1
00:00:04,850 --> 00:00:46,450
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

2
00:02:34,850 --> 00:02:36,450
!لم أفعلها

3
00:02:36,650 --> 00:02:40,850
!أقسم بالله، أنّي لم أفعلها

4
00:02:41,050 --> 00:02:44,050
.تلك النساء كانن طيبات دومًا بالنسبة ليّ

5
00:02:49,650 --> 00:02:51,850
!أنا بريء

6
00:02:54,850 --> 00:02:58,150
!أنا بريء
!أنا بريء

7
00:03:08,050 --> 00:03:12,350
.جون) أنت تعرفني)
.ليس لديّ أيّ علاقة بالجريمة

8
00:03:12,450 --> 00:03:14,650
!سأقتلك

9
00:03:17,550 --> 00:03:19,850
.أرجوك، يجب أن تصدقني

10
00:03:19,950 --> 00:03:23,550
هل هذا هو الرجل الذي رأيته
يرتكب تلك الجرائم الفظيعة؟

11
00:03:23,550 --> 00:03:25,850
.لا بأس
.أنتِ في آمان هنا

12
00:03:30,850 --> 00:03:34,450
ـ المسيح يحبني
ـ الشيطان يحبك

13
00:03:44,250 --> 00:03:46,150
.. المسيح يحبني

14
00:03:46,250 --> 00:03:51,250
.المسيح يحبني

15
00:03:52,450 --> 00:03:56,150
.(ولاية "نيو هامبشاير" ضد (لويس فاغنر

16
00:03:56,250 --> 00:03:57,650
.أستدعي شاهدكم الأول

17
00:03:57,750 --> 00:04:01,950
.الولاية تستدعي (إيفان كريستنسون)

18
00:04:11,850 --> 00:04:13,850
ماذا فعلت عندما وصلت
إلى جزيرة "سموتينوس"؟

19
00:04:13,950 --> 00:04:17,050
،"عندما وصلت إلى "سموتينوس
،ذهبت إلى المنزل

20
00:04:17,050 --> 00:04:20,250
ـ ودخلت مباشرةً
ـ وماذا رأيت؟

21
00:04:20,250 --> 00:04:23,950
.رأيت زوجتي مستلقية على الأرض

22
00:04:24,050 --> 00:04:26,050
ميتة أم حية؟

23
00:04:33,850 --> 00:04:36,850
!(إيفان)! (إيفان)

24
00:05:43,850 --> 00:05:45,850
.(إيفان)

25
00:06:07,050 --> 00:06:09,150
.والدتك تبدو متعبة قليلاً

26
00:06:09,250 --> 00:06:11,850
.يمكنها التعامل مع الأمر

27
00:06:11,950 --> 00:06:14,550
إن كنت غير معتاد عن وجود
.. طفلة بسن الخامسة

28
00:06:14,650 --> 00:06:16,850
.ظننت أن المقصد برمته هو الأبتعاد

29
00:06:16,950 --> 00:06:19,050
إن كنتِ تشعرين بالقلق بشأن
.. بيلي) طوال عطل الأسبوع)

30
00:06:19,150 --> 00:06:22,650
.(حسنًا، (توماس

31
00:06:22,650 --> 00:06:24,350
ماذا؟

32
00:06:25,950 --> 00:06:27,850
.لا شيء

33
00:06:31,050 --> 00:06:35,750
.(أنّي أتطلع لرؤية (ريتش
.لقد مضى وقت طويل

34
00:06:35,750 --> 00:06:39,750
قضاء عطلة الأسبوع مع أخي
.تعتبر متعة نادرة

35
00:06:41,050 --> 00:06:43,450
.أنا أعمل مصورة لمجلة

36
00:06:43,550 --> 00:06:47,050
.أنهم يجرون مقالة عن جرائم القتل

37
00:06:50,850 --> 00:06:52,750
،أخ زوجي لديه قارب

38
00:06:52,850 --> 00:06:55,750
ظننت أنه بوسعه أصطحابنا
،"إلى جزيرة "سموتينوس

39
00:06:55,750 --> 00:06:59,250
ـ حيث وقعت الجرائم
ـ مرحبًا

40
00:07:03,650 --> 00:07:05,850
.لقد تركنا أبنتنا مع جدتها

41
00:07:05,850 --> 00:07:09,450
.ظننت أنها ستكون نوعًا ما عطلة

42
00:07:12,850 --> 00:07:14,950
.(جاين)، هذه (أدالين)

43
00:07:15,050 --> 00:07:16,950
.أدالين)، هذه زوجة أخي المفضلة)

44
00:07:17,050 --> 00:07:19,150
ـ مفضلة الوحيدة
ـ مواكبة للتكنولوجيا

45
00:07:19,250 --> 00:07:21,650
.ريتش) عرفنا إلى صديقته الجديدة)

46
00:07:21,750 --> 00:07:22,850
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

47
00:07:22,950 --> 00:07:24,650
.لم أكن أعرف أنه سيحضر أحدًا

48
00:07:24,650 --> 00:07:28,350
.(هذا زوجي (توماس
أدالين)، صحيح؟)

49
00:07:28,450 --> 00:07:29,450
.لقد تعرفنا على بعضنا في الواقع

50
00:07:29,450 --> 00:07:32,350
.مرحبًا
في أمسية الكتّاب، صحيح؟

51
00:07:32,350 --> 00:07:34,350
ـ أجل
ـ أجل

52
00:07:34,450 --> 00:07:36,650
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا، لقد مضى وقت طويل

53
00:07:36,650 --> 00:07:38,850
أين نضع كل هذا؟

54
00:08:40,950 --> 00:08:43,350
.العجوز هو من يستلقي

55
00:08:43,450 --> 00:08:45,850
.بحقك، سأعلمك كيف تغوص

56
00:09:21,050 --> 00:09:24,250
كان من المستحيل أن نعرف
.أنه تبقت أمامنا 17 ساعة

57
00:09:24,250 --> 00:09:27,050
.أو 12 .. أو ثلاثة

58
00:09:47,450 --> 00:09:49,550
هل هذا هو؟

59
00:09:49,650 --> 00:09:52,450
،"وجدوا امرأتين في المطبخ"

60
00:09:52,650 --> 00:09:55,450
."مختنقات ومضروبات بقسوة بالفأس"

61
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
أليس "ضرب بقسوة" كلمة رائعة؟

62
00:09:57,550 --> 00:09:59,750
.أنها كلمة مثالية

63
00:10:01,350 --> 00:10:04,650
.هذا شيء جيّد
".. جسم (أنيث) العاري"

64
00:10:04,650 --> 00:10:06,750
."(أن نيت)"

65
00:10:06,850 --> 00:10:09,050
"جسد (أنيث كريستنسون) العاري"

66
00:10:09,150 --> 00:10:11,650
كان ملفوفًا بالقماش كما لو"
"أن القاتل لم يتمكن من حمله

67
00:10:11,750 --> 00:10:14,650
وينظر إلى عمله اليدوي"
."ويحتسي الشاي

68
00:10:14,750 --> 00:10:16,250
تخيلوا الجانب النفسي لهذا
الرجل الذي يمكنه أن يجلس

69
00:10:16,350 --> 00:10:19,650
ويحتسي الشاي مع امرأتين
.قام بضربهما بقسوة

70
00:10:20,950 --> 00:10:24,250
لابد أن يكون هذا المطبخ، صحيح؟

71
00:10:24,250 --> 00:10:26,150
.حيث عثروا على الجثث

72
00:10:39,350 --> 00:10:41,150
.. أجل، تقريبًا

73
00:10:44,250 --> 00:10:46,050
.. هناك و

74
00:10:50,350 --> 00:10:52,250
.هنا

75
00:11:07,250 --> 00:11:08,850
!النجدة

76
00:11:08,950 --> 00:11:10,650
!مرحبًا

77
00:11:10,750 --> 00:11:12,550
!النجدة

78
00:11:23,150 --> 00:11:25,550
بالرغم من أدانة (لويس فاغنر)"
،"بأرتكاب الجريمة

79
00:11:25,650 --> 00:11:28,350
."لكن نوقشت هذه المسألة منذ أكثر من قرن"

80
00:11:28,450 --> 00:11:32,050
أنّي أعمل على نظرية
.فأس (أوزوالد)" بمفردي"

81
00:11:32,050 --> 00:11:35,650
أدالين) تأمل منك أن تقرأ لأجلنا)
.شيئًا الليلة، يا (توماس)

82
00:11:35,750 --> 00:11:38,250
.. أيًا كان تعمل عليه، كما تعرف

83
00:11:38,250 --> 00:11:41,250
.أننا لسنا نقاد

84
00:13:36,650 --> 00:13:38,050
يمكن لكثير من الشعراء
،أن يعبروا عن شيء ما

85
00:13:38,150 --> 00:13:42,550
لكن معظمهم لم تكن لديهم الجراءة
.لمعالجة المواضيع الكبيرة حقًا

86
00:13:42,650 --> 00:13:45,650
لست واثقًا أنّي أعرف ماذا
."يعني "المواضيع الكبيرة حقًا

87
00:13:48,650 --> 00:13:50,250
.. التخّلي

88
00:13:50,350 --> 00:13:53,350
.. الضياع، الإخصاء

89
00:13:53,450 --> 00:13:56,650
.هذه لن تكون أحدى مشاكلي، الحمد الله

90
00:14:00,250 --> 00:14:01,850
التعصب؟

91
00:14:01,850 --> 00:14:04,250
هذا متعب، ألّا تظن هذا؟

92
00:14:05,950 --> 00:14:08,250
ماذا عن (ييتس)؟

93
00:14:08,250 --> 00:14:10,850
.أحتفال الخيال البشري

94
00:14:14,650 --> 00:14:17,850
ـ الساحر
ـ الكآبة

95
00:14:17,850 --> 00:14:21,450
.كل شيء كآبة

96
00:14:22,650 --> 00:14:30,750
الغرفة تتأرجح بالفراغ مثل الجرس"
.(الغير متأرجح"، (فالنتين إريمونجر

97
00:14:30,850 --> 00:14:35,750
أظن أن العظماء يستخدمون كلمات
.بطريقة لا يمكنكِ أستدعادتهم أبدًا

98
00:14:36,650 --> 00:14:38,550
.أجل، بالفعل

99
00:14:40,350 --> 00:14:42,750
"للأنفصال عن الحياة"

100
00:14:44,650 --> 00:14:48,750
"عن الأسرار الغامضة ورذاذ الملح"

101
00:14:50,250 --> 00:14:53,850
"عن عيون الغجر الجليلة"

102
00:14:55,250 --> 00:15:00,950
"والراقصات الطويلات ذات الجسد المؤثر المقدس"

103
00:15:00,950 --> 00:15:04,250
."لا تشوبة شائبة لكن ليس لفترة طويلة"

104
00:15:04,250 --> 00:15:06,450
.(أنّها تستظهرك، (توماس

105
00:15:06,450 --> 00:15:09,350
.. "لقد سرقت "الجسد المؤثر

106
00:15:09,450 --> 00:15:11,250
.(من (ريتش

107
00:15:11,350 --> 00:15:13,250
ـ لا أتذكّر أنّي قلت هذا
ـ لقد كنت ثملاً

108
00:15:13,350 --> 00:15:15,250
.لا أظن أنّي أستخدم هذه الكلمة إطلاقًا

109
00:15:15,350 --> 00:15:16,950
.(هذا هو أنت، (ريتش

110
00:15:17,050 --> 00:15:19,850
ربما أنّك تقرأ أكثر من أيّ
.أحد سبق أن قابلته

111
00:15:19,850 --> 00:15:21,850
لكنك دومًا تتظاهر بأنّك
تفضل أحتساء الجعة

112
00:15:21,850 --> 00:15:24,750
"ـ في مباراة "ريد ساكس
ـ يعتمد على مَن يرمي الكرة

113
00:15:28,650 --> 00:15:30,650
كيف عرف (فاغنر) أن الرجال
سيكونوا غائبين؟

114
00:15:30,750 --> 00:15:33,450
.آسفة، ما زلت أفكر بشأن الجرائم

115
00:15:33,550 --> 00:15:35,450
.. (لكن (لويس فاغنر
.. الرجل الذي شنقوه

116
00:15:35,450 --> 00:15:37,550
كيف عرف أن النساء سيكونن لوحدهن؟

117
00:15:37,550 --> 00:15:41,550
،كان لديه 12 ميلاً إلى الشاطئ
لمَ يأخذ وقتًا لأحتساء الشاي؟

118
00:15:41,650 --> 00:15:44,950
ولمَ غطى وجه امرأة ولم يغظي الآخرى؟

119
00:15:44,950 --> 00:15:48,250
قتلة الفؤوس لا يميلون لأفكار
.أستخدام الأدوات الحادة جدًا

120
00:15:50,050 --> 00:15:52,650
.ربما عينيها كانتا مفتوحة
،أنه كان رؤيتهما

121
00:15:52,650 --> 00:15:54,250
.أتهام

122
00:15:54,250 --> 00:15:56,650
.لم يتمكن من تحمل أنها تنظر إليه

123
00:15:56,750 --> 00:15:59,650
.إذًا، أنه كان فعل بدافع العاطفة

124
00:15:59,750 --> 00:16:04,050
.لكن أستخدام الفأس يتطلب مودة

125
00:16:04,050 --> 00:16:07,050
.. فكري بشأن

126
00:16:07,050 --> 00:16:11,150
مدى قرب المسافة بينكِ وبين ضحيتكِ

127
00:16:11,250 --> 00:16:13,450
،أهتزاز يدكِ

128
00:16:13,450 --> 00:16:16,950
.والمقبض عندما الشفرة تضرب العظام

129
00:16:17,050 --> 00:16:20,250
،تناثر دماء حارة على وجهكِ

130
00:16:20,250 --> 00:16:24,750
،وأنتِ تقفين فوقها
.وهي تلفظ آخر أنفسها

131
00:16:24,850 --> 00:16:27,450
،لو أنه ذهب إلى هناك بنية القتل

132
00:16:27,550 --> 00:16:29,850
.كان ليأخذ سلاحًا معه

133
00:16:31,850 --> 00:16:35,250
.أظن أن القاتل كان مغرمًا بأحدى الامرأتين

134
00:16:35,350 --> 00:16:37,350
والقتل كان الوسيلة الوحيدة
.ليتمكن من أمتلاكها

135
00:16:37,450 --> 00:16:40,050
.يعجبني هذا

136
00:16:55,850 --> 00:16:58,250
.(فاغنر)، (فاغنر)

137
00:16:58,250 --> 00:17:00,250
.أنه جاء إلى المنزل

138
00:17:00,350 --> 00:17:02,250
فاغنر)؟)

139
00:17:02,250 --> 00:17:04,450
كان يحمل فأسًا

140
00:17:04,450 --> 00:17:08,850
ـ وهو يأرجح بهِ
ـ رباه

141
00:17:09,050 --> 00:17:12,350
.ليساعدنا الرب

142
00:17:12,450 --> 00:17:14,150
.. (أنيث)

143
00:17:14,250 --> 00:17:16,650
هل تأذت؟

144
00:17:19,050 --> 00:17:21,850
.(إيفان)

145
00:17:21,950 --> 00:17:24,150
هل هي بخير؟

146
00:17:24,250 --> 00:17:26,650
ـ (مارين)؟
!(ـ (إيفان

147
00:17:26,650 --> 00:17:28,650
هل هي بخير؟

148
00:17:30,650 --> 00:17:34,550
.(إيفان)

149
00:17:45,250 --> 00:17:49,050
.لقد كان مضحكًا الطريقة التي وجدتها

150
00:17:49,150 --> 00:17:52,150
.ابنتنا كانت في المشفى

151
00:17:52,250 --> 00:17:54,050
.. (جاين)

152
00:17:54,050 --> 00:17:58,850
أظن لا أحد منا أهتم بما يكفي
.للعدوى الذي تعرضت لها

153
00:17:59,050 --> 00:18:01,650
،الشيء التالي الذي عرفناه
.أنها كانت بالكاد تتنفس

154
00:18:01,650 --> 00:18:07,850
.لقد نقلناها بسرعة إلى المشفى
.لقد كان إلتهاب رئوي

155
00:18:09,050 --> 00:18:13,350
.. أنها كانت صغير
،كان عمرها 6 أسابيع

156
00:18:13,450 --> 00:18:17,650
.ووضعوا فيها أنابيب

157
00:18:17,650 --> 00:18:20,250
.كانت تصارع كل نفس

158
00:18:20,350 --> 00:18:25,450
،وأظن في لحظة كهذه
.تشعرين بالأمل خلال حزنكِ

159
00:18:25,650 --> 00:18:27,650
.(وصف رائع، (توماس

160
00:18:27,850 --> 00:18:30,250
.. ووضعوها في ذلك الصندوق

161
00:18:30,250 --> 00:18:34,650
.الحاضنة .. التي تشبه التابوت

162
00:18:34,650 --> 00:18:37,150
ما الخطب؟

163
00:18:38,050 --> 00:18:40,250
.لا شيء

164
00:18:40,350 --> 00:18:42,350
وبعدها ثمة أحد من اللجنة
.وجدني في المشفى

165
00:18:42,450 --> 00:18:44,250
.أتصلوا بهِ وأخبروني أنّي لن أفوز

166
00:18:44,350 --> 00:18:47,650
.لم تكن لديّ فكرة
.أنا آسفة

167
00:18:49,350 --> 00:18:52,850
.. بالطبع، (بيلي) بخير الآن
.لكنها مثيرة للمتاعب

168
00:18:54,750 --> 00:18:57,450
لكنه كان شيء غير مهم
.بالنسبة ليّ حينها

169
00:18:57,550 --> 00:19:00,050
لا أظن أنّي أعرف كيف يبدو
."الفوز بجائزة "بوليتزر

170
00:19:02,150 --> 00:19:05,450
الحب ليس متوحش أبدًا

171
00:19:05,550 --> 00:19:07,950
.عندما تظنين أنه سوف يتخلى عنكِ

172
00:19:08,050 --> 00:19:09,250
!(توماس)

173
00:19:12,850 --> 00:19:14,550
ماذا؟

174
00:19:14,650 --> 00:19:18,250
ـ هلجهزت النبيذ الذي سنشربه في العشاء؟
ـ النبيذ؟

175
00:19:18,250 --> 00:19:22,550
ـ تقريبًا حان وقت تناول الطعام
ـ لديّ البعض هنا

176
00:19:25,650 --> 00:19:28,850
.(افتحه لأجلي، (توماس
.أنت خبير بهذا

177
00:19:33,450 --> 00:19:35,650
،كان هناك جرحًا على الجبين الأيمن

178
00:19:35,850 --> 00:19:37,850
.يفضل الجزء العلوي

179
00:19:37,950 --> 00:19:40,350
،الأذن اليسرى كانت مقطوعة تقريبًا

180
00:19:40,450 --> 00:19:42,450
.مفصولة من الرأس

181
00:19:42,550 --> 00:19:46,650
برأئي، أنها آلة ثقيلة جدًا
.كانت وراء هذه الضربات

182
00:19:46,750 --> 00:19:48,750
.فأس على الارجح

183
00:19:55,550 --> 00:19:59,250
الأشخاص الوحيدون الذين كانوا يعرفون
أن النساء سيكونن وحيدات في تلك الليلة

184
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
.. (كان (إيمل أنغربرتسون
.. لأنّي طلبت منه

185
00:20:01,450 --> 00:20:03,250
،أن يخبر (مارين) بأننا لن نتمكن من العودة

186
00:20:03,350 --> 00:20:05,850
.(و(لويس فاغنر

187
00:20:05,950 --> 00:20:09,850
متى وصلتِ إلى أمريكا، سيّدة (هونتفدت)؟

188
00:20:09,850 --> 00:20:14,350
لقد وصلت منذ 5 أعوام
.(مع زوجي (جون

189
00:20:14,450 --> 00:20:16,550
.أنه صيّاد

190
00:20:17,450 --> 00:20:21,650
لقد تركنا ديارنا لأنهم أخبرونا
.بأن هذه أرض الفرص

191
00:20:26,650 --> 00:20:28,850
.(ليس هذا، (جون

192
00:20:30,450 --> 00:20:32,450
واثق أنه ليس هذا؟

193
00:20:54,150 --> 00:20:56,250
!مرحبًا

194
00:21:16,850 --> 00:21:18,650
.. أجلسي

195
00:21:18,750 --> 00:21:21,050
.وخذي قسطًا من الراحة

196
00:21:22,050 --> 00:21:24,250
.ليس لدينا أيّ مال للعودة

197
00:21:24,350 --> 00:21:26,650
.سوف نتجاوز الأمر

198
00:22:03,050 --> 00:22:06,850
.أفضل علاج للكآبة هو الصناعة

199
00:22:12,450 --> 00:22:15,150
وبالرغم من ذلك، الرياح تهب
،كل يوم، بلا توقف

200
00:22:15,250 --> 00:22:17,950
،وتلك النوارس لا تتوقف عن الزقزقة

201
00:22:18,050 --> 00:22:21,350
.ونحن نستمد قوتنا من إيقاع العمل

202
00:22:23,250 --> 00:22:25,050
.ومن الرب

203
00:22:29,550 --> 00:22:33,050
.أنا وزوجي أعتدنا العيش في عزلة

204
00:22:55,850 --> 00:22:57,750
.لم أكن أمانع من العمل

205
00:22:57,850 --> 00:23:00,050
.ولم أتذمر أبدًا

206
00:23:00,050 --> 00:23:02,250
.لقد ترعرعت على هذا

207
00:23:09,050 --> 00:23:14,450
.الرياح تغطي قلة حديثنا

208
00:23:14,450 --> 00:23:17,750
أظن مع العمل، كان يجب
.أن نتحدث أقل

209
00:23:19,450 --> 00:23:23,950
يفضل ألّا أغتنم الفرصة في
،طرح أسئلة غير مريحة

210
00:23:24,050 --> 00:23:29,350
أو الإيداء بمودة لشخص آخر قد
.تسبب الألم بشكل غير متعمد

211
00:23:30,650 --> 00:23:32,850
،من الحكمة، على ما أظن

212
00:23:32,850 --> 00:23:36,850
.أن أبقى صامتة والحفاظ على رباطة جأشي

213
00:23:49,250 --> 00:23:52,250
.عرفت أنّي لن أتمكن من مغادرة الجزيرة

214
00:23:52,350 --> 00:23:55,550
كان عليّ الحفاظ على مشاعري
،من الأنهيار إلى البكاء

215
00:23:55,650 --> 00:23:58,250
،وبمجرد أن يبدأ
.قد يستمر إلى الأبد

216
00:24:55,050 --> 00:24:57,950
هل يمكنك أن تجلب ليّ مشروبًا، من فضلك؟

217
00:24:58,650 --> 00:25:00,350
.بالطبع

218
00:25:50,350 --> 00:25:52,750
.. (ـ (أدالين
ـ اللعنة، بسرعة

219
00:25:56,650 --> 00:25:58,150
!اللعنة

220
00:25:58,250 --> 00:26:01,350
!يا إلهي، النجدة

221
00:26:03,450 --> 00:26:05,950
هل يمكنك مساعدتي؟

222
00:26:06,950 --> 00:26:08,750
.يا إلهي

223
00:26:14,250 --> 00:26:15,850
ـ شيء ما ذهب من هذا الإتجاه
ـ هاكِ

224
00:26:15,850 --> 00:26:17,650
ـ شكرًا
ـ هاكِ

225
00:26:19,350 --> 00:26:21,850
.شكرًا

226
00:26:24,450 --> 00:26:26,650
.يا إلهي

227
00:26:32,250 --> 00:26:34,150
.شكرًا

228
00:26:38,050 --> 00:26:40,450
ما كل هذا الحماس؟

229
00:26:40,550 --> 00:26:42,650
.لا شيء

230
00:26:55,550 --> 00:26:57,650
.أحسنت صنعًا

231
00:27:16,050 --> 00:27:18,350
.لن تتمكن أبدًا

232
00:27:22,650 --> 00:27:26,050
،هناك شعر معين في التصوير
ألّا تظنين ذلك؟

233
00:27:26,150 --> 00:27:28,750
كما تعرفين، وضع أطار حول العالم؟

234
00:27:28,850 --> 00:27:33,750
أتخيل أن هذا ربما جزء من
.الجاذبية بينكما

235
00:27:36,650 --> 00:27:39,050
ألّا تظن ذلك، (توماس)؟

236
00:27:44,350 --> 00:27:45,850
.يبدو منطقيًا

237
00:27:45,850 --> 00:27:49,350
شعرت دومًا أن جاذبية الحيوانات
.تكون أكثر نحوي

238
00:27:49,350 --> 00:27:51,550
شاردين يشمان بعضهما
.الآخر في الزقاق

239
00:27:53,050 --> 00:27:54,750
.لقد تجاوزت هذا

240
00:27:54,850 --> 00:27:59,050
كنت أفكر دومًا بشأن الذي يجعل
.الناس متماسكين لفترة طويلة

241
00:28:00,550 --> 00:28:03,350
إذًا، كيف تقابلتما؟

242
00:28:03,450 --> 00:28:05,750
.توماس) قدمنا في أمسية العشاء)

243
00:28:05,850 --> 00:28:07,650
أظن أنه في الواقع كان يحاول
،التخلص مني

244
00:28:07,750 --> 00:28:11,950
لأنّي كنت أتصرف مثل المولعة
.وأسأل الكثير من الأسئلة

245
00:28:13,450 --> 00:28:18,250
،بعد وهلة من مقابلته
.سألته عن كيف حصل على ندبته

246
00:28:22,550 --> 00:28:24,350
لم أمنع نفسي من ملاحظتها
.. في صورته

247
00:28:24,450 --> 00:28:27,550
كما تعرفين، تلك في "القصائد المجدلية"؟

248
00:28:27,650 --> 00:28:30,650
بدا أنه سيكون سهلاً جدًا
.. عليه لـ

249
00:28:30,750 --> 00:28:33,850
.ينحرف قليلاً لكي لا تظهر

250
00:28:33,950 --> 00:28:36,250
.لكنه لم يفعل

251
00:28:36,350 --> 00:28:38,050
ماذا قال؟

252
00:28:38,050 --> 00:28:40,050
.. قلت

253
00:28:40,150 --> 00:28:43,150
أنّي تعرضت لحادث سيارة
.عندما كنت صغيرًا

254
00:28:43,250 --> 00:28:45,350
.السائق كان ثملاً

255
00:28:45,450 --> 00:28:47,850
،ربما أنّي قرأت الكثير من الأشياء

256
00:28:47,850 --> 00:28:51,550
لكني ظننت قد يكون شيئًا
.مشتركًا بيننا

257
00:28:51,650 --> 00:28:55,950
لأنّي ذات مرة خرجت يدي
.من النافذة

258
00:29:02,650 --> 00:29:05,950
ـ أننا بحاجة لمزيد من النبيذ
ـ بالطبع

259
00:29:08,350 --> 00:29:10,250
.سأعود بالفور

260
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
.سأجلب منشفة

261
00:29:49,350 --> 00:29:51,150
!النجدة

262
00:30:09,450 --> 00:30:10,750
!(أنيث)

263
00:30:11,550 --> 00:30:13,650
!(أنيث)

264
00:30:13,650 --> 00:30:15,050
.. أرجوك

265
00:31:15,250 --> 00:31:17,450
توماس)؟)

266
00:31:17,550 --> 00:31:21,050
توماس)؟)

267
00:31:21,150 --> 00:31:23,950
.لا أظن أنه فعلها

268
00:31:24,050 --> 00:31:25,450
ماذا؟

269
00:31:25,550 --> 00:31:28,050
.أقصد الجريمة
.لا أظن (فاغنر) فعلها

270
00:31:28,050 --> 00:31:31,750
.كانت الامرأة، الناجية التي قتلتهم

271
00:31:31,850 --> 00:31:33,850
جاين)، أنّي بحاجة لبضعة)
.دقائق لأنام

272
00:31:33,950 --> 00:31:36,250
.لا يمكنني النوم مع كل هذا

273
00:32:03,850 --> 00:32:05,550
.(مارين)

274
00:32:05,650 --> 00:32:07,550
أجل؟

275
00:32:13,050 --> 00:32:15,650
جون)؟)
ما هذا؟

276
00:32:15,850 --> 00:32:19,050
.أنه لأجلكِ
.فكرت أن أجلب لكِ رفيقًا

277
00:32:21,050 --> 00:32:23,550
ـ هل يعجبكِ؟
ـ أجل

278
00:32:23,550 --> 00:32:25,950
ـ أنه يعجبني كثيرًا
ـ جيّد

279
00:32:26,050 --> 00:32:28,850
.شكرًا لك

280
00:32:28,950 --> 00:32:31,050
."سأطلق عليه "رينكه

281
00:32:31,150 --> 00:32:34,250
.لديك رسالة من الديار

282
00:32:34,350 --> 00:32:36,150
ـ حقًا؟
ـ أجل

283
00:32:39,050 --> 00:32:41,650
.ظننت أن (إيفان) لا يجيد الكتابة

284
00:32:47,250 --> 00:32:49,350
.(أنها من شقيقتي، (كارين

285
00:32:52,350 --> 00:32:54,250
.والدنا مات

286
00:32:59,150 --> 00:33:01,150
.أنها قادمة إلى أمريكا

287
00:33:03,350 --> 00:33:05,250
.لا يمكنها

288
00:33:05,350 --> 00:33:07,150
.ليس لدينا سرير أو مال لأجل هذا

289
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
.هذا لا بأس

290
00:33:08,850 --> 00:33:11,350
لقد وفرت بعض المال من
.أجل المركب الجديد

291
00:33:11,450 --> 00:33:14,050
.لا بأس

292
00:33:26,150 --> 00:33:29,350
ـ تعانين من دوار البحر
ـ أجل، قليلاً

293
00:33:34,250 --> 00:33:35,850
.أهلاً وسهلاً

294
00:33:35,950 --> 00:33:37,450
.توخي الحذر مع هذه الحقيبة

295
00:33:37,450 --> 00:33:42,450
.أنّي أشعر بالدوار من القارب
.أريد بعض الشاي والخبز

296
00:33:46,350 --> 00:33:49,250
كارين)، كيف حال أخينا؟)

297
00:33:50,850 --> 00:33:52,950
.أنه بخير

298
00:33:54,750 --> 00:33:56,350
هل هذا كل شيء؟

299
00:33:57,450 --> 00:33:59,650
ألمَ يراسلكِ؟

300
00:33:59,850 --> 00:34:01,250
.فقط رسالة واحدة

301
00:34:01,350 --> 00:34:04,050
رسالة واحدة خلال كل هذا الوقت؟

302
00:34:04,150 --> 00:34:06,150
.أنا متفاجئة

303
00:34:06,250 --> 00:34:09,050
.ظننت أن أخينا يحمل لكِ حنان خاص

304
00:34:09,150 --> 00:34:11,350
.لعله مشغول

305
00:34:11,450 --> 00:34:14,150
.لم يكن مشغولاً ليكون لطيفًا معي

306
00:34:14,150 --> 00:34:16,850
.أنه أخذني في عطلة خلال عيد الفصح

307
00:34:16,950 --> 00:34:19,450
.وإلى المسرح ولتناول العشاء

308
00:34:19,450 --> 00:34:22,050
.لقد مكثنا في الفندق

309
00:34:24,650 --> 00:34:26,550
.أنه ناجح بشكل رائع

310
00:34:26,650 --> 00:34:29,050
.ويدخر المال

311
00:34:29,050 --> 00:34:33,850
بلا شك أنه سيكون قريبًا من مقابل
.امرأة شابة التي سوف تغييره

312
00:34:35,850 --> 00:34:37,950
.ربما سيأتي إلى أمريكا

313
00:34:38,950 --> 00:34:40,750
.لا تكوني سخيفة

314
00:34:40,850 --> 00:34:45,050
،الرجل الذي ينجح في بلاده
.ليس عليه أن يتركها

315
00:34:48,050 --> 00:34:51,250
مع ذلك، هل هو بخير؟

316
00:34:51,350 --> 00:34:52,850
وسعيد؟

317
00:34:53,950 --> 00:34:56,050
.(أجل، (مارين

318
00:34:56,050 --> 00:34:58,350
.بأفضل حال

319
00:34:58,450 --> 00:35:00,250
لقد وجدنا لـ (كارين) مكان محلي

320
00:35:00,350 --> 00:35:04,250
في وقت مبكر من فصل الربيع
."فندق "جزيرة آبلدور

321
00:35:04,250 --> 00:35:06,650
.تمنيت أن العمل قد يشغلها

322
00:35:18,650 --> 00:35:20,850
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

323
00:35:22,350 --> 00:35:24,450
ـ هل نمتِ جيّدًا؟
ـ أجل

324
00:35:43,750 --> 00:35:46,150
.أظن أنّي آخر واحد أستيقظ

325
00:35:46,250 --> 00:35:49,150
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

326
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
.فكرت أن يمكننا الإتصال بـ (بيلي) لاحقًا

327
00:35:51,350 --> 00:35:52,950
.لقد أتصلت للتو

328
00:35:55,950 --> 00:35:57,150
.كان يمكنك أخباري

329
00:35:57,250 --> 00:35:59,950
.أنهم كانوا ذاهبين إلى الحديقة
.لقد قلت سأتصل لاحقًا

330
00:36:00,050 --> 00:36:02,350
ـ هل هي بخير؟
ـ أنها تفتقدنا

331
00:36:02,450 --> 00:36:04,550
هل قالت هذا؟

332
00:36:04,650 --> 00:36:06,250
.يمكنني أن أعرف هذا

333
00:36:06,250 --> 00:36:09,150
.لكن لا يهمكِ
.سنعاود الأتصال بها غدًا

334
00:36:30,350 --> 00:36:32,750
مرحبًا، لا يمكننا الأجابة على"
،"أتصالك الآن

335
00:36:32,850 --> 00:36:35,850
،لذا، أرجوك أترك رسالة"
."وسنعاود الأتصال بك

336
00:36:50,250 --> 00:36:52,450
.(مرحبًا، (جون

337
00:36:52,450 --> 00:36:57,150
.لقد جلبت رفيقًا من "بوتسموث" ليمكث معنا مؤقتًا

338
00:36:57,150 --> 00:37:00,050
،أنه يعاني من الروماتيزم
،وبحاجة لبعض العناية أحيانًا

339
00:37:00,150 --> 00:37:03,150
ـ لكنه مساعد جيّد
ـ أنه مؤلم كما هو عليه

340
00:37:04,350 --> 00:37:06,850
.(تفضل بالدخول، (لويس

341
00:37:06,950 --> 00:37:09,450
.لويس فاغنر)، سيّدتي)

342
00:37:09,650 --> 00:37:12,250
من ألمانيا؟

343
00:37:12,350 --> 00:37:16,050
.آمل ألّا أكون عبئًا عليكِ

344
00:37:16,150 --> 00:37:19,850
.ليس هناك أيّ عبء
ماذا يكون أكثر من هذا؟

345
00:37:21,650 --> 00:37:24,650
.لويس)، دعني أرشدك إلى غرفتك)

346
00:37:33,150 --> 00:37:35,050
.تعال

347
00:37:43,450 --> 00:37:47,050
.آسف لتصرفي بشكل قاسي

348
00:37:47,150 --> 00:37:51,250
أخشى أنّكِ قريبًا سوف تعتنين
.بيّ وبمرضي الروماتيزم

349
00:37:51,450 --> 00:37:54,150
هل تمانعين بعمل إضافي؟

350
00:37:54,250 --> 00:37:56,450
.أنا لا أمانع من العمل أبدًا

351
00:37:58,850 --> 00:38:00,950
هل يمكنني أن أرى يدكِ؟

352
00:38:05,950 --> 00:38:08,650
.أنها قوية، جيّدة

353
00:38:08,650 --> 00:38:11,750
أحيانًا أنها تجدي نفعًا
.في تدليك مفاصلي

354
00:38:11,850 --> 00:38:14,250
هل ستفعلين هذا لأجلي؟

355
00:38:14,250 --> 00:38:17,150
.إن كان زوجي ليس لديه أعتراض

356
00:38:17,250 --> 00:38:20,750
،إذا لم يعرف
.لن يكون لديه أعتراض

357
00:38:22,350 --> 00:38:24,850
.أنهم ينتظروك على القارب

358
00:38:31,850 --> 00:38:35,050
.أنه قادم مجددًا
.يمكنني الشعور بهِ

359
00:38:37,850 --> 00:38:40,750
هلا تساعديني بوضعي في السرير؟

360
00:38:41,850 --> 00:38:43,650
أرجوكِ؟

361
00:38:53,450 --> 00:38:55,250
.شكرًا لكِ

362
00:38:57,650 --> 00:39:00,450
.حسنًا
.(تمهل عليّ، (توماس

363
00:39:10,650 --> 00:39:13,150
،)عزيزي السيّد (بليستد

364
00:39:13,250 --> 00:39:15,150
سأتي إلى "بورتسموث" في
،الـ 15 من أبريل

365
00:39:15,250 --> 00:39:20,450
وسأكون ممتنة جدًا إذا تمكنت من
.مقابلتك في غرفك بعد الظهيرة

366
00:39:20,450 --> 00:39:23,050
.أرجوك رد بالبريد

367
00:39:23,150 --> 00:39:25,750
.(مع فائق أحترامي، السيّدة (جون هونتفدت

368
00:39:29,450 --> 00:39:31,050
ألن تشعر بالحرارة؟

369
00:39:31,050 --> 00:39:33,050
هل تودين أن تسبحين أو ما شابة؟

370
00:39:33,150 --> 00:39:35,650
.ألقِ نظرة على هذا
.أخبرني ماذا تظن

371
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
ما هذا؟

372
00:39:36,750 --> 00:39:39,850
رسالة (مارين هونتفدت) كتبتها
.إلى المدعي العام

373
00:39:41,350 --> 00:39:44,650
ـ ما رأيك؟
ـ ليس قديمًا؟

374
00:39:44,650 --> 00:39:49,350
ـ أنظر إلى التاريخ
ـ الـ 7 من أبريل، عام 1875

375
00:39:49,450 --> 00:39:53,450
.أنه بعد عامين من المحاكمة

376
00:39:53,650 --> 00:39:56,650
ما السبب الذي يجعل (مارين)
تريد لقاء المدعي العام؟

377
00:39:56,650 --> 00:39:58,850
.حسنًا، لا أعرف

378
00:39:58,950 --> 00:40:03,550
لويس فاغنر) شنق بعد 3 أسابيع)
.من كتابتها لهذه الرسالة

379
00:40:03,650 --> 00:40:05,650
ربما (مارين) لم تتمكن من
العيش مع الذنب

380
00:40:05,650 --> 00:40:08,150
.وأرادت الأعتراف قبل أن يموت رجل بريء

381
00:40:08,950 --> 00:40:10,650
أعتراف؟

382
00:40:10,750 --> 00:40:12,650
ظننت أنّكِ كنتِ تلتقطين
،بعض الصور السريعة

383
00:40:12,650 --> 00:40:15,050
ـ وليس لأعادة فتح القضية
ـ ألن تشعر بالفضول؟

384
00:40:15,150 --> 00:40:16,250
.أجل

385
00:40:16,350 --> 00:40:20,950
،أريد العودة إلى الأرض لبضعة ساعات
."لأتفقد المحكمة في "بورتسموت

386
00:40:21,050 --> 00:40:23,050
.ربما هناك توثيق لهذا الأجتماع

387
00:40:25,050 --> 00:40:27,550
.تبقى لدينا القليل من النبيذ

388
00:40:30,250 --> 00:40:32,950
توماس) يبرز نفسه، صحيح؟)

389
00:40:48,750 --> 00:40:51,550
أأنتِ بخير؟

390
00:40:51,650 --> 00:40:53,950
.. لذا، ظننت

391
00:40:53,950 --> 00:40:55,950
.بأفضل حال

392
00:40:57,150 --> 00:40:59,350
وفي ذلك اليوم يجب عليهم"
"يزأروا عليهم

393
00:40:59,450 --> 00:41:01,650
"مثل هدر البحر"

394
00:41:01,650 --> 00:41:04,150
،"وإذا أحدهم نظر صوب الأرض"

395
00:41:04,250 --> 00:41:08,050
،"سيشاهد الظلمة والحزن"

396
00:41:08,150 --> 00:41:11,450
."والنور مظلم في السماوات"

397
00:42:25,350 --> 00:42:27,650
.أنتِ طباخة ماهرة

398
00:42:27,750 --> 00:42:29,350
.لست كذلك

399
00:42:31,850 --> 00:42:33,750
.أنتِ محقة، أنه فظيع

400
00:42:33,850 --> 00:42:35,850
.لابد أنّي أحمق لأستمر في تناوله

401
00:42:37,350 --> 00:42:39,150
.أظن أنّك تشعر بالتحسن

402
00:42:39,250 --> 00:42:41,850
.شفاء مذهل، على ما أظن

403
00:42:41,950 --> 00:42:44,750
."أنتِ "أخت الرحمة

404
00:42:49,450 --> 00:42:52,450
أأنتِ بمفردكِ هنا؟

405
00:42:52,650 --> 00:42:55,550
.لا، بالطبع لا

406
00:42:55,650 --> 00:42:57,450
.(لديّ كلب يدعى (رينكه

407
00:42:57,650 --> 00:42:59,950
.أجل، كلبكِ

408
00:43:00,050 --> 00:43:02,150
هل هو يسد وحدتكِ؟

409
00:43:02,250 --> 00:43:04,050
.لديّ زوجي أيضًا

410
00:43:05,850 --> 00:43:07,650
.. الكلب أولاً، الزوج ثانيًا

411
00:43:07,750 --> 00:43:09,650
.أنه ترتيب مألوف

412
00:43:11,250 --> 00:43:15,450
يجب أن تبقي هذه الملاحظات
.(لنفسك، يا سيّد (فاغنر

413
00:43:17,250 --> 00:43:20,450
.(أنا وحيد أيضًا، سيّدة (بونتفدت
.لهذا السبب أنّي سألت

414
00:43:24,050 --> 00:43:27,850
.أنتِ صغيرة جدًا لتكوني امرأة متزوجة
.جون) لا يستحق هكذا زوجة جميلة)

415
00:43:27,950 --> 00:43:29,850
.لقد أعددت بعض الكعك

416
00:43:32,350 --> 00:43:36,150
ـ هل تود البعض منه؟
ـ كعك؟ لا أظن ذلك

417
00:43:36,250 --> 00:43:39,850
.أنتِ الحلوى الوحيدة التي تهمني

418
00:43:39,850 --> 00:43:44,050
ربما هل يمكنني أن أتذوقها قليلاً؟

419
00:43:47,950 --> 00:43:50,050
.سيّدة (هونتفدت)، لا تعتبريها إهانة

420
00:43:50,150 --> 00:43:53,950
.أنّي فقط أمازحكِ
.أنّكِ لا تمازحين كثيرًا

421
00:43:53,950 --> 00:43:56,050
هل أنا محق؟

422
00:43:59,650 --> 00:44:01,950
.يجب أن تذهب

423
00:44:06,650 --> 00:44:08,850
.كما يحلو لكِ

424
00:44:50,250 --> 00:44:52,850
.سأفعل أيّ شيء حتى أحصل عليكِ

425
00:44:58,950 --> 00:45:03,050
هل المدعى عليه توقف
عن معارضة الغير مرغوبة؟

426
00:45:03,150 --> 00:45:05,450
.أنه لم يفعل

427
00:45:09,950 --> 00:45:14,750
دوافع الامرأة تكون مكتومة
.دومًا من دوافع الرجال

428
00:45:14,850 --> 00:45:17,650
إذًا، هل تظن (جاين) محقة
بشأن كونها امرأة؟

429
00:45:17,650 --> 00:45:19,150
.أنها دومًا امرأة

430
00:45:19,250 --> 00:45:20,750
.لا يمكنني أن ارى امرأة تستخدم الفأس

431
00:45:20,850 --> 00:45:23,250
ـ (ليزي بوردن)؟
ـ تم تبرئتها

432
00:45:23,350 --> 00:45:25,350
أجل، لأن 12 رجلاً من هيئة
المحلفين لا يمكنهم أن يروا امرأة

433
00:45:25,450 --> 00:45:27,250
.تستخدم الفأس

434
00:45:27,250 --> 00:45:29,050
لابد أن (مارين) كانت تستخدم
.الفأس كل يوم في تقطيع الحطب

435
00:45:29,050 --> 00:45:30,750
لكن لمَ يجب عليها أن تقتلهم؟

436
00:45:30,850 --> 00:45:33,650
،عندما الامرأة تقتل
.يكون من الأجل القرين عمومًا

437
00:45:33,650 --> 00:45:35,450
.لأسباب واضحة

438
00:45:35,450 --> 00:45:38,750
لكن شقيقتها وأخت زوجها؟
.هذا غير منطقي كثيرًا

439
00:45:38,950 --> 00:45:41,450
.من الممكن جدًا أنهم شنقوا الرجل الصحيح

440
00:45:41,450 --> 00:45:44,350
.(بحقك، (ريتش
ما الممتع في هذا؟

441
00:45:56,450 --> 00:45:59,550
معذرةً، أليس أنت ذلك الكاتب؟

442
00:46:01,850 --> 00:46:04,550
،)أجل، (ويليام س بوروز
.تشرفت بلقاؤكِ

443
00:46:04,650 --> 00:46:06,950
.أنّي أقرأ "القصائد المجدلية" لصفي

444
00:46:07,050 --> 00:46:08,850
ماذا وجدتيهم؟

445
00:46:08,950 --> 00:46:14,150
.جيّدة، جيّدة حقًا
توماس جانيز)، صحيح؟)

446
00:46:14,250 --> 00:46:15,850
إذًا، على ماذا تعمل الآن؟

447
00:46:15,950 --> 00:46:18,950
.شيء سري، لكن لا تخبري أيّ أحد

448
00:46:21,350 --> 00:46:24,050
.هذا أخي (ريتش)، الوسيم

449
00:46:26,250 --> 00:46:28,450
هل يمكنني الذهاب معكِ
إلى المحكمة؟

450
00:46:28,550 --> 00:46:30,150
.ليس ضروريًا

451
00:46:30,250 --> 00:46:32,450
.أريد الذهاب

452
00:46:32,550 --> 00:46:34,650
.حسنًا

453
00:47:10,550 --> 00:47:12,650
.السيّد (فاغنر) وسيم جدًا

454
00:47:12,650 --> 00:47:16,050
.يبدو أنه معجب بيّ كثيرًا

455
00:47:16,150 --> 00:47:19,550
ـ لهذا السبب أنّكِ تبتسمين؟
ـ رباه، لا

456
00:47:19,650 --> 00:47:23,050
كنت أفكر كم أنّي أستمتع
.بعملي في الفندق

457
00:47:23,150 --> 00:47:27,050
ـ توظيب الأسرّة وغسيل القدور؟
ـ لا تكوني فظة

458
00:47:27,850 --> 00:47:31,750
.ربما أنّي أبتسم لأن لديّ سر رائع

459
00:47:33,050 --> 00:47:36,150
ـ سر؟
(ـ تحلي بالصبر، (مارين

460
00:47:36,250 --> 00:47:38,650
.ستعرفينه في الوقت المناسب

461
00:47:56,150 --> 00:47:59,450
.. كارين)؟ أرجوكِ)

462
00:47:59,450 --> 00:48:02,550
أخبريني ما هو سركِ وإلّا
.سأموت من الفضول

463
00:48:02,650 --> 00:48:04,450
.لا شيء

464
00:48:04,550 --> 00:48:08,150
.فقط أستلمت رسالة من شقيقنا

465
00:48:08,150 --> 00:48:09,550
إيفان)؟)

466
00:48:11,250 --> 00:48:13,050
هل جلبتِ رسالته معكِ؟

467
00:48:13,150 --> 00:48:17,050
آسفة جدًا، لقد تركتها في
."غرفتي بـ "أبلدور

468
00:48:17,050 --> 00:48:18,850
ماذا كتب لكِ؟

469
00:48:19,050 --> 00:48:23,950
أنه فقط سيأتي إلى أمريكا
.في أكتوبر

470
00:48:24,050 --> 00:48:25,850
حقًا؟

471
00:48:27,450 --> 00:48:29,050
إيفان) قادم؟)

472
00:48:29,050 --> 00:48:32,050
يقول أن يتمنى البقاء معكِ
.أنت و(جون)

473
00:49:04,650 --> 00:49:06,650
!مرحبًا

474
00:49:09,850 --> 00:49:11,650
.(إيفان)

475
00:49:12,250 --> 00:49:14,150
!(إيفان)

476
00:49:15,750 --> 00:49:17,550
!(إيفان)

477
00:49:21,750 --> 00:49:23,650
!(إيفان)

478
00:49:23,750 --> 00:49:26,550
!مرحبًا

479
00:49:26,550 --> 00:49:28,550
!(ـ (إيفان
!(ـ (مارين

480
00:49:28,650 --> 00:49:30,550
هل هذه الامرأة معك؟

481
00:49:30,550 --> 00:49:33,250
!(إيفان)! (إيفان)

482
00:49:33,350 --> 00:49:35,250
!(إيفان)

483
00:49:35,250 --> 00:49:38,050
!مرحبًا بكم في أمريكا

484
00:49:38,150 --> 00:49:40,050
.يا له من يوم سعيد

485
00:49:41,650 --> 00:49:44,150
.يجب أن نقيم أحتفالاً صغيرًا

486
00:49:45,250 --> 00:49:47,350
.(مارين)، هذه (أنيث)

487
00:49:47,450 --> 00:49:49,550
.(هذه زوجتي الجميلة (أنيث

488
00:49:49,650 --> 00:49:52,150
.نخب الوافدون الجدد

489
00:49:52,250 --> 00:49:55,550
.(أختي الجميلة (مارين

490
00:49:59,750 --> 00:50:03,150
.(هذا (لويس فاغنر

491
00:50:04,450 --> 00:50:07,650
أنيث)، هلا ترقصين معي؟)

492
00:50:10,550 --> 00:50:14,050
.حسنًا، أنكما سترقصان

493
00:50:14,050 --> 00:50:15,950
.أعزف

494
00:50:36,450 --> 00:50:38,350
.تعالي وارقصي معي

495
00:50:47,850 --> 00:50:50,250
.(أحسنت، (جون

496
00:50:58,250 --> 00:51:01,450
أرجوكِ استمري عندما تشعري
.(أنتِ قادرة، سيّدة (هونتفدت

497
00:51:18,150 --> 00:51:20,850
،عندما تمكنت من فتح الباب

498
00:51:21,050 --> 00:51:26,650
نظرت ورأيت رجلاً يمسك
.كرسيًا بكلتا يديه

499
00:51:26,750 --> 00:51:30,650
لذا، غلقت الباب مجددًا وهرولت
.مسرعة إلى أختي

500
00:51:31,750 --> 00:51:36,950
أخبرت (كارين) أن تتماسك حتى
.نهرب من خلال نافذة غرفة نومي

501
00:51:37,050 --> 00:51:39,850
.. لكنها قالت أنها متعبة جدًا

502
00:51:39,950 --> 00:51:42,850
.تمددت هناك على الأرض

503
00:51:42,850 --> 00:51:46,950
.والرجل استمر بالطرق على الباب

504
00:51:50,050 --> 00:51:52,850
،أخبرت (أنيث) أن تختبأ
.لذا، أنها قفزت من النافذة

505
00:51:54,150 --> 00:51:58,150
وعندما أخبرتها ان تذهب
،لتجلب المساعدة

506
00:51:58,250 --> 00:52:00,450
.قالت أنها لا تستطيع

507
00:52:11,168 --> 00:52:12,848
فقد سيطر عليها الخوف بشدة

508
00:52:14,574 --> 00:52:16,408
...كنت أقف عند الباب

509
00:52:16,600 --> 00:52:10,850
أمنع الرجل من الدخول

510
00:52:17,890 --> 00:52:18,968
و قد توقف صوت الدق فجأة

511
00:52:26,335 --> 00:52:28,569
و قد سمعت (أنيث) تقول
"(مرحباً، (لويس "

512
00:52:28,490 --> 00:52:30,296
عدة مرات

513
00:52:32,219 --> 00:52:34,032
ثم ذهبتُ إلى الشباك

514
00:52:34,999 --> 00:52:36,027
و نظرت إلى الخارج
و رأيت ذاك الرجل

515
00:52:37,336 --> 00:52:38,596
! لويس) ! (لويس) !، لا)

516
00:52:41,452 --> 00:52:43,972
و قد ضربها بفأس ثم سقطت مرة واحدة

517
00:52:44,164 --> 00:52:37,850
!...أرجوك

518
00:52:37,970 --> 00:52:40,650
ضربها مرة أخرى، وعاد ناحية المنزل

519
00:52:40,770 --> 00:52:42,850
أخبرت أختي (كارين) أن تهرب
ثانية

520
00:52:42,850 --> 00:52:45,570
لكنها قالت أنها متعبة للغاية

521
00:52:53,370 --> 00:52:55,650
...و لذلك قمت بالقفز من الشباك

522
00:52:55,770 --> 00:52:58,370
...و ركضت إلى بيت الدجاج

523
00:52:58,450 --> 00:53:01,450
...و قد رأيت الكلب الصغير

524
00:53:01,570 --> 00:53:04,650
و خطر ببالي أن أذهب بعيداً
لكنني لم أجد قارباً

525
00:53:06,850 --> 00:53:09,050
لذا جريت لإيجاد بعض الأحجار

526
00:53:09,050 --> 00:53:12,850
لكي أخبئ نفسي بعيداً عن هذا الرجل

527
00:53:22,250 --> 00:53:24,970
و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟

528
00:53:49,050 --> 00:53:51,650
و إن كذلك ، ساعد القانون

529
00:53:51,650 --> 00:53:55,450
سأفعل بقلبي و روحي وصوت عقلي

530
00:53:55,570 --> 00:53:58,570
سأتكلم عن الحقيقة
و الحكاية الحقيقية

531
00:53:58,650 --> 00:54:01,050
بشأن تلك الحادثة
التي تستمر في مطاردتي

532
00:54:01,050 --> 00:54:05,650
، أدلي بهذا البيان
ليس دفاعاً عن نفسي

533
00:54:05,770 --> 00:54:09,250
بل دفاعاً عن هؤلاء الذين ما زالو على قيد الحياة

534
00:54:12,170 --> 00:54:15,450
ضد هؤلاء الذين قاموا بالأذى بقسوة للغاية

535
00:54:15,570 --> 00:54:18,370
بطريقة أستطيع أن أتذكرها بالكاد

536
00:55:52,770 --> 00:55:55,570
لا يمكنني فعل هذا

537
00:56:02,250 --> 00:56:04,850
ما هذا ؟

538
00:56:04,850 --> 00:56:09,570
لا أعلم
لا يمكنني فعل هذا هنا

539
00:56:16,770 --> 00:56:19,450
(أنت لست السبب، (توماس
بل أنا

540
00:56:36,370 --> 00:56:38,090
ضمّني إليك ، أرجوك

541
00:56:41,050 --> 00:56:43,770
ثمة شيء ما سيحدث

542
00:56:45,250 --> 00:56:47,570
أؤمن أن هذا من فعل الله

543
00:56:47,650 --> 00:56:50,250
إدراكي أني يجب أن أنجى من بلاءي

544
00:56:50,250 --> 00:56:54,250
لكي ألم شملي مع أخي يوماً ما

545
00:56:54,250 --> 00:56:58,570
و تعهدت بالبقاء كما أنا
و الصمت قدر الإمكان

546
00:56:58,650 --> 00:57:01,770
حتى تصبح الظروف العاصفة
التي هددتني بالزوال

547
00:57:01,850 --> 00:57:04,450
من الممكن أن تكون سيطرتي

548
00:57:04,450 --> 00:57:06,570
(إذا أسرعت، بإمكانك أن تلحق (جون

549
00:57:06,650 --> 00:57:08,050
"قبل أن يبحروا إلى "بورتسموث

550
00:57:08,170 --> 00:57:10,450
لدى هذه الجزيرة كل شيء أحتاج إليه

551
00:57:12,050 --> 00:57:13,450
زوجتي هنا

552
00:57:13,570 --> 00:57:16,170
هذا كل ما أريد وأحتاج

553
00:57:18,570 --> 00:57:21,050
و أختي هنا أيضاً

554
00:57:22,650 --> 00:57:24,650
لست بحاجة إلى إلهاء هذه المدينة

555
00:57:24,770 --> 00:57:29,970
مقدّر لي البقاء هنا مع شباك الصيد

556
00:57:30,050 --> 00:57:33,250
وأفكّر في حظي الجيد

557
00:57:33,250 --> 00:57:35,850
هل أنت و(أنيث) مستقران بشكلٍ جيد ؟

558
00:57:35,970 --> 00:57:39,450
أليس واضحاً كيف هي سعيدة ؟

559
00:57:39,450 --> 00:57:42,170
إنها... مقبولة

560
00:57:43,970 --> 00:57:48,050
و ممتعة أيضاً للنظر إليها

561
00:57:48,170 --> 00:57:50,850
لكن (أنيث) لديها الكثير لتتعلمه
 عن كيفية الإعتناء بالمنزل

562
00:57:50,970 --> 00:57:53,370
لكنني أحضرت إليها معلم جيد

563
00:57:53,450 --> 00:57:56,650
لقد حولت نفسك إلى طاهية من الطراز الأول

564
00:57:56,650 --> 00:57:58,850
سأصبح بديناً بسبب ذلك

565
00:58:00,850 --> 00:58:03,170
و ستصبحين بدينة قريباً إن صادف الحظ

566
00:58:04,250 --> 00:58:06,170
هل الأمر كذلك ؟

567
00:58:06,250 --> 00:58:10,370
ما أقصده هو أنك قد تحملين لنا أخبار سعيدة كلنا

568
00:58:13,650 --> 00:58:15,450
ما الأمر ؟

569
00:58:15,450 --> 00:58:17,970
لا أستطيع أن أنجب

570
00:58:23,250 --> 00:58:25,250
هل أنت متأكدة من هذا يا (مارين) ؟

571
00:58:25,250 --> 00:58:28,170
هل ذهبت إلى طبيب ؟

572
00:58:28,250 --> 00:58:30,370
لستُ بحاجة إلى الأطباء

573
00:58:30,370 --> 00:58:32,850
ثلاث سنوات كانوا بمثابة برهان كافٍ

574
00:58:34,570 --> 00:58:38,049
لكي أٌقول الحقيقة
أنني لست متفاجأة

575
00:58:38,170 --> 00:58:40,450
أنني قمت بالشك طوال حياتي

576
00:58:41,850 --> 00:58:44,170
...أو على الأقل منذ

577
00:58:48,170 --> 00:58:51,370
هل تتذكر ؟

578
00:58:54,650 --> 00:58:57,650
تتذكر، أليس كذلك؟

579
00:58:57,770 --> 00:59:01,050
نعم... نعم، طبعاً
أتذكر

580
00:59:01,170 --> 00:59:05,370
لقد فكرت في بداية رحلتي كمرأة مرة واحدة

581
00:59:05,450 --> 00:59:07,170
...هذه ليست بأمور للتكلم عنها

582
00:59:07,250 --> 00:59:09,050
من قِبل أخ و أخت

583
00:59:09,170 --> 00:59:11,050
هذه أمور خصوصية

584
00:59:11,050 --> 00:59:14,170
ما كنت لأفعل أي شيء ليضايقك

585
00:59:14,170 --> 00:59:17,250
هل زواجك سعيد ؟

586
00:59:17,250 --> 00:59:20,170
...لقد تمكنا

587
00:59:20,250 --> 00:59:21,850
لا أقصد... بشأن الطفل

588
00:59:21,970 --> 00:59:25,050
هل تعنين أن زوجي يقوم
بمحاولة إنجاب مني بانتظام؟

589
00:59:25,170 --> 00:59:27,650
! بحقك
تحلي ببعض الكرامة

590
00:59:27,770 --> 00:59:30,169
إيفان)، أنا آسفة للغاية)
سامحني من فضلك

591
00:59:30,250 --> 00:59:32,450
من فضلك، سامحني

592
00:59:47,970 --> 00:59:50,770
أظن أنني سأفقد صوابي أحياناً

593
01:00:00,450 --> 01:00:02,650
(صباح الخير يا (مارين

594
01:00:03,570 --> 01:00:06,850
حسناً، يجب أن أذهب لأرمي الشباك
لكي أصطاد

595
01:00:16,850 --> 01:00:19,450
سامحيني على تأخري

596
01:00:22,250 --> 01:00:24,170
هل بإمكاني تناول بعض الجبن و السجق ؟

597
01:00:24,170 --> 01:00:27,770
من عشاء البارحة من أجل فطوري ؟

598
01:00:59,850 --> 01:01:01,850
مارين)، أيتها المسكينة)

599
01:01:02,050 --> 01:01:04,770
لم تركت المكنسة ملقاة على الأرض ؟

600
01:01:06,170 --> 01:01:08,850
سأحضر الممسحة

601
01:01:08,970 --> 01:01:12,370
لقد أفسدت لك الأرضية، أليس كذلك؟

602
01:01:16,170 --> 01:01:18,850
أنا أكون عديم الفائدة أحياناً

603
01:01:18,970 --> 01:01:21,650
هلا سامحتني ؟

604
01:01:21,650 --> 01:01:25,370
أخشى ألا أكون نوع الزوجة التي تكونين أنت

605
01:01:27,970 --> 01:01:31,170
يتكلم عنك (إيفان) بحماس شديد

606
01:01:31,250 --> 01:01:34,370
سوف أنظفها
دعيني أقوم بشيء ما لكي أساعدك

607
01:01:34,450 --> 01:01:35,970
ليست مشكلة

608
01:01:36,050 --> 01:01:37,850
أرجوك ألا يمكنني
أن أكون ذي فائدة بطريقة ما ؟

609
01:01:37,970 --> 01:01:40,050
الساكن الذي لدينا
ذو التهاب المفاصل كان يطلب منك

610
01:01:40,170 --> 01:01:42,850
أن تأتي إلى غرفته و تقرئي له

611
01:01:44,850 --> 01:01:48,250
هل تريدين الذهاب للقراءة إلى (لويس فاغنر)؟

612
01:01:53,050 --> 01:01:55,250
في غرفته ؟

613
01:01:56,970 --> 01:01:59,770
(إنه لا يستطيع المشي يا (أنيث

614
01:01:59,850 --> 01:02:03,050
إذاً، إذا كنت ستقرأين له
لا بد من التواجد في غرفته

615
01:02:05,450 --> 01:02:08,170
الكتاب هناك بالقرب من الباب الأمامي

616
01:02:25,650 --> 01:02:27,650
أجل؟

617
01:02:35,450 --> 01:02:38,650
لقد أتيت لكي أقرأ لك

618
01:02:41,050 --> 01:02:43,050
شكراً لك

619
01:03:02,970 --> 01:03:04,850
أنيث) ...؟)

620
01:03:14,650 --> 01:03:16,850
(لويس)

621
01:03:16,850 --> 01:03:18,650
...هو

622
01:03:18,650 --> 01:03:22,170
أنيث)، أيتها المسكينة)

623
01:03:30,170 --> 01:03:32,370
أنيث)؟)

624
01:04:11,050 --> 01:04:14,050
...لقد قام

625
01:04:14,170 --> 01:04:16,050
(لويس)

626
01:04:16,170 --> 01:04:19,050
صه، لست مضطرة لإخباري

627
01:04:19,050 --> 01:04:21,850
سأخبر (جون) من الذي سرق المؤن

628
01:04:21,970 --> 01:04:24,650
سيكون خارج الجزيرة هذا الصباح

629
01:04:27,450 --> 01:04:30,370
(إذا أخبرت (إيفان

630
01:04:30,450 --> 01:04:33,450
(سوف يقتل (لويس

631
01:04:33,450 --> 01:04:36,770
سوف يتم شنقه
هل تفهمين ؟

632
01:04:40,770 --> 01:04:43,650
أنت طيبة جداً معي

633
01:04:47,170 --> 01:04:49,970
يجب أن ترتاحي

634
01:04:50,050 --> 01:04:51,770
أليس من الكاف أن تعيش من صدقتي ؟

635
01:04:51,850 --> 01:04:53,250
أتسرق مني أيضاً ؟

636
01:04:53,370 --> 01:04:56,050
(لم أسرق منك أي مالاً يا (جون هونيفدت

637
01:04:56,170 --> 01:04:57,970
هل تنعت زوجتي بالكاذبة ؟

638
01:04:58,050 --> 01:05:01,050
أقسم لك، لا أعلم لم قد تقول شيئاً كهذا

639
01:05:01,050 --> 01:05:02,250
أغرب عن وجهي

640
01:05:02,250 --> 01:05:04,450
! أغرب عن وجهي
! اذهب

641
01:05:06,650 --> 01:05:09,450
يجب عليك الكسب من أجل المعيشة
بشرف من الآن فصاعداً

642
01:05:32,650 --> 01:05:36,250
بالرغم من وصولهم إلى جنون"

643
01:05:36,370 --> 01:05:39,650
سيعودوا إلى صوابهم...

644
01:05:39,650 --> 01:05:42,569
بالرغم من غرقهم في البحر

645
01:05:42,650 --> 01:05:45,449
سوف يطفون مرة أخرى

646
01:05:46,570 --> 01:05:49,850
...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا

647
01:05:51,850 --> 01:05:54,170
لن يُفقد الحب

648
01:05:55,970 --> 01:05:59,370
"...و الموت لن يكون لديه القدرة على السيطرة

649
01:06:03,370 --> 01:06:05,450
(ديلان توماس)

650
01:06:05,570 --> 01:06:07,450
لقد تقابلنا في حانة

651
01:06:07,450 --> 01:06:09,370
عندما كان يقرأ بعض الشعر لديه

652
01:06:09,450 --> 01:06:11,970
"لم أعلم أنها قصيدة "ليلة الشاعر

653
01:06:12,050 --> 01:06:13,970
لقد توليت مهمتي الأولى ذلك الصباح

654
01:06:14,050 --> 01:06:15,970
آخذ الصور لجثة لعينة

655
01:06:16,050 --> 01:06:18,450
(قامت الشرطة بالخروج من (تشارلز

656
01:06:18,570 --> 01:06:21,249
! و قد كان إعداد مثالي لكي تقابليني

657
01:06:21,370 --> 01:06:23,250
أعتقد أن ما أعجب به (توماس) عني

658
01:06:23,370 --> 01:06:25,170
هو أنني لم أسمع به أبداً

659
01:06:25,250 --> 01:06:26,850
ريتش)، يبدو رائعين)

660
01:06:26,850 --> 01:06:28,850
ألم تسمعي به من قبل أخبار حقاً ؟

661
01:06:29,050 --> 01:06:31,570
لا، كنت شخصاً سطحياً نوعاً ما
على ما أفترض

662
01:06:31,650 --> 01:06:33,049
لم أقرأ الشعر

663
01:06:37,250 --> 01:06:39,450
على أية حال، لقد تابعت عملي

664
01:06:39,450 --> 01:06:41,770
و لم أطلب من (توماس) شيئاً

665
01:06:41,850 --> 01:06:43,970
أُخبره عن الصورة التي أخذتها من قبل

666
01:06:43,970 --> 01:06:47,050
كانت لأب يسحب ابنه من بركة ثلجية

667
01:06:47,050 --> 01:06:50,450
في الصورة، ترى الرجل ملقى على ظهره على الثلج

668
01:06:50,570 --> 01:06:52,850
يداه تمسك بيد بالفتى

669
01:06:52,970 --> 01:06:55,770
و كلاهما مغلق العينين

670
01:06:57,049 --> 01:07:00,050
ثم قال (توماس) أكثر شيء جدير بالملاحظة

671
01:07:00,170 --> 01:07:02,570
هل تتذكر ؟

672
01:07:02,650 --> 01:07:04,570
لا

673
01:07:07,050 --> 01:07:09,050
بحقك

674
01:07:10,450 --> 01:07:12,650
انظري
لست أتذكر

675
01:07:12,650 --> 01:07:16,170
لقد قال أن عمله و عملي
.. نفس الشيء بشكل كبير

676
01:07:16,249 --> 01:07:18,449
كلانا يحاول أن يوقف الزمن

677
01:07:20,850 --> 01:07:24,250
لم أقل هذا من قبل -
هذا ما قلته بالضبط -

678
01:07:24,450 --> 01:07:28,650
إنه هراء يصبو إلى الطموح -
لا، ليس كذلك إنه رائع -

679
01:07:31,170 --> 01:07:33,650
إذا قلتُ ذلك

680
01:07:33,770 --> 01:07:36,170
فقد كنت أحاول أن أتودد إليك

681
01:07:39,970 --> 01:07:43,250
أتسائل أي لحظة
قد أكون تغيرت فيها

682
01:07:43,370 --> 01:07:47,450
أي حركة لليمين أو لليسار قد قامت بتغيير القدر

683
01:07:47,450 --> 01:07:51,170
ربما كان من الممكن أن أفعل
 ذلك بكلمة... بفكرة

684
01:07:56,570 --> 01:07:59,850
(لقد كان من الجيد منك ما فعلته من أجل (جين

685
01:07:59,970 --> 01:08:02,250
لقد احتاجت إلى وقت لكي تكون فيها بعيدة

686
01:08:06,170 --> 01:08:09,570
ربما كان ليكون كل الأشخاص أكثر سعادة
إذا مكثت بالبيت أيضاً

687
01:08:18,050 --> 01:08:20,370
هل أنت جاد بشأنها ؟

688
01:08:22,250 --> 01:08:24,570
(تعرفني، (توماس
لا أتصرّف بجدية أبداً

689
01:08:24,650 --> 01:08:27,050
أترك ذلك لمن يتمتع بحس الرومانسية في العائلة

690
01:08:27,169 --> 01:08:29,450
هل أتمتع بحس الرومانسية ؟

691
01:08:29,450 --> 01:08:32,649
أظن أنه يجدر بك ذلك
لكي تكتبين بالطريقة التي تكتبي لها

692
01:08:32,770 --> 01:08:34,849
أياً كانت العواقب

693
01:08:37,770 --> 01:08:39,649
كانت تعلم (جين) ما الذي
 كانت على وشك أن تفعل

694
01:08:39,770 --> 01:08:42,450
عندما اجتمعت بي

695
01:08:42,570 --> 01:08:44,850
هي تعلم أكثر من أي أحد

696
01:08:50,250 --> 01:08:52,970
الموهبة هي عذر القسوة

697
01:08:50,250 --> 01:08:52,970
الموهبة هي عذر القسوة

698
01:08:54,850 --> 01:08:58,050
أتعلم ذلك ؟

699
01:08:58,050 --> 01:08:59,770
...ليست موهبة

700
01:08:59,850 --> 01:09:02,570
العبقرية، ربما

701
01:09:02,650 --> 01:09:04,970
(أنت موهوب، (توماس

702
01:09:05,050 --> 01:09:08,250
العالم مليء بحمقى موهوبين

703
01:09:16,250 --> 01:09:18,370
يا إلهي

704
01:09:18,450 --> 01:09:22,050
هل يمكن حتى لشيء تافه صغير أن يجعل
الشمس أن تغير من مسارها ؟

705
01:09:26,850 --> 01:09:29,970
لم أعد حتى أحمل قلماً بعد الآن

706
01:09:50,170 --> 01:09:52,650
منذ متى و أنت مهتمة بشعر (توماس)؟

707
01:09:55,850 --> 01:09:57,850
(أظن أنني لطالما كنت أقرأ لـ (توماس

708
01:09:57,850 --> 01:10:02,250
بعد ما حصل على الجائزة
بعدها يقرأ الجميع لهذا الشاعر صحيح ؟

709
01:10:02,370 --> 01:10:05,050
ليس الأمر بهذه الحساسية، لا

710
01:10:07,849 --> 01:10:11,170
أنت تمزحيين معي أليس كذلك؟ -
لا، أنا جدية للغاية -

711
01:10:11,250 --> 01:10:15,249
من الواضح أنه يستمتع بالتحدث إليك عن عمله

712
01:10:15,370 --> 01:10:18,050
ليس كذلك فعلاً
فهو يكتب الكثير بعد الآن

713
01:10:18,170 --> 01:10:20,850
كلمة "محظور" صيغة مبتذلة
لن تسمعيه ينحدر إليها

714
01:10:20,850 --> 01:10:25,050
لقد تسألت عن هذا

715
01:10:26,050 --> 01:10:28,450
هل تعلم أنه قام بقتل فتاة ؟

716
01:10:29,570 --> 01:10:33,250
قام (توماس) بقتل فتاة ؟

717
01:10:34,250 --> 01:10:37,370
لا أفهم

718
01:10:40,450 --> 01:10:43,770
لا أفهم

719
01:10:43,850 --> 01:10:48,050
عندما حدثت الحادثة بالسيارة
...و ندبته...، تعلمين

720
01:10:48,169 --> 01:10:52,570
(كان يقود (توماس

721
01:10:52,650 --> 01:10:55,050
و قد كانت معه فتاة في السيارة

722
01:10:55,169 --> 01:10:56,650
و انحرف (توماس) عن الطريق

723
01:10:56,650 --> 01:10:59,050
اشتعلت العجلة الخلفية في حفرة
ثم انقلبت السيارة

724
01:10:59,170 --> 01:11:02,569
و ماتت
لقد كانوا بالـ17 من عمرهم

725
01:11:05,449 --> 01:11:08,250
هل كان ثمل ؟

726
01:11:08,370 --> 01:11:09,850
أجل

727
01:11:09,970 --> 01:11:15,250
...لذلك كانت القصائد عنها
قصائد المجدلية" ؟"

728
01:11:19,370 --> 01:11:22,250
...اختبار"

729
01:11:22,370 --> 01:11:25,250
لفتاة تبلغ من العمر 17 عاماً

730
01:11:25,370 --> 01:11:28,769
في آخر 40 ثانية في حياتها

731
01:11:28,850 --> 01:11:32,850
لتنفصل عن الحياة"

732
01:11:32,970 --> 01:11:36,570
...من أسرار محيرة و رش الملح

733
01:11:38,250 --> 01:11:41,450
من عيون الغجريين الخطيرة

734
01:11:41,450 --> 01:11:45,850
واللحم المؤلم المقدس
من الراقصات ذات اللفافات الطويلة

735
01:11:51,450 --> 01:11:53,450
...و الصليب

736
01:12:06,450 --> 01:12:10,850
الصليب، درع بلدي
"على مذبح رقبتها

737
01:12:19,050 --> 01:12:22,250
(لكن اسمها لم يكن (ماجدلين
(كان اسمها (ليندا

738
01:12:23,450 --> 01:12:26,050
(ليندا)

739
01:12:27,650 --> 01:12:29,650
و هل أحبها ؟

740
01:12:29,770 --> 01:12:31,370
أحبها حباً جما

741
01:12:31,370 --> 01:12:34,170
لا أظن أنه تجاوز هذا الأمر قط

742
01:12:34,250 --> 01:12:36,650
بطريقة ما، كل القصائد
تتمحور حول الحادثة

743
01:12:36,650 --> 01:12:38,250
حتى و إن لم يبدوا كذلك

744
01:12:38,370 --> 01:12:40,369
لكنه تزوجك

745
01:12:40,450 --> 01:12:42,770
(حسناً، لقد ماتت (ليندا
تفهمين ؟

746
01:12:45,050 --> 01:12:48,850
(و لم أكن بمثابة أضعف فكرة على عكس (توماس

747
01:12:52,450 --> 01:12:54,769
لم أخبرتيني بهذا ؟

748
01:12:56,250 --> 01:12:58,570
ألا تريدين معرفة ذلك ؟

749
01:13:01,570 --> 01:13:03,450
ما الأخبار ؟

750
01:13:11,450 --> 01:13:14,970
ليس كثيراً

751
01:13:15,050 --> 01:13:17,050
يا إلهي، من المستحيل أنني فعلت كل هذا

752
01:13:19,570 --> 01:13:22,650
لا تلمس الأطباق، حسناً ؟

753
01:13:22,650 --> 01:13:24,850
سأعود لكي أقوم بتنظيفهم بعد لحظة

754
01:13:48,850 --> 01:13:50,770
(توماس)

755
01:13:52,649 --> 01:13:54,849
(توماس) -
ماذا ؟ -

756
01:14:04,970 --> 01:14:07,250
أنت ترتجفين

757
01:14:11,050 --> 01:14:13,050
خذي معطفي

758
01:14:15,050 --> 01:14:17,050
شكراً لك

759
01:14:33,650 --> 01:14:35,169
(جون)

760
01:14:35,250 --> 01:14:37,850
إياك أن تبحر إلى "بورتسموث" بدون لائحتي

761
01:14:37,970 --> 01:14:39,969
هدأي نفسك
نحن نقوم بعملنا فحسب

762
01:14:40,050 --> 01:14:42,250
سنعود لكي نتناول الطعام قبل أن نخرج

763
01:14:42,370 --> 01:14:45,170
ما الذي يجعلك تظن أنك
تستطيع التغلب على هذه الرياح؟

764
01:14:45,250 --> 01:14:47,170
و حباً لله
لاتنسى أن ترجع

765
01:14:47,170 --> 01:14:48,770
(كارين)
"إلى "أبلدور

766
01:14:48,850 --> 01:14:51,850
فهي ليست مرتاحة في النوم بالمطبخ

767
01:14:53,850 --> 01:14:58,250
...من الرائع
وجود شريك معك

768
01:15:00,250 --> 01:15:02,450
من السخيف أن تجلس في البونيه
الخاص بك، لا تفعلين شيئاً

769
01:15:02,570 --> 01:15:04,249
لن يتحدّث إليك الرجال بالساعات

770
01:15:04,370 --> 01:15:07,570
لا تتعاركا، من فضلكما

771
01:15:07,650 --> 01:15:09,850
ليس في هذا اليوم

772
01:15:09,970 --> 01:15:12,250
أيّ يوم ؟

773
01:15:17,450 --> 01:15:19,250
يا أخوات

774
01:15:19,370 --> 01:15:21,370
يجب أن تقسموا على سريّة الأمر

775
01:15:21,450 --> 01:15:23,850
لم أخبر زوجي حتى

776
01:15:25,170 --> 01:15:28,450
تهانينا يا عزيزتي

777
01:15:28,450 --> 01:15:32,250
هل هذا باكراً أن أكون غير عذراء ؟ -
كيف يمكنك التأكد من ذلك ؟ -

778
01:15:32,369 --> 01:15:35,450
لقد تأخرت لمدة شهرين
يناير وفبراير

779
01:15:36,650 --> 01:15:37,970
ربما المناخ بارد للغاية

780
01:15:39,649 --> 01:15:42,249
إنه البرد الذي يجعلنا نبحث
 عن دفئ بعضنا البعض

781
01:15:43,650 --> 01:15:46,769
أنا سعيدة جداً من أجلك

782
01:15:46,850 --> 01:15:48,650
! مرحباً

783
01:15:50,850 --> 01:15:52,970
! مرحباً

784
01:15:53,050 --> 01:15:56,250
لقد علمت
لم يستطيعوا التغلب على الرياح

785
01:15:56,369 --> 01:15:57,850
"لقد ذهبوا مباشرة إلى "بورتسموث

786
01:15:57,970 --> 01:16:00,650
ماذا سأفعل طوال النهار أرتدي كل هذه الملابس ؟

787
01:16:00,650 --> 01:16:04,250
سؤال وجيه
إليك الأمر، إذاً

788
01:16:04,250 --> 01:16:05,970
لن يعود الرجال الليلة

789
01:16:06,050 --> 01:16:08,449
هذا النوع من الرياح يهدأ بالليل

790
01:16:08,570 --> 01:16:10,570
إذا لم يكونوا بالميناء
لن ترفع الأشرعة

791
01:16:10,649 --> 01:16:12,569
لا أستطيع تحمّل أن أظل الليلة وحدي

792
01:16:12,650 --> 01:16:15,849
لن تكوني وحدك

793
01:16:15,970 --> 01:16:19,250
أنت مع (كارين) و معي

794
01:16:45,250 --> 01:16:47,850
الآن، أنا أواجه أكثر مهمة صعبة
على الإطلاق بالنسبة لي

795
01:16:49,170 --> 01:16:51,050
و الذي يعتبر إحدى مواجهة الأحداث

796
01:16:51,050 --> 01:16:54,370
"في يوم 5 مارس سنة 1873"

797
01:16:54,450 --> 01:16:58,050
"ليس أنني لست أتذكر تفاصيل الأحداث"

798
01:16:58,050 --> 01:17:01,450
...لكي أتذكر"
"بشكل واضح

799
01:17:01,450 --> 01:17:04,570
"الألوان حادة و متوهجة"

800
01:17:04,650 --> 01:17:07,969
أصوات عالية و جلخ"
"كما في الكابوس

801
01:17:08,050 --> 01:17:12,050
"التي لا يستطيع المرء الهرب منها مراراً و تكراراً"

802
01:17:22,050 --> 01:17:25,170
كلما بقوا بعيداً كلما قلت الأعمال المنزلية
التي يجب علينا أن نفعلها

803
01:17:25,170 --> 01:17:27,850
أنا جوعانة

804
01:17:27,850 --> 01:17:30,050
كان يجب عليك أن أتناول عشاؤك

805
01:17:30,250 --> 01:17:32,850
لقد نظفت المطبخ للتو

806
01:17:34,449 --> 01:17:35,570
مارين)؟)

807
01:17:35,650 --> 01:17:38,450
هل بإمكاني أن أقضي الليلة بسريرك ؟

808
01:17:38,569 --> 01:17:40,450
أشعر بالبرد و الخوف

809
01:17:40,570 --> 01:17:42,250
لا تكوني سخيفة

810
01:17:42,250 --> 01:17:44,370
أشعر بأمان و دفء تماماً في غرفتك

811
01:17:44,450 --> 01:17:45,650
أرجوك ؟

812
01:17:45,770 --> 01:17:48,569
أعلم أن هذا تصرف طفولي
لكن أرجوك ؟

813
01:17:49,770 --> 01:17:52,050
تعالي

814
01:17:52,250 --> 01:17:54,850
دعي النار تقوم بعملية الإحتراق

815
01:18:03,370 --> 01:18:06,050
(مارين)

816
01:18:06,050 --> 01:18:09,250
أنت مهتمة بنا للغاية

817
01:18:10,450 --> 01:18:12,770
مثل الدجاجة الأم

818
01:18:17,570 --> 01:18:20,250
يبدو وجهك و كأنه دافئ للغاية

819
01:18:21,370 --> 01:18:23,770
هل تعانين من الصداع ؟

820
01:18:30,570 --> 01:18:32,450
...(أنيث)

821
01:18:32,450 --> 01:18:34,770
هل هذا أفضل ؟

822
01:18:37,050 --> 01:18:38,649
نعم

823
01:18:50,650 --> 01:18:53,170
ألا تفتقدين (جون)؟

824
01:18:54,250 --> 01:18:56,570
الملاطفات ؟

825
01:18:58,970 --> 01:19:00,970
من الصعب أن تجلسين في المطبخ

826
01:19:01,050 --> 01:19:03,450
حتى يحين وقت النوم

827
01:19:16,050 --> 01:19:18,650
هل تفعلي هذا كل ليلة ؟

828
01:19:21,250 --> 01:19:23,250
أجل

829
01:19:24,770 --> 01:19:26,770
نحن أيضاً

830
01:19:31,449 --> 01:19:33,850
انقلبي

831
01:19:35,969 --> 01:19:38,849
اخلعي ثياب النوم الخاص بك

832
01:19:38,970 --> 01:19:40,650
ثياب النوم خاصتي ؟

833
01:19:40,769 --> 01:19:43,050
أريد أن أدلّك ظهرك

834
01:20:00,170 --> 01:20:02,850
...(أنيث)

835
01:20:03,770 --> 01:20:05,970
هناك

836
01:20:06,050 --> 01:20:08,850
هل هذا جيد ؟

837
01:20:08,850 --> 01:20:10,770
نعم

838
01:20:31,850 --> 01:20:34,250
(أحبك يا (مارين

839
01:20:47,849 --> 01:20:50,250
هل آذيتك ؟

840
01:20:51,969 --> 01:20:53,850
لا

841
01:21:25,569 --> 01:21:28,250
(أنا أحبك أيضاً، (أنيث

842
01:22:03,650 --> 01:22:07,450
لقد اكتشفت في حياتي

843
01:22:07,450 --> 01:22:11,249
أنه ليس من الدائم أن نعرف ما هي طبيعة الإله

844
01:22:11,370 --> 01:22:14,250
و لمَ يفعل شيء ذات ليلة واحدة

845
01:22:14,370 --> 01:22:18,970
المتعة و الموت
الغضب  و الحنان

846
01:22:19,050 --> 01:22:21,450
جميعهم أمور مختلطة

847
01:22:21,570 --> 01:22:25,250
بحيث يستطيع المرء بالكاد
التمييز بين واحدة و الأخرى

848
01:22:25,369 --> 01:22:28,970
و هذا كل ما يتسطيع المرء أن يفعله
لكي يستمسك بالعقلانية

849
01:22:41,650 --> 01:22:45,650
...آسفة، لم أقصد -
! يا إلهي -

850
01:22:45,650 --> 01:22:47,570
لا يمكنني أن أصدق أنك قمتَ
بالعوم كل هذه المسافة هناك

851
01:22:47,650 --> 01:22:50,050
اضطررت لذلك
سرق أحدهم القارب

852
01:22:50,050 --> 01:22:53,970
تعال، يا إلهي
لا بد من و أنك تتجمد برداً، خذ هذا

853
01:22:54,049 --> 01:22:55,770
أنت تبكين

854
01:22:55,850 --> 01:23:01,169
لا، لست أبكي -
ما الذي سوف تفعلينه هنا ؟ -

855
01:23:01,250 --> 01:23:02,770
! يا إلهي

856
01:23:05,650 --> 01:23:07,650
لقد احتجت إلى أخذ المزيد
لصور قليلة

857
01:23:07,770 --> 01:23:09,050
في الظلام ؟

858
01:23:09,170 --> 01:23:11,370
الجرائم حدثت في الظلام

859
01:23:11,370 --> 01:23:12,770
ما هذا ؟

860
01:23:12,850 --> 01:23:16,370
(إنه تصريح (مارين هونيفدت
للمدعي العام

861
01:23:16,370 --> 01:23:18,449
يبدو كأنه التصريح الأصلي

862
01:23:18,570 --> 01:23:21,970
لقد قمتُ باستعارته بدون إذن رسمي
نوعاً ما

863
01:23:24,450 --> 01:23:26,850
هذه ليست طبيعتك ؟

864
01:23:29,250 --> 01:23:31,850
ما هي طبيعتي، (ريتش) ؟

865
01:23:40,770 --> 01:23:42,850
عودي مجدداً إلى السرير

866
01:23:49,169 --> 01:23:50,770
هل أنت بخير ؟

867
01:23:50,850 --> 01:23:52,650
أجل -
أين كنت ؟ -

868
01:23:52,770 --> 01:23:54,650
لقد ذهبت إلى الجزيرة لكي
 أحصل على صور جديدة

869
01:23:54,650 --> 01:23:57,370
و قد رجعت إلى اللحظة عندما بدأ الجو يمطر

870
01:23:57,450 --> 01:23:58,850
القوارب الأخرى غادروا منذ 15 دقيقة

871
01:23:58,850 --> 01:24:02,650
لا أعلم ماذا يجرى

872
01:24:02,769 --> 01:24:04,850
أين هي (أدالين) ؟

873
01:24:04,850 --> 01:24:06,850
ما زالت نائمة

874
01:24:11,970 --> 01:24:14,050
هنا، هلا قرأت هذه الجملة ؟

875
01:24:17,250 --> 01:24:19,570
كيف عساك أن تنام ؟

876
01:24:36,850 --> 01:24:39,649
ما الذي يجرى ؟ -
ما الذي يجرى معك أنت ؟ -

877
01:24:52,050 --> 01:24:55,170
هل الوضع سيء حقاً ؟

878
01:25:00,970 --> 01:25:02,850
..."مشار إليها بواسطة "دوبلر رادار"

879
01:25:02,969 --> 01:25:05,250
مجموعة الفئة الخامسة
"تشمل "المطر الغزير

880
01:25:05,250 --> 01:25:07,650
المد و الفيضانات و الرياح فوق 75 ميلاً في الساعة

881
01:25:07,650 --> 01:25:09,650
"...تم التبليغ عنها على طول الساحل

882
01:25:15,650 --> 01:25:18,970
و لدينا رياح قادمة
أسرع مما ظننت

883
01:25:23,170 --> 01:25:24,970
حسناً

884
01:25:26,849 --> 01:25:29,570
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

885
01:25:31,369 --> 01:25:33,650
انصتي الرياح وحدها
قد تلقي بنا إلى مصرعنا على الصخور

886
01:25:37,970 --> 01:25:41,050
لذا سأقوم بتشغيل المحرك
و كذا القوارب الأخرى

887
01:25:41,050 --> 01:25:42,570
حتى لو علقنا هناك

888
01:25:42,570 --> 01:25:44,770
سنكون أفضل من هنا

889
01:25:44,770 --> 01:25:46,570
توماس) ؟) -
نعم -

890
01:25:46,570 --> 01:25:49,850
أريدك أن ترفع الأشرعة ناحية
الوجهة الرئيسية، حسناً ؟

891
01:25:49,850 --> 01:25:51,450
بشدة

892
01:25:53,370 --> 01:25:55,250
(جين) -
أجل -

893
01:25:55,369 --> 01:25:58,450
قومي أنت و (أدالين) بتوصيد
 أي شيء يمكنه التحرك

894
01:25:58,450 --> 01:26:01,250
المناظير و الكاميرا و الأدراج
...أي شيء يمكنه الحركة

895
01:26:01,370 --> 01:26:03,570
هناك أسلاك "بنجي" إضافية هنا
إذا كنت بالحاجة إليها

896
01:26:03,650 --> 01:26:05,370
أي شيء لا تريديه أن يتبلل

897
01:26:05,450 --> 01:26:08,570
ضعيه في حقيبة بلاستيكية
 ثم قم بإغلاقه بإحكام

898
01:26:08,650 --> 01:26:09,650
جاين)؟)  -
نعم ؟ -

899
01:26:09,769 --> 01:26:12,850
إذا توقفت هذه المضخة الآسن عن العمل
تعال و خذني، حسناً ؟

900
01:26:16,450 --> 01:26:19,050
ها هنا، ارتدي هذه فوراً

901
01:26:21,650 --> 01:26:23,650
سأذهب للأعلى

902
01:26:26,649 --> 01:26:28,250
هل ستكونان بخير ؟

903
01:26:28,250 --> 01:26:30,250
أجل

904
01:26:33,369 --> 01:26:35,650
لم أمر  بحالة عاصفة من قبل

905
01:26:35,770 --> 01:26:37,650
سنكون بخير

906
01:26:39,450 --> 01:26:42,969
هل ساعدك (ريتش) بخصوص
صورك الليلة الماضية ؟

907
01:26:43,050 --> 01:26:44,850
لقد ذهبت لمدة

908
01:26:44,850 --> 01:26:48,370
لقد احتجت المزيد من القليل من الصور
و قد قام هو بالعوم

909
01:26:48,449 --> 01:26:50,649
أظن أنه قلق
و عاد لكي يطمئن عليّ

910
01:26:50,649 --> 01:26:53,650
(لقد أردت أن أقابلك يا (جين

911
01:26:53,650 --> 01:26:55,250
لهذا السبب جئت

912
01:26:55,370 --> 01:26:57,450
لقد أخبرني (توماس) الكثير عنك

913
01:27:01,370 --> 01:27:03,250
حمداً لله

914
01:27:21,850 --> 01:27:24,450
لقد ظننت أن الزوج قد يتعافى من الإنحراف

915
01:27:24,570 --> 01:27:27,250
لكن أرى أنك ازددت في كونك منحرفاً

916
01:27:27,370 --> 01:27:30,650
أنت لا تفهمين
لقد كنت أشعر بالبرد

917
01:27:30,650 --> 01:27:33,169
لذا خلعت ثياب النوم الخاصة بك ؟

918
01:27:33,250 --> 01:27:35,970
أرجوك -
هل تظنني حمقاء ؟ -

919
01:27:36,049 --> 01:27:39,170
ما الأمر ؟ -
! أيها المسكين -

920
01:27:39,370 --> 01:27:42,050
لقد أملت أن أفرغ لك وقتاً كهذا لصالحك

921
01:27:42,050 --> 01:27:43,449
! (كارين)

922
01:27:43,570 --> 01:27:45,450
...لكن الآن، (مارين) قد قامت بإفسادك أيضاً

923
01:27:45,570 --> 01:27:47,569
توقفي -
و تقوم بمضاجعة زوجك -

924
01:27:47,650 --> 01:27:49,650
(توقفي، (كارين -
أخيها الوحيد -

925
01:27:49,650 --> 01:27:54,370
خطايها قد تتوقف فقط عند إرسالها إلى أمريكا

926
01:27:54,370 --> 01:27:58,250
هذا ليس حقيقي، أليس كذلك ؟ -
لقد أحببته كما تحبينه بالضبط -

927
01:27:58,370 --> 01:28:01,450
لقد كان هذا مرضاً
! ليس حباً

928
01:28:07,370 --> 01:28:10,770
...عندما يعرف زوجك أنه سوف

929
01:28:10,850 --> 01:28:13,050
مارين)، يا للهول)

930
01:28:13,050 --> 01:28:15,570
لا تظنين
بل لإخافتي... ؟

931
01:28:18,969 --> 01:28:20,650
! (ريتش)

932
01:28:22,770 --> 01:28:25,450
! (ريتش) ! (ريتش)

933
01:28:25,450 --> 01:28:27,650
ريتش)، هناك ماء على الأرضية)

934
01:28:27,769 --> 01:28:30,970
ما الخطب ؟ -
لقد فقدنا السيطرة -

935
01:28:31,049 --> 01:28:33,249
(سأخبر (ريتش -
ما الذي حدث إلى وجهك ؟ -

936
01:28:33,249 --> 01:28:36,850
إن الجو قاسٍ بالخارج -
(أريد أنت أتحدث إليك يا (توماس -

937
01:28:36,970 --> 01:28:37,970
أين هي (أدالين) ؟

938
01:28:38,049 --> 01:28:39,370
إنها مصابة بدوار البحر
لقد ذهبت لكي تستلقي

939
01:28:39,450 --> 01:28:41,450
ريتش)، هناك ماء على خشب الساج)

940
01:28:41,450 --> 01:28:43,850
ماذا ؟ -
هناك ماء على خشب الساج -

941
01:28:43,970 --> 01:28:46,050
تفقد مضخة الآسن

942
01:28:48,370 --> 01:28:50,050
ابتعد عن طريقي

943
01:28:56,650 --> 01:28:58,650
لقد فقدنا المحرك

944
01:28:58,769 --> 01:29:01,850
جاين) هلا أتيت و توليت المقود للحظة ؟)

945
01:29:01,850 --> 01:29:04,450
اصعدي إلى الأعلى
و سأريك ماذا تفعلين

946
01:29:04,570 --> 01:29:07,770
توماس) ؟) -
كلما كان الأمر آجلاً كلما كان أفضل -

947
01:29:07,850 --> 01:29:08,970
توماس) ؟)

948
01:29:09,049 --> 01:29:10,850
! (بحقك يا (جاين
تولي المقود

949
01:29:10,850 --> 01:29:12,770
(أحبك يا (توماس

950
01:29:12,850 --> 01:29:16,449
! تولي المقود
! اذهبي

951
01:29:29,570 --> 01:29:33,250
اجعلي البحار بالناحية الخلفية لك
كما هي الآن

952
01:29:33,250 --> 01:29:36,650
مهما فعلتِ، لا تدعي
الأمواج تصل إلى الجانب

953
01:29:38,450 --> 01:29:40,850
ستكونين بخير
! تولي المقود

954
01:29:40,850 --> 01:29:42,770
حسناً

955
01:29:45,570 --> 01:29:47,849
ها هنا، ارتدي هذا

956
01:30:06,570 --> 01:30:09,850
تباً، امسك بقوة -
إنني أمسك بقوة على قدر المستطاع -

957
01:30:09,970 --> 01:30:13,050
ما مدى سوء الأمر ؟ -
... إذا واجهتنا أيّ مياه من هذه الناحية -

958
01:30:13,050 --> 01:30:14,650
قضي أمرنا
هل تفهميني ؟

959
01:30:44,970 --> 01:30:46,450
! (أدالين)

960
01:30:46,569 --> 01:30:49,449
! (أدالين)
! أنت بحاجة إلى سترة واقية

961
01:30:51,050 --> 01:30:53,250
! (أدالين)

962
01:30:59,449 --> 01:31:02,170
! (أدالين)

963
01:32:34,970 --> 01:32:36,849
أنيث) ؟)

964
01:32:38,850 --> 01:32:40,770
أنيث) ؟)

965
01:32:46,250 --> 01:32:50,770
مارين) ... أرجوك) -
لم أريد أن تعلمي أبداً -

966
01:32:50,770 --> 01:32:52,650
أرجوك

967
01:32:54,050 --> 01:32:56,049
أرجوك

968
01:32:56,049 --> 01:32:58,249
أنا آسفة للغاية

969
01:33:52,770 --> 01:33:55,569
...(مارين)

970
01:34:44,570 --> 01:34:47,450
لا يستطيع أحد أن يجزم شيء

971
01:34:47,569 --> 01:34:50,449
إلا إذا قام بخوض تجربة مماثلة

972
01:34:50,569 --> 01:34:53,650
كيف سيقوم برد الفعل إذا كان
 الغضب يسيطر على العقل و الجسد

973
01:34:53,650 --> 01:34:56,850
الكرب سريع جداً"
...و ثاقب للغاية

974
01:34:56,850 --> 01:34:58,850
هجوم على كل المشاعر

975
01:34:58,850 --> 01:35:01,450
كلدغة مفاجأة لليّد

976
01:35:12,450 --> 01:35:15,250
! (جين)
تنحي عن المقود

977
01:35:15,370 --> 01:35:20,570
! (أدالين)
! (أدالين) ! (أدالين)

978
01:35:20,650 --> 01:35:23,649
! تنحي عن المقود -
ماذا ؟ -

979
01:36:28,649 --> 01:36:31,249
! اعطني يدك

980
01:36:58,370 --> 01:37:00,250
! ها هي

981
01:37:14,770 --> 01:37:16,649
! (توماس)

982
01:38:12,450 --> 01:38:15,649
و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟

983
01:38:30,049 --> 01:38:33,049
! صمت ! صمت

984
01:38:33,049 --> 01:38:37,770
! صمت ! صمت في المحكمة

985
01:38:39,450 --> 01:38:41,969
! اشنقه ! اشنقه

986
01:38:45,850 --> 01:38:48,050
! صمت

987
01:39:57,650 --> 01:39:59,970
...(جاين) ، (جاين) ، (جاين)

988
01:40:24,250 --> 01:40:27,250
...(لويس فاغنر)

989
01:40:27,370 --> 01:40:31,569
أنت متهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى

990
01:40:31,650 --> 01:40:36,850
(و سترحل إلى سجن الولاية في (توماستون

991
01:40:36,850 --> 01:40:41,169
حيث سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

992
01:40:56,050 --> 01:40:58,970
...(توماس) ، (توماس)

993
01:40:58,970 --> 01:41:02,250
هذه هي فكرتي
ابن زوجة أبي لديه قارب

994
01:41:02,370 --> 01:41:04,369
"ظننت أنه بإمكانه أن يأخذنا إلى جزيرة "سموتينوس

995
01:41:04,450 --> 01:41:06,969
حيث وقعت الجرائم هناك

996
01:41:09,050 --> 01:41:11,250
لقد تركنا ابنتنا مع جدتها

997
01:41:11,370 --> 01:41:13,650
ظننت أن هذا سيكون كإجازة نوعاً ما

998
01:41:15,370 --> 01:41:19,569
...إنها إحدى الأكاذيب التي نصدقها جميعاً

999
01:41:19,650 --> 01:41:22,250
التي يمكنك أن تدمجها مع العمل و الإستمتاع

1000
01:41:43,849 --> 01:41:46,250
سيراك المدعي العام الآن

1001
01:41:46,370 --> 01:41:49,049
(سيدة (هونيدفت
لقد مر الكثير من الوقت

1002
01:41:52,649 --> 01:41:54,650
لقد جئت لكي أقدّم تصريح حول الجرائم

1003
01:41:57,449 --> 01:41:59,450
...الرب راعي فلا يعوزني شيء"

1004
01:42:01,250 --> 01:42:04,050
...في مراعٍ خضر يربضني

1005
01:42:04,050 --> 01:42:07,370
إلى المياه الراحة يوردني

1006
01:42:07,449 --> 01:42:09,450
يرد نفسي

1007
01:42:09,450 --> 01:42:11,969
يهديني إلى سبل البر

1008
01:42:12,050 --> 01:42:14,049
من أجل اسمه

1009
01:42:14,049 --> 01:42:16,170
...أيضاً إذا سرت في وادي

1010
01:42:16,250 --> 01:42:18,849
ظل الموت
لا أخاف شراً

1011
01:42:18,969 --> 01:42:21,250
لأنك أنت معي

1012
01:42:21,370 --> 01:42:24,049
"عصاك و عكازك هما يعزياني

1013
01:42:24,250 --> 01:42:28,250
الرب طيب، لن يترك رجل بريء يخوض المعاناة

1014
01:42:29,370 --> 01:42:31,770
لويس فاغنر) بريء)

1015
01:42:35,450 --> 01:42:37,970
سياسمحني الرب
إن تركتك تقوم بإعدامه

1016
01:42:45,169 --> 01:42:47,250
"...آمين"

1017
01:42:49,849 --> 01:42:53,170
لا يجب تصدقيهنّ دائماً -
هذه حقيقة يا سيدي -

1018
01:42:53,249 --> 01:42:56,850
يجب علينا أن نحترم قرار هيئة المحلفين

1019
01:42:56,850 --> 01:42:59,449
هل هذا مفهوم ؟

1020
01:43:14,649 --> 01:43:16,449
...ثمة أوقات في حياتك عندما تستشعر

1021
01:43:16,569 --> 01:43:19,570
بوجود شيء على وشك الحدوث

1022
01:43:19,650 --> 01:43:24,249
و تدرك في نفس ذات الوقت أنه حدث بالفعل

1023
01:43:24,249 --> 01:43:27,170
يُقال أن هذه هي حقيقة الموت أيضاً

1024
01:43:27,250 --> 01:43:30,449
يمكنك أن ترى حياتك منذ لحظة

1025
01:43:30,569 --> 01:43:33,970
البداية بالولادة حتى نهايتها حتى تكتمل المعرفة

1026
01:43:34,050 --> 01:43:36,850
بالرغم من غرقهم في البحر"

1027
01:43:36,970 --> 01:43:40,849
سوف يطفوا مرة أخرى

1028
01:43:40,849 --> 01:43:43,449
...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا

1029
01:43:45,770 --> 01:43:48,249
لن يُفقد الحب

1030
01:44:05,050 --> 01:44:08,370
أؤمن بهذا في أسوأ حالاتي

1031
01:44:08,450 --> 01:44:12,050
لعل الله يعيد الإيمان
و يقدّم الخلاص

1032
01:44:12,170 --> 01:44:15,050
نحو الفجر ، في ذلك الكهف

1033
01:44:15,170 --> 01:44:18,250
بدأت أن أصلي لمرة الأولى

1034
01:44:18,370 --> 01:44:21,169
(منذ أن تكلم (إيفان
بقسوة معي

1035
01:44:21,250 --> 01:44:23,369
تلك الصلوات التي نبعت من الدموع

1036
01:44:23,450 --> 01:44:27,250
تسلط  في أحلك اللحظات من بلدي البائس

1037
01:44:27,369 --> 01:44:29,450
(لقد صليت من أجل (كارين) و (أنيث

1038
01:44:29,570 --> 01:44:31,650
(و من أجل (إيفان

1039
01:44:31,650 --> 01:44:35,250
الذي بإمكانه المشي في الطريق
إلى الكوخ في بضع ساعات

1040
01:44:35,250 --> 01:44:39,050
و يتسائل "لمَ لم تستحسن عروسته
 "استقباله في المكان المنشود

1041
01:44:39,169 --> 01:44:43,050
و لـ(إيفان) مرة أخرى الذي سوف
يدخل ويخرج من الكوخ مترنحاً

1042
01:44:43,170 --> 01:44:46,650
ولتلك الجزيرة
التي لا عودة لها أبداً

1043
01:44:48,250 --> 01:44:51,369
وصليت من أجل نفسي أيضاً

1044
01:44:51,450 --> 01:44:56,050
التي لم تفهم الرؤيا التي أعطاني الله إياها

1045
01:44:59,050 --> 01:45:03,050
في ليلة الـ5 من مارس، تم قتل امرأتان"
"(نوريجتيان على جزر (شوالس

1046
01:45:03,150 --> 01:45:06,050
من مجموعة جزر تبعد 10 أميال"
"(عن ساحل (نيو هامبشير

1047
01:45:06,112 --> 01:45:08,923
نجت امرأة ثالثة وأختبأت في كهف"
"بالقرب من البحر حتى مطلع الفجر

1048
01:45:11,012 --> 01:45:03,523
(تم استيفاء أمر التي قتلت (أنيث) و(كارين كريستنون

1049
01:45:13,552 --> 01:45:16,023
في محكمة العدل، و لكن استمرت"
"مناقشة القضية لمدة أكثر من قرن

1050
01:44:59,050 --> 01:45:09,050
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1051
01:45:10,050 --> 01:45:18,050
{\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

