
01:36:01,538 --> 01:36:05,617
* ولا أستطيع أن أعيش بدونكِ *

1067
01:36:07,694 --> 01:36:11,820
* فأنا أعشقكِ عشقاً أبدياً *

1068
01:36:14,006 --> 01:36:18,076
* لا تستقيم حياتي بدونه *

1069
01:36:19,516 --> 01:36:29,281
* يا أبواق العالم كلها, ها أنا أُعلن حبي لها *
* حبي لها...حبي لها...حبي لها *

1070
01:36:37,279 --> 01:36:38,796
صباح الخير

1071
01:36:38,796 --> 01:36:40,480
صــباح الخير

1072
01:36:43,697 --> 01:36:45,677
هل نمتِ جيداً ؟

1073
01:36:45,677 --> 01:36:47,886
أجل, وأنت ؟

1074
01:36:47,886 --> 01:36:50,636
مثل جذع الشجرة, طوال الليل

1075
01:36:56,693 --> 01:37:00,970
ألم تُراودك أحلامٌ غريبة أو ما شابه ؟

1076
01:37:00,970 --> 01:37:05,198
أو, ألم تستيقظ على الإطلاق ؟ -
لا -

1077
01:37:05,198 --> 01:37:08,440
أعني, لم يخطر على بالي أي شيئ

1078
01:37:08,440 --> 01:37:13,126
أقصد, راودني شيئ كأني طلبتُ منكِ
أن تتزوجيني, ولكن بخلاف ذلك, لا شيئ

1079
01:37:13,126 --> 01:37:15,310
لا تتلاعب بي على هذا النحو

1080
01:37:17,002 --> 01:37:19,804
كيف أتلاعب بكِ ؟...أهكذا ؟؟

1081
01:37:21,806 --> 01:37:23,705
أهذا أفضل ؟

1082
01:37:28,358 --> 01:37:31,160
كنتُ أعني كل كلمة قلتها لكِ

1083
01:37:31,160 --> 01:37:33,922
أُريد أن أتزوجكِ

1084
01:37:33,922 --> 01:37:36,344
لمــــاذا ؟؟

1085
01:37:36,608 --> 01:37:42,694
لأني أُريد أن أقضي كل ثانية متبقية من حياتي معكِ

1086
01:37:48,186 --> 01:37:52,175
لا أتوقع أن تقولي نعم على الفور

1087
01:37:52,175 --> 01:37:54,580
أعرف أني شخصية مُعقدة

1088
01:37:55,809 --> 01:37:59,255
معقدة على نحوٍ ضئيل جداً

1089
01:38:02,509 --> 01:38:05,717
ألديكِ مساعِدة ؟ ظننتكِ تعملين كمساعِدة

1090
01:38:06,621 --> 01:38:11,712
إنها قصة طويلة, ما الجديد عندكِ ؟ -
ماذا سأُحضر لـ كريستيان في عيد ميلاده ؟ -

1091
01:38:11,712 --> 01:38:15,434
الفتى لديه كل شيئ أصلاً, فيما عدا الروح الفكاهية

1092
01:38:16,898 --> 01:38:20,100
أتقولين عيد ميلاده ؟ متى عيد ميلاده ؟

1093
01:38:20,100 --> 01:38:24,972
يوم الأحد, ألم يقل لكِ ؟ يا للغرابة
أبوه وأمه يُقيمان له حفلاً

1094
01:38:24,972 --> 01:38:29,508
ألم يُقيما حفلة منذ وقت قصير ؟ -
... يا للهول, أنتِ سيئة مثله تماماً, تلك كانت حفلة رسمية -

1095
01:38:29,508 --> 01:38:33,264
أما هذه فهي عائلية, وللأصدقاء وبها
... الموسيقى والألعاب النارية, ليس أكثر من ذلك

1096
01:38:33,264 --> 01:38:35,073
ما رأيكِ في ربطة عنـق ؟

1097
01:38:36,825 --> 01:38:38,987
كريستيان لديه الكثير من ربطات العنق

1098
01:38:38,987 --> 01:38:42,868
جوارب أو حمّالات للبنطلونات, اعطني أي فكرة ؟

1099
01:38:42,868 --> 01:38:46,674
يا إلهي, ينبغي أن أذهب يا ميا -
حسنا, ولكن سأراكِ يوم الأحد وإلاَّ سأجذبكِ من شعركِ بنفسي -

1100
01:38:50,133 --> 01:38:52,180
يا للجمال, مثالية

1101
01:39:00,307 --> 01:39:03,318
هل لديك علبة هدايا ؟ -
ثانية واحدة -

1102
01:39:06,659 --> 01:39:07,702
مهــلاً

1103
01:39:14,626 --> 01:39:20,039
مرحبا يا آنسة ستيل, كيف كان يومكِ ؟ -
مُشرقاً يا سيد جراي -

1104
01:39:20,039 --> 01:39:23,351
أين تايلور ؟ -
ذهب لإحضار حقيبتي -

1105
01:39:23,351 --> 01:39:28,620
حقيبتك ؟ إلى أين أنت ذاهب ؟ -
أنا و روز سنذهب إلى بورتلاند لحضور بعض الاجتماعات -

1106
01:39:28,620 --> 01:39:30,964
سأعود مساء الغد

1107
01:39:30,964 --> 01:39:32,410
هيّا بنا

1108
01:39:33,398 --> 01:39:37,156
متى كنتَ ستُخبرني بعيد ميلادك ؟

1109
01:39:37,937 --> 01:39:40,884
أبواك يُقيمان لك حفلاً

1110
01:39:40,884 --> 01:39:43,454
أكنا سنقبع في المنزل وحسب ؟

1111
01:39:43,454 --> 01:39:44,954
إنهما يفعلان هذا كل عام

1112
01:39:44,954 --> 01:39:47,921
طبعاً فهو عيد ميلاد سنوي

1113
01:39:48,872 --> 01:39:53,863
قدومي إلى العالم ليس شيئاً أُحب الاحتفال به

1114
01:39:53,863 --> 01:39:57,996
حسنا, ولكن أنا أُحبُ الاحتفال به

1115
01:39:58,778 --> 01:40:02,054
لا تفتحها سوى يوم عيد ميلادك

1116
01:40:02,463 --> 01:40:05,638
إذاً لماذا تُعطينها لي الآن ؟

1117
01:40:05,987 --> 01:40:09,905
سَمها تهنئة مبكرة بعيد ميلادك

1118
01:40:21,425 --> 01:40:24,159
* بورتلاند كئيبة بدونكِ *

1119
01:40:28,203 --> 01:40:30,525
* أنا أيضاً أفتقدك *

1120
01:40:33,644 --> 01:40:36,855
* هل لديكِ إجابة لي بعد ؟ *

1121
01:40:37,862 --> 01:40:42,127
* أنت لحوح جداً يا سيد جراي *

1122
01:40:42,971 --> 01:40:45,672
* لا أظن أن هذا يعني لا يا آنسة ستيل *

1123
01:40:46,044 --> 01:40:49,700
* سألتقي بـ كيت لنحتسي المشروبات غداً *

1124
01:40:50,726 --> 01:40:53,610
* لا تُكثري من المشروبات *

1125
01:40:53,610 --> 01:40:57,794
* أُحبك, وتصبح على خير *

1126
01:41:13,380 --> 01:41:14,771
... أهـذا

1127
01:41:14,771 --> 01:41:17,559
أهذا جبل القديسة هيلين ؟

1128
01:41:17,559 --> 01:41:21,667
أنا غيّرتُ خطة السفر, سنعود إلى المنزل مبكراً

1129
01:41:21,973 --> 01:41:29,960
رائع, أنت تُدرك طبعاً أن هذا هو بركان, صح ؟ -
لا تقلقي يا روز, لو ثار البركان فأنتِ لديكِ مقعد متميز -

1130
01:41:30,274 --> 01:41:32,163
! يا لحسن حظي

1131
01:41:42,828 --> 01:41:45,823
ما هذا يا كريستيان ؟ -
لا تقلقي -

1132
01:41:49,713 --> 01:41:51,954
! يا إلهي, كريستيان

1133
01:41:57,991 --> 01:41:59,866
اللعنة يا كريستيان, ماذا يحدث ؟

1134
01:41:59,866 --> 01:42:02,632
استغاثة, استغاثة, استغاثة -
ماذا يحدث ؟ -

1135
01:42:06,883 --> 01:42:08,479
! اللعنــة -
!! يا إلهــي -

1136
01:42:08,931 --> 01:42:11,425
!! يا إلهي يا كريستيان

1137
01:43:09,752 --> 01:43:11,087
أتتذكّرين هذا الشخص ؟

1138
01:43:11,087 --> 01:43:13,194
! كيــت -
مرحبــا -

1139
01:43:16,046 --> 01:43:21,974
يا إلهي, كَـمْ أنتِ سمراء ومتألقة -
أتُريدين زجاجة جعة يا آنا ؟ -

1140
01:43:21,974 --> 01:43:23,627
أجل, أرجوك, أرجوك

1141
01:43:23,627 --> 01:43:25,167
مرحبا يا هوزيه -
مرحبــا -

1142
01:43:25,167 --> 01:43:27,463
كيف الأحوال ؟

1143
01:43:27,463 --> 01:43:32,442
إذاً ؟ مبروك يا حضرة المحررة القصصية -
أجل, إنها أصبحت ذات حيثية الآن -

1144
01:43:32,671 --> 01:43:35,117
وكيف حال الحبيب المثير ؟

1145
01:43:35,117 --> 01:43:37,288
أجل, كريستيان بخير

1146
01:43:38,288 --> 01:43:40,314
طلب مني أن أنتقل للعيش معه

1147
01:43:40,314 --> 01:43:41,789
مـــاذا ؟

1148
01:43:42,691 --> 01:43:45,298
آنا ستنتقل للعيش مع كريستيان -
هذا رائــع -

1149
01:43:45,298 --> 01:43:48,381
أتعلمين؟ نحن أيضاً قد نحذو حذوكما

1150
01:43:48,742 --> 01:43:51,531
إنه مشاكس جداً, سيقتلني

1151
01:43:52,906 --> 01:43:57,557
إذاً أنتما جادان, ولكن هل أنتِ سعيدة؟
لأن هذا ما يهمني في المقام الأول

1152
01:43:57,557 --> 01:44:02,345
أعني, الأمر مقعد قليلاً ولكني لم أكن أسعد حالاً من الآن -
يا ميا, ما الجديد ؟ -

1153
01:44:02,345 --> 01:44:07,258
هل سمعتم عن معرض هوزيه؟
لقد كان رائعاً, حقاً كان مذهلاً

1154
01:44:07,258 --> 01:44:09,255
لقد حظى بمديح كبير -
سأقرأ ما كُتب عنه -

1155
01:44:09,255 --> 01:44:11,173
انتظري, انتظري يا ميا, اهدئي

1156
01:44:12,639 --> 01:44:14,469
حسنا, أجل, نحن في طريقنا

1157
01:44:16,638 --> 01:44:19,910
مروحية كريستيان فُقدت وهو في طريق عودته من بورتلاند

1158
01:44:19,910 --> 01:44:22,858
إنهم يرسلون فرق البحث حالياً

1159
01:44:22,858 --> 01:44:24,888
هيّــا بنــا

1160
01:44:25,538 --> 01:44:29,235
إليكم المزيد حول هذا الخبر العاجل من مراسلنا
الميداني رات ومراسلتنا ريتشل تايلور

1161
01:44:29,235 --> 01:44:31,001
تفضلي يا ريتشل -
شكراً يا جون -

1162
01:44:31,001 --> 01:44:38,602
أتحدث إليكم مباشرة من مطار المروحيات الخاصة في سياتل -
سيعثرون عليه, سيكون بخير, إنه كريستيان -

1163
01:44:38,892 --> 01:44:44,369
المروحية من طراز إير باص 130 -
أهناك أي شيئ نستطيع عمله ؟ -

1164
01:44:44,667 --> 01:44:48,740
وكريستيان جراي لديه خبرة طويلة في الطيران
رغم أنه لم يبلغ من العمر سوى 27 عاماً

1165
01:44:48,740 --> 01:44:49,817
حسنا, إلى اللقاء

1166
01:44:51,201 --> 01:44:54,436
إنه واحد من ميلياردرات سياتل
... ورئيس مؤسسة جراي القابضة

1167
01:44:54,436 --> 01:44:58,303
... إحدى الكيانات الاقتصادية العملاقة -
يا للمسيح, ألا يُسكتها أحد ؟ -

1168
01:44:58,303 --> 01:45:03,108
لا, أرجوك, دعها تتحدث -
اخفض الصوت وحسب يا هوزيه -

1169
01:45:03,854 --> 01:45:07,475
أنتِ ترتعشين, سأحضر لكِ سترة, اتفقنا ؟

1170
01:45:13,299 --> 01:45:15,712
يا آنا, إليكِ الشاي

1171
01:45:20,067 --> 01:45:21,860
سيكون بخير

1172
01:45:22,235 --> 01:45:24,728
ينبغي أن يكون بخير

1173
01:45:27,175 --> 01:45:30,662
لم يتسع لنا الوقت لنسعد

1174
01:45:30,662 --> 01:45:33,664
نحن في حاجةٍ إلى مزيد من الوقت

1175
01:45:33,664 --> 01:45:38,099
سيكون لكما الكثير من الوقت لتسعدا

1176
01:45:38,423 --> 01:45:41,077
... نحن مسرورون جداً لكونكِ معنا هنا

1177
01:45:41,077 --> 01:45:44,340
ولكونكِ جزءاً من حياة كريستيان

1178
01:45:44,340 --> 01:45:48,976
أنتِ صنعتِ اختلافاً كبيراً في حياته

1179
01:45:49,248 --> 01:45:57,521
ما كان يسمح لنا أبداً بالاقتراب
منه إلى أن ظهرتِ في حياته

1180
01:45:58,070 --> 01:46:00,169
يا جريس, إنه يعبدكِ

1181
01:46:00,169 --> 01:46:01,511
... أعــــرف

1182
01:46:01,511 --> 01:46:05,176
ولكن من سنة الحياة أن الأطفال يكبرون بعيداً عن والديهم

1183
01:46:05,176 --> 01:46:06,224
... وهذا لا بأس به

1184
01:46:06,224 --> 01:46:08,609
طالما هـم سـعداء

1185
01:46:08,609 --> 01:46:14,603
وهو سعيدٌ معكِ

1186
01:46:15,553 --> 01:46:19,188
وهذا أكثر شيئ تمنيته في حياتي -
ارفع الصوت -

1187
01:46:19,188 --> 01:46:24,100
لقد تم العثور على كريستيان جراي
...  وزميلته روز بالي سالميّن وبصحة جيدة

1188
01:46:24,100 --> 01:46:27,305
وهما حالياً في طريق عودتهما إلى سياتل

1189
01:46:28,940 --> 01:46:30,665
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم ؟

1190
01:46:30,665 --> 01:46:32,618
كريستيان ؟ -
!! يا إلهــي -

1191
01:46:33,539 --> 01:46:36,020
كريستيان! كيف وصلت إلى هنا ؟

1192
01:46:36,266 --> 01:46:37,330
لاحقــاً يا ميا

1193
01:46:37,330 --> 01:46:42,340
ماذا حدث؟ يا إلهي! لماذا لم تتصل بنا ؟ -
وقعت لي حادثة, وفقدتُ هاتفي -

1194
01:46:42,677 --> 01:46:46,174
نعرف, الخبر في كل نشرات الأخبار -
أنا بخير و روز بخير -

1195
01:46:46,174 --> 01:46:51,935
يا أبي, إنه هنا, لقد وصل تواً, ولكن
 شكله مُزري, عموماً هو قطعة واحدة

1196
01:46:51,935 --> 01:46:53,583
لا, إنه لا يبدو كذلك -
بل يبدو كذلك -

1197
01:46:53,583 --> 01:46:55,270
اهدؤا يا جماعة, أنا بخير

1198
01:46:55,270 --> 01:46:57,683
إليَّ بحضن يا رجُل

1199
01:46:58,094 --> 01:47:00,086
حسنا, أُريد أن أقول مرحبا لفتاتي -
حسنـــا -

1200
01:47:00,086 --> 01:47:01,511
هيّـا يا أمي

1201
01:47:03,013 --> 01:47:05,554
أحتاج إلى مشروب -
وأنا أيضاً -

1202
01:47:05,554 --> 01:47:08,658
هل افتقدتيني ؟

1203
01:47:18,410 --> 01:47:20,002
يا إلهــي

1204
01:47:22,516 --> 01:47:27,940
... ظننتُ -
لا بأس, أنا بخير يا آنا, أنا هنا أمامكِ -

1205
01:47:28,349 --> 01:47:33,121
كنتُ خائفة جداً...كنتُ خائفة جداً

1206
01:47:36,057 --> 01:47:38,751
ظننتُ أني فقدتك إلى الأبد

1207
01:47:38,751 --> 01:47:40,739
مســتحيل

1208
01:47:41,338 --> 01:47:43,647
أنا هنـــا

1209
01:47:47,175 --> 01:47:49,672
هذا عندما وجدتُ كل لوحة التحكم مضاءة

1210
01:47:49,672 --> 01:47:53,866
وحدث حريق في ذيل الطائرة, وتعطل المحرّكان -
المحـرّكان ؟ -

1211
01:47:53,866 --> 01:47:55,568
أجل. شكراً

1212
01:47:58,128 --> 01:48:01,332
حاولتُ أن أجد مكاناً آمناً للهبوط
...  ولكن الأشجار كانت تُغطي المنطقة كلها

1213
01:48:01,332 --> 01:48:03,778
... اصطدمت بالأشجار بشدة ولحسن الحظ

1214
01:48:03,778 --> 01:48:08,126
استطعت أنا وهي الزحف والخروج من الطائرة -
شكراً للرب -

1215
01:48:09,205 --> 01:48:11,025
شكراً للرب

1216
01:48:13,199 --> 01:48:15,550
آسف يا جماعة ولكن ينبغي أن أُغادر

1217
01:48:16,018 --> 01:48:16,953
حسنــــا

1218
01:48:18,461 --> 01:48:24,848
يا هوزيه, أشكرك لكونك معنا, وجودك يعني الكثير لـ آنا -
... بالتأكيد, عموماً -

1219
01:48:24,848 --> 01:48:28,876
مرحباً بك في منزلك يا سيد جراي -
نادني كريستيان أرجوك -

1220
01:48:28,876 --> 01:48:31,993
حسنا, الوقت متأخر, وينبغي على
هذيّن الإثنيّن أن ينعما بالراحة

1221
01:48:31,993 --> 01:48:34,523
ألن نُغادر يا جريس ؟ -
أجــــل -

1222
01:48:34,523 --> 01:48:37,271
أجل, ونحن أيضاً يجب أن نذهب إلى منزلنا يا أخي -
حسنــــا -

1223
01:48:37,271 --> 01:48:40,312
سنصحبكم إلى الخارج يا جماعة

1224
01:48:41,095 --> 01:48:44,232
أكره أن أقول لكِ هذا, ولكن فتاكِ على ما يرام

1225
01:48:44,757 --> 01:48:48,237
أنا سعيد أنه بخير, وسعيدٌ أنكِ سعيدة

1226
01:48:48,237 --> 01:48:53,198
أشكرك, هل سنراك غداً في حفلته ؟ -
لا تضغطي عليَّ -

1227
01:48:56,915 --> 01:48:59,253
تعال في حضني

1228
01:49:00,513 --> 01:49:02,741
اعتني بنفسكِ -
أعــــرف -

1229
01:49:03,341 --> 01:49:05,118
يا أمــي -
حسنــا -

1230
01:49:08,091 --> 01:49:11,197
سنراكِ غداً يا آنا -
تصبحون على خير -

1231
01:49:17,132 --> 01:49:19,327
نحن بعد منتصف الليل

1232
01:49:19,327 --> 01:49:21,086
أنا لستُ متعباً

1233
01:49:21,086 --> 01:49:22,898
لا

1234
01:49:22,898 --> 01:49:25,158
إنه عيد ميلادك

1235
01:49:26,999 --> 01:49:28,964
أجــــل

1236
01:49:30,213 --> 01:49:32,584
عيد ميلاد سعيد

1237
01:49:32,584 --> 01:49:34,487
أشكركِ

1238
01:49:37,104 --> 01:49:39,867
ألازالت عندك تلك الهدية التي أعطيتها لك ؟

1239
01:49:40,147 --> 01:49:41,390
أجــــل

1240
01:49:53,915 --> 01:49:56,823
تعلمين أنه لا يجب عليكِ أن تأتيني بهدية

1241
01:49:56,823 --> 01:50:00,032
كلُ ما أُريده هو أنتِ فقط -
افتحها وحسب -

1242
01:50:00,450 --> 01:50:01,637
حسنـــا

1243
01:50:08,017 --> 01:50:09,780
سلسلة مفاتيــح

1244
01:50:09,780 --> 01:50:12,698
انظر لظهرهــا

1245
01:50:21,473 --> 01:50:23,699
هل هذا يعني نعم, نعم ؟

1246
01:50:23,699 --> 01:50:25,166
... نعــم

1247
01:50:25,166 --> 01:50:28,098
نعم...نعم...نعم

1248
01:50:33,732 --> 01:50:34,997
! انتظري

1249
01:50:36,168 --> 01:50:40,255
أهذا يعني أن الإجابة كانت في جيبي طوال هذا الوقت ؟

1250
01:50:41,480 --> 01:50:46,147
يا آنستازيا ستيل...ماذا سأفعل بكِ ؟

1251
01:51:17,383 --> 01:51:19,389
خُـذني إلى الغرفة الحمراء

1252
01:51:19,389 --> 01:51:20,892
... خُــذني

1253
01:51:20,892 --> 01:51:22,935
خُـذني إلى الغرفة الحمراء

1254
01:51:22,935 --> 01:51:24,960
هل أنتِ متأكدة ؟ -
أجــــل -

1255
01:51:24,960 --> 01:51:27,035
أجــــــل

1256
01:51:28,467 --> 01:51:31,743
* لم أعد خائفةً بعد الآن *

1257
01:51:31,743 --> 01:51:35,194
* وأنا واقفة في خضم العاصفة *

1258
01:51:35,413 --> 01:51:41,998
* مستعدة لمواجهتك ومشتاقة لتذوق حلاوتك ودفئك *

1259
01:51:42,542 --> 01:51:46,069
* لم أعد خائفةً بعد الآن *

1260
01:51:46,069 --> 01:51:49,623
* آتني بكل ما في جعبتك *

1261
01:51:49,841 --> 01:51:54,741
* مستعدة الآن لمذاقك الشهي, فالتجلس في مقعدك المختار *

1262
01:51:55,335 --> 01:52:00,463
* تحسسني الآن مثلما لم تفعل من قبل *

1263
01:52:02,523 --> 01:52:07,894
* تحسسني الآن مثلما لم تفعل من قبل *

1264
01:52:09,823 --> 01:52:15,074
* تحسسني الآن مثلما لم تفعل من قبل *

1265
01:52:17,158 --> 01:52:24,613
* لأني لم أعد خائفةً بعد الآن *
* لم أعد خائفةً بعد الآن...لا, لا, لا *

1266
01:52:40,962 --> 01:52:44,367
* أنا لم أعد خجولة بعد الآن *

1267
01:52:44,367 --> 01:52:47,912
* أنا أشتهي شيئاً دَنِساً فظيعاً *

1268
01:52:47,912 --> 01:52:55,111
* من الأفضل لك أن تُبهرني الآن *
* وأنت تُشاهد فستاني وهو يهوي على الأرض *

1269
01:53:24,755 --> 01:53:26,187
* لا...لا...لا *

1270
01:53:27,999 --> 01:53:29,870
* لا...لا...لا *

1271
01:53:31,663 --> 01:53:33,473
* لا...لا...لا *

1272
01:53:35,348 --> 01:53:37,173
* لا...لا...لا *

1273
01:53:37,740 --> 01:53:44,769
* أنت تزحف من تحت جلدي وتُمطرني بمعسول الكلام *
* هيّـا نسبح في بحر الخطيئة *

1274
01:53:44,769 --> 01:53:49,073
* تحسسني الآن مثلما لم تفعل من قبل *

1275
01:53:51,856 --> 01:53:56,363
* فأنا لم أعد خائفةً بعد الآن *

1276
01:54:02,102 --> 01:54:03,722
أُحبـــك

1277
01:54:10,837 --> 01:54:13,678
حسنا, وأنا أُحبــكِ

1278
01:54:13,678 --> 01:54:16,606
آلــو ؟ -
أمي؟ مرحبا -

1279
01:54:17,140 --> 01:54:21,444
آنا, يا روح قلبي, أين أنتِ طوال هذه الفترة ؟

1280
01:54:21,444 --> 01:54:28,280
أعرف, أنا كنتُ...آسفة, العمل كان كثيراً لدرجة جنونية -
آمل أنهم لا يُـثـقلون كثيراً عليكِ -

1281
01:54:28,280 --> 01:54:32,258
لا, لا, أبداً, في الواقع العمل يسير على ما يرام

1282
01:54:32,258 --> 01:54:40,864
ولكني أتصل بكِ لأني أُريد أن أُحدثكِ عن كريستيان -
كريستيان ؟ هل سمعتِ منه شيئاً مؤخراً ؟ -

1283
01:54:40,864 --> 01:54:44,514
أجل, لقد عدنا لبعضنا

1284
01:54:44,514 --> 01:54:51,332
يا عسلي, هذا رائع, هذه المرة
ستدوم علاقتكما, أنا متأكدة من ذلك

1285
01:54:51,332 --> 01:54:54,759
... آمل أن تكوني مُحقة, لأنه

1286
01:54:55,233 --> 01:55:00,683
طلب مني الزواج وأنا أجبته بـ نعم

1287
01:55:05,887 --> 01:55:07,229
يا أمــي ؟

1288
01:55:07,683 --> 01:55:11,537
... أنتِ لستِ -
لا, لا, أنا لستُ حُبلى -

1289
01:55:14,272 --> 01:55:17,727
... أعرف أننا لم نقضِ وقتاً طويلاً معاً

1290
01:55:17,727 --> 01:55:19,885
... ولكن أنا

1291
01:55:20,575 --> 01:55:24,382
أحبه حُباً جمّـاً

1292
01:55:25,847 --> 01:55:28,154
إنه الشخص الذي اختاره قلبي

1293
01:55:28,154 --> 01:55:31,182
! يا روح قلبي, كَـمْ أنا سعيدة لكِ

1294
01:55:31,182 --> 01:55:33,520
أحقـــاً ؟ -
طبعــاً -

1295
01:55:33,520 --> 01:55:36,176
أنتِ كنتِ دوماً رزينة العقل

1296
01:55:36,176 --> 01:55:40,958
إن كان هذا الرجُل هو حب حياتكِ امسكي به بكلتا يديكِ

1297
01:55:41,865 --> 01:55:43,441
شكراً يا أمي

1298
01:55:43,441 --> 01:55:46,993
هل أخبرتِ راي ؟ -
لا, ليس بعد -

1299
01:55:46,993 --> 01:55:51,382
ولكن كريستيان أخبره, لقد طلب منه الإذن

1300
01:55:52,254 --> 01:55:57,390
طلب يدكِ منه ؟ إنها شهامة الفرسان -
أجـــل -

1301
01:56:20,003 --> 01:56:21,467
مرحبــا

1302
01:56:21,467 --> 01:56:23,121
مرحبـــا

1303
01:56:24,431 --> 01:56:26,883
أترغب في كأسٍ من الـ شامبانيا يا سيد جراي ؟ -
أشكركِ يا جريتشن -

1304
01:56:26,883 --> 01:56:30,304
أبوسعي أن أقول لك عيد ميلاد سعيد ؟

1305
01:56:30,304 --> 01:56:32,983
بالتأكيد, أشكركِ

1306
01:56:35,743 --> 01:56:37,214
كريستيان -
أمـــي -

1307
01:56:37,214 --> 01:56:40,032
عيد ميلاد سعيد -
أشكركِ -

1308
01:56:40,967 --> 01:56:41,980
آنـا -
مرحبـا -

1309
01:56:41,980 --> 01:56:46,519
أنا مسرورة جداً برؤيتكِ مجدداً -
لقد كنتِ معنا مساء أمس -

1310
01:56:46,519 --> 01:56:47,542
... أجـــل

1311
01:56:47,542 --> 01:56:49,020
... ولهذا السبب

1312
01:56:49,020 --> 01:56:54,370
أنا لن آخذ أي شيئ بعد الآن كأمرٍ مُسَلم به, أبداً

1313
01:56:54,370 --> 01:56:58,937
سمعتُ عن الحادثة, أأنت بخير ؟ -
أنا بخير يا إلينا, أشكركِ -

1314
01:56:59,205 --> 01:57:05,945
يا آنا, دعيني أُقدم لكِ صديقتي المخلصة إلينا لينكولن -
سبق وتقابلنا في الحفلة التنكرية -

1315
01:57:05,945 --> 01:57:09,332
أجل, أنا مسرورة لرؤيتكِ مجدداً

1316
01:57:10,614 --> 01:57:13,087
بعد إذنكما -
بالتأكيد, تفضلا -

1317
01:57:13,293 --> 01:57:14,853
إنها رائعــة

1318
01:57:22,961 --> 01:57:25,628
حضرات السيدات والسادة...وميا طبعاً

1319
01:57:27,236 --> 01:57:30,157
أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم هذا المساء

1320
01:57:30,157 --> 01:57:33,351
كنتُ أتوقع جمعاً عائلياً صغيراً, شكراً يا ميا

1321
01:57:33,680 --> 01:57:38,196
ولكني سعيدٌ جداً أنكم جميعاً هنا لأن عندي خبرٌ أزفه إليكم

1322
01:57:38,690 --> 01:57:44,138
كما يعلم معظمكم, بالأمس تعرضتُ أنا و روز لموقفٍ عصيب

1323
01:57:44,138 --> 01:57:48,078
وموقف مثل هذا يجعلنا نُمعن التفكير في قِـيَـم الحياة

1324
01:57:48,078 --> 01:57:51,386
وفي أهمية كل لحظة في حياتنا

1325
01:57:51,386 --> 01:57:56,115
ينبغي علينا أن نعتز بالناس الذين
يهمنا أمرهم وبالناس الذين يهمهم أمرنا

1326
01:57:56,115 --> 01:58:02,399
يا أبي ويا أمي, أعرف أنني لم أكن دوماً الإبن المثالي

1327
01:58:02,789 --> 01:58:07,478
ولكني مدين لكما أنتما الإثنان
بكل شيئ في حياتي, لذا شكراً لكما

1328
01:58:13,163 --> 01:58:15,276
ولكن هذا ليس هو الخبر

1329
01:58:15,276 --> 01:58:20,403
يا آنا, تعالي إلى هنا للحظة من فضلكِ

1330
01:58:28,241 --> 01:58:32,463
منذ فترة مضت, كنتُ محظوظاً
... أن تعرفت على هذه المرأة الشابة الرائعة

1331
01:58:32,463 --> 01:58:34,123
آنستازيا ستيل

1332
01:58:34,123 --> 01:58:39,279
وسرعان ما أدركتُ أنها هي تلك الإنسانة
التي أُريدُ أن أُشارك حياتي معها

1333
01:58:39,279 --> 01:58:41,774
... لذا طلبتُ منها أن تتزوجني

1334
01:58:41,774 --> 01:58:44,134
فأجابت بـ نعــم

1335
01:58:44,543 --> 01:58:47,410
... هذا في غاية الرومانسية

1336
01:58:47,410 --> 01:58:50,761
السعادة تغمرني يا آنا

1337
01:59:00,260 --> 01:59:01,572
مرحباً بكِ في العائلة

1338
01:59:01,572 --> 01:59:02,869
شكراً لكم

1339
01:59:03,108 --> 01:59:06,130
لو استمرت الدموع تنهمر من عينيّ سيُصيبني الجفاف

1340
01:59:06,130 --> 01:59:07,951
تهنئتي لكما

1341
01:59:08,983 --> 01:59:11,151
كفي عن البكاء يا أمي

1342
01:59:13,659 --> 01:59:16,621
! أحسنت الاختيار يا أخي الكبير

1343
01:59:16,998 --> 01:59:18,977
أين الخاتم؟ أريني الخاتم

1344
01:59:19,369 --> 01:59:21,252
سنختاره سوية فيما بعد

1345
01:59:21,252 --> 01:59:24,206
! إياك أن تجلب لها صخوراً يا كريستيان جراي

1346
01:59:24,206 --> 01:59:27,449
يا إلهي, أصبح لي زوجة أخ

1347
01:59:39,224 --> 01:59:44,612
أأترككما إسبوعيّن بمفردكما وهذا يحدث ؟ -
أعرف, أنا آسفة لأني لم أُخبركِ -

1348
01:59:44,612 --> 01:59:47,444
أرجوكِ تعالي في حضني

1349
01:59:49,180 --> 01:59:55,075
حسنا, ما هو الشعور بأنكِ أمسكتِ بأشهر عازب في سياتل -
... الأمر مُخيف بعض الشيئ, ولكن -

1350
01:59:55,075 --> 01:59:57,726
حسنا, إن استطاع أي أحد أن يُنجح هذا الزواج فهو أنتِ

1351
01:59:57,726 --> 01:59:59,600
! مرحبا يا زوجة أخي

1352
02:00:00,191 --> 02:00:03,642
تهنئتي لكِ, إن كريستيان شخص محظوظ جداً

1353
02:00:03,902 --> 02:00:07,572
ولكن أنتِ عموماً...مجنونة بامتياز

1354
02:00:07,572 --> 02:00:13,218
آسف على مقاطعتي, ميا تُريد أن تتذوق أحد كوكتيلاتكِ القاتلة -
حسنا, سأحضر على الفور -

1355
02:00:14,842 --> 02:00:20,191
أرى أنكِ لم تستوعبي حديثنا القصير

1356
02:00:22,685 --> 02:00:27,209
ولِـمَ تظنين أني سأستمع إليك البتة ؟ -
أنتِ لا تهتمين بشأن كريستيان -

1357
02:00:27,209 --> 02:00:28,582
سيرى ذلك

1358
02:00:28,582 --> 02:00:33,323
وسأتأكد من أن يرى ذلك -
سيرى ذلك من خلال عينيكِ الحاقدتيّن -

1359
02:00:33,323 --> 02:00:38,383
الأمر انتهى بالنسبة لكِ يا إلينا -
أنتِ مجرد فأرة حقيرة تُريدين ماله -

1360
02:00:38,669 --> 02:00:41,132
إنه غير قادر على الزواج

1361
02:00:47,723 --> 02:00:49,613
أشكرك يا كريستيان

1362
02:00:49,613 --> 02:00:52,703
لِـمَ أنتِ هنا أصلاً يا إلينا ؟

1363
02:00:52,703 --> 02:00:55,960
إنها ليست جديرة بك -
أنتِ لا تعرفين ما هو جديرٌ بي -

1364
02:00:55,960 --> 02:00:58,237
أنتِ علمتيني المضاجعة يا إلينا

1365
02:00:58,237 --> 02:01:00,223
لكن آنا علمتني ما هو الحب

1366
02:01:00,223 --> 02:01:03,171
إنها مجرد التالية في الطابور الطويل

1367
02:01:03,171 --> 02:01:05,294
! اخرجي من منزلي

1368
02:01:08,897 --> 02:01:14,121
دعي طفلي لحاله واخرجي من منزلي بحق الجحيم

1369
02:01:25,499 --> 02:01:27,707
... آنا يا عزيزتي

1370
02:01:29,503 --> 02:01:34,025
أيمكن أن تدعينا بمفردنا للحظة ؟

1371
02:02:01,535 --> 02:02:04,632
أنا آسف بشأن ذلك الموقف

1372
02:02:06,914 --> 02:02:08,941
هل أمك بخير ؟

1373
02:02:09,285 --> 02:02:11,283
غاضبــة جداً

1374
02:02:12,073 --> 02:02:14,261
لقد رحلت إلينا

1375
02:02:14,261 --> 02:02:17,429
أهذا يعني أنها رحلت إلى الأبد ؟ -
... لقد سئمتُ -

1376
02:02:17,429 --> 02:02:19,611
العمل التجاري وكل شيئ

1377
02:02:19,611 --> 02:02:24,199
سأجعل موظفيني يُسوّون التفاصيل غداً

1378
02:02:24,199 --> 02:02:26,940
أعرف أنها كانت مهمة بالنسبة لك

1379
02:02:26,940 --> 02:02:29,125
أنا آســفة

1380
02:02:30,701 --> 02:02:32,138
أحقاً أنتِ آسفة عليها ؟ -
لا -

1381
02:02:32,138 --> 02:02:33,607
طبعاً لا

1382
02:02:36,319 --> 02:02:39,457
ما هذا الذي في يدكِ ؟

1383
02:02:52,358 --> 02:02:56,367
تعالي معي, أُريدُ أن أُريكِ شيئاً

1384
02:02:58,755 --> 02:03:02,463
أخر مرة أتينا فيها إلى هنا كنتَ تحملني على كتفك

1385
02:03:02,463 --> 02:03:03,932
أجــــل

1386
02:03:20,859 --> 02:03:22,633
من بعدكِ

1387
02:03:33,949 --> 02:03:36,267
! يا إلهـــي

1388
02:03:37,407 --> 02:03:40,145
كنتِ تُريدين قلوباً وزهوراً -
! يا إلهــي -

1389
02:03:40,145 --> 02:03:41,264
لا بأس

1390
02:03:41,264 --> 02:03:42,822
لا بـأس

1391
02:03:48,996 --> 02:03:51,104
... كريستيان

1392
02:03:53,150 --> 02:03:56,555
هذا يخلب العقل

1393
02:04:02,102 --> 02:04:04,837
... كونــي لــي

1394
02:04:05,039 --> 02:04:07,781
شــاركيني حياتــي

1395
02:04:08,309 --> 02:04:10,015
أجـــل

1396
02:04:10,015 --> 02:04:12,606
تزوجينــي

1397
02:04:14,660 --> 02:04:17,034
سأتزوجــكَ

1398
02:04:17,034 --> 02:04:19,356
اعطني يدكِ

1399
02:04:33,494 --> 02:04:36,632
هل أنت الذي فعلتَ هذا ؟

1400
02:04:39,970 --> 02:04:41,975
رائع, أليس كذلك ؟

1401
02:04:42,271 --> 02:04:45,455
هذا في غاية الجمال

1402
02:04:49,187 --> 02:04:55,768
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1403
02:04:56,008 --> 02:05:00,668
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1404
02:05:23,952 --> 02:05:27,439
بطولة النجمة الرائعة
داكـــوتــا جـونســـون - في دور آنستازيا ستيل

1405
02:05:27,439 --> 02:05:30,326
والنجم المتألق
جــامــي دورنـــان - في دور كريستيان جراي

1406
02:05:30,690 --> 02:05:48,857
!!! صبــراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية هذه الأغنية

1407
02:05:51,104 --> 02:05:55,107
* اجلس قابعاً بين هذه الجدران الأربعة وعيناي مفتوحتان *

1408
02:05:55,107 --> 02:05:59,236
* على أحرّ من الجمر انتظر اتصالكِ *

1409
02:05:59,236 --> 02:06:04,723
* أعيش في ظل قسوة بالغة وكل شيئ حولي لا معنى له *

1410
02:06:06,889 --> 02:06:08,528
*يا حبيبتي...يا حبيبتي *

1411
02:06:08,745 --> 02:06:10,476
* ينتابني الجنون *

1412
02:06:10,476 --> 02:06:11,605
* طوال الليل *

1413
02:06:11,605 --> 02:06:13,720
* طوال الليل وكل يوم *

1414
02:06:14,299 --> 02:06:16,580
* اعطيني شيئاً *

1415
02:06:16,580 --> 02:06:18,607
* فلا أجدُ منكِ سوى الصمت *

1416
02:06:18,607 --> 02:06:21,731
* مــاذا يحــدث لــي *

1417
02:06:21,731 --> 02:06:23,565
* لا أُريد أن أعيش *

1418
02:06:23,565 --> 02:06:25,764
* إلى الأبــد *

1419
02:06:25,967 --> 02:06:28,980
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباء *

1420
02:06:28,980 --> 02:06:31,528
* ولا أُريد أن أتواجد *

1421
02:06:31,528 --> 02:06:33,922
* في أي مكــان *

1422
02:06:33,922 --> 02:06:36,828
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1423
02:06:36,828 --> 02:06:41,026
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1424
02:06:42,643 --> 02:06:44,861
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1425
02:06:44,861 --> 02:06:47,731
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1426
02:06:47,731 --> 02:06:54,314
* أجلس وعيناي ثاقبتان وشيئ وحيد عالق بذهني *

1427
02:06:56,082 --> 02:07:01,690
* أتساءل إن كانت أصابتني رصاصة طائشة *
* أم أني فقدتُ حب حياتي *

1428
02:07:03,782 --> 02:07:05,551
* حبيبتي يا حبيبتي *

1429
02:07:05,551 --> 02:07:07,373
* ينتابني الجنون *

1430
02:07:07,373 --> 02:07:08,530
* طوال الليل *

1431
02:07:08,530 --> 02:07:10,817
* طوال الليل وكل يوم *

1432
02:07:11,694 --> 02:07:13,599
* أعطيتكِ شيئاً *

1433
02:07:13,599 --> 02:07:15,563
* ولم تُعطيني شيئاً *

1434
02:07:15,563 --> 02:07:18,712
* مــاذا يحــدث لــي *

1435
02:07:18,712 --> 02:07:20,646
* لا أُريد أن أعيش *

1436
02:07:20,646 --> 02:07:22,787
* إلى الأبـــد *

1437
02:07:22,787 --> 02:07:25,924
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباء *

1438
02:07:25,924 --> 02:07:28,669
* ولا أُريد أن أتواجد *

1439
02:07:28,669 --> 02:07:30,947
* في أي مكــان *

1440
02:07:30,947 --> 02:07:33,800
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1441
02:07:33,800 --> 02:07:37,263
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1442
02:07:39,554 --> 02:07:41,910
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1443
02:07:41,910 --> 02:07:44,144
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1444
02:07:44,144 --> 02:07:48,780
* الحزن يرتسم على وجهي حتى وأنا في أجمل الأماكن *

1445
02:07:48,780 --> 02:07:51,738
* يا حبيبتي...ينتابني الجنون *

1446
02:07:51,738 --> 02:07:56,266
* أراك حولي في كل تلك الوجوه الخاوية *

1447
02:07:56,266 --> 02:07:59,543
* طوال الليل...طوال الليل وكل يوم *

1448
02:07:59,543 --> 02:08:04,670
* الحزن يرتسم على وجهي حتى وأنا في أجمل الأماكن *

1449
02:08:04,670 --> 02:08:07,981
* اعطيني شيئاً...ولكنكِ لا تقولين شيئاً *

1450
02:08:07,981 --> 02:08:12,787
* أنا أستقلُ الآن سيارة أجرة وسأقول لهم أين مسكنك *

1451
02:08:12,787 --> 02:08:15,405
* مــاذا يحــدث لــي *

1452
02:08:15,405 --> 02:08:17,681
* لا أُريد أن أعيش *

1453
02:08:17,681 --> 02:08:19,834
* إلى الأبـــد *

1454
02:08:19,834 --> 02:08:22,814
* لأني أعرف أن حياتي ستكون هباء *

1455
02:08:23,081 --> 02:08:25,637
* لا أُريد أن أتواجد *

1456
02:08:25,855 --> 02:08:27,985
* في أي مكــان *

1457
02:08:27,985 --> 02:08:30,662
* أُ ريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1458
02:08:30,894 --> 02:08:34,030
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1459
02:08:35,326 --> 02:08:38,652
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1460
02:08:38,854 --> 02:08:42,161
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1461
02:08:44,532 --> 02:08:46,932
* أُريدُ فقط أن أظل أُردد اسمكِ *

1462
02:08:46,932 --> 02:08:50,925
* إلى أن تعودي إلى أحضاني *

1463
02:08:53,160 --> 02:08:56,940
* لذا عُــد إلى أحضــانــي *

1464
02:09:01,012 --> 02:09:03,782
... نـذرٌ رسميٌ عليَّ

1465
02:09:03,782 --> 02:09:06,541
أن أُحبكِ يكل إخلاص

1466
02:09:06,541 --> 02:09:10,145
وأن أُحافظ عليكِ حتى الممات

1467
02:09:10,145 --> 02:09:13,967
موعدنا معكم في الجزء الثالث
* خمسون ظـلاً أكثر حـريـةً *

1468
02:09:13,967 --> 02:09:17,481
في عيد الـ فالانتــايــن
عام 2018

1469
02:09:17,712 --> 02:09:33,647
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1470
02:09:33,647 --> 02:09:39,428
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1471
02:09:39,428 --> 02:11:01,726
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

