1
00:00:11,084 --> 00:00:26,074
SAID00 - سعيد عبد الجليل

2
00:00:39,025 --> 00:00:45,271
البيــــــــانو

3
00:00:45,471 --> 00:00:58,871
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة والتوقيت</font>
<font color=#FFFF00><b>حســـن المالـح</b></font>

4
00:01:18,625 --> 00:01:22,872
الصوت الذي تسمعه الآن
ليس صوت كلامي

5
00:01:22,997 --> 00:01:24,954
لكنه صوت أفكاري

6
00:01:28,785 --> 00:01:33,282
أنا لم أتكلم منذ أن
كنت في السادسة من عمري

7
00:01:33,740 --> 00:01:38,205
لا أحد يعرف لماذا
لا أحد حتى أنا

8
00:01:50,904 --> 00:01:53,320
أبي يقول
إنها موهبة سوداء

9
00:01:53,444 --> 00:01:57,326
وأن اليوم الذي أفكر فيه
بحبس نَفَسي سيكون الأخير

10
00:02:04,313 --> 00:02:08,893
اليوم قد زوجني
لرجل لم أقابله حتى الآن

11
00:02:09,184 --> 00:02:14,098
قريباً أنا و ابنتي
سنلحق به في بلدته

12
00:02:14,639 --> 00:02:18,679
. . زوجي قال
إن خرسي لا يضايقه

13
00:02:18,804 --> 00:02:25,759
. . لقد كتب واصغي لهذا
الرب يحب المخلوقات الخرساء فلماذا لا يحبها هو أيضا

14
00:02:29,589 --> 00:02:32,711
سيكون جيداً لو أن لديه
صبر الرب

15
00:02:34,544 --> 00:02:38,624
هذا الصمت
يؤثر على كل شخص في النهاية

16
00:02:40,873 --> 00:02:45,371
الشيء الغريب
أني لا أعتقد داخل نفسي أني صامته

17
00:02:45,703 --> 00:02:48,368
ذلك بسبب البيانو الخاص بي

18
00:02:49,576 --> 00:02:52,407
سأفتقده أثناء الرحلة

19
00:03:52,528 --> 00:03:54,943
خذ يدها هيا

20
00:03:56,318 --> 00:03:58,316
أنت معي

21
00:03:59,398 --> 00:04:01,689
لدي السيدة

22
00:04:54,489 --> 00:04:56,487
ها قد وصلنا

23
00:04:57,279 --> 00:04:59,277
محطة بادينغتون

24
00:05:05,607 --> 00:05:08,397
حسنا سيدتي .. خذي راحتكِ

25
00:05:27,884 --> 00:05:30,882
يا إلهي
لمن هذا التابوت اللعين؟

26
00:05:31,008 --> 00:05:33,006
يا إلهي إنه ثقيل

27
00:05:47,664 --> 00:05:51,703
دعهم
ماذا يفعلون بحق الجحيم بتلك الحاجات ؟

28
00:05:51,827 --> 00:05:56,075
أجل .. دعهم
ولا تحزن عليهم

29
00:05:57,834 --> 00:05:59,334
الأحوال صعبة في هذه المنطقة

30
00:05:59,376 --> 00:06:01,626
لن يمكنهم توصيلك في هذا
الطقس السيئ

31
00:06:02,696 --> 00:06:05,361
هل لديكِ أشياء للتخييم والمأوى؟

32
00:06:06,235 --> 00:06:08,443
إنها تقول شكراً لك

33
00:06:14,356 --> 00:06:18,852
هل أمك تفضل
أن تأتي معنا إلى نيلسن؟

34
00:06:27,251 --> 00:06:28,834
..تقول لا

35
00:06:28,876 --> 00:06:31,501
إنها تفضل أن تُغلى حية
..بواسطة السكان الأصليين

36
00:06:31,543 --> 00:06:34,043
على أن تذهب معك
.في مركبك القذر هذا

37
00:06:34,268 --> 00:06:38,798
أنت ملعونة حقيرة .. أنا لن أصفع
فم كلبك أيتها السيدة الصغيرة

38
00:06:39,298 --> 00:06:41,297
حظ سيئ

39
00:06:49,051 --> 00:06:51,466
كلنا مستعدون الآن سيد

40
00:07:51,936 --> 00:07:54,101
أمي انتبهي

41
00:07:54,227 --> 00:07:57,849
هل كل الدجاج هنا ؟
هنا

42
00:08:08,468 --> 00:08:10,966
انظري فراشة كبيرة جدا

43
00:08:11,632 --> 00:08:13,839
هل ستحترق؟

44
00:08:18,253 --> 00:08:22,916
<font color=#FFFF00>والريح قالت
تذكرين كيف اعتدنا أن نلعب؟</font>

45
00:08:24,166 --> 00:08:29,995
<font color=#FFFF00>ثم أخذت الريح يدها وقالت
تعالي هنا معي</font>

46
00:08:30,828 --> 00:08:34,159
<font color=#FFFF00>لكنها رفضت</font>

47
00:08:34,993 --> 00:08:39,156
<font color=#FFFF00> . . .أمي أنا أفكّر</font>

48
00:08:39,323 --> 00:08:44,278
"أني لن أدعوه "بابا
لن أدعوه على الإطلاق

49
00:08:44,402 --> 00:08:47,484
أنا حتى قد لا أنظر إليه

50
00:09:42,033 --> 00:09:44,240
هل نتوقف؟

51
00:09:50,061 --> 00:09:52,269
هل نتوقف؟

52
00:10:16,812 --> 00:10:19,060
يجب أن نتقدم

53
00:10:55,479 --> 00:10:58,352
السيد جراس .. تلك السيدة ستيوارت ؟

54
00:10:58,728 --> 00:11:02,642
لدي رجال هنا
لحمل أشيائك

55
00:11:15,790 --> 00:11:19,329
<font color=#FFFF00>انظر للونها .. إنها تشبه الملائكة</font>

56
00:11:21,305 --> 00:11:26,511
أرى بأن لديكِ عدد لا بأس به من الصناديق
أود أن أعرف ما الذي بداخل كل منهم

57
00:11:29,483 --> 00:11:31,648
هل يمكنكِ أن تسمعيني؟

58
00:11:37,211 --> 00:11:40,251
حسنا هذا جيد
أجل هذا جيد

59
00:11:41,958 --> 00:11:44,206
ماذا يوجد في هذا؟

60
00:11:51,993 --> 00:11:56,074
أنتِ صغيرة
لم أكن اعتقد أنكِ ستكونين صغيرة

61
00:11:58,156 --> 00:12:01,529
و في هذا ؟
إن هذا كبير جدا

62
00:12:06,484 --> 00:12:11,349
ما الذي فيه إذاً .. هيكل سرير؟ -
إنه بيانو أمي -

63
00:12:13,771 --> 00:12:20,309
أخبرهم .. كل اثنين يحملان شيئاً
. . خذ كل الصناديق .. المنضدة و

64
00:12:20,641 --> 00:12:23,681
الحقائب

65
00:12:23,973 --> 00:12:26,180
ماذا تعتقد؟

66
00:12:29,553 --> 00:12:31,760
تبدو مرهقة

67
00:12:33,025 --> 00:12:35,857
إنها معاقة ذلك كل شيء

68
00:12:37,315 --> 00:12:38,980
و تلك الكبيرة؟

69
00:12:39,479 --> 00:12:43,768
لا .. لا . . فقط الصناديق
والصناديق كما وضحت

70
00:12:54,054 --> 00:12:56,760
البــيانــــو

71
00:13:01,308 --> 00:13:05,305
لا .. إنه لن يُحضرالآن -
إنه يجب أن يُحضر .. إنها تريده أن يُحضر -

72
00:13:05,431 --> 00:13:10,302
أجل وأنا أيضاً لكن هناك العديد من
الأشياء علينا حملها الآن

73
00:13:10,719 --> 00:13:12,717
إنه ثقيل جداً

74
00:13:15,258 --> 00:13:19,096
ماذا تعنين بأنك لا تريدينهم
ألا تريدين اللباس أو أدوات المطبخ؟

75
00:13:19,459 --> 00:13:20,459
هل هذا ما تقصدين؟

76
00:13:24,885 --> 00:13:26,551
إننا لا نستطيع أن نترك البيانو

77
00:13:28,559 --> 00:13:33,013
دعينا لا نناقش هذا أمام الآخرون
أنا سعيد انكِ وصلتِ بسلامة

78
00:13:33,088 --> 00:13:35,421
هل يمكن أن يعودون مباشرة له؟

79
00:13:37,509 --> 00:13:40,009
...أنا أعتذر عن التأخير و

80
00:13:40,051 --> 00:13:42,718
بعد أن يأخذوا
الأشياء الأخرى

81
00:13:44,213 --> 00:13:47,253
<font color=#FFFF00>الكرات(الخصى) الجافة القديمة
أخذت تتضايق</font>

82
00:13:53,025 --> 00:13:55,815
قد أقترح بأن تعدين
نفسك لرحلة صعبة

83
00:13:55,940 --> 00:14:01,146
الأغصان ستمزق اللباس
و الطين عميق جداً في تلك الأماكن

84
00:14:08,459 --> 00:14:09,834
ماذا يعتقدون أنهم فاعلون؟

85
00:14:09,876 --> 00:14:11,376
.ليس لدينا وقت لهذا

86
00:14:13,001 --> 00:14:14,709
!بين

87
00:15:49,027 --> 00:15:53,066
ما الأمر؟
لماذا يتوقفون؟

88
00:15:53,191 --> 00:15:57,689
ذلك الطريق إلى
المقابر، إنه مُحرَّم

89
00:16:01,626 --> 00:16:03,168
هم يريدون المزيد من
المال، هذا كل ما في الأمر

90
00:16:03,209 --> 00:16:05,293
يحاولون أن يجعلوا المهمة
تستغرق يومين

91
00:16:05,350 --> 00:16:07,307
لا

92
00:16:07,433 --> 00:16:11,846
لا، هم يعرفون طريقاً آخراً
بجانب هذا

93
00:16:23,622 --> 00:16:25,288
.. سيبتميس
اخلعي هذه الملابس الآن

94
00:16:25,997 --> 00:16:27,995
..اخلعيها

95
00:16:28,287 --> 00:16:31,034
راقبي موضع أقدامك

96
00:16:31,160 --> 00:16:35,490
سيبتميس .. رجاء توقفي -
توقفي -

97
00:16:37,198 --> 00:16:41,903
توقفي ارجوكِ . .أنت ستمزقينه -
أوه البطاقة مكسورة -

98
00:16:42,070 --> 00:16:44,485
سيبتميس .. توقفي الآن

99
00:16:47,191 --> 00:16:49,731
ستمزقيه
احذري

100
00:16:50,189 --> 00:16:52,064
الذراع لأسفل

101
00:16:53,645 --> 00:16:55,853
إذا كان لايمكنكما إقامة
حفل زفاف

102
00:16:55,978 --> 00:16:58,351
فلتحظوا بصورة فوتوغرافية
على الأقل

103
00:17:07,986 --> 00:17:10,261
إن الرباط هش جدا

104
00:17:10,385 --> 00:17:13,757
أبي الحقيقي كان
ملحن ألماني مشهور

105
00:17:17,255 --> 00:17:20,712
التقوا عندما كانت أمي
في أوبرا غنائية في لوكسمبورغ

106
00:17:23,210 --> 00:17:25,209
لماذا؟

107
00:17:27,391 --> 00:17:30,055
أريد أن أكون في الصورة

108
00:17:33,787 --> 00:17:35,827
سنترك القماش هنا؟

109
00:17:35,952 --> 00:17:40,033
لا . . لا .. إنه لإبقاء
الكرسي جاف

110
00:17:42,573 --> 00:17:45,572
الألواح الخشبية أصبحت دهنية جدا

111
00:17:45,696 --> 00:17:47,403
ادخل ذلك الكرسي

112
00:17:47,529 --> 00:17:49,693
اسحب القماش المشمع

113
00:17:49,818 --> 00:17:54,523
أنا آسف بشأن المطر
ليس لدينا أغطية بما يكفي للمطر

114
00:17:58,105 --> 00:18:01,228
هل أضع الشمسية على هذا الجانب؟ -
لا على الجانب الآخر -

115
00:18:02,893 --> 00:18:04,768
أيمكن أن تحملها من فضلك؟

116
00:18:04,892 --> 00:18:06,891
تفضلوا بالجلوس

117
00:18:10,930 --> 00:18:13,138
ابقوا ثابتين

118
00:18:15,869 --> 00:18:18,534
وأين تزوّجا؟

119
00:18:18,826 --> 00:18:22,615
في غابة
مليئة بالوصيفات من الجنيات

120
00:18:22,740 --> 00:18:25,571
كل حفرة بها جني صغير

121
00:18:25,904 --> 00:18:30,526
لا .. أنا أكذب .. لقد تم في بلاد
الكنيسة بها في الجبال

122
00:18:30,652 --> 00:18:33,774
أي جبال؟ -
البرانيس -

123
00:18:33,899 --> 00:18:36,065
لم يسبق لي أن كنت هناك

124
00:18:36,189 --> 00:18:41,270
أمي غنت بالألمانية
و صوتها تردد عبر الوديان

125
00:18:41,395 --> 00:18:45,059
قبل الحادث -
وماذا حدث؟ -

126
00:18:46,267 --> 00:18:52,387
أمي وأبي كانا يغنيان
في الغابة و انفجرت عاصفة

127
00:18:52,512 --> 00:18:54,678
الأغنية كانت رومانسية جدا

128
00:18:54,803 --> 00:18:57,842
أنهم لم يتوقفوا
و بدأ المطر بالسقوط

129
00:18:58,134 --> 00:19:03,131
أصواتهما ارتفعت و في آخر اللحن
انطلق البرق

130
00:19:03,256 --> 00:19:08,961
خرج ضوء من السماء مثل المصباح
وضرب أبي

131
00:19:09,085 --> 00:19:12,083
وحينما ضرب أبي . . . مات

132
00:19:12,208 --> 00:19:17,331
ضرب كذلك أمي فأصبحت خرساء
ولم تتكلم بعدها كلمة أخرى

133
00:19:20,411 --> 00:19:22,619
أوه عزيزتي

134
00:19:25,159 --> 00:19:27,574
ولا كلمة أخرى؟

135
00:19:29,157 --> 00:19:31,655
أجل .. من الصدمة أجل

136
00:19:32,237 --> 00:19:34,694
يا له من أمر فظيع

137
00:19:35,152 --> 00:19:37,151
فظيع

138
00:19:40,565 --> 00:19:43,689
فظيع . . فظيع

139
00:20:40,110 --> 00:20:42,526
آسف

140
00:20:49,039 --> 00:20:51,704
يجب أن أسافر لبضعة أيام

141
00:20:53,203 --> 00:20:58,533
أنا مهتم بشراء بعض الأرض المجاورة
قد أشتريها بسعر معقول جداً

142
00:21:00,032 --> 00:21:04,904
أتمنى أن تقضين وقتك
في محاولة الاستقرار هنا

143
00:21:05,029 --> 00:21:07,028
. .. ربما بشكل من الأشكال

144
00:21:09,068 --> 00:21:11,484
يمكننا أن نبدأ ثانية

145
00:21:12,358 --> 00:21:14,357
صحيح ؟

146
00:22:27,077 --> 00:22:29,242
لست قادراً على القراءة

147
00:22:38,778 --> 00:22:42,534
أرجوك خذنا
و عد بنا إلى الشاطئ حيث هبطنا

148
00:22:47,564 --> 00:22:50,229
أنا آسف .. لا أستطيع فعل ذلك

149
00:22:52,436 --> 00:22:54,643
ليس لدي الوقت

150
00:22:57,783 --> 00:22:59,782
مع السلامة

151
00:23:32,428 --> 00:23:34,843
أنا لا أستطيع أن آخذكِ لهناك

152
00:23:36,716 --> 00:23:38,715
لا أستطيع فعل هذا

153
00:24:45,648 --> 00:24:48,688
أمي .. أمي
انظري إليّ .. انظري

154
00:25:03,597 --> 00:25:05,595
أمي .. أمي

155
00:27:17,685 --> 00:27:21,559
مرحباً -
مرحباً -

156
00:27:46,501 --> 00:27:48,501
حسناً، لقد أقلعت عن
..تمشيط شعرك

157
00:27:48,543 --> 00:27:50,626
وهو الأمر الجيد
لقد كان يبدو مبالغاً فيه

158
00:27:51,918 --> 00:27:54,668
انظر، هذه الشقوق التي
ستمر منها الرؤوس

159
00:27:54,709 --> 00:27:56,709
أريه الشقوق يا نيسي

160
00:27:56,994 --> 00:28:00,742
القس سيستعمل دم حقيقي
سيكون درامياً جداً

161
00:28:00,868 --> 00:28:04,989
درامياً جداً -
شاي -

162
00:28:10,486 --> 00:28:12,443
موراج

163
00:28:12,568 --> 00:28:15,400
. . . ماذا تعتقدين لو أن شخص ما

164
00:28:15,525 --> 00:28:18,273
كانت تعزف على منضدة مطبخ؟

165
00:28:18,772 --> 00:28:21,187
كما لو أنه ..  بيانو

166
00:28:22,603 --> 00:28:24,976
كما لو أنه .. بيانو؟

167
00:28:25,102 --> 00:28:29,350
أمر غريب أليس كذلك؟
أعني أنه ليس .. بيانو

168
00:28:30,174 --> 00:28:32,589
إنه لا يُصدر أي صوت

169
00:28:33,897 --> 00:28:36,270
البسكويت

170
00:28:36,795 --> 00:28:38,752
بلا أي صوت

171
00:28:41,209 --> 00:28:45,372
أعرف أنها خرساء
. . . لكن الآن أعتقد

172
00:28:45,706 --> 00:28:50,453
أنه ربما أكثر من ذلك
أتسائل لو أن بها مشكلة بعقلها

173
00:28:50,578 --> 00:28:52,993
أسكتن

174
00:28:53,493 --> 00:28:57,698
بلا صوت مطلقا؟ -
لا .. إنها مجرد منضدة -

175
00:28:58,168 --> 00:29:00,334
حسناً، لقد تعاملت مع
الرداء بعنف شديد

176
00:29:00,376 --> 00:29:02,626
مزقته وقطعت الأربطة

177
00:29:04,293 --> 00:29:06,376
..لو لم أكن هناك ورأيت ذلك

178
00:29:06,418 --> 00:29:08,209
كنت لأقسم أنها
...استعملت أسنانها و

179
00:29:08,251 --> 00:29:09,751
.ومسحت أقدامها به

180
00:29:13,813 --> 00:29:17,644
لم يحدث أي شيء حتى الآن
إنه ليس سوى قلق فقط

181
00:29:17,769 --> 00:29:19,767
نعم

182
00:29:20,101 --> 00:29:22,600
نعم بالطبع .. قلق

183
00:29:24,348 --> 00:29:27,180
.هناك أشياء تُقال بصمت

184
00:29:27,305 --> 00:29:29,345
!حقاً .. قطن

185
00:29:32,385 --> 00:29:37,465
بمرور الوقت أنا متأكد
أنها ستصبح حنونة

186
00:29:37,590 --> 00:29:43,087
لا شيء أسهل من حب حيوان أليف
بالرغم من أنهم صامتون جداً

187
00:29:49,665 --> 00:29:53,997
<font color=#00FF00><i># الدوق الكبير ليورك
كان لديه عشرة آلاف رجل #</i></font>

188
00:29:54,121 --> 00:29:57,577
<font color=#00FF00><i># يجعلهم يسيرون للأمام للأمام
ثم يسيرون للخلف ثانية #</i></font>

189
00:29:59,535 --> 00:30:04,241
تلك الهكتارات الـ 80 حول الجدول
ماذا تعتقد بشأنهم ؟

190
00:30:05,405 --> 00:30:08,696
ليس لدي المال
ما شأنك بها؟

191
00:30:08,821 --> 00:30:11,236
أود أن أتبادل معك

192
00:30:11,360 --> 00:30:15,108
بأي شيء؟ -
البيانو -

193
00:30:17,773 --> 00:30:20,813
البيانو الذي على الشاطئ؟

194
00:30:26,435 --> 00:30:31,639
ألم يغرقه الطين؟ -
لا -

195
00:30:38,052 --> 00:30:43,257
أتحب الموسيقى .. لم يكن عندي فكرة
بمواهب جورج المخفية

196
00:30:47,754 --> 00:30:52,876
يجب أن أحصل على الدروس
لن يكون له قيمة بدونها

197
00:30:53,334 --> 00:30:55,749
أجل . . من المفترض هذا

198
00:30:59,038 --> 00:31:03,910
عايدة يمكنها أن تعزف، لقد قالت في رسالة
بأنها تعزف جيداً جداً

199
00:31:04,035 --> 00:31:08,116
إنها تعزف
منذ أن كانت في الخامسة أو السادسة

200
00:31:15,778 --> 00:31:17,777
بأي شيء؟

201
00:31:18,235 --> 00:31:22,316
حسناً .. على البيانو الخاص بكِ
ذاك هو التبادل

202
00:31:24,165 --> 00:31:25,415
ماذا تقول؟

203
00:31:25,540 --> 00:31:29,787
إنه ملكها
ولا يمكن لأحد أن يمسه

204
00:31:32,227 --> 00:31:34,975
إنه لا يستطيع القراءة
إنه جاهل

205
00:31:36,390 --> 00:31:40,388
إنه يريد تحسين نفسه
و أنتِ ستكونين قادرة على العزف عليه

206
00:31:46,301 --> 00:31:49,674
علميه كيف يعتني به

207
00:31:53,671 --> 00:31:55,670
البيانو لي
إنه خاص بي

208
00:31:58,002 --> 00:32:00,542
لا يمكنكِ الإستمرار هكذا

209
00:32:00,667 --> 00:32:05,872
نحن كلنا عائلة الآن
يجب أن نضحي .. وكذلك أنت

210
00:32:05,997 --> 00:32:10,411
أنت ستعلميه
و سأتابع هذا

211
00:32:52,501 --> 00:32:54,542
خشب جيد

212
00:32:55,516 --> 00:32:57,847
آلة رائعة

213
00:32:58,098 --> 00:33:00,137
لم أرى واحدة مثلها هنا

214
00:33:00,262 --> 00:33:03,344
ولا في نيو ساوث ويلز
حيث قمت بضبط نغمة حوالي 200

215
00:33:03,469 --> 00:33:06,008
إنهم يحبون بيانواتهم هناك

216
00:33:14,837 --> 00:33:16,877
الرائحة؟

217
00:33:17,710 --> 00:33:20,125
وملح بالطبع

218
00:34:18,879 --> 00:34:21,752
أمي تقول بأنها لا تستطيع تحمّل
...تعليم البيانو

219
00:34:21,778 --> 00:34:23,651
.ونغمته غير مضبوطة

220
00:34:23,776 --> 00:34:26,066
لذا سأقوم ببعض القياسات

221
00:34:30,356 --> 00:34:33,437
أتمنى أن تكون قد قمت بحك يديك

222
00:34:36,152 --> 00:34:38,851
أوه، نغمته مضبوطة

223
00:34:51,468 --> 00:34:52,925
نغمته مضبوطة

224
00:34:56,089 --> 00:34:58,171
لقد كنت أعلمه

225
00:35:16,918 --> 00:35:20,167
أمي تود أن ترى
كيف يمكنك أن تعزف

226
00:35:20,292 --> 00:35:22,623
أنا لا أفضل أن أعزف

227
00:35:23,623 --> 00:35:26,329
أريد الاستماع
و سأتعلم بتلك الطريقة

228
00:35:26,454 --> 00:35:28,911
كل شخص يجب أن يتمرّن

229
00:35:30,701 --> 00:35:33,116
أنا فقط أريد الاستماع

230
00:35:56,218 --> 00:35:58,633
رائع

231
00:36:25,284 --> 00:36:32,238
<font color=#FFFF00>أخبرتك بقصة
والدكِ العديد و العديد من المرات</font>

232
00:36:33,536 --> 00:36:36,202
أوه .. لكن اخبريني مرة اخرى

233
00:36:36,327 --> 00:36:39,867
هل كان هو معلمك؟

234
00:36:40,741 --> 00:36:43,239
كيف تكلمتِ معه؟

235
00:36:46,029 --> 00:36:49,694
<font color=#FFFF00>أنا لم أكن بحاجة إلى أن أتكلم</font>

236
00:36:53,025 --> 00:36:55,940
<font color=#FFFF00>يمكنني أن أبث ما بداخلي إليه
وكأنه صفحة يقرأها</font>

237
00:36:57,313 --> 00:37:00,228
<font color=#FFFF00>ماذا حدث؟
لماذا لم تتزوجين؟</font>

238
00:37:03,018 --> 00:37:06,350
<font color=#FFFF00>لقد أصبح خائفا
و توقف عن الاستماع</font>

239
00:37:17,526 --> 00:37:19,442
هل يمكن أن أقبلكِ لليلة سعيدة؟

240
00:37:36,556 --> 00:37:39,054
اخرج . . ماذا تريد من الحمام ؟

241
00:37:39,154 --> 00:37:41,320
اخرج أيها الكلب السيئ

242
00:37:41,445 --> 00:37:43,444
تحرك .. اخرج

243
00:37:43,901 --> 00:37:46,316
كلب سيئ

244
00:38:06,221 --> 00:38:08,886
عايدة .. انتظري .. انتظري

245
00:38:09,344 --> 00:38:13,258
هل تعرفين كيف تساومين؟

246
00:38:14,132 --> 00:38:18,088
. . هناك طريقة ما
يمكنك أن تأخذين البيانو

247
00:38:18,214 --> 00:38:19,962
هل تريدين استعادته؟

248
00:38:21,003 --> 00:38:24,334
هل تريدبن استعادته؟

249
00:38:28,873 --> 00:38:30,997
. . . أنت ترين

250
00:38:32,080 --> 00:38:36,369
. . . أود أن نجري اتفاقاً

251
00:38:37,118 --> 00:38:40,283
. . . هناك أشياء أنا

252
00:38:42,115 --> 00:38:44,988
أحب أن أفعلها بينما تعزفين

253
00:38:45,113 --> 00:38:48,111
لو أنكِ تركتيني
فيمكنكِ أن تكسبيه وتعودين به

254
00:38:48,236 --> 00:38:51,817
ما رأيكِ؟
زيارة واحدة لكل مفتاح

255
00:39:11,379 --> 00:39:13,794
لباسك؟

256
00:39:14,168 --> 00:39:16,167
التنورة؟

257
00:39:18,566 --> 00:39:21,231
لكل واحد أسود فقط؟

258
00:39:22,739 --> 00:39:25,213
ذلك أقل بكثير .. أنه النصف

259
00:39:26,111 --> 00:39:30,567
حسنا .. حسنا
إذاً المفاتيح السوداء

260
00:39:43,227 --> 00:39:45,308
أيها المسكين

261
00:39:46,183 --> 00:39:50,846
أي شخص مروع
. . .وضعك في هذا المطر

262
00:39:50,971 --> 00:39:53,428
و ضربك بالعود؟

263
00:39:53,553 --> 00:39:55,802
من أيها الصغير؟

264
00:39:57,342 --> 00:39:59,841
أنت بخير الآن معي

265
00:40:04,746 --> 00:40:06,703
المقص

266
00:40:07,128 --> 00:40:08,377
شكرا لك

267
00:40:08,418 --> 00:40:12,832
نيسي .. ضعي هذا جانبا
و تعالي وضعي يديك هنا

268
00:40:13,540 --> 00:40:15,956
أوه .. لا .. فلستعمل السيد ستيوارت

269
00:40:16,622 --> 00:40:19,079
نيسي من فضلكِ

270
00:40:19,203 --> 00:40:23,284
حسنا ماري تعالي
هنا

271
00:40:23,659 --> 00:40:27,615
تعالي -
حسنا إذاً -

272
00:40:30,571 --> 00:40:33,611
هنا .. ضعي يديك

273
00:40:34,152 --> 00:40:36,151
الآن

274
00:40:38,733 --> 00:40:41,439
لا .. لا .. ضعي يديك هنا

275
00:40:43,480 --> 00:40:45,479
الآن

276
00:40:48,519 --> 00:40:51,975
انظري .. انظري أنتِ تُهَاجَمين

277
00:40:54,931 --> 00:40:56,930
لا .. هناك

278
00:40:59,928 --> 00:41:04,134
وبالدم
سيكون التأثير جيداً جداً

279
00:41:05,133 --> 00:41:07,090
هنا فلن

280
00:41:07,215 --> 00:41:09,589
فلن .. فلن .. فلن

281
00:41:09,714 --> 00:41:12,794
فلن .. فلن .. فتى سيئ

282
00:41:13,128 --> 00:41:15,127
فتى سيئ سيئ

283
00:41:15,251 --> 00:41:18,375
فلن .. أتريد أن تقع في مشكلة؟

284
00:41:19,165 --> 00:41:20,415
فلن؟ فلن

285
00:41:33,074 --> 00:41:35,614
أريد أن أتحدّث مع أمي

286
00:41:42,485 --> 00:41:46,566
أنا لا أريد أن أكون بالخارج
أريد أن أرى

287
00:41:46,648 --> 00:41:49,188
<font color=#FFFF00>لا  .. يجب أن تهدأي
و تلعبين بالخارج</font>

288
00:41:50,022 --> 00:41:52,312
سأكون هادئة جدا

289
00:41:53,186 --> 00:41:57,350
<font color=#FFFF00>انه خجول جدا و .. مبتدئ</font>

290
00:41:58,474 --> 00:42:00,765
أنا لن أنظر إليه

291
00:44:36,358 --> 00:44:39,606
كوني حذرة جدا -
حذرة -

292
00:44:40,563 --> 00:44:45,144
لا يجوز أن أعطيك واحداً وأنت هنا
لكن هذا لك على أية حال

293
00:44:46,060 --> 00:44:48,059
لا تتأخر

294
00:44:48,392 --> 00:44:50,849
. . . وبما أنك مصاحب لأحد الممثلين

295
00:44:50,974 --> 00:44:54,680
ستحتاج أن تحضر مبكراً

296
00:44:56,138 --> 00:44:58,177
انتظري

297
00:45:02,684 --> 00:45:04,890
كيف تسير الدروس؟

298
00:45:09,887 --> 00:45:12,927
يتقدم جيدا .. أليس كذلك؟

299
00:45:15,884 --> 00:45:20,630
تبدو هادئة
أهي أصبحت أكثر حنانا؟

300
00:45:23,254 --> 00:45:26,419
آه حسنا .. ببطء ..ببطء

301
00:45:33,123 --> 00:45:35,122
ارفعي تنورتك

302
00:45:51,903 --> 00:45:53,902
ارفعيها لأعلى

303
00:46:15,513 --> 00:46:17,220
لأعلى

304
00:46:20,885 --> 00:46:22,717
لأعلى

305
00:46:22,884 --> 00:46:24,882
ارفعيها لأعلى

306
00:47:13,751 --> 00:47:18,456
<font color=#FFFF00>تحتاج لزوجة
. .. .من غير الجيد أن تبقى</font>

307
00:47:18,665 --> 00:47:23,453
<font color=#FFFF00>تعبث بين سيقانك هكذا
لبقية حياته</font>

308
00:47:24,769 --> 00:47:27,184
ألا تقلق ؟

309
00:47:27,517 --> 00:47:30,182
أنا أخدمك -
لدي زوجة -

310
00:47:31,056 --> 00:47:33,472
أخدمها أيضا

311
00:47:38,260 --> 00:47:40,176
وأنت تعرف

312
00:47:40,584 --> 00:47:42,001
أين زوجتك؟

313
00:47:42,043 --> 00:47:43,543
زوجتى؟

314
00:47:44,751 --> 00:47:46,709
لها حياتها الخاصة

315
00:47:46,751 --> 00:47:48,043
في هال، بإتجلترا

316
00:47:48,084 --> 00:47:50,209
لا بد وأنها قبيحة

317
00:47:50,251 --> 00:47:52,668
.لذلك هربت منها

318
00:47:52,709 --> 00:47:54,376
.أنت تحتاج زوجة أخرى

319
00:47:58,206 --> 00:48:01,662
<font color=#FFFF00>مثل هذا الكنز يجب أن لا ينام
معك في الليل</font>

320
00:48:05,169 --> 00:48:07,168
اخلعي لباسك

321
00:48:08,042 --> 00:48:10,457
أريد رؤية ذراعيكِ

322
00:48:40,988 --> 00:48:42,987
اعزفي

323
00:49:07,430 --> 00:49:09,428
مفتاحان

324
00:50:02,595 --> 00:50:05,675
..سأصغي بشدة في البروفة

325
00:50:06,051 --> 00:50:10,173
لأني أعيش بعيدا جدا
ومن الصعب علىّ أن آتي كثيراً

326
00:50:10,298 --> 00:50:13,338
أي إشارة تعبر عن كلمة "البروفة"؟

327
00:50:17,002 --> 00:50:21,083
أنا لا أستطيع أن أتخيل
مصيرا أسوأ من أن أكون خرساء

328
00:50:21,457 --> 00:50:23,414
أن تكوني صماء

329
00:50:23,539 --> 00:50:27,579
أجل الصمم أيضا .. فظيع سيئ

330
00:50:27,704 --> 00:50:32,742
دعوني أقول لكم كل الحقيقة
أمي تقول أن أكثر الناس يتكلمون كلام تافه

331
00:50:32,867 --> 00:50:35,698
لا يستحق أن يُسمع

332
00:50:36,614 --> 00:50:39,321
حسنا .. هذا رأي قوي

333
00:50:39,571 --> 00:50:41,778
أجل إنه سيئ

334
00:50:46,433 --> 00:50:52,096
<font color=#FFFF00>الأنهار و الكهوف مدافن
أسلافنا</font>

335
00:50:53,429 --> 00:50:57,093
<font color=#FFFF00>تقع ضمن هذه الأراضي</font>

336
00:50:57,426 --> 00:51:00,424
<font color=#FFFF00>بين .. اخبره عن هذا</font>

337
00:51:00,633 --> 00:51:02,839
ماذا يقولون؟ هل يبيعون؟

338
00:51:02,923 --> 00:51:06,046
<font color=#FFFF00> هل تقول أنه يجب علينا أن نبيع
عظام أسلافنا؟</font>

339
00:51:06,988 --> 00:51:09,652
<font color=#FFFF00>أعط بطانيات من أجل نصف الأرض</font>

340
00:51:10,068 --> 00:51:12,901
<font color=#FFFF00>أبدا ليس هناك سعر
يمكن ان يعوضهم</font>

341
00:51:12,984 --> 00:51:14,233
إثنا عشر

342
00:51:17,273 --> 00:51:18,980
<font color=#FFFF00>" اعرض الأسلحة " بين</font>

343
00:51:25,517 --> 00:51:28,265
لماذا يريدون الأرض؟

344
00:51:28,791 --> 00:51:33,662
انهم لا يزرعونها
انهم لا يستصلحونها .. لا شيء

345
00:51:33,788 --> 00:51:38,243
أعني كيف يعلمون حتى
أنها أرضهم

346
00:51:43,490 --> 00:51:46,738
لقد فكّرت أن أضع
حولها علامات، كما اتفقنا

347
00:51:46,862 --> 00:51:49,070
نعم لم لا؟

348
00:51:52,151 --> 00:51:56,773
حسنا عايدة تقول
بأنك تعمل بشكل جيد على البيانو

349
00:51:57,107 --> 00:52:00,104
أود أن آتي وأستمع إليك وانت تعزف

350
00:52:00,229 --> 00:52:04,310
ماذا تعزف؟ -
لا شيء حتى الآن -

351
00:52:04,435 --> 00:52:06,434
لا شيء؟

352
00:52:57,802 --> 00:53:00,508
عايدة أربعة مفاتيح

353
00:53:01,033 --> 00:53:03,573
لماذا خمسة؟
أنا لا أريد إلا الاستلقاء

354
00:53:07,030 --> 00:53:09,611
حسنا .. حسنا - خمسة

355
00:54:26,937 --> 00:54:29,352
<font color=#00FF00><i>في شهر مايو</i></font>

356
00:54:29,852 --> 00:54:34,432
<font color=#00FF00><i> الملائكة كانت تغني بشكل جميل</i></font>

357
00:54:34,558 --> 00:54:38,638
<font color=#00FF00><i>   شاب على فراش موته يرقد</i></font>

358
00:54:39,013 --> 00:54:42,844
<font color=#00FF00><i> لحبه لباربرة ألين</i></font>

359
00:54:52,334 --> 00:54:54,168
بهدوء

360
00:54:56,918 --> 00:55:00,293
تماسك، حسنا هيا بنا

361
00:55:02,084 --> 00:55:06,126
كيف حالك إذاً؟
هل سنتزوج الأسبوع المقبل؟

362
00:55:08,959 --> 00:55:10,543
.ضع ذراعك حولي

363
00:55:10,584 --> 00:55:12,459
حسنا يا عزيزتي
.هذا هو الطريق

364
00:55:14,084 --> 00:55:16,418
أوه، أسرعوا
.نحن متأخرون

365
00:55:16,459 --> 00:55:18,293
من لم يكن وضع طلاء الشفاة
...حتى الآن

366
00:55:18,334 --> 00:55:20,668
فليقف في الصف
.خلف روز، من فضلكم

367
00:55:21,902 --> 00:55:25,775
هل جميعكم ذهب إلى المرحاض؟ -
نعم -

368
00:55:30,597 --> 00:55:33,096
لا تجري على العوراض

369
00:55:37,385 --> 00:55:40,299
انهم يجلبون
كراسي إضافية

370
00:55:43,714 --> 00:55:46,088
لا تلمس الدم

371
00:55:46,212 --> 00:55:49,919
انظر من هنا -
" السيد الموسيقار " بين

372
00:55:50,044 --> 00:55:54,791
ماذا ستعزف لنا الليلة؟

373
00:55:54,916 --> 00:55:57,747
ماذا عن مقطوعة صغيرة؟

374
00:56:00,995 --> 00:56:06,117
هل يمكن ان تقوم بتقليب الصفحات لنيسي؟
إنها ستعزف للأطفال

375
00:56:08,282 --> 00:56:10,322
أنا في البدلة

376
00:56:12,446 --> 00:56:15,986
أنا سعيدة جدا
أنها وافقت على عزف البيانو

377
00:56:16,110 --> 00:56:18,359
الآن أين تلك الأغنية؟

378
00:56:37,938 --> 00:56:42,394
جورج .. معذرة .. ماذا لو عزفت
ماري لديها حمل صغير"؟"

379
00:56:42,518 --> 00:56:45,683
أو رقصة بولكا؟ هيا جورج
ماذا ستكون أغنيتك؟

380
00:56:46,974 --> 00:56:49,014
الحمقى

381
00:56:50,097 --> 00:56:52,762
تعال جورج .. تحرك

382
00:56:54,786 --> 00:56:57,951
أيها السيدات والسادة
خذوا مقاعدكم من فضلكم

383
00:56:58,075 --> 00:56:59,908
لقد أوشكنا أن نبدأ

384
00:57:12,791 --> 00:57:15,623
<font color=#00FF00><i> مبكرا في شهر مايو</i></font>

385
00:57:16,164 --> 00:57:19,453
<font color=#00FF00><i> الملائكة كانت تغني بشكل جميل</i></font>

386
00:57:20,411 --> 00:57:24,076
<font color=#00FF00><i>   شاب على فراش موته يرقد</i></font>

387
00:57:24,576 --> 00:57:28,074
<font color=#00FF00><i> لحبه لباربرة ألين</i></font>

388
00:57:29,073 --> 00:57:33,362
<font color=#00FF00><i> بالخارج هناك
قفزت كل الورود الحمراء</i></font>

389
00:57:33,487 --> 00:57:37,401
<font color=#00FF00><i> و كل الورود الجبلية</i></font>

390
00:57:37,525 --> 00:57:41,357
<font color=#00FF00><i> ثم طاروا
على حائط المدرسة</i></font>

391
00:57:41,897 --> 00:57:45,479
<font color=#00FF00><i> حتى انهم لم يذهبوا لأي مكان بأعلى</i></font>

392
00:57:46,395 --> 00:57:50,809
<font color=#00FF00><i> وبعد ذلك
عادوا مع هذا الحب الحقيقي</i></font>

393
00:57:50,934 --> 00:57:56,430
<font color=#00FF00><i> تلك الورود .. و الورود الجبلية الجميلة </i></font>

394
00:58:01,628 --> 00:58:03,959
.. حينما اجهزت الجارية الشابة على كل

395
00:58:04,085 --> 00:58:07,374
. . الزوجات المفقودات

396
00:58:09,456 --> 00:58:12,912
كانت رؤوسهم المقطوعة
ما تزال تنزف

397
00:58:13,078 --> 00:58:15,535
عيونهم ما زالت تبكي

398
00:58:17,001 --> 00:58:19,334
ببطء يا نيسي
!ببطء

399
00:58:19,367 --> 00:58:21,282
..لكن أنصتوا

400
00:58:22,489 --> 00:58:23,447
من أتى؟

401
00:58:26,695 --> 00:58:29,818
لقد عدت مبكرا زوجتي الحبيبة

402
00:58:31,317 --> 00:58:33,608
أين أنت يا " فن "؟

403
00:58:33,732 --> 00:58:35,772
أوه .. زوجي

404
00:58:36,065 --> 00:58:39,937
يا لها من مفاجأة -
أجل يا زوجتي -

405
00:58:40,061 --> 00:58:42,227
. .. مفاجأة في الحقيقة

406
00:58:43,768 --> 00:58:48,640
لذا فالآن أنت تعرفين سري -
لا . .  لا -

407
00:58:49,306 --> 00:58:53,012
. . . أنت الأصغر

408
00:58:54,095 --> 00:58:56,093
. . . و الأحلى

409
00:58:57,342 --> 00:58:59,341
. .. من كل زوجاتي

410
00:58:59,466 --> 00:59:02,797
لا -
يجب أن تستعدي-

411
00:59:02,922 --> 00:59:05,421
للموت

412
00:59:06,586 --> 00:59:09,002
لا .. لا .. انتظر

413
00:59:09,584 --> 00:59:11,583
أنا لن أنتظر

414
00:59:13,207 --> 00:59:15,622
اكشفي رقبتك

415
00:59:17,912 --> 00:59:20,328
. .. جبان

416
00:59:20,745 --> 00:59:24,076
<font color=#FFFF00>دعونا نقضي عليه</font>

417
00:59:33,903 --> 00:59:37,608
<font color=#FFFF00>كفى .. كفى .. فلتعد إلى هنا</font>

418
00:59:41,940 --> 00:59:46,978
سيدي الرئيس .. أود أن أقدم لك
السيدة وليامز

419
00:59:47,103 --> 00:59:52,599
السيدة بارسون
السيدة ريد و الآنسة بالمير

420
00:59:52,725 --> 00:59:55,140
و الآنسة كير

421
00:59:58,179 --> 01:00:00,386
رائع جدا جدا

422
01:00:15,753 --> 01:00:17,959
افعلي ما تحبين

423
01:00:18,084 --> 01:00:20,083
اعزفي ما تحبين

424
01:01:33,361 --> 01:01:36,568
أريد أن نستلقي سوياً
ونحن عرايا

425
01:01:38,358 --> 01:01:41,190
كم عدد ما تريدين مقابل ذلك؟

426
01:01:49,184 --> 01:01:52,174
أجل .. عشرة مفاتيح

427
01:03:45,678 --> 01:03:48,176
<font color=#FFFF00>التالي</font>

428
01:03:58,128 --> 01:04:01,251
ماذا ستقول الآن الآنسة تيورت ؟

429
01:04:14,576 --> 01:04:18,407
أبدا لا تتصرفين هكذا
أبدا لا تتصرفين هكذا في أي مكان

430
01:04:18,501 --> 01:04:20,376
.لقد جلبتِ لنفسك عار كبير

431
01:04:20,418 --> 01:04:22,418
.لقد جلبتِ العار لتلك الجذوع

432
01:04:41,642 --> 01:04:45,722
أعرف لماذا السيد بين
لا يستطيع العزف على البيانو

433
01:04:47,014 --> 01:04:49,387
لقد تركت البعض هنا

434
01:04:51,635 --> 01:04:55,883
إنها أبدا لا تمنحه دور في العزف
إنها تعزف فقط ما تشاء

435
01:04:57,257 --> 01:05:00,339
و أحيانا هي لا تعزف أبدا

436
01:05:01,629 --> 01:05:03,378
متى الدرس القادم؟

437
01:05:04,461 --> 01:05:06,418
غدا

438
01:05:46,151 --> 01:05:48,150
أعطيتهم البيانو ليعودوا به إليكِ

439
01:05:49,775 --> 01:05:51,732
.لقد اكتفيت

440
01:05:56,603 --> 01:05:59,435
. . .التدريب

441
01:05:59,560 --> 01:06:05,097
يجعلك .. كعاهرة
وأنا تعيس

442
01:06:06,680 --> 01:06:10,594
أريدك أن تهتمين بي

443
01:06:10,719 --> 01:06:12,885
لكنكِ لا تستطيعين

444
01:06:19,838 --> 01:06:21,795
إنه لكِ

445
01:06:23,712 --> 01:06:25,710
لتذهبي

446
01:06:42,532 --> 01:06:44,989
توقف هناك

447
01:06:49,695 --> 01:06:54,442
أليس هذا لكِ ؟
ماذا يفعلون بالبيانو؟

448
01:06:54,609 --> 01:06:57,482
لقد أعطاه لنا

449
01:06:57,689 --> 01:07:00,146
أنزله.. أنزله

450
01:07:04,220 --> 01:07:07,758
أنت مخادعة
سأتحقق من هذا

451
01:07:08,050 --> 01:07:12,589
لن أفقد الأرض بتلك الطريقة
ابقي هناك

452
01:07:21,375 --> 01:07:25,872
جورج لا يريد أن يرى أحد
إنه مريض

453
01:07:28,328 --> 01:07:30,994
هل معك دخان ؟

454
01:07:32,368 --> 01:07:34,367
لا

455
01:07:38,448 --> 01:07:40,447
بين

456
01:07:41,904 --> 01:07:44,652
بين .. بين .. انظر

457
01:07:45,860 --> 01:07:48,275
لا تتخلى عن البيانو

458
01:07:49,107 --> 01:07:53,646
سأتأكد بأنك تتعلم الموسيقى بشكل صحيح

459
01:07:53,772 --> 01:07:56,103
أنا لا أريد التعلم

460
01:07:56,645 --> 01:07:59,892
ألا تريد التعلم؟ -
لا -

461
01:08:03,016 --> 01:08:05,431
لكن .. ماذا عن صفقتنا

462
01:08:05,889 --> 01:08:10,302
أنا لا أستطيع أن اتحمل تكاليف البيانو
لو تريدني أن أدفع

463
01:08:10,553 --> 01:08:13,592
لا .. لا تدفع
لقد أعدته

464
01:08:16,174 --> 01:08:18,505
هل أنت متأكد أنك لا تريده لنفسك ؟

465
01:08:19,713 --> 01:08:22,837
إنه يخص زوجتك

466
01:08:26,667 --> 01:08:28,832
أجل .. أرى

467
01:08:29,499 --> 01:08:34,412
حسنا
أتوقع بأنها ستقدر هذا

468
01:08:35,579 --> 01:08:40,825
<font color=#FFFF00>اربط أزرارك فوق دبرك
ايها اللقيط .. نحن لسنا أطفال</font>

469
01:08:43,865 --> 01:08:46,280
هذا كل ما عندي

470
01:08:47,154 --> 01:08:48,653
فلتعيده

471
01:09:04,519 --> 01:09:06,850
هل كل شيء على ما يرام؟

472
01:09:08,266 --> 01:09:10,223
لماذا لا تعزفين شيئاً ما؟

473
01:09:15,720 --> 01:09:17,968
ماذا أعزف؟

474
01:09:20,259 --> 01:09:22,465
مقطوعة راقصة

475
01:09:23,132 --> 01:09:26,588
أنا لا أعرف أي مقطوعة راقصة؟ -
اعزفي مقطوعة غنائية إذاً -

476
01:10:00,858 --> 01:10:05,980
لماذا لا تريد أن تعزف؟ .. لقد خرجت
إنها تبتعد عنا

477
01:10:09,644 --> 01:10:11,976
استمري بالعزف

478
01:12:12,100 --> 01:12:14,307
انتظري .. انتظري

479
01:12:18,721 --> 01:12:21,427
<font color=#FFFF00>فلتعودي .. لا تتجاسري و تتبعيني</font>

480
01:12:21,553 --> 01:12:23,551
لم لا؟

481
01:12:24,925 --> 01:12:27,882
<font color=#FFFF00>اذهبي و أكملي دروسك</font>

482
01:12:30,713 --> 01:12:33,711
لن أتابع دروسي و لا أهتم بها

483
01:12:33,836 --> 01:12:36,168
فلتصبها اللعنة

484
01:12:36,335 --> 01:12:39,916
ملعونة .. ملعونة .. فلتصبها

485
01:12:40,166 --> 01:12:44,746
فلتسقط في الخذلان
وليوسم وجهكِ في الطين

486
01:12:44,872 --> 01:12:48,952
دعوا كلب مجنون يعضها
حتى تنزف

487
01:12:50,535 --> 01:12:54,449
ما الأمر ..؟ أين ذهبت أمك؟ -
إلى الجحيم -

488
01:13:05,692 --> 01:13:08,357
ما الذي أحضركِ إلى هنا؟

489
01:13:12,396 --> 01:13:14,686
هل نسيتِ شيئا ؟

490
01:13:15,477 --> 01:13:18,142
أنا لم أجد أي شيء

491
01:13:24,430 --> 01:13:26,928
هل عرف هو شيء؟

492
01:13:38,422 --> 01:13:40,920
هل أُصيب البيانو بآذي؟

493
01:13:41,044 --> 01:13:43,543
أم وصل بأمان؟

494
01:13:47,998 --> 01:13:50,206
أتودين أن تجلسي؟

495
01:13:52,038 --> 01:13:54,536
سأجلس أنا

496
01:14:05,488 --> 01:14:07,694
عايدة

497
01:14:10,402 --> 01:14:12,399
عايدة

498
01:14:13,466 --> 01:14:16,131
أنا حزين

499
01:14:20,836 --> 01:14:24,043
لأني . . أريدكِ

500
01:14:24,709 --> 01:14:29,206
لأن عقلي إستفاد منكِ
و أمكنه أن يفكر باشياء لم يكن يفكر بها

501
01:14:30,789 --> 01:14:33,536
لهذا فأنا أعاني

502
01:14:35,286 --> 01:14:37,076
. .. أنا

503
01:14:37,243 --> 01:14:39,907
أنا مريض بالشوق

504
01:14:39,991 --> 01:14:43,239
أنا لا آكل .. لا أنام

505
01:14:46,112 --> 01:14:51,192
. . . لذا .. فلو أتيتي لكي تعطفين علي

506
01:14:51,317 --> 01:14:54,024
إذاً فاذهبي

507
01:15:01,144 --> 01:15:03,352
اذهبي

508
01:15:04,226 --> 01:15:06,349
اذهبي

509
01:15:13,970 --> 01:15:15,594
اخرجي

510
01:15:17,509 --> 01:15:19,508
ارحلي

511
01:19:04,166 --> 01:19:06,706
ماذا؟

512
01:19:08,871 --> 01:19:10,953
اهمسيها

513
01:19:32,623 --> 01:19:35,164
الآن أنت ستذهبين
أنا حزين

514
01:19:35,289 --> 01:19:38,245
لماذا هذا؟

515
01:19:38,412 --> 01:19:43,117
عايدة .. أحتاج أن أعرف ماذا
ستفعلين؟ هل ستأتين ثانية؟

516
01:19:49,904 --> 01:19:52,154
انتظري

517
01:19:52,278 --> 01:19:56,234
أنا لا أعرف فيما تفكرين

518
01:19:56,401 --> 01:20:00,315
هل ذلك يعني شيئاً لكِ؟

519
01:20:01,897 --> 01:20:04,438
سأفتقدكِ

520
01:20:05,519 --> 01:20:07,685
عايدة

521
01:20:08,185 --> 01:20:10,850
هل تحبيني؟

522
01:20:25,424 --> 01:20:30,754
تعالي غدا
لو أنكِ جادة .. فتعالي غدا

523
01:20:42,705 --> 01:20:45,453
أمي .. لا تتحركين

524
01:22:40,580 --> 01:22:43,828
أمي .. أمي

525
01:22:43,952 --> 01:22:47,617
انهم يعبثون بالبيانو

526
01:23:13,318 --> 01:23:15,733
هنا أبي

527
01:23:49,004 --> 01:23:53,001
ما كان يجب أن تأتين إلى هنا

528
01:23:53,876 --> 01:23:56,624
أنا لا أحبه و لا أعتبره أبي

529
01:24:03,495 --> 01:24:06,867
يمكننا أن نلعب لعبة الورق لو ترغبين

530
01:24:43,803 --> 01:24:46,509
إنها نائمة .. انظر

531
01:24:48,841 --> 01:24:52,047
ذات ليلة وُجدت
على الطريق إلى لندن

532
01:24:52,172 --> 01:24:54,845
الجد قال
إن أقدامها جُرحت بصورة سيئة جدا

533
01:24:54,851 --> 01:24:56,501
لدرجة أنها لم تتمكن من المشي
لمدة أسبوع

534
01:26:15,804 --> 01:26:17,886
عايدة

535
01:26:52,905 --> 01:26:55,819
أليسيدر هناك
لاجل مسرحيتنا؟

536
01:26:55,945 --> 01:26:58,527
ألم يتعدوا عليك السكان الأصليون؟

537
01:26:58,859 --> 01:27:01,525
لقد فعلت شيء خطأ هنا

538
01:27:01,650 --> 01:27:04,565
لقد وضعت المزلاج
بالخارج

539
01:27:06,480 --> 01:27:08,603
. . . الآن عندما تغلق الباب

540
01:27:08,728 --> 01:27:11,435
سيسهل على الماوريين
. . .قفل هذا الباب

541
01:27:11,560 --> 01:27:14,142
بالمزلاج  .. وبتلك الطريقة سوف تكون
محاصرا تماما

542
01:27:14,600 --> 01:27:16,099
محاصرا جدا

543
01:27:16,224 --> 01:27:20,970
جورج بين قد سيطروا عليه
لا عجب أنه سيرحل

544
01:27:21,721 --> 01:27:25,218
لقد دخل أيضا بعمق
مع هؤلاء المواطنين

545
01:27:25,343 --> 01:27:28,133
إنهم يجلسون على أرضيته فخورين
.كالملوك، لكن بدون أي تهذيب

546
01:27:29,257 --> 01:27:34,254
لقد تغير كثيراً
يبدو أنهم سحروه

547
01:27:35,046 --> 01:27:41,417
حسنا .. في غضون يومين سيذهب -
إذاً فإن بين سيحزم أمتعته للرحيل ؟ -

548
01:27:41,541 --> 01:27:46,414
لا شيء كي يحزمه لكنه
سيرحل .. وهذا أفضل

549
01:27:46,538 --> 01:27:50,410
. . . نيسي ..بحماقة أصبحت مولعة به

550
01:27:50,535 --> 01:27:52,992
حصلنا على بعض الدموع

551
01:27:53,117 --> 01:27:55,532
توقفي .. توقفي

552
01:27:56,740 --> 01:27:57,698
توقفي

553
01:27:59,447 --> 01:28:02,153
أخشى من طريق العودة

554
01:28:02,278 --> 01:28:06,150
يجب أن نعود في النور
هل سنكون بمأمن؟

555
01:28:06,276 --> 01:28:08,691
أوه أجل ..  لو رحلتي الآن

556
01:28:43,927 --> 01:28:46,675
نيسي  .. احملي هذه

557
01:28:57,085 --> 01:28:59,750
أنا أفكر في البيانو

558
01:29:00,499 --> 01:29:04,913
إنها لاتعزف البيانو مثلنا يا نيسي
!أعلى.. أعلى

559
01:29:10,452 --> 01:29:15,240
لا .. إنها مخلوقة غريبة
و عزفها غريب

560
01:29:15,365 --> 01:29:18,197
كأنها توحي إليك بما تريد

561
01:29:18,489 --> 01:29:20,487
لأعلى

562
01:29:23,402 --> 01:29:28,191
الآن، عزفك بسيط وحقيقي
وذلك ما أحب

563
01:29:28,316 --> 01:29:32,105
أن يكون هناك صوت يزحف
لداخلك، ليس أمراً جيداً

564
01:29:33,313 --> 01:29:35,561
ما هذا ؟

565
01:29:39,184 --> 01:29:41,349
إنها حمامة

566
01:29:41,474 --> 01:29:43,889
كان يجب أن أنتظر

567
01:30:38,947 --> 01:30:43,777
أريد أن ألمسكِ
لماذا لا ألمسكِ؟

568
01:30:45,817 --> 01:30:47,899
ألا تحبيني؟

569
01:31:22,003 --> 01:31:27,125
تعال .. تعال .. ألست محظوظة أن يكون
لديك صديق؟ تعال

570
01:31:45,197 --> 01:31:47,612
يجب أن نتقدم

571
01:31:50,817 --> 01:31:53,108
. . .قررت أن

572
01:31:53,232 --> 01:31:55,607
أن أئتمنك بالبقاء هنا

573
01:31:56,356 --> 01:31:59,021
لن ترين بين .. أليس كذلك؟

574
01:32:04,934 --> 01:32:06,932
حسنا

575
01:32:09,723 --> 01:32:11,721
حسنا

576
01:32:13,054 --> 01:32:18,550
ربما تحبينني بمرور الوقت

577
01:33:23,926 --> 01:33:27,008
توقف عن الشكوى
قلت أسكت

578
01:33:27,590 --> 01:33:32,254
يمكنك أن تبقى عاري حتى
أنهي غسيل ملابسك

579
01:33:33,586 --> 01:33:37,833
أنا لا يعنيني لو أنك بارد
سكت

580
01:33:44,704 --> 01:33:48,868
<font color=#FFFF00>خذي هذا إلى بين
خذي هذا إليه</font>

581
01:33:50,035 --> 01:33:52,866
لا، يفترض أن لا نزوره

582
01:33:52,949 --> 01:33:56,364
<font color=#FFFF00>خذي هذا إليه</font>

583
01:34:06,233 --> 01:34:08,065
ماذا ؟

584
01:34:11,646 --> 01:34:13,853
<font color=#FFFF00>افعلي هذا</font>

585
01:34:32,633 --> 01:34:37,213
<font color=#00FF00><i> الدوق الكبير ليورك
كان لديه عشرة آلاف رجل</i></font>

586
01:34:37,338 --> 01:34:40,294
<font color=#80FF00><i> يجعلهم يسيرون للأمام للأمام</i></font>

587
01:34:40,419 --> 01:34:42,460
<font color=#00FF00><i>ثم يسيرون للخلف ثانية </i></font>

588
01:34:42,585 --> 01:34:44,500
<font color=#00FF00><i> يسيرون للأمام للأمام</i></font>

589
01:34:44,625 --> 01:34:46,832
<font color=#00FF00><i> ثم يسيرون للخلف
للخلف</i></font>

590
01:34:46,957 --> 01:34:53,036
<font color=#00FF00><i> وعندما هم يكونون بنصف الطريق للامام
يطلب منهم العودة من جديد</i></font>

591
01:34:58,533 --> 01:35:01,031
أقوى ..أيها السيد تيورت

592
01:35:01,947 --> 01:35:04,196
أقوى

593
01:35:08,835 --> 01:35:12,750
قالت أمي أن اعطي هذا
للسيد بين

594
01:35:12,874 --> 01:35:16,372
اعتقدت أنه ليس من الصحيح فعل هذا

595
01:35:16,497 --> 01:35:20,286
هل أفتحه؟ -
لا .. أعطيه لي -

596
01:36:29,443 --> 01:36:31,484
لماذا؟
لقد ائتمنتك

597
01:36:36,272 --> 01:36:39,645
ائتمنتك .. ائتمنتك
هل تسمعين؟

598
01:36:40,561 --> 01:36:43,351
لماذا تجعليني أؤذيكِ؟

599
01:36:45,225 --> 01:36:47,431
يمكننا أن نكون سعداء

600
01:36:49,056 --> 01:36:51,720
لقد جعلتني أغضب .. تكلمي

601
01:36:57,626 --> 01:36:59,501
!لقد كذبتِ عليّ

602
01:36:59,543 --> 01:37:01,251
ستردّين على ذلك

603
01:37:01,293 --> 01:37:03,793
تتحدثين أو لا تتحدثين
ستردّين على ذلك

604
01:37:28,572 --> 01:37:30,779
هل تحبينه؟

605
01:37:31,570 --> 01:37:33,527
أليس كذلك؟

606
01:37:34,527 --> 01:37:37,899
هل تحبينه -
إنها تقول .. لا -

607
01:37:41,564 --> 01:37:43,563
أمي

608
01:37:45,229 --> 01:37:47,228
أمي

609
01:38:43,682 --> 01:38:45,806
أمي

610
01:38:52,311 --> 01:38:53,852
أعطِ هذا إلى بين

611
01:38:55,517 --> 01:38:58,682
أخبريه أنه لو حاول رؤيتها مرة أخرى
فسأقتلع واحداً آخر

612
01:38:58,807 --> 01:39:02,013
وآخر ..  و آخر

613
01:39:07,026 --> 01:39:09,399
أمي -
أجري -

614
01:39:27,914 --> 01:39:30,371
ماذا حدث؟

615
01:39:30,953 --> 01:39:32,494
اهدأي  .. اهدأي

616
01:39:36,158 --> 01:39:38,115
ما الأمر؟

617
01:39:38,990 --> 01:39:42,571
لو رأيتها ثانية فسيقطعها

618
01:39:46,693 --> 01:39:50,358
ماذا حدث؟ اخبريني

619
01:39:50,483 --> 01:39:52,315
اخبريني

620
01:39:58,228 --> 01:39:59,976
أين هي؟

621
01:40:00,310 --> 01:40:04,266
أسكت .. اهدأي .. أين هي؟

622
01:40:04,390 --> 01:40:06,597
لقد قطعها

623
01:40:06,889 --> 01:40:10,137
ماذا أخبرته؟
ماذا أخبرته؟

624
01:40:11,886 --> 01:40:15,509
<font color=#FFFF00>إنها مجرد طفلة صغيرة</font>

625
01:40:20,981 --> 01:40:27,935
سأسحق جمجمته -
لا .. لا .. لا -

626
01:40:28,767 --> 01:40:31,266
إنه سيقطعهم

627
01:40:50,545 --> 01:40:54,792
أنتِ دفعتيني لاستخدام القوة معكِ
لا يمكن أن تبعثين إليه بحبك

628
01:40:54,959 --> 01:41:00,664
حتى .. حتى مجرد التفكير في هذا
يجعلني غاضباً جداً

629
01:41:04,745 --> 01:41:07,576
لقد قصدت محبتك

630
01:41:08,950 --> 01:41:11,032
لذا فقد قصصت جناحك

631
01:41:13,364 --> 01:41:17,736
<font color=#00FF00><i>  سنكون معاً</i></font>

632
01:41:17,945 --> 01:41:22,816
<font color=#00FF00><i>  سترين .. سيكون هذا أفضل </i></font>

633
01:41:23,691 --> 01:41:27,438
هل تشعرين بارتفاع حرارتك؟ طائري الحلو

634
01:42:41,475 --> 01:42:43,558
هل تشعرين بالتحسن؟

635
01:43:01,504 --> 01:43:03,545
ماذا؟

636
01:44:18,589 --> 01:44:20,588
انظر حولك

637
01:44:20,953 --> 01:44:24,260
إنه وجهك

638
01:44:24,386 --> 01:44:27,382
كان لدي ذلك الوجه بخلدي
لقد كرهته

639
01:44:27,591 --> 01:44:30,547
لكن وأنا أراه الآن

640
01:44:32,046 --> 01:44:34,212
إنه لا شيء

641
01:44:35,086 --> 01:44:40,583
لديك علامات
.وأنت تنظر إليّ بعيناك، نعم

642
01:44:41,707 --> 01:44:44,538
أنت حتى تخاف مني

643
01:44:46,796 --> 01:44:48,836
انهض

644
01:44:56,457 --> 01:44:58,621
بين

645
01:45:00,454 --> 01:45:03,202
هل سبق أن تكلمت عايدة معك؟

646
01:45:05,201 --> 01:45:07,242
تعني بالإشارات؟

647
01:45:09,032 --> 01:45:11,239
لا .. بالكلمات

648
01:45:12,963 --> 01:45:15,254
هل سبق أن سمعت منها كلمات؟

649
01:45:15,753 --> 01:45:18,001
لا .. لم أسمع اي كلمات

650
01:45:18,543 --> 01:45:21,374
أما تخيلت أنك سمعت كلماتها؟

651
01:45:26,413 --> 01:45:32,576
سمعتها هنا .. سمعت صوتها
هنا في رأسي

652
01:45:34,616 --> 01:45:38,406
الشفاه لم تنطق بالكلمات

653
01:45:38,530 --> 01:45:44,110
لكن كلما أصغيت جيداً
كلما سمعتها بوضوح

654
01:45:44,235 --> 01:45:48,649
لقد عاقبتها بصورة سيئة
لقد كان خطأي

655
01:45:51,939 --> 01:45:53,937
. .. لقد قالت

656
01:45:57,810 --> 01:46:00,559
أنا أخشى من رغباتي

657
01:46:01,349 --> 01:46:05,847
.مما يمكنني فعله
إنه أمر غريب و قوي

658
01:46:05,972 --> 01:46:07,971
. . . لقد قالت

659
01:46:09,928 --> 01:46:12,634
يجب أن أذهب .. دعني أذهب

660
01:46:13,384 --> 01:46:17,880
دع " بين " يأخذني
دعه يحاول أن ينقذني

661
01:46:21,753 --> 01:46:24,585
أتمنى لها أن ترحل
أتمنى لك أن ترحل

662
01:46:29,207 --> 01:46:31,622
. . . أريد أن أستيقظ

663
01:46:32,955 --> 01:46:35,245
. .. وأكتشف أن هذا

664
01:46:35,370 --> 01:46:38,201
لم يكن سوى حلما
ذاك ما أريد

665
01:46:55,315 --> 01:46:57,897
لقد كانت صدمة فظيعة

666
01:46:58,022 --> 01:47:00,437
أوه عزيزتي

667
01:48:15,748 --> 01:48:19,871
<font color=#FFFF00>إنه ثقيل جدا
الزورق سينقلب</font>

668
01:48:20,879 --> 01:48:24,918
<font color=#FFFF00>إن البيانو بخير إنه متوازن</font>

669
01:48:26,176 --> 01:48:28,758
<font color=#FFFF00>بين "  لا تأخذه .. هذا جنون"</font>

670
01:48:28,924 --> 01:48:31,256
<font color=#FFFF00>أنت لا  تحتاجه -
لا .. أنها تريده ويجب أن يكون لديها -</font>

671
01:49:51,389 --> 01:49:55,970
ماذا قالت؟ -
ارمي البيانو خارج السفينة -

672
01:49:56,594 --> 01:49:59,468
إنه بأمان .. إنهم يتدبرون أمرهم

673
01:50:00,941 --> 01:50:05,897
إنها لا تريده
إنها تقول بأنه محطم

674
01:50:05,921 --> 01:50:09,460
هنا المفتاح
يمكنني أن أصلحه

675
01:50:13,583 --> 01:50:18,497
<font color=#FFFF00>إنها على حق
إنه كالتابوت .. دع البحر يدفنه</font>

676
01:50:18,746 --> 01:50:21,911
رجاء عايدة .. عايدة

677
01:50:23,078 --> 01:50:25,867
ستندمين عليه
إنه البيانو خاصتك ويجب أن يكون معكِ

678
01:50:25,992 --> 01:50:28,282
إنها لا تريده -
اجلسي -

679
01:50:31,988 --> 01:50:34,403
ارميه فقط -
توقفي -

680
01:50:34,653 --> 01:50:37,235
حسنا ..سنرميه

681
01:50:37,667 --> 01:50:41,332
<font color=#FFFF00>فلتحل هذا الحبل</font>

682
01:52:56,481 --> 01:52:58,730
ما الموت..؟

683
01:53:04,226 --> 01:53:06,391
ما  هي الفرصة . . ؟

684
01:53:10,722 --> 01:53:12,929
ما المفاجأة . . ؟

685
01:53:20,674 --> 01:53:23,630
رغبتي اختارت الحياة

686
01:53:34,873 --> 01:53:40,537
وما زال الخوف يتملكني
وكثيرين غيري

687
01:53:42,701 --> 01:53:45,367
أنا أُعلم العزف على البيانو الآن
في نيلسن

688
01:53:48,031 --> 01:53:51,488
جورج صنع لي إصبع معدني

689
01:53:51,654 --> 01:53:55,152
أنا بشكل كبير مسخ المدينة
وهو ما يرضيني

690
01:54:18,554 --> 01:54:21,094
أنا أتعلم الكلام

691
01:54:21,219 --> 01:54:24,759
صوتي ما زال سيئ جدا
و أشعر بالخجل

692
01:54:25,466 --> 01:54:29,173
أنا أتدرب على الكلام فقط
عندما اكون وحدي وفي الظلام

693
01:55:22,389 --> 01:55:27,469
في الليل أتخيل البيانو الخاص بي
في قبره بالمحيط

694
01:55:30,593 --> 01:55:35,090
وأحيانا أجد نفسي
أطفو أعلى منه

695
01:55:36,880 --> 01:55:42,876
هناك في الأعماق كل شيء
هادئ وساكن، وهو ما يهدهدني للنوم

696
01:55:43,542 --> 01:55:47,956
إنها تهويدة غريبة
. . .إنها كذلك

697
01:55:48,181 --> 01:55:49,989
إنها تهويدتي

698
01:55:50,946 --> 01:55:55,402
هناك صمت
حيث لا يوجد أي صوت

699
01:55:56,401 --> 01:56:00,481
هناك صمت
حيث لا صوت يمكن أن يكون

700
01:56:00,690 --> 01:56:05,853
في القبر البارد
تحت البحر العميق . . العميق

701
01:56:07,137 --> 01:56:11,936
ترجمة
SAID00 - سعيد عبد الجليل

702
01:56:08,336 --> 01:56:16,636
<font color=#FF0000>تعديل الترجمة والتوقيت</font>
<font color=#FFFF00><b>حســـن المالـح</b></font>

