﻿1
00:00:00,912 --> 00:00:03,378
<font color="#0080ff"> : ترجمة
@Rosso_Vini & @ZStalker79</font>

2
00:00:03,875 --> 00:00:06,602
<i>ألفريدو بيني</i>

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,514
<i>يقدم</i>

4
00:00:11,534 --> 00:00:12,712
<i> الأحمق توتو</i>

5
00:00:12,817 --> 00:00:13,894
<i>الإنسان توتو </i>

6
00:00:14,001 --> 00:00:15,280
<i>المجنون توتو </i>

7
00:00:15,381 --> 00:00:17,255
<i>الحلو توتو </i>

8
00:00:17,355 --> 00:00:19,755
<i>. . في قصة</i>

9
00:00:19,853 --> 00:00:24,622
<i>- الصقور والعصافير -</i>

10
00:00:24,719 --> 00:00:29,387
<i>تروى من قبل بيير باولو باسوليني</i>

11
00:00:29,485 --> 00:00:30,954
<i>مع البريء</i>

12
00:00:31,064 --> 00:00:32,938
<i> مع الخبيث </i>

13
00:00:33,035 --> 00:00:35,594
<i>دافولي نينيتو </i>

14
00:00:38,000 --> 00:00:42,309
<i>جميع الممثلين الأخرين من
فيمي بينوزي إلى فيتوريو فيتوري</i>

15
00:00:42,404 --> 00:00:45,883
<i>وُجدوا على طرقات العالم </i>

16
00:00:49,704 --> 00:00:52,229
<i>في اللعبة الحزينة</i>

17
00:00:52,334 --> 00:00:55,094
<i>في اللعبة المبهجة</i>

18
00:00:55,194 --> 00:00:58,089
<i> لويجي سكاتشانوتشي, مصمم الديكور</i>

19
00:01:00,224 --> 00:01:02,833
<i> دانيلو دوناتي, مصمم الأزياء </i>

20
00:01:05,165 --> 00:01:07,435
<i> نينو بارايلي, محرر الفيلم</i>

21
00:01:09,861 --> 00:01:12,343
<i>إينيو موريكوني, الموسيقار</i>

22
00:01:14,491 --> 00:01:19,403
<i> ماريو بيرناردو و تونينو ديللي كولي
السينماتوغرافيين</i>

23
00:01:19,496 --> 00:01:24,844
<i> فيرناندو فرانكي, مدير الإنتاج</i>

24
00:01:25,869 --> 00:01:30,382
<i> سيرجيو تشيتي, الفيلسوف المساعد </i>

25
00:01:31,727 --> 00:01:35,867
<i>والمجموعة الصغيرة التي تجوّلت الضواحي</i>

26
00:01:39,060 --> 00:01:43,510
<i> تجوّلت القرى والأودية
والتي تقريباً قتلت نفسها</i>

27
00:01:45,139 --> 00:01:49,181
<i> والذي في إنتاج هذا, خاطر بمنصبه</i>

28
00:01:50,904 --> 00:01:53,910
<i>ألفريدو بيني</i>

29
00:01:55,009 --> 00:01:59,928
<i> والذي بإخراجه, خاطر بمكانته </i>

30
00:02:00,650 --> 00:02:07,453
<i>بيير باولو باسولـيني</i>

31
00:02:09,580 --> 00:02:11,921
أين يذهبون البشر؟
!من يعلم

32
00:02:12,024 --> 00:02:16,098
MAO مقتطفات لمقابلة اعطيّت من قبل
.إلى السيّد إيدجر سنو

33
00:02:21,424 --> 00:02:23,520
لا يمكنك الجدال مع القمر

34
00:02:23,618 --> 00:02:25,180
من قال ذلك؟ لم لا؟

35
00:02:25,279 --> 00:02:28,509
.القمر سيغضب. ستحتاج إلى أوج المد

36
00:02:28,601 --> 00:02:30,942
ما هو أوج المد؟ ما الداعي؟

37
00:02:31,044 --> 00:02:34,680
أنت تعلم كل القمامة التي يأتي
بها البحر إلى الشاطئ؟

38
00:02:35,400 --> 00:02:37,628
ما الداعي؟ -
من يعلم -

39
00:02:37,748 --> 00:02:43,507
القمر, لديه قوة جاذبية
.وهذا يجعل الماء يرتفع

40
00:02:48,459 --> 00:02:51,371
أنا حقاً أحببت أسنان
أمي الجديده المزيفة

41
00:02:51,474 --> 00:02:53,522
!وأعلم بكم تكلف

42
00:02:53,625 --> 00:02:56,001
هم ليسوا مزيفات, كالأيام الخوالي

43
00:02:56,095 --> 00:03:00,935
.إنهم أسنان حقيقيات
...وهي مجنونةٌ جداً حيالها

44
00:03:01,036 --> 00:03:05,307
إنها تغلق عليهم في خزانة المطبخ
.لكي لا يسرقها جدي منها

45
00:03:05,399 --> 00:03:09,122
على فكرة, هل تذكرت أن تضع
المبيد في الأسطبل؟

46
00:03:09,218 --> 00:03:11,134
لا, يا أبي, لقد نسيت -
..اللعنة -

47
00:03:11,239 --> 00:03:14,601
كلّا, هذا ليس خطأي
. . .(جيوسبينا) كانت على شرفتها

48
00:03:14,706 --> 00:03:17,170
مع نهديها الكبيران, من السيء
.بأنك لم تكن هناك

49
00:03:17,272 --> 00:03:19,352
!الكثير لأهتم به

50
00:03:19,453 --> 00:03:23,330
أنا أفكر بشأن الأسطبل, البقرات
.المسكينات, تؤكل من الحقل

51
00:03:23,433 --> 00:03:25,262
!أنت مستهتر

52
00:03:25,358 --> 00:03:28,184
لهذا البقر المساكين
.ينوحون طوال الليل

53
00:03:46,759 --> 00:03:49,134
شنزانو وصودا بالكرز, بكم هذا؟

54
00:03:49,229 --> 00:03:50,575
1.70

55
00:03:51,411 --> 00:03:53,141
أبي, إنها لن تتحمل

56
00:03:53,240 --> 00:03:55,222
.إذهب, إذهب وخذ مشروبك

57
00:04:07,936 --> 00:04:10,848
.أنا أتعلم -
.بالتأكيد -

58
00:04:31,583 --> 00:04:34,047
احسب خطواتك, وإلا فلن تتعلم

59
00:04:35,080 --> 00:04:39,023
هيّا, واحد, إثنان
ثلاثة وأربعة

60
00:04:39,122 --> 00:04:41,915
واحد, إثنان, ثلاثة وأربعة

61
00:04:59,882 --> 00:05:01,481
!يا شباب, الحافلة

62
00:05:43,517 --> 00:05:44,952
..إستمع

63
00:05:45,732 --> 00:05:49,160
أخبرني, هل تصفف شعرك
بالمكنسة الكهربائية ؟

64
00:05:58,792 --> 00:06:02,318
<font color="#ffff00">بواسطة (بينيتو) مسيلة الدموع
"عاطلين عن العمل"</font>

65
00:06:13,648 --> 00:06:16,977
.لدي شيءٌ لأفعله
لقد أخبرتك, حسناً؟

66
00:06:17,081 --> 00:06:18,395
. . .نعم, نعم, أعلم

67
00:06:40,919 --> 00:06:43,066
ماذا يحدث؟ -
من يعلم؟ -

68
00:07:01,422 --> 00:07:03,404
زواج؟ -
من يعلم؟ -

69
00:07:04,118 --> 00:07:06,845
من كانوا؟ من كانوا؟

70
00:07:06,942 --> 00:07:11,564
(ماركوتشي)
صاحب الفم المعوج.. وزوجته

71
00:07:16,150 --> 00:07:19,063
سأذهب لأرى صديقي
.سوف أعود لاحقاً

72
00:07:20,288 --> 00:07:21,887
عد سريعاً

73
00:07:24,716 --> 00:07:28,440
<font color="#ffff00">بواسطة (انطونيو) آكل الباستا
"منظف الطريق"</font>

74
00:07:28,535 --> 00:07:33,157
<font color="#ffff00">بواسطة (ليلو) ممزقة الصحف
."هاربة في سنّ الثانية عشر</font>

75
00:08:06,652 --> 00:08:07,736
مرحباً

76
00:08:09,509 --> 00:08:12,202
تبدين كالطائرة

77
00:08:14,867 --> 00:08:16,016
ماذا تريد؟

78
00:08:16,117 --> 00:08:19,873
."لقد كنت أجرب سيارة صديقي, "فيات 600
!!لقد كنت أحلق

79
00:08:19,969 --> 00:08:22,148
!لقد كان خائفاً

80
00:08:22,246 --> 00:08:24,108
بكل تأكيد, لأنك أحمق

81
00:08:24,204 --> 00:08:25,616
لماذا ترتدين هكذا ؟

82
00:08:25,712 --> 00:08:29,303
إنها وليمة مريم, وهناك
.مسرحيةٌ في المدرسة

83
00:08:29,401 --> 00:08:31,581
يبدوا لطيفاً عليكِ

84
00:08:31,679 --> 00:08:35,588
هل تودين الذهاب للرقص الأحد؟ -
لا -

85
00:08:35,690 --> 00:08:37,037
من يأبه أساساً ؟

86
00:08:38,225 --> 00:08:40,372
إن كنت ستأخذني على
"سيارة "فيات 600

87
00:08:40,471 --> 00:08:44,315
لا أستطيع, صديقي عليه
.أن يأخذها إلى الميكانيكي

88
00:08:44,419 --> 00:08:46,883
نحن نقوي ماكينة السيارة
ستكون كرة نار حقيقية

89
00:08:46,985 --> 00:08:50,346
!سأطير بها كالضوء
!لن تستطيعي أن تريني

90
00:08:50,450 --> 00:08:53,561
رأوك مع فتاةٍ أعرفها في المدرسة

91
00:08:53,658 --> 00:08:56,056
أجل, ذهبت إليها
.لقد كنّا نتحدث فقط

92
00:08:56,161 --> 00:08:59,074
بالتأكيد تتحدثون, لقد كنتم
في الحقل أخبرتني بنفسها

93
00:08:59,177 --> 00:09:02,385
ماذا الحقل؟
. . لقد ذهبنا من ذلك الإتجاه

94
00:09:02,481 --> 00:09:05,011
لأن الوقت كان متأخراً, وأباها سيضربها

95
00:09:05,112 --> 00:09:06,908
هل فهمتي؟

96
00:09:11,306 --> 00:09:12,718
.وداعاً, (نينو)

97
00:09:55,006 --> 00:09:56,090
ما المشكلة؟

98
00:09:56,193 --> 00:09:58,985
.إرحل, لا أريد ان أراك مرةً أخرى

99
00:10:05,595 --> 00:10:06,909
قبلة ؟

100
00:11:08,770 --> 00:11:12,494
.الشرطة من رأتهم
يقال, بأنهم تقيؤوا عليهم

101
00:11:12,589 --> 00:11:14,384
لقد كان على السرير

102
00:11:14,483 --> 00:11:18,041
ولقد كانت مستلقية
في الصالة ويداها تجاه الباب

103
00:11:51,028 --> 00:11:53,492
هيه أبي, إن سألتني
"عن الحياة فهي "لا شيء

104
00:11:53,595 --> 00:11:56,640
بالتأكيد, فالموت هو كل شيء

105
00:11:56,738 --> 00:12:00,845
عندما يموت الرجل
. . .كل شيء عليه أن يفعله

106
00:12:00,941 --> 00:12:02,507
.قد إنتهى

107
00:12:11,563 --> 00:12:14,443
أفكر بشأن الموت طوال الوقت

108
00:12:14,547 --> 00:12:16,945
أعني, كيف يموت الشخص ؟

109
00:12:17,050 --> 00:12:19,810
. . .يتنفس ببطء و

110
00:12:19,905 --> 00:12:21,953
حتى لا يستطيع التنفس مره أخرى

111
00:12:22,055 --> 00:12:23,850
ثم يهلك

112
00:12:25,296 --> 00:12:27,541
هل يستطيع بأن يقول
بأنه لا يستطيع التنفس ؟

113
00:12:27,638 --> 00:12:30,014
كيف يستطيع أن يخبر أحد, بأنه
رحل من الحياة إلى الموت ؟

114
00:12:31,552 --> 00:12:37,006
!إذهب وإسأل شخصاً أخر
!هل مت أنا من قبل ؟

115
00:12:37,104 --> 00:12:41,013
أود ان أكون ببغاء, وأعيش 300 سنة

116
00:12:41,884 --> 00:12:43,483
: إن مات رجلٌ غني يقولون

117
00:12:44,835 --> 00:12:47,233
*هنا واحدٌ كثير المال"

118
00:12:48,429 --> 00:12:50,739
"أغنى رجلٌ في المقبرة"

119
00:12:50,836 --> 00:12:52,949
تخيل, يا له من إحتيال

120
00:12:54,622 --> 00:12:58,465
.بارك الرب البائس الفقير
.لأن القليلين الذين علموا بموته

121
00:12:59,370 --> 00:13:02,349
"يكتبون: "واحد مات... الذي يليه

122
00:13:03,542 --> 00:13:04,791
!ليس هذا فقط

123
00:13:04,889 --> 00:13:07,867
للرجل الغني, الموت يعني
.مثل دفع فاتورة الحساب للحياة

124
00:13:07,969 --> 00:13:10,467
!نعم يدفع
لكن الحياة اعطته شيئاً

125
00:13:10,569 --> 00:13:13,646
.البائس الفقير يدفع
ولكن الحياة لا تعطيه أي شيء

126
00:13:13,744 --> 00:13:17,172
.انه يعبر من موت إلى موتٌ أخر

127
00:13:18,494 --> 00:13:20,574
يا أصدقاء, إلى أين انتم ذاهبون؟

128
00:13:36,750 --> 00:13:38,447
إلى أين ذاهبين؟

129
00:13:38,548 --> 00:13:41,275
ماذا قلت؟ -
.لم أقل شيئاً -

130
00:13:41,370 --> 00:13:43,165
!إذاً فأنا أهلوّس

131
00:13:43,264 --> 00:13:45,891
ألا تريدونني كرفيق سفر ؟

132
00:13:46,858 --> 00:13:48,325
من هذا؟

133
00:13:51,735 --> 00:13:53,717
.هذا هو, الغراب

134
00:13:56,419 --> 00:13:59,496
الطريق قد بدأ
والرحلة قد أنتهت بالفعل

135
00:14:00,012 --> 00:14:02,991
لن يضايقكم إن أتيت معكم؟

136
00:14:03,092 --> 00:14:05,654
كلّا, أيها البروفيسور
.سيكون لنا الشرف

137
00:14:08,547 --> 00:14:13,585
بما أننا بنفس الطريق هل بإمكانكم
أن تخبراني إلى أين أنتم متجهين؟

138
00:14:13,681 --> 00:14:14,995
إلى هناك

139
00:14:15,094 --> 00:14:17,755
هذا شيءٌ غامض
أين "إلى هناك"؟

140
00:14:17,853 --> 00:14:19,167
هناك

141
00:14:19,264 --> 00:14:21,574
..دعني أخمن -
خمن إذن -

142
00:14:21,671 --> 00:14:23,532
. . إلى المصوّر

143
00:14:23,628 --> 00:14:26,158
لإلتقاط صور للفتى. . .
الذي حصل على وظيفة في الـ(فيات)

144
00:14:26,259 --> 00:14:30,015
كلّا -
كلّا, إلتقطنا الصور في الأسبوع الماضي -

145
00:14:30,108 --> 00:14:33,864
إذن إلى صديقك
.من أجل معمودية إبنه

146
00:14:33,959 --> 00:14:36,904
.كلّا, ولكنك مخمّنٌ جيّد
.اللعنة

147
00:14:37,007 --> 00:14:40,281
لقد كنّا في المعمودية البارحة -
أوه, أجل -

148
00:14:40,377 --> 00:14:42,172
هل أنت نبي, يا بروفيسور ؟

149
00:14:42,270 --> 00:14:44,515
.نبي؟ أتمنى ذلك

150
00:14:44,612 --> 00:14:47,690
.نبي, أو شرطي
واحدةٌ من الأخرى

151
00:14:49,104 --> 00:14:50,636
.دعوني أفكر

152
00:14:53,179 --> 00:14:54,974
. . . أنتم ذاهبين إلى العرافة

153
00:14:55,071 --> 00:14:59,660
لكي تجلبوا علاجاً لـ(نينيتو)
.مضاد للدودة الشريطية

154
00:14:59,755 --> 00:15:01,705
.يصبح دافئ, دافئ! و أدفأ

155
00:15:03,768 --> 00:15:07,228
أعذروني إن كنت مصرّاً
إلى أنتم ذاهبون ؟

156
00:15:07,328 --> 00:15:09,124
!لقد أخبرتك, إلى هناك

157
00:15:09,222 --> 00:15:12,135
لكن أين!, إلى اليمين
إلى اليسار, إلى الأمام؟

158
00:15:12,238 --> 00:15:13,265
هناك. إلى النهاية

159
00:15:14,965 --> 00:15:17,363
اعذرني, هل تقابلنا من قبل؟

160
00:15:17,467 --> 00:15:19,865
من اين أنت؟
من أنت؟

161
00:15:19,970 --> 00:15:21,634
انا أتيت من مكانٍ بعيد

162
00:15:22,601 --> 00:15:24,714
"يطلق على دولتي "الأيدولوجية

163
00:15:24,815 --> 00:15:27,607
.أعيش في العاصمة
. . . مدينة المستقبل

164
00:15:27,703 --> 00:15:30,977
"في شارع "كارل ماركس
.رقم سبعين مرة, سبعة

165
00:15:32,034 --> 00:15:35,308
نحن في بلدة القمامة -
أسفل وخارج الطريق -

166
00:15:35,404 --> 00:15:38,229
رقم 23 -
في أسفل البالوعة -

167
00:15:38,323 --> 00:15:42,617
الأشهر في العالم بالموت
!في سبيل شارع الجهل

168
00:15:50,195 --> 00:15:51,662
أوه, يا إلهي

169
00:16:06,527 --> 00:16:08,804
الشمس حارةٌ حقاً

170
00:16:08,900 --> 00:16:11,113
.إنها تطبخ مخيّ

171
00:16:12,847 --> 00:16:16,308
أبي, لنتوقف في هذا الحقل
.ونأخذ لنا غفوةٌ لطيفة

172
00:16:17,402 --> 00:16:20,731
!استمر في السير -
اعجبتك الفكرة, الست كذلك؟ -

173
00:16:22,890 --> 00:16:24,938
لديّ ورميّن في رجليّ

174
00:16:25,041 --> 00:16:27,801
واحدٌ في اصبعي الصغير
. . .والأخر في اصبعي الكبير

175
00:16:27,895 --> 00:16:30,205
. . وأعاني عذاب المطهرات

176
00:16:30,303 --> 00:16:31,649
.محظوظٌ أنت

177
00:16:31,746 --> 00:16:35,404
!محظوظ
مع هذا البؤس

178
00:16:35,500 --> 00:16:39,059
نعم, محظوظ -
لماذا؟ محظوظ؟ -

179
00:16:39,158 --> 00:16:44,393
لأنك تخطو كالأسياد
في ضواحي المدينة

180
00:16:44,484 --> 00:16:49,391
وتدخل المقاهي الصغيرة مع
. . .العاملين وشمس الصباح

181
00:16:49,490 --> 00:16:52,052
. . وتقبل فتيات يرتدون ملابس كالملائكة

182
00:16:52,153 --> 00:16:56,292
وتناقش الحياة والموت
بأول كلمة تطرأ على ذهنك

183
00:16:56,388 --> 00:17:01,108
...بينما أنا -
أليس لديك والدين؟ عائلة؟ -

184
00:17:01,200 --> 00:17:04,858
.. والديّ هم
السيد. الشّك, والسيدة. الضمير

185
00:17:05,821 --> 00:17:07,715
. . وأنا إسمي (نينيتو)

186
00:17:07,810 --> 00:17:11,982
إبن (البريء توتو) و(البسيطة غرازيا)

187
00:17:15,030 --> 00:17:20,549
برأتك, وبساطتك
.ونعمتك هيّ الدين

188
00:17:20,645 --> 00:17:26,197
الدين, هو القوة التي تقودك
.إلى طريقٌ لا يعلمه أحد

189
00:17:26,290 --> 00:17:29,302
لا يهم, إن كنت من
الفلاحين أو العاملين

190
00:17:29,404 --> 00:17:34,606
طريقٌ يقودك إلى ذلك المكان
.حيث تتقابل فيه كلّ الطرق

191
00:17:35,693 --> 00:17:39,252
في الحديث عن الدين, أود أن أروي
لكم قصةً, ان كنتم لا تمانعون

192
00:17:39,351 --> 00:17:42,177
لا نمانع, بالتأكيد

193
00:17:42,270 --> 00:17:46,246
لتخفيف إجهاد الزحف
.تحت هذه الشمس

194
00:17:46,345 --> 00:17:48,239
أنظر إليه -
هلّا تركتي أتحدث؟ -

195
00:17:48,334 --> 00:17:50,677
هلّا تركتني أتحدث؟ -
فكرة جيّدة -

196
00:17:50,772 --> 00:17:53,115
. . .القصة التي سأرويها

197
00:17:53,211 --> 00:17:56,738
عن نوعٌ غريب من الطيور
"اسم القصة: "الصقور والعصافير

198
00:17:56,837 --> 00:17:59,267
.نحن في القرن الثالث عشر

199
00:17:59,372 --> 00:18:05,111
إشارةً للأحداث وأشخاص وقتنا
.الحالي الذين هم ليسوا عفويين

200
00:18:07,682 --> 00:18:10,112
. . .أنت يا من لا تريد أن تعلم

201
00:18:10,216 --> 00:18:15,090
يامن تعيش مثل القتَله بيّن
السحب, مثل السارقون في الرياح

202
00:18:15,189 --> 00:18:17,204
. . .ومثل المجانين في السماء

203
00:18:17,307 --> 00:18:20,998
أنت يا من لديك قانون
.خاص بك خارج القانون

204
00:18:21,094 --> 00:18:24,653
أنت يا من تعيش في العالم
. . . في أسفل هذا العالم

205
00:18:24,752 --> 00:18:27,731
. . .ولا تعمل, وترقص في المجازر

206
00:18:27,833 --> 00:18:30,493
. . .نحن نعلمك من خلال الرب فقط

207
00:18:30,592 --> 00:18:34,435
. .لأن أعيننا مألوفةٌ جداً في حياتنا

208
00:18:34,537 --> 00:18:38,962
نحن لا نرى مثلك
. . .في الصحراء أو في الغابات

209
00:18:39,062 --> 00:18:40,693
.الأغنياء فقط في الذرية

210
00:18:40,795 --> 00:18:44,288
يجب علينا أن نعرف, كيف نتعلم مرةً
. . .أخرى على أن نعرف من أنت

211
00:18:44,388 --> 00:18:47,466
. . .لكيّ نشهد للمسيح, للمؤمنون الأشداء

212
00:18:47,564 --> 00:18:51,155
ببهجتك, وقوتك النقية
.والتي هي الإيمان

213
00:18:55,170 --> 00:18:57,962
. . .ولذلك أكلفك, أخ (تشيوتشلو)

214
00:18:58,056 --> 00:18:59,524
. . .وأنت, أخ (نينيتو)

215
00:18:59,628 --> 00:19:02,191
.لإكمال التوعيظ للطيور

216
00:19:02,292 --> 00:19:06,881
ويجب عليكم البدأ
مع نوعين مختلفين من الطيور

217
00:19:06,976 --> 00:19:10,787
من الصقور المتعجرفة
.إلى العصافير المتواضعة

218
00:19:12,334 --> 00:19:14,415
.في تمجيد المولى

219
00:19:56,260 --> 00:20:00,104
!ارمي هذا المقلاع, وقل السلام لمريم

220
00:20:02,998 --> 00:20:06,656
هؤلاء القديسين, كثيرون المطالب

221
00:20:07,459 --> 00:20:10,054
هل الحديث للطيور يبدوا لك سهلاً؟

222
00:20:10,154 --> 00:20:12,947
هذا ما قلته -
أصمت -

223
00:20:17,052 --> 00:20:19,067
هل تعتقد بأنني قديس أيضاً ؟

224
00:20:20,453 --> 00:20:22,533
بوجهك هذا؟

225
00:20:22,634 --> 00:20:24,617
ما مشكلة وجهي؟

226
00:20:24,721 --> 00:20:28,952
أخ (تشتشي)
. . .سنذهب للقديس (فرانشيسكو)

227
00:20:29,043 --> 00:20:33,079
ونخبره بأننا لسنا مؤهلين لهذه المهمه
.عليه بأن يرسل شخصاً أخر

228
00:20:33,177 --> 00:20:35,075
!سأعطيك ضربةً عنيفة

229
00:20:35,179 --> 00:20:40,453
وبعد ذلك, لنذهب إلى اولائك
القرويين الذين يصنعون جبن عظيم

230
00:20:40,552 --> 00:20:46,216
لنجلس هناك لشهر, ثم نخبر
"القديس (فرانشيسكو) "الطيور تريدك

231
00:20:46,305 --> 00:20:49,007
كلّا! نحن لسنا بقديسين

232
00:20:49,103 --> 00:20:53,867
نحن بشر, ولكن
.بنعمة المولى, لدينا عقل

233
00:20:57,592 --> 00:21:00,543
ولذلك, الأخ (تشيوتشلو)
. . . والأخ (نينيتو)

234
00:21:00,643 --> 00:21:04,332
انطلقوا في طريقهم
.لكيّ يوعيظون الطيور

235
00:22:01,171 --> 00:22:02,820
ماذا سنقول لهم؟

236
00:22:05,621 --> 00:22:08,029
هذا يعود إليك, أخ (تشيوتشلو)

237
00:22:08,132 --> 00:22:09,716
.ساعدك الرب

238
00:22:09,817 --> 00:22:13,571
أنا لا استطيع أن أساعدك
أنا لست جيداً في أيّ شيء

239
00:22:24,060 --> 00:22:25,612
.سأعهد بشيء

240
00:22:25,713 --> 00:22:28,002
. . .يا مولى

241
00:22:28,097 --> 00:22:31,048
. . .اعطني القوه لكي أبقى هنا

242
00:22:31,149 --> 00:22:33,243
. . حيث وضعت ركبتيّ

243
00:22:33,342 --> 00:22:37,183
. . حتى أطهر صقور هذه القلعة

244
00:22:37,286 --> 00:22:40,942
وصقور هذا العالم, جائزةً
.لإرادة القديس (فرانشيسكو)

245
00:23:37,145 --> 00:23:38,826
ماذا يفعل؟

246
00:23:38,925 --> 00:23:41,431
"لا بد أن يكون "راهب الفطر

247
00:23:41,532 --> 00:23:43,311
هل يتجسس على المسيح؟

248
00:23:43,407 --> 00:23:45,306
هل نقطفه؟

249
00:23:50,083 --> 00:23:53,641
هل سيجعلونني راهب؟
.أنا لا أكل كثيراً

250
00:23:53,739 --> 00:23:57,743
دعوه!, دعوه وشأنه
!هذا يكفي

251
00:23:57,840 --> 00:23:59,837
"هاه هو!, الأخ "زهرة الحوذان

252
00:23:59,939 --> 00:24:03,183
هلّا دعوتموه وشأنه؟
.دعوه في سلام

253
00:24:03,276 --> 00:24:06,075
!عارٌ عليكم
هل تعرفون من تزعجون؟

254
00:24:06,170 --> 00:24:09,056
!قديس! قديس

255
00:24:09,157 --> 00:24:11,250
بالتأكيد, قديس النبته البرية

256
00:24:15,133 --> 00:24:16,782
!أخ (تشيوتشيلو), ساعدني

257
00:24:20,157 --> 00:24:22,825
!مرر -
!إلتقط -

258
00:24:22,923 --> 00:24:26,221
أرميه -

259
00:24:27,564 --> 00:24:30,167
!أخ (تشيوتشلو), ساعدني

260
00:24:55,539 --> 00:24:57,981
.هذه الأعشاب حقاً تطول بسرعة

261
00:24:58,782 --> 00:25:01,418
"لهذا نعتونا بـ"رهبان الفطر

262
00:25:01,516 --> 00:25:03,869
.كله نباتٌ برّي

263
00:25:03,963 --> 00:25:06,317
.هناك بعضٌ من اللبلاب أيضاً

264
00:25:07,397 --> 00:25:08,797
.ونبات القراص

265
00:25:09,877 --> 00:25:11,754
.سأقطف نبتة القرّاص

266
00:25:21,003 --> 00:25:24,432
كن هادئاً, إبتعد

267
00:25:42,270 --> 00:25:43,951
<i> جاء الصيف</i>

268
00:25:44,050 --> 00:25:47,067
<i> موسم حشرة الزيز, ونبتة القراص </i>

269
00:25:47,578 --> 00:25:51,104
<i> والتنزه على العشب, والطماطم </i>

270
00:26:02,171 --> 00:26:04,070
<i>جاء الخريف</i>

271
00:26:11,834 --> 00:26:13,548
<i> جاء الشتاء </i>

272
00:26:13,647 --> 00:26:16,500
<i> لم يسبق ان نزل ثلجاً كثيراً كتلك السنه </i>

273
00:26:25,283 --> 00:26:28,581
<i> .ثم عاد موسمنا المبهج </i>

274
00:26:35,201 --> 00:26:37,132
!طفح كيلي

275
00:26:37,235 --> 00:26:40,002
أنا مغادر, ما الذي أفعله هنا؟

276
00:26:40,096 --> 00:26:42,125
أنا لست جيداً بأيّ شيء

277
00:26:42,226 --> 00:26:45,308
لا أستطيع التحدث للناس
فكيف سأتحدث للطيور؟

278
00:26:45,404 --> 00:26:47,846
ما الذي أفعله هنا؟
أعد الحشرات؟

279
00:26:47,949 --> 00:26:50,802
!لقد فطح كيلي! طفح الكيل

280
00:27:00,092 --> 00:27:02,631
.سأعود إلى أمي

281
00:27:04,002 --> 00:27:06,509
<i>ولكن الأخ (تشيوتشيلو) ليس
..قادراً على أن يجيبه </i>

282
00:27:06,609 --> 00:27:11,372
<i> لأن, بعد صمته لعام, حنجرته قد صدأت </i>

283
00:27:15,606 --> 00:27:18,274
أخ (تشيوتشيلو), هل أنا على حق؟

284
00:27:18,372 --> 00:27:21,898
. . .لماذا علي ان أبقى هنا, ليلاً ونهاراً

285
00:27:21,995 --> 00:27:26,031
صيفاً وشتاءً, ممطر أو صحو
أقود هذه الحياة البائسة؟

286
00:27:26,128 --> 00:27:27,462
لماذا؟

287
00:27:30,387 --> 00:27:32,514
.لكي تربح الجنة, يا ابني

288
00:27:34,997 --> 00:27:37,058
هل أستطيع أن ارتاح في ظلّك؟

289
00:27:41,006 --> 00:27:42,460
.الجنة

290
00:27:51,402 --> 00:27:53,593
!لقد وجدتها! لقد وجدتها

291
00:27:56,328 --> 00:28:00,168
شكراً لك, أيها المولى
!لقد وجدتها

292
00:28:02,655 --> 00:28:04,022
!لقد وجدتها

293
00:28:13,782 --> 00:28:16,223
أيتها الصقور, أيتها الصقور
. . .تعالي, وأنصتي

294
00:28:16,674 --> 00:28:19,028
. . .تعالي, وأنصتي

295
00:28:19,853 --> 00:28:21,600
من أنت؟

296
00:28:21,697 --> 00:28:23,443
ماذا تريد؟

297
00:28:24,240 --> 00:28:25,986
.نحن كائنات الرب

298
00:28:26,084 --> 00:28:28,851
.نريد أن نتحدث إليك, يا كائنات الرب

299
00:28:30,567 --> 00:28:31,673
الرب؟

300
00:28:32,220 --> 00:28:33,641
من هو الرب؟

301
00:28:35,175 --> 00:28:38,604
.خالق الكائنات

302
00:28:42,932 --> 00:28:45,981
ولماذا خلقنا الرب؟

303
00:28:47,320 --> 00:28:51,160
لماذا خلقت أبنك؟

304
00:28:53,264 --> 00:28:55,738
.إذاً فكلٌ منا رب

305
00:28:57,619 --> 00:28:59,040
ما يحدث بعيد جداً

306
00:28:59,146 --> 00:29:01,978
في هذه
. . . تريهم قليلاً من العبره

307
00:29:02,070 --> 00:29:03,915
.ويأخذون المنفعه

308
00:29:05,186 --> 00:29:08,648
وماذا يريد هذا الرب منا ؟

309
00:29:11,321 --> 00:29:13,610
!الحب

310
00:29:15,898 --> 00:29:17,797
...الحب

311
00:29:19,873 --> 00:29:21,772
!الحب

312
00:29:38,947 --> 00:29:41,355
!إهدأ

313
00:29:42,602 --> 00:29:43,806
!إذهب

314
00:29:47,784 --> 00:29:51,245
لقد كان عملٌ شاق
.ولكننا تمكنّا من فعله

315
00:29:51,345 --> 00:29:54,426
!انا سعيدٌ لأجلك, ليس لنفسي

316
00:30:00,945 --> 00:30:03,137
ولكن كيف فعلتها؟

317
00:30:03,233 --> 00:30:06,727
الرب يساعد أولائك
.الذين يساعدون أنفسهم

318
00:30:06,826 --> 00:30:10,124
القديس مع الأيمان
.يفعل أيّ شيء

319
00:30:10,228 --> 00:30:13,245
.ولكنني رجل, رجلٌ من البشر

320
00:30:13,344 --> 00:30:18,053
لذا قلت لنفسي
"أخ (تشيوتشيلو), إذهب للعمل"

321
00:30:18,143 --> 00:30:19,922
"!أُعصر عقلك"

322
00:30:20,020 --> 00:30:23,709
بالإيمان تؤمن
.وبالتعلّم ترى

323
00:30:24,438 --> 00:30:26,370
أنت محظوظٌ
.بالعقل الذي في قدميك

324
00:30:27,076 --> 00:30:30,093
.القديس (فرانشيسكو), كان صائباً بإرسالك

325
00:30:30,191 --> 00:30:34,954
سيكون مسروراً
.عندما نخبره عن كل هذه الأشياء

326
00:30:38,871 --> 00:30:41,887
ولكن الآن لنذهب ونحظى
ببعض المرح, نستحق ذلك

327
00:30:41,987 --> 00:30:45,860
سنعزف الأورجن في الكنيسة
.لنشكر المولى

328
00:30:45,960 --> 00:30:48,846
ثم إلى بيت الريفيين, لنأكل
.الريكوتا وجبنة البيكورينو

329
00:30:48,948 --> 00:30:53,115
ومخزون الخمر, هل تذكره؟
الممتلئ بالنبيذ؟

330
00:30:53,209 --> 00:30:57,049
ثم سوف نسأل عن لباس جديد
!فهذا قد فسد

331
00:30:57,149 --> 00:30:58,962
ألا تعتقد ذلك, أخ (تشيوتشيلو) ؟

332
00:31:00,615 --> 00:31:05,672
هو من خدم المولى في
عجالة, أيها الفاصوليا

333
00:31:06,942 --> 00:31:09,546
.لقد إنتهينا من الصقور

334
00:31:09,644 --> 00:31:13,008
الآن حان وقت العصافير
.لنذهب

335
00:31:13,109 --> 00:31:16,126
حسناً, أخ (تشيوتشلو)
.إنسى ما قلته

336
00:31:18,830 --> 00:31:21,087
إلى أين سنذهب
لكي نوعظ العصافير؟

337
00:31:23,314 --> 00:31:25,375
.من هناك

338
00:31:40,861 --> 00:31:44,865
لنأمل بأن لا يكونوا
.بصعوبة الصقور, يا مولى

339
00:31:44,962 --> 00:31:50,267
سأتعهد مرةً أخرى بأن لا أحرك
.ركبتيّ من حيث مكان ما وضعتها

340
00:31:50,367 --> 00:31:53,221
.حتى أطهر العصافير

341
00:31:53,323 --> 00:31:56,849
.ولنأمل بأن لا يكونوا بتلك, الصعوبة

342
00:32:12,523 --> 00:32:14,780
ماذا يفعل, يا سيدة الأعشاب؟

343
00:32:14,876 --> 00:32:18,435
لا أعلم, يا سيدة الحاجة
هل تعلمين, سيدة الجشاعة ؟

344
00:32:18,533 --> 00:32:21,777
نداء للطبيعة ممكن, يا سيدة الأعشاب

345
00:32:21,870 --> 00:32:23,747
تعال إلى هنا

346
00:32:26,702 --> 00:32:29,306
ماذا تريدين؟ -
ما الذي يفعله؟ -

347
00:32:29,404 --> 00:32:32,615
سيبقى بمكانه لسنة على الأقل

348
00:32:32,711 --> 00:32:37,604
في سنة
.شجرة التين ينمو فيها التين

349
00:32:37,702 --> 00:32:39,893
ما الذي ينمو في الراهب؟ لحيته؟

350
00:32:39,991 --> 00:32:42,822
عليك أن تتحدثي عليه هكذا
.إنه قديس

351
00:32:42,916 --> 00:32:45,108
هل تصدقينه, يا سيدة الأعشاب

352
00:32:45,936 --> 00:32:50,167
كيف لي أن أعلم, سيدة الحاجة؟
ما رأيك يا سيدة الجشاعة؟

353
00:32:50,259 --> 00:32:53,720
.سنرى عندما يتبلل من المطر

354
00:32:53,819 --> 00:32:56,554
.عليه أن يوعظ العصافير

355
00:32:56,648 --> 00:32:59,284
ولكنه قد انجز العديد من
.المعجزات سابقاً

356
00:33:00,431 --> 00:33:05,260
في (لا فراتوتشي), حوّل النبيذ
.إلى ماء لأولائك السكارى

357
00:33:05,360 --> 00:33:09,559
في (زاغارلو), حوّل الماء إلى نبيذ
.لأنه يحب أن يشرب النبيذ

358
00:33:09,651 --> 00:33:13,524
في (لا سقورقولا)
تركه كما كان, لأنه كان جيداً

359
00:33:47,481 --> 00:33:50,627
!شمام! شمامٌ حلو

360
00:33:55,238 --> 00:33:58,037
!كريمة الجبنة! كريمة الجبنة

361
00:34:21,274 --> 00:34:23,942
.يا رب, اعطني الصبر

362
00:34:52,714 --> 00:34:56,848
للإجابة على صلواته
!بارك في الأخ (تشيوتشليو)

363
00:34:59,644 --> 00:35:03,420
.لقد انقذني من الدبابير

364
00:35:55,689 --> 00:35:58,933
صباح الخير
صباح الخير

365
00:36:01,857 --> 00:36:05,666
سيدة الحظ, لامسيني
.بسحرك الصولجاني

366
00:36:05,768 --> 00:36:08,209
تريد مني أن افعل ذلك؟ -
نعم -

367
00:36:08,310 --> 00:36:10,599
تريدني أن افعل ذلك؟ -
!نعم -

368
00:36:20,104 --> 00:36:23,347
لحظةٌ واحده من الصبر, يا إلهي
.سامحنى على ما فعلته

369
00:36:23,442 --> 00:36:25,818
لكن حتى أنت, في معبد
.القدس, تفهم ذلك

370
00:36:25,923 --> 00:36:27,735
!بعض الأحيان, كفى تعني كفى

371
00:36:27,829 --> 00:36:29,728
!كفى

372
00:36:29,832 --> 00:36:32,979
!هيا, حان الوقت لنوقف كل هذا

373
00:38:03,389 --> 00:38:04,875
أنا جاهز

374
00:38:15,088 --> 00:38:16,987
.دعنا نشكر المولى

375
00:38:50,121 --> 00:38:53,267
لماذا لا تظهر الطيور؟ -
أصمت -

376
00:38:58,705 --> 00:39:01,754
إنهم لا يجيبون, إنهم لا يجيبون

377
00:39:07,860 --> 00:39:11,224
إنهم لا يجيبون
!عليهم اللعنة

378
00:39:28,969 --> 00:39:32,299
!علم, علم, قدماي

379
00:39:32,402 --> 00:39:35,831
الإيمان ما نحتاجه, ليس العلم

380
00:39:37,520 --> 00:39:39,809
ليس لدي إيمانٌ كافي

381
00:39:41,176 --> 00:39:43,140
يا إلهي العزيز

382
00:39:43,242 --> 00:39:45,563
ليس لدي إيمانٌ كافي

383
00:39:50,363 --> 00:39:53,217
هل بإمكاني أن العب
لعبة المربعات لقليلٌ من الوقت؟

384
00:39:54,655 --> 00:39:57,802
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
لمده قصيرة فقط

385
00:39:57,897 --> 00:40:00,056
لم ألعب منذ سنتين

386
00:40:02,347 --> 00:40:04,192
إذهب يا إبني, إذهب

387
00:40:04,287 --> 00:40:06,479
العب, العب

388
00:40:06,575 --> 00:40:08,192
ماذا يمكنني أن اقول ؟

389
00:40:08,292 --> 00:40:12,014
.إنها كارثة هنا
ينبغي عليّ البدء من جديد

390
00:40:12,108 --> 00:40:15,190
أوه حسناً. لا تكترث

391
00:40:48,094 --> 00:40:49,493
! وجدتها

392
00:40:50,636 --> 00:40:52,600
! وجدتها ! وجدتها ! وجدتها

393
00:40:52,703 --> 00:40:55,402
عند حلول عيد الفصح
.سيتم كل شيء

394
00:40:55,405 --> 00:40:58,736
. . العصافير لا تتواصل بالنقيق

395
00:40:58,839 --> 00:41:01,313
! كم كنتُ غبياً ! يالغبائي

396
00:41:19,979 --> 00:41:23,571
اوه يا الله , لنأمل أن ننجح هذه المرة

397
00:41:24,558 --> 00:41:27,888
<i>إذاً , كيف تتحدث العصافير
مع بعضها البعض ؟ </i>

398
00:41:27,990 --> 00:41:30,790
<i>(ما هي اللغة التي تعلمها الأخ (تشيوتشلو </i>

399
00:41:30,883 --> 00:41:32,879
<i> في تأملاته الطويلة ؟ </i>

400
00:41:32,981 --> 00:41:37,115
<i>بسيط , العصافير تتواصل بالقفز</i>

401
00:41:46,714 --> 00:41:48,460
. . يا عصافير , تعالوا و إسمعوا

402
00:41:49,003 --> 00:41:50,456
. . تعالوا إسمعوا

403
00:41:50,561 --> 00:41:52,243
ماذا تُريدون ؟

404
00:41:52,342 --> 00:41:55,109
أحضرنا إليك أخبار الله الجيّدة

405
00:41:55,203 --> 00:41:57,523
! أوه أخيراً
لقد كنا بإنتظارها لوقتٍ طويل

406
00:41:57,524 --> 00:42:00,573
أليس ذلك شيئاً ! حقاً ؟
لقد كنتم بإنتظارها ؟

407
00:42:00,670 --> 00:42:02,602
. . . بالذّات في الشتاء

408
00:42:02,705 --> 00:42:05,983
عندما لا يكونُ هناك فتات
! طعامٍ في البلد بأكمله

409
00:42:06,074 --> 00:42:09,351
ماذا ؟ أيّ نوع من الأخبار
الجيّدة كنتم تتوقعون ؟

410
00:42:09,444 --> 00:42:13,448
قولُ خبرٍ من أكوامٍ
من الدخن والقمح

411
00:42:13,545 --> 00:42:18,092
. . أوه أوه ! أيّ عملٍ هو
! إحضار الاخبار الجيّدة لكم

412
00:42:18,187 --> 00:42:21,876
حسناً ؟ ما هي هذه الأخبار
الجيدة التي تريدها منا ؟

413
00:42:21,970 --> 00:42:23,392
! الصيام

414
00:42:23,496 --> 00:42:25,720
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

415
00:42:25,816 --> 00:42:29,375
.الصيام
ولكن لا لأجوّعكم لحد الموت

416
00:42:29,854 --> 00:42:33,761
.التضحية" بمعنى آخر"
! اوه يا الله , الحب

417
00:42:33,859 --> 00:42:35,736
. . الحب

418
00:42:36,275 --> 00:42:37,729
! الحب

419
00:42:38,245 --> 00:42:39,862
! الحُبّ

420
00:42:43,683 --> 00:42:48,392
.يا الله يا عظيم
! كم سعيدٌ أنا لوجودِ الشمس

421
00:42:48,483 --> 00:42:50,925
! و كم سعيدٌ أنا لوجودِ الماء

422
00:42:51,026 --> 00:42:54,270
حتى يتمكن القذر من أن يغسل وجهه

423
00:42:55,349 --> 00:42:58,181
أنت سعيد يا أخ (تشيتشلو), هه ؟

424
00:42:59,354 --> 00:43:03,043
. . سبح بحمد الله لوجود هذا الحمار

425
00:43:03,138 --> 00:43:04,884
و على كل هذه الغنم

426
00:43:06,349 --> 00:43:08,313
و على راعي الغنم

427
00:43:11,373 --> 00:43:15,094
. . الحمد لله على وجود هذا العالم

428
00:43:15,187 --> 00:43:19,060
. . حيث يمكن للجميع الإنسجام
حتى أولئك الذين لا يستطيعون

429
00:43:21,067 --> 00:43:26,156
بُورك العشب النقي
. . . والقراص، والهندباء البرية

430
00:43:26,248 --> 00:43:29,167
! وذلك الذي يأكلها. حفظه الله

431
00:43:32,990 --> 00:43:36,233
ويلٌ لهم الذين لقوا
. . حتفهم في خطيئة مميتة

432
00:43:36,327 --> 00:43:38,833
.الذين هم جنائزهم رمادية و قاتمة

433
00:43:43,257 --> 00:43:47,836
.الحمدلله على السعادة في قلوبنا

434
00:43:47,929 --> 00:43:51,868
ولأن ما تعطينا هو
المربى و الفطائر

435
00:44:14,633 --> 00:44:16,184
لماذا ؟ لماذا ؟

436
00:44:21,595 --> 00:44:26,077
أيها القديس (فرانشيسكو) , الصقور تحوّلت

437
00:44:26,173 --> 00:44:29,699
الصقور , كما يمكن
للصقور عبادة الرب

438
00:44:29,797 --> 00:44:34,409
ومن ثم , يا أخ (فرانشيسكو) حوّلنا العصافير

439
00:44:34,501 --> 00:44:39,178
والعصافير أيضاً , كما يمكن
. . للعصافير , أيضاً في إتفاقية

440
00:44:40,193 --> 00:44:42,189
عبادة الرب . .

441
00:44:42,290 --> 00:44:47,476
ولكن بين بعضهم الاثنين
يتقاتلون ويقتلون بعضهم بعضاً

442
00:44:47,568 --> 00:44:52,115
ولكن ما الذي يمكنني فعله
. . إذا كان صنف الصقور

443
00:44:52,210 --> 00:44:53,728
و العصافير

444
00:44:53,830 --> 00:44:56,055
لا يقدرون على الانسجام مع بعضهم البعض ؟

445
00:44:56,151 --> 00:44:59,580
.يمكنك فعل أيّ شيء بمساعدة الرب

446
00:44:59,680 --> 00:45:02,219
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ -
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ -

447
00:45:02,318 --> 00:45:05,464
ذلك يعني أنه يجب عليكَ
أن تذهب و تعلّمهم ما لم يفهموه

448
00:45:05,561 --> 00:45:09,022
و كان يفترض عليك أن تعلمهم إياه

449
00:45:09,121 --> 00:45:10,900
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

450
00:45:10,997 --> 00:45:14,426
يجب تغيير هذا العالم

451
00:45:14,526 --> 00:45:16,653
هذا ما لم تفهموه

452
00:45:16,751 --> 00:45:20,028
. . رجُـل بأعين زرقاء سيأتي

453
00:45:20,122 --> 00:45:24,061
: و سيقول
. . نحن نعلم أن العدالة تقدمية"

454
00:45:24,158 --> 00:45:27,272
نحن نعلم أنه كلما تقدمَ
المجتمع تدريجياً

455
00:45:27,368 --> 00:45:31,025
. . وعي تكوينه الناقص ينشأ

456
00:45:31,120 --> 00:45:34,646
و فوارقه الصارمة المتوسلة تظهر

457
00:45:34,744 --> 00:45:36,968
".لأولئك الذين يُحزنون البشرية

458
00:45:37,065 --> 00:45:41,384
أليس هذا الوعي
بالفوارق بين الطبقات

459
00:45:41,484 --> 00:45:46,378
و بين الأمم . .
هو التهديد الرئيسي للسلام ؟

460
00:45:46,474 --> 00:45:49,046
إذهبوا و إبدأوا من جديد

461
00:45:49,145 --> 00:45:50,924
.في الثناء على الله

462
00:45:51,021 --> 00:45:54,135
.لنذهب و نبدأ من جديد
.هيا

463
00:45:57,346 --> 00:45:59,853
هيا, لا تبتئس

464
00:45:59,954 --> 00:46:01,732
لا تبتئس

465
00:46:03,992 --> 00:46:06,878
! ابتهج , هيا ! كن سعيداً

466
00:46:38,675 --> 00:46:40,931
لكلّ من هو في شك
. . . نودُّ أن نشير

467
00:46:41,027 --> 00:46:43,628
". . أن الغراب هو "يساري مثقف

<font color="#ff0000">اليسارية واليسار عبارة عن مصطلح يمثل تياراً فكرياً وسياسياً يسعى لتغيير المجتمع إلى حالة أكثر مساواة بين أفراده</font>

468
00:46:43,633 --> 00:46:46,397
(من العصر السابق لوفاة (بالميرو تولياتي

<font color="#ff0000">بالميرو تولياتـّي زعيم شيوعي إيطالي قاوم فاشية موسوليني</font>

469
00:46:51,295 --> 00:46:52,846
لو سمحت

470
00:46:56,032 --> 00:46:57,616
<font color="#ffff00">ممنوع إلقاء القذارات</font>

471
00:47:06,935 --> 00:47:08,649
ماذا سأفعل الآن ؟

472
00:47:12,593 --> 00:47:13,732
!! إشحن

473
00:47:13,833 --> 00:47:16,665
<font color="#ffff00">ملكيّة خاصة</font>

474
00:47:57,131 --> 00:48:00,495
نينيتو) أخبرني. ما هو إسم ذلك)
الرجل الذي ذهب إلى القمر ؟

475
00:48:00,596 --> 00:48:03,450
قاقارين) ؟) -
كيف لي أن أعلم ؟ -

476
00:48:03,553 --> 00:48:09,185
. . انظر , القمر بعيد جداً
يشبه الحلم

477
00:48:09,276 --> 00:48:12,075
.مع ذلك سيصلون إلى هناك

478
00:48:12,168 --> 00:48:15,561
أيمكنك رؤيته ؟
يبدو كشيء لا يمكن لأحدٍ غيري رؤيته

479
00:48:16,174 --> 00:48:20,015
أراه أيضاً -
أعلم, أعلم -

480
00:48:56,802 --> 00:48:59,721
! الجانحين القذرين ! جميعكم تعالوا هنا

481
00:48:59,822 --> 00:49:04,021
! في احد الأيام سأطلق النار عليكم
ما هذا , حمام عمومي ؟

482
00:49:04,113 --> 00:49:06,619
لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم

483
00:49:06,719 --> 00:49:10,409
! بسبب قذارتكم هذه
! لديّ بنات صغار

484
00:49:10,503 --> 00:49:12,380
! أحضرهم هنا إلينا

485
00:49:12,473 --> 00:49:17,530
انظر , لدينا قوانين هُنا
! يا خنازير , سأتصل بالشرطة

486
00:49:17,624 --> 00:49:20,768
هيه، المؤسسة الدولية لعلوم الأسمدة
! يجب عليك أن تدفع لنا لذلك

487
00:49:20,771 --> 00:49:23,342
! يمكنك أخذ هذا السماد إلى المنزل معك

488
00:49:23,442 --> 00:49:27,313
قل يا (بوب) , هل تمزح
أم أنك تعني ذلك حقاً ؟

489
00:49:27,320 --> 00:49:30,303
! أنا لا أمزح
! خذ روثك معك

490
00:49:30,403 --> 00:49:33,387
و إلّا ؟ -
! و إلا سأملئك بالكامل بالرصاص -

491
00:49:33,487 --> 00:49:36,254
! ! احضروا بندقيتي ! سنقتلكم

492
00:49:36,348 --> 00:49:40,102
تريديني أن أمزح , حسناً
! و لكنّي الآن ضقت ذرعاً

493
00:49:57,044 --> 00:49:59,333
! سيفيرا) , بندقيتي)

494
00:49:59,427 --> 00:50:00,848
! اطلقي النار

495
00:50:28,737 --> 00:50:31,819
بالنسبة لبقعة من الأرض، بدأت الحرب

496
00:50:31,917 --> 00:50:34,868
الآن تهربون خائفين , هه ؟

497
00:50:49,115 --> 00:50:50,254
! ماما

498
00:50:51,754 --> 00:50:53,468
! بابا , اهرب

499
00:51:03,644 --> 00:51:07,615
(كان ينبغي عليك فعل ما فعله (غاندي
. . . أن تخرج منديل

500
00:51:07,713 --> 00:51:11,553
و تلفّه حول خرائك
و تحمله بعيداً

501
00:51:11,655 --> 00:51:16,298
لتترك مالك الأرض يبدو
و كأنهُ أحمق على أرضه

502
00:51:31,364 --> 00:51:36,323
.حان وقت وضع حدٍ للحروب
.يجب أن نحارب للسلام

503
00:51:47,863 --> 00:51:50,217
لا أحد هنا ؟

504
00:51:50,310 --> 00:51:51,829
الكل ميّـت ؟

505
00:51:51,933 --> 00:51:53,104
! ! استيقظوا

506
00:51:58,386 --> 00:52:02,325
اللعنة , أين أنتم يا متجنّبي الديون ؟

507
00:52:06,714 --> 00:52:10,371
ما الذي تفعلينه بالأعلى هناك ؟
ألا يمكنك الإجابة ؟

508
00:52:12,310 --> 00:52:13,894
! هدوء ! صه

509
00:52:22,387 --> 00:52:25,122
ارخي صوتك , مرحباً

510
00:52:25,217 --> 00:52:28,971
هدوء ! ستوقظ الأطفال -
ألا يزالون نائمين ؟ -

511
00:52:29,063 --> 00:52:30,266
تعال للداخل

512
00:52:45,849 --> 00:52:48,225
! ماما

513
00:52:50,299 --> 00:52:53,381
! لا نزال في الليل, ناموا

514
00:52:53,478 --> 00:52:56,213
.لا يوجد شيء لنناقشه
أعطنِي أموالي

515
00:52:56,307 --> 00:53:00,246
و إلا سأذهب للمحامي
و سيخرج الأمر عن يدي

516
00:53:00,344 --> 00:53:02,058
! صح عليك, بابا

517
00:53:02,156 --> 00:53:04,891
سينيور (مارتشيللو)، أنت ترى أحوالنا

518
00:53:04,985 --> 00:53:06,982
.ليس لدينا شيء

519
00:53:07,084 --> 00:53:12,042
يجب أن تكونَ صبوراً
أعطيناك الخنزير في المرة الأخيرة

520
00:53:12,138 --> 00:53:17,260
و المرة التي قبلها , أخذت
المرتبات و السجادة الصغيرة

521
00:53:17,352 --> 00:53:20,650
هذه المرة ماذا نعطيك ؟
لم يتبقى شيء

522
00:53:33,120 --> 00:53:34,834
تأكلون أعشاش الطيور ؟

523
00:53:35,472 --> 00:53:37,914
! الصيني ! الصيني

524
00:53:43,102 --> 00:53:46,628
! ناموا, لا نزال في الليل ناموا

525
00:53:46,726 --> 00:53:48,147
إنه كوخ

526
00:53:48,252 --> 00:53:53,081
مع ذلك, بالأرض سنتمكن
من إستعادة الأموال

527
00:53:53,179 --> 00:53:54,991
! لا, إلا البيت

528
00:54:03,002 --> 00:54:05,920
! من أجل الله, إلا البيت. لا

529
00:54:06,022 --> 00:54:08,430
.نعم, البيت. نعم

530
00:54:08,533 --> 00:54:10,052
! صح عليك, بابا

531
00:54:15,400 --> 00:54:18,351
ناموا, لا نزال في الليل. ناموا

532
00:54:21,472 --> 00:54:24,966
لأربعةِ أيام , أبقيتهم
. . . في السرير من دون طعام

533
00:54:25,065 --> 00:54:28,244
و سأستمر بإخبارهم
أننا لا نزال في الليل

534
00:54:28,339 --> 00:54:33,102
.إذا قاموا, سيريدون الأكل
و ماذا يمكنني أن أعطيهم يا سيدي ؟

535
00:54:33,203 --> 00:54:35,970
مدام, لا أعلم ماذا أقول لك

536
00:54:36,064 --> 00:54:38,060
ليس بإمكاني فعل شيء حيال الأمر

537
00:54:38,162 --> 00:54:40,766
.صلّي لمريم العذراء، لا تصلّي لي

538
00:54:40,864 --> 00:54:44,108
هل هذا واضح ؟ ".العمل هو العمل"

539
00:54:44,202 --> 00:54:45,884
.نينيتو), لنذهب)

540
00:54:49,034 --> 00:54:50,401
.من بعدك

541
00:54:52,023 --> 00:54:53,987
أتريد قول شيءٍ ما ؟

542
00:54:54,089 --> 00:54:58,505
إذا كنت تريد قول شيءٍ ما
قله في وجهي

543
00:54:58,603 --> 00:55:02,889
على أي حال, أنا مُحق -
لن أقول أن تصرفك خاطئ -

544
00:55:02,989 --> 00:55:07,373
.كل ما أقوله هو، إهتم بنفسك
.سمكة أكبر لا تلتهمك

545
00:55:24,575 --> 00:55:26,474
العش جاهز

546
00:56:12,864 --> 00:56:14,763
.صباح الخير -
.صباح الخير -

547
00:56:14,867 --> 00:56:20,499
سيدي أعذرني , لو كان بإمكانك
مساعدتي قليلاً في دفع الكاديلاك

548
00:56:20,588 --> 00:56:22,401
لأنها لا تشتغل

549
00:56:22,496 --> 00:56:24,970
ستقول أننا أربعة متمكّنين جسدياً

550
00:56:25,071 --> 00:56:27,165
! لكن لا , لا

551
00:56:27,266 --> 00:56:31,747
هذا هنا , و سامحني على هذا
. . . التعبير , لديه البواسير

552
00:56:32,480 --> 00:56:34,639
و الآخر , يمكنك أن ترى بنفسك

553
00:56:34,737 --> 00:56:38,035
بالنسبة للسيدة
ليس هناك حاجة إلى أي تفسيرات

554
00:56:38,138 --> 00:56:41,914
و بالنسبة للثالث
. . . السيد المحترم اليافع

555
00:56:42,016 --> 00:56:44,270
هذا الصباح
قام بطلاء اظافره بالمناكير

556
00:56:44,273 --> 00:56:48,657
لا يريد أن يوسخ يده -
إذا كان الأمر لن يستغرق وقتاً طويلاً -

557
00:56:48,755 --> 00:56:51,869
<font color="#ffff00">عروض متنقلة</font>

558
00:56:54,002 --> 00:56:56,030
! (واحد, إثنان, ثلاثة, هيا (نينيتو

559
00:56:56,130 --> 00:56:58,858
! هيا لك أنت أيضاً بابا -
! ! ولد وقح -

560
00:57:44,070 --> 00:57:47,282
لتشغيلها, نحتاج إلى يد الله

561
00:57:47,376 --> 00:57:50,555
على أي حال, شكراً لتعاونكم

562
00:57:50,650 --> 00:57:54,275
دعني أقدِّم نفسي
("باسكوالا "الفتى الجميل)

563
00:57:54,370 --> 00:57:56,691
("تشيرو "المفضّل) -
("إن.أو. "الإدانات) -

564
00:57:56,786 --> 00:57:59,042
("أورغاندا "المجهولة)

565
00:57:59,138 --> 00:58:01,265
("هانيبال "النباتي)

566
00:58:01,364 --> 00:58:06,572
: و صغاري
("مبلغ زهيد")، والمعروفة بإسم ("حفرة")

567
00:58:06,673 --> 00:58:09,439
.("و (بيبسودنت)، والمعروف بإسم ("حيوية

<font color="#ff0000">بيبسودنت: معجون أسنان</font>

568
00:58:09,534 --> 00:58:14,178
هل لديك ثؤلول ؟ -
لا تقل هذه الكلمة, أيها الرجل الأسود المبارك -

569
00:58:14,271 --> 00:58:18,590
تماماً كأولئك الذين يمشون
حفاة على الجمر

570
00:58:18,690 --> 00:58:21,424
ليحرقوا أرواح الموت

571
00:58:21,518 --> 00:58:24,795
.أولئك الرجال في بلدك
حسناً, أنا اسوأ منهم

572
00:58:24,887 --> 00:58:27,177
لدي علاج معجزة

573
00:58:28,035 --> 00:58:32,711
لا تولي اهتماماً له
هذا الضال لا يستخدمه إلا لنفسه

574
00:58:32,804 --> 00:58:34,768
. . . انه مجنون بذلك الكريم

575
00:58:34,871 --> 00:58:38,495
ولا يبيعه إلا لأولئك
.الذين يمكنهم تحمل نفقاته

576
00:58:38,590 --> 00:58:42,724
ضمن إمكانياتي, إذا كان
لا يمثل التضحية

577
00:58:43,390 --> 00:58:44,496
بخمسة آلاف

578
00:58:44,598 --> 00:58:47,202
اتفقوا على ألف

579
00:58:47,301 --> 00:58:50,512
! ناس ! ناس ! ناس

580
00:58:52,640 --> 00:58:54,386
!انظروا إلى كل هؤلاء الناس

581
00:59:18,423 --> 00:59:22,970
<font color="#ffff00">كيف خرّبت روما العالم</font>

582
00:59:45,063 --> 00:59:48,903
نحن في العام 2000
و لا يزالوا يفعلون هذه الأشياء

583
01:00:33,765 --> 01:00:35,414
ما الذي يحدث ؟

584
01:00:39,456 --> 01:00:42,602
.اسرعوا, إنها على وشك الولادة

585
01:00:42,698 --> 01:00:45,812
في عمرك, لا ينبغي عليك
أن تنظر لهذه الأشياء

586
01:00:47,625 --> 01:00:50,099
! ماء ساخن ! ماء ساخن

587
01:00:50,200 --> 01:00:53,249
لمَاذا ؟ -
.أعرف لماذا, فقد حظيتُ بـ18 -

588
01:00:54,395 --> 01:00:55,730
! ماء ساخن

589
01:00:59,101 --> 01:01:00,978
! ماء ساخن يا رفاق

590
01:02:00,043 --> 01:02:04,394
! ثغـرٌ آخر لإطعامه, تعيش مريم - !
! إنها فتاة. قل يعيش لعيسى -

591
01:02:06,782 --> 01:02:08,681
! أعطوا ماما تصفيقاً حاراً

592
01:02:15,651 --> 01:02:16,921
! وسيم

593
01:02:29,608 --> 01:02:34,848
اتركيها خارج كنيسة المجانين

594
01:02:36,792 --> 01:02:40,568
ماذا ينبغي علينا أن ندعوها ؟ -
لم يردها أحد ولم يتوقعها أحد -

595
01:02:40,669 --> 01:02:44,066
.هي قررت الحضور
"حسناً، فلتكن "مرحباً

596
01:02:44,168 --> 01:02:46,771
("نعم. . ("مرحباً"), ("مرحباً

597
01:03:33,252 --> 01:03:37,603
ما الذي يضحكك ؟ -
.أتعلم ماذا في العلبة ؟ اقرأ -

598
01:03:37,701 --> 01:03:40,533
.لم اقرأ شيئاً منذ 40 سنة

599
01:03:43,964 --> 01:03:45,863
ماذا يقول ؟

600
01:03:46,984 --> 01:03:48,861
ما المكتوب على العلبة ؟

601
01:03:49,686 --> 01:03:51,813
لا أستطيع معرفة ذلك -
اقرأ -

602
01:03:51,911 --> 01:03:53,875
لا أستطيع الفهم

603
01:03:53,978 --> 01:03:56,386
.كريم منع الحمل

604
01:03:57,315 --> 01:03:59,507
و انت اشتريته للثؤلول

605
01:03:59,605 --> 01:04:02,556
كريم لمنع الحمل منتهي المدة, ياللمسكينات

606
01:04:02,657 --> 01:04:06,824
مسكينات ؟
تضحك على مصائب الآخرين ؟

607
01:04:09,078 --> 01:04:13,527
ما هو هذا 'كريم منع الحمل' ؟

608
01:04:13,624 --> 01:04:16,641
ألا تعرف ؟
كم لديك من الأطفال ؟

609
01:04:16,739 --> 01:04:18,583
ثمانية عشر. لماذا ؟

610
01:04:18,679 --> 01:04:22,520
. . لو استعملت هذا الدواء
لما حظيت بهم

611
01:04:22,621 --> 01:04:25,670
.اسمع
لماذا لا ينبغي أن احظى بهم ؟

612
01:04:25,768 --> 01:04:29,967
نصف البشرية
. . . في حضارتنا المتقدمة

613
01:04:30,060 --> 01:04:33,358
.في حالة ضياع ومعاناة لا تُطاق

614
01:04:34,256 --> 01:04:39,345
.إنهم يعانون من الجوع, حرفياً
الأمر سيزداد سوءاً فحسب

615
01:04:39,437 --> 01:04:43,604
كلما زاد أطفالك
زاد الجوع. صحيح ؟

616
01:04:43,697 --> 01:04:47,766
.استخدم نسائك بحكمة أكثر
! عليك اللعنة

617
01:04:50,120 --> 01:04:53,331
<i>! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

618
01:04:53,425 --> 01:04:56,442
<i>واحدة منكم لا تكفي
! أحتاج ثلاثة</i>

619
01:04:56,540 --> 01:04:59,904
<i>! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

620
01:05:00,005 --> 01:05:06,461
<i>! سأُمتّع ثلاثتكم
! (كارميلا), (كارميلينا)</i>

621
01:05:06,555 --> 01:05:09,636
<i>أنا لا أفعلها عن قصد
. . يجب أن تعرفوا ذلك</i>

622
01:05:09,734 --> 01:05:12,783
<i>!(كارميلا), (كارميلينا)</i>

623
01:05:12,881 --> 01:05:16,125
<i>أنا عنيد, عنيد, عنيد
عنيد جداً</i>

624
01:05:20,829 --> 01:05:24,225
إنه غروب شمس الآمال الكبيـرة

625
01:05:25,279 --> 01:05:28,296
اولئك الفقراء النصابين
. . هم أول من يكون غامضاً

626
01:05:28,394 --> 01:05:30,996
جنباً إلى جنب مع
.(روسوليني) و (بريشت)
<font color="#ff0000">مخرجا أفلام. بريشت اشتهر بالشعر</font>

627
01:05:31,001 --> 01:05:35,384
بينما العمال
.في تقدّم غروبِ الشمس هذا

628
01:05:35,483 --> 01:05:38,662
.الأيديولوجيات موضة منتهية

629
01:05:38,758 --> 01:05:41,489
. . . ها هنا واحد يستمر بالكلام

630
01:05:41,492 --> 01:05:46,896
. . لا أحد يعرف عن ماذا
.إلى رجالٍ لا أحد يعرف إلى أين يسيرون

631
01:05:46,991 --> 01:05:49,052
<font color="#ffff00">(مؤتمر أطباء أسنان لـ(دانتي</font>

632
01:06:08,386 --> 01:06:12,998
.(البروفسور (أوتوفولانتي
. . النساء يؤمنون بأنه إستثنائي

633
01:06:13,091 --> 01:06:18,495
لكنه في الحقيقة يستمدّ كل ما يقدمه
من مواد متنوعة من الأدب

634
01:06:18,590 --> 01:06:21,737
'من 'دراسات دانتي
(بواسطة الأستاذ الانكليزي (فريد إيفامن

635
01:06:21,833 --> 01:06:24,122
.نُشرت في أوكسفورد 1933

636
01:06:24,218 --> 01:06:27,810
هذا (فريد إيفامن) هو أيضاً
. . مؤلف تلك الرواية

637
01:06:29,082 --> 01:06:31,556
<i>أدراج ملطخة بالدماء
. . . في شرطة سكوتلاند يارد</i>

638
01:06:31,656 --> 01:06:35,757
والتي كانت المصدر
.(لجميع أفلام وروايات (جيمس بوند

639
01:06:41,066 --> 01:06:43,736
.تفضل تفضل
ما الذي يمكنني فعله من أجلك ؟

640
01:06:45,325 --> 01:06:49,774
نودّ الكلام مع المهندس -
تفضل , رجاءاً -

641
01:07:35,237 --> 01:07:37,015
! يا إلهي, أُسود

642
01:07:41,944 --> 01:07:46,262
.كن جيداً الآن. كن مهذباً

643
01:07:46,363 --> 01:07:48,685
.إذا عضني فسيأكلني

644
01:07:48,779 --> 01:07:52,371
. . انت لا تفهم
.إنها عادة بين طبقة النبلاء

645
01:07:52,467 --> 01:07:54,843
كنت تعتقد أن هذا غريب ؟

646
01:07:54,946 --> 01:07:57,170
لا أعرف هذه العادة

647
01:07:57,267 --> 01:07:59,870
اذا كان لوالدك واحدة
فسيكون لديك أيضاً

648
01:08:08,712 --> 01:08:12,076
طاب يومك , يا مهندس
اعذرني لعدم نهوضي

649
01:08:12,177 --> 01:08:14,531
افترضُ أنك هنا لأداء واجبك

650
01:08:14,624 --> 01:08:19,681
.اليوم هو 25
.الموعد النهائي، إذا لم أكن مخطئاً

651
01:08:19,774 --> 01:08:22,724
نعم بالطبع. هذا ما أردت فعله

652
01:08:23,430 --> 01:08:24,765
دعني أشرح

653
01:08:25,718 --> 01:08:31,220
تساقط الثلج الكثيف جمّد
أربعة قطع أراضي تزرع الكرنب

654
01:08:31,314 --> 01:08:33,668
ولم أربح قطعة نقود

655
01:08:34,621 --> 01:08:37,289
. . . ثم هذا البائس هنا

656
01:08:38,944 --> 01:08:42,438
يذهب إلى القداس كل يوم
أحد مع الجرارة الزراعية

657
01:08:43,363 --> 01:08:46,607
. . ولكن بما أنه ليس جيّد في قيادتها

658
01:08:46,700 --> 01:08:51,561
. . في يومِ أحد , هل تصدق
حطمها إلى أجزاء

659
01:08:51,659 --> 01:08:53,623
اضطررت لدفع ثمنها

660
01:08:54,489 --> 01:08:56,235
! المزيد من المصاريف

661
01:08:56,332 --> 01:08:59,186
و بجانب ذلك , لدي 18 طفل

662
01:08:59,289 --> 01:09:04,475
الذي يمكنه أن يساعد
. . هو هذا المجنون

663
01:09:04,566 --> 01:09:08,158
. . تلقى مهنة
.و أصبح راهب كبوشي
<font color="#ff0000">جنس الكبوشي: من فصيلة السعادين الكبوشية</font>

664
01:09:11,083 --> 01:09:14,479
أيها المهندس, هذا الحيوان. . ؟

665
01:09:15,247 --> 01:09:19,663
ببساطة انا رجل أعمال
و اقوم بالأعمال

666
01:09:19,761 --> 01:09:23,190
أعطني الأموال و إلا
سينتهي بك الأمر في السجن

667
01:09:30,570 --> 01:09:35,247
و أنت , أنت و أمك
! لا تصدقون أنه لدي مشاكل

668
01:09:36,198 --> 01:09:42,306
عفواً، باقة من الورود
لزوجتك الجميلة يا سيّدي المهندس

669
01:09:42,395 --> 01:09:43,947
لقد نسيتها

670
01:09:44,050 --> 01:09:46,242
سأحضرها في وقتٍ آخر

671
01:09:46,338 --> 01:09:48,142
.إحتراماتي يا سيدي

672
01:09:48,691 --> 01:09:50,090
! غبي

673
01:10:13,868 --> 01:10:18,859
.جميعهم متشابهون. لا شيء سيغيرهم

674
01:10:18,955 --> 01:10:20,506
! بابا

675
01:10:23,342 --> 01:10:26,228
إلى أين تركض ؟

676
01:10:26,330 --> 01:10:29,922
إلى أين تركض , عليك اللعنة ؟
إلى أين ؟

677
01:10:30,017 --> 01:10:31,352
! اركض

678
01:10:34,945 --> 01:10:36,312
! قادم

679
01:10:38,347 --> 01:10:41,049
! هيا , اركض

680
01:10:41,145 --> 01:10:42,598
! انتظر

681
01:10:43,211 --> 01:10:44,990
! هيا , اركض

682
01:10:45,087 --> 01:10:46,486
! أنا قادم

683
01:10:47,311 --> 01:10:51,445
! اسرع ! إنه مغادر -
! ها انا ذا -

684
01:11:03,269 --> 01:11:04,668
لا عليك

685
01:11:06,100 --> 01:11:07,999
سوف نأخذ القادم

686
01:11:08,102 --> 01:11:10,033
دعنا نجلس على التل

687
01:11:17,162 --> 01:11:19,701
روحٌ طيبة , ذلك الغراب

688
01:11:19,801 --> 01:11:24,119
إنه محق بإنتقاده اولئك المهرجين

689
01:11:24,220 --> 01:11:28,288
. . . أعجبني الرجل الملتحي الذي ذهب

690
01:11:28,384 --> 01:11:30,511
بدا و كأنه غراب جزئياً

691
01:11:35,886 --> 01:11:38,653
بابا , عندما أكون في المصنع

692
01:11:38,747 --> 01:11:43,294
أول إضراب , و سأذهب
إلى المهندس و سأقتل كلابه

693
01:11:43,388 --> 01:11:45,320
ستأتي أنت ايضاً , هه ؟

694
01:11:45,423 --> 01:11:48,026
. . . حتماً سأفعل. سأذهب إلى هناك و

695
01:12:19,152 --> 01:12:21,246
نينيتو) , لنذهب)

696
01:14:43,861 --> 01:14:46,812
لن اسألك
إلى أين أنت ذاهب بعد الآن

697
01:14:47,738 --> 01:14:49,702
. . سنصل إلى النهاية

698
01:14:49,806 --> 01:14:53,614
و أنا, الذي أعرف أشياءاً كثيـرة جداً
.لن أعرف ذلك أبداً

699
01:14:55,083 --> 01:14:59,662
الطريقُ يبدأ
.و الرحلةُ على وشكِ النهاية

700
01:15:33,548 --> 01:15:37,357
ماذا تفعل ؟ -
.انظر إلى طائر السنونو -

701
01:15:37,459 --> 01:15:40,573
ما إسمك ؟ -
.(لونا) -

702
01:15:49,380 --> 01:15:51,762
. . . مئة متر أبعد من ذلك

703
01:15:55,420 --> 01:15:58,437
! النجدة
معدتي ! ماذا يمكن أن يكون ؟

704
01:15:58,535 --> 01:16:02,159
.يا إلهي ! لا يمكن أن يكون

705
01:16:02,255 --> 01:16:05,553
. . مجدداً ؟ معدتي تؤلمني

706
01:16:05,657 --> 01:16:08,647
اسمعها تصدر صوت "قلوق قلوق قلوق" بالداخل

707
01:16:09,472 --> 01:16:12,521
.لا يمكنني التحمل. سأعود في الحال

708
01:16:46,411 --> 01:16:48,539
! هيه , يا ذات الشعر الأسود

709
01:16:56,266 --> 01:16:57,784
تعالي هنا. هنا

710
01:17:05,866 --> 01:17:08,155
لونا) , الأشياء التي)
! جبرتيني على فعلها

711
01:17:13,019 --> 01:17:14,918
.لنذهب للأسفل هناك
.هناك بقعة جيدة

712
01:17:15,562 --> 01:17:19,370
.قاموا بجزّ القش
.رائحة المكان كالعطر, لن تصدق ذلك

713
01:17:23,701 --> 01:17:25,219
ماذا اكلت ؟

714
01:17:25,322 --> 01:17:27,894
لقول الحقيقة ، نحن لم نتغدى بعد

715
01:17:29,042 --> 01:17:33,078
اكلت في منزل اختي
.شريحة من اللحم مع السبانخ

716
01:17:34,827 --> 01:17:37,810
ماذا قلت لك ؟ أيمكنك شمها ؟

717
01:18:16,123 --> 01:18:18,282
! أشعر بتحسن الآن ! لنذهب

718
01:18:20,509 --> 01:18:23,753
.احشائي كلها ملتوية. لا مزاح

719
01:18:23,847 --> 01:18:29,219
ماذا اكلنا اليوم ؟
! لا استطيع الإنتظار. سأعود حالاً

720
01:18:30,046 --> 01:18:32,081
الى اين انت ذاهب ؟
! يا غبي تعال هنا

721
01:18:43,303 --> 01:18:44,474
! (لونا)

722
01:18:46,737 --> 01:18:48,190
! (لونا)

723
01:18:48,294 --> 01:18:50,615
هل أنتِ صماء ؟

724
01:18:50,710 --> 01:18:53,216
لونا) , انا إبنُـه)

725
01:18:54,206 --> 01:18:55,606
كما تخيلت

726
01:19:02,918 --> 01:19:05,142
لديك وجهُ صبي مذبح الكنيسة

727
01:19:05,779 --> 01:19:08,155
! لديكِ نهود عظيمة

728
01:19:08,258 --> 01:19:10,892
انتِ لستِ مثل, "اخرجي يا
".ماريا), رياح الليلِ باردة)

729
01:19:10,897 --> 01:19:12,383
من هذه ؟

730
01:19:12,486 --> 01:19:15,980
.شخصٌ ما
أنا وأصدقائي نذهب اليها

731
01:19:16,078 --> 01:19:17,890
.عمرها 100 عام

732
01:19:17,985 --> 01:19:20,209
بطنها هكذا

733
01:19:20,306 --> 01:19:23,192
.ساق نحيلة والاخرى سمينة

734
01:19:23,294 --> 01:19:25,139
ليس لديها أي أنف

735
01:19:25,234 --> 01:19:27,936
.لديها أعين, و فم, ولكن لا يوجد أنف
من يعلم ؟

736
01:19:30,702 --> 01:19:32,601
أنا اضحككٍ ؟

737
01:19:34,802 --> 01:19:37,178
أحب الناس الذين هم مثلك

738
01:19:37,282 --> 01:19:40,168
والدك جعلني أضحك أيضاً

739
01:19:49,649 --> 01:19:51,362
هل كل شيء بخير سيدي ؟

740
01:19:54,926 --> 01:19:58,518
الأساتذة موجودون"
. . . ليؤكلوا بالصلصة الحارة

741
01:19:58,613 --> 01:20:03,257
: (كما قال (جورجيو باسكوالي
". . . لكن أياً كان من أكلهم و هضمهم"

742
01:20:03,350 --> 01:20:06,019
".أصبح أُستاذاً بنفسه" . .

743
01:20:16,034 --> 01:20:18,291
! أشعر بتحسن ! دعنا نذهب ، هيا

744
01:20:18,387 --> 01:20:23,064
.و لا تأكل المزيد بعد الآن من تلك الأشياء
! إنها سيئة لك

745
01:20:30,594 --> 01:20:33,957
مشاكل كثيرة جداً
بالحديث عن العاهرات

746
01:20:34,472 --> 01:20:37,750
و بدأ الغراب مجدداً في
. . . الكلام, والكلام, والكلام

747
01:20:37,841 --> 01:20:42,453
.الله. الوطن. الأسرة
بمجرد أن اودّ بالإحتجاج

748
01:20:42,548 --> 01:20:47,257
.اليوم لا جدوى من ذلك
.أو بالأحرى. . أنا انتهيت

749
01:20:47,856 --> 01:20:49,852
ساعتي قد مرَّت

750
01:20:49,954 --> 01:20:52,275
كلماتي تسقطُ في الفراغ

751
01:20:52,370 --> 01:20:54,366
(ومع ذلك، سينيور (توتو

752
01:20:54,468 --> 01:20:57,615
أنا لا أنتحب
على نهاية ما اؤمنُ به

753
01:20:57,711 --> 01:20:59,772
سيأتي شخصٌ آخر

754
01:20:59,872 --> 01:21:03,529
سيحملُ رايتي, و يمضي بها إلى الأمام

755
01:21:03,623 --> 01:21:06,162
.أنتحبُ لنفسي فقط

756
01:21:06,262 --> 01:21:09,788
إنهُ الإنسان فحسب, في داخل المرء
الذي لا يشعر بعدم وجود حساب آخر

757
01:21:27,434 --> 01:21:29,430
.(نينو), (نينو)

758
01:21:49,306 --> 01:21:50,759
ماذا ؟ ماذا ؟

759
01:22:06,378 --> 01:22:07,896
هلّا عذرتني ؟

760
01:22:07,998 --> 01:22:10,982
يجب أن أقول كلمة
.لهذا الغبي هنا. تعال

761
01:22:16,709 --> 01:22:18,488
.سوف أأكله -
ماذا ؟ -

762
01:22:18,583 --> 01:22:20,395
.سوف نأكله -
ماذا ؟ -

763
01:22:20,492 --> 01:22:24,213
.إن لم نأكله, فسيفعل ذلك شخص آخر
على أية حال, لمَ يعيش ؟

764
01:22:24,307 --> 01:22:25,823
حتى انه يبدو
.مجنون قليلاً بالنسبةِ لي

765
01:22:25,833 --> 01:22:30,347
نعم، هذا سيعلمه
.عدم التدخل في شؤون الآخرين

766
01:22:30,442 --> 01:22:31,896
كيف سنأكله ؟

767
01:22:32,000 --> 01:22:35,081
.مثل الرومان القدامى
.الذين تناولوا التين، لا الوعاء

768
01:22:49,834 --> 01:22:52,536
.اللعنة على كل شيء

769
01:23:32,560 --> 01:23:35,066
<i> أصدقائي الأعزاء </i>

770
01:23:37,329 --> 01:23:39,803
<i> كـالعادة</i>

771
01:23:39,903 --> 01:23:43,461
<i>،الأمر ينتهي هكذا, يبدأُ هكذا
يُـختتم هكذا</i>

772
01:23:43,559 --> 01:23:45,555
<i> يستمرُّ هكذا </i>

773
01:23:45,658 --> 01:23:47,914
<i> في قِصَّـتُنا, عن </i>

774
01:23:48,010 --> 01:23:51,631
<i>- الصـقور والعصـافير -</i>

775
01:24:02,895 --> 01:24:07,664
<font color="#0080ff"> : ترجمة
@ZStalker79 & @Rosso_Vini </font>

