1
00:00:00,000 --> 00:00:01,579
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:01,739 --> 00:00:04,472
{\fs22}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش

3
00:00:04,473 --> 00:00:27,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

4
00:00:27,311 --> 00:00:33,719
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"ديزني"

5
00:01:03,339 --> 00:01:14,052
{\pos(190,220)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

6
00:01:14,653 --> 00:01:19,343
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}:ألبوم "الموسيقى" الخاص بالفيلم متوفر

7
00:01:14,653 --> 00:01:19,343
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "زي" للموسيقى

8
00:01:19,423 --> 00:01:27,895
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:شكر حار إلى

9
00:01:21,642 --> 00:01:25,056
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}"إدارة مقاطعة "لوديانا" و"بنجاب
"وقسم شرطة مقاطعة "لوديانا
وشعب "بنجاب" العظيم

10
00:01:25,091 --> 00:01:27,895
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتحاد المصارعة" بالهند"
للمساعدة والدعم

11
00:01:27,896 --> 00:01:30,757
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم يتمّ الإضرار بأي حيوان أثناء تصوير الفيلم

12
00:01:30,758 --> 00:01:38,872
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}(الفيلم مستوحى من قصّة (ماهفير سينغ بوجات
(وابنتيه (جيتا) و(بابيتا

13
00:01:30,758 --> 00:01:38,872
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}بعض الشخصيات والمواقف خيالية مُفادها
الإضافة للسياق الدرامي، عدا شخصيات الفيلم الرئيسية
وأي تشابه بينها وبين أي شخص حيّ أو ميت فهو من قبيل الصدفة البحتة

14
00:01:43,926 --> 00:01:45,542
هل عاد البثّ؟

15
00:01:46,123 --> 00:01:47,412
لا

16
00:01:48,710 --> 00:01:50,472
والآن؟

17
00:01:50,885 --> 00:01:51,917
!لا

18
00:01:53,645 --> 00:01:54,938
والآن؟

19
00:01:55,440 --> 00:01:56,683
لم يعُد

20
00:01:58,417 --> 00:01:59,896
والآن؟

21
00:02:00,501 --> 00:02:02,954
!وجّه لاقط الإشارة اللعين بشكل سويّ

22
00:02:04,706 --> 00:02:07,584
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بكم بحلبة المصارعة
بأولمبياد "سيول" بكوريا الشماليّة

23
00:02:07,816 --> 00:02:08,922
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إننا على أعتاب مشاهدة مباراة مثيرة اليوم

24
00:02:09,231 --> 00:02:10,483
لقد عاد البث

25
00:02:10,763 --> 00:02:11,817
هل أنزل؟

26
00:02:11,975 --> 00:02:14,577
لا، ابق عندك ممسكًا به

27
00:02:17,769 --> 00:02:21,345
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المبارة الأخيرة بهذه الأولمبياد
بفئة وزن الـ(72) كجم

28
00:02:21,520 --> 00:02:24,915
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بين مصارع "روسيا" ومصارع "أمريكا

29
00:02:27,074 --> 00:02:30,573
{\a7}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">دورة الألعـاب الأولمـبيّة
بـ"سيول" عـ(1988)ـام

30
00:02:25,587 --> 00:02:27,288
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا له من أمر محزن

31
00:02:27,497 --> 00:02:30,323
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">برغم أن المصارعة
،"تحظى بشعبية جارفة في "الهند

32
00:02:30,520 --> 00:02:34,389
{\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"إلّا أن مصارعي "الهند
كان أدائهم مخيّبًا في الأولمبياد

33
00:02:31,552 --> 00:02:34,466
{\pos(300,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قرية "بالالاي" بولاية "هاريانا
عـ(1988)ــام

34
00:02:34,686 --> 00:02:37,351
حتى أطفالنا
يمكنهم الفوز بالميداليات لبلادنا

35
00:02:37,984 --> 00:02:40,708
لكن أين الدعم اللازم؟

36
00:02:41,014 --> 00:02:43,299
لا مال يدعمهم
ولا مؤسسات تدرّبهم

37
00:02:43,827 --> 00:02:46,693
كيف سيفوز أولادنا بميدالية إذًا؟

38
00:02:47,516 --> 00:02:50,883
إن كان يمكنك الفوز بميدالية
،بمجرد الحديث

39
00:02:51,246 --> 00:02:54,251
لكنت فزت بواحدة منذ زمن

40
00:02:57,608 --> 00:02:59,553
أأنت جديد هنا؟

41
00:03:01,696 --> 00:03:03,961
!هذا ما ظننته

42
00:03:05,639 --> 00:03:11,290
،حاول أن تخطو حلبة مصارعة يومًا
وستفرّ هربًا قبل بداية المباراة حتى

43
00:03:12,738 --> 00:03:15,306
يبدو أنك فعلت هذا كثيرًا

44
00:03:17,015 --> 00:03:18,748
أقصد الهرب

45
00:03:19,088 --> 00:03:22,398
إن كان هناك حلبة مصارعة هنا
كنّا لنرى من الذي سيفرّ هربًا

46
00:03:22,901 --> 00:03:25,900
وما الحاجة لحلبة مصارعة؟

47
00:03:27,911 --> 00:03:30,260
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه هي اللحظة التي كنّا ننتظرها جميعًا

48
00:03:30,483 --> 00:03:32,678
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحلبة جاهزة لأجل المباراة الكبرى

49
00:03:32,679 --> 00:03:34,951
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحماس منتشر بالأجواء

50
00:03:36,550 --> 00:03:40,113
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يخطوان الحلبة لأجل المباراة

51
00:03:40,374 --> 00:03:42,257
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أنت محق دون شك يا (توم

52
00:03:42,493 --> 00:03:45,638
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنها ستكون مباراة رائعة

53
00:03:45,945 --> 00:03:48,467
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو الجمهور متحمّسًا

54
00:03:50,673 --> 00:03:53,645
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والمصارعان يقفان وجهًا لوجه

55
00:03:54,159 --> 00:03:57,296
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى كيف ستكون المباراة

56
00:03:58,378 --> 00:04:00,193
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التحيّة المعتادة بالأيدي

57
00:04:00,431 --> 00:04:02,584
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته
!وتبدأ المباراة

58
00:04:10,681 --> 00:04:11,877
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أسقطه أرضًا

59
00:04:12,112 --> 00:04:13,139
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أسقطه أرضًا

60
00:04:13,368 --> 00:04:16,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سقوط مبكّر للمصارع الروسي

61
00:04:16,537 --> 00:04:19,415
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الثقة الزائدة قد تكون قاتلة</font> "

62
00:04:20,262 --> 00:04:24,571
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن كنت تريد، يمكننا المحاولة مجددًا؟

63
00:04:31,918 --> 00:04:34,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، يستعد المصارعان لأجل الجولة القادمة

64
00:04:35,676 --> 00:04:40,932
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالفعل يا (توم)، هذه المباراة
لا تبدو بهذه السهولة التي اعتقدنا

65
00:04:41,548 --> 00:04:43,684
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنرى ماذا سيحدث الآن

66
00:04:45,040 --> 00:04:47,366
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يختبران قوة بعضهما

67
00:04:47,594 --> 00:04:49,913
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهجوم مباشر، يقابله دفاع ممتاز

68
00:04:52,624 --> 00:04:54,933
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وكانت هذه حركة مذهلة

69
00:04:55,412 --> 00:04:57,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من حركة رائعة

70
00:04:57,978 --> 00:04:59,978
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا يدري الخصم ما أصابه

71
00:05:02,725 --> 00:05:03,922
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هو يهاجم

72
00:05:04,809 --> 00:05:06,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!ويا لها من هجمة مضادة

73
00:05:07,629 --> 00:05:08,945
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

74
00:05:09,304 --> 00:05:10,312
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

75
00:05:11,028 --> 00:05:12,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ديفيد) حاز النصر بالمباراة

76
00:05:13,170 --> 00:05:15,147
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والنصر أصبح حليف (ديفيد) هنا

77
00:05:15,345 --> 00:05:16,514
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت قولًا يا (توم

78
00:05:16,706 --> 00:05:20,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد هذه الهزيمة السريعة
للمصارع الروسي

79
00:05:20,945 --> 00:05:21,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من مباراة

80
00:05:22,025 --> 00:05:24,047
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مباراة مصارعة من الطراز الرفيع

81
00:05:26,155 --> 00:05:28,027
أنت ماهر حقًا

82
00:05:28,573 --> 00:05:30,880
لقد هزمت بطلًا محليًّا لتوّك

83
00:05:31,589 --> 00:05:33,947
لا تثقل نفسك بالتأنيب يا رفيفي

84
00:05:34,218 --> 00:05:36,800
فقد خسرت أمام بطلًا وطنيًا لتوّك

85
00:05:45,884 --> 00:05:47,628
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي

86
00:05:48,176 --> 00:05:50,052
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(ماهفير سينغ فوجات)

87
00:05:50,367 --> 00:05:52,744
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد ترك المصارعة منذ سنوات

88
00:05:53,025 --> 00:05:56,464
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن المصارعة لم تتركه أبدًا

89
00:05:54,840 --> 00:05:58,135
{\pos(80,220)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}تقدّم  <font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}:ديزنـي</font>

90
00:06:00,376 --> 00:06:03,016
{\pos(110,220)}<font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}شركة (عامر خان) للإنتاج</font>

91
00:06:04,348 --> 00:06:07,172
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnArabic Typesetting}-| مـنافـسة |-</font>

92
00:06:07,788 --> 00:06:09,886
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

93
00:06:10,124 --> 00:06:12,236
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

94
00:06:12,455 --> 00:06:14,342
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

95
00:06:14,908 --> 00:06:17,040
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

96
00:06:17,718 --> 00:06:22,805
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}من رحم أمك وحتى قبرك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}المصارعة معك ولن تفارقك</font> #

97
00:06:22,901 --> 00:06:25,215
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

98
00:06:25,487 --> 00:06:27,659
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

99
00:06:28,137 --> 00:06:30,584
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

100
00:06:30,782 --> 00:06:33,520
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

101
00:06:33,714 --> 00:06:34,995
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

102
00:06:35,465 --> 00:06:37,588
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

103
00:06:39,210 --> 00:06:43,768
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهتزّ قلبك خوفًا وتهدئته أمرٌ محال</font> #

104
00:06:44,366 --> 00:06:49,165
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دلّك ظهرك، استِعد شجاعتك وستكون بأتمّ حال</font> #

105
00:06:49,405 --> 00:06:54,232
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن كان كل تحدٍ أمامك بمثابة فيل هائج</font> #

106
00:06:54,609 --> 00:06:58,922
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يقف قبالتك، يحدق بك وتخشى النتائج</font> #

107
00:06:59,145 --> 00:07:01,857
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}قف قبالته، اقضِ عليه</font> #

108
00:07:01,965 --> 00:07:04,467
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فهذه فطرتك وما ولدتّ عليه</font> #

109
00:07:04,637 --> 00:07:05,945
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

110
00:07:06,620 --> 00:07:08,613
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

111
00:07:09,322 --> 00:07:11,993
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

112
00:07:12,258 --> 00:07:14,814
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

113
00:07:15,005 --> 00:07:16,549
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

114
00:07:16,550 --> 00:07:19,522
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

115
00:07:19,556 --> 00:07:22,098
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

116
00:07:22,132 --> 00:07:24,874
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

117
00:07:24,907 --> 00:07:27,405
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

118
00:07:27,406 --> 00:07:29,906
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

119
00:07:29,940 --> 00:07:32,530
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

120
00:07:32,563 --> 00:07:35,146
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

121
00:07:35,961 --> 00:07:37,706
الفتى الأصغر سيفوز

122
00:07:39,769 --> 00:07:41,262
!ها هو ذا

123
00:07:41,714 --> 00:07:44,702
" <font color="#FFA500">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كان معيار النصر جسدًا، لكان هزم الفيل أسدًا</font> "

124
00:07:44,901 --> 00:07:46,090
!تعال هنا يا بنيّ

125
00:07:47,411 --> 00:07:51,291
المصارعة تجري بالدماء
إنها فطرة تولد بها

126
00:07:51,548 --> 00:07:53,560
تفضل، اشترِ لنفسك بعض الحليب

127
00:07:54,377 --> 00:07:55,632
!باركك الرب

128
00:08:08,294 --> 00:08:09,809
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطولة المصارعة الوطنيّة بالهند</font> "

129
00:08:29,660 --> 00:08:34,167
عندما لا تجد كِسرة خبز لتأكلها
علام ستتغذى؟ على الميداليات؟

130
00:08:35,139 --> 00:08:37,676
لا يبالي أحد بشأن مصارعتك

131
00:08:37,895 --> 00:08:41,096
اقبل بالوظيفة التي عرضوها عليك وحسب

132
00:08:47,344 --> 00:08:49,669
لماذا اعتزلت المصارعة؟

133
00:08:50,677 --> 00:08:52,773
ما كان لديّ خيار

134
00:08:54,897 --> 00:08:57,797
أمدّتني المصارعة بشهرة جارفة

135
00:08:58,637 --> 00:09:00,868
لكنها لم تمدّني بالمال اللازم

136
00:09:01,880 --> 00:09:03,393
لهذا، بحثت عن عمل غيرها

137
00:09:03,668 --> 00:09:09,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكحال أي مصارع كان حلمه
جلب الميدالية الذهبية لبلاده

138
00:09:10,726 --> 00:09:16,132
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن إن لم تقدم بلادك الدعم لتصارع
فلمتى سيتحمّل هذا المصارع؟

139
00:09:28,581 --> 00:09:34,273
لم تكن غلطتك
أنّك لم تفز بميدالية لبلادك

140
00:09:34,808 --> 00:09:38,817
لمتى ستجعل هذه الذكريات تثقلك همًّا؟

141
00:09:43,505 --> 00:09:48,817
ما لم أتمكن من تحقيقه
سيحققه ابننا

142
00:09:50,829 --> 00:09:53,728
سيفوز بالميدالية الذهبية لبلادي

143
00:09:55,601 --> 00:09:58,341
وسيحلّق علم بلادي عاليًا

144
00:09:59,204 --> 00:10:00,627
تذّكري كلماتي

145
00:10:06,328 --> 00:10:11,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهذا اليوم كان عمّي بمنتهى التوتر
كـ"طالب ثانوية عامة" ينتظر نتيجته

146
00:10:12,000 --> 00:10:13,947
لا تقلق يا أخي

147
00:10:14,184 --> 00:10:15,239
كل شيء سيكون بخير

148
00:10:26,135 --> 00:10:28,121
رُزقت بفتاة

149
00:10:34,435 --> 00:10:37,348
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان يتمنى عمّي أن يُرزق بولد

150
00:10:37,665 --> 00:10:39,221
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنه رُزق بفتاة

151
00:10:39,452 --> 00:10:40,362
لا عليك

152
00:10:41,763 --> 00:10:44,167
(أصبح لديك ابنة عم يا (أومكار

153
00:10:45,034 --> 00:10:46,917
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كنت سعيدًا حقًا

154
00:10:47,305 --> 00:10:49,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي، فكان يزيّف سعادته

155
00:10:51,196 --> 00:10:53,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبعدها بدأ كل شيء

156
00:10:53,331 --> 00:11:00,055
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فجأة أصبح كل من بالقرية مؤلفًا لكتاب
"كيف تحبلين بولد"

157
00:11:00,972 --> 00:11:04,369
أعطي بقرة سوداء حلوى
مصنوعة من السمسم الأبيض

158
00:11:04,636 --> 00:11:07,289
ملفوفة بخبز دقيق الذرة
وأطعميها بيدك اليسرى قبل بزوغ الشمس

159
00:11:07,519 --> 00:11:08,611
وستنجبين ولدًا

160
00:11:08,645 --> 00:11:14,580
هذا دعاء خاص لتُرزق بولد
ادعو به يوميًا

161
00:11:16,122 --> 00:11:18,045
!هيّا، تناولي هذا

162
00:11:18,316 --> 00:11:19,741
!تناولي هذا

163
00:11:20,351 --> 00:11:21,568
!توقفي، هيّا

164
00:11:23,499 --> 00:11:24,873
(ماهفير)

165
00:11:25,104 --> 00:11:27,275
لا تجامع زوجتك إلّا بأيام الأحد فقط

166
00:11:28,032 --> 00:11:31,283
أما بباقي الأيام
اكبح جماح نفسك

167
00:11:33,294 --> 00:11:34,601
أفهمت؟

168
00:11:35,485 --> 00:11:37,512
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يتوقف الناس عن تقديم النصيحة

169
00:11:37,738 --> 00:11:38,878
تفضل يا بني

170
00:11:39,123 --> 00:11:41,179
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يتوقف عمّي وعمتي عن الإنصات لهم

171
00:11:41,693 --> 00:11:44,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حلّ يوم الولادة
وإذ بنصف القرية مجتمعة

172
00:11:45,393 --> 00:11:47,174
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لينالوا الفضل إن أنجبت ولدًا

173
00:11:47,441 --> 00:11:49,394
جيتا) سيكون لك أخ)

174
00:11:49,633 --> 00:11:50,555
يمكنك اللعب معه

175
00:11:59,075 --> 00:12:01,066
!إنها فتاة

176
00:12:02,269 --> 00:12:04,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لم ينل عمّي ولدًا

177
00:12:04,706 --> 00:12:06,791
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم ينل أهل القرية الفضل

178
00:12:07,599 --> 00:12:09,695
!برغم كل هذه المحاولات

179
00:12:09,976 --> 00:12:11,633
لا بد وأنكما أخطأتما بتنفيذها

180
00:12:13,730 --> 00:12:16,388
لا بد وأنها أطعمت جاموسة سوداء
عوضًا عن بقرة سوداء

181
00:12:16,636 --> 00:12:18,920
"انظري لابن عمّي الذي بـ"روثاك

182
00:12:19,158 --> 00:12:20,849
لقد أنجب ثلاثة أولاد بأتمّ عافية

183
00:12:21,062 --> 00:12:25,863
لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء
لهذا انقلبت نتيجته

184
00:12:26,128 --> 00:12:28,235
لا يمكن للمرء كبح جماح نفسه

185
00:12:28,479 --> 00:12:32,046
لقد أخبرته أن لا يجامعها
!إلّا بأيام الأحد

186
00:12:32,708 --> 00:12:35,475
"لا بد وأنه اعتبر كل أيام الأسبوع "أحدًا

187
00:12:38,864 --> 00:12:41,048
لم أتمكن من إنجاب الولد لك

188
00:12:45,207 --> 00:12:47,616
ليست غلطتك

189
00:12:49,200 --> 00:12:50,803
ولا تفهميني خطئًا

190
00:12:52,491 --> 00:12:55,568
جيتا) و(بابيتا) عزيزتان لقلبي)

191
00:12:58,215 --> 00:13:03,373
لكن ولدًا وحسب
من يمكنه تحقيق حلمي

192
00:13:18,456 --> 00:13:20,190
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّت الأعوام

193
00:13:21,449 --> 00:13:25,151
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يترك عمّي رغبته أبدًا
لقد أراد ولدًا

194
00:13:28,383 --> 00:13:31,201
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، ربما لم يُرد الرب تلبية رغبته

195
00:13:31,495 --> 00:13:32,900
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مولوده الثالث كان فتاة

196
00:13:34,362 --> 00:13:36,438
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والمولود الرابع، فتاة أيضًا

197
00:13:45,053 --> 00:13:48,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عندها لفّني الغمّ أيضًا

198
00:13:59,150 --> 00:14:01,330
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنية</font>"

199
00:14:03,992 --> 00:14:05,907
الطعام جاهز يا أبي

200
00:14:06,845 --> 00:14:07,970
!الطعام

201
00:14:21,430 --> 00:14:23,758
اقلبيه وإلّا احترق

202
00:14:29,908 --> 00:14:31,480
أتود المزيد؟

203
00:14:34,217 --> 00:14:41,050
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بعد ذلك يأس عمّي من إنجاب ولدًا
ويأس من تحقيق حلمه أيضًا

204
00:14:43,369 --> 00:14:45,157
(مرحبًا يا (ماهفير سينغ

205
00:14:46,135 --> 00:14:48,099
ماذا به؟

206
00:14:50,532 --> 00:14:54,010
أستأتي لمشاهدة مبارة المصارعة
هذا المساء؟

207
00:14:56,182 --> 00:14:58,476
لا، شاهدوها أنتم

208
00:15:00,692 --> 00:15:01,863
(مرحبًا يا (ماهفير

209
00:15:03,659 --> 00:15:07,091
لقد رُزقت بولد
تفضّل بعض الحلوى

210
00:15:52,158 --> 00:15:53,410
ماذا حدث؟

211
00:15:53,620 --> 00:15:56,489
انظر كيف تمّ ضربهما

212
00:15:56,999 --> 00:15:57,987
!قُل شيئًا

213
00:15:58,233 --> 00:15:59,975
!نعم، انظر كيف تمّ ضربهما

214
00:16:00,438 --> 00:16:01,762
تعتليهما الكدمات والجروح

215
00:16:01,981 --> 00:16:03,325
نعم، تعتليهما الكدمات والجروح

216
00:16:04,796 --> 00:16:06,644
لماذا قمت بضربهما؟

217
00:16:06,864 --> 00:16:07,913
!لست الفاعل يا عمي

218
00:16:08,453 --> 00:16:11,069
!جيتا) و(بابيتا) من ضربتاهما)

219
00:16:22,732 --> 00:16:24,800
هما من افتعلا الشجار يا أبي

220
00:16:25,030 --> 00:16:27,403
نعتاني بالخاسرة
ودعاها بالساحرة

221
00:16:27,623 --> 00:16:29,390
لذا، لقّناهما درسًا

222
00:16:29,767 --> 00:16:32,918
أيصح أن تضرباهما بهذا الشكل
لأجل سبب تافه كهذا؟

223
00:16:34,605 --> 00:16:37,429
لا، ما كان عليهما
ضربهما بهذا الشكل

224
00:16:38,160 --> 00:16:40,037
من فضلكم سامحوهما، ما زالتا طفلتين

225
00:16:40,246 --> 00:16:44,268
سنسامحهما لأنهما فتاتاك ليس إلّا

226
00:16:45,201 --> 00:16:46,267
!تحرّكا

227
00:16:46,477 --> 00:16:47,925
!تضربكما فتاتان

228
00:16:52,902 --> 00:16:54,027
!تعاليا هنا

229
00:16:56,263 --> 00:16:57,405
!تعاليا هنا

230
00:17:01,049 --> 00:17:03,644
لن نتشاجر مع أحد مجددًا يا أبي

231
00:17:04,246 --> 00:17:07,246
أولًا، أخبراني كيف تمكنتما من فعل هذا؟

232
00:17:10,925 --> 00:17:13,187
أولًا، نعتني بالخاسرة
لكنّي بقيت هادئة

233
00:17:13,385 --> 00:17:16,076
لكن عندما دعى (بابيتا) بالساحرة، قمت بضربه

234
00:17:16,327 --> 00:17:18,581
أمسكت به وضربته هكذا

235
00:17:19,538 --> 00:17:21,628
بعدها حاول الفتى الآخر مهاجمتنا

236
00:17:21,868 --> 00:17:24,120
أمسكت بشعره وألقيته أرضًا

237
00:17:24,329 --> 00:17:26,372
وضربته بمرفقي على ظهره

238
00:17:44,493 --> 00:17:48,001
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"يقولون أن " الغريق يتعلّق بقشّة

239
00:17:48,605 --> 00:17:52,236
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي فتعلّق بقشتين لا واحدة

240
00:18:02,677 --> 00:18:08,302
طوال هذا الوقت وأنا أتمنّى ظفر ولدًا حتى
ليحوز الميدالية الذهبية لبلادي

241
00:18:10,719 --> 00:18:18,018
لكن ما لم أدركه أن الفوز يبقى فوزًا
سواءً حققه ولدٌ أو فتاة

242
00:18:19,483 --> 00:18:23,844
(من الآن، لن تقوما (جيتا) و(بابيتا
بأي أعمال منزليّة أبدًا

243
00:18:24,742 --> 00:18:27,943
المصارعة تجري بدمائهما

244
00:18:28,308 --> 00:18:31,247
من الآن وصاعدًا لن تقوما إلّا بالمصارعة

245
00:18:33,316 --> 00:18:35,287
المصارعة للأولاد وحسب

246
00:18:35,845 --> 00:18:37,749
أتظنين أن الفتيات أقل من الأولاد في شيء؟

247
00:18:37,971 --> 00:18:40,602
لم أرَ فتاة تصارع طوال حياتي

248
00:18:43,101 --> 00:18:44,998
ماذا سيقول أهل القرية؟

249
00:18:45,585 --> 00:18:47,799
لمتى سيطول حديثهم؟

250
00:18:50,097 --> 00:18:52,789
ماذا إن تسبب هذا
بكسر يد أو قدم الفتاتان؟

251
00:18:53,738 --> 00:18:55,575
سنقوّم ما كُسر

252
00:18:57,714 --> 00:19:00,104
ومن أين لنا بالمال لذلك؟

253
00:19:00,798 --> 00:19:02,531
لا أعلم

254
00:19:06,026 --> 00:19:09,851
لا تُفسد حياة الفتاتين
تحقيقًا لرغبتك أنت

255
00:19:14,165 --> 00:19:16,577
أمهليني عامًا أحاول به

256
00:19:17,458 --> 00:19:20,305
طوال هذا العام
أقفلي على مشاعرك بداخلك

257
00:19:22,776 --> 00:19:25,299
،وإن اتضّح أنّي كنت على خطأ

258
00:19:25,532 --> 00:19:27,971
سأقفل أنا على حلمي طوال حياتي

259
00:19:39,374 --> 00:19:42,305
تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

260
00:19:44,498 --> 00:19:46,491
لماذا يا أبي؟

261
00:19:50,859 --> 00:19:54,724
أود إطعامكما "الجولجباس" التي تفضلانها
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كعكة حارّة غنيّة بالبهار والبطاطا"</font>

262
00:19:56,427 --> 00:19:58,339
بالخامسة فجرًا، حسنًا؟

263
00:20:00,566 --> 00:20:02,585
ماذا اقترفت الآن؟

264
00:20:02,825 --> 00:20:05,203
أظن أنّك من اقترفت خطئًا

265
00:20:09,418 --> 00:20:10,685
!تناولا

266
00:20:14,042 --> 00:20:15,506
ما رأيكما؟

267
00:20:16,291 --> 00:20:18,125
ليست حارة للغاية يا أبي

268
00:20:18,613 --> 00:20:20,670
حسنًا، اجعلها حارّة أكثر

269
00:20:24,454 --> 00:20:27,217
تناولا قدر ما تشائان الآن

270
00:20:27,851 --> 00:20:31,937
لأنه من الآن وصاعدًا
ستُلازمان حياة المصارعين

271
00:20:31,938 --> 00:20:34,168
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

272
00:20:36,513 --> 00:20:42,538
وغير مسموح للمصارعين
بتناول أي طعام حار أو مالح أو مقلي

273
00:20:42,750 --> 00:20:45,512
تقريبًا، كل الطعام الذي تفضلانه

274
00:20:49,267 --> 00:20:51,358
اعتبرا هذه تحليتكما الأخيرة

275
00:20:59,011 --> 00:21:01,036
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

276
00:21:01,070 --> 00:21:05,564
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

277
00:21:05,899 --> 00:21:07,708
(هيّا، أسرعي يا (بابيتا

278
00:21:07,943 --> 00:21:13,500
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

279
00:21:15,015 --> 00:21:18,953
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

280
00:21:19,338 --> 00:21:21,687
أبي، من الصعب جدًا
الركض بهذه الملابس

281
00:21:21,979 --> 00:21:26,513
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

282
00:21:27,324 --> 00:21:31,371
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

283
00:21:36,779 --> 00:21:37,668
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

284
00:21:40,590 --> 00:21:41,697
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

285
00:21:45,424 --> 00:21:46,771
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

286
00:21:49,870 --> 00:21:53,824
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا</font> #

287
00:21:53,825 --> 00:21:54,411
!إيّاكما والتوّقف

288
00:21:54,646 --> 00:21:58,632
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

289
00:21:58,843 --> 00:22:03,288
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

290
00:22:03,621 --> 00:22:08,007
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

291
00:22:08,235 --> 00:22:11,706
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

292
00:22:11,897 --> 00:22:14,451
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط</font> #

293
00:22:15,587 --> 00:22:20,556
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

294
00:22:20,792 --> 00:22:25,282
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

295
00:22:25,601 --> 00:22:29,531
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

296
00:22:30,034 --> 00:22:33,385
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

297
00:22:33,813 --> 00:22:36,828
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط</font> #

298
00:22:37,957 --> 00:22:42,352
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

299
00:22:42,592 --> 00:22:46,776
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

300
00:22:47,452 --> 00:22:53,392
لم يُلاقي أحدًا عذابًا كهذا من قبل
لقاء ضربه زوجًا من الفتيان

301
00:22:54,114 --> 00:22:59,156
لقد أهانني أنا
لماذا قمت بضربه؟

302
00:23:00,592 --> 00:23:02,067
!تلقين بالذنب عليّ الآن

303
00:23:05,076 --> 00:23:08,759
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

304
00:23:09,005 --> 00:23:13,212
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

305
00:23:13,471 --> 00:23:17,439
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من الاستمتاع بطفولتنا، فما زلنا صغيرتين</font> #

306
00:23:17,678 --> 00:23:21,736
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

307
00:23:27,121 --> 00:23:31,313
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

308
00:23:31,554 --> 00:23:35,616
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

309
00:23:35,843 --> 00:23:39,592
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}إنه وقت المرح والاستمتاع بطفولتنا</font> #

310
00:23:40,127 --> 00:23:44,044
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}فلماذا تحسب دقيقة المرح علينا؟</font> #

311
00:23:44,513 --> 00:23:47,767
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

312
00:23:48,718 --> 00:23:52,297
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

313
00:23:52,722 --> 00:23:55,429
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}،ووالدنا</font> #

314
00:23:57,132 --> 00:24:01,371
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ووالدانا سائق هذه السيارة المتسلّطُ</font> #

315
00:24:01,710 --> 00:24:06,188
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

316
00:24:06,449 --> 00:24:10,221
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

317
00:24:10,448 --> 00:24:14,609
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

318
00:24:14,914 --> 00:24:18,740
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تطلب من فتاتين رقيقتين، أن يكونا بقوة أسدين</font> #

319
00:24:18,972 --> 00:24:23,374
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

320
00:24:23,999 --> 00:24:27,274
سنطيع كل أوامرك يا أمي

321
00:24:27,596 --> 00:24:29,351
أنقذينا من أمر المصارعة هذا وحسب

322
00:24:29,582 --> 00:24:32,084
انسيا لعام واحد أن لديكما أمًا

323
00:24:33,916 --> 00:24:35,618
مهلًا! أنسيتما بهذه السرعة؟

324
00:24:37,240 --> 00:24:39,207
(هذا هراء حقًا يا (ماهفير

325
00:24:39,457 --> 00:24:40,848
فتيات بحلبة مصارعة؟

326
00:24:41,070 --> 00:24:43,200
أستجعلني أرتكب جرمًا كهذا بهذا السنّ؟

327
00:24:46,085 --> 00:24:50,393
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تدمّرت طفولتنا، ذبُلت أزهار الياسمين</font> #

328
00:24:50,615 --> 00:24:54,304
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0} ماذا ستفعل بنا أيضًا، لنصبح من المصارعين؟</font> #

329
00:24:54,551 --> 00:24:59,003
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ليلًا نهارًا نصرخ، تنهمر دموعنا من العين</font> #

330
00:24:59,239 --> 00:25:03,104
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}وما زلت تتزمّر أيضًا، أيها الديكتاتور اللعين</font> #

331
00:25:03,560 --> 00:25:07,762
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

332
00:25:08,000 --> 00:25:11,411
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

333
00:25:11,620 --> 00:25:15,774
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}إننا أفضل منك أيها السمين</font> #

334
00:25:16,013 --> 00:25:20,196
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}أفضل منك يا شرير الأفلام اللعين</font> #

335
00:25:20,423 --> 00:25:25,296
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

336
00:25:26,118 --> 00:25:28,030
!(بابيتا)

337
00:25:31,306 --> 00:25:34,418
هلّا دلكتِ قدميّ رجاءً؟

338
00:25:34,847 --> 00:25:38,213
!كنت سأطلب منك الأمر ذاته

339
00:25:42,973 --> 00:25:44,177
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

340
00:25:47,482 --> 00:25:48,802
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

341
00:25:51,911 --> 00:25:53,244
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

342
00:25:56,168 --> 00:25:57,295
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

343
00:26:00,542 --> 00:26:01,916
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

344
00:26:14,637 --> 00:26:17,238
احترما تراب هذه الأرض دومًا

345
00:26:18,216 --> 00:26:23,207
،كلما زاد احترامكما لها
كلما زاد احترام الغير لكما

346
00:26:46,843 --> 00:26:48,119
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

347
00:26:49,116 --> 00:26:52,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(تمكن عمّي من إحضار (جيتا) و(بابيتا
إلى حلبة المصارعة

348
00:26:52,565 --> 00:26:54,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن كان هناك أمرًا ناقصًا

349
00:26:54,472 --> 00:26:57,380
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(حتى يتسنّى لـ(جيتا) و(بابيتا
،التمرّن جيدًا

350
00:26:57,589 --> 00:26:59,942
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانتا بحاجة للتمرّن مع أحدهم

351
00:27:03,370 --> 00:27:04,621
أومكار)؟)

352
00:27:05,561 --> 00:27:06,876
ابني (أومكار)؟

353
00:27:07,388 --> 00:27:08,401
نعم

354
00:27:08,731 --> 00:27:10,608
أليس هذا مبالغًا به يا أخي؟

355
00:27:10,989 --> 00:27:13,543
ألم يكن كافيًا إجبارك للفتاتين
على شقّ درب المصارعة؟

356
00:27:13,742 --> 00:27:15,859
الآن تودّ منهما مصارعة فتيان؟

357
00:27:17,032 --> 00:27:19,080
موافق أم لا؟

358
00:27:22,148 --> 00:27:24,333
لا أتحلّى بالجرأة للموافقة

359
00:27:24,881 --> 00:27:27,285
ولا أتحلّى بالشجاعة للرفض أيضًا

360
00:27:27,658 --> 00:27:29,127
أرسله إذًا

361
00:27:31,998 --> 00:27:33,318
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

362
00:27:35,086 --> 00:27:38,758
بسببكما أحرقني لهيب هذا الأمر أيضًا

363
00:27:39,280 --> 00:27:40,755
!توقف عن التشّكي

364
00:27:41,073 --> 00:27:45,489
إن أحرقك لهيب هذا
فنحن بوسط ناره تمامًا

365
00:27:45,560 --> 00:27:46,552
!استمر بالركض

366
00:27:47,347 --> 00:27:49,810
لماذا أجبره والدنا على التدرّب معنا؟

367
00:27:50,019 --> 00:27:51,911
هذا الفتى الليّن لا يمثل لنا تحديًا

368
00:27:52,117 --> 00:27:54,028
يبدو  "ك.ا.ق.ا" بالنسبة لي

369
00:27:54,231 --> 00:27:55,265
ما معنى هذا؟

370
00:27:55,461 --> 00:27:57,078
" <font color="#FFA500">كثير الكلام، قليل الفعل</font> "

371
00:28:01,859 --> 00:28:03,318
ك.ا.ق.ا"، أليس كذلك؟"

372
00:28:19,320 --> 00:28:21,526
على مهلك عليّ
فأنا أختك الصغيرة

373
00:28:21,747 --> 00:28:22,737
!نعم، نعم

374
00:28:31,867 --> 00:28:34,737
لا تؤاخذني يا عمّي
لكن، فتاتيك ضعيفتين قليلًا

375
00:28:35,294 --> 00:28:36,922
أتود أن تقاتلني؟

376
00:28:37,199 --> 00:28:38,689
سأعود فورًا

377
00:29:28,933 --> 00:29:31,432
!لا أفهم طريقتك بمعاملتهما

378
00:29:37,136 --> 00:29:44,439
لا يمكنني أن أكون والدهما
ومدربهما في آنٍ واحد

379
00:29:47,845 --> 00:29:53,308
،عندما يتولّى المدرب الأمر
فعلى الأب المشاهدة من بعيد

380
00:29:59,722 --> 00:30:01,662
"أعتذر لنعتك بـ"ك.ا.ق.ا

381
00:30:01,916 --> 00:30:03,183
!قال أعتذر قال

382
00:30:07,755 --> 00:30:09,417
أتظنين هذه مزحة؟

383
00:30:10,016 --> 00:30:12,609
يقوم بإلقائك أرضًا
وتدعيه يفعلها بكل أريحية؟

384
00:30:13,352 --> 00:30:17,280
عندما يهاجمك من اليسار
لماذا لا تتماسكين وتدافعين؟

385
00:30:17,996 --> 00:30:19,002
عذرًا يا أبي

386
00:30:19,235 --> 00:30:20,813
ابنتي، هذه مصارعة

387
00:30:21,028 --> 00:30:23,118
ثلاث سقطات وينتهي الأمر

388
00:30:24,525 --> 00:30:26,455
هيّا، حاولي مجددًا

389
00:30:34,769 --> 00:30:37,032
لأين ذهبت قوتك؟

390
00:30:40,551 --> 00:30:43,902
تدرّب الفتاتين على المصارعة
ولم أتفوّه بكلمة

391
00:30:44,153 --> 00:30:46,450
لكن لن أسمح لك بطهي الدجاج بمطبخي
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ديانتهم تحرّم تناول الحيوانات"</font>

392
00:30:46,659 --> 00:30:47,866
!حاولي فهمي

393
00:30:48,082 --> 00:30:49,781
المصارعون بحاجة للبروتين

394
00:30:49,998 --> 00:30:51,205
!لا شأن لي بهذا

395
00:30:51,404 --> 00:30:54,468
إن تم طهي لحمًا بمطبخي
سأمتنع عن الطعام تمامًا

396
00:30:54,667 --> 00:30:56,559
أتودين أن يكون فتاتاكِ
مصارعتين ضعيفتين؟

397
00:30:56,757 --> 00:30:57,949
!لا دخل لي بكل هذا

398
00:30:58,136 --> 00:31:00,490
!محال أن يتم طهي الدجاج بمطبخي

399
00:31:03,574 --> 00:31:05,329
أومكار)؟) -
نعم؟ -

400
00:31:05,737 --> 00:31:07,170
أيمكنك الطهي؟

401
00:31:07,392 --> 00:31:09,299
لا يا عمي -
تعلّم إذًا -

402
00:31:10,532 --> 00:31:12,773
ليس لدينا ميزانية للاستمرار
بطهي طعام كهذا

403
00:31:12,962 --> 00:31:14,733
كيف سنتحمّل ثمن شراء الدجاج الآن؟

404
00:31:14,946 --> 00:31:18,275
أترغب أن أعطيك الدجاجة
بـ20 روبية بدلًا من 100 روبية؟

405
00:31:18,474 --> 00:31:20,168
ما الفائدة العائدة عليّ؟

406
00:31:20,697 --> 00:31:23,297
لم لا تشرح لي مقصدك؟

407
00:31:24,208 --> 00:31:27,737
جيتا) و(بابيتا) ستصبحان بالنهاية)
مصارعتين مشهورتين

408
00:31:28,488 --> 00:31:31,734
وعندما يكتشف الناس أنهما
،تتناولا الدجاج من عندك

409
00:31:31,963 --> 00:31:33,370
من أين تظنهم سيشترون الدجاج؟

410
00:31:34,068 --> 00:31:36,340
منطقيّ للغاية

411
00:31:36,560 --> 00:31:37,614
!لكن 20 روبية للدجاجة؟

412
00:31:37,852 --> 00:31:40,056
هناك محلّات غيرك -
!تمهّل، أنصت -

413
00:31:41,711 --> 00:31:43,458
لنجعلها 40 روبية للدجاجة

414
00:31:43,680 --> 00:31:45,773
لن أعطيك أكثر من 25 روبية

415
00:31:59,088 --> 00:32:00,495
لقد حمّرت البصل

416
00:32:01,160 --> 00:32:03,938
لن أستخدم هذا الوعاء مجددًا

417
00:32:16,165 --> 00:32:18,287
الآن، ضع الدجاج بالوعاء

418
00:32:25,066 --> 00:32:27,602
ودعه يُطهى على نار هادئة

419
00:32:38,021 --> 00:32:39,394
يتم تناوله مع الأرز

420
00:32:40,553 --> 00:32:42,857
لكن يمكن تناوله مع الخبز أيضًا

421
00:32:52,473 --> 00:32:54,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان عمّي يُتم واجبه

422
00:32:54,583 --> 00:32:56,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأهل القرية يُتمون واجبهم

423
00:32:56,336 --> 00:32:58,964
الفتيات لا يصلُحن إلا للطهي

424
00:32:59,190 --> 00:33:00,297
!وليس المصارعة

425
00:33:00,528 --> 00:33:01,921
(لقد جُنّ (ماهفير

426
00:33:02,292 --> 00:33:04,261
لم يُجنّ، بل ذهب الحياء عنه

427
00:33:04,460 --> 00:33:08,464
إنه يدع الفتاتان ترتديان
سراويل قصيرة وتصارعان الفتيان

428
00:33:08,780 --> 00:33:12,594
عندما بدأتما بالمصارعة
أصبحتما تتمتعان بصفات الرجال

429
00:33:12,799 --> 00:33:14,396
أتساءل ماذا سيحدث لكما أيضًا؟

430
00:33:14,730 --> 00:33:18,062
ما سيحدث تاليًا
أن قبضتي ستُلقي التحيّة على وجهك

431
00:33:19,580 --> 00:33:22,871
ما كان ليحدث هذا
!إن أنجبت له ولدًا

432
00:33:23,135 --> 00:33:25,320
لم تعترض والدتهما على الأمر حتى

433
00:33:26,325 --> 00:33:31,125
أهل القرية بأكملها يسخرون منّا
من سيتزوج ابنتيّ بهذا الحال؟

434
00:33:32,187 --> 00:33:35,217
،سأرفع من شأن ابنتيك لدرجة

435
00:33:35,525 --> 00:33:39,984
أن الفتيان لن يختاروهما
بل سيقف الفتيان صفًا لتختارا هما منهم

436
00:33:41,516 --> 00:33:44,656
سأخبر أبي اليوم، أن أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

437
00:33:44,891 --> 00:33:45,993
وأنا كذلك

438
00:33:46,232 --> 00:33:48,585
و - ل - د
"تعني "ولد

439
00:33:49,897 --> 00:33:52,476
ق - ط - ة
"تعني "قطة

440
00:33:53,450 --> 00:33:55,693
أبي، أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

441
00:33:56,516 --> 00:33:57,537
(مع (بابيتا

442
00:33:59,394 --> 00:34:00,977
،نعم يا أبي

443
00:34:01,225 --> 00:34:04,777
و(جيتا) أصابها التعب
لدرجة أنها تنام بالفصل

444
00:34:05,393 --> 00:34:08,787
لا يمكنها التركيز بدراستها

445
00:34:09,773 --> 00:34:11,926
جسد (بابيتا) يؤلمها بشدة

446
00:34:12,268 --> 00:34:14,485
تستمر بالتأوّه طوال الليل

447
00:34:14,733 --> 00:34:18,533
(وبالمدرسة تضايق الفتيات (جيتا
"ويدعونها بـ"الرجل

448
00:34:18,948 --> 00:34:20,095
!يا للحسرة

449
00:34:21,453 --> 00:34:23,905
لا مشكلة بكل هذا

450
00:34:24,355 --> 00:34:26,253
أخبروني إن كان هناك مشكلة حقيقية

451
00:34:26,594 --> 00:34:27,594
هيّا

452
00:34:27,628 --> 00:34:31,006
ف - ي - ل

453
00:34:31,227 --> 00:34:34,531
أبي، شعرنا يستمر بالتقصُّف
بسبب المصارعة بالطين

454
00:34:35,643 --> 00:34:37,121
حتى أن القمل أصابها

455
00:34:37,571 --> 00:34:39,436
قتلت ثمانية منهم هذا المساء

456
00:34:44,198 --> 00:34:45,623
الآن، هذه مشكلة حقيقية

457
00:34:47,435 --> 00:34:49,852
حسنًا، تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

458
00:34:53,449 --> 00:34:54,382
من فضلك يا أبي

459
00:34:54,600 --> 00:34:55,725
ليس لدينا أي مشكلة

460
00:34:55,918 --> 00:34:57,421
في الحقيقة، الأمر بغاية المتعة

461
00:34:57,699 --> 00:34:59,368
من فضلك، لا تقصّ شعرنا

462
00:34:59,566 --> 00:35:01,254
سنفعل كل ما تقول

463
00:35:01,778 --> 00:35:04,562
أمي، قولي شيئًا
أترين ماذا يفعل أبي؟

464
00:35:04,759 --> 00:35:06,309
من فضلك يا أبي، لا تقصّ شعرنا

465
00:35:06,496 --> 00:35:08,172
سنفعل كل ما تريد

466
00:35:08,361 --> 00:35:11,883
سنستيقظ بالصباح الباكر
ونفعل كل شيء دون شكوى

467
00:35:12,074 --> 00:35:13,921
لكن من فضلك، لا تقصّ شعرنا

468
00:35:14,116 --> 00:35:15,175
من فضلك يا أبي

469
00:35:16,923 --> 00:35:17,808
قصّه

470
00:35:18,110 --> 00:35:18,918
أقصّه؟

471
00:35:20,010 --> 00:35:21,310
أيمكنك زيادة نموّه؟

472
00:35:23,203 --> 00:35:24,386
قصّه إذًا

473
00:36:46,795 --> 00:36:51,159
لا بأس بإجبارهما على المصارعة
لكن من القسوة قصّ شعرهما

474
00:36:52,006 --> 00:36:53,421
!بالنهاية إنهما فتاتان

475
00:36:53,841 --> 00:36:57,001
مهما كان ما أفعل، فإنه لمصلحتهما

476
00:36:57,450 --> 00:37:01,653
أي شيء سيشتتهما عن المصارعة
!سأتخلّص منه

477
00:37:03,420 --> 00:37:06,284
"<font color="#FFA500">هل الشمس بازغة، أم أن القمر يتجلّى</font>"

478
00:37:06,506 --> 00:37:09,260
أنا متحيّر، لا بد وأن الاثنين
بزغا سويًا اليوم

479
00:37:10,975 --> 00:37:14,593
(دعيه يا (بابيتا
العيب بحظنا وليس بهما

480
00:37:19,744 --> 00:37:23,931
،يكفي مصارعة
حان الآن وقت القتال الحقيقيّ

481
00:37:24,208 --> 00:37:28,271
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن وقتها بقرية صغيرة
"تدعى "بالالاي" بولاية "هايرانا

482
00:37:28,518 --> 00:37:30,462
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نبعت ثورة حقيقية

483
00:37:30,931 --> 00:37:35,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(الثائرتان (جيتا) و(بابيتا
(ضد الديكتاتور (ماهفير سينغ

484
00:37:36,904 --> 00:37:40,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل أسلحة عمّي تم إبطالها
واحدة تلو الأخرى

485
00:37:41,753 --> 00:37:44,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم تعطيل المنّبه بشكل ذكيّ

486
00:37:58,906 --> 00:38:00,885
ماذا حدث يا أبي؟

487
00:38:01,669 --> 00:38:03,251
تأخرت بالاستيقاظ اليوم

488
00:38:03,692 --> 00:38:05,109
التقدّم بالعمر وأفاعيله

489
00:38:05,550 --> 00:38:06,508
لا مشكلة

490
00:38:06,874 --> 00:38:08,569
لقد أنهينا تدريب اليوم

491
00:38:08,840 --> 00:38:10,086
(هيّا يا (بابيتا

492
00:38:16,121 --> 00:38:19,481
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم القضاء على الكثير من المصابيح

493
00:38:20,547 --> 00:38:22,676
كيف للمصباح أن ينطفأ كل يوم؟

494
00:38:22,686 --> 00:38:25,224
جودته سيئة يا أبي

495
00:38:25,661 --> 00:38:28,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تصنّعا الإصابة هربًا من التمرين

496
00:38:30,164 --> 00:38:34,391
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما بالقتال كانتا تستسلمان
دون قتال حتى

497
00:38:36,146 --> 00:38:37,205
هل أضربك؟

498
00:38:37,448 --> 00:38:39,414
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالرغم من أن عمّي، لديه يدين من حديد

499
00:38:39,607 --> 00:38:42,623
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنه شعر بقلة الحيلة
كفأر محتجز بمصيدة

500
00:38:42,845 --> 00:38:44,204
!ابتعدي من هنا

501
00:38:45,319 --> 00:38:49,292
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا أفهم كيف أصبحت بهذه القوة فجأة

502
00:38:49,654 --> 00:38:55,120
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن عمّي فهم لماذا أمسيتا
جيتا) و(بابيتا) بهذا الضعف)

503
00:38:55,845 --> 00:38:59,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ظنّا (بيتا) و(بابيتا) أنهما
انتصرا بهذه الحرب

504
00:38:59,904 --> 00:39:00,914
!أنتما

505
00:39:02,418 --> 00:39:04,630
أذاهبتان لحفل زفاف (سوناتي)؟

506
00:39:04,866 --> 00:39:06,244
!!يا أمي

507
00:39:06,450 --> 00:39:08,292
أتحاولان التسبب بإحراجي؟

508
00:39:09,374 --> 00:39:10,711
اختاري واحدة

509
00:39:11,085 --> 00:39:12,175
هذه

510
00:39:19,600 --> 00:39:21,095
دعاني أراكما

511
00:39:23,360 --> 00:39:26,648
وأخيرًا فتاتاي تبدوان كباقي الفتيات

512
00:39:29,670 --> 00:39:31,636
!لا تخبري أبي

513
00:39:31,972 --> 00:39:33,721
عودا للمنزل قبل الثامنة مساءً

514
00:39:37,300 --> 00:39:40,453
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

515
00:39:40,787 --> 00:39:44,056
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

516
00:39:44,360 --> 00:39:47,915
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يملأها الحياء، تحمر خجلًا</font> #

517
00:39:48,203 --> 00:39:51,536
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

518
00:39:52,309 --> 00:39:55,722
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

519
00:40:03,652 --> 00:40:07,340
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

520
00:40:07,569 --> 00:40:10,848
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

521
00:40:14,916 --> 00:40:18,507
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

522
00:40:18,735 --> 00:40:21,978
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

523
00:40:22,208 --> 00:40:28,223
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!زواجنا كزواج بتول لعجوز كاسر</font> #

524
00:40:28,526 --> 00:40:31,852
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!مهلًا، إنه عريسي الخاسر</font> #

525
00:40:32,126 --> 00:40:35,516
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

526
00:40:35,763 --> 00:40:39,152
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

527
00:40:39,153 --> 00:40:44,304
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

528
00:40:52,119 --> 00:40:55,789
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!طلبت من عريسي أن يساعدني للانتعاش</font> #

529
00:40:56,013 --> 00:40:59,260
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!اجلب لي فرشاة أسنان، لا داع للاندهاش</font> #

530
00:40:59,469 --> 00:41:05,657
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن أتى لي بالسكر يا له من غشاش</font> #

531
00:41:05,873 --> 00:41:07,471
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!!يا له من خاسر</font> #

532
00:41:08,998 --> 00:41:10,626
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!!يا له من خاسر</font> #

533
00:41:13,192 --> 00:41:16,261
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

534
00:41:16,641 --> 00:41:20,030
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

535
00:41:20,387 --> 00:41:23,636
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

536
00:41:23,637 --> 00:41:27,659
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

537
00:41:27,660 --> 00:41:31,205
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

538
00:41:31,206 --> 00:41:34,903
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

539
00:41:45,364 --> 00:41:46,791
!على مهلٍ يا أخي

540
00:41:47,000 --> 00:41:48,209
!إنه مجنون

541
00:42:01,777 --> 00:42:04,273
لقد فوّتنا التمرين ليوم واحد

542
00:42:04,763 --> 00:42:07,953
لماذا يفتعل كل هذه الجلبة؟

543
00:42:10,093 --> 00:42:13,168
أي نوع من الآباء يجبر فتاتاه
على الغدو مصارعتين؟

544
00:42:14,441 --> 00:42:16,721
يجعلهما تستيقظان بالخامسة فجرًا
لتقوما بالركض؟

545
00:42:17,033 --> 00:42:18,886
يعاملهما كالعبيد؟

546
00:42:19,112 --> 00:42:20,541
يجعلهما كالفتيان؟

547
00:42:20,761 --> 00:42:23,350
!وإن اعترضا، يقص شعرهما

548
00:42:24,331 --> 00:42:26,470
!اللهم لا تُبلي أحدًا بوالد كهذا

549
00:42:29,221 --> 00:42:32,072
!أدعو الله ليُبليني بوالد كهذا

550
00:42:37,576 --> 00:42:41,155
على الأقل يبالي لأمركما

551
00:42:42,955 --> 00:42:45,356
،وإلا كان مصيركما الطبيعي

552
00:42:45,948 --> 00:42:50,238
،وبلحظة الولادة
علّماها الطهي والتنظيف

553
00:42:50,475 --> 00:42:52,575
فلتقوم بكل أعمال المنزل

554
00:42:54,595 --> 00:42:57,093
وبمجرد أن تتم أربعة عشر عامًا

555
00:42:57,597 --> 00:42:59,971
زوّجوها في الحال

556
00:43:00,859 --> 00:43:02,823
إن تقدّم لها أحد، اقبلوا به

557
00:43:04,048 --> 00:43:09,554
وسيزوجوكِ من رجل
لم تريه من قبل حتى

558
00:43:11,062 --> 00:43:13,573
ولتحبل بعدها وترّبي أبنائها

559
00:43:14,439 --> 00:43:16,107
فهذا كل ما تصلح له

560
00:43:16,406 --> 00:43:19,502
على الأقل يعتبركما والدكما
ابنتين له حقًا

561
00:43:20,065 --> 00:43:21,712
يفعل أي شيء لأجلكما

562
00:43:21,960 --> 00:43:24,324
يتخلّى عن كل ما يشتهي لأجلكما

563
00:43:24,587 --> 00:43:25,560
لماذا؟

564
00:43:27,186 --> 00:43:30,884
حتى يتسنّى لكلاكما
عيش حياة أفضل

565
00:43:31,342 --> 00:43:33,511
ما الخطأ فيما يفعل؟

566
00:44:37,698 --> 00:44:39,845
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

567
00:44:40,057 --> 00:44:42,425
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

568
00:44:42,658 --> 00:44:45,001
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

569
00:44:45,215 --> 00:44:47,204
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

570
00:44:47,539 --> 00:44:52,265
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يمنحك الحظ فرصة لتثبت نفسك</font> #

571
00:44:52,491 --> 00:44:57,285
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتجهّز سريعًا وبفرصتك تمسّك</font> #

572
00:44:57,589 --> 00:45:02,274
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لقاء كل قطرة عرق تتصبب من جبينك</font> #

573
00:45:02,701 --> 00:45:09,817
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستربح أضعافها وتغتنم النصر بيمينك</font> #

574
00:45:13,855 --> 00:45:18,650
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسيخضع الحظّ لخاطر جهدك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وستجده وفورًا يلين</font> #

575
00:45:18,998 --> 00:45:21,228
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

576
00:45:21,562 --> 00:45:23,342
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

577
00:45:24,573 --> 00:45:27,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بذلك اليوم أصبح الأمر واضحًا جليًّا لي

578
00:45:28,039 --> 00:45:32,656
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لا أعرف ماذا عن (جيتا) و(بابيتا
لكنّي لست موهوبًا بالمصارعة

579
00:45:34,589 --> 00:45:36,514
!انظري لحاله

580
00:45:37,895 --> 00:45:41,421
أعطيه المزيد من الزبد يا أمي
فقد أصبح ضعيفًا

581
00:45:43,603 --> 00:45:45,905
لقد خسرت عن عمد لأجعلك سعيدة

582
00:45:46,133 --> 00:45:47,310
"اخرس أيها الـ"ك.ا.ق.ا

583
00:45:47,533 --> 00:45:49,103
!قال خسر عن عمد قال

584
00:45:50,072 --> 00:45:51,211
لا تقلق

585
00:45:51,416 --> 00:45:52,811
سيبقى هذا السرّ بيننا

586
00:45:53,011 --> 00:45:54,420
فبعد كل شيء، نحن عائلة

587
00:45:54,616 --> 00:45:56,489
سمعتك من سمعتنا

588
00:45:56,710 --> 00:45:58,932
لا تتفاخرا كثيرًا
شاهدا ماذا سأفعل غدًا

589
00:45:59,150 --> 00:46:00,838
لن تفعل شيئًا غدًا

590
00:46:02,041 --> 00:46:04,701
لا يا عمّي
بكل تأكيد سأقدم بالغد نزالًا شرسًا

591
00:46:04,932 --> 00:46:06,258
سنذهب إلى "روتاك" غدًا

592
00:46:07,204 --> 00:46:09,468
لأجل مسابقة المصارعة

593
00:46:13,578 --> 00:46:16,894
لكنّي، لست جاهزًا
للمنافسة بالمصارعة بعد يا عمّي

594
00:46:17,145 --> 00:46:19,002
ومن قام بذكرك؟

595
00:46:25,219 --> 00:46:26,674
ستقاتل فتيان؟

596
00:46:27,273 --> 00:46:29,028
لن تصمد لدقيقتين يا عمّي

597
00:46:29,257 --> 00:46:30,115
لماذا؟

598
00:46:30,425 --> 00:46:31,949
فقد هزمتك شرّ هزيمة

599
00:46:32,877 --> 00:46:34,442
ألست فتًا؟

600
00:46:43,605 --> 00:46:45,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أشهد الكثير من مسابقات المصارعة بحياتي

601
00:46:46,339 --> 00:46:48,530
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن اليوم كنت على موعد مع واحدة

602
00:46:48,977 --> 00:46:51,651
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مسابقة لم تشهدها "هاريانا" من قبل

603
00:46:52,535 --> 00:46:54,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أصبح أمرًا لا مفر منه

604
00:46:58,386 --> 00:47:01,180
!ماهفير سينغ بوجات)، مرحبًا)

605
00:47:01,437 --> 00:47:03,720
يزيدنا شرفًا أنّك أتيت لمشاهدة مسابقتنا

606
00:47:03,999 --> 00:47:05,508
لديّ مصارعًا يود الاشتراك أيضًا

607
00:47:05,660 --> 00:47:06,638
الاسم، من فضلك

608
00:47:06,867 --> 00:47:08,319
(جيتا كوماري بوجات)

609
00:47:10,239 --> 00:47:11,072
ماذا؟

610
00:47:11,508 --> 00:47:13,639
(جيتا كوماري بوجات)

611
00:47:17,667 --> 00:47:19,032
أستجعل فتاة تصارع؟

612
00:47:19,371 --> 00:47:20,478
نعم، ما المشكلة؟

613
00:47:26,469 --> 00:47:27,506
!اكتب

614
00:47:29,194 --> 00:47:34,926
سيدي، عندما أنظّم مسابقة للطهي
سأستدعي الآنسة (جيتا) بكل سرور

615
00:47:35,582 --> 00:47:37,047
!أما هذه مسابقة مصارعة

616
00:47:39,021 --> 00:47:41,045
لقد جئنا من مسافة بعيدة

617
00:47:41,523 --> 00:47:43,654
ولن نعود دون قتال

618
00:47:44,464 --> 00:47:46,307
(إما أن تقاتل (جيتا

619
00:47:46,558 --> 00:47:47,833
!أو نتقاتل أنا وأنت

620
00:47:48,167 --> 00:47:50,738
أولًا تتفوه بالترّهات
!وبعدها تصرّ على ما تقول

621
00:47:50,973 --> 00:47:51,961
ماذا تقصد؟

622
00:47:52,168 --> 00:47:53,582
تود أن تصارع فتاة فتيان؟

623
00:47:53,784 --> 00:47:56,951
ربما لا تبالي بسمعتك
لكنّا نبالي بسمعتنا

624
00:47:57,155 --> 00:47:58,657
!سأمسح بسمعتك الأرض الآن

625
00:47:59,611 --> 00:48:01,117
من فضلك يا سيدي

626
00:48:01,664 --> 00:48:04,817
سيدي، إننا نحترمك حقًا

627
00:48:05,365 --> 00:48:07,902
لكن لا يمكننا تنفيذ ما تطلب

628
00:48:10,906 --> 00:48:12,372
لا يمكننا فعل هذا يا سيدي

629
00:48:24,694 --> 00:48:25,626
!هيّا بنا

630
00:48:26,854 --> 00:48:28,112
!كيف يتجرأ على فعل هذا

631
00:48:30,775 --> 00:48:34,683
تأتيك الفرصة حتى عتبة دارك
وترفضها بهذا الشكل؟

632
00:48:35,998 --> 00:48:36,896
ماذا تعني؟

633
00:48:37,105 --> 00:48:39,158
منذ متى وأنت تدير
مسابقات المصارعة؟

634
00:48:39,610 --> 00:48:42,357
خمس سنوات -
وكم عدد من جائوا للمشاهدة؟ -

635
00:48:42,665 --> 00:48:44,545
القليل وحسب

636
00:48:44,546 --> 00:48:45,730
إذًا؟

637
00:48:45,764 --> 00:48:46,779
ديميت)، فكّر بالأمر)

638
00:48:47,019 --> 00:48:52,730
ببلدة لم يسبق لها رؤية فتاة تصارع
،فعندما يحدث وتصارع فتًا

639
00:48:52,782 --> 00:48:54,736
كم سيأتي لمشاهدة هذا؟

640
00:48:55,916 --> 00:48:57,866
سنحقق نسبة مشاهدة غير عاديّة

641
00:48:58,490 --> 00:49:01,436
لكن ماذا إن انكسرت يد الفتاة أو قدمها؟ -
فلتنكسر -

642
00:49:01,844 --> 00:49:03,724
تقوم بتضميد جرح منافستك

643
00:49:04,194 --> 00:49:08,530
حتى إن عرضتّ التذكرة بروبيتين
ستتكفّل بمصاريف مصارعينك لشهور

644
00:49:11,875 --> 00:49:13,184
(سيد (ماهفير

645
00:49:14,970 --> 00:49:17,812
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيداتي، سادتي
فتياني وفتياتي

646
00:49:18,022 --> 00:49:23,997
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ربما رأيتم فتاة تسير على النار
أو فتاة تأكل ثعبانًا

647
00:49:24,245 --> 00:49:26,760
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لكن اليوم، ولأول مرة بتاريخ "روثاك

648
00:49:26,988 --> 00:49:29,747
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سترى فتاة تصارع فتًا

649
00:49:29,973 --> 00:49:31,982
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بعد نصف ساعة بحلبة "لاشوك

650
00:49:32,299 --> 00:49:33,766
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التذكرة بروبيتين

651
00:49:33,980 --> 00:49:35,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تذكرة مشاهدة الفتاة تصارع بروبيتين

652
00:49:37,096 --> 00:49:38,340
!عليك الفوز

653
00:49:41,313 --> 00:49:46,292
حتى إن جعلت مصارعينك يصارعون أسودًا
ما كنت لتحظى بنصف هذا الجمهور حتى

654
00:49:53,858 --> 00:49:55,015
ما رأيك؟

655
00:49:55,272 --> 00:49:56,846
لكم ثانية ستصمد؟

656
00:49:58,648 --> 00:50:01,344
يا رفيقي، بمجرد أن تنتهي من هذا النزال
ستكون مسوّاة بالأرض

657
00:50:03,533 --> 00:50:05,407
وهل ستقاتل مرتدية ملابسًا كهذه؟

658
00:50:06,878 --> 00:50:09,943
!اخرس -
!كنت أتمنى هذا -

659
00:50:11,648 --> 00:50:12,594
أين هي؟

660
00:50:14,390 --> 00:50:17,940
تبدو مثيرة -
أتمنى أن لا يتمزق قميصها -

661
00:50:18,148 --> 00:50:20,187
!أتمنى أن يتمزق

662
00:50:29,287 --> 00:50:30,407
!(هيّا يا (جيتا

663
00:50:31,285 --> 00:50:32,146
!هيّا

664
00:50:34,363 --> 00:50:36,189
!لقد فقد والدها عقله

665
00:50:37,896 --> 00:50:40,294
أتعرفين قواعد المصارعة بحلبة كهذه؟

666
00:50:41,112 --> 00:50:43,283
إذًا، اختاري من تودي أن يلقنك الخسارة

667
00:50:48,715 --> 00:50:50,332
من ستختار برأيك؟

668
00:50:50,556 --> 00:50:52,571
!فتانا الهزيل

669
00:50:53,796 --> 00:50:55,812
!أيها المحظوظ
ستفوز لأول مرة بحياتك

670
00:51:07,921 --> 00:51:11,126
رباه! (جاسي) سيهزمها شر هزيمة

671
00:51:11,367 --> 00:51:13,340
اخرجوا أنتم الثلاثة من هنا

672
00:51:14,938 --> 00:51:17,135
لقد فقدت ابنتك عقلها

673
00:51:17,809 --> 00:51:22,455
ما زال هناك وقتًا، أوقفها
وإلّا ستخرج على نقّالة

674
00:51:23,733 --> 00:51:27,314
لتهزم منافسك، عليك بهزيمة خوفك أولًا

675
00:51:28,360 --> 00:51:30,523
على الأقل، قامت ابنتي بهزيمة خوفها

676
00:51:30,773 --> 00:51:33,167
!ترّفق بها، إنها فتاة

677
00:51:33,578 --> 00:51:35,610
!لا تقترف خطئًا كهذا

678
00:52:09,241 --> 00:52:11,381
أستجلب العار لنا؟

679
00:52:13,171 --> 00:52:14,582
!جيتا)، أحسنت)

680
00:52:46,274 --> 00:52:47,517
!يا للروعة

681
00:53:01,318 --> 00:53:02,295
!انتهى أمرها

682
00:53:04,613 --> 00:53:06,105
!يا لها من حركة

683
00:53:40,083 --> 00:53:41,137
لقد قاتلت بشكل جيد

684
00:53:41,415 --> 00:53:42,342
!أحسنت

685
00:53:42,953 --> 00:53:48,829
(والفائز بجائزة المسابقة، (جاسي
وهي مبلغ 20 روبية

686
00:53:50,234 --> 00:53:56,650
(ومن ضيف الشرف (كارتر سينغ
!جائزة خاصة لـ(جيتا كوماري) 50 روبية

687
00:54:05,910 --> 00:54:07,020
آسفة يا أبي

688
00:54:09,915 --> 00:54:11,177
لا عليك

689
00:54:11,511 --> 00:54:12,470
هيّا

690
00:54:19,185 --> 00:54:22,246
لقد حالفك الحظ
وإلّا عدّت لمنزلك على نقالة

691
00:54:33,519 --> 00:54:34,455
!أبي

692
00:54:38,196 --> 00:54:39,909
ما موعد النزال التالي؟

693
00:55:09,283 --> 00:55:13,306
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ترتدي قميصًا وسروالًا قصيرًا</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}قولوا للإعصار أهلًا</font> #

694
00:55:13,552 --> 00:55:21,387
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعقد اتصالًا، تهاتف الجميع</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}احترسوا الشرسة قادمةً</font> #

695
00:55:21,886 --> 00:55:26,366
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}"سواءً كنت من "شينغهار" أو "دلهي</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سوف تسوّيك أرضًا</font> #

696
00:55:26,580 --> 00:55:29,209
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

697
00:55:29,446 --> 00:55:32,455
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

698
00:55:32,704 --> 00:55:34,789
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

699
00:55:35,017 --> 00:55:36,855
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

700
00:55:37,091 --> 00:55:38,916
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

701
00:55:39,175 --> 00:55:41,153
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

702
00:55:41,379 --> 00:55:43,262
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا يُستهان</font> #

703
00:55:44,540 --> 00:55:47,240
بداية من الغد، عليك تبخيرها أيضًا

704
00:55:52,590 --> 00:55:53,983
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا لها من فتاة</font> #

705
00:55:56,785 --> 00:55:58,420
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا لها من فتاة</font> #

706
00:56:00,462 --> 00:56:05,558
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}احترس أيها المصارع فستحرق غرورك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بقبضة تشتعل نارًا</font> #

707
00:56:05,797 --> 00:56:09,635
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستعرف نقاط ضعفك وسوف تلقى دمارً</font> #

708
00:56:10,010 --> 00:56:13,912
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لن تلتقط نفسَك برهة</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لن تبرح ضربك وهلة</font> #

709
00:56:14,200 --> 00:56:15,785
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا</font> #

710
00:56:16,288 --> 00:56:18,198
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

711
00:56:19,347 --> 00:56:21,227
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

712
00:56:22,537 --> 00:56:24,684
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

713
00:56:24,945 --> 00:56:26,768
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

714
00:56:27,037 --> 00:56:28,625
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

715
00:56:29,189 --> 00:56:30,970
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

716
00:56:31,242 --> 00:56:32,967
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

717
00:56:34,477 --> 00:56:37,631
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

718
00:56:37,632 --> 00:56:42,604
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

719
00:56:42,605 --> 00:56:47,527
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة أخرى بدأ الناس بالحديث
(عن (جيتا) و(بابيتا

720
00:56:47,560 --> 00:56:50,745
"هاتان الفتاتان جائتا من قرية "بالالاي
وتسحقان الفتيان سحقًا

721
00:56:51,052 --> 00:56:53,218
هذا الفتى خسر من فتاة

722
00:56:53,508 --> 00:56:54,983
لم لا تقم بنزالها أنت؟

723
00:56:55,262 --> 00:56:58,533
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن حلّ وقتًا وتبدّلت به
كلمات السخرية بالتصفيق الحار

724
00:56:59,489 --> 00:57:02,927
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يُرد البعض مصارعة الفتاة

725
00:57:04,597 --> 00:57:07,428
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والبعض لم يدع الفتاة تصارع من الأساس

726
00:57:07,682 --> 00:57:08,660
!غادروا من فضلكم

727
00:57:10,883 --> 00:57:13,207
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم تكن (جيتا) و(بيتا) تفوزان
بمسابقات المصارعة وحسب

728
00:57:13,465 --> 00:57:14,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن تكسبان حب الناس أيضًا

729
00:57:14,786 --> 00:57:18,849
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

730
00:57:19,282 --> 00:57:23,333
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

731
00:57:23,366 --> 00:57:27,547
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

732
00:57:28,225 --> 00:57:33,266
روبيـ(14,900)ـة، روبيـ(15,000)ـة
روبيـ(15,150)ـة

733
00:57:35,286 --> 00:57:37,820
لقد أصبحت مصارعة كبيرة

734
00:57:39,679 --> 00:57:45,812
لم تجلب (جيتا كوماري) الفخر لمدرستنا وحسب
بل جلبته لقريتنا بأكملها

735
00:57:46,056 --> 00:57:50,806
وأؤكد لكم أنها ستُزيد قريتنا فخرًا
بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين أيضًا

736
00:57:56,342 --> 00:57:58,816
أجازة من العمل؟ لشهرين؟

737
00:57:59,371 --> 00:58:01,103
أستتزوج ابنتك؟

738
00:58:02,089 --> 00:58:04,852
عليّ إعداد (جيتا) للعب
بالمنافسات الوطنية يا سيدي

739
00:58:06,844 --> 00:58:09,637
يا أخي، دعك من هذا

740
00:58:10,467 --> 00:58:13,712
إن كانت ستتزوج
قد أضع هذا بعين الاعتبار

741
00:58:16,336 --> 00:58:19,235
لا أفهم قراراتك أحيانًا

742
00:58:19,648 --> 00:58:21,612
ما كان لديّ خيارًا

743
00:58:22,519 --> 00:58:26,039
ما كنت لأترك حلمي
لذا، تركت الوظيفة

744
00:58:26,797 --> 00:58:28,507
ماذا ستفعل الآن؟

745
00:58:29,797 --> 00:58:32,456
سأستمر بزراعة قطعة الأرض خاصتنا

746
00:58:33,207 --> 00:58:37,484
عملها شاق نعم، لكن على الأقل
سيكون لدي الوقت لتدريب الفتاتين

747
00:58:44,908 --> 00:58:47,804
تيتو) ضع هذه بالسيارة)

748
00:58:49,018 --> 00:58:50,681
انتظر، اذهب

749
00:58:53,051 --> 00:58:54,837
(نعم يا (ماهفير سينغ
ماذا كنت تقول؟

750
00:58:56,322 --> 00:58:59,710
إن كان بوسعكم مساعدتي ماليًا
سيساعدني هذا كثيرًا

751
00:59:00,128 --> 00:59:02,616
لقد وصلت ابنتي إلى المستوى المحلّي

752
00:59:02,960 --> 00:59:03,729
،لذا

753
00:59:03,959 --> 00:59:07,623
وما الأمر الجلل بالوصول
للمستوى المحلّي بمصارعة السيّدات؟

754
00:59:07,915 --> 00:59:10,738
إن كانت تنافس منفردة، فستحلّ بالمركز الأول

755
00:59:13,485 --> 00:59:15,760
ما سبب حاجتك لهذا المال؟

756
00:59:18,361 --> 00:59:21,231
سيدي، أود شراء سجّادة لتتدرب عليها

757
00:59:22,568 --> 00:59:24,162
إنها تلعب بشكل جيد

758
00:59:24,451 --> 00:59:27,569
إن دعمتها اليوم
يومًا ما سترفع رأس هذا البلد

759
00:59:27,826 --> 00:59:29,242
(أنصت يا سيد (ماهفير سينغ

760
00:59:29,497 --> 00:59:31,549
لدينا تمويل محدود للرياضة

761
00:59:32,336 --> 00:59:34,104
وتمويل أقلّ للمصارعة

762
00:59:34,495 --> 00:59:39,067
بعد أموال مصارعة الرجال من تدريب
وترحال ومعدات وما إلى آخره

763
00:59:39,316 --> 00:59:41,559
يتبقى هذا القدر لمصارعة السيدات

764
00:59:42,515 --> 00:59:45,940
ولأجل هذا القدر الضئيل
اشتريت لي صندوق حلوى

765
00:59:46,553 --> 00:59:48,696
لكن دعمنا المعنويّ لك دومًا

766
00:59:54,632 --> 01:00:00,705
سبب عدم فوز الهند بميداليات
أن أمثالك متقاعسين على مقاعدهم

767
01:00:00,995 --> 01:00:02,628
حسنًا، سأقف إذًا

768
01:00:03,143 --> 01:00:05,448
تيتو)، اجلب لي الغداء)

769
01:00:07,536 --> 01:00:10,130
سيد (ماهفير سينغ) أتود مشاطرتي الغداء؟

770
01:00:15,987 --> 01:00:19,106
اتحاد الرياضة هذا
يشبه النمل الأبيض

771
01:00:20,359 --> 01:00:23,035
لقد أفسد الرياضات كلّها

772
01:00:28,242 --> 01:00:35,688
طالما لا تدعم الرياضيّين الموهبين
فلا تتزمّر عندما لا تفُز بالميداليات

773
01:00:36,406 --> 01:00:41,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحسبنّ المجد تمرًا أنت آكله</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا</font>

774
01:00:42,625 --> 01:00:46,062
بحبك لما تفعل، بعملك الكادح
بشغفك به

775
01:00:49,392 --> 01:00:53,260
وهؤلاء الأوغاد لا يساعدون
!بثمن سجّادة تدريب حتى

776
01:00:54,268 --> 01:00:56,351
ما هي سجادة التدريب يا أخي؟

777
01:00:56,620 --> 01:00:59,963
سجّادة صناعية هشّة يتدرب عليها
المصارع دون أن يتأذّى

778
01:01:01,468 --> 01:01:04,119
!وما فرقها عن أي سجادة أخرى

779
01:01:06,883 --> 01:01:07,940
ألزم الصمت؟

780
01:01:09,114 --> 01:01:10,640
أقلت شيئًا خطئًا؟

781
01:01:20,093 --> 01:01:26,497
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أفعال عمّي، تجعلك تحلم به ليلًا
الآن، لا يفارقك نائمًا أو مستيقظًا

782
01:01:40,594 --> 01:01:43,846
المصارعة على سجّادة المصارعة
تختلف تمامًا عن المصارعة بحلبة الطين

783
01:01:44,132 --> 01:01:46,066
الآن علينا المصارعة
على سجّادة المصارعة

784
01:01:46,333 --> 01:01:49,036
وبالمصارعة على السجادة
يكون الفوز بحصد النقاط

785
01:01:49,264 --> 01:01:53,907
يمكنك إحراز إمّا نقطة أو اثنين
أو ثلاث أو خمس نقاط

786
01:01:54,817 --> 01:01:55,917
(أومكار)

787
01:01:57,178 --> 01:01:58,223
أمسكي

788
01:02:00,099 --> 01:02:04,605
إن أمسكت الخصم من خصره
وألقيته على ركبتيه

789
01:02:04,620 --> 01:02:06,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطة واحدة

790
01:02:06,613 --> 01:02:10,748
ومن هذه الوضعية إن قلبته على ظهره

791
01:02:10,981 --> 01:02:12,288
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطتين

792
01:02:12,543 --> 01:02:14,135
هناك طرق عدّة لفعل هذا

793
01:02:14,308 --> 01:02:15,285
!عمّي

794
01:02:15,535 --> 01:02:17,501
هكذا

795
01:02:17,698 --> 01:02:21,446
أو من وضعية الركبة، هكذا

796
01:02:23,878 --> 01:02:30,009
إن ألقيت خصمك على ظهره من وضعية الوقوف

797
01:02:30,248 --> 01:02:32,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على ثلاث نقاط

798
01:02:33,362 --> 01:02:34,683
!من فضلك يا عمّي

799
01:02:35,005 --> 01:02:36,582
هكذا تمامًا، ثلاث نقاط

800
01:02:36,787 --> 01:02:39,769
من وضعية الوقوف
إلى الوقوع على ظهره

801
01:02:40,026 --> 01:02:43,914
أمّا الحصول على خمس نقاط
أمر صعب، لكنه ليس مستحيلًا

802
01:02:44,441 --> 01:02:46,885
إن قلبت منافسك
من وضعية الوقوف

803
01:02:47,091 --> 01:02:49,812
من فوق رأسك بشكل مقوّس

804
01:02:50,014 --> 01:02:51,507
وسقط على الأرض بظهره

805
01:02:51,718 --> 01:02:53,295
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على خمس نقاط

806
01:02:53,514 --> 01:02:54,998
!شاهدا -
لا، لا يا عمّي -

807
01:02:55,166 --> 01:02:56,493
تعال هنا -
لا، من فضلك -

808
01:03:01,026 --> 01:03:02,979
سجّادة المصارعة الحقيقية
ليست هكذا

809
01:03:05,044 --> 01:03:06,267
إنها هكذا

810
01:03:22,909 --> 01:03:25,308
<i>عليك البقاء داخل الجزء الأصفر</i>

811
01:03:34,229 --> 01:03:36,469
<i>المنطقة الحمراء، هي منطقة الخطر</i>

812
01:03:37,471 --> 01:03:40,744
<i>إن خرجت عنها تخسرين نقطة</i>

813
01:03:47,646 --> 01:03:50,748
<i>هناك 3 جولات
كل جولة دقيقتين</i>

814
01:03:51,418 --> 01:03:54,075
<i>ثلاث جولات، كل جولة دقيقتين</i>

815
01:03:55,493 --> 01:03:59,483
<i>من يفُز بجولتين من أصل الثلاث
يحوز النصر</i>

816
01:04:04,269 --> 01:04:06,572
سيدي، ابنتك أقل من الوزن المطلوب

817
01:04:07,708 --> 01:04:08,576
إذًا؟

818
01:04:08,825 --> 01:04:10,176
خذ بنصيحتي ولا تقدّم للمنافسة

819
01:04:10,420 --> 01:04:12,361
أطعمها

820
01:04:12,594 --> 01:04:14,757
اجعلها أسمن وعُد العام المقبل

821
01:04:15,209 --> 01:04:17,992
إن قاتلت بهذه الحال
ستنكسر عظامها

822
01:04:18,826 --> 01:04:21,588
أخبرني إن كان مسموحًا
لها بالنزال أم لا

823
01:04:22,346 --> 01:04:24,771
مسموح، نعم

824
01:04:25,023 --> 01:04:26,545
!هيا

825
01:04:29,834 --> 01:04:32,809
{\a7} {\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الوطنيّة للمبتدئين</font> "

826
01:04:35,686 --> 01:04:36,544
!حركة جيّدة

827
01:04:49,506 --> 01:04:52,451
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد هزمت (جيتا) فتيان أشدّاء

828
01:04:52,702 --> 01:04:55,577
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فما فرصة هؤلاء الفتيات أمامها؟

829
01:04:58,761 --> 01:05:00,063
أهذه فتاة أم عاصفة لا تهدأ؟

830
01:05:06,620 --> 01:05:10,827
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين "

831
01:05:11,421 --> 01:05:14,575
{\a7}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الدوليّة للمبتدئين</font> "

832
01:05:13,260 --> 01:05:14,462
أهي أقل من الوزن المحدد؟

833
01:05:14,726 --> 01:05:17,126
!نعم، ولكن ما أهمية هذا؟

834
01:05:22,633 --> 01:05:23,816
!اقلبيها

835
01:05:41,198 --> 01:05:46,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة (الدوليّة) للمبتدئين "

836
01:05:54,718 --> 01:05:58,401
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جيتا)، ولاية "هاريانا)</font> "

837
01:05:59,799 --> 01:06:02,757
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّ الوقت

838
01:06:05,112 --> 01:06:07,313
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتحوّلت (جيتا) من مبتدئة لمحترفة

839
01:06:09,140 --> 01:06:10,117
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي

840
01:06:10,353 --> 01:06:12,529
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من مواطن، إلى مواطن عجوز

841
01:06:16,597 --> 01:06:17,988
(هيّا يا (جيتا

842
01:06:19,696 --> 01:06:23,021
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأنا و(بابيتا) زاد طولنا من بعد قُصر قامتنا

843
01:06:46,593 --> 01:06:47,689
!أسقطيها أرضًا

844
01:06:51,169 --> 01:06:52,491
!ألقيها جانبًا

845
01:07:01,204 --> 01:07:02,730
!(جيتا)

846
01:07:05,830 --> 01:07:07,509
<i>!"النصر لـ"هاريانا</i>

847
01:07:30,059 --> 01:07:31,194
{\a7}" <font color="# FF1122" >الفائزة بالبطولة الوطنيّة للمحترفين</font> "

848
01:07:49,175 --> 01:07:51,555
وأخيرًا تحقق حلم عمّي

849
01:07:51,845 --> 01:07:54,370
الآن بوسعنا الاسترخاء

850
01:07:54,607 --> 01:07:55,583
لا

851
01:07:57,065 --> 01:07:59,008
لم يتحقق حلمي بعد

852
01:08:00,553 --> 01:08:03,853
بكل عام نرى بطلًا وطنيًا

853
01:08:04,304 --> 01:08:06,804
سيتحقق حلمي

854
01:08:07,029 --> 01:08:11,146
إن لم تجلبي الميدالية الذهبية لنفسك وحسب
بل لبلادك أيضًا

855
01:08:15,047 --> 01:08:17,012
يمكنك الاحتفال اليوم

856
01:08:17,305 --> 01:08:20,111
لكن، من الغد سنستعد لهدف أسمى

857
01:08:25,701 --> 01:08:26,830
أبي

858
01:08:29,755 --> 01:08:31,899
أودّ الحديث إليك

859
01:08:32,413 --> 01:08:33,756
تحدثي

860
01:08:34,338 --> 01:08:35,392
،أبي

861
01:08:35,810 --> 01:08:39,389
...الآن، وبما أنني فزت بالبطولة الوطنية

862
01:08:41,292 --> 01:08:42,290
ماذا؟

863
01:08:42,569 --> 01:08:43,724
...لا، أعني

864
01:08:43,930 --> 01:08:49,415
كل الأبطال الوطنيين عليهم الذهاب
إلى ولاية "باتيالا" لتدريب أفضل

865
01:08:49,918 --> 01:08:51,416
للالتحاق بأكادمية الرياضة الوطنية

866
01:08:51,628 --> 01:08:54,233
لأين تذهبين بحديثك؟
أخبريني بالأمر مباشرةً

867
01:08:55,146 --> 01:08:57,340
عليّ الذهاب أيضًا يا أبي

868
01:08:58,578 --> 01:09:01,699
من الآن وصاعدًا
عليّ التدرب هناك

869
01:09:03,613 --> 01:09:06,237
تحت يد مدرب دوليّ

870
01:09:13,724 --> 01:09:17,466
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكادمية الرياضة الوطنية بالهند</font> "

871
01:09:19,677 --> 01:09:21,551
(جيتا كوماري بوجات)

872
01:09:21,803 --> 01:09:22,824
قسم المصارعة

873
01:09:22,825 --> 01:09:24,375
(جيتا كوماري)

874
01:09:27,242 --> 01:09:28,425
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" لا شيء سوى الأفضل "

875
01:09:40,889 --> 01:09:42,316
يبدو المكان جيدًا

876
01:09:44,659 --> 01:09:46,506
لنأمل أن يكون المدرب جيدًا أيضًا

877
01:09:47,088 --> 01:09:48,879
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الهنـد"

878
01:09:51,026 --> 01:09:52,472
يا فتيات، هيّا

879
01:09:57,366 --> 01:09:59,720
لا بد وأنكنّ مبتجهات

880
01:10:00,034 --> 01:10:03,058
بسبب فكرة التدريب المطوّر خاصتنا

881
01:10:05,121 --> 01:10:06,601
حسنًا، دعكنّ من التدرّب

882
01:10:07,125 --> 01:10:09,172
الآن، عليكنّ تعلم النسيان

883
01:10:09,462 --> 01:10:11,585
نسيان كل التعليم الخاطىء
الذي تلّقيتمونه

884
01:10:11,796 --> 01:10:13,986
الحمية الغذائية الخاطئة
التمارين الخاطئة والأساليب الخاطئة

885
01:10:14,186 --> 01:10:16,665
وبعد أن تنسينَ كل هذا

886
01:10:16,869 --> 01:10:18,324
سيبدأ تدريبكنّ الحقيقي

887
01:10:18,584 --> 01:10:21,077
(مع المدرب الدولي (براموت كادامكيزات

888
01:10:22,005 --> 01:10:25,523
وستتعلمن ما أعلمكنّ إياه وحسب

889
01:10:27,090 --> 01:10:28,706
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

890
01:10:28,948 --> 01:10:30,969
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

891
01:10:31,516 --> 01:10:32,782
جيد

892
01:10:33,327 --> 01:10:34,316
!ابدئن بالإحماء

893
01:10:34,522 --> 01:10:36,160
!اجلب لي الشاي

894
01:10:38,598 --> 01:10:39,637
!هيا يا فتيات

895
01:10:39,853 --> 01:10:42,345
طاقة، المزيد من الطاقة

896
01:10:42,765 --> 01:10:45,227
نعم، هكذا تمامًا
استمرنّ هكذا

897
01:10:45,710 --> 01:10:48,027
جيد -
تحيّاتي يا سيدي -

898
01:10:48,813 --> 01:10:50,836
(سيدي، أنا (ماهفير سينغ بوجات

899
01:10:51,091 --> 01:10:52,506
(والد (جيتا

900
01:10:53,681 --> 01:10:54,529
حسنًا

901
01:10:54,737 --> 01:10:56,114
أنا من كان يدرّبها

902
01:10:56,626 --> 01:10:58,389
حسنًا، جيد

903
01:11:00,430 --> 01:11:04,116
إنها ماهرة يا سيدي
قوية للغاية وتتحمّل كثيرًا

904
01:11:07,245 --> 01:11:09,103
أين الشاي خاصتي؟

905
01:11:10,862 --> 01:11:12,425
!هيّا، تحرّكن

906
01:11:19,578 --> 01:11:21,451
سيدي، طلب واحد

907
01:11:22,396 --> 01:11:24,804
إن حصلت (جيتا) على التدريب السليم

908
01:11:25,025 --> 01:11:27,150
ستفوز بالميدالية الدولية دون شك

909
01:11:29,290 --> 01:11:30,531
!(جيتا)

910
01:11:32,972 --> 01:11:36,919
لا بد أن تكون الزاوية 90 درجة
بين ساقك وفخذك

911
01:11:37,249 --> 01:11:39,256
أي أحمق كان يدرّبك؟

912
01:11:40,732 --> 01:11:43,473
أهكذا ستفوزين بميدالية دوليّة؟

913
01:11:47,660 --> 01:11:49,954
جئت لتوصلها، صحيح؟

914
01:11:50,314 --> 01:11:51,725
لقد فعلت ما أتيت لأجله

915
01:11:53,135 --> 01:11:54,622
الآن، دع الباقي لي

916
01:11:56,249 --> 01:11:57,844
!لا تضيّع وقتي

917
01:12:14,137 --> 01:12:23,722
{\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" <font color="#FFA500">استــراحة</font>{\fnAdobe Arabic}{\fs32} "

918
01:12:14,137 --> 01:12:24,386
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

919
01:12:35,178 --> 01:12:36,767
هل (جيتا) بخير؟

920
01:12:39,178 --> 01:12:40,767
هل رأيت الأكادمية؟

921
01:12:43,978 --> 01:12:46,667
أهي رائعة كما يقولون؟

922
01:12:48,647 --> 01:12:51,481
لِم لمْ تبقى معها إذًا؟ -
عليها أن تتدرب -

923
01:12:51,514 --> 01:12:54,020
نعم، وهناك مدرب جديد سيدرّبها؟

924
01:12:54,054 --> 01:12:55,593
لم لا تذهبين وترين بنفسك؟

925
01:12:57,953 --> 01:12:59,465
مدرب جديد لا يشبهني في شيء

926
01:13:02,090 --> 01:13:04,824
أكنت بطلة القرية كلها؟ -
نعم -

927
01:13:05,417 --> 01:13:08,381
لا بد أن الفتيان كانوا يهيمون بك عشقًا

928
01:13:10,540 --> 01:13:12,984
فيلم "الشجاع يأخذ العروس" يُعرض

929
01:13:13,017 --> 01:13:15,376
حقًا؟
هيا بنا؟

930
01:13:15,410 --> 01:13:17,098
لا أود التأخر على موعد النوم

931
01:13:17,755 --> 01:13:20,800
استمتعي قليلًا يا فتاة، اتفقنا؟

932
01:13:20,833 --> 01:13:22,209
!هيّا

933
01:13:25,335 --> 01:13:30,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن كانت واقعة بغرامي
ستلتف لتنظر إليّ

934
01:13:30,065 --> 01:13:31,893
!التفّي

935
01:13:33,542 --> 01:13:34,761
!التفّي

936
01:13:34,795 --> 01:13:36,235
!التفّي

937
01:13:39,010 --> 01:13:40,172
!التفّي

938
01:13:41,010 --> 01:13:41,999
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!التفّي

939
01:13:42,807 --> 01:13:44,830
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!!التفّت

940
01:13:56,300 --> 01:13:59,531
إنهم يحدّقون بك
!ما المميز بك هكذا

941
01:14:00,328 --> 01:14:03,720
عليكنّ تدبّر توزيع طاقتكم
على جولات المبارة كلها

942
01:14:03,721 --> 01:14:08,500
ولا تهدرنّ طاقتكنّ كلها هباءً
بأول جولة، فهمتنّ؟

943
01:14:17,986 --> 01:14:23,028
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

944
01:14:23,885 --> 01:14:25,939
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

945
01:14:26,245 --> 01:14:31,523
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

946
01:14:31,558 --> 01:14:34,068
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

947
01:14:34,103 --> 01:14:39,759
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذه الألوان الجديدة، هذه الأصوات العذبة</font> #

948
01:14:40,073 --> 01:14:42,037
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

949
01:14:42,072 --> 01:14:46,201
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

950
01:14:46,430 --> 01:14:47,842
أسنخرج لاحقًا الليلة؟

951
01:14:48,599 --> 01:14:51,476
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هل الأجواء مختلفة؟</font> #

952
01:14:51,692 --> 01:14:53,735
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}أم أن روحي بالسعادة مغلّفة؟</font> #

953
01:14:54,025 --> 01:14:56,156
واحدة لن تشكّل فرقًا

954
01:14:56,615 --> 01:15:02,958
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طعم الحريّة هذا، بمنتهى الروعة</font> #

955
01:15:03,377 --> 01:15:04,737
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

956
01:15:04,957 --> 01:15:10,169
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا تفتحت أزهار أغصاني؟</font> #

957
01:15:11,123 --> 01:15:13,270
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

958
01:15:13,482 --> 01:15:18,200
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

959
01:15:19,037 --> 01:15:21,335
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

960
01:15:25,174 --> 01:15:27,098
!نعم، هكذا تمامًا

961
01:15:27,304 --> 01:15:29,288
تذّكري غلطة واحدة
ستكلّفك الميدالية

962
01:15:36,853 --> 01:15:40,117
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}صداقات جديدة تتكوّن</font> #

963
01:15:40,571 --> 01:15:43,505
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}بحدود السماء تُدوّن</font> #

964
01:15:43,850 --> 01:15:47,998
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تشتعل الأرض غيرة</font> #

965
01:15:48,223 --> 01:15:51,208
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تتهمني بأنّي أتدلل</font> #

966
01:15:52,361 --> 01:15:56,185
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يومًأ بعد يوم من هذه الحياة</font> #

967
01:15:56,402 --> 01:15:59,717
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنها ملّت من العدّ</font> #

968
01:15:59,946 --> 01:16:04,888
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}بدأت بطرح أسئلة، ماذا سيكون بعد؟</font> #

969
01:16:05,111 --> 01:16:07,126
نعم يا أبي
التدريب يسري بشكل جيّد

970
01:16:07,412 --> 01:16:08,949
سأذهب، المدرّب ينتظر

971
01:16:09,151 --> 01:16:09,992
!وداعًا

972
01:16:10,743 --> 01:16:14,854
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تركت ورائي كل تساؤلات</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ما الصواب وما الخطأ</font> #

973
01:16:15,073 --> 01:16:16,700
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}دون أن تعُد له قدمي أو تطأ</font> #

974
01:16:16,930 --> 01:16:21,788
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

975
01:16:22,707 --> 01:16:23,735
!(جيتا)

976
01:16:24,406 --> 01:16:25,465
تعالي هنا

977
01:16:27,707 --> 01:16:29,800
دعك من أسلوب والدك

978
01:16:30,096 --> 01:16:33,253
لا أود أن أرى سوى ما علمتك إياه
أفهمت؟

979
01:16:34,799 --> 01:16:35,696
مرحبًا؟

980
01:16:36,086 --> 01:16:38,902
(عذرًا، خرجت (جيتا

981
01:16:41,964 --> 01:16:45,234
لسنوات وأنا أخسر عمدًا لأجلكما

982
01:16:46,454 --> 01:16:48,187
!إنها الحقيقة

983
01:16:50,173 --> 01:16:52,258
!عليك بها
أترين؟

984
01:16:52,833 --> 01:16:55,785
يُبدع المصارع إن كان أسلوبه صحيحًا

985
01:16:56,106 --> 01:16:59,406
سأفوز بالميدالية الدولية أيضًا
وأنت أيضًا

986
01:16:59,618 --> 01:17:01,677
نعم، متى ستعودين للمنزل؟

987
01:17:01,876 --> 01:17:03,325
سآتي الأسبوع القادم

988
01:17:03,657 --> 01:17:04,630
أتحتاجين شيئًا؟

989
01:17:04,823 --> 01:17:06,319
لا، لا أحتاج شيئًا

990
01:17:06,556 --> 01:17:07,374
حسنًا

991
01:17:15,431 --> 01:17:16,701
هل أعجبتك؟

992
01:17:16,928 --> 01:17:17,676
حقًا؟

993
01:17:17,877 --> 01:17:19,180
لقد أطلتِ شعرك

994
01:17:19,373 --> 01:17:20,805
يبدو جيدًا

995
01:17:22,272 --> 01:17:23,906
والدك لن يعجبه هذا

996
01:17:26,791 --> 01:17:29,321
الآن، لن يسري كل شيء
كما يريده والدي

997
01:17:29,512 --> 01:17:32,814
مدرّبي لا مانع لديه بهذا
وهو مدرّب مؤهّل

998
01:17:34,165 --> 01:17:36,360
تفعلين ما يحلو لك هناك

999
01:17:36,787 --> 01:17:39,082
تحلّي بالحرص قليلًا -
!أمي -

1000
01:17:39,276 --> 01:17:41,413
التدريب الحقيقيّ ينجح
إن تخلله بعض الحرية

1001
01:17:41,628 --> 01:17:42,879
وليس بكثرة موانعه

1002
01:17:43,072 --> 01:17:45,864
نشاهد الأفلام
ونأكل بالخارج أيضًا

1003
01:17:46,093 --> 01:17:48,375
ولم يتأثر أدائنا رغم هذا

1004
01:17:48,585 --> 01:17:50,379
أنا أفضل مصارعة بالأكادميّة

1005
01:17:51,452 --> 01:17:53,193
عدّت لمنزلك أيتها المصارعة؟

1006
01:18:01,244 --> 01:18:03,181
كيف حالك؟ -
بخير يا أبي -

1007
01:18:04,554 --> 01:18:05,929
ما أخبار تدريباتك؟

1008
01:18:06,142 --> 01:18:08,108
ستذهب إلى "سيدني" لخوض نزالًا

1009
01:18:10,108 --> 01:18:11,738
ما أخبار تدريباتك؟

1010
01:18:11,954 --> 01:18:13,388
تسري بشكل جيد يا أبي

1011
01:18:13,595 --> 01:18:14,755
فقد رأيت بنفسك

1012
01:18:14,962 --> 01:18:16,729
أتعلم أشياءً جديدة

1013
01:18:16,940 --> 01:18:18,993
استراتيجيات جديدة
حركات وأساليب جديدة

1014
01:18:19,230 --> 01:18:20,139
جيّد للغاية

1015
01:18:20,388 --> 01:18:23,759
فكّرت بتعليمها بضع الأمور أيضًا

1016
01:18:24,277 --> 01:18:26,552
فعلى كلٍ، عليها الفوز
بالميدالية الوطنية أيضًا

1017
01:18:28,605 --> 01:18:30,581
لقد طوّلت شعرك

1018
01:18:32,743 --> 01:18:34,079
أبي -
لا -

1019
01:18:35,814 --> 01:18:36,868
إنه جميل

1020
01:18:42,638 --> 01:18:45,170
لا تهاجمي وحسب
عليك الدفاع أيضًا

1021
01:18:45,402 --> 01:18:46,288
أمسكي بي

1022
01:18:46,638 --> 01:18:48,264
كيف ستحررين نفسك الآن؟

1023
01:18:48,482 --> 01:18:51,926
أمسكي يد الخصم هكذا
افتحيها وهاجمي

1024
01:18:52,112 --> 01:18:53,926
إنه أسلوب قديم

1025
01:18:54,601 --> 01:18:55,466
شاهدي

1026
01:18:57,549 --> 01:18:58,575
أمسكي بي

1027
01:18:59,541 --> 01:19:00,861
بشدة أكثر

1028
01:19:01,726 --> 01:19:05,255
ضعي إبهاميك بهذه الطريقة

1029
01:19:05,553 --> 01:19:08,113
ليس بالأمام، بالجانبين
افتحي يد الخصم وهاجمي

1030
01:19:08,404 --> 01:19:10,238
وما الخطأ بأسلوبي؟

1031
01:19:10,759 --> 01:19:11,964
ما الخطأ به؟

1032
01:19:12,194 --> 01:19:13,589
لا، ليس خطئًا يا أبي

1033
01:19:13,790 --> 01:19:16,675
إنما هذا الأسلوب أكثر صحّة
علّمه لي مدرّبي

1034
01:19:16,879 --> 01:19:18,565
أأصبحت خبيرة الآن؟

1035
01:19:18,780 --> 01:19:20,126
مصارعة دولية؟

1036
01:19:20,930 --> 01:19:22,346
...أبي، لقد كنت

1037
01:19:22,598 --> 01:19:27,859
أود أن أعرف ما الذي علّمك هذا المدرب
ولم يعلمه لك والدك

1038
01:19:31,255 --> 01:19:32,895
لا تُريها، أريني أنا

1039
01:19:33,610 --> 01:19:35,079
هيّا

1040
01:19:38,022 --> 01:19:39,465
ضع إبهاميك هكذا

1041
01:19:44,177 --> 01:19:46,351
إذًأ، هذا ما علمه لك مدرّبك

1042
01:19:46,664 --> 01:19:49,077
أهكذا ستفوزين بالميدالية الدولية؟

1043
01:19:56,445 --> 01:19:57,864
!لم أكن مستعدة يا أبي

1044
01:19:58,545 --> 01:19:59,708
استعدي إذًا

1045
01:22:34,865 --> 01:22:36,823
هذا ما كنت أخبرك به يا أبي

1046
01:22:39,126 --> 01:22:40,884
!أسلوبك خالٍ من الدفاع

1047
01:23:24,512 --> 01:23:26,351
ما حدث اليوم لم يكن صحيحًا

1048
01:23:26,919 --> 01:23:28,366
ما هذا الذي لم يكن صحيحًا؟

1049
01:23:29,204 --> 01:23:30,775
كان حتميًا حدوث هذا

1050
01:23:30,992 --> 01:23:33,604
على أحدهم أن يخبر أبانا
أن أساليبه ضعيفة

1051
01:23:33,816 --> 01:23:35,843
أساليبه ليست ضعيفة

1052
01:23:36,072 --> 01:23:37,907
بل هو من أمسى ضعيفًا

1053
01:23:38,157 --> 01:23:41,937
وتذّكري أنه ما أمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
إلا بأساليبه "الضعيفة" هذه

1054
01:23:42,177 --> 01:23:45,368
يمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
(بأساليبه هذه يا (بابيتا

1055
01:23:46,117 --> 01:23:47,544
وليس الميدالية الدوليّة

1056
01:23:47,772 --> 01:23:50,718
وكلما أبكرت باستيعاب هذا
كلما كان أفضل

1057
01:23:55,593 --> 01:23:56,785
،حسنًا

1058
01:23:57,302 --> 01:24:02,320
استمري بالإيمان بأساليبك
وأنا سأُبقي إيماني بأبي

1059
01:24:03,226 --> 01:24:07,752
أدعو الرب أن تقاتلين جيدًا
بالمسابقة الوطنية

1060
01:24:08,970 --> 01:24:12,810
وأنا أدعو الرب أن تبلي حسنًا
بدورة الألعاب الدوليّة

1061
01:24:13,082 --> 01:24:21,466
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العالم كذبة تسري</font> #

1062
01:24:21,729 --> 01:24:28,536
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أما ألمي فإنه حقيقي</font> #

1063
01:24:28,569 --> 01:24:33,401
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}كل شيء سراب يا حبيبتي</font> #

1064
01:24:33,966 --> 01:24:37,488
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إلّا رباط عائلتي</font> #

1065
01:24:38,544 --> 01:24:41,414
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1066
01:24:41,674 --> 01:24:46,401
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تحلم حلمًا جميلًا بالقلب مدفون </font> #

1067
01:24:47,297 --> 01:24:51,648
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنهمر دمعًا لفراقكم في سكون</font> #

1068
01:24:53,025 --> 01:24:55,785
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1069
01:24:56,043 --> 01:25:00,293
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تبقى طوال الليل متيّقظة الجفون</font> #

1070
01:25:00,293 --> 01:25:01,802
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1071
01:25:01,836 --> 01:25:05,865
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ترفض أن تتفتح صباحًا في جنون</font> #

1072
01:25:06,108 --> 01:25:16,035
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1073
01:25:16,069 --> 01:25:18,728
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}للبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1074
01:25:19,000 --> 01:25:21,272
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1075
01:25:21,561 --> 01:25:24,228
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1076
01:25:24,800 --> 01:25:29,326
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1077
01:25:30,396 --> 01:25:35,484
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}خنقه الإحباط، حتى أنه ملّ</font> #

1078
01:25:58,976 --> 01:26:04,481
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنفاسنا مثقلة بالأفكار يا له من عذاب</font> #

1079
01:26:04,726 --> 01:26:10,843
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا هذه الروح بالإحباط ترتاب؟</font> #

1080
01:26:10,844 --> 01:26:16,646
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا هذا الإحباط، لماذا حالنا لهذا آل؟</font> #

1081
01:26:16,679 --> 01:26:22,991
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا يعصف بالقلب مليون سؤال؟</font> #

1082
01:26:23,024 --> 01:26:24,790
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1083
01:26:25,093 --> 01:26:29,602
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}كانت تتلألأ كنجوم بالسماء</font> #

1084
01:26:29,603 --> 01:26:31,178
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1085
01:26:31,211 --> 01:26:35,310
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن وسط طيّات الظلام قامت بالاختفاء</font> #

1086
01:26:36,751 --> 01:26:39,335
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1087
01:26:39,646 --> 01:26:43,926
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}التي اعتادت التنّعم بدفء الشمس</font> #

1088
01:26:43,927 --> 01:26:45,566
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1089
01:26:45,600 --> 01:26:49,128
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعبت الآن وتودّ بالظل أن تنغمس</font> #

1090
01:26:49,691 --> 01:26:58,841
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1091
01:26:59,531 --> 01:27:02,334
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بالبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1092
01:27:02,585 --> 01:27:04,946
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1093
01:27:05,219 --> 01:27:08,101
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1094
01:27:08,379 --> 01:27:12,776
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1095
01:27:14,004 --> 01:27:18,673
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}خنقه الإحباط حتى أنه ملّ</font> #

1096
01:27:20,440 --> 01:27:24,428
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بطولة العالم بـ"سيدني</font> "

1097
01:27:28,540 --> 01:27:32,060
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">"البطولة الوطنية بـ"نيو دلهي</font> "

1098
01:27:48,019 --> 01:27:49,133
! (هيّا يا (بابيتا

1099
01:27:51,394 --> 01:27:52,546
!ألقيها

1100
01:27:54,432 --> 01:27:55,515
!أحسنت

1101
01:28:09,557 --> 01:28:11,110
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1102
01:28:14,029 --> 01:28:15,838
(هيّا يا (جيتا

1103
01:28:15,839 --> 01:28:16,956
!اقلبيها، هيّا

1104
01:28:19,288 --> 01:28:21,569
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟
!دافعي

1105
01:28:24,260 --> 01:28:25,406
!هاجمي

1106
01:28:27,686 --> 01:28:28,743
!حركة جيدة

1107
01:28:33,284 --> 01:28:34,570
أهكذا تدافعين؟

1108
01:28:34,825 --> 01:28:37,180
بالجولة القادمة
هاجمي مباشرةً

1109
01:29:20,180 --> 01:29:22,332
!لا تبدو سعيدًا يا أبي

1110
01:29:24,051 --> 01:29:25,637
ألم أقاتل بشكل حسن؟

1111
01:29:27,088 --> 01:29:28,338
بل فعلت يا عزيزتي

1112
01:29:28,626 --> 01:29:30,898
لقد قاتلت كما توّقعت تمامًا

1113
01:29:33,990 --> 01:29:38,903
(لكنّي، لا أتخيل أن (جيتا
ستقاتل مثلك

1114
01:29:42,675 --> 01:29:45,575
والآن، فزت أنت أيضًا
بالميدالية الوطنية

1115
01:29:45,844 --> 01:29:47,358
ستذهبين أنت أيضًا لأكادمية المحترفين

1116
01:29:47,799 --> 01:29:49,595
وسيكون لك مدربًا جديدًا

1117
01:29:50,825 --> 01:29:54,363
ووالدك سيكبر بالسن مرة أخرى

1118
01:29:58,078 --> 01:29:59,114
لا يا أبي

1119
01:30:05,092 --> 01:30:12,517
لا تنسي أبدًا يا عزيزتي
كيف وصلت لهذا القدر

1120
01:30:28,741 --> 01:30:30,148
مرحبًا أيتها البطلة

1121
01:30:31,704 --> 01:30:32,694
مرحبًا يا أختي

1122
01:30:36,032 --> 01:30:37,499
أما زلت منزعجة منّي؟

1123
01:30:40,495 --> 01:30:41,412
!هيّا

1124
01:30:41,991 --> 01:30:44,069
ماذا وضعت بهذه الحقيبة؟ -
دعيني أحملها عنك -

1125
01:30:44,261 --> 01:30:45,495
إنها ثقيلة للغاية

1126
01:30:46,056 --> 01:30:47,357
(مرحبًا يا (جاسميت

1127
01:30:48,388 --> 01:30:50,919
(هذه أختي الصغرى (بابيتا

1128
01:30:51,140 --> 01:30:53,638
!يا للروعة! عائلة من المصارعين

1129
01:30:55,175 --> 01:30:56,361
الوضع فوضويّ هنا

1130
01:30:56,610 --> 01:30:58,198
هنا نقضي وقت فراغنا

1131
01:31:02,862 --> 01:31:04,358
هذا مكان الاسترخاء

1132
01:31:04,610 --> 01:31:07,115
هنا نشاهد التلفاز

1133
01:31:07,836 --> 01:31:10,063
أين مقرّ التدريب؟

1134
01:31:12,099 --> 01:31:14,187
لا تتحمّسي هكذا

1135
01:31:14,694 --> 01:31:17,287
ارتاحي اليوم وسترينه غدًا

1136
01:31:21,521 --> 01:31:24,656
أيمكنني قول شيئًا؟
دون أن تشعري بالإهانة

1137
01:31:25,597 --> 01:31:26,488
أخبريني

1138
01:31:27,184 --> 01:31:29,526
لقد تغيّرتِ كثيرًا

1139
01:31:31,614 --> 01:31:35,973
أتذكر أول مرة خسرت فيها مبارة

1140
01:31:36,572 --> 01:31:38,853
لم تتمكني من النوم هذه الليلة

1141
01:31:39,077 --> 01:31:42,915
...والآن، برغم أنك خسرت مباراة دولية

1142
01:31:43,236 --> 01:31:47,527
أعني، لا يظهر تأثير الأمر
على ملامح وجهك

1143
01:31:49,350 --> 01:31:51,866
هل لقّنك والدك هذا لتخبريني به؟

1144
01:31:52,413 --> 01:31:57,646
أتذّكر تدريب والدي جيدًا
يبدوا أنك من نسيتِ

1145
01:31:57,895 --> 01:32:02,566
ركّزي أنت بتمارينك
وسأهتم أنا بتماريني

1146
01:32:02,940 --> 01:32:04,799
ولماذا تلقين عليّ محاضرة؟

1147
01:32:04,986 --> 01:32:06,652
لقد خسرت مباراة واحدة

1148
01:32:11,420 --> 01:32:13,529
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">موسكـو</font> "

1149
01:32:12,642 --> 01:32:14,737
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا كوماري) تنافس بالجولة الثانية)
من المبارايات أيضًا

1150
01:32:14,939 --> 01:32:17,440
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تقاتل جيدًا
لكنها لا تسيطر على الوضع

1151
01:32:17,694 --> 01:32:19,266
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) بكل طاقتها

1152
01:32:19,879 --> 01:32:21,953
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (كاشا) تحرز نقطةً

1153
01:32:22,448 --> 01:32:24,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وانتهت الجولة

1154
01:32:24,489 --> 01:32:27,624
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">خرجت (جيتا كوماري) مبكرًا
من تصفيات بطولة العالم للمصارعة

1155
01:32:28,651 --> 01:32:30,857
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"يا لها من خيبة أمل لـ"الهند

1156
01:32:31,598 --> 01:32:36,038
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هزيمة أخرى لممثلة الهند
(جيتا كوماري بوجات)

1157
01:32:37,893 --> 01:32:41,537
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">جـاكارت</font> "

1158
01:32:38,360 --> 01:32:41,734
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بتصفيات "جاكارت" أيضًا
خرجت (جيتا) من الجولة الأولى

1159
01:32:43,071 --> 01:32:48,939
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">إسطنبول</font> "

1160
01:32:42,896 --> 01:32:49,741
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هزيمة مخزية لـ(جيتا
بتصفيات "إسطنبول" لبطولة العالم

1161
01:32:59,910 --> 01:33:01,439
(لا تفقدي الأمل يا (جيتا

1162
01:33:01,631 --> 01:33:03,121
لقد بذلنا قصارى جهدنا
وقد قدّمت مباراة جيدة

1163
01:33:03,394 --> 01:33:04,867
لم تتمكني من الفوز ليس إلّا

1164
01:33:05,123 --> 01:33:07,267
لا يعني هذا أنك مصارعة سيئة

1165
01:33:07,969 --> 01:33:09,011
يحدث هذا أحيانًا

1166
01:33:09,231 --> 01:33:11,807
بعض الناس لا نصيب لهم
في الفوز بالبطولات العالميّة

1167
01:33:36,555 --> 01:33:38,516
أتشعرين بالخزي أيضًا؟

1168
01:33:39,959 --> 01:33:42,505
لأنه تم استبعادي من بطولة العالم؟

1169
01:33:46,189 --> 01:33:48,488
لا أعرف هذا

1170
01:33:49,264 --> 01:33:51,353
،لكن كل ما أعرفه

1171
01:33:51,912 --> 01:33:56,195
أنك الفتاة التي حطّمت
الفتيان بحلبة الطين

1172
01:33:57,619 --> 01:34:02,605
أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها
فازت بكل بطولات المبتدئين

1173
01:34:03,963 --> 01:34:07,990
لقد ربحت كل المواجهات
بالبطولة الوطنية لثلاث سنوات متواصلة

1174
01:34:09,895 --> 01:34:16,881
وإن لم تتمكني من الفوز بالميدالية الذهبية
فلا أعرف فتاة غيرك بـ"الهند" قد تفعلها

1175
01:34:23,153 --> 01:34:26,010
إيماني بك كبير

1176
01:34:27,067 --> 01:34:31,249
لكن إيماني نقطة مياه
ببحر إيمان أبي بك

1177
01:34:32,785 --> 01:34:34,948
تحدّثي إليه ولو لمرة

1178
01:34:37,654 --> 01:34:39,701
بأي وجه أقابله؟

1179
01:34:39,922 --> 01:34:41,937
إنه والدنا

1180
01:34:43,175 --> 01:34:45,325
ما أسوء ما قد يحدث؟

1181
01:34:45,570 --> 01:34:47,074
سيعطيك صفعة على وجهك؟

1182
01:34:47,286 --> 01:34:48,724
تقبّليها لخاطره

1183
01:34:49,196 --> 01:34:52,170
لطالما ساعدتنا انتقاداته، أليس كذلك؟

1184
01:34:59,266 --> 01:35:00,954
دوائك

1185
01:35:05,714 --> 01:35:07,435
(تحدثت إلى (بابيتا

1186
01:35:07,649 --> 01:35:10,222
أخبرتني أن التمرين
يسير بشكل جيد

1187
01:35:14,331 --> 01:35:15,487
و؟

1188
01:35:18,013 --> 01:35:20,064
جيتا) ليست بخير)

1189
01:35:21,001 --> 01:35:23,447
تحدّث إليها ولو لمرة

1190
01:35:38,944 --> 01:35:40,297
مرحبًا

1191
01:35:41,576 --> 01:35:42,767
!(جيتا)

1192
01:35:44,210 --> 01:35:46,179
!حسنًا، انتظري

1193
01:35:47,535 --> 01:35:48,797
(إنها (جيتا

1194
01:36:34,137 --> 01:36:36,084
آسفة يا أبي

1195
01:37:01,244 --> 01:37:05,459
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت ستة أشهر على بدء
دورة الألعاب العالمية التاسعة عشر

1196
01:37:05,694 --> 01:37:07,753
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الحدث الرياضيّ الأكبر بـ"الهند

1197
01:37:08,164 --> 01:37:13,631
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ليس أمامنا إلّا أن نواكب مدى
جاهزية لاعبونا

1198
01:37:13,861 --> 01:37:16,725
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لمواجهة أعتى المنافسين
حول العالم

1199
01:37:35,030 --> 01:37:38,282
هذه المرة بدورة الألعاب العالمية
أود أن نكتنز ثلاث ميداليات

1200
01:37:38,773 --> 01:37:40,017
إما منكن أنتنّ الثلاثة

1201
01:37:40,208 --> 01:37:41,285
أو منكن أنتنّ الثلاثة

1202
01:37:41,391 --> 01:37:42,379
لا أبالي بهذا

1203
01:37:42,391 --> 01:37:44,981
تبقت ستة أشهر
ابذلن قصارى جهدكم

1204
01:37:45,451 --> 01:37:47,488
مفهوم؟
!هيّا

1205
01:37:47,878 --> 01:37:50,083
(جيتا)
تعالي هنا

1206
01:37:53,115 --> 01:37:55,284
ستحصلين على ميدالية منهم -
نعم يا سيدي -

1207
01:37:55,473 --> 01:37:57,651
ليس بالفئة التي تخسرين بها

1208
01:37:57,839 --> 01:38:00,206
بل بالفئة التي يمكنك الفوز بها

1209
01:38:00,495 --> 01:38:01,415
مفهوم؟

1210
01:38:02,431 --> 01:38:05,717
يصعب عليك المنافسة
بفئة الـ55 كجم

1211
01:38:05,945 --> 01:38:08,283
لا بد وأنك اتسوعبت هذا الآن

1212
01:38:08,527 --> 01:38:12,680
أما بفئة الـ51 كجم
يمكنك الصمود والفوز إن أمكن

1213
01:38:13,704 --> 01:38:15,886
ستراقبان حمية كل فرد بصرامة شديدة

1214
01:38:16,115 --> 01:38:17,521
دون إفسادها -
!سيدي -

1215
01:38:19,188 --> 01:38:21,491
سيدي، أود المنافسة بفئة الـ55 كجم

1216
01:38:23,275 --> 01:38:26,416
إن قمت بالمنافسة بفئة الـ55 كجم
لن تبارحي الخسارة

1217
01:38:29,199 --> 01:38:31,245
عليها أن تخسر 4 كجم

1218
01:38:31,476 --> 01:38:32,701
غيّروا حميتها الغذائية

1219
01:38:32,931 --> 01:38:35,980
بدءًا من الغد، ستبدأين بالتدريب
للمنافسة بفئة الـ51 كجم

1220
01:38:36,263 --> 01:38:37,472
!هيا يا فتيات

1221
01:38:40,599 --> 01:38:43,218
ولِم لن تفوزي بفئة الـ55 كجم؟

1222
01:38:43,414 --> 01:38:45,633
لا حاجة لخسارتك الوزن

1223
01:38:45,845 --> 01:38:48,240
ستنافسين بفئة الـ55 كجم
وستفوزين أيضًا

1224
01:38:48,443 --> 01:38:50,313
"أنا قادم إلى "باتيالا

1225
01:38:57,194 --> 01:38:59,721
"لا نعرف أي أحد بـ"باتيالا

1226
01:38:59,989 --> 01:39:01,954
كيف ستجلس هناك لستة أشهر؟

1227
01:39:02,176 --> 01:39:03,141
شقّة بالإيجار

1228
01:39:03,334 --> 01:39:04,459
وطعامك؟

1229
01:39:04,685 --> 01:39:05,656
سأطهي أنا

1230
01:39:05,869 --> 01:39:07,897
!سأطهي أنا يا عمي

1231
01:39:08,399 --> 01:39:11,145
كنت أفكّر بالقدوم معك

1232
01:39:11,361 --> 01:39:12,496
ماذا ستفعل هناك؟

1233
01:39:12,785 --> 01:39:15,980
حسنًا، بالماضي أبليا حسنًا
عندما تدرّبا معي

1234
01:39:16,179 --> 01:39:18,218
...لذا، إن تدرّبا معي الآن أيضًا

1235
01:39:18,434 --> 01:39:21,486
بصراحة، أظن أنّي قلادة الحظ خاصتهم

1236
01:39:21,705 --> 01:39:23,163
أعني، هذا ما أظن

1237
01:39:24,402 --> 01:39:28,101
وسأشتري الخضار لك
وسأقوم بتقطيعه لأجلك

1238
01:39:28,289 --> 01:39:30,528
أقوم بتلبية طلباتك
وأدلّك قدميك

1239
01:39:30,783 --> 01:39:31,948
سأُبعد عنك ضغط الأمور الثانوية تمامًا

1240
01:39:32,234 --> 01:39:34,154
فكما ترى، إنها دورة الألعاب العالمية

1241
01:39:34,346 --> 01:39:35,951
لا يمكننا خوض أي مجازفة

1242
01:39:40,737 --> 01:39:42,646
!استعدي لربح الذهب

1243
01:39:43,451 --> 01:39:45,406
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">باتيالا</font> "

1244
01:39:48,817 --> 01:39:50,741
الغرفة بالأعلى

1245
01:39:51,779 --> 01:39:52,605
هيّا

1246
01:39:55,600 --> 01:39:57,790
ألا يوجد غرفة غير هذه بنفس السعر؟

1247
01:39:57,858 --> 01:39:59,570
إنها جميلة

1248
01:40:00,058 --> 01:40:01,255
إنها جميلة دون شك

1249
01:40:01,447 --> 01:40:02,749
!أقرّ لك بهذا

1250
01:40:02,750 --> 01:40:05,533
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأكادميّة الوطنية للرياضة بالهند</font> "

1251
01:40:07,589 --> 01:40:08,582
تفضل؟

1252
01:40:08,784 --> 01:40:12,685
(إننا والد وابن عمّ (جيتا) و(بيتا

1253
01:40:17,347 --> 01:40:19,395
!يا للهول

1254
01:40:26,761 --> 01:40:29,625
عمي، ألا يبدو هذا المكان بمنتهى الروعة؟

1255
01:40:46,492 --> 01:40:47,824
ما أحوالك أيتها البطلة؟

1256
01:40:51,948 --> 01:40:54,103
وأنت؟ -
بخير يا أبي -

1257
01:40:55,499 --> 01:40:56,536
لم أنت هنا؟

1258
01:40:56,754 --> 01:40:58,201
أصرّ عمي على قدومي

1259
01:40:58,391 --> 01:41:00,507
قال أنها دورة الألعاب العالمية
ولا يمكننا المجازفة أبدًا

1260
01:41:00,691 --> 01:41:01,795
"اخرس أيها الـ"ق.ا.ك.ا

1261
01:41:04,014 --> 01:41:08,574
،تدريب (جيتا) بفئة الـ51 كجم قد بدأ
والحمية الغذائية كذلك

1262
01:41:09,523 --> 01:41:12,133
استمري بتدريباتهم وحميتهم

1263
01:41:12,350 --> 01:41:14,478
وأنا سأتولّى أمر الباقي

1264
01:41:16,594 --> 01:41:18,652
متى يبدأ تدريبكما؟

1265
01:41:18,910 --> 01:41:19,889
بالسابعة صباحًا

1266
01:41:20,827 --> 01:41:21,831
حسنًا

1267
01:41:22,052 --> 01:41:23,501
تجّهزا بالخامسة فجرًا بالغد

1268
01:41:35,739 --> 01:41:37,894
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

1269
01:41:38,094 --> 01:41:40,380
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1270
01:41:40,583 --> 01:41:42,626
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

1271
01:41:42,974 --> 01:41:45,097
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1272
01:41:45,298 --> 01:41:50,044
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تمسّك بحلمك جيدًا، إياك والتخلّي عنه</font> #

1273
01:41:50,305 --> 01:41:55,390
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دعك من كل الساخرين، وعن حديثهم فلترنوا</font> #

1274
01:41:55,589 --> 01:42:00,740
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا اليوم يومهم فدعهم ينكزوك بقولهم</font> #

1275
01:42:00,758 --> 01:42:06,736
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيأتي يومك غدًا، وستثبت قدرتك أمام أعينهم</font> #

1276
01:42:03,225 --> 01:42:05,392
أومكار)، أعطني الهاتف)

1277
01:42:06,908 --> 01:42:08,384
أبقيه معك

1278
01:42:11,848 --> 01:42:17,043
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}زئير أسدٌ صامت يكفي </font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لهزيمة ألف كلب يعوي </font> #

1279
01:42:17,306 --> 01:42:18,833
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة</font> #

1280
01:42:19,748 --> 01:42:21,326
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة</font> #

1281
01:42:21,885 --> 01:42:24,698
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

1282
01:42:24,907 --> 01:42:27,242
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

1283
01:42:27,443 --> 01:42:28,731
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1284
01:42:29,358 --> 01:42:31,339
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1285
01:42:31,340 --> 01:42:34,885
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1286
01:42:34,886 --> 01:42:38,113
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1287
01:42:48,756 --> 01:42:49,983
توقفا، توقفا

1288
01:42:50,598 --> 01:42:52,387
الهجوم المباشر لن يجدي نفعًا

1289
01:42:52,652 --> 01:42:54,555
عليكما التلاعب بعقل الخصم

1290
01:42:55,313 --> 01:42:59,508
زيّفا حركة معينة ونفذا خِلافها

1291
01:43:03,964 --> 01:43:05,387
!سيدي

1292
01:43:14,381 --> 01:43:16,268
سيدي، لقد أخضعتها لنظام غذائي محدد

1293
01:43:16,482 --> 01:43:18,899
لكن لا أعرف لماذا لا يُثمر

1294
01:43:19,918 --> 01:43:21,923
إلام تخططين يا (جيتا)؟

1295
01:43:23,841 --> 01:43:26,841
هل تفوّهت بشيء
أم أجهشت بالبكاء؟

1296
01:43:35,671 --> 01:43:39,881
سيدي، بناءً على تصرفاتهم
أظنهم لا يحتاجون للأكادمية في شيء

1297
01:43:40,397 --> 01:43:43,216
والقرار لكم

1298
01:43:46,288 --> 01:43:48,391
ألديك شيئًا لقوله؟

1299
01:43:51,679 --> 01:43:54,012
تعترف بخطأهما إذًا

1300
01:43:54,422 --> 01:43:56,745
سيدي، ليس لديهما إلا غلطة واحدة

1301
01:43:56,960 --> 01:43:59,130
أن والدهما مجنون

1302
01:44:00,577 --> 01:44:04,171
مجنون بالفوز بالذهبية لأجل بلاده

1303
01:44:04,935 --> 01:44:09,541
بطفولتهما أبعدهما عن ألعابهما
وأجبرهما على المصارعة

1304
01:44:10,773 --> 01:44:12,975
وعندما اعترضا، قصّ لهما شعرهما

1305
01:44:13,329 --> 01:44:16,451
ليحسّن مهارتهما بالمصارعة
جعلهما يصارعان فتيان

1306
01:44:16,694 --> 01:44:24,201
تقبّلا كل مضايقات أهل القرية
أملًا برفع رأس هذا البلد يومًا

1307
01:44:31,401 --> 01:44:32,595
انظر يا سيدي

1308
01:44:32,795 --> 01:44:33,635
انظر

1309
01:44:33,827 --> 01:44:35,677
"هذه الـ50 روبية التي ربحتها بـ"روثاك

1310
01:44:35,890 --> 01:44:37,274
"وهذه ربحتها بـ"هيزار

1311
01:44:38,409 --> 01:44:39,828
"وهذه بـ"شانديارا

1312
01:44:40,387 --> 01:44:44,165
هذه، وهذه
كل هؤلاء يا سيدي

1313
01:44:44,639 --> 01:44:48,146
لقد قطعا شوطًا كبيرًا ليصلا هنا يا سيدي

1314
01:44:48,514 --> 01:44:51,217
لا تجبرهما على العودة الآن يا سيدي

1315
01:44:51,627 --> 01:44:53,056
إنها غلطتي

1316
01:44:53,262 --> 01:44:55,489
وأنا أعتذر بشدة

1317
01:45:02,819 --> 01:45:05,351
حضرة المدرب يود ربح ثلاث ميداليات

1318
01:45:05,577 --> 01:45:07,175
لا يهم إن كانت برونزية حتى

1319
01:45:07,583 --> 01:45:10,683
لكنّي أود لبلادي أن تظفر بالذهبية

1320
01:45:11,081 --> 01:45:13,270
وهذه الفتاة بإمكانها هذا يا سيدي

1321
01:45:24,298 --> 01:45:26,285
انتظروا بالخارج جميعًا، إذا سمحتم

1322
01:45:35,375 --> 01:45:38,548
لقد ارتكبت خطئًا بإضاعة وقتك

1323
01:45:38,917 --> 01:45:42,176
(بفئة الـ55 كجم، لم تتأهل (جيتا
لتمثّل "الهند" بالنهائيات حتى

1324
01:45:42,918 --> 01:45:45,688
إن نافست بفئة الـ51 كجم
كانت لتفوز بالميدالية

1325
01:45:46,176 --> 01:45:50,641
كان عليها الفوز بميدالية
فئة الـ55 كجم، منذ زمن

1326
01:45:50,956 --> 01:45:52,713
!أنت المسئول عن هذا

1327
01:45:52,936 --> 01:45:53,928
وبم أخطأت أنا؟

1328
01:45:54,154 --> 01:45:56,279
جيتا)، مهاجمة بطبعها)

1329
01:45:56,986 --> 01:46:01,001
بتغليبك للأسلوب على طبيعة المرء
فإنك تغيّر الأمر بأسره

1330
01:46:01,390 --> 01:46:05,327
الأمر أشبه بإخبارك لنمر لا يعرف إلّا الهجوم
بإتقان أسلوب الفيل في الدفاع

1331
01:46:05,747 --> 01:46:08,687
"لن تنال بلح "الشام
"ولن تذوق عنب "اليمن

1332
01:46:08,929 --> 01:46:12,741
لماذا لم تخبرني إذًا
!بكيفية القتال للفوز بالميداليات

1333
01:46:12,960 --> 01:46:16,885
إن أتحت لي الفرصة، سأفعل هذا بكل سرور
هنا والآن

1334
01:46:17,184 --> 01:46:18,809
إنهم يطلبونكم بالداخل

1335
01:46:22,591 --> 01:46:23,988
ما حدث كان خطئًا

1336
01:46:24,199 --> 01:46:26,439
لكن قررت اللجنة إعطائهما فرصة أخرى

1337
01:46:26,738 --> 01:46:27,752
شكرًا لك يا سيدي

1338
01:46:27,972 --> 01:46:29,965
لكن، بدءًا من اليوم

1339
01:46:30,257 --> 01:46:36,126
ليس مسموحًا لك بدخول الأكادمية
وليس مسموح لهما بالخروج منها

1340
01:46:39,234 --> 01:46:40,579
حسنًا يا سيدي

1341
01:46:47,288 --> 01:46:49,792
صبّ لي كأسًا اليوم يا عمي

1342
01:46:52,393 --> 01:46:53,600
عذرًا

1343
01:46:59,655 --> 01:47:00,762
شكرًا لك

1344
01:47:05,646 --> 01:47:07,557
جئنا لنقوم بدورنا بقيادة الأمور

1345
01:47:07,768 --> 01:47:09,971
وهذه الأكادمية قضت على كل مساعينا

1346
01:47:10,402 --> 01:47:12,201
لنعُد على الفور

1347
01:47:12,689 --> 01:47:14,163
(لا يا (أومكار

1348
01:47:14,552 --> 01:47:17,374
يمكنهم منعي من الدخول لهناك

1349
01:47:18,349 --> 01:47:21,758
لكن لا يمكن لأحد أن يمنعني
(من تدريب (جيتا

1350
01:47:22,713 --> 01:47:23,850
!ابتهج يا عمّي

1351
01:47:26,269 --> 01:47:28,162
واجهت ثلاثة منهنّ يا أبي

1352
01:47:28,397 --> 01:47:30,623
ولكن من هزمتني شر هزيمة

1353
01:47:30,835 --> 01:47:34,456
كانت أقصر منّي
وليست قوية للغاية

1354
01:47:34,195 --> 01:47:35,680
ألديك تسجيلًا لهذه المبارة؟

1355
01:47:35,879 --> 01:47:37,857
نعم يا أبي، إنه بالمكتبة

1356
01:47:38,086 --> 01:47:40,239
اصنعي نسخة لي

1357
01:47:46,127 --> 01:47:49,355
لم يتبقَّ إلّا ثلاثة أشهر
"على دورة الألعاب العالمية المقامة بـ"دلهي

1358
01:47:49,585 --> 01:47:53,453
ويمكننا الشعور بالحماسة هنا
"بالأكادمية الوطنية للرياضة بـ"باتيالا

1359
01:47:56,042 --> 01:47:57,881
لأين أنت ذاهب يا عمي؟

1360
01:47:59,468 --> 01:48:04,783
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،الشيء الوحيد الذي كرهته بعمّي
أجواء التشويق التي يصنعها

1361
01:48:04,999 --> 01:48:06,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها تقتلني غضبًا

1362
01:48:10,574 --> 01:48:12,449
"موقع "الاختلاط الجامح

1363
01:48:12,828 --> 01:48:14,790
"عمتي الشهوانيّة"

1364
01:48:16,178 --> 01:48:18,598
إن كنت تود مشاهدة الأفلام
"فلنذهب إلى "عمار محل

1365
01:48:18,921 --> 01:48:20,669
إنهم لا يعرضون أفلامًا لائقة هنا

1366
01:48:21,031 --> 01:48:22,289
!انزل

1367
01:48:24,673 --> 01:48:26,124
"ابنتي الجامحة"

1368
01:48:26,745 --> 01:48:27,586
نعم؟

1369
01:48:27,860 --> 01:48:30,101
بكم تذكرة العرض القادم؟

1370
01:48:30,774 --> 01:48:33,084
أي فيلم تود مشاهدته؟

1371
01:48:33,362 --> 01:48:34,750
لقد جلبنا الفيلم معنا

1372
01:48:38,560 --> 01:48:39,622
!أوقفه

1373
01:48:43,770 --> 01:48:44,917
!شغّله

1374
01:48:57,621 --> 01:48:59,640
هل انتهيتما؟ -
كن سعيدًا -

1375
01:48:59,822 --> 01:49:01,579
سنحجز فترة العرض القادمة أيضًا

1376
01:49:01,814 --> 01:49:04,597
ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟

1377
01:49:04,799 --> 01:49:06,795
أعني، من أي دولة هذا الفيلم؟

1378
01:49:06,991 --> 01:49:09,799
"أطلانطا" بـ"إندونسيا"

1379
01:49:10,017 --> 01:49:11,192
أهو فيلم مستورد؟ -
نعم -

1380
01:49:11,383 --> 01:49:13,262
أيمكنني أخذ نسخة منه؟

1381
01:49:13,455 --> 01:49:15,112
سأعطيك 50 روبية

1382
01:49:19,474 --> 01:49:22,373
كيف لها أن تفوز إن كانت تقاتل هكذا؟

1383
01:49:22,896 --> 01:49:24,193
!عمّي

1384
01:49:24,946 --> 01:49:30,992
لقد عرفت العيب وتحاول حلّه
لكن كيف ستوصل لها نتيجة ما فعلت؟

1385
01:49:31,203 --> 01:49:34,196
لقد علّقت الأكادمية لافتة
يُقتل فور رؤيته" لأجلك"

1386
01:49:36,222 --> 01:49:37,121
!اركب

1387
01:49:38,058 --> 01:49:39,663
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مجددًا، المزيد من التشويق

1388
01:49:40,384 --> 01:49:43,617
أهكذا تقاتلين؟
كالقطة الرقيقة؟

1389
01:49:44,240 --> 01:49:46,412
إن كنت ستقاتلين بهذا الشكل
فلا تذهبي للنزال من الأساس

1390
01:49:46,622 --> 01:49:47,588
ماذا حدث يا والدي؟

1391
01:49:47,800 --> 01:49:49,711
لقد رأيت كل مبارياتك

1392
01:49:50,338 --> 01:49:52,500
!ما كنت تصارعين هكذا دون شك

1393
01:49:53,586 --> 01:49:56,403
ألديك نسخة من هذا الفيلم
الذي أعطيته لي؟

1394
01:49:56,824 --> 01:49:57,859
نعم يا أبي

1395
01:49:58,092 --> 01:50:00,143
أيمكنك التصرّف ومشاهدته وحدك؟

1396
01:50:00,504 --> 01:50:01,901
سأستعير حاسبًا محمولًا

1397
01:50:02,536 --> 01:50:03,474
حسنًا

1398
01:50:03,717 --> 01:50:05,704
تجّهزي بالخامسة فجرًا بالغد

1399
01:50:10,421 --> 01:50:12,853
مضى وقت طويل منذ استمع إليّ والدي

1400
01:50:13,961 --> 01:50:15,147
كان شعورًا رائعًا

1401
01:50:16,962 --> 01:50:19,366
(شغّلي نزالك مع (جاكرتا
الجولة الأولى

1402
01:50:19,658 --> 01:50:20,576
شغّلته يا أبي

1403
01:50:20,785 --> 01:50:22,654
اذهبي إلى الدقيقة 3:58

1404
01:50:24,088 --> 01:50:27,750
كان أمامك اقتناص نقطتين
ولكنك فضّلت الدفاع

1405
01:50:29,284 --> 01:50:30,870
شغّليه وشاهدي

1406
01:50:33,127 --> 01:50:34,799
تركت الفرصة من يدك

1407
01:50:36,572 --> 01:50:39,836
عندما يشتبك الخصم بك
فعليك بقدمه

1408
01:50:46,503 --> 01:50:47,671
كيف فعلت هذا؟

1409
01:50:48,638 --> 01:50:52,482
وعكس الأمر تمامًا، عندما يتوجب عليك الدفاع
تلجأين للهجوم وتهدرين نقاطًا

1410
01:50:52,856 --> 01:50:55,612
لن ينفعك أبدًا محاولة ربح النقاط

1411
01:50:55,834 --> 01:50:57,679
عليك توجيه عقلك أولًا

1412
01:50:57,999 --> 01:51:00,264
لقد خسرت مباريات كنت لتربحينها بسهولة

1413
01:51:08,015 --> 01:51:08,981
!هيا يا أختي

1414
01:51:09,319 --> 01:51:11,734
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"التصفيات الأولّية بـ"باتيالا</font> "

1415
01:51:25,823 --> 01:51:28,899
كل جولة من دقيقتين

1416
01:51:29,159 --> 01:51:38,738
أي أمامك 120 ثانية كاملة
تحيّني الثانية التي يخطىء بها خصمك

1417
01:51:42,565 --> 01:51:44,636
إنها بارعة، أليست كذلك؟

1418
01:51:45,480 --> 01:51:46,439
نعم يا سيدي

1419
01:51:48,081 --> 01:51:49,212
!بغاية البراعة

1420
01:51:53,863 --> 01:51:56,068
الآن، تبدين مستعدة يا أختي

1421
01:51:57,001 --> 01:51:58,436
هل أخبرت والدي بفوزك؟

1422
01:51:59,145 --> 01:52:00,273
ما كان ردّه؟

1423
01:52:01,004 --> 01:52:03,247
"!لا حاجة للإفراط بالسعادة"

1424
01:52:07,639 --> 01:52:11,385
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام</font> "

1425
01:52:09,365 --> 01:52:12,948
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مراسم احتفالية كبيرة إعلانًا
لبدء دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1426
01:52:14,920 --> 01:52:19,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"والدولة المستضيفة للحدث "الهند
تقدّم استعراضات تبرز ثقافتها القديمة

1427
01:52:19,320 --> 01:52:21,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها لحظات يغمرنا فيها الفخر دون شك

1428
01:52:25,963 --> 01:52:28,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقوم منافسون "الهند" بالدخول

1429
01:52:34,066 --> 01:52:37,139
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ترحاب كبير بهم

1430
01:52:40,128 --> 01:52:46,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">دعونا نذكّركم أن أعتى الرياضيين
من 72 دولة يشاركون بالحدث

1431
01:52:46,559 --> 01:52:50,067
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سنعود بالغد لنقصّ الشريط
لبدء دورة الألعاب

1432
01:52:50,068 --> 01:52:52,531
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الغد، ليلة هانئة

1433
01:52:57,601 --> 01:53:01,609
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت (جيتا) متوترة قبل نزالها الأول

1434
01:53:01,888 --> 01:53:03,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكان هذا متوقعًا

1435
01:53:03,695 --> 01:53:07,731
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فأدائها بالمنافسات الدوليّة
حتى الآن سيىء للغاية

1436
01:53:08,434 --> 01:53:12,534
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ورغم هذا فما زالت أمل الأمة

1437
01:53:13,391 --> 01:53:17,807
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكانت هذه غالبًا فرصة (جيتا) الأخيرة
لتثبت نفسها

1438
01:53:23,375 --> 01:53:26,434
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المبارة الأولى برياضة مصارعة السيدات
،من فئة الـ55 كجم بين

1439
01:53:26,688 --> 01:53:30,287
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"جيتا كوماري) من "الهند)
"و(ميليسا أندرسون) من "ويلز

1440
01:53:30,570 --> 01:53:31,730
!(هيّا يا (جيتا

1441
01:53:32,120 --> 01:53:33,895
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(يبدو التوتر على ملامح (جيتا

1442
01:53:34,104 --> 01:53:40,043
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت ستكسر هذا النحس
الذي يلازمها بالخسارة بالجولات الأولى

1443
01:53:40,929 --> 01:53:45,311
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكر مشاهدينا بأن المباراة
من ثلاث جولات وكل جولة دقيقتين

1444
01:53:45,534 --> 01:53:48,726
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من تكون لها الغلبة بجولتين
تنتزع النصر

1445
01:53:51,463 --> 01:53:53,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة

1446
01:53:55,504 --> 01:53:57,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلتا المصارعتين تتقلّدان الحيطة

1447
01:53:58,060 --> 01:54:00,363
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاولان عدم خسارة أي نقاط

1448
01:54:00,769 --> 01:54:03,741
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تمسك بقدمها
و(جيتا) بمشكلة كبيرة

1449
01:54:05,179 --> 01:54:06,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة واحدة لـ(ماليسا

1450
01:54:06,851 --> 01:54:09,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 1)
جيتا): 0)

1451
01:54:14,430 --> 01:54:16,878
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن (ماليسا) أقوى

1452
01:54:18,575 --> 01:54:20,021
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لصالح (ماليسا

1453
01:54:20,270 --> 01:54:21,309
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1454
01:54:22,486 --> 01:54:24,571
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 4)
جيتا): 0)

1455
01:54:24,856 --> 01:54:26,978
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن تخلّت (جيتا) عن نقطتين آخرتين

1456
01:54:27,207 --> 01:54:29,622
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستربح (ماليسا) هذه الجولة
طبقًا لقانون التفوّق التام

1457
01:54:33,156 --> 01:54:35,991
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) الإمساك بالقدم
لكن الخصمة توجّه حركة مضادة

1458
01:54:36,025 --> 01:54:37,662
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تنتزع نقطتين

1459
01:54:39,897 --> 01:54:41,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدث ما خشيناه تمامًا

1460
01:54:42,372 --> 01:54:47,009
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا) فازت بالجولة الأولى بسيطرة كاملة)
(ستّ نقاط مقابل ولا نقطة لـ(جيتا

1461
01:54:47,915 --> 01:54:49,116
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1462
01:54:49,487 --> 01:54:51,210
!لا تخسري بشكل مزرٍ هكذا

1463
01:54:51,956 --> 01:54:57,624
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت (جيتا) قادرة على العودة
بالجولة الثانية بعد خسارة فادحة بالجولة الأولى؟

1464
01:55:03,168 --> 01:55:06,130
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي الهجمة المضادّة
(وتُبطلها (ماليسا

1465
01:55:06,163 --> 01:55:07,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطتين لـ(ماليسا

1466
01:55:09,407 --> 01:55:10,974
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(ماليسا

1467
01:55:11,575 --> 01:55:15,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن هذا المباراة تنسلّ
(من بين يديّ (جيتا

1468
01:55:16,414 --> 01:55:18,682
!(لن تخسري يا (جيتا

1469
01:55:25,572 --> 01:55:26,892
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1470
01:55:30,722 --> 01:55:32,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متأخرة بثلاث نقاط بهذه الجولة)

1471
01:55:32,634 --> 01:55:34,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها أن تحرز نقاطًا بمنتهى السرعة

1472
01:55:36,089 --> 01:55:40,034
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص
وإحراز النقاط بسرعة

1473
01:55:41,437 --> 01:55:44,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول قلبها)
(ونقطتين لـ(جيتا

1474
01:55:44,859 --> 01:55:47,004
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 3)
جيتا): 2)

1475
01:55:47,923 --> 01:55:49,825
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز مزيدًا من النقاط)

1476
01:55:50,147 --> 01:55:52,314
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن الحكم يصفّر

1477
01:55:52,570 --> 01:55:54,237
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شارفت الجولة على الانتهاء

1478
01:55:54,457 --> 01:55:56,212
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما زالت (جيتا) متخلّفة بنقطة

1479
01:55:57,545 --> 01:55:58,754
!هيّا يا أختي، هيّا

1480
01:55:58,755 --> 01:56:02,309
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول بكل قوتها)
صرع منافستها أرضًا

1481
01:56:03,087 --> 01:56:05,387
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!جيتا) بمشكلة الآن)

1482
01:56:08,438 --> 01:56:10,061
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تقتنص ثلاث نقاط

1483
01:56:10,393 --> 01:56:12,653
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 5)
ماليسا): 3)

1484
01:56:13,500 --> 01:56:15,387
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت بضع ثوانٍ

1485
01:56:15,388 --> 01:56:18,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) أن لا تجعلها
تسجّل أي نقاط

1486
01:56:18,657 --> 01:56:19,910
!(نعم يا (جيتا

1487
01:56:22,311 --> 01:56:23,656
!مرحى

1488
01:56:23,689 --> 01:56:25,797
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عادت (جيتا) للمباراة

1489
01:56:26,034 --> 01:56:27,865
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جولة لصالح كلًا منهما

1490
01:56:28,081 --> 01:56:32,470
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت (جيتا) أنها لن تتقبل الهزيمة
بسهولة هكذا

1491
01:56:33,534 --> 01:56:35,766
إنها الجولة الأخيرة، حسنًا؟

1492
01:56:36,562 --> 01:56:38,040
تقلّدي الدفاع

1493
01:56:40,774 --> 01:56:41,838
أفهمت؟

1494
01:56:42,211 --> 01:56:43,447
!تقلّدي الهجوم

1495
01:56:52,013 --> 01:56:53,498
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ آخر جولة

1496
01:56:54,414 --> 01:56:56,177
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1497
01:56:59,795 --> 01:57:01,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1498
01:57:01,453 --> 01:57:03,914
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
ماليسا): 0)

1499
01:57:06,806 --> 01:57:08,986
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1500
01:57:09,308 --> 01:57:11,779
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تهاجم، وتحاول قلب منافستها

1501
01:57:12,853 --> 01:57:14,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (جيتا

1502
01:57:15,021 --> 01:57:17,275
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
ماليسا): 0)

1503
01:57:17,818 --> 01:57:20,551
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستتمكن من الاستمرار بالتقدّم؟

1504
01:57:21,863 --> 01:57:23,329
أحسنت، دافعي الآن

1505
01:57:25,855 --> 01:57:27,722
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ها هي (جيتا) تهاجم مجددًا

1506
01:57:27,723 --> 01:57:31,059
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومنافستها تقوم بهجمة مضادة
كادت تتخطى (جيتا) المنطقة الحمراء

1507
01:57:31,540 --> 01:57:33,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تحوز ثلاث نقاط

1508
01:57:33,384 --> 01:57:34,583
أخبرتك أن تدافعي

1509
01:57:34,835 --> 01:57:36,521
!لا مشكلة
استمري بالهجوم

1510
01:57:36,751 --> 01:57:38,571
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة التعادل بثلاث نقاط لكلًا منهما

1511
01:57:40,877 --> 01:57:42,716
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1512
01:57:43,150 --> 01:57:45,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قد تميل كفة المباراة لأيٍ منهما

1513
01:57:45,680 --> 01:57:49,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) على وشك الفوز
لكنها فقدت تقدمها

1514
01:57:49,821 --> 01:57:52,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى لمن ستكون الغلبة

1515
01:57:52,723 --> 01:57:53,878
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1516
01:57:55,186 --> 01:57:56,458
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا للروعة! يا لها من حركة

1517
01:57:56,657 --> 01:57:57,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1518
01:57:58,045 --> 01:57:59,296
(أبقيها أرضًا يا (جيتا

1519
01:57:59,297 --> 01:58:02,451
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تحاول بكل قوتها
أن تُبقي منافستها أرضًا

1520
01:58:05,116 --> 01:58:08,042
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ربحت المباراة)

1521
01:58:10,234 --> 01:58:18,714
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ممثلة "الهند"، (جيتا كوماري بوجات
أثبتت خطأ كل المشككين بقدراتها

1522
01:58:20,366 --> 01:58:25,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها لحظات من الفخر لوالد (جيتا
(ماهفير سينغ بوجات)

1523
01:58:26,710 --> 01:58:30,080
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديه كل الحق فقد ربحت ابنته
بشكل منصف

1524
01:58:35,094 --> 01:58:39,582
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الآن فازت الهند بخمس ميداليات ذهبية
و13 فضيّة وسبع ميداليات برونزيّة

1525
01:58:39,952 --> 01:58:42,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ذهابًا لقسم مصارعة السيّدات
(وممثلة "الهند" (جيتا كوماري

1526
01:58:42,589 --> 01:58:46,042
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأهلّت لنصف نهائيات
فئة الـ55 كجم

1527
01:58:46,319 --> 01:58:50,352
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ستواجه (جيتا
(النيجيرية (نعاومي إدوارد

1528
01:58:50,589 --> 01:58:52,706
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بطلة العالم مرتان

1529
01:58:53,089 --> 01:58:54,187
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما رأيك؟

1530
01:58:54,396 --> 01:58:58,941
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) مصارعة قوية جدًا)
وعنيفة للغاية وميّالة للهجوم

1531
01:58:59,300 --> 01:59:03,715
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا تعطي أي فرصة
لخصمها ليهاجمها

1532
01:59:08,064 --> 01:59:10,898
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن يكون الأمر يسيرًا
على (جيتا) هذه المرة

1533
01:59:16,375 --> 01:59:18,505
اليوم لعبت على هواك أنت

1534
01:59:18,766 --> 01:59:20,797
والآن، أنصتي لما أقول

1535
01:59:21,266 --> 01:59:23,144
وإلا محال أن تربحي

1536
01:59:23,363 --> 01:59:25,466
إنها خصم صعب للغاية

1537
01:59:25,795 --> 01:59:27,135
لكن لا يستحيل هزيمتها

1538
01:59:28,349 --> 01:59:30,849
عليك الالتزام بالأسلوب الهجومي

1539
01:59:31,092 --> 01:59:32,569
هذه المرة التزمي بالأسلوب الدفاعي

1540
01:59:32,797 --> 01:59:34,206
حاولي جمع النقاط وحسب

1541
01:59:34,424 --> 01:59:36,571
دعك من جمع النقاط

1542
01:59:36,802 --> 01:59:38,537
ستتاح لك العديد من الفرص

1543
01:59:38,734 --> 01:59:41,888
لا تعطي لها أي فرصة
لأنها لن تعطيك واحدة

1544
01:59:42,170 --> 01:59:44,294
أقفلي عليها بإحكام بكل مرة

1545
01:59:44,889 --> 01:59:48,960
وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط
وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1546
01:59:49,201 --> 01:59:51,853
!بهذه اللحظة تهاجمين

1547
01:59:53,010 --> 01:59:55,893
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أول مباراة بالنصف نهائي
لفئة الـ55 كجم

1548
01:59:56,115 --> 01:59:59,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الهندية (جيتا كوماري
(ضد النيجيرية (ناعومي إدوارد

1549
02:00:04,085 --> 02:00:05,980
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تبدأ بالهجوم من البداية)

1550
02:00:07,391 --> 02:00:09,897
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبعكس طبيعتها المعتادة
تقوم (جيتا) بالدفاع

1551
02:00:11,616 --> 02:00:12,942
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1552
02:00:13,167 --> 02:00:14,876
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1553
02:00:15,114 --> 02:00:18,232
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تشكل دفاعًا قويًا)
و(ناعومي) تثقل بالهجوم

1554
02:00:18,266 --> 02:00:19,989
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إيقافها)

1555
02:00:22,359 --> 02:00:23,829
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يطلق الصافرة

1556
02:00:25,074 --> 02:00:27,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حاولت (نعومي) بشدة ولم تفلح

1557
02:00:27,302 --> 02:00:29,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدّى لها جيدًا)

1558
02:00:29,864 --> 02:00:30,892
!هاجميها مباشرةً

1559
02:00:31,798 --> 02:00:32,917
!على مهلٍ

1560
02:00:33,286 --> 02:00:35,777
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مشتعلة
و(ناعومي) تتعامل بخشونة

1561
02:00:36,113 --> 02:00:39,440
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن الإحباط تملّكها

1562
02:00:39,474 --> 02:00:41,628
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ناعومي) تحاول ليّ رسغ (جيتا)

1563
02:00:41,629 --> 02:00:43,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يعطي تحذيرًا

1564
02:00:44,955 --> 02:00:46,547
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويطلق الحكم صافرته مجددًا

1565
02:00:47,125 --> 02:00:51,863
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتلّقى (ناعومي) تحذيرًا
حتى لا يتم إقصائها

1566
02:00:51,896 --> 02:00:52,641
!(تماسكي يا (جيتا

1567
02:00:55,059 --> 02:00:56,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تستمر المباراة مجددًا

1568
02:00:58,333 --> 02:01:02,093
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بكل قوتها)
و(ناعومي) تهاجم بكل قوتها

1569
02:01:03,198 --> 02:01:06,458
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
(وثلاث نقاط لـ(ناعومي

1570
02:01:07,255 --> 02:01:09,530
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) تتصدى لها بشكل جيد

1571
02:01:09,749 --> 02:01:10,797
<font color="#40bfff"يا له من مجهود كبير

1572
02:01:11,017 --> 02:01:14,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (ناعومي) اخترقت دفاعاتها
واقتنصت ثلاث نقاط

1573
02:01:15,016 --> 02:01:17,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التصرّف سريعًا
وإلّا خسرت الجولة

1574
02:01:17,711 --> 02:01:22,592
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم بشراسة)
و(جيتا) ملتزمة بالأسلوب الدفاعيّ

1575
02:01:24,304 --> 02:01:25,206
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(جيتا)، تُسقط (ناعومي)

1576
02:01:25,398 --> 02:01:27,502
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة لصالح (جيتا
وما زالت تحاول

1577
02:01:27,503 --> 02:01:30,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه المرة (ناعومي) بمشكلة

1578
02:01:30,045 --> 02:01:31,004
!(أسرعي يا (جيتا

1579
02:01:31,005 --> 02:01:32,363
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول إخراجها من المنطقة الحمراء

1580
02:01:33,668 --> 02:01:35,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت الجولة

1581
02:01:35,292 --> 02:01:38,763
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل جيد)
لكنها خسرت الجولة الأولى

1582
02:01:39,372 --> 02:01:40,562
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1583
02:01:40,816 --> 02:01:41,935
لماذا لا تهاجمين؟

1584
02:01:48,940 --> 02:01:51,277
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدأ الجولة الثانية

1585
02:01:52,333 --> 02:01:53,893
!(هيّا يا (جيتا

1586
02:01:56,116 --> 02:01:59,902
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم كعادتها)
هل ستفلح هذه المرة؟

1587
02:01:59,903 --> 02:02:01,633
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ومناورة جيدة من (جيتا

1588
02:02:01,634 --> 02:02:03,097
!(هيا يا (جيتا

1589
02:02:03,098 --> 02:02:06,581
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتخلّص من حركة منافستها
وها هي تهاجم

1590
02:02:06,582 --> 02:02:09,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تتملص وتقوم بهجمة مضادة)

1591
02:02:09,822 --> 02:02:14,107
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحول الأمر لكرّ وفرّ
لمن ستكون الغلبة؟

1592
02:02:15,990 --> 02:02:17,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) قلب (جيتا

1593
02:02:18,127 --> 02:02:20,381
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تدافع بشكل جيد

1594
02:02:21,283 --> 02:02:24,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلا الطرفين يحاول تطبيق أسلوبه

1595
02:02:24,090 --> 02:02:25,584
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تستخدم كل قوتها)

1596
02:02:25,803 --> 02:02:28,455
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1597
02:02:29,204 --> 02:02:31,060
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مثيرة

1598
02:02:31,061 --> 02:02:33,023
!هيّا يا أختي

1599
02:02:33,057 --> 02:02:34,773
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل جهدها)

1600
02:02:35,342 --> 02:02:37,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1601
02:02:39,503 --> 02:02:41,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1602
02:02:41,750 --> 02:02:46,527
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع
وها هي (نعومي) تدفعها

1603
02:02:46,528 --> 02:02:50,658
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تفشل كل محاولات (ناعومي

1604
02:02:50,692 --> 02:02:51,976
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ودفاع رائع من (جيتا

1605
02:02:51,977 --> 02:02:57,567
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
لكنها تحاول إبطال حركتها

1606
02:02:57,568 --> 02:02:59,639
الزمي هذه الطريقة، الزميها

1607
02:02:59,640 --> 02:03:04,634
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلما حاولت (ناعومي) تطبيق حركة
تُبطلها (جيتا) بكل سهولة

1608
02:03:05,198 --> 02:03:07,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1609
02:03:07,349 --> 02:03:09,660
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الجولة الثانية انتهت بالتعادل السلبي

1610
02:03:10,049 --> 02:03:15,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا بد وأن (نعومي) تسأل نفسها
كيف سأخترق دفاعات (جيتا)؟

1611
02:03:17,867 --> 02:03:19,451
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(و(ناعومي) تدفع (جيتا

1612
02:03:19,485 --> 02:03:21,776
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن لم تتمكن من إحراز نقاطًا
سيتملّكها الإحباط

1613
02:03:22,035 --> 02:03:23,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1614
02:03:23,348 --> 02:03:25,856
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم)
و(جيتا) بمشكلة

1615
02:03:25,889 --> 02:03:27,764
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بهذه اللحظة تقتنصين الفرصة

1616
02:03:28,479 --> 02:03:30,023
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1617
02:03:30,972 --> 02:03:33,021
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لـ(جيتا

1618
02:03:33,301 --> 02:03:36,901
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تربح هذه الجولة
بفارق ثلاث نقاط

1619
02:03:39,383 --> 02:03:40,661
ناعومي)، انظري إليّ)

1620
02:03:40,934 --> 02:03:43,217
هذه الفتاة، إنها ذكية
لكنك أذكى منها

1621
02:03:43,448 --> 02:03:44,172
حسنًا؟

1622
02:03:44,378 --> 02:03:45,930
لا تسمحي لها بإغضابك بسهولة

1623
02:03:46,166 --> 02:03:47,195
كيف تقاتلين؟

1624
02:03:47,489 --> 02:03:50,527
سيدي، إنّي أقاتل كما تعلّمت

1625
02:03:53,462 --> 02:03:55,510
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بدأت الجولة الثالثة والأخيرة

1626
02:03:56,276 --> 02:04:01,872
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المثير للاهتمام أن نرى
ناعومي) تلعب بهذا الحرص)

1627
02:04:03,219 --> 02:04:04,873
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي (نعومي) تذهب للقدم

1628
02:04:05,305 --> 02:04:08,145
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تُحكم قبضتها)
و(جيتا) بمشكلة

1629
02:04:10,622 --> 02:04:14,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) لا تبارح الدفاع)
ومصّرة عليه

1630
02:04:15,987 --> 02:04:17,951
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول القيام بهجمة مضادة)

1631
02:04:18,727 --> 02:04:20,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تمسك بقدميها

1632
02:04:21,034 --> 02:04:22,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل قوتها)

1633
02:04:22,939 --> 02:04:24,807
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تقف لها بالمرصاد

1634
02:04:25,594 --> 02:04:28,730
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها وضعية القفل مجددًا
ويصفّر الحكم

1635
02:04:28,731 --> 02:04:32,008
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يوقف الحكم المباراة بهذه الوضعية

1636
02:04:32,009 --> 02:04:34,072
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتستمر المباراة مجددًا

1637
02:04:34,106 --> 02:04:35,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1638
02:04:35,611 --> 02:04:37,254
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بظهرها)

1639
02:04:39,811 --> 02:04:41,596
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستسجل (ناعومي) أي نقاط؟

1640
02:04:42,763 --> 02:04:44,817
(تماسكي يا (جيتا

1641
02:04:50,485 --> 02:04:52,970
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة ما زالت التعادل السلبي

1642
02:04:53,214 --> 02:04:54,718
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (ناعومي) الهجوم بشكل أقوى

1643
02:04:58,168 --> 02:05:00,630
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) معرّضة للهجوم هنا)
لكنها تمسك بظهرها

1644
02:05:01,529 --> 02:05:05,597
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إكمال هجمتها
لكن (جيتا) تحول دون ذلك

1645
02:05:10,445 --> 02:05:14,128
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا

1646
02:05:14,972 --> 02:05:17,313
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) كانت على حد شعرة)
من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته

1647
02:05:17,671 --> 02:05:19,601
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا 12 ثانية

1648
02:05:20,385 --> 02:05:22,265
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت النتيجة التعادل السلبي

1649
02:05:22,266 --> 02:05:25,304
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من يُحرز أولًا يربح
!و(جيتا) تهاجم

1650
02:05:25,305 --> 02:05:27,968
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول التملّص
!لكنها تفشل

1651
02:05:28,345 --> 02:05:30,639
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متملّكة زمام الأمور)

1652
02:05:32,491 --> 02:05:36,211
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي

1653
02:05:36,649 --> 02:05:38,358
كان يمكنها إحراز نقاطًا

1654
02:05:38,863 --> 02:05:40,334
الآن، ستُجرى قرعة

1655
02:05:40,579 --> 02:05:42,556
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستجرى قرعة الآن

1656
02:05:42,803 --> 02:05:45,059
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"يسمّى هذا بـ"موقف الحسم

1657
02:05:45,517 --> 02:05:49,517
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يختار كل منافس وضعية إما هجوم أو دفاع

1658
02:05:50,125 --> 02:05:53,296
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعليه إنجاح وضعيته بـ30 ثانية

1659
02:05:53,775 --> 02:05:56,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن سقطت على الوجه الأحمر
ستقوم (ناعومي) بالهجوم

1660
02:05:57,140 --> 02:05:59,608
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإن سقطت على الوجه الأزرق
(يكون الهجوم من نصيب (جيتا

1661
02:05:59,859 --> 02:06:03,732
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بنسبة 99%، من يكون الهجوم من نصيبه
يربح المباراة بأسرها

1662
02:06:17,376 --> 02:06:20,388
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> ربما لا يود القدر نفسه
(أن يكون النصر حليف (جيتا

1663
02:06:21,939 --> 02:06:25,585
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناهيك عن استحالة الدفاع
ضد هجوم (ناعومي) لـ30 ثانية

1664
02:06:27,430 --> 02:06:29,237
أي قدم تختارين؟ -
اليمنى -

1665
02:06:29,532 --> 02:06:32,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اختارت (نعومي) قدم (جيتا) اليمنى

1666
02:06:32,632 --> 02:06:34,566
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتخذ وضعية الدفاع)

1667
02:06:35,702 --> 02:06:38,577
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إفلاح خيارها

1668
02:06:39,343 --> 02:06:40,753
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، أمام (جيتا) خيارين

1669
02:06:41,310 --> 02:06:43,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إما أن لا تسمح لـ(ناعومي) بتسجيل
نقاطًا خلال 30 ثانية

1670
02:06:43,851 --> 02:06:46,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو تحرز هي نقاطًا
وتظفر بالمباراة

1671
02:06:46,866 --> 02:06:51,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بهذه الوضعية بمواجهة (ناعومي
يبدو محالًا تحقيق أيًا من الخيارين

1672
02:07:01,827 --> 02:07:03,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته

1673
02:07:03,212 --> 02:07:06,495
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) إسقاط (جيتا
لكنها تقاوم بكل قوتها

1674
02:07:06,889 --> 02:07:09,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد رفعتها لأعلى، (جيتا) بمشكلة

1675
02:07:10,974 --> 02:07:13,498
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول السقوط واقفة)
!وها هو الهجوم المضاد

1676
02:07:13,526 --> 02:07:16,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحرز نقطة

1677
02:07:20,923 --> 02:07:24,015
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد فوز (جيتا) بهذه المباراة

1678
02:07:24,773 --> 02:07:29,025
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد هزمت المرّشحة الأولى
للميدالية الذهبية

1679
02:07:29,284 --> 02:07:32,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بـ"موقف حسم" أكثر من رائع

1680
02:07:32,836 --> 02:07:35,014
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتدخل إلى النهائيات مباشرةً

1681
02:07:36,188 --> 02:07:42,575
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ولنأمل أن تبقى (جيتا بوجات
بهذه البراعة بالنهائيات أيضًا

1682
02:07:46,733 --> 02:07:47,922
!(جيتا)

1683
02:08:02,026 --> 02:08:03,527
هلّا ذهبنا يا عمي؟

1684
02:08:03,857 --> 02:08:05,530
لنشاهد المبارة التالية

1685
02:08:05,788 --> 02:08:09,918
لنكتشف من ستواجه (جيتا) بالنهائيات
الأستراليّة أم الأسكتلندية

1686
02:08:10,278 --> 02:08:11,984
أنا فخور بـ(جيتا) للغاية

1687
02:08:12,289 --> 02:08:15,236
لقد اتّبعت خطتي بحذافيرها

1688
02:08:15,515 --> 02:08:17,382
والنتيجة تقبع أمامكم

1689
02:08:18,062 --> 02:08:19,639
ها هي قادمة

1690
02:08:21,693 --> 02:08:23,360
تبدو بمنتهى الروعة

1691
02:08:24,549 --> 02:08:26,196
!أقصد كمصارعة

1692
02:08:28,052 --> 02:08:30,943
عمّي، أليست هذه من شاهدناها بالفيديو؟

1693
02:08:32,971 --> 02:08:34,443
(أنجلينا واتسون)

1694
02:08:34,726 --> 02:08:36,701
لقد هزمت (جيتا) مرتين

1695
02:08:38,138 --> 02:08:40,377
إنها تلعب بشكل حسن حتى الآن

1696
02:08:40,783 --> 02:08:42,719
وسوف تبلي حسنًا بالنهائيات أيضًا

1697
02:08:47,529 --> 02:08:50,591
(لطالما كانت لديّ ثقة بـ(جيتا

1698
02:08:50,920 --> 02:08:54,294
أنها عاجلًا أم آجلًا
ستفوز بميدالية دوليّة

1699
02:08:58,793 --> 02:09:00,609
!الفضيّة مضمونة الآن

1700
02:09:06,833 --> 02:09:08,732
لن يكون النهائي سهلًا أبدًا

1701
02:09:09,188 --> 02:09:10,225
(آنسة (جيتا

1702
02:09:10,553 --> 02:09:13,867
لقد تغيّر أسلوب لعبك 180 درجة
كيف حدث هذا؟

1703
02:09:18,537 --> 02:09:21,680
...الفضل بكل هذا يعود

1704
02:09:21,958 --> 02:09:23,408
لوالدي

1705
02:09:26,690 --> 02:09:29,486
لم يتوقف عن الإيمان بقدراتي أبدًا

1706
02:09:38,342 --> 02:09:39,464
(سيد (ماهفير

1707
02:09:40,257 --> 02:09:41,694
(مرحبًا يا سيد (شامين

1708
02:09:41,933 --> 02:09:43,480
(تهانيّ يا سيد (ماهفير

1709
02:09:43,722 --> 02:09:45,108
قاتلت (جيتا) بشكل رائع

1710
02:09:45,354 --> 02:09:47,538
كل أهل (بالالاي) بغاية الفخر

1711
02:09:47,792 --> 02:09:52,651
لقد أصرّا، سنشاهد (جيتا) بالاستاد
وإلّا سنمتنع عن الطعام

1712
02:09:49,381 --> 02:09:51,123
ما رأيك بالمباراة؟

1713
02:09:54,744 --> 02:09:56,754
أحببتها جدًا

1714
02:09:57,055 --> 02:09:59,059
أعطها هذه

1715
02:10:00,241 --> 02:10:02,459
ما هذه؟ -
تميمة حظ -

1716
02:10:02,678 --> 02:10:04,228
فالنهائي غدًا

1717
02:10:06,776 --> 02:10:07,951
!باركك الرب

1718
02:10:08,370 --> 02:10:09,942
كيف لنا أن نسمح بهذا يا سيدي؟

1719
02:10:10,266 --> 02:10:12,942
ماهفير سينغ) يلّقن (جيتا) التعليمات)
من بين المشاهدين

1720
02:10:13,163 --> 02:10:15,754
الفتاة المسكينة تقف متحيّرة
لأيٍ منّا تنصت

1721
02:10:17,593 --> 02:10:20,865
من أسلوب لعبها
لا يبدو أنها متحيرة أبدًا

1722
02:10:22,310 --> 02:10:25,818
بالإضافة لأنه كيف يمكننا
منع الجمهور من الحديث؟

1723
02:10:26,360 --> 02:10:27,854
ألست مدربها؟

1724
02:10:28,991 --> 02:10:30,725
عليها الإنصات إليك

1725
02:10:30,988 --> 02:10:33,003
لا يا سيدي
إنها تنصت إليّ

1726
02:10:33,454 --> 02:10:35,909
هذا سبب فوزها -
أين المشكلة إذًا؟ -

1727
02:10:37,986 --> 02:10:39,871
أردت الميدالية البرونزية، صحيح؟

1728
02:10:41,006 --> 02:10:44,443
من الممكن جدًا أن تحوز غدًا
الميدالية الذهبية

1729
02:10:45,093 --> 02:10:46,181
صحيح؟

1730
02:10:47,873 --> 02:10:52,122
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا مندهشة لأنها وصلت لهذا القدر
لكنّي سعيدة لأجلها

1731
02:10:52,412 --> 02:10:54,744
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بد أنها ستكون مباراة نهائية
قمّة في الإثارة غدًا

1732
02:10:54,976 --> 02:10:57,799
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواجهة لاعبة هندية
وأمام جمهور هندي

1733
02:10:58,077 --> 02:10:59,679
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وأتغلّب عليها بالطبع

1734
02:10:59,936 --> 02:11:02,240
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنجلينا)، أتشعرين بأي ضغط)
قبل المبارة النهائية؟

1735
02:11:02,460 --> 02:11:05,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أنا متأكدة أنها من تقبع تحت ضغط جمّ

1736
02:11:06,602 --> 02:11:07,959
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد هزمتها مرتين

1737
02:11:08,318 --> 02:11:09,643
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ومن أول جولة؟ -
نعم -

1738
02:11:09,863 --> 02:11:11,222
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، من أول جولة

1739
02:11:11,337 --> 02:11:13,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا، شكرًا لكم

1740
02:11:13,691 --> 02:11:14,917
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وتحيّاتي لكم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بالهندية"</font>

1741
02:11:20,694 --> 02:11:22,948
ما هي خطة اللعب غدًا يا أبي؟

1742
02:11:30,043 --> 02:11:32,962
لا بديل عن خطة واحدة للغد يا ابنتي

1743
02:11:33,957 --> 02:11:37,701
عليك أن تقاتلي بطريقة
يتذّكرك الناس بها دومًا

1744
02:11:40,646 --> 02:11:51,173
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن فزت بالفضيّة، ستذهب ذكراكِ طيّ النسيان</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا إن فزت بالذهبية، ستكونين قدوةً يُحتذى بها مر الزمان</font>

1745
02:11:52,419 --> 02:11:57,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والقدوة الحسنة كشجرة الزيتون يا ابنتي</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تنمو سريعًا، لكن تبقى طويلًا</font>

1746
02:12:01,360 --> 02:12:03,368
!انظري لهاتين الفتاتين

1747
02:12:05,273 --> 02:12:07,870
إن فزت بالغد لن تفوزي وحدك

1748
02:12:08,419 --> 02:12:12,212
ملايين الفتيات من عينتهما
سيفوزن معك

1749
02:12:14,583 --> 02:12:18,627
سيكون انتصارًا لكل فتاة
يعتبرونها أقل من الولد في شيء

1750
02:12:19,042 --> 02:12:21,600
من تُفرض عليهنّ الأعمال المنزلية

1751
02:12:21,821 --> 02:12:24,488
من تزوجنّ ليقومنّ بتربية الأطفال وحسب

1752
02:12:26,845 --> 02:12:30,450
مبارة الغد أهم مباراة بحياتك يا ابنتي

1753
02:12:32,859 --> 02:12:36,125
لأنه بالغد لن تواجهي هذه الأسترالية وحسب

1754
02:12:36,476 --> 02:12:40,937
لكن ستواجهين كل مَن قلل مِن شأنك يومًا

1755
02:12:46,065 --> 02:12:48,116
" <font color="# FF1122" >مرحبًا بكم باستاد المصارعة</font> "

1756
02:12:48,475 --> 02:12:51,083
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها نهائيات مصارعة السيّدات
لدورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1757
02:12:51,321 --> 02:12:54,046
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بفئة الـ55 كجم، وهي على وشك البدء

1758
02:12:54,327 --> 02:12:58,834
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الهندية (جتيا كوماري) ضد
(الأستراليّة (أنجلينا واتسون

1759
02:12:59,712 --> 02:13:01,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكركم جميعًا

1760
02:13:02,205 --> 02:13:05,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بأنه لم يسبق أن نافست مصارعة هندية
بقسم السيّدات

1761
02:13:06,033 --> 02:13:09,094
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولم تفُز الهند من قبل
بالميدالية الذهبية بهذه الألعاب

1762
02:13:09,687 --> 02:13:15,844
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بين كل هذا الحشد نرى
آمالًا عريضة والكثير يحمل علم البلاد

1763
02:13:18,188 --> 02:13:21,335
"الهنـد"
| جيــتا |

1764
02:13:32,655 --> 02:13:33,985
مرحبًا يا سيدي

1765
02:13:34,233 --> 02:13:35,545
ألست (ماهفير سينغ)؟
والد (جيتا)؟

1766
02:13:35,768 --> 02:13:37,014
نعم

1767
02:13:37,244 --> 02:13:38,128
لحظة، من فضلك

1768
02:13:38,366 --> 02:13:43,011
رئيس اتحاد المصارعة يود مقابلتك
للحديث بأمر مهم

1769
02:13:43,585 --> 02:13:46,105
سأقابله لاحقًا
إنها مباراة ابنتي

1770
02:13:46,332 --> 02:13:48,489
إنه رجل ذو شأن
ربما يشعر بالإهانة

1771
02:13:48,731 --> 02:13:50,585
دقيقتان وحسب

1772
02:13:53,880 --> 02:13:55,253
اذهب أنت وسأواتيك
تفضّل

1773
02:14:00,640 --> 02:14:03,584
!"الفضل بكل هذا يعود لوالدي"

1774
02:14:04,171 --> 02:14:06,049
اذهب، وخذ الفضل إذًا

1775
02:14:16,209 --> 02:14:17,683
كم يبعُد؟

1776
02:14:17,931 --> 02:14:19,010
شارفنا على الوصول يا سيدي

1777
02:14:26,649 --> 02:14:28,006
لأين أحضرتني؟

1778
02:14:29,549 --> 02:14:31,412
!يا أخي

1779
02:14:31,681 --> 02:14:33,758
ماذا تفعل يا أخي؟

1780
02:14:35,907 --> 02:14:40,169
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تصفيق حار لـ(جيتا) بينما تدخل

1781
02:14:40,900 --> 02:14:42,427
هل من أحد هنا؟

1782
02:14:44,898 --> 02:14:46,021
هل من أحد هنا؟

1783
02:14:46,757 --> 02:14:48,160
هل من أحد هنا؟

1784
02:14:48,915 --> 02:14:50,398
إنه النهائي

1785
02:14:50,670 --> 02:14:51,917
تحلّي بالحرص

1786
02:15:21,304 --> 02:15:24,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا واتسون) تدخل الاستاد)

1787
02:15:33,016 --> 02:15:33,866
" <font color="# FF1122" >لا توجد إشارة</font> "

1788
02:15:35,684 --> 02:15:38,817
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة النهائية

1789
02:15:39,118 --> 02:15:40,648
!(الذهبية يا (جيتا

1790
02:15:44,261 --> 02:15:45,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يطلق الحكم صافرة البداية

1791
02:15:46,734 --> 02:15:49,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتصرف (أنجلينا) بعنف من البداية

1792
02:15:50,227 --> 02:15:51,786
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تهاجم

1793
02:15:54,008 --> 02:15:56,049
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص من قبضتها

1794
02:15:56,083 --> 02:15:58,629
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع)
و(أنجلينا) تحاول الهجوم

1795
02:15:59,228 --> 02:16:01,603
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تهاجم، وها هي الهجمة المضادة)

1796
02:16:01,637 --> 02:16:03,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1797
02:16:03,671 --> 02:16:07,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تبدأ بداية رائعة)
وتتصدّر الجولة

1798
02:16:07,341 --> 02:16:09,989
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
أنجلينا): 0)

1799
02:16:10,355 --> 02:16:11,266
!أحسنت، أحسنت

1800
02:16:20,710 --> 02:16:23,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كالعادة تهاجم الأسترالية
و(جيتا) تتصدّى لها

1801
02:16:23,807 --> 02:16:26,293
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلزم الدفاع)
وها هي الهجمة المضادة

1802
02:16:26,320 --> 02:16:27,756
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1803
02:16:28,795 --> 02:16:32,043
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 0

1804
02:16:32,562 --> 02:16:34,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل ممتاز حتى الآن)

1805
02:16:41,976 --> 02:16:43,625
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) التصرّف سريعًا

1806
02:16:43,626 --> 02:16:47,972
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متقدمة عنها بهذه الجولة)
وها هي تهاجم

1807
02:16:49,276 --> 02:16:53,454
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم، و(أنجلينا) بهجمة مضادة)

1808
02:16:53,506 --> 02:16:55,005
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا

1809
02:16:55,551 --> 02:16:56,536
!أحسنت

1810
02:16:56,569 --> 02:16:58,831
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (أنجلينا) التحكّم بها

1811
02:16:58,832 --> 02:17:01,314
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (إنجلينا) إرجاح كفّتها
بإحراز المزيد من النقاط

1812
02:17:01,347 --> 02:17:02,475
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع بشكل جيد

1813
02:17:02,973 --> 02:17:04,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1814
02:17:04,539 --> 02:17:07,103
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدر الجولة بأربع نقاط مقابل واحدة)

1815
02:17:07,104 --> 02:17:10,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) إحراز نقاطًا في الحال
وها هي تهاجم

1816
02:17:10,319 --> 02:17:11,974
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1817
02:17:12,653 --> 02:17:16,686
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(جيتا
جيتا): 5 و(أنجلينا): 1)

1818
02:17:17,118 --> 02:17:20,619
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> وها هي (جيتا كوماري) تفوز بالجولة الأولى
بمنتهى السهولة

1819
02:17:20,879 --> 02:17:27,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ربما بدأت تدرك (أنجلينا
أن هذه ليست (جيتا) التي واجهتها قبلًا

1820
02:17:55,771 --> 02:17:57,380
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ الجولة الثانية

1821
02:17:57,629 --> 02:18:00,235
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل تفوز (جيتا) بهذه الجولة
وتصنع التاريخ؟

1822
02:18:01,450 --> 02:18:04,271
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مناورات متبادلة، وتمسك بها (جيتا

1823
02:18:04,841 --> 02:18:07,003
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إسقاط ممتاز ونقطة لصالح (جيتا

1824
02:18:07,239 --> 02:18:09,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
و(أنجلينا): 0

1825
02:18:11,870 --> 02:18:13,150
!(هيا يا (جيتا

1826
02:18:15,487 --> 02:18:17,425
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بقدمها)

1827
02:18:17,866 --> 02:18:19,622
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) بمشكلة

1828
02:18:19,986 --> 02:18:23,739
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول أن تقلبها)
(ونقطتين لصالح (جيتا

1829
02:18:23,991 --> 02:18:26,736
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
و(أنجلينا): 0

1830
02:18:26,988 --> 02:18:29,533
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تُمطر (أنجلينا) بكل ما لديها

1831
02:18:33,747 --> 02:18:34,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم)

1832
02:18:35,906 --> 02:18:37,880
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1833
02:18:39,021 --> 02:18:43,502
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت نقطتين وحسب
وستفوز بالجولة بالأفضليّة والبطولة أيضًا

1834
02:18:43,944 --> 02:18:46,220
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تفعل كل ما بوسعها)

1835
02:18:46,446 --> 02:18:48,193
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستفوز (جيتا)؟

1836
02:18:49,703 --> 02:18:51,937
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وصفّارة الحكم أنقذت (أنجلينا

1837
02:18:52,190 --> 02:18:53,424
(لا مشكلة يا (جيتا

1838
02:18:57,783 --> 02:18:59,778
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدو (أنجلينا) غاضبة

1839
02:19:00,153 --> 02:19:02,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول الابتعاد عنها)

1840
02:19:03,027 --> 02:19:04,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز النقطة الأولى)

1841
02:19:04,722 --> 02:19:08,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا
جيتا): 4  و(أنجلينا): 1)

1842
02:19:08,352 --> 02:19:09,998
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ما زالت في خطر)

1843
02:19:11,765 --> 02:19:13,167
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (أنجلينا

1844
02:19:13,895 --> 02:19:16,431
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 3

1845
02:19:16,432 --> 02:19:18,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تلجأ للدفاع

1846
02:19:20,266 --> 02:19:21,723
!لا مشكلة، هيّا

1847
02:19:21,957 --> 02:19:23,992
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت (جيتا) متقدمة بنقطة

1848
02:19:24,290 --> 02:19:27,058
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها الإبقاء عليها قليلًا بعد

1849
02:19:28,047 --> 02:19:30,589
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستحتفظ (جيتا) بصدارتها؟

1850
02:19:30,993 --> 02:19:34,046
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجيلنا) تحاول الهجوم بسرعة)
يكاد الوقت ينتهي

1851
02:19:34,289 --> 02:19:35,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بشكل جيد)

1852
02:19:35,946 --> 02:19:37,892
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تبذل قصارى جهدها)

1853
02:19:38,455 --> 02:19:41,666
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تُقدم على الهجوم)
(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1854
02:19:41,937 --> 02:19:43,943
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 6)
و(جيتا): 4

1855
02:19:43,944 --> 02:19:47,567
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأخرت (جيتا) بعد أن كانت متقدمة

1856
02:19:48,796 --> 02:19:50,934
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتهت هذه الجولة

1857
02:19:52,600 --> 02:19:56,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) أظهرت أنها من معدن الأبطال)

1858
02:19:57,334 --> 02:20:00,241
ماذا تفعلين؟
كان يمكنك الفوز بالمباراة

1859
02:20:08,617 --> 02:20:11,215
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">استعادت (أنجلينا) الحماس مجددًا

1860
02:20:11,216 --> 02:20:12,846
!هيّا يا أختي

1861
02:20:14,089 --> 02:20:17,484
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن تكون جولة سهلة
(بالنسبة لـ(جيتا

1862
02:20:17,966 --> 02:20:20,062
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تهاجم (أنجلينا) بعنف من البداية

1863
02:20:20,538 --> 02:20:22,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحاول التصّدي لها

1864
02:20:22,049 --> 02:20:23,105
!اهزميها يا أختي

1865
02:20:23,439 --> 02:20:26,122
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)

1866
02:20:27,511 --> 02:20:30,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1867
02:20:30,942 --> 02:20:33,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتقدّمت بثلاث نقاط بآخر جولة

1868
02:20:33,825 --> 02:20:35,381
!هيّا يا أختي

1869
02:20:35,415 --> 02:20:38,649
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 3)
و(جيتا): 0

1870
02:20:41,376 --> 02:20:45,110
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) يختلّ توازنها)
في حين أن (أنجلينا) ثابتة

1871
02:20:47,023 --> 02:20:49,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط)
و(أنجلينا) بهجمة مرتدة

1872
02:20:49,363 --> 02:20:52,449
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)
(ونقطة أخرى لصالح (أنجلينا

1873
02:20:52,982 --> 02:20:55,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 0

1874
02:20:56,349 --> 02:20:59,887
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والمباراة تنقلب لصالح (أنجلينا

1875
02:21:00,314 --> 02:21:05,561
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن أرادت (جيتا) العودة للمباراة
فعليها إحراز نقاطًا وبسرعة

1876
02:21:05,712 --> 02:21:07,297
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن، هل تُتاح لها الفرصة؟

1877
02:21:08,377 --> 02:21:10,104
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط أولًا)

1878
02:21:11,574 --> 02:21:13,233
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حركة ماهرة من (جيتا

1879
02:21:13,570 --> 02:21:15,876
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها على وشك إحراز نقطة

1880
02:21:15,927 --> 02:21:18,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1881
02:21:20,312 --> 02:21:23,467
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 1

1882
02:21:23,836 --> 02:21:25,788
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق الصافرة

1883
02:21:26,064 --> 02:21:28,121
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التركيز أكثر لإحراز نقطة

1884
02:21:28,366 --> 02:21:30,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن احترسي لأن (أنجلينا) قد تهاجم مجددًا

1885
02:21:30,948 --> 02:21:33,349
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن المحال العودة للمباراة الآن

1886
02:21:33,350 --> 02:21:35,385
!ستفعليها يا أختي، ستفعليها

1887
02:21:37,847 --> 02:21:40,337
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول التصرّف بسرعة)
وها هي تهاحم

1888
02:21:40,559 --> 02:21:42,254
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (أنجلينا) تحرز نقطة

1889
02:21:44,063 --> 02:21:47,008
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 5)
و(جيتا): 1

1890
02:21:48,460 --> 02:21:53,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(من المحال أن تعود (جيتا
للمباراة الآن، إنها بمشكلة عويصة

1891
02:22:02,112 --> 02:22:04,466
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تذّكري يا ابنتي

1892
02:22:05,999 --> 02:22:09,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لن يكون والدك متواجدًا
كل مرّة لإنقاذك

1893
02:22:09,479 --> 02:22:11,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يمكنني أن أعلّمك القتال وحسب

1894
02:22:11,606 --> 02:22:12,986
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن لا بد وأن تقاتلي

1895
02:22:13,198 --> 02:22:15,053
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ابذلي مزيدًا من الجهد
أنقذي نفسك

1896
02:22:22,091 --> 02:22:24,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت 22 ثانية وحسب

1897
02:22:24,723 --> 02:22:28,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) متأخره بـأربع نقاط

1898
02:22:28,714 --> 02:22:33,525
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بهذه المرحلة، مستحيل تقريبًا
تقليص الفارق بهذه المدة

1899
02:22:47,429 --> 02:22:50,435
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،إحراز خمس نقاط صعب جدًا

1900
02:22:51,802 --> 02:22:53,788
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه ليس مستحيلًا

1901
02:22:55,859 --> 02:22:57,549
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول)

1902
02:22:57,884 --> 02:22:59,737
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) تتمسك بالدفاع لآخر لحظة

1903
02:23:02,745 --> 02:23:05,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا بضع ثوانٍ

1904
02:23:05,692 --> 02:23:09,766
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعلى "الهند" أن تقبل بالفضية

1905
02:23:33,446 --> 02:23:35,733
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك التلاعب بعقل الخصم

1906
02:23:38,201 --> 02:23:41,587
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}زيّفي قيامك بحركة معينة وافعلي نقيضها

1907
02:23:49,032 --> 02:23:51,838
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وحركة مذهلة من (جيتا) ما شاء الله

1908
02:23:53,450 --> 02:23:55,951
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أستسقطها على جانبها؟

1909
02:24:34,806 --> 02:24:36,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والميدالية الذهبية من نصيب (جيتا

1910
02:24:40,121 --> 02:24:44,189
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) حققت المستحيل)

1911
02:24:45,305 --> 02:24:47,614
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها أول مصارعة هندية على الإطلاق

1912
02:24:47,842 --> 02:24:50,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وأول من يفوز بالميدالية الذهبية
بدورة الألعاب العالميّة

1913
02:24:51,439 --> 02:24:55,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من كان ليتخيل أن فتاة كهذه
،من قرية صغيرة بالهند

1914
02:24:55,575 --> 02:24:58,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستتمكن من ترك بصمتها بهذا العالم

1915
02:25:00,178 --> 02:25:01,468
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت يا (جيتا

1916
02:25:01,875 --> 02:25:03,795
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها لحظة فخر لـ"الهند" دون شكّ

1917
02:25:48,423 --> 02:25:49,451
!أيتها البطلة

1918
02:25:49,672 --> 02:25:50,828
أين أبي؟

1919
02:25:51,445 --> 02:25:52,440
لا أعلم

1920
02:25:52,649 --> 02:25:53,834
جئنا سويًا رغم هذا

1921
02:26:06,934 --> 02:26:11,950
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الميدالية الذهبية من نصيب
(الهنديّة (جيتا كوماري بوجات

1922
02:26:17,017 --> 02:26:19,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والآن، وطبقًا للتقاليد

1923
02:26:19,608 --> 02:26:23,703
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النشيد الوطني للفائز سيتم عزفه

1924
02:27:21,952 --> 02:27:24,848
!النصـر للهند

1925
02:27:30,598 --> 02:27:32,556
مهلًا، ماذا تفعل هنا؟

1926
02:27:55,547 --> 02:27:58,738
(تعالي يا (جيتا
وسائل الإعلام بالانتظار

1927
02:27:59,113 --> 02:28:00,007
!تعالي

1928
02:28:01,390 --> 02:28:03,145
هيّا، الجميع ينتظر

1929
02:28:04,931 --> 02:28:06,085
!تعالي، تعالي

1930
02:29:04,700 --> 02:29:08,660
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأخيرًا تفوّه عمّي بهذه الكلمات السحرية

1931
02:29:09,028 --> 02:29:13,101
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}التي كنّا نتحرق شوقًا
لسماعها طيلة 10 سنوات

1932
02:29:15,211 --> 02:29:17,159
{\fs30\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs30}!أنـا فخـورٌ بـكِ

1933
02:29:17,160 --> 02:29:40,295
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20} "هناك معلومات بتتر النهاية أنصح بقراءتها"

1934
02:29:41,862 --> 02:29:47,949
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بينما فازت (جيتا) بالذهبية عن فئة الـ"55 كجم
"بعـ(2010)ـام بدورة الألعاب العالمية بـ"دلهي
"فازت (بابيتا) بالفضيّة عن فئة الـ"51كجم

1935
02:29:50,150 --> 02:29:55,709
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعدها قامت (بابيتا) باتّباع خُطى أختها وفازت بالذهبية عن فئة الـ"55"كجم
بدورة الألعاب العالمية بـ"جاسجو" لعـ(2014)ـام

1936
02:29:56,742 --> 02:30:02,100
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بعـ(2012)ـام أصبحت (جيتا
أول امرأة هندية تتأهل لدورة الألعاب الأولمبيّة

1937
02:30:03,102 --> 02:30:08,066
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى الآن فازتا (جيتا) و(بابيتا) مجتمعتان
بـ(29) ميدالية بالمصارعة العـالميّة

1938
02:30:09,202 --> 02:30:15,516
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشعلة التي أوقدها (ماهفير سينغ) انتشرت نيرانها بـ"الهند" كلها
مجهوداته ألهمت الآف من الفتيات لامتهان المصارعة

1939
02:30:15,627 --> 02:30:25,229
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}الاسم: محمد عامر حسين خان
العمر: 52 عامًا

1940
02:30:25,230 --> 02:30:34,832
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"قام بزيادة وزنه أولًا حتى يؤدي دور "الأب
،وبعد أن انتهى من تصوير كامل مشاهده كأب لفتاتين

1941
02:30:34,833 --> 02:30:44,435
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام بعمل حمية غذائية حادة ليرجع مرة أخرى
بجسد الشاب وأنهى مشاهده بفترة الشباب

1942
02:30:44,437 --> 02:30:54,040
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}حظى الفيلم بآراء نقدية إيجابيّة جدًا وتقييم 5/4.5
أشاد به أغلب الفنانين والمخرجين وحتى منافسوه

1943
02:30:54,041 --> 02:31:05,152
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قال بحقه (سلمان خان): " قامت عائلتي بمشاهدة فيلمك الليلة
"وأخبروني أنه أفضل من فيلمي "سلطان"، أحبك شخصيًا أكرهك مهنيًا
"ورد عليه (عامر) قائلًا: "في كرهك لا أجد إلّا كل حب

1944
02:31:05,186 --> 02:31:16,281
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام (عامر خان) بتحطيم رقمه القياسية بنفسه وللمرة الرابعة
ليتخطى أرباح فيلمه السابق (بي كاي) ويصبح هذا الفيلم
!!أكثر فيلم هندي تحقيقًا للإيرادات بالتاريخ محققًا عشرة أضعاف تكلفته

1945
02:31:16,282 --> 02:31:28,909
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}فاز الفيلم بالثلاث جوائز الرئيسية لمهرجان الأفلام بالهند
أفضل فيلم وأفضل ممثل رئيسي وأفضل إخراج

1946
02:31:29,102 --> 02:31:38,976
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}للأسف لن يطلّ علينا إلا كضيف شرف العام المقبل بفيلم من إنتاجه
وفيلمه القادم مع العملاق (أميتاب باتشان) بعد عامين من الآن

1947
02:31:39,009 --> 02:31:48,851
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"الفيلم قادم بعـ(2018)ـام واسمه "سفّاح الهند
(مبني على الرواية الشهيرة "اعترافات سفّاح" لـ(فيليب تايلور

1948
02:31:48,885 --> 02:31:58,441
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}إن كنت لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

1949
02:31:58,475 --> 02:32:22,417
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}أتمنى أن تكون الترجمة نالت رضاكم
.وأوصلت جزئًا من روعة الفيلم، إسلام الجيز!وي

1950
02:30:15,627 --> 02:34:27,326
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

