1
00:00:11,084 --> 00:00:26,074
SAID00 - سعيد عبد الجليل

2
00:00:37,080 --> 00:00:43,339
البيــــــــانو

3
00:00:45,471 --> 00:00:58,871
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة والتوقيت</font>
<font color=#FFFF00><b>حســـن المالـح</b></font>

4
00:01:18,625 --> 00:01:22,872
الصوت الذي تسمعه الآن
ليس صوت كلامي

5
00:01:22,997 --> 00:01:24,954
لكنه صوت أفكاري

6
00:01:28,785 --> 00:01:33,282
أنا لم أتكلم منذ أن
كنت في السادسة من عمري

7
00:01:33,740 --> 00:01:38,205
لا أحد يعرف لماذا
لا أحد حتى أنا

8
00:01:50,204 --> 00:01:52,620
أبي يقول
إنها موهبة سوداء

9
00:01:52,844 --> 00:01:56,726
وأن اليوم الذي أفكر فيه
بحبس نَفَسي سيكون الأخير

10
00:02:03,713 --> 00:02:08,293
اليوم قد زوجني
لرجل لم أقابله حتى الآن

11
00:02:08,584 --> 00:02:13,498
قريباً أنا و ابنتي
سنلحق به في بلدته

12
00:02:14,039 --> 00:02:18,079
. . زوجي قال
إن خرسي لا يضايقه

13
00:02:18,204 --> 00:02:25,159
. . لقد كتب واصغي لهذا
الرب يحب المخلوقات الخرساء فلماذا لا يحبها هو أيضا

14
00:02:28,989 --> 00:02:32,111
سيكون جيداً لو أن لديه
صبر الرب

15
00:02:33,944 --> 00:02:38,024
هذا الصمت
يؤثر على كل شخص في النهاية

16
00:02:40,273 --> 00:02:44,771
الشيء الغريب
أني لا أعتقد داخل نفسي أني صامته

17
00:02:45,103 --> 00:02:47,768
ذلك بسبب البيانو الخاص بي

18
00:02:48,976 --> 00:02:51,807
سأفتقده أثناء الرحلة

19
00:03:52,528 --> 00:03:54,943
خذ يدها هيا

20
00:03:56,318 --> 00:03:58,316
أنت معي

21
00:03:59,398 --> 00:04:01,689
لدي السيدة

22
00:04:54,489 --> 00:04:56,487
ها قد وصلنا

23
00:04:57,279 --> 00:04:59,277
محطة بادينغتون

24
00:05:05,607 --> 00:05:08,397
حسنا سيدتي .. خذي راحتكِ

25
00:05:27,884 --> 00:05:30,882
يا إلهي
لمن هذا التابوت اللعين؟

26
00:05:31,008 --> 00:05:33,006
يا إلهي إنه ثقيل

27
00:05:47,664 --> 00:05:51,703
دعهم
ماذا يفعلون بحق الجحيم بتلك الحاجات ؟

28
00:05:51,827 --> 00:05:56,075
أجل .. دعهم
ولا تحزن عليهم

29
00:05:57,834 --> 00:05:59,334
الأحوال صعبة في هذه المنطقة

30
00:05:59,376 --> 00:06:01,626
لن يمكنهم توصيلك في هذا
الطقس السيئ

31
00:06:02,696 --> 00:06:05,361
هل لديكِ أشياء للتخييم والمأوى؟

32
00:06:06,235 --> 00:06:08,443
إنها تقول شكراً لك

33
00:06:14,356 --> 00:06:18,852
هل أمك تفضل
أن تأتي معنا إلى نيلسن؟

34
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
..تقول لا

35
00:06:28,876 --> 00:06:31,501
إنها تفضل أن تُغلى حية
..بواسطة السكان الأصليين

36
00:06:31,543 --> 00:06:34,043
على أن تذهب معك
.في مركبك القذر هذا

37
00:06:34,268 --> 00:06:38,798
أنت ملعونة حقيرة .. أنا لن أصفع
فم كلبك أيتها السيدة الصغيرة

38
00:06:39,298 --> 00:06:41,297
حظ سيئ

39
00:06:49,051 --> 00:06:51,466
كلنا مستعدون الآن سيد

40
00:07:51,936 --> 00:07:54,101
أمي انتبهي

41
00:07:54,227 --> 00:07:57,849
هل كل الدجاج هنا ؟
هنا

42
00:08:08,468 --> 00:08:10,966
انظري فراشة كبيرة جدا

43
00:08:11,632 --> 00:08:13,839
هل ستحترق؟

44
00:08:18,253 --> 00:08:22,916
<font color=#FFFF00>والريح قالت
تذكرين كيف اعتدنا أن نلعب؟</font>

45
00:08:24,166 --> 00:08:29,995
<font color=#FFFF00>ثم أخذت الريح يدها وقالت
تعالي هنا معي</font>

46
00:08:30,828 --> 00:08:34,159
<font color=#FFFF00>لكنها رفضت</font>

47
00:08:34,993 --> 00:08:39,156
<font color=#FFFF00> . . .أمي أنا أفكّر</font>

48
00:08:39,323 --> 00:08:44,278
"أني لن أدعوه "بابا
لن أدعوه على الإطلاق

49
00:08:44,402 --> 00:08:47,484
أنا حتى قد لا أنظر إليه

50
00:09:43,033 --> 00:09:45,240
هل نتوقف؟

51
00:09:51,061 --> 00:09:53,269
هل نتوقف؟

52
00:10:17,812 --> 00:10:20,060
يجب أن نتقدم

53
00:10:55,479 --> 00:10:58,352
السيد جراس .. تلك السيدة ستيوارت ؟

54
00:10:59,728 --> 00:11:01,842
لدي رجال هنا
لحمل أشيائك

55
00:11:15,790 --> 00:11:19,329
<font color=#FFFF00>انظر للونها .. إنها تشبه الملائكة</font>

56
00:11:21,305 --> 00:11:26,511
أرى بأن لديكِ عدد لا بأس به من الصناديق
أود أن أعرف ما الذي بداخل كل منهم

57
00:11:29,483 --> 00:11:31,648
هل يمكنكِ أن تسمعيني؟

58
00:11:37,211 --> 00:11:40,251
حسنا هذا جيد
أجل هذا جيد

59
00:11:41,958 --> 00:11:44,206
ماذا يوجد في هذا؟

60
00:11:51,993 --> 00:11:56,074
أنتِ صغيرة
لم أكن اعتقد أنكِ ستكونين صغيرة

61
00:11:58,156 --> 00:12:01,529
و في هذا ؟
إن هذا كبير جدا

62
00:12:06,484 --> 00:12:11,349
ما الذي فيه إذاً .. هيكل سرير؟ -
إنه بيانو أمي -

63
00:12:13,771 --> 00:12:20,309
أخبرهم .. كل اثنين يحملان شيئاً
. . خذ كل الصناديق .. المنضدة و

64
00:12:20,641 --> 00:12:23,681
الحقائب

65
00:12:23,973 --> 00:12:26,180
ماذا تعتقد؟

66
00:12:29,553 --> 00:12:31,760
تبدو مرهقة

67
00:12:33,025 --> 00:12:35,857
إنها معاقة ذلك كل شيء

68
00:12:37,315 --> 00:12:38,980
و تلك الكبيرة؟

69
00:12:39,479 --> 00:12:43,768
لا .. لا . . فقط الصناديق
والصناديق كما وضحت

70
00:12:54,054 --> 00:12:56,760
البــيانــــو

71
00:13:01,308 --> 00:13:05,305
لا .. إنه لن يُحضرالآن -
إنه يجب أن يُحضر .. إنها تريده أن يُحضر -

72
00:13:05,431 --> 00:13:10,302
أجل وأنا أيضاً لكن هناك العديد من
الأشياء علينا حملها الآن

73
00:13:10,719 --> 00:13:12,717
إنه ثقيل جداً

74
00:13:15,258 --> 00:13:19,096
ماذا تعنين بأنك لا تريدينهم
ألا تريدين اللباس أو أدوات المطبخ؟

75
00:13:19,459 --> 00:13:20,459
هل هذا ما تقصدين؟

76
00:13:24,885 --> 00:13:26,551
إننا لا نستطيع أن نترك البيانو

77
00:13:28,559 --> 00:13:33,013
دعينا لا نناقش هذا أمام الآخرون
أنا سعيد انكِ وصلتِ بسلامة

78
00:13:33,088 --> 00:13:35,421
هل يمكن أن يعودون مباشرة له؟

79
00:13:37,509 --> 00:13:40,009
...أنا أعتذر عن التأخير و

80
00:13:40,051 --> 00:13:42,718
بعد أن يأخذوا
الأشياء الأخرى

81
00:13:44,213 --> 00:13:47,253
<font color=#FFFF00>الكرات(الخصى) الجافة القديمة
أخذت تتضايق</font>

82
00:13:53,025 --> 00:13:55,815
قد أقترح بأن تعدين
نفسك لرحلة صعبة

83
00:13:55,940 --> 00:14:01,146
الأغصان ستمزق اللباس
و الطين عميق جداً في تلك الأماكن

84
00:14:08,459 --> 00:14:09,834
ماذا يعتقدون أنهم فاعلون؟

85
00:14:09,876 --> 00:14:11,376
.ليس لدينا وقت لهذا

86
00:14:13,001 --> 00:14:14,709
!بين

87
00:15:49,027 --> 00:15:53,066
ما الأمر؟
لماذا يتوقفون؟

88
00:15:53,191 --> 00:15:57,689
ذلك الطريق إلى
المقابر، إنه مُحرَّم

89
00:16:01,626 --> 00:16:03,168
هم يريدون المزيد من
المال، هذا كل ما في الأمر

90
00:16:03,209 --> 00:16:05,293
يحاولون أن يجعلوا المهمة
تستغرق يومين

91
00:16:06,050 --> 00:16:08,007
لا

92
00:16:08,133 --> 00:16:12,546
لا، هم يعرفون طريقاً آخراً
بجانب هذا

93
00:16:23,622 --> 00:16:25,288
.. سيبتميس
اخلعي هذه الملابس الآن

94
00:16:25,997 --> 00:16:27,995
..اخلعيها

95
00:16:28,287 --> 00:16:31,034
راقبي موضع أقدامك

96
00:16:31,160 --> 00:16:35,490
سيبتميس .. رجاء توقفي -
توقفي -

97
00:16:37,198 --> 00:16:41,903
توقفي ارجوكِ . .أنت ستمزقينه -
أوه البطاقة مكسورة -

98
00:16:42,070 --> 00:16:44,485
سيبتميس .. توقفي الآن

99
00:16:47,191 --> 00:16:49,731
ستمزقيه
احذري

100
00:16:50,189 --> 00:16:52,064
الذراع لأسفل

101
00:16:53,645 --> 00:16:55,853
إذا كان لايمكنكما إقامة
حفل زفاف

102
00:16:55,978 --> 00:16:58,351
فلتحظوا بصورة فوتوغرافية
على الأقل

103
00:17:07,986 --> 00:17:10,261
إن الرباط هش جدا

104
00:17:10,385 --> 00:17:13,757
أبي الحقيقي كان
ملحن ألماني مشهور

105
00:17:17,255 --> 00:17:20,712
التقوا عندما كانت أمي
في أوبرا غنائية في لوكسمبورغ

106
00:17:23,210 --> 00:17:25,209
لماذا؟

107
00:17:27,391 --> 00:17:30,055
أريد أن أكون في الصورة

108
00:17:33,787 --> 00:17:35,827
سنترك القماش هنا؟

109
00:17:35,952 --> 00:17:40,033
لا . . لا .. إنه لإبقاء
الكرسي جاف

110
00:17:42,573 --> 00:17:45,572
الألواح الخشبية أصبحت دهنية جدا

111
00:17:45,696 --> 00:17:47,403
ادخل ذلك الكرسي

112
00:17:47,529 --> 00:17:49,693
اسحب القماش المشمع

113
00:17:49,818 --> 00:17:54,523
أنا آسف بشأن المطر
ليس لدينا أغطية بما يكفي للمطر

114
00:17:58,105 --> 00:18:01,228
هل أضع الشمسية على هذا الجانب؟ -
لا على الجانب الآخر -

115
00:18:02,893 --> 00:18:04,768
أيمكن أن تحملها من فضلك؟

116
00:18:04,892 --> 00:18:06,891
تفضلوا بالجلوس

117
00:18:10,930 --> 00:18:13,138
ابقوا ثابتين

118
00:18:15,869 --> 00:18:18,534
وأين تزوّجا؟

119
00:18:18,826 --> 00:18:22,615
في غابة
مليئة بالوصيفات من الجنيات

120
00:18:22,740 --> 00:18:25,571
كل حفرة بها جني صغير

121
00:18:25,904 --> 00:18:30,526
لا .. أنا أكذب .. لقد تم في بلاد
الكنيسة بها في الجبال

122
00:18:30,652 --> 00:18:33,774
أي جبال؟ -
البرانيس -

123
00:18:33,899 --> 00:18:36,065
لم يسبق لي أن كنت هناك

124
00:18:36,189 --> 00:18:41,270
أمي غنت بالألمانية
و صوتها تردد عبر الوديان

125
00:18:41,395 --> 00:18:45,059
قبل الحادث -
وماذا حدث؟ -

126
00:18:46,267 --> 00:18:52,387
أمي وأبي كانا يغنيان
في الغابة و انفجرت عاصفة

127
00:18:52,512 --> 00:18:54,678
الأغنية كانت رومانسية جدا

128
00:18:54,803 --> 00:18:57,842
أنهم لم يتوقفوا
و بدأ المطر بالسقوط

129
00:18:58,134 --> 00:19:03,131
أصواتهما ارتفعت و في آخر اللحن
انطلق البرق

130
00:19:03,256 --> 00:19:08,961
خرج ضوء من السماء مثل المصباح
وضرب أبي

131
00:19:09,085 --> 00:19:12,083
وحينما ضرب أبي . . . مات

132
00:19:12,208 --> 00:19:17,331
ضرب كذلك أمي فأصبحت خرساء
ولم تتكلم بعدها كلمة أخرى

133
00:19:20,411 --> 00:19:22,619
أوه عزيزتي

134
00:19:25,159 --> 00:19:27,574
ولا كلمة أخرى؟

135
00:19:29,157 --> 00:19:31,655
أجل .. من الصدمة أجل

136
00:19:32,237 --> 00:19:34,694
يا له من أمر فظيع

137
00:19:35,152 --> 00:19:37,151
فظيع

138
00:19:40,565 --> 00:19:43,689
فظيع . . فظيع

139
00:20:41,710 --> 00:20:44,126
آسف

140
00:20:49,639 --> 00:20:52,304
يجب أن أسافر لبضعة أيام

141
00:20:53,803 --> 00:20:59,133
أنا مهتم بشراء بعض الأرض المجاورة
قد أشتريها بسعر معقول جداً

142
00:21:01,732 --> 00:21:06,604
أتمنى أن تقضين وقتك
في محاولة الاستقرار هنا

143
00:21:06,729 --> 00:21:08,728
. .. ربما بشكل من الأشكال

144
00:21:09,568 --> 00:21:11,984
يمكننا أن نبدأ ثانية

145
00:21:12,858 --> 00:21:14,857
صحيح ؟

146
00:22:28,077 --> 00:22:30,242
لست قادراً على القراءة

147
00:22:40,478 --> 00:22:44,234
أرجوك خذنا
و عد بنا إلى الشاطئ حيث هبطنا

148
00:22:49,264 --> 00:22:51,929
أنا آسف .. لا أستطيع فعل ذلك

149
00:22:54,136 --> 00:22:56,343
ليس لدي الوقت

150
00:22:58,583 --> 00:23:00,582
مع السلامة

151
00:23:33,228 --> 00:23:35,643
أنا لا أستطيع أن آخذكِ لهناك

152
00:23:37,516 --> 00:23:39,515
لا أستطيع فعل هذا

153
00:24:46,848 --> 00:24:49,888
أمي .. أمي
انظري إليّ .. انظري

154
00:25:04,797 --> 00:25:06,795
أمي .. أمي

155
00:27:19,285 --> 00:27:23,159
مرحباً -
مرحباً -

156
00:27:48,101 --> 00:27:50,101
حسناً، لقد أقلعت عن
..تمشيط شعرك

157
00:27:50,143 --> 00:27:52,226
وهو الأمر الجيد
لقد كان يبدو مبالغاً فيه

158
00:27:53,518 --> 00:27:56,268
انظر، هذه الشقوق التي
ستمر منها الرؤوس

159
00:27:56,309 --> 00:27:58,309
أريه الشقوق يا نيسي

160
00:27:58,594 --> 00:28:02,342
القس سيستعمل دم حقيقي
سيكون درامياً جداً

161
00:28:02,468 --> 00:28:06,589
درامياً جداً -
شاي -

162
00:28:12,086 --> 00:28:14,043
موراج

163
00:28:14,168 --> 00:28:17,000
. . . ماذا تعتقدين لو أن شخص ما

164
00:28:17,125 --> 00:28:19,873
كانت تعزف على منضدة مطبخ؟

165
00:28:20,372 --> 00:28:22,787
كما لو أنه ..  بيانو

166
00:28:24,203 --> 00:28:26,576
كما لو أنه .. بيانو؟

167
00:28:27,002 --> 00:28:31,250
أمر غريب أليس كذلك؟
أعني أنه ليس .. بيانو

168
00:28:31,774 --> 00:28:34,189
إنه لا يُصدر أي صوت

169
00:28:35,497 --> 00:28:37,870
البسكويت

170
00:28:38,395 --> 00:28:40,352
بلا أي صوت

171
00:28:42,809 --> 00:28:46,972
أعرف أنها خرساء
. . . لكن الآن أعتقد

172
00:28:47,306 --> 00:28:52,053
أنه ربما أكثر من ذلك
أتسائل لو أن بها مشكلة بعقلها

173
00:28:52,178 --> 00:28:54,593
أسكتن

174
00:28:55,093 --> 00:28:59,298
بلا صوت مطلقا؟ -
لا .. إنها مجرد منضدة -

175
00:28:59,768 --> 00:29:01,934
حسناً، لقد تعاملت مع
الرداء بعنف شديد

176
00:29:01,976 --> 00:29:04,226
مزقته وقطعت الأربطة

177
00:29:05,893 --> 00:29:07,976
..لو لم أكن هناك ورأيت ذلك

178
00:29:08,018 --> 00:29:09,809
كنت لأقسم أنها
...استعملت أسنانها و

179
00:29:09,851 --> 00:29:11,351
.ومسحت أقدامها به

180
00:29:15,413 --> 00:29:19,244
لم يحدث أي شيء حتى الآن
إنه ليس سوى قلق فقط

181
00:29:19,369 --> 00:29:21,367
نعم

182
00:29:21,701 --> 00:29:24,200
نعم بالطبع .. قلق

183
00:29:25,948 --> 00:29:28,780
.هناك أشياء تُقال بصمت

184
00:29:28,905 --> 00:29:30,945
!حقاً .. قطن

185
00:29:33,985 --> 00:29:39,065
بمرور الوقت أنا متأكد
أنها ستصبح حنونة

186
00:29:39,190 --> 00:29:44,687
لا شيء أسهل من حب حيوان أليف
بالرغم من أنهم صامتون جداً

187
00:29:51,265 --> 00:29:55,597
<font color=#00FF00><i># الدوق الكبير ليورك
كان لديه عشرة آلاف رجل #</i></font>

188
00:29:55,721 --> 00:29:59,177
<font color=#00FF00><i># يجعلهم يسيرون للأمام للأمام
ثم يسيرون للخلف ثانية #</i></font>

189
00:29:59,935 --> 00:30:04,641
تلك الهكتارات الـ 80 حول الجدول
ماذا تعتقد بشأنهم ؟

190
00:30:06,805 --> 00:30:10,096
ليس لدي المال
ما شأنك بها؟

191
00:30:10,221 --> 00:30:12,636
أود أن أتبادل معك

192
00:30:12,760 --> 00:30:16,508
بأي شيء؟ -
البيانو -

193
00:30:19,173 --> 00:30:22,213
البيانو الذي على الشاطئ؟

194
00:30:27,835 --> 00:30:33,039
ألم يغرقه الطين؟ -
لا -

195
00:30:39,452 --> 00:30:44,657
أتحب الموسيقى .. لم يكن عندي فكرة
بمواهب جورج المخفية

196
00:30:49,154 --> 00:30:54,276
يجب أن أحصل على الدروس
لن يكون له قيمة بدونها

197
00:30:54,734 --> 00:30:57,149
أجل . . من المفترض هذا

198
00:31:00,438 --> 00:31:05,310
عايدة يمكنها أن تعزف، لقد قالت في رسالة
بأنها تعزف جيداً جداً

199
00:31:05,435 --> 00:31:09,516
إنها تعزف
منذ أن كانت في الخامسة أو السادسة

200
00:31:17,178 --> 00:31:19,177
بأي شيء؟

201
00:31:19,635 --> 00:31:23,716
حسناً .. على البيانو الخاص بكِ
ذاك هو التبادل

202
00:31:25,565 --> 00:31:26,815
ماذا تقول؟

203
00:31:26,940 --> 00:31:31,187
إنه ملكها
ولا يمكن لأحد أن يمسه

204
00:31:33,627 --> 00:31:36,375
إنه لا يستطيع القراءة
إنه جاهل

205
00:31:37,790 --> 00:31:41,788
إنه يريد تحسين نفسه
و أنتِ ستكونين قادرة على العزف عليه

206
00:31:47,701 --> 00:31:51,074
علميه كيف يعتني به

207
00:31:55,071 --> 00:31:57,070
البيانو لي
إنه خاص بي

208
00:31:59,402 --> 00:32:01,942
لا يمكنكِ الإستمرار هكذا

209
00:32:02,067 --> 00:32:07,272
نحن كلنا عائلة الآن
يجب أن نضحي .. وكذلك أنت

210
00:32:07,397 --> 00:32:11,811
أنت ستعلميه
و سأتابع هذا

211
00:32:53,501 --> 00:32:55,542
خشب جيد

212
00:32:56,516 --> 00:32:58,847
آلة رائعة

213
00:32:59,098 --> 00:33:01,137
لم أرى واحدة مثلها هنا

214
00:33:01,262 --> 00:33:04,344
ولا في نيو ساوث ويلز
حيث قمت بضبط نغمة حوالي 200

215
00:33:04,469 --> 00:33:07,008
إنهم يحبون بيانواتهم هناك

216
00:33:16,237 --> 00:33:18,277
الرائحة؟

217
00:33:19,110 --> 00:33:21,525
وملح بالطبع

218
00:34:20,279 --> 00:34:23,152
أمي تقول بأنها لا تستطيع تحمّل
...تعليم البيانو

219
00:34:23,178 --> 00:34:25,051
.ونغمته غير مضبوطة

220
00:34:25,176 --> 00:34:27,466
لذا سأقوم ببعض القياسات

221
00:34:31,756 --> 00:34:34,837
أتمنى أن تكون قد قمت بحك يديك

222
00:34:37,552 --> 00:34:40,251
أوه، نغمته مضبوطة

223
00:34:52,868 --> 00:34:54,325
نغمته مضبوطة

224
00:34:57,489 --> 00:34:59,571
لقد كنت أعلمه

225
00:35:18,318 --> 00:35:21,567
أمي تود أن ترى
كيف يمكنك أن تعزف

226
00:35:21,692 --> 00:35:24,023
أنا لا أفضل أن أعزف

227
00:35:25,023 --> 00:35:27,729
أريد الاستماع
و سأتعلم بتلك الطريقة

228
00:35:28,054 --> 00:35:30,511
كل شخص يجب أن يتمرّن

229
00:35:32,301 --> 00:35:34,716
أنا فقط أريد الاستماع

230
00:35:57,818 --> 00:36:00,233
رائع

231
00:36:26,284 --> 00:36:33,238
<font color=#FFFF00>أخبرتك بقصة
والدكِ العديد و العديد من المرات</font>

232
00:36:34,536 --> 00:36:37,202
أوه .. لكن اخبريني مرة اخرى

233
00:36:37,327 --> 00:36:40,867
هل كان هو معلمك؟

234
00:36:41,741 --> 00:36:44,239
كيف تكلمتِ معه؟

235
00:36:47,029 --> 00:36:50,694
<font color=#FFFF00>أنا لم أكن بحاجة إلى أن أتكلم</font>

236
00:36:54,025 --> 00:36:56,940
<font color=#FFFF00>يمكنني أن أبث ما بداخلي إليه
وكأنه صفحة يقرأها</font>

237
00:36:58,313 --> 00:37:01,228
<font color=#FFFF00>ماذا حدث؟
لماذا لم تتزوجين؟</font>

238
00:37:04,018 --> 00:37:07,350
<font color=#FFFF00>لقد أصبح خائفا
و توقف عن الاستماع</font>

239
00:37:18,526 --> 00:37:20,442
هل يمكن أن أقبلكِ لليلة سعيدة؟

240
00:37:37,556 --> 00:37:40,054
اخرج . . ماذا تريد من الحمام ؟

241
00:37:40,154 --> 00:37:42,320
اخرج أيها الكلب السيئ

242
00:37:42,445 --> 00:37:44,444
تحرك .. اخرج

243
00:37:44,901 --> 00:37:47,316
كلب سيئ

244
00:38:07,221 --> 00:38:09,886
عايدة .. انتظري .. انتظري

245
00:38:10,344 --> 00:38:14,258
هل تعرفين كيف تساومين؟

246
00:38:15,132 --> 00:38:19,088
. . هناك طريقة ما
يمكنك أن تأخذين البيانو

247
00:38:19,214 --> 00:38:20,962
هل تريدين استعادته؟

248
00:38:22,003 --> 00:38:25,334
هل تريدبن استعادته؟

249
00:38:29,873 --> 00:38:31,997
. . . أنت ترين

250
00:38:33,080 --> 00:38:37,369
. . . أود أن نجري اتفاقاً

251
00:38:38,118 --> 00:38:41,283
. . . هناك أشياء أنا

252
00:38:43,115 --> 00:38:45,988
أحب أن أفعلها بينما تعزفين

253
00:38:46,113 --> 00:38:49,111
لو أنكِ تركتيني
فيمكنكِ أن تكسبيه وتعودين به

254
00:38:49,136 --> 00:38:52,717
ما رأيكِ؟
زيارة واحدة لكل مفتاح

255
00:39:13,779 --> 00:39:16,194
لباسك؟

256
00:39:16,568 --> 00:39:18,567
التنورة؟

257
00:39:21,766 --> 00:39:24,431
لكل واحد أسود فقط؟

258
00:39:25,139 --> 00:39:27,613
ذلك أقل بكثير .. أنه النصف

259
00:39:28,511 --> 00:39:32,967
حسنا .. حسنا
إذاً المفاتيح السوداء

260
00:39:45,727 --> 00:39:47,808
أيها المسكين

261
00:39:48,683 --> 00:39:53,346
أي شخص مروع
. . .وضعك في هذا المطر

262
00:39:53,471 --> 00:39:55,928
و ضربك بالعود؟

263
00:39:56,053 --> 00:39:58,302
من أيها الصغير؟

264
00:39:59,842 --> 00:40:02,341
أنت بخير الآن معي

265
00:40:06,646 --> 00:40:08,603
المقص

266
00:40:09,028 --> 00:40:10,277
شكرا لك

267
00:40:10,318 --> 00:40:14,732
نيسي .. ضعي هذا جانبا
و تعالي وضعي يديك هنا

268
00:40:15,440 --> 00:40:17,856
أوه .. لا .. فلستعمل السيد ستيوارت

269
00:40:17,922 --> 00:40:20,379
نيسي من فضلكِ

270
00:40:20,503 --> 00:40:24,584
حسنا ماري تعالي
هنا

271
00:40:24,959 --> 00:40:28,915
تعالي -
حسنا إذاً -

272
00:40:31,871 --> 00:40:34,911
هنا .. ضعي يديك

273
00:40:35,452 --> 00:40:37,451
الآن

274
00:40:40,033 --> 00:40:42,739
لا .. لا .. ضعي يديك هنا

275
00:40:44,780 --> 00:40:46,779
الآن

276
00:40:49,819 --> 00:40:53,275
انظري .. انظري أنتِ تُهَاجَمين

277
00:40:56,231 --> 00:40:58,230
لا .. هناك

278
00:41:01,228 --> 00:41:05,434
وبالدم
سيكون التأثير جيداً جداً

279
00:41:06,433 --> 00:41:08,390
هنا فلن

280
00:41:08,515 --> 00:41:10,889
فلن .. فلن .. فلن

281
00:41:11,014 --> 00:41:14,094
فلن .. فلن .. فتى سيئ

282
00:41:14,428 --> 00:41:16,427
فتى سيئ سيئ

283
00:41:16,551 --> 00:41:19,675
فلن .. أتريد أن تقع في مشكلة؟

284
00:41:20,465 --> 00:41:21,715
فلن؟ فلن

285
00:41:34,074 --> 00:41:36,614
أريد أن أتحدّث مع أمي

286
00:41:43,485 --> 00:41:47,566
أنا لا أريد أن أكون بالخارج
أريد أن أرى

287
00:41:47,648 --> 00:41:50,188
<font color=#FFFF00>لا  .. يجب أن تهدأي
و تلعبين بالخارج</font>

288
00:41:51,022 --> 00:41:53,312
سأكون هادئة جدا

289
00:41:54,186 --> 00:41:58,350
<font color=#FFFF00>انه خجول جدا و .. مبتدئ</font>

290
00:41:59,474 --> 00:42:01,765
أنا لن أنظر إليه

291
00:44:38,558 --> 00:44:41,806
كوني حذرة جدا -
حذرة -

292
00:44:42,763 --> 00:44:47,344
لا يجوز أن أعطيك واحداً وأنت هنا
لكن هذا لك على أية حال

293
00:44:48,260 --> 00:44:50,259
لا تتأخر

294
00:44:50,592 --> 00:44:53,049
. . . وبما أنك مصاحب لأحد الممثلين

295
00:44:53,174 --> 00:44:56,880
ستحتاج أن تحضر مبكراً

296
00:44:58,338 --> 00:45:00,377
انتظري

297
00:45:04,884 --> 00:45:07,090
كيف تسير الدروس؟

298
00:45:12,087 --> 00:45:15,127
يتقدم جيدا .. أليس كذلك؟

299
00:45:18,084 --> 00:45:22,830
تبدو هادئة
أهي أصبحت أكثر حنانا؟

300
00:45:25,454 --> 00:45:28,619
آه حسنا .. ببطء ..ببطء

301
00:45:35,323 --> 00:45:37,322
ارفعي تنورتك

302
00:45:54,103 --> 00:45:56,102
ارفعيها لأعلى

303
00:46:17,713 --> 00:46:19,420
لأعلى

304
00:46:23,085 --> 00:46:24,917
لأعلى

305
00:46:25,084 --> 00:46:27,082
ارفعيها لأعلى

306
00:47:15,951 --> 00:47:20,656
<font color=#FFFF00>تحتاج لزوجة
. .. .من غير الجيد أن تبقى</font>

307
00:47:20,865 --> 00:47:25,653
<font color=#FFFF00>تعبث بين سيقانك هكذا
لبقية حياته</font>

308
00:47:26,969 --> 00:47:29,384
ألا تقلق ؟

309
00:47:29,717 --> 00:47:32,382
أنا أخدمك -
لدي زوجة -

310
00:47:33,256 --> 00:47:35,672
أخدمها أيضا

311
00:47:40,460 --> 00:47:42,376
وأنت تعرف

312
00:47:43,184 --> 00:47:44,601
أين زوجتك؟

313
00:47:44,643 --> 00:47:46,143
زوجتى؟

314
00:47:47,351 --> 00:47:49,309
لها حياتها الخاصة

315
00:47:49,351 --> 00:47:50,643
في هال، بإتجلترا

316
00:47:50,684 --> 00:47:52,809
لا بد وأنها قبيحة

317
00:47:52,851 --> 00:47:55,268
.لذلك هربت منها

318
00:47:55,309 --> 00:47:56,976
.أنت تحتاج زوجة أخرى

319
00:48:00,806 --> 00:48:04,262
<font color=#FFFF00>مثل هذا الكنز يجب أن لا ينام
معك في الليل</font>

320
00:48:07,769 --> 00:48:09,768
اخلعي لباسك

321
00:48:10,642 --> 00:48:13,057
أريد رؤية ذراعيكِ

322
00:48:42,688 --> 00:48:44,687
اعزفي

323
00:49:09,630 --> 00:49:11,628
مفتاحان

324
00:50:05,595 --> 00:50:08,675
..سأصغي بشدة في البروفة

325
00:50:09,051 --> 00:50:13,173
لأني أعيش بعيدا جدا
ومن الصعب علىّ أن آتي كثيراً

326
00:50:13,298 --> 00:50:16,338
أي إشارة تعبر عن كلمة "البروفة"؟

327
00:50:20,002 --> 00:50:24,083
أنا لا أستطيع أن أتخيل
مصيرا أسوأ من أن أكون خرساء

328
00:50:24,457 --> 00:50:26,414
أن تكوني صماء

329
00:50:26,539 --> 00:50:30,579
أجل الصمم أيضا .. فظيع سيئ

330
00:50:30,704 --> 00:50:35,742
دعوني أقول لكم كل الحقيقة
أمي تقول أن أكثر الناس يتكلمون كلام تافه

331
00:50:35,867 --> 00:50:38,698
لا يستحق أن يُسمع

332
00:50:39,614 --> 00:50:42,321
حسنا .. هذا رأي قوي

333
00:50:42,571 --> 00:50:44,778
أجل إنه سيئ

334
00:50:49,433 --> 00:50:55,096
<font color=#FFFF00>الأنهار و الكهوف مدافن
أسلافنا</font>

335
00:50:56,429 --> 00:51:00,093
<font color=#FFFF00>تقع ضمن هذه الأراضي</font>

336
00:51:00,426 --> 00:51:03,424
<font color=#FFFF00>بين .. اخبره عن هذا</font>

337
00:51:04,033 --> 00:51:06,239
ماذا يقولون؟ هل يبيعون؟

338
00:51:06,323 --> 00:51:09,446
<font color=#FFFF00> هل تقول أنه يجب علينا أن نبيع
عظام أسلافنا؟</font>

339
00:51:10,388 --> 00:51:13,052
<font color=#FFFF00>أعط بطانيات من أجل نصف الأرض</font>

340
00:51:13,468 --> 00:51:16,301
<font color=#FFFF00>أبدا ليس هناك سعر
يمكن ان يعوضهم</font>

341
00:51:16,384 --> 00:51:17,633
إثنا عشر

342
00:51:19,873 --> 00:51:21,580
<font color=#FFFF00>" اعرض الأسلحة " بين</font>

343
00:51:28,117 --> 00:51:30,865
لماذا يريدون الأرض؟

344
00:51:30,891 --> 00:51:35,762
انهم لا يزرعونها
انهم لا يستصلحونها .. لا شيء

345
00:51:35,888 --> 00:51:40,343
أعني كيف يعلمون حتى
أنها أرضهم

346
00:51:45,590 --> 00:51:48,838
لقد فكّرت أن أضع
حولها علامات، كما اتفقنا

347
00:51:49,062 --> 00:51:51,270
نعم لم لا؟

348
00:51:54,351 --> 00:51:58,973
حسنا عايدة تقول
بأنك تعمل بشكل جيد على البيانو

349
00:51:59,307 --> 00:52:02,304
أود أن آتي وأستمع إليك وانت تعزف

350
00:52:02,429 --> 00:52:06,510
ماذا تعزف؟ -
لا شيء حتى الآن -

351
00:52:06,635 --> 00:52:08,634
لا شيء؟

352
00:53:00,002 --> 00:53:02,708
عايدة أربعة مفاتيح

353
00:53:03,233 --> 00:53:05,773
لماذا خمسة؟
أنا لا أريد إلا الاستلقاء

354
00:53:09,230 --> 00:53:11,811
حسنا .. حسنا - خمسة

355
00:54:30,237 --> 00:54:32,652
<font color=#00FF00><i>في شهر مايو</i></font>

356
00:54:33,152 --> 00:54:37,732
<font color=#00FF00><i> الملائكة كانت تغني بشكل جميل</i></font>

357
00:54:37,858 --> 00:54:41,938
<font color=#00FF00><i>   شاب على فراش موته يرقد</i></font>

358
00:54:42,313 --> 00:54:46,144
<font color=#00FF00><i> لحبه لباربرة ألين</i></font>

359
00:54:55,634 --> 00:54:57,468
بهدوء

360
00:55:00,218 --> 00:55:03,593
تماسك، حسنا هيا بنا

361
00:55:05,384 --> 00:55:09,426
كيف حالك إذاً؟
هل سنتزوج الأسبوع المقبل؟

362
00:55:12,259 --> 00:55:13,843
.ضع ذراعك حولي

363
00:55:13,884 --> 00:55:15,759
حسنا يا عزيزتي
.هذا هو الطريق

364
00:55:17,384 --> 00:55:19,718
أوه، أسرعوا
.نحن متأخرون

365
00:55:19,759 --> 00:55:21,593
من لم يكن وضع طلاء الشفاة
...حتى الآن

366
00:55:21,634 --> 00:55:24,706
فليقف في الصف
.خلف روز، من فضلكم

367
00:55:25,202 --> 00:55:29,075
هل جميعكم ذهب إلى المرحاض؟ -
نعم -

368
00:55:33,897 --> 00:55:36,396
لا تجري على العوراض

369
00:55:40,685 --> 00:55:43,599
انهم يجلبون
كراسي إضافية

370
00:55:47,014 --> 00:55:49,388
لا تلمس الدم

371
00:55:49,512 --> 00:55:53,219
انظر من هنا -
" السيد الموسيقار " بين

372
00:55:53,344 --> 00:55:58,091
ماذا ستعزف لنا الليلة؟

373
00:55:58,216 --> 00:56:01,047
ماذا عن مقطوعة صغيرة؟

374
00:56:04,295 --> 00:56:09,417
هل يمكن ان تقوم بتقليب الصفحات لنيسي؟
إنها ستعزف للأطفال

375
00:56:11,582 --> 00:56:13,622
أنا في البدلة

376
00:56:15,746 --> 00:56:19,286
أنا سعيدة جدا
أنها وافقت على عزف البيانو

377
00:56:19,410 --> 00:56:21,659
الآن أين تلك الأغنية؟

378
00:56:41,338 --> 00:56:45,794
جورج .. معذرة .. ماذا لو عزفت
ماري لديها حمل صغير"؟"

379
00:56:45,918 --> 00:56:49,083
أو رقصة بولكا؟ هيا جورج
ماذا ستكون أغنيتك؟

380
00:56:50,374 --> 00:56:52,414
الحمقى

381
00:56:53,497 --> 00:56:56,162
تعال جورج .. تحرك

382
00:56:57,186 --> 00:57:00,351
أيها السيدات والسادة
خذوا مقاعدكم من فضلكم

383
00:57:00,475 --> 00:57:02,308
لقد أوشكنا أن نبدأ

384
00:57:16,491 --> 00:57:19,323
<font color=#00FF00><i> مبكرا في شهر مايو</i></font>

385
00:57:19,864 --> 00:57:23,153
<font color=#00FF00><i> الملائكة كانت تغني بشكل جميل</i></font>

386
00:57:24,111 --> 00:57:27,776
<font color=#00FF00><i>   شاب على فراش موته يرقد</i></font>

387
00:57:28,276 --> 00:57:31,774
<font color=#00FF00><i> لحبه لباربرة ألين</i></font>

388
00:57:32,773 --> 00:57:37,062
<font color=#00FF00><i> بالخارج هناك
قفزت كل الورود الحمراء</i></font>

389
00:57:37,187 --> 00:57:41,101
<font color=#00FF00><i> و كل الورود الجبلية</i></font>

390
00:57:41,225 --> 00:57:45,057
<font color=#00FF00><i> ثم طاروا
على حائط المدرسة</i></font>

391
00:57:45,597 --> 00:57:49,179
<font color=#00FF00><i> حتى انهم لم يذهبوا لأي مكان بأعلى</i></font>

392
00:57:50,095 --> 00:57:54,509
<font color=#00FF00><i> وبعد ذلك
عادوا مع هذا الحب الحقيقي</i></font>

393
00:57:54,634 --> 00:58:00,130
<font color=#00FF00><i> تلك الورود .. و الورود الجبلية الجميلة </i></font>

394
00:58:04,428 --> 00:58:06,759
.. حينما اجهزت الجارية الشابة على كل

395
00:58:06,885 --> 00:58:10,174
. . الزوجات المفقودات

396
00:58:12,256 --> 00:58:15,712
كانت رؤوسهم المقطوعة
ما تزال تنزف

397
00:58:15,878 --> 00:58:18,335
عيونهم ما زالت تبكي

398
00:58:19,801 --> 00:58:22,134
ببطء يا نيسي
!ببطء

399
00:58:22,167 --> 00:58:24,082
..لكن أنصتوا

400
00:58:25,289 --> 00:58:26,247
من أتى؟

401
00:58:29,495 --> 00:58:32,618
لقد عدت مبكرا زوجتي الحبيبة

402
00:58:34,117 --> 00:58:36,408
أين أنت يا " فن "؟

403
00:58:36,532 --> 00:58:38,572
أوه .. زوجي

404
00:58:38,865 --> 00:58:42,737
يا لها من مفاجأة -
أجل يا زوجتي -

405
00:58:42,861 --> 00:58:45,027
. .. مفاجأة في الحقيقة

406
00:58:46,568 --> 00:58:51,440
لذا فالآن أنت تعرفين سري -
لا . .  لا -

407
00:58:52,106 --> 00:58:55,812
. . . أنت الأصغر

408
00:58:57,195 --> 00:58:59,193
. . . و الأحلى

409
00:59:00,442 --> 00:59:02,441
. .. من كل زوجاتي

410
00:59:02,566 --> 00:59:05,897
لا -
يجب أن تستعدي-

411
00:59:06,022 --> 00:59:08,521
للموت

412
00:59:09,686 --> 00:59:12,102
لا .. لا .. انتظر

413
00:59:12,684 --> 00:59:14,683
أنا لن أنتظر

414
00:59:16,307 --> 00:59:18,722
اكشفي رقبتك

415
00:59:21,012 --> 00:59:23,428
. .. جبان

416
00:59:23,845 --> 00:59:27,176
<font color=#FFFF00>دعونا نقضي عليه</font>

417
00:59:37,003 --> 00:59:40,708
<font color=#FFFF00>كفى .. كفى .. فلتعد إلى هنا</font>

418
00:59:45,040 --> 00:59:50,078
سيدي الرئيس .. أود أن أقدم لك
السيدة وليامز

419
00:59:50,203 --> 00:59:55,699
السيدة بارسون
السيدة ريد و الآنسة بالمير

420
00:59:57,025 --> 00:59:59,440
و الآنسة كير

421
01:00:02,479 --> 01:00:04,686
رائع جدا جدا

422
01:00:17,953 --> 01:00:20,159
افعلي ما تحبين

423
01:00:21,484 --> 01:00:23,483
اعزفي ما تحبين

424
01:01:34,061 --> 01:01:37,268
أريد أن نستلقي سوياً
ونحن عرايا

425
01:01:39,058 --> 01:01:41,890
كم عدد ما تريدين مقابل ذلك؟

426
01:01:52,984 --> 01:01:55,974
أجل .. عشرة مفاتيح

427
01:03:49,478 --> 01:03:51,976
<font color=#FFFF00>التالي</font>

428
01:04:01,928 --> 01:04:05,051
ماذا ستقول الآن الآنسة تيورت ؟

429
01:04:18,376 --> 01:04:22,207
أبدا لا تتصرفين هكذا
أبدا لا تتصرفين هكذا في أي مكان

430
01:04:22,301 --> 01:04:24,176
.لقد جلبتِ لنفسك عار كبير

431
01:04:24,218 --> 01:04:26,218
.لقد جلبتِ العار لتلك الجذوع

432
01:04:45,442 --> 01:04:49,522
أعرف لماذا السيد بين
لا يستطيع العزف على البيانو

433
01:04:50,814 --> 01:04:53,187
لقد تركت البعض هنا

434
01:04:55,435 --> 01:04:59,683
إنها أبدا لا تمنحه دور في العزف
إنها تعزف فقط ما تشاء

435
01:05:01,057 --> 01:05:04,139
و أحيانا هي لا تعزف أبدا

436
01:05:05,429 --> 01:05:07,178
متى الدرس القادم؟

437
01:05:08,261 --> 01:05:10,218
غدا

438
01:05:49,951 --> 01:05:51,950
أعطيتهم البيانو ليعودوا به إليكِ

439
01:05:53,575 --> 01:05:55,532
.لقد اكتفيت

440
01:06:00,403 --> 01:06:03,235
. . .التدريب

441
01:06:03,360 --> 01:06:08,897
يجعلك .. كعاهرة
وأنا تعيس

442
01:06:09,680 --> 01:06:13,594
أريدك أن تهتمين بي

443
01:06:13,719 --> 01:06:15,885
لكنكِ لا تستطيعين

444
01:06:22,838 --> 01:06:24,795
إنه لكِ

445
01:06:26,712 --> 01:06:28,710
لتذهبي

446
01:06:45,532 --> 01:06:47,989
توقف هناك

447
01:06:52,695 --> 01:06:57,442
أليس هذا لكِ ؟
ماذا يفعلون بالبيانو؟

448
01:06:57,609 --> 01:07:00,482
لقد أعطاه لنا

449
01:07:00,689 --> 01:07:03,146
أنزله.. أنزله

450
01:07:07,220 --> 01:07:10,758
أنت مخادعة
سأتحقق من هذا

451
01:07:11,050 --> 01:07:15,589
لن أفقد الأرض بتلك الطريقة
ابقي هناك

452
01:07:24,375 --> 01:07:28,872
جورج لا يريد أن يرى أحد
إنه مريض

453
01:07:31,328 --> 01:07:33,994
هل معك دخان ؟

454
01:07:35,368 --> 01:07:37,367
لا

455
01:07:41,448 --> 01:07:43,447
بين

456
01:07:44,904 --> 01:07:47,652
بين .. بين .. انظر

457
01:07:48,860 --> 01:07:51,275
لا تتخلى عن البيانو

458
01:07:52,107 --> 01:07:56,646
سأتأكد بأنك تتعلم الموسيقى بشكل صحيح

459
01:07:56,772 --> 01:07:59,103
أنا لا أريد التعلم

460
01:07:59,645 --> 01:08:02,892
ألا تريد التعلم؟ -
لا -

461
01:08:06,016 --> 01:08:08,431
لكن .. ماذا عن صفقتنا

462
01:08:08,889 --> 01:08:13,302
أنا لا أستطيع أن اتحمل تكاليف البيانو
لو تريدني أن أدفع

463
01:08:13,553 --> 01:08:16,592
لا .. لا تدفع
لقد أعدته

464
01:08:19,174 --> 01:08:21,505
هل أنت متأكد أنك لا تريده لنفسك ؟

465
01:08:22,713 --> 01:08:25,837
إنه يخص زوجتك

466
01:08:29,667 --> 01:08:31,832
أجل .. أرى

467
01:08:32,499 --> 01:08:37,412
حسنا
أتوقع بأنها ستقدر هذا

468
01:08:38,579 --> 01:08:43,825
<font color=#FFFF00>اربط أزرارك فوق دبرك
ايها اللقيط .. نحن لسنا أطفال</font>

469
01:08:46,865 --> 01:08:49,280
هذا كل ما عندي

470
01:08:50,154 --> 01:08:51,653
فلتعيده

471
01:09:06,919 --> 01:09:09,250
هل كل شيء على ما يرام؟

472
01:09:11,466 --> 01:09:13,423
لماذا لا تعزفين شيئاً ما؟

473
01:09:18,920 --> 01:09:21,168
ماذا أعزف؟

474
01:09:23,459 --> 01:09:25,665
مقطوعة راقصة

475
01:09:26,332 --> 01:09:29,788
أنا لا أعرف أي مقطوعة راقصة؟ -
اعزفي مقطوعة غنائية إذاً -

476
01:10:03,258 --> 01:10:08,380
لماذا لا تريد أن تعزف؟ .. لقد خرجت
إنها تبتعد عنا

477
01:10:12,044 --> 01:10:14,376
استمري بالعزف

478
01:12:15,900 --> 01:12:18,107
انتظري .. انتظري

479
01:12:22,521 --> 01:12:25,227
<font color=#FFFF00>فلتعودي .. لا تتجاسري و تتبعيني</font>

480
01:12:25,353 --> 01:12:27,351
لم لا؟

481
01:12:28,725 --> 01:12:31,682
<font color=#FFFF00>اذهبي و أكملي دروسك</font>

482
01:12:34,513 --> 01:12:37,511
لن أتابع دروسي و لا أهتم بها

483
01:12:37,636 --> 01:12:39,968
فلتصبها اللعنة

484
01:12:40,135 --> 01:12:43,716
ملعونة .. ملعونة .. فلتصبها

485
01:12:43,966 --> 01:12:48,546
فلتسقط في الخذلان
وليوسم وجهكِ في الطين

486
01:12:48,672 --> 01:12:52,752
دعوا كلب مجنون يعضها
حتى تنزف

487
01:12:54,335 --> 01:12:58,249
ما الأمر ..؟ أين ذهبت أمك؟ -
إلى الجحيم -

488
01:13:08,592 --> 01:13:11,257
ما الذي أحضركِ إلى هنا؟

489
01:13:15,296 --> 01:13:17,586
هل نسيتِ شيئا ؟

490
01:13:18,377 --> 01:13:21,042
أنا لم أجد أي شيء

491
01:13:27,330 --> 01:13:29,828
هل عرف هو شيء؟

492
01:13:41,322 --> 01:13:43,820
هل أُصيب البيانو بآذي؟

493
01:13:43,944 --> 01:13:46,443
أم وصل بأمان؟

494
01:13:51,398 --> 01:13:53,606
أتودين أن تجلسي؟

495
01:13:55,438 --> 01:13:57,936
سأجلس أنا

496
01:14:08,788 --> 01:14:10,994
عايدة

497
01:14:13,702 --> 01:14:15,699
عايدة

498
01:14:16,766 --> 01:14:19,431
أنا حزين

499
01:14:23,836 --> 01:14:27,043
لأني . . أريدكِ

500
01:14:27,709 --> 01:14:32,206
لأن عقلي إستفاد منكِ
و أمكنه أن يفكر باشياء لم يكن يفكر بها

501
01:14:33,789 --> 01:14:36,536
لهذا فأنا أعاني

502
01:14:38,286 --> 01:14:40,076
. .. أنا

503
01:14:40,243 --> 01:14:42,907
أنا مريض بالشوق

504
01:14:42,991 --> 01:14:46,239
أنا لا آكل .. لا أنام

505
01:14:49,112 --> 01:14:54,192
. . . لذا .. فلو أتيتي لكي تعطفين علي

506
01:14:54,317 --> 01:14:57,024
إذاً فاذهبي

507
01:15:04,144 --> 01:15:06,352
اذهبي

508
01:15:07,226 --> 01:15:09,349
اذهبي

509
01:15:16,970 --> 01:15:18,594
اخرجي

510
01:15:20,509 --> 01:15:22,508
ارحلي

511
01:19:07,966 --> 01:19:10,506
ماذا؟

512
01:19:12,671 --> 01:19:14,753
اهمسيها

513
01:19:36,423 --> 01:19:38,964
الآن أنت ستذهبين
أنا حزين

514
01:19:38,989 --> 01:19:41,945
لماذا هذا؟

515
01:19:42,112 --> 01:19:46,817
عايدة .. أحتاج أن أعرف ماذا
ستفعلين؟ هل ستأتين ثانية؟

516
01:19:53,604 --> 01:19:55,854
انتظري

517
01:19:55,978 --> 01:19:59,934
أنا لا أعرف فيما تفكرين

518
01:20:00,101 --> 01:20:04,015
هل ذلك يعني شيئاً لكِ؟

519
01:20:05,597 --> 01:20:08,138
سأفتقدكِ

520
01:20:09,219 --> 01:20:11,385
عايدة

521
01:20:11,885 --> 01:20:14,550
هل تحبيني؟

522
01:20:29,124 --> 01:20:34,454
تعالي غدا
لو أنكِ جادة .. فتعالي غدا

523
01:20:46,405 --> 01:20:49,153
أمي .. لا تتحركين

524
01:22:44,880 --> 01:22:48,128
أمي .. أمي

525
01:22:48,252 --> 01:22:51,917
انهم يعبثون بالبيانو

526
01:23:17,618 --> 01:23:20,033
هنا أبي

527
01:23:53,304 --> 01:23:57,301
ما كان يجب أن تأتين إلى هنا

528
01:23:58,176 --> 01:24:00,924
أنا لا أحبه و لا أعتبره أبي

529
01:24:07,795 --> 01:24:11,167
يمكننا أن نلعب لعبة الورق لو ترغبين

530
01:24:48,803 --> 01:24:51,509
إنها نائمة .. انظر

531
01:24:53,841 --> 01:24:57,047
ذات ليلة وُجدت
على الطريق إلى لندن

532
01:24:57,172 --> 01:24:59,845
الجد قال
إن أقدامها جُرحت بصورة سيئة جدا

533
01:24:59,851 --> 01:25:01,501
لدرجة أنها لم تتمكن من المشي
لمدة أسبوع

534
01:26:19,604 --> 01:26:21,686
عايدة

535
01:26:56,705 --> 01:26:59,619
أليسيدر هناك
لاجل مسرحيتنا؟

536
01:26:59,745 --> 01:27:02,327
ألم يتعدوا عليك السكان الأصليون؟

537
01:27:02,659 --> 01:27:05,325
لقد فعلت شيء خطأ هنا

538
01:27:05,450 --> 01:27:08,365
لقد وضعت المزلاج
بالخارج

539
01:27:10,280 --> 01:27:12,403
. . . الآن عندما تغلق الباب

540
01:27:12,528 --> 01:27:15,235
سيسهل على الماوريين
. . .قفل هذا الباب

541
01:27:15,360 --> 01:27:17,942
بالمزلاج  .. وبتلك الطريقة سوف تكون
محاصرا تماما

542
01:27:18,400 --> 01:27:19,899
محاصرا جدا

543
01:27:20,024 --> 01:27:24,770
جورج بين قد سيطروا عليه
لا عجب أنه سيرحل

544
01:27:25,521 --> 01:27:29,018
لقد دخل أيضا بعمق
مع هؤلاء المواطنين

545
01:27:29,143 --> 01:27:31,933
إنهم يجلسون على أرضيته فخورين
.كالملوك، لكن بدون أي تهذيب

546
01:27:33,057 --> 01:27:38,054
لقد تغير كثيراً
يبدو أنهم سحروه

547
01:27:38,846 --> 01:27:45,217
حسنا .. في غضون يومين سيذهب -
إذاً فإن بين سيحزم أمتعته للرحيل ؟ -

548
01:27:45,341 --> 01:27:50,214
لا شيء كي يحزمه لكنه
سيرحل .. وهذا أفضل

549
01:27:50,338 --> 01:27:54,210
. . . نيسي ..بحماقة أصبحت مولعة به

550
01:27:54,335 --> 01:27:56,792
حصلنا على بعض الدموع

551
01:27:56,917 --> 01:27:59,332
توقفي .. توقفي

552
01:28:00,540 --> 01:28:01,498
توقفي

553
01:28:03,247 --> 01:28:05,953
أخشى من طريق العودة

554
01:28:06,078 --> 01:28:09,950
يجب أن نعود في النور
هل سنكون بمأمن؟

555
01:28:10,076 --> 01:28:12,491
أوه أجل ..  لو رحلتي الآن

556
01:28:48,927 --> 01:28:51,675
نيسي  .. احملي هذه

557
01:29:02,085 --> 01:29:04,750
أنا أفكر في البيانو

558
01:29:05,499 --> 01:29:09,913
إنها لاتعزف البيانو مثلنا يا نيسي
!أعلى.. أعلى

559
01:29:15,452 --> 01:29:20,240
لا .. إنها مخلوقة غريبة
و عزفها غريب

560
01:29:20,365 --> 01:29:23,197
كأنها توحي إليك بما تريد

561
01:29:23,489 --> 01:29:25,487
لأعلى

562
01:29:28,402 --> 01:29:33,191
الآن، عزفك بسيط وحقيقي
وذلك ما أحب

563
01:29:33,316 --> 01:29:37,105
أن يكون هناك صوت يزحف
لداخلك، ليس أمراً جيداً

564
01:29:38,313 --> 01:29:40,561
ما هذا ؟

565
01:29:44,184 --> 01:29:46,349
إنها حمامة

566
01:29:46,474 --> 01:29:48,889
كان يجب أن أنتظر

567
01:30:43,947 --> 01:30:48,777
أريد أن ألمسكِ
لماذا لا ألمسكِ؟

568
01:30:50,817 --> 01:30:52,899
ألا تحبيني؟

569
01:31:26,303 --> 01:31:31,425
تعال .. تعال .. ألست محظوظة أن يكون
لديك صديق؟ تعال

570
01:31:49,497 --> 01:31:51,912
يجب أن نتقدم

571
01:31:55,117 --> 01:31:57,408
. . .قررت أن

572
01:31:57,532 --> 01:31:59,907
أن أئتمنك بالبقاء هنا

573
01:32:00,656 --> 01:32:03,321
لن ترين بين .. أليس كذلك؟

574
01:32:09,234 --> 01:32:11,232
حسنا

575
01:32:14,023 --> 01:32:16,021
حسنا

576
01:32:17,354 --> 01:32:22,850
ربما تحبينني بمرور الوقت

577
01:33:29,426 --> 01:33:32,508
توقف عن الشكوى
قلت أسكت

578
01:33:33,090 --> 01:33:37,754
يمكنك أن تبقى عاري حتى
أنهي غسيل ملابسك

579
01:33:39,086 --> 01:33:43,333
أنا لا يعنيني لو أنك بارد
سكت

580
01:33:50,204 --> 01:33:54,368
<font color=#FFFF00>خذي هذا إلى بين
خذي هذا إليه</font>

581
01:33:55,535 --> 01:33:58,366
لا، يفترض أن لا نزوره

582
01:33:58,449 --> 01:34:01,864
<font color=#FFFF00>خذي هذا إليه</font>

583
01:34:11,733 --> 01:34:13,565
ماذا ؟

584
01:34:17,146 --> 01:34:19,353
<font color=#FFFF00>افعلي هذا</font>

585
01:34:38,133 --> 01:34:42,713
<font color=#00FF00><i> الدوق الكبير ليورك
كان لديه عشرة آلاف رجل</i></font>

586
01:34:42,838 --> 01:34:45,794
<font color=#80FF00><i> يجعلهم يسيرون للأمام للأمام</i></font>

587
01:34:45,919 --> 01:34:47,960
<font color=#00FF00><i>ثم يسيرون للخلف ثانية </i></font>

588
01:34:48,085 --> 01:34:50,000
<font color=#00FF00><i> يسيرون للأمام للأمام</i></font>

589
01:34:50,125 --> 01:34:52,332
<font color=#00FF00><i> ثم يسيرون للخلف
للخلف</i></font>

590
01:34:52,457 --> 01:34:58,536
<font color=#00FF00><i> وعندما هم يكونون بنصف الطريق للامام
يطلب منهم العودة من جديد</i></font>

591
01:35:04,033 --> 01:35:06,531
أقوى ..أيها السيد تيورت

592
01:35:07,447 --> 01:35:09,696
أقوى

593
01:35:13,835 --> 01:35:17,750
قالت أمي أن اعطي هذا
للسيد بين

594
01:35:17,874 --> 01:35:21,372
اعتقدت أنه ليس من الصحيح فعل هذا

595
01:35:21,497 --> 01:35:25,286
هل أفتحه؟ -
لا .. أعطيه لي -

596
01:36:34,443 --> 01:36:36,484
لماذا؟
لقد ائتمنتك

597
01:36:41,272 --> 01:36:44,645
ائتمنتك .. ائتمنتك
هل تسمعين؟

598
01:36:45,561 --> 01:36:48,351
لماذا تجعليني أؤذيكِ؟

599
01:36:50,225 --> 01:36:52,431
يمكننا أن نكون سعداء

600
01:36:54,056 --> 01:36:56,720
لقد جعلتني أغضب .. تكلمي

601
01:37:02,626 --> 01:37:04,501
!لقد كذبتِ عليّ

602
01:37:04,543 --> 01:37:06,251
ستردّين على ذلك

603
01:37:06,293 --> 01:37:08,793
تتحدثين أو لا تتحدثين
ستردّين على ذلك

604
01:37:33,572 --> 01:37:35,779
هل تحبينه؟

605
01:37:36,570 --> 01:37:38,527
أليس كذلك؟

606
01:37:39,527 --> 01:37:42,899
هل تحبينه -
إنها تقول .. لا -

607
01:37:46,564 --> 01:37:48,563
أمي

608
01:37:50,229 --> 01:37:52,228
أمي

609
01:38:50,882 --> 01:38:53,006
أمي

610
01:38:58,111 --> 01:38:59,652
أعطِ هذا إلى بين

611
01:39:01,317 --> 01:39:04,482
أخبريه أنه لو حاول رؤيتها مرة أخرى
فسأقتلع واحداً آخر

612
01:39:04,607 --> 01:39:07,813
وآخر ..  و آخر

613
01:39:12,826 --> 01:39:15,199
أمي -
أجري -

614
01:39:33,714 --> 01:39:36,171
ماذا حدث؟

615
01:39:36,753 --> 01:39:38,294
اهدأي  .. اهدأي

616
01:39:41,958 --> 01:39:43,915
ما الأمر؟

617
01:39:44,790 --> 01:39:48,371
لو رأيتها ثانية فسيقطعها

618
01:39:52,493 --> 01:39:56,158
ماذا حدث؟ اخبريني

619
01:39:56,283 --> 01:39:58,115
اخبريني

620
01:40:04,028 --> 01:40:05,776
أين هي؟

621
01:40:06,110 --> 01:40:10,066
أسكت .. اهدأي .. أين هي؟

622
01:40:10,190 --> 01:40:12,397
لقد قطعها

623
01:40:12,689 --> 01:40:15,937
ماذا أخبرته؟
ماذا أخبرته؟

624
01:40:17,686 --> 01:40:21,309
<font color=#FFFF00>إنها مجرد طفلة صغيرة</font>

625
01:40:26,781 --> 01:40:33,735
سأسحق جمجمته -
لا .. لا .. لا -

626
01:40:34,567 --> 01:40:37,066
إنه سيقطعهم

627
01:40:56,345 --> 01:41:00,592
أنتِ دفعتيني لاستخدام القوة معكِ
لا يمكن أن تبعثين إليه بحبك

628
01:41:00,759 --> 01:41:06,464
حتى .. حتى مجرد التفكير في هذا
يجعلني غاضباً جداً

629
01:41:10,745 --> 01:41:13,576
لقد قصدت محبتك

630
01:41:14,950 --> 01:41:17,032
لذا فقد قصصت جناحك

631
01:41:19,364 --> 01:41:23,736
<font color=#00FF00><i>  سنكون معاً</i></font>

632
01:41:23,945 --> 01:41:28,816
<font color=#00FF00><i>  سترين .. سيكون هذا أفضل </i></font>

633
01:41:29,691 --> 01:41:33,438
هل تشعرين بارتفاع حرارتك؟ طائري الحلو

634
01:42:47,475 --> 01:42:49,558
هل تشعرين بالتحسن؟

635
01:43:07,504 --> 01:43:09,545
ماذا؟

636
01:44:24,589 --> 01:44:26,588
انظر حولك

637
01:44:27,053 --> 01:44:30,360
إنه وجهك

638
01:44:30,386 --> 01:44:33,382
كان لدي ذلك الوجه بخلدي
لقد كرهته

639
01:44:34,091 --> 01:44:37,047
لكن وأنا أراه الآن

640
01:44:38,546 --> 01:44:40,712
إنه لا شيء

641
01:44:41,586 --> 01:44:47,083
لديك علامات
.وأنت تنظر إليّ بعيناك، نعم

642
01:44:48,207 --> 01:44:51,038
أنت حتى تخاف مني

643
01:44:52,596 --> 01:44:54,636
انهض

644
01:45:02,957 --> 01:45:05,121
بين

645
01:45:06,954 --> 01:45:09,702
هل سبق أن تكلمت عايدة معك؟

646
01:45:11,701 --> 01:45:13,742
تعني بالإشارات؟

647
01:45:14,832 --> 01:45:17,039
لا .. بالكلمات

648
01:45:18,763 --> 01:45:21,054
هل سبق أن سمعت منها كلمات؟

649
01:45:21,553 --> 01:45:23,801
لا .. لم أسمع اي كلمات

650
01:45:23,843 --> 01:45:26,674
أما تخيلت أنك سمعت كلماتها؟

651
01:45:31,713 --> 01:45:37,876
سمعتها هنا .. سمعت صوتها
هنا في رأسي

652
01:45:39,916 --> 01:45:43,706
الشفاه لم تنطق بالكلمات

653
01:45:43,830 --> 01:45:49,410
لكن كلما أصغيت جيداً
كلما سمعتها بوضوح

654
01:45:49,535 --> 01:45:53,949
لقد عاقبتها بصورة سيئة
لقد كان خطأي

655
01:45:57,239 --> 01:45:59,237
. .. لقد قالت

656
01:46:03,110 --> 01:46:05,859
أنا أخشى من رغباتي

657
01:46:06,649 --> 01:46:11,147
.مما يمكنني فعله
إنه أمر غريب و قوي

658
01:46:11,272 --> 01:46:13,271
. . . لقد قالت

659
01:46:15,228 --> 01:46:17,934
يجب أن أذهب .. دعني أذهب

660
01:46:18,684 --> 01:46:23,180
دع " بين " يأخذني
دعه يحاول أن ينقذني

661
01:46:27,053 --> 01:46:29,885
أتمنى لها أن ترحل
أتمنى لك أن ترحل

662
01:46:34,507 --> 01:46:36,922
. . . أريد أن أستيقظ

663
01:46:38,255 --> 01:46:40,545
. .. وأكتشف أن هذا

664
01:46:40,670 --> 01:46:43,501
لم يكن سوى حلما
ذاك ما أريد

665
01:47:00,615 --> 01:47:03,197
لقد كانت صدمة فظيعة

666
01:47:03,322 --> 01:47:05,737
أوه عزيزتي

667
01:48:21,748 --> 01:48:25,871
<font color=#FFFF00>إنه ثقيل جدا
الزورق سينقلب</font>

668
01:48:26,879 --> 01:48:30,918
<font color=#FFFF00>إن البيانو بخير إنه متوازن</font>

669
01:48:32,176 --> 01:48:34,758
<font color=#FFFF00>بين "  لا تأخذه .. هذا جنون"</font>

670
01:48:34,924 --> 01:48:37,256
<font color=#FFFF00>أنت لا  تحتاجه -
لا .. أنها تريده ويجب أن يكون لديها -</font>

671
01:49:56,889 --> 01:50:01,470
ماذا قالت؟ -
ارمي البيانو خارج السفينة -

672
01:50:02,094 --> 01:50:04,968
إنه بأمان .. إنهم يتدبرون أمرهم

673
01:50:06,441 --> 01:50:11,397
إنها لا تريده
إنها تقول بأنه محطم

674
01:50:11,421 --> 01:50:14,960
هنا المفتاح
يمكنني أن أصلحه

675
01:50:19,083 --> 01:50:23,997
<font color=#FFFF00>إنها على حق
إنه كالتابوت .. دع البحر يدفنه</font>

676
01:50:24,246 --> 01:50:27,411
رجاء عايدة .. عايدة

677
01:50:29,078 --> 01:50:31,867
ستندمين عليه
إنه البيانو خاصتك ويجب أن يكون معكِ

678
01:50:31,992 --> 01:50:34,282
إنها لا تريده -
اجلسي -

679
01:50:37,988 --> 01:50:40,403
ارميه فقط -
توقفي -

680
01:50:40,653 --> 01:50:43,235
حسنا ..سنرميه

681
01:50:43,667 --> 01:50:47,332
<font color=#FFFF00>فلتحل هذا الحبل</font>

682
01:53:02,481 --> 01:53:04,730
ما الموت..؟

683
01:53:10,226 --> 01:53:12,391
ما  هي الفرصة . . ؟

684
01:53:16,722 --> 01:53:18,929
ما المفاجأة . . ؟

685
01:53:26,674 --> 01:53:29,630
رغبتي اختارت الحياة

686
01:53:40,873 --> 01:53:46,537
وما زال الخوف يتملكني
وكثيرين غيري

687
01:53:48,701 --> 01:53:51,367
أنا أُعلم العزف على البيانو الآن
في نيلسن

688
01:53:54,031 --> 01:53:57,488
جورج صنع لي إصبع معدني

689
01:53:57,654 --> 01:54:01,152
أنا بشكل كبير مسخ المدينة
وهو ما يرضيني

690
01:54:24,554 --> 01:54:27,094
أنا أتعلم الكلام

691
01:54:27,219 --> 01:54:30,759
صوتي ما زال سيئ جدا
و أشعر بالخجل

692
01:54:31,466 --> 01:54:35,173
أنا أتدرب على الكلام فقط
عندما اكون وحدي وفي الظلام

693
01:55:28,389 --> 01:55:33,469
في الليل أتخيل البيانو الخاص بي
في قبره بالمحيط

694
01:55:36,593 --> 01:55:41,090
وأحيانا أجد نفسي
أطفو أعلى منه

695
01:55:42,880 --> 01:55:48,876
هناك في الأعماق كل شيء
هادئ وساكن، وهو ما يهدهدني للنوم

696
01:55:49,542 --> 01:55:53,956
إنها تهويدة غريبة
. . .إنها كذلك

697
01:55:54,181 --> 01:55:55,989
إنها تهويدتي

698
01:55:56,946 --> 01:56:01,402
هناك صمت
حيث لا يوجد أي صوت

699
01:56:02,401 --> 01:56:06,481
هناك صمت
حيث لا صوت يمكن أن يكون

700
01:56:06,690 --> 01:56:11,853
في القبر البارد
تحت البحر العميق . . العميق

701
01:56:13,137 --> 01:56:17,936
ترجمة
SAID00 - سعيد عبد الجليل

702
01:56:14,136 --> 01:56:23,136
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة والتوقيت</font>
<font color=#FFFF00><b>حســـن المالـح</b></font>

703
01:56:23,336 --> 01:56:37,936
<font color=#FF8080><b>إهداء إلى 
Dr/Mostafa Nabil</b></font>

