﻿1
00:01:29,800 --> 00:01:34,040
السيد هانك غرين، غلوبال إنفستمينتس

2
00:02:40,784 --> 00:02:42,429
!اللعنة

3
00:03:04,784 --> 00:03:10,305
بيل موريس بائع السنة

4
00:03:29,144 --> 00:03:35,120
<font color="#e0e0e0">عـلاج للـعـافـيـة</font>

5
00:03:35,621 --> 00:03:49,063
{\an3}{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}
{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

6
00:03:50,759 --> 00:03:52,078
لا يمكننا لمس السندات

7
00:03:52,579 --> 00:03:54,757
فهي ضمان لأسهم سيسكو

8
00:03:55,258 --> 00:03:58,126
ازل كل شيء من (فيرست ناشيونال) وحوله إلى (الباهامي)

9
00:03:58,627 --> 00:04:00,042
أتعني ديلاوير؟ حسبته انتهى

10
00:04:00,278 --> 00:04:02,016
لقد عاد من جديد. يجب عليناتصفية حساب رينولدز

11
00:04:02,290 --> 00:04:04,330
إذا قام أولئك الأوغاد في (ام-ال) بعملهم
(غسيل الأموال)

12
00:04:04,600 --> 00:04:05,214
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟

13
00:04:05,715 --> 00:04:06,494
لا شيء في البريد الإلكتروني

14
00:04:06,995 --> 00:04:08,774
حول كل شيء ليوم الاثنين

15
00:04:09,275 --> 00:04:09,934
هل أنت منتبه؟

16
00:04:10,435 --> 00:04:11,199
نعم، نعم، أنا منتبه

17
00:04:11,700 --> 00:04:13,735
ـ التذكرة؟
...ـ أنا لا أعلم إن

18
00:04:14,474 --> 00:04:15,891
سأرسل لك الأرقام الآن

19
00:04:16,392 --> 00:04:17,322
ماذا عن غرين؟

20
00:04:17,823 --> 00:04:19,971
ماطله، لست أكترث، قل له
أنك مريض لو توجب عليك

21
00:04:20,072 --> 00:04:21,934
العمل أو المتعة؟

22
00:04:23,434 --> 00:04:24,171
بجدية؟

23
00:04:24,672 --> 00:04:25,973
لا أعرف إن كنت أشعر بالراحة

24
00:04:26,474 --> 00:04:28,412
جوش! جوش! كف عن كونك بهذا الجبن

25
00:04:28,913 --> 00:04:31,812
و أفعل ما أقوله لك و اتصل بي عندما يتم الأمر

26
00:04:53,695 --> 00:04:55,285
إلى زملائي أعضاء المجلس

27
00:04:55,786 --> 00:04:56,314
18 يوليو 2016

28
00:04:56,815 --> 00:04:59,328
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

29
00:04:59,829 --> 00:05:01,766
لا يمكن أن يعود للظلمة بإرادته

30
00:05:02,267 --> 00:05:05,567
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

31
00:05:06,366 --> 00:05:09,607
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

32
00:05:12,146 --> 00:05:16,245
نحن الفصيلة الوحيدة القادرة على التدبر الذاتي

33
00:05:17,425 --> 00:05:22,843
الفصيلة الوحيدة مع سم الشك في الشفرة الوراثية لدينا

34
00:05:23,752 --> 00:05:27,417
دون الإنصاف لهباتنا، نبني

35
00:05:27,918 --> 00:05:31,467
نشتري، و نستهلك

36
00:05:33,862 --> 00:05:37,600
و نلف أنفسنا في وهم النجاح المادي

37
00:05:41,171 --> 00:05:43,640
نخادع و نحتال ونحن نتسلق

38
00:05:44,141 --> 00:05:47,721
نحو الجزء العلوي مما نعرفه على أنه الإنجاز

39
00:05:51,020 --> 00:05:54,399
سمو على الرجال الآخرين

40
00:05:57,982 --> 00:05:59,159
مكتب الزاوية؟

41
00:05:59,660 --> 00:06:00,560
من عليك أن تداعب؟

42
00:06:01,061 --> 00:06:03,755
سمعت أنه أغلق حساب رينولدز

43
00:06:04,256 --> 00:06:05,434
كيف فعلت ذلك بالتحديد؟

44
00:06:05,935 --> 00:06:06,793
لأني بتلك البراعة كما أعتقد

45
00:06:07,294 --> 00:06:08,673
لا تنسى أمرنا نحن الناس الصغيرين

46
00:06:09,174 --> 00:06:10,673
كيف يمكنني أن أنسى؟

47
00:06:11,174 --> 00:06:13,153
أنت تعرف كيف أخذ قهوتي

48
00:06:13,814 --> 00:06:17,475
عفوا، لكنهم يريدون أن يروك في غرفة الشركاء

49
00:06:19,053 --> 00:06:20,195
أخبريهم أني سأكون هناك

50
00:06:20,696 --> 00:06:22,394
و غدا هو عيد ميلاد والدتك

51
00:06:22,895 --> 00:06:24,274
اشتري لها شيئا نيابة عني، اتفقنا؟

52
00:06:24,775 --> 00:06:26,594
طبعا

53
00:06:27,894 --> 00:06:30,913
هناك مرض داخلنا

54
00:06:32,014 --> 00:06:37,552
يرتفع كما *الصفراء التي تترك طعم
المرارة في الحلق (مرارة الكبد)

55
00:06:41,812 --> 00:06:45,470
هو في كل واحد منكم جالس حول الطاولة

56
00:06:46,370 --> 00:06:50,428
نحن نرفض وجوده حتى يوم
ما يتمرد الجسم ضد العقل

57
00:06:50,929 --> 00:06:54,991
"و يصرخ: "أنا لست رجلاً معافى

58
00:06:56,489 --> 00:06:59,220
لا شك، أنك ستفكر فقط في الاتحاد

59
00:07:00,209 --> 00:07:04,747
ذلك الاتحاد النجس المكون من اثنين
من المؤسسات النجسة على حد السواء

60
00:07:05,248 --> 00:07:07,986
لكن الحقيقة لا يمكن تجاهلها

61
00:07:08,487 --> 00:07:13,183
لأنه فقط حين نعرف ما الذي
يبتلينا، يمكننا أن نجد الدواء

62
00:07:13,684 --> 00:07:14,982
أنا لن أعود

63
00:07:15,483 --> 00:07:17,183
لا تحاولوا التواصل معي مجددا

64
00:07:17,684 --> 00:07:20,463
مع فائق التقدير، رولاند إي بيمبروك

65
00:07:22,485 --> 00:07:24,382
...حسنا، سيد لوكهارت

66
00:07:25,402 --> 00:07:27,661
ما رأيك بهذا؟

67
00:07:29,202 --> 00:07:31,941
من الواضح أنه فقد رشده

68
00:07:32,442 --> 00:07:33,540
نفس أفكارنا

69
00:07:34,041 --> 00:07:37,861
يذهب في عطلة أسبوعين ويعاني انهيار عصبي

70
00:07:38,362 --> 00:07:41,700
ومن بحق الجحيم يذهب إلى الينابيع
الساخنة في القرن الحادي والعشرين؟

71
00:07:42,201 --> 00:07:47,102
أحسب أنك تفهم حساسية المعلومات في هذه الرسالة

72
00:07:47,603 --> 00:07:48,981
اذا هذا صحيح

73
00:07:49,482 --> 00:07:51,020
اتحاد مثل هذا سيجعلنا

74
00:07:51,521 --> 00:07:54,219
من أكبر شركات الخدمات الماليةفي مرفأ البحر الشرقي

75
00:07:54,720 --> 00:07:56,978
وهو الشيء الذي سوف يثري كل حاضر هنا

76
00:07:57,479 --> 00:07:58,298
و أنت أيضا

77
00:07:58,799 --> 00:07:59,818
نسمع أشياء جيدة

78
00:08:00,319 --> 00:08:02,737
كان عملك على حسابات رينولدز ملهما

79
00:08:03,238 --> 00:08:07,937
طبعا لجنة الأوراق المالية ستريد
الولوج الكامل إلى حساباتنا

80
00:08:08,438 --> 00:08:11,837
أي مخالفات سوف تظهر

81
00:08:15,087 --> 00:08:18,037
ما كنت تعتقد أننا لن نعرف حقا

82
00:08:19,357 --> 00:08:21,636
أنا لا أعرف عما تتحدث

83
00:08:24,821 --> 00:08:28,271
أتعتقد أن هناك خدعة يمكنك أن
تقوم بها ولم يسبق لنا أن نجربها؟

84
00:08:30,633 --> 00:08:32,212
هذا فعل للمبتدئين

85
00:08:33,152 --> 00:08:35,495
أسألك شيئا، سيد لوكهارت؟

86
00:08:36,711 --> 00:08:40,405
أسبق وحصلت على قضيب أسود ذو 30 سم بدبرك؟

87
00:08:41,945 --> 00:08:44,630
السجن، سيد لوكهارت

88
00:08:45,280 --> 00:08:47,145
أنت في ورطة خطيرة

89
00:08:50,061 --> 00:08:53,930
إذا كان الأمر كذلك، لكنتم
سلمتموني بالفعل إلى السلطات

90
00:08:55,929 --> 00:09:01,939
لذلك أعتقد أن اللجنة تلاحق
شخص ذو رتبة أعلى

91
00:09:04,902 --> 00:09:07,185
ربما شخص من المجلس

92
00:09:10,748 --> 00:09:15,368
أو شخص غير متزن بشكل واضح

93
00:09:17,566 --> 00:09:21,280
نريدك أن تذهب إلى سويسرا
وتعيد السيد بيمبروك إلينا

94
00:09:21,781 --> 00:09:22,624
...ترى

95
00:09:23,125 --> 00:09:26,966
الاندماج لا يمكن يتم ما لم يفوض السيد بيمبروك

96
00:09:27,467 --> 00:09:30,921
بعض القضايا القانونية

97
00:09:31,422 --> 00:09:33,674
ليست لدي العلاقة الوطيدة
مع السيد بيمبروك مثل موريس

98
00:09:34,175 --> 00:09:34,844
نكحاً لموريس

99
00:09:35,345 --> 00:09:37,064
كان موريس بائع جيد. رجل موثوق جدا

100
00:09:37,565 --> 00:09:39,483
ليرحم الرب روحه

101
00:09:41,268 --> 00:09:42,823
لكنه لم يمتلك الرؤية

102
00:09:43,549 --> 00:09:46,666
شخص ما يجب أن يتحمل المسؤولة

103
00:10:28,815 --> 00:10:29,914
جوش، هذا أنا مرة أخرى

104
00:10:30,415 --> 00:10:31,698
بورصة طوكيو تغلق في ساعة ونصف

105
00:10:32,199 --> 00:10:33,931
و حين تغلق

106
00:10:34,432 --> 00:10:36,389
سأرسل لك التفاصيل الآن. و اعد الاتصال بي

107
00:10:36,890 --> 00:10:39,344
لا أحب أن أترك رسائل هكذا

108
00:10:43,480 --> 00:10:45,617
أنت هنا لأجل الدواء

109
00:10:46,614 --> 00:10:48,859
لا، أنا أزور فقط

110
00:10:49,837 --> 00:10:51,337
أتمانع؟

111
00:10:52,609 --> 00:10:54,109
تفضل

112
00:10:58,512 --> 00:11:01,026
أنت أصغر من معظم ركابي

113
00:11:01,893 --> 00:11:03,708
هل تقوم بالكثير من القيادة للمصحة؟

114
00:11:04,209 --> 00:11:05,207
كل القيادة

115
00:11:05,708 --> 00:11:07,706
...كل يوم أقل ناسا أثرياء من القطار

116
00:11:08,207 --> 00:11:09,613
و آخذهم صوب الجبل

117
00:11:10,114 --> 00:11:11,745
الاغنياء فقط؟

118
00:11:12,246 --> 00:11:13,606
لابد أنها مكلفة؟
(المصحة)

119
00:11:14,107 --> 00:11:16,190
للأثرياء مشاكل الثراء

120
00:11:16,691 --> 00:11:18,269
أنا؟ أنا سعيد بالحياة البسيطة

121
00:11:18,770 --> 00:11:20,504
أهذا كل شيء؟ لا طموح؟

122
00:11:21,005 --> 00:11:23,494
تقود الناس إلى الجبل وحسب؟

123
00:11:24,671 --> 00:11:26,130
معظم الناس يميلون للبقاء

124
00:11:26,631 --> 00:11:28,205
لماذا ذلك؟

125
00:11:28,841 --> 00:11:29,865
أعتقد أنه يعجبهم الحال هناك

126
00:11:30,366 --> 00:11:31,090
تباً

127
00:11:31,591 --> 00:11:33,905
أنا لا أرتاد المنتجعات و ما شابه

128
00:11:34,406 --> 00:11:36,977
أعمل لكسب العيش، كما كان حال أبي قبلي

129
00:11:37,478 --> 00:11:41,692
الابن يتعلم ما يعني أن يكون رجلا من أبيه، هل أنا محق؟

130
00:11:42,193 --> 00:11:44,330
ما كنت لأعرف

131
00:11:46,567 --> 00:11:49,301
لم أنشأ مع أبي

132
00:11:49,841 --> 00:11:51,700
لكم من الوقت ستغيب؟

133
00:11:52,201 --> 00:11:54,502
لبضعة أيام فقط، للعمل وحسب

134
00:11:55,166 --> 00:11:57,385
أنت لا تبدو بخير

135
00:11:57,886 --> 00:12:00,623
أنا بخير، لم أنم بما يكفي فقط

136
00:12:01,124 --> 00:12:03,322
أنت بحاجة لترتاح

137
00:12:04,002 --> 00:12:07,218
تعلم، لطالما أخبرت والدك أن يرتاح

138
00:12:08,661 --> 00:12:09,500
ما كان ليستمع

139
00:12:10,001 --> 00:12:12,824
ـ كان ضعيفا
ـ أنت لم تعرفه

140
00:12:13,325 --> 00:12:15,295
وذنب من هذا؟

141
00:12:21,157 --> 00:12:22,395
إذا، أأنت سعيدة هنا؟

142
00:12:22,896 --> 00:12:23,994
أيعتنون بكِ جيدا؟

143
00:12:24,495 --> 00:12:28,437
يأتي الناس هنا ليموتوا، لم عساني أكون سعيدة؟

144
00:12:29,287 --> 00:12:31,520
سأحصل على ترقية

145
00:12:32,035 --> 00:12:34,815
لذا، حين أعود سأتمكن من أخذك لمكان أفضل

146
00:12:35,316 --> 00:12:37,835
مكان بالقرب من الشاطئ أو ما شابه

147
00:12:39,195 --> 00:12:40,798
لن تعود

148
00:12:45,668 --> 00:12:47,653
طبعا سأعود

149
00:12:50,793 --> 00:12:52,726
راقصة باليه أخرى؟

150
00:12:53,340 --> 00:12:55,626
إنها ليست كالأخريات

151
00:12:56,391 --> 00:12:57,365
لماذا؟

152
00:12:57,866 --> 00:13:00,393
إنها تعيش في حلم

153
00:13:06,888 --> 00:13:08,762
لكنها ترقص

154
00:13:09,263 --> 00:13:13,183
هذا لأنها لا تهرف أنها تحلم

155
00:13:33,370 --> 00:13:35,631
إصطدام ودي

156
00:13:36,460 --> 00:13:37,971
نعم

157
00:13:38,582 --> 00:13:43,353
لطالما كانت هناك شحناء بين القرويين والناس بالجبل

158
00:13:44,420 --> 00:13:45,920
لماذا؟

159
00:13:48,977 --> 00:13:50,726
التاريخ

160
00:14:21,178 --> 00:14:22,775
كم عمر هذا المكان؟

161
00:14:23,276 --> 00:14:26,194
تواريخ تأسيسها من أوقات البارونات

162
00:14:26,695 --> 00:14:29,002
لعدة قرون، كل هذه الأرض وسكانه

163
00:14:29,503 --> 00:14:31,100
كان ينتمي لأسرة واحدة

164
00:14:31,601 --> 00:14:33,276
الـ (فون رايشمرل)

165
00:14:33,777 --> 00:14:35,650
ما الذي حدث لهم؟

166
00:14:36,776 --> 00:14:39,078
إنها قصة مثيرة للاهتمام

167
00:14:39,997 --> 00:14:44,301
على ما يبدو، كان البارون الأخير مهووسٌ جدا بنقاء سلالته

168
00:14:44,802 --> 00:14:49,045
فقرر أن أخته فقط من كانت طاهرة بما يكفي لتنجب أبنه

169
00:14:49,895 --> 00:14:52,413
عندما حرمت الكنيسة زواجهما، كفر بالرب

170
00:14:52,914 --> 00:14:54,236
لابد أن ذلك مر على خير؟

171
00:14:54,737 --> 00:14:55,926
لا كذب في ذلك

172
00:14:56,427 --> 00:14:57,770
لذا في ليلة عرسه

173
00:14:58,271 --> 00:15:00,016
...تسلق القرويون

174
00:15:00,517 --> 00:15:03,670
...طاردوا البارون وزوجته إلى سراديب الموتى

175
00:15:04,171 --> 00:15:07,230
وأرغموه على المشاهدة بينما أحرقوها على قيد الحياة

176
00:15:10,971 --> 00:15:13,627
ثم حرقوا المكان عن بكره أبيه

177
00:15:17,370 --> 00:15:19,609
يالها من قصة

178
00:15:20,110 --> 00:15:21,562
نعم

179
00:15:22,063 --> 00:15:23,388
ولكن هذا كان قبل 200 سنة

180
00:15:23,889 --> 00:15:26,527
تغيرت أشياء كثيرة منذ ذلك الحين

181
00:15:55,949 --> 00:15:57,019
عشرين دقيقة كحد أقصى

182
00:15:57,520 --> 00:15:59,308
ليس هناك للعجلة

183
00:16:01,297 --> 00:16:03,074
!مرحبا

184
00:16:11,760 --> 00:16:12,487
هل لي أن أساعدك؟

185
00:16:12,988 --> 00:16:15,477
جئت لرؤية ضيف. السيد رولاند بيمبروك

186
00:16:15,978 --> 00:16:18,109
أنا آسفة، ساعات الزيارة قد إنتهت بالفعل

187
00:16:18,610 --> 00:16:20,268
ساعات الزيارة
ـ 11 صباحا - 3 مساءً ـ

188
00:16:25,558 --> 00:16:26,349
جئت من بعيد

189
00:16:26,850 --> 00:16:28,694
ربما يمكنك إجراء استثناء؟

190
00:16:29,195 --> 00:16:31,236
لا توجد استثناءات

191
00:16:33,114 --> 00:16:35,560
هل هناك مدير يمكنني التحدث معه؟

192
00:16:37,316 --> 00:16:38,535
وقع هنا

193
00:16:39,036 --> 00:16:40,570
لو سمحت

194
00:16:42,681 --> 00:16:45,524
شكرا لك، سيد لوكهارت

195
00:16:46,025 --> 00:16:48,236
سأرى ما يمكنني القيام به

196
00:16:55,384 --> 00:16:57,091
لن تجد هنا إشارة هنا

197
00:16:57,592 --> 00:16:58,498
هو جزء من العلاج

198
00:16:58,999 --> 00:16:59,971
سوف تعتاد على ذلك

199
00:17:00,472 --> 00:17:02,775
ماهي الكلمة من عشرة أحرف لـ "العفو"؟

200
00:17:03,276 --> 00:17:03,952
لا أملك فكرة

201
00:17:04,453 --> 00:17:05,253
"الإعفاء"

202
00:17:05,754 --> 00:17:07,247
لا، تلك تسعة فقط

203
00:17:07,748 --> 00:17:09,427
"التبرئة"

204
00:17:10,870 --> 00:17:12,370
!نعم

205
00:17:13,236 --> 00:17:14,921
هل تحب الألغاز؟

206
00:17:15,422 --> 00:17:16,922
لا تماما

207
00:17:27,547 --> 00:17:29,047
أتمانع؟

208
00:17:57,240 --> 00:17:58,740
شكرا لك

209
00:18:11,653 --> 00:18:13,767
أعتقد أن موظفة الاستقبال أوضحت

210
00:18:14,268 --> 00:18:17,760
أن ساعات الزيارة تنتهي في الـ3 تماما

211
00:18:18,261 --> 00:18:19,908
نعم. ولكن بالتأكيد أنت تعرف

212
00:18:20,409 --> 00:18:24,252
أن السيد بيمبروك هو مدير مؤسسة مالية كبرى

213
00:18:25,063 --> 00:18:28,241
في ظل هذه الظروف، كنت آمل أن تقوم

214
00:18:29,368 --> 00:18:31,338
باستثناء

215
00:18:32,372 --> 00:18:33,651
الفيتامينات

216
00:18:34,152 --> 00:18:36,710
لمساعدة الناس الذين يأتون إلى هنا

217
00:18:37,211 --> 00:18:39,639
يجب أن نحافظ على قوتنا

218
00:18:40,292 --> 00:18:43,061
هل للمرء أن يسأل بماذا يتعلق هذا؟

219
00:18:43,562 --> 00:18:45,890
إنها صفقة تجارية

220
00:18:46,537 --> 00:18:47,987
لا يمكنني القول أكثر من ذلك

221
00:18:48,488 --> 00:18:52,236
بالطبع. وآمل أن تفهم أن لدينا أيضا قواعدنا

222
00:18:52,737 --> 00:18:54,650
العلاجات لدينا هي الأكثر فعالية

223
00:18:55,151 --> 00:18:57,837
والتعرض لإجهادات العالم الحديث محدود بصرامة

224
00:18:58,338 --> 00:19:00,388
المدير فولمر صارمٌ جدا

225
00:19:01,420 --> 00:19:03,237
المعالجة المائية؟
ـ هذا صحيح

226
00:19:03,738 --> 00:19:05,906
هذه طريق بعيدة لتقطع من أجل الماء فقط

227
00:19:06,407 --> 00:19:09,572
المصحة بنيت على طبقة مياه جوفية قديمة

228
00:19:10,073 --> 00:19:14,294
تقدم خصائص تجديد فريدة من نوعها

229
00:19:19,476 --> 00:19:20,976
أعيد بناؤها

230
00:19:23,560 --> 00:19:25,785
بعد الحريق

231
00:19:27,088 --> 00:19:28,588
نعم

232
00:19:29,484 --> 00:19:32,075
التاريخ مليء بالظلام

233
00:19:32,933 --> 00:19:34,667
إذا كنت ترغب في ترك ملاحظة

234
00:19:35,168 --> 00:19:37,750
سأعطيها بكل سرور للسيد بيمبروك

235
00:19:38,251 --> 00:19:41,068
السيد بيترسون؟

236
00:19:41,569 --> 00:19:44,208
أنا أفهم أن عملك هنا مهم جدا

237
00:19:44,709 --> 00:19:47,716
ومن الواضح أنك رجل مشغول جدا

238
00:19:48,217 --> 00:19:52,530
لكن إن لم تمانع إيجاد الوقت بين إدارة
السباحة الهوائية وجلسات الجاكوزي

239
00:19:53,031 --> 00:19:54,323
لإبلاغ السيد بيمبروك

240
00:19:54,824 --> 00:19:58,230
أنه لديه زائر مع معلومات عاجلة له شخصيا

241
00:19:58,731 --> 00:20:00,471
سأكون ممتنا

242
00:20:02,060 --> 00:20:03,453
من جهة أخرى، لو أردتني أن أكتب ملاحظة

243
00:20:03,954 --> 00:20:05,372
يمكنك أن تدفعها من تحت بابه

244
00:20:05,873 --> 00:20:08,417
مع الإحتمال البعيد أنه سيلاحظها قبل وقت تدليكه الصباحي

245
00:20:08,918 --> 00:20:10,229
أخشى أن هذا غير كافٍ

246
00:20:10,730 --> 00:20:12,557
كما ترى، لقد سافرت 4000 ميلا للوصول الى هنا

247
00:20:13,058 --> 00:20:14,631
هناك رحلة ليلية عائدة إلى نيويورك الليلة

248
00:20:15,132 --> 00:20:18,329
وأنوي أن أكون أنا و السيد بيمبروك فيها

249
00:20:21,835 --> 00:20:25,028
خطتك: بأن تأخذ السيد بيمبروك معك إلى نيويورك؟

250
00:20:25,529 --> 00:20:26,630
هل تلك مشكلة؟

251
00:20:27,131 --> 00:20:30,268
بطبيعة الحال، فإن القرار بالكامل يعود للسيد بيمبروك

252
00:20:30,769 --> 00:20:34,387
إنه مريض، ليس سجينا

253
00:20:37,328 --> 00:20:39,441
سيكون فيالعلاج حتى الساعة 7 مساء

254
00:20:39,942 --> 00:20:42,674
إذا رغبت أن تعود حينها، سأتأكد من أنه جاهز

255
00:20:44,728 --> 00:20:46,681
شكرا لك على تفهمك

256
00:20:55,879 --> 00:20:56,945
أتغادر بالفعل؟

257
00:20:57,446 --> 00:20:58,992
لكم هو شاب وسيم

258
00:20:59,493 --> 00:21:00,071
أين صديقك؟

259
00:21:00,572 --> 00:21:01,826
ـ ما هو الوقت الأخير لقطار (زوريخ)؟
ـ لا يغادر حتى العاشرة

260
00:21:02,327 --> 00:21:05,217
خذني إلى فندق. عليّ إجراء مكالمة

261
00:22:46,062 --> 00:22:47,971
فتاة جميلة

262
00:22:54,959 --> 00:22:56,677
ما هذا بحق الـ؟

263
00:23:39,465 --> 00:23:41,683
لكم من الوقت ستغيب؟

264
00:23:42,184 --> 00:23:44,110
لبضعة أيام فقط

265
00:23:46,016 --> 00:23:47,525
...هل نحن

266
00:23:48,026 --> 00:23:50,508
ننتظر أحدا آخر؟

267
00:23:51,705 --> 00:23:53,946
لا يوجد أحد آخر

268
00:25:08,047 --> 00:25:09,807
هل نمت جيدا؟

269
00:25:14,843 --> 00:25:18,075
أنا لا أتذكر أنني نمت بشكل أفضل

270
00:25:18,576 --> 00:25:20,076
أنه الهواء الجبلي

271
00:25:21,849 --> 00:25:23,349
...سيد. لوكهارت

272
00:25:24,860 --> 00:25:26,118
إسمي هنريش فولمر

273
00:25:26,619 --> 00:25:28,886
أنا مدير هذه المصحة

274
00:25:29,387 --> 00:25:30,495
كم من الوقت كنت هنا؟

275
00:25:30,996 --> 00:25:32,149
ثلاثة أيام

276
00:25:32,650 --> 00:25:34,256
!بحق المسيح

277
00:25:35,982 --> 00:25:38,879
يمكنك أن تعد نفسك محظوظا. كان كسر دون مضاعفات

278
00:25:39,380 --> 00:25:41,467
على الرغم من أنني أشعر بالمسؤولبة جزئيا

279
00:25:41,968 --> 00:25:44,027
المحليون يقولون لي أنه ينبغي أن أصطاد أيلاً في الملكية
(الأرض التابعة للمصحة)

280
00:25:44,528 --> 00:25:47,745
ولكني لا أستطيع أن أُحمل نفسي
على إيذاء المخلوقات البريئة

281
00:25:48,246 --> 00:25:51,094
رغم كل شيء، كانوا هنا قبلنا بفترة طويلة

282
00:25:51,595 --> 00:25:53,499
أنا بحاجة إلى الاتصال بنيويورك

283
00:25:54,695 --> 00:25:58,690
أخذت الحرية في الإبلاغ لمكتبك عن
الحادث، إذا كان الأمر هو ما يهمك

284
00:25:59,191 --> 00:26:00,784
اتفقوا معي

285
00:26:01,285 --> 00:26:05,049
يمكن للعمل أن يتنظر لكن صحتك لا يمكنها

286
00:26:05,550 --> 00:26:07,495
قال هانك غرين ذلك؟

287
00:26:07,996 --> 00:26:10,720
حتى المدير المفوض لشركة مالية في ويل ستريت

288
00:26:11,221 --> 00:26:14,693
لا يمكنه الجدال في عواقب حادث سيارة خطير

289
00:26:15,194 --> 00:26:17,108
لا يأتينا العديد من الزوار هنا

290
00:26:18,693 --> 00:26:21,789
معظم مرضاي فعلوا أشياء إستثنائية

291
00:26:22,290 --> 00:26:23,789
أقاموا ثروات سريعة

292
00:26:24,290 --> 00:26:26,609
حكموا إمبراطوريات عظيمة

293
00:26:27,110 --> 00:26:29,271
ولكن بتكلفة رهيبة

294
00:26:31,230 --> 00:26:33,920
ليس لديهم أحد يهتم بهم

295
00:26:35,897 --> 00:26:37,259
السيد بيمبروك محظوظ

296
00:26:37,760 --> 00:26:39,130
لديه أنت

297
00:26:39,631 --> 00:26:42,410
لذا، أبدل جهدك لترتاح

298
00:26:42,911 --> 00:26:44,385
إستمتع

299
00:26:44,886 --> 00:26:46,408
هو على سفح جبال الألب السويسرية

300
00:26:46,909 --> 00:26:48,880
واحدة من أجمل الأماكن في العالم

301
00:26:49,381 --> 00:26:51,610
فكر في الأمر كإجازة قسرية

302
00:26:52,111 --> 00:26:55,836
على الرغم أني أعلم أنكم أيها الأميركيون لستم
جيدون في قضاء العطلات، أليس كذلك؟

303
00:26:56,337 --> 00:26:58,007
تذكر، كنت على علو شاهق

304
00:26:58,508 --> 00:26:59,812
سوف يستغرق الأمر وقتا لتتكيف

305
00:27:00,313 --> 00:27:03,613
لذا أرجوك أشرب الكثير من الماء

306
00:27:10,179 --> 00:27:13,309
صدقني، أنت في أيدٍ أمينة

307
00:30:10,829 --> 00:30:12,329
هل أنت ضائع؟

308
00:30:14,792 --> 00:30:16,292
نعم

309
00:30:17,125 --> 00:30:18,152
أفترض ذلك

310
00:30:18,653 --> 00:30:20,554
أين يفترض أن تكون؟

311
00:30:21,234 --> 00:30:22,372
لست أعرف

312
00:30:22,873 --> 00:30:24,373
الأسم؟

313
00:30:25,176 --> 00:30:26,839
بيمبروك

314
00:30:28,630 --> 00:30:31,014
رولاند بيمبروك

315
00:30:31,515 --> 00:30:32,279
ها هو

316
00:30:32,780 --> 00:30:36,842
بيمبروك. غرفة 609. حمام بخاري

317
00:30:39,608 --> 00:30:41,548
طبعا

318
00:30:43,905 --> 00:30:45,124
سيد. بيمبروك

319
00:30:45,625 --> 00:30:48,072
حمامات البخار بهذا الإتجاه

320
00:31:01,191 --> 00:31:03,211
لا يمكنك الذهاب هناك

321
00:31:07,390 --> 00:31:09,182
ليس بهذا اللبس

322
00:34:16,924 --> 00:34:19,008
بيمبروك؟

323
00:34:23,409 --> 00:34:26,092
أنت السيد بيمبروك، أليس كذلك؟

324
00:34:26,593 --> 00:34:27,654
هل أنا أعرفك؟

325
00:34:28,155 --> 00:34:31,189
اسمي لوكهارت. أرسلني السيد غرين

326
00:34:32,201 --> 00:34:33,591
اعتقدت انهم سيرسلون موريس

327
00:34:34,092 --> 00:34:35,981
موريس مات

328
00:34:36,759 --> 00:34:38,326
نوبة قلبية

329
00:34:44,728 --> 00:34:47,537
سيد بيمبروك، جئت لأخذك إلى نيويورك

330
00:34:50,838 --> 00:34:51,698
تريد مني أن أغادر من هنا؟

331
00:34:52,199 --> 00:34:53,895
فقط لبضعة أيام

332
00:34:54,396 --> 00:34:55,339
أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك

333
00:34:55,840 --> 00:34:57,135
لماذا لا؟

334
00:34:57,636 --> 00:34:59,136
أنا لست معافى

335
00:34:59,686 --> 00:35:00,701
أرى أنك بخير

336
00:35:01,202 --> 00:35:02,992
هذا لأنك أعمى

337
00:35:03,570 --> 00:35:05,401
كما كنت أنا

338
00:35:06,765 --> 00:35:08,217
ولكنك قريبا سترى

339
00:35:08,718 --> 00:35:11,945
كن على يقين. سوف يعتنون بك جيدا

340
00:35:12,772 --> 00:35:14,251
أنا لست مريض

341
00:35:14,752 --> 00:35:16,757
ما الذي حدث لساقك؟

342
00:35:18,231 --> 00:35:20,681
السيد بيمبروك، الحالة في نيويورك خطيرة جدا

343
00:35:21,182 --> 00:35:22,994
لم تعد همي بعد

344
00:35:23,495 --> 00:35:27,696
يقول مدير أنه لا ينبغي أن أدخل في الشؤون التجارية

345
00:35:28,197 --> 00:35:30,146
هل التقيت بالمدير فولمر؟

346
00:35:30,815 --> 00:35:32,315
هذا الصباح

347
00:35:33,104 --> 00:35:34,891
إنه رجل عظيم

348
00:35:35,392 --> 00:35:36,411
رجل طيب

349
00:35:36,912 --> 00:35:38,532
ليس مثل الأطباء الآخرين

350
00:35:39,033 --> 00:35:39,669
سيد. بيمبروك

351
00:35:40,170 --> 00:35:41,795
هذا الهوس بالدم

352
00:35:42,296 --> 00:35:46,051
ترى، إنهم يفهمون كل هذا بالخطأ. أتعرف
أن الجسم عبارة عن 65٪ من المياه؟

353
00:35:46,552 --> 00:35:47,982
إن ما يجب تنقيته هو سوائلنا

354
00:35:48,483 --> 00:35:50,302
تسربت شائعة أن خطر الاندماج

355
00:35:50,803 --> 00:35:51,850
الأسهم تراجعت

356
00:35:52,351 --> 00:35:53,851
لوكهارت؟

357
00:35:54,463 --> 00:35:57,449
أنت لست أقارب هنري لوكهارت، أليس كذلك؟

358
00:35:58,146 --> 00:35:59,698
كان والدي

359
00:36:00,715 --> 00:36:02,325
هل كنت تعرفه؟

360
00:36:02,826 --> 00:36:04,993
بدأنا العمل معا

361
00:36:06,716 --> 00:36:09,168
كان فظيعا ما حدث له

362
00:36:10,184 --> 00:36:13,247
قالوا انه ترك طفلا في السيارة

363
00:36:18,621 --> 00:36:21,180
أنا لا أتذكر الكثير، بصراحة

364
00:36:24,336 --> 00:36:26,777
لم يكن يستحق ما فعلناه به

365
00:36:27,390 --> 00:36:28,389
ماذا تعني؟

366
00:36:28,890 --> 00:36:30,560
كان رجل نزيها

367
00:36:31,061 --> 00:36:32,848
و نحن دمرناه لذلك

368
00:36:33,349 --> 00:36:36,065
الناس تدمر كل يوم

369
00:36:36,566 --> 00:36:39,345
إما أنه لديك ما يلزم من أجل البقاء، أو لا

370
00:36:39,846 --> 00:36:41,465
أعتقد أنك تملك

371
00:36:42,638 --> 00:36:44,310
ألهذا قدمت كل هذه الطريق؟

372
00:36:44,811 --> 00:36:46,511
الطموح؟

373
00:36:48,290 --> 00:36:51,080
إذا أنت تملك أسوأ فينا

374
00:36:51,734 --> 00:36:53,546
ما هو؟

375
00:36:54,193 --> 00:36:55,804
المرض

376
00:36:57,365 --> 00:37:00,783
رأى والدك الحقيقة قبلنا بقيتنا بفترة طويلة

377
00:37:01,284 --> 00:37:04,584
إنتفاء المعنى من هذا المسعى برمته

378
00:37:05,368 --> 00:37:08,045
كلنا فعل أشياء رهيبة

379
00:37:08,994 --> 00:37:11,427
العديد من الأشياء الرهيبة

380
00:37:41,388 --> 00:37:42,988
بكم يتضاربون؟

381
00:37:44,106 --> 00:37:44,769
ماذا؟

382
00:37:45,270 --> 00:37:47,635
البورصة، بكم يتضاربون؟

383
00:37:48,793 --> 00:37:50,894
ـ ثمانية ونصف عند الإغلاق يوم الجمعة
ـ طفيليات

384
00:37:51,395 --> 00:37:53,079
ستكون أقل بهذا الحين

385
00:37:53,580 --> 00:37:56,255
جميعنا نشعر بالقلق إزاء عافيتك، يا سيدي

386
00:37:57,382 --> 00:37:59,298
بضعة أيام فقط

387
00:37:59,799 --> 00:38:01,754
هناك نوع من المخالفات في بعض الحسابات

388
00:38:02,255 --> 00:38:05,298
التي يجب أن توضح قبل أن يتم الاندماج

389
00:38:06,087 --> 00:38:09,394
وأعتقد أن شخصا يجب أن يتحمل المسؤولية

390
00:38:10,778 --> 00:38:12,534
شيء من هذا القبيل

391
00:38:14,227 --> 00:38:16,440
إذا يستحسن أن أجمع أغراضي

392
00:38:20,794 --> 00:38:23,590
أنا بحاجة الى سيارة لتقلني الى المحطة

393
00:38:25,827 --> 00:38:27,170
أيمكنك أن تتصلي به، من فضلك؟

394
00:38:27,671 --> 00:38:29,642
سأرى ما يمكنني القيام به

395
00:39:07,921 --> 00:39:09,700
هناك حيث شنق البارون الكاهن

396
00:39:10,201 --> 00:39:12,421
ـ ماذا قلتِ؟
ـ أترى؟

397
00:39:13,715 --> 00:39:16,630
كانت لتكون الكنيسة هناك

398
00:39:17,316 --> 00:39:19,878
حيث ذلك المبنى الغريب الآن. أنا متأكدة

399
00:39:20,379 --> 00:39:21,699
إعتادت الناس أن تأتي من أميال بعيدة

400
00:39:22,200 --> 00:39:23,841
لأجل المعجزات المنسوبة إلى الماء

401
00:39:24,342 --> 00:39:26,261
أعتقد أن هناك أشياء لا تتغير

402
00:39:26,762 --> 00:39:28,262
رائع

403
00:39:28,845 --> 00:39:30,862
لكنه أمر فظيع. هكذا عنف

404
00:39:31,363 --> 00:39:33,945
هذا ما تناله لقاء زواجك من أختك

405
00:39:34,804 --> 00:39:35,703
الأخت؟

406
00:39:36,204 --> 00:39:38,877
نعم، كان كل ذلك عن نقاء دم السلالة، أليس كذلك؟

407
00:39:39,611 --> 00:39:40,801
لكم هذا أخاذ؟

408
00:39:41,302 --> 00:39:41,999
عليّ أن أبحث في هذا

409
00:39:42,500 --> 00:39:44,031
!لكم هو رؤيتك واقفا

410
00:39:44,601 --> 00:39:46,690
سمعت عن الحادث

411
00:39:47,213 --> 00:39:49,280
أنت أمريكي، أليس كذلك، سيد...؟

412
00:39:49,781 --> 00:39:50,507
لوكهارت

413
00:39:51,008 --> 00:39:52,635
فرانك هيل. من ستوكهولم

414
00:39:53,136 --> 00:39:54,785
وهذا السيد ناير من لندن

415
00:39:55,286 --> 00:39:56,566
من بومباي أصلا

416
00:39:57,067 --> 00:39:59,630
أرى أنك إلتقيت السيدة واتكينز، مؤرختنا الهاوية

417
00:40:00,131 --> 00:40:01,030
نعم، بالطبع، كم هذا فظ

418
00:40:01,531 --> 00:40:03,068
فيكتوريا وتكينز. 40 عاما في زيروكس

419
00:40:03,569 --> 00:40:04,625
لماذا لا تحضر كرسي؟

420
00:40:05,126 --> 00:40:06,856
نحن بحاجة إلى لاعب رابع

421
00:40:07,554 --> 00:40:09,187
احترس. كمعظم البراهمة، انه يغش

422
00:40:09,688 --> 00:40:12,631
قال الرأسمالي المغامر، أنا أعتبرها بمثابة مجاملة

423
00:40:13,132 --> 00:40:16,254
في الواقع، كنت على وشك الذهاب إلى نيويورك مع السيد بيمبروك

424
00:40:20,148 --> 00:40:21,690
وهو...؟

425
00:40:22,315 --> 00:40:23,815
يشعر بتحسن؟

426
00:40:24,914 --> 00:40:26,706
بما فيه الكفاية

427
00:40:27,207 --> 00:40:30,012
أعتقد أن هذه اخبار سارة

428
00:40:30,513 --> 00:40:32,648
أليس صحيحا، السيد ناير؟

429
00:40:33,183 --> 00:40:34,977
أخبار سارة

430
00:40:35,739 --> 00:40:37,053
السيدة واتكينز

431
00:40:37,554 --> 00:40:38,173
آن وقت علاجك

432
00:40:38,674 --> 00:40:42,372
نعم طبعا. سررت بلقائك، سيد لوكهارت

433
00:40:42,873 --> 00:40:44,373
رحلة موفقة

434
00:41:29,058 --> 00:41:31,134
هل هناك شيء في الماء؟

435
00:41:32,835 --> 00:41:34,933
في القاع

436
00:41:41,552 --> 00:41:43,052
لا أرى شيئا

437
00:41:46,897 --> 00:41:48,556
هل آلمك هذا؟

438
00:41:49,350 --> 00:41:51,249
لا أستطيع التذكر

439
00:41:53,416 --> 00:41:55,238
هكذا أفضل

440
00:41:57,794 --> 00:41:59,522
رأيتكِ

441
00:42:00,023 --> 00:42:01,733
من قبل

442
00:42:04,032 --> 00:42:06,105
هل أنت مريضة هنا؟

443
00:42:07,559 --> 00:42:10,871
لأنك أنت أصغر بكثير من أي شخص آخر

444
00:42:12,594 --> 00:42:15,859
المدير فولمر يقول أنا حالة خاصة

445
00:42:17,877 --> 00:42:19,684
ماذا عنك؟

446
00:42:22,421 --> 00:42:24,116
جئت للدواء؟

447
00:42:26,116 --> 00:42:27,116
لا

448
00:42:27,617 --> 00:42:28,863
في الواقع، كنت سأغادر للتو

449
00:42:29,364 --> 00:42:31,017
لا أحد يغادر أبدا

450
00:42:33,110 --> 00:42:35,039
عماذا تتحدثين؟

451
00:42:36,869 --> 00:42:38,993
لِمَ قد يرغب أحد في ذلك؟

452
00:42:45,442 --> 00:42:47,544
نعم. أفهم مقصدك

453
00:42:50,995 --> 00:42:53,517
هل حصلت على ما جئت لأجله؟

454
00:42:56,008 --> 00:42:59,962
جئت لجلب شخص ما إلى نيويورك

455
00:43:01,179 --> 00:43:03,128
لذا نعم

456
00:43:04,793 --> 00:43:06,704
هل يريد أن يذهب؟

457
00:43:09,671 --> 00:43:11,320
ليس حقا

458
00:43:17,673 --> 00:43:19,810
الأغنية التي كنتِ تغنين

459
00:43:20,850 --> 00:43:22,350
أين تعلمتها؟

460
00:43:31,498 --> 00:43:33,345
عليّ أن أغادر

461
00:43:38,367 --> 00:43:40,690
ما إسمك؟

462
00:43:42,825 --> 00:43:44,546
هانا

463
00:44:01,552 --> 00:44:04,181
|إنتهت ساعات الزيارة لهذا اليوم|

464
00:44:24,587 --> 00:44:26,627
سيد. بيمبروك؟

465
00:44:30,676 --> 00:44:32,989
أين السيد بيمبروك؟

466
00:44:33,676 --> 00:44:36,789
 المريض الذي كان في هذه الغرفة، أين هو؟

467
00:44:38,026 --> 00:44:40,170
اعتقدت أنك أنت هو بيمبروك

468
00:44:55,846 --> 00:44:59,352
و هل تعرفون ما كان يوصف لإضطراب المعدة المعروف؟

469
00:44:59,853 --> 00:45:01,604
تطبيق العلق

470
00:45:02,105 --> 00:45:05,819
أستنادا إلى التشخيص، لطالما أشفقت على العلق

471
00:45:10,320 --> 00:45:11,004
سيد. لوكهارت

472
00:45:11,505 --> 00:45:12,771
من فضلك، أترغب بالإنضمام لنا؟

473
00:45:13,272 --> 00:45:16,247
سمك الحفش ممتازة، إلا إذا كنت تفضل الأيل

474
00:45:16,748 --> 00:45:18,658
ما كنت لأتركه يضيع

475
00:45:19,159 --> 00:45:20,417
أين هو بيمبروك؟

476
00:45:20,918 --> 00:45:23,862
السيد بيمبروك، لسوء الحظ، ساء حاله

477
00:45:24,363 --> 00:45:26,528
أخشى أن محادثتك حول شؤون الأعمال

478
00:45:27,029 --> 00:45:28,348
جعلته بحال أسوأ نوعا ما

479
00:45:28,849 --> 00:45:31,590
ولكن لا يهم. نقلناه إلى المرحلة التالية من العلاج

480
00:45:32,091 --> 00:45:33,116
بدا لي سليم

481
00:45:33,617 --> 00:45:34,527
لكنك لست طبيبا

482
00:45:35,028 --> 00:45:36,692
أو ربما قد آن الأوان لرأي ثانٍ

483
00:45:37,193 --> 00:45:39,079
هذا طبعا هو قرار السيد بيمبروك

484
00:45:39,580 --> 00:45:40,834
وهو غير حاضر

485
00:45:41,335 --> 00:45:42,659
تعلم، منذ وصلت هنا

486
00:45:43,160 --> 00:45:44,855
كنتم يا أناس تمارسون المراوغة معي

487
00:45:45,356 --> 00:45:46,853
سأطلب منك، لو سمحت، خفض صوتك

488
00:45:47,354 --> 00:45:49,400
لا نرغب أن نزعج العملاء، أليس كذلك؟

489
00:45:49,901 --> 00:45:53,087
سيد لوكهارت، أن أمارس المراوغة
معك لهو أبعد شيء عن بالي

490
00:45:53,588 --> 00:45:56,602
إهتمامي الوحيد هو رفاهية مرضاي

491
00:45:57,103 --> 00:45:59,166
ومن السيء للمشروع لو بدأ الناس في التحسن

492
00:45:59,667 --> 00:46:00,877
هل أنا محق؟

493
00:46:01,378 --> 00:46:02,935
ما الذي تلمح له، سيد لوكهارت؟

494
00:46:03,436 --> 00:46:05,578
كبار السن يدفعون ثروة لماذا.. للماء؟

495
00:46:06,079 --> 00:46:07,018
ما هي تكاليفكم على أيّ حال؟

496
00:46:07,519 --> 00:46:08,904
هذا ليس من شأنك

497
00:46:09,405 --> 00:46:11,005
أنا لا أريد أن أقحم محام في هذا

498
00:46:11,506 --> 00:46:12,890
لكني جئت لأعيد بيمبروك إلى نيويورك

499
00:46:13,391 --> 00:46:15,485
و هذا ما سافعله، حتى لو
توجب علي ضربه على رأسه

500
00:46:15,986 --> 00:46:18,141
و أجره من شعره

501
00:46:18,642 --> 00:46:21,869
هل تشعر أنك بخير، سيد لوكهارت؟ تبدو شاحباً

502
00:46:23,085 --> 00:46:24,906
أنا بخير

503
00:46:27,064 --> 00:46:28,564
أنت تنزف

504
00:46:29,263 --> 00:46:30,763
ماذا؟

505
00:46:51,340 --> 00:46:53,433
ربما ينبغي عليك الجلوس

506
00:47:12,238 --> 00:47:14,476
لا علامة على ارتجاج

507
00:47:14,977 --> 00:47:17,799
أتشعر بصداع رأس، أو هلوسات؟

508
00:47:18,300 --> 00:47:19,800
لا

509
00:47:20,351 --> 00:47:21,940
لك أن أن تلبس

510
00:47:23,161 --> 00:47:25,342
هل تشرب مياهك؟

511
00:47:25,872 --> 00:47:27,372
نعم

512
00:47:27,994 --> 00:47:28,952
جيد

513
00:47:29,453 --> 00:47:30,985
تاأكد من أنك تفعل

514
00:47:32,938 --> 00:47:36,093
أخذت الحرية في إجراء بعض
الاختبارات بعد وقوع الحادث

515
00:47:36,594 --> 00:47:37,993
هانا

516
00:47:38,494 --> 00:47:39,779
أليست هي؟

517
00:47:40,280 --> 00:47:41,460
نعم

518
00:47:41,961 --> 00:47:43,262
إنها حالة خاصة جدا

519
00:47:43,763 --> 00:47:45,900
ماذا يعني ذلك بالتحديد؟

520
00:47:46,401 --> 00:47:50,016
تعرضت لصدمة شديدة عندما كانت صغيرة جدا

521
00:47:50,517 --> 00:47:52,304
تأخر نموها

522
00:47:52,805 --> 00:47:56,467
لم تنطق بكلمة حتى أصبحت بالحادية عشر

523
00:47:58,106 --> 00:47:59,445
أرجوك افهم

524
00:47:59,946 --> 00:48:01,658
سيد. لوكهارت

525
00:48:03,324 --> 00:48:06,378
هي بمثابة الإبنة لي

526
00:48:08,929 --> 00:48:12,430
لكننا هنا للحديث عنك

527
00:48:13,686 --> 00:48:15,522
عدم التوازن في السوائل

528
00:48:16,023 --> 00:48:17,727
إجهاد في الأعضاء الرئيسية

529
00:48:18,228 --> 00:48:19,617
ضعف الجهاز المناعي

530
00:48:20,118 --> 00:48:23,580
لديك العديد من المؤشرات
المشتركة مع معظم مرضاي

531
00:48:24,081 --> 00:48:28,494
سأقر أنه لم يسبق لي أن رأيت
حالة متطورة كهذه

532
00:48:29,139 --> 00:48:31,596
في أحد يافع جدا

533
00:48:32,685 --> 00:48:34,476
هل هذا صحيح؟

534
00:48:37,889 --> 00:48:39,185
قل لي، سيد لوكهارت

535
00:48:39,686 --> 00:48:43,897
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بصحة جيدة؟

536
00:48:44,398 --> 00:48:46,239
قبل مجيئك هنا، متى كانت آخر مرة؟

537
00:48:46,740 --> 00:48:49,293
أنك نمت طوال الليل حتى؟

538
00:48:49,794 --> 00:48:51,868
العقل قد يكذب

539
00:48:52,369 --> 00:48:54,494
لكنك جسمك لا يستطيع

540
00:48:55,419 --> 00:48:57,250
أود أن أساعدك

541
00:48:57,751 --> 00:49:02,198
ما نقدمه هنا ما هو إلا عملية تطهير بسيطة

542
00:49:02,699 --> 00:49:05,642
بعيدا عن ضغوط العالم الحديث

543
00:49:06,143 --> 00:49:08,104
عودة إلى وقت أبسط

544
00:49:08,605 --> 00:49:11,543
السيد بيمبروك لن يكون بمقدوره
أن يسافر ليوم أو يومين

545
00:49:12,044 --> 00:49:12,984
و إن كنت راغباً

546
00:49:13,485 --> 00:49:16,253
أود أن أوصي بالعلاج

547
00:49:16,754 --> 00:49:17,972
يمكنني أن أتحدث إلى الممرضة

548
00:49:18,473 --> 00:49:21,422
ويمكننا أن نبدأ هذا المساء

549
00:49:23,097 --> 00:49:24,882
إذا وجدت أنه من الضروري

550
00:49:25,383 --> 00:49:26,883
جيد

551
00:49:29,506 --> 00:49:31,006
غريتا؟

552
00:49:31,525 --> 00:49:33,025
غريتا؟

553
00:49:46,335 --> 00:49:48,788
أنت محظوظ، سيد لوكهارت

554
00:49:49,289 --> 00:49:51,319
يمكننا أن نبدأ على الفور

555
00:49:51,820 --> 00:49:53,421
"في-أر"

556
00:49:57,017 --> 00:49:58,517
من رايشمرل

557
00:49:59,293 --> 00:50:01,944
تم العثور عليها أثناء إعادة الإعمار

558
00:50:03,326 --> 00:50:05,024
إذا كانت تنتمي إلى البارون؟

559
00:50:05,525 --> 00:50:07,467
البارونة، في الواقع

560
00:50:07,968 --> 00:50:09,589
فانيسا من رايشميرل

561
00:50:10,090 --> 00:50:13,197
كانت سقيمة

562
00:50:14,531 --> 00:50:16,582
كان البارون مهووسا بإيجاد علاج لها

563
00:50:17,083 --> 00:50:21,709
كان هو، في الواقع، الذي اكتشف الخصائص
الطبية لمياهنا

564
00:50:24,833 --> 00:50:26,946
ضحى بكل شيء

565
00:50:27,447 --> 00:50:29,916
لابد أنه أحبها كثيرا

566
00:50:31,086 --> 00:50:32,536
نعم

567
00:50:33,037 --> 00:50:34,940
كأخت

568
00:50:39,361 --> 00:50:43,344
التاريخ محق في أن يحكم عليه للأسباب الأخلاقية

569
00:50:44,245 --> 00:50:46,111
لكن، كعالم

570
00:50:46,612 --> 00:50:49,011
لا يسعني إلا أن اعجب به

571
00:50:50,797 --> 00:50:54,649
الممرضة سوف ترافقك إلى منطقة العزل

572
00:50:55,639 --> 00:50:57,139
شكرا لك

573
00:50:58,838 --> 00:51:00,338
سيد. لوكهارت

574
00:51:03,346 --> 00:51:05,303
لو لم تمانع

575
00:51:05,804 --> 00:51:08,933
فقط لنبقي عينا على تقدمك

576
00:52:15,086 --> 00:52:17,006
هل أنت مستعد سيد لوكهارت؟

577
00:52:25,033 --> 00:52:26,996
إذا لنبدأ

578
00:52:27,642 --> 00:52:31,257
الحياة على هذا الكوكب أتت من الماء أولاً

579
00:52:34,494 --> 00:52:38,476
قضينا الأشهر التسعة الأولى من وجودنا مغمورين بالماء

580
00:52:38,977 --> 00:52:40,976
 جسمنا في معظمه سائل

581
00:52:41,477 --> 00:52:45,120
هذه الغرفة المجردة للحس تحاكي عودتنا

582
00:52:45,621 --> 00:52:47,995
إلى تلك الحالة الجنينية

583
00:52:48,938 --> 00:52:51,503
فكر فيها على أنها تطهير للعقل

584
00:52:52,004 --> 00:52:53,914
بقدر ما هي للجسم

585
00:52:55,568 --> 00:53:00,208
...بعض المرضى يمرون بزيادة معدل ضربات القلب

586
00:53:00,962 --> 00:53:02,530
...رؤى

587
00:53:03,031 --> 00:53:05,251
حتى الذكريات البدائية

588
00:53:05,752 --> 00:53:09,788
لكن كن مطمئناً، أنها فقط السموم تغادر الجسم

589
00:53:11,686 --> 00:53:14,932
سلِّل نفسك تماما للعملية

590
00:53:15,527 --> 00:53:18,273
وسترى النتائج

591
00:53:19,941 --> 00:53:20,750
راقبه جيدا

592
00:53:21,251 --> 00:53:22,751
نعم سيدي

593
00:53:28,164 --> 00:53:28,813
سيد. لوكهارت

594
00:53:29,314 --> 00:53:31,171
العلاج يستمر 30 دقيقة

595
00:53:31,672 --> 00:53:33,247
سوف أقوم برصدك من هنا. إذا كان لديك مشاكل

596
00:53:33,748 --> 00:53:35,964
أنقر فقط على جانب الخزان

597
00:54:14,069 --> 00:54:15,569
!أنزل

598
00:57:18,327 --> 00:57:20,797
في الأيام الخمسة الماضية، إنهيار كامل

599
00:57:21,298 --> 00:57:23,866
انخفض مؤشر داو أزيد من 508 نقطة

600
00:57:24,367 --> 00:57:26,311
بينما ينتشر الذعر عبر وول ستريت

601
00:57:26,812 --> 00:57:28,850
ماسحاً أكثر من ثلث الأرباح

602
00:57:29,351 --> 00:57:30,852
لخمس سنوات في السوق

603
00:57:31,353 --> 00:57:33,608
أكثر من نصف ذلك في يوم تداول واحد

604
00:57:34,109 --> 00:57:36,563
...رئيس بورصة نيويورك، جون فيلان

605
00:57:37,064 --> 00:57:39,394
حاول طمأنة المستثمرين

606
00:57:50,243 --> 00:57:51,792
أبي؟

607
00:57:57,044 --> 00:57:58,544
!أبي

608
00:58:04,637 --> 00:58:05,982
السيد لوكهارت، هل أنت على بخير؟

609
00:58:06,483 --> 00:58:07,178
دعني

610
00:58:07,679 --> 00:58:08,437
حاول أن تهدأ

611
00:58:08,938 --> 00:58:10,824
أنا آسف جدا. لابد أنه حدث خطب ما في الجهاز

612
00:58:11,325 --> 00:58:13,009
هناك شيء في الماء

613
00:58:14,961 --> 00:58:17,063
!هناك شيء في الماء اللعين

614
00:58:35,956 --> 00:58:38,908
لا يوجد شيء في الماء، سيد لوكهارت

615
00:58:49,876 --> 00:58:51,257
لكني رأيتهم

616
00:58:51,758 --> 00:58:52,593
كما أوضح المدير

617
00:58:53,094 --> 00:58:55,960
بعض المرضى يختبرون رؤى مع هذا النوع من العلاج

618
00:58:56,461 --> 00:58:58,563
هم السموم فقط تخرج من الجسم

619
00:58:59,064 --> 00:59:01,498
كل هذا جزء من العلاج

620
00:59:02,383 --> 00:59:04,219
أنت تحتاج للراحة الآن

621
00:59:04,720 --> 00:59:06,887
سوف أساعدك على الذهاب إلى غرفتك

622
01:01:24,861 --> 01:01:26,436
أمسكتكِ

623
01:01:29,833 --> 01:01:31,333
طاب يومك، لوكهارت

624
01:01:31,866 --> 01:01:33,366
أتشعر بحال أفضل؟

625
01:01:37,316 --> 01:01:38,580
هل ترغب الإنضمام لنا في وجبة الإفطار؟

626
01:01:39,081 --> 01:01:40,230
الكيتشيري ممتاز

627
01:01:40,731 --> 01:01:42,576
أنا لست جائعا

628
01:01:43,342 --> 01:01:45,365
يجب أن تحفاظ على قوتك

629
01:01:49,455 --> 01:01:50,955
السيدة واتكينز؟

630
01:01:52,634 --> 01:01:54,860
ذلك المبنى حيث كانت سابقا الكنيسة

631
01:01:55,361 --> 01:01:56,754
في ماذا يستخدم الآن؟

632
01:01:57,255 --> 01:01:59,020
ما كنت لأعرف

633
01:01:59,521 --> 01:02:02,603
كان على حق حول البارون وشقيقته

634
01:02:03,104 --> 01:02:05,658
ولكن ذلك لم يكن السبب في أن القرويين أحرقوا المكان

635
01:02:06,159 --> 01:02:08,436
كان بداعي التجارب

636
01:02:08,937 --> 01:02:10,822
نوع من التجارب الطبية

637
01:02:11,323 --> 01:02:12,238
<font color="#00ffff">التجارب، شقيقة، النار الزفاف</font>

638
01:02:12,739 --> 01:02:14,584
على ما يبدو أنه أجرى تجارب على فلاحيه

639
01:02:15,085 --> 01:02:16,341
اختفوا أناس

640
01:02:16,842 --> 01:02:17,583
...وفي وقت لاحق

641
01:02:18,084 --> 01:02:21,131
في عام 1814

642
01:02:21,632 --> 01:02:25,618
المزارعين وهم يحرثون حقولهم اكتشفوا جثثا بشرية

643
01:02:26,119 --> 01:02:28,398
مشوهة و نحيلة

644
01:02:28,899 --> 01:02:32,566
جافة مثل المومياء المصرية

645
01:02:34,540 --> 01:02:35,926
كان يبحث عن علاج

646
01:02:36,427 --> 01:02:37,943
ـ علاج؟
ـ للبارونة

647
01:02:38,444 --> 01:02:39,932
كانت مريضة

648
01:02:40,433 --> 01:02:42,262
فهمت

649
01:02:44,557 --> 01:02:46,556
عرفت أنك تحب الألغاز

650
01:02:48,123 --> 01:02:50,304
علاج

651
01:02:50,805 --> 01:02:52,523
طبعا

652
01:02:53,024 --> 01:02:54,315
سيدة واتكينز

653
01:02:54,816 --> 01:02:56,555
حان الوقت لعلاجك

654
01:02:57,330 --> 01:02:58,002
حان الوقت لعلاجك؟

655
01:02:58,503 --> 01:03:00,680
حصلت على واحد هذا الصباح. أنا متأكدة

656
01:03:02,762 --> 01:03:05,022
لدي أنتِ على جدول الأعمال

657
01:03:08,613 --> 01:03:11,469
لابد أني لست على ما يرام اليوم

658
01:03:14,783 --> 01:03:18,154
توجد *ظُلْمَة رهيبة هنا
<font color="#00ffff">(غموض)</font>

659
01:03:42,536 --> 01:03:44,265
ما هذا المكان؟

660
01:03:47,513 --> 01:03:49,508
أنا آسف. لا أفهم اللغة

661
01:03:50,009 --> 01:03:51,909
حسبت أنني قد رأيتك مع مريض

662
01:03:54,001 --> 01:03:56,499
لا مريض

663
01:04:03,925 --> 01:04:05,425
حسنا

664
01:04:06,096 --> 01:04:07,692
شكرا لك

665
01:04:17,111 --> 01:04:18,615
هل أنتِ ذاهبة إلى السباحة؟

666
01:04:21,037 --> 01:04:23,322
لا يفترض بي فعل ذلك

667
01:04:24,299 --> 01:04:24,996
لماذا؟

668
01:04:25,497 --> 01:04:28,099
بسبب مرضي

669
01:04:28,600 --> 01:04:30,766
اعتقدت أن الماء ساعدك على التحسن

670
01:04:31,267 --> 01:04:33,805
لقد سبق أن قلت لك. أنا حالة خاصة

671
01:04:35,427 --> 01:04:36,943
صحيح

672
01:04:38,519 --> 01:04:40,484
كم تبعد البلدة؟

673
01:04:41,444 --> 01:04:43,708
بضعة أميال، أعتقد

674
01:04:49,180 --> 01:04:51,407
هل ستمشي كل الطريق؟

675
01:04:54,363 --> 01:04:56,814
إلا إذا أردتي أن تعيرينني دراجتك

676
01:04:58,613 --> 01:05:00,667
ماذا ستعطيني في المقابل؟

677
01:05:20,042 --> 01:05:22,144
كانت لوالدتي

678
01:05:28,827 --> 01:05:30,626
عيناها مغلقتان

679
01:05:31,127 --> 01:05:34,301
نعم، أنها تحلم. لكنها لا تعرف ذلك

680
01:05:36,672 --> 01:05:39,438
ماذا يحدث لو أنها إستيقظت؟

681
01:05:41,329 --> 01:05:42,830
لا أعرف

682
01:05:43,331 --> 01:05:45,771
والدتي لم تنهي القصة

683
01:05:51,724 --> 01:05:54,027
كيف ستقودها؟

684
01:05:54,528 --> 01:05:56,685
 ربما يمكنك أن تأتي معي

685
01:05:57,186 --> 01:05:59,116
لا يتفرض فعل ذلك

686
01:05:59,617 --> 01:06:02,530
هل تفعلين دائما ما يفترض بكِ فعله؟

687
01:07:12,378 --> 01:07:13,878
لا بأس

688
01:07:54,498 --> 01:07:56,004
تعالي

689
01:08:09,409 --> 01:08:11,251
هل تريدين جعة أو شيء من هذا؟

690
01:08:11,907 --> 01:08:13,526
لا أعرف. هل اريدها؟

691
01:08:14,027 --> 01:08:15,784
أنا لا أعرف ما تريدين

692
01:08:16,285 --> 01:08:18,812
حسنا، إن كنت ستأخذ واحدة

693
01:08:29,139 --> 01:08:30,639
ألا تزال هنا؟

694
01:08:31,464 --> 01:08:33,323
إعتقدت أنك هنا للزيارة فقط

695
01:08:33,824 --> 01:08:35,751
كنت بحال أفضل

696
01:08:36,252 --> 01:08:37,996
و كذلك أنت

697
01:08:38,497 --> 01:08:39,356
كيف هي السيارة؟

698
01:08:39,857 --> 01:08:41,378
تلك السيارة كانت قطعة خردة

699
01:08:41,879 --> 01:08:45,661
عرضت مصحة علي ما يكفي من المال لشراء واحدة جديدة، لذلك

700
01:08:46,162 --> 01:08:50,684
كل شيء يحدث لسبب، أليس
كذلك؟

701
01:08:51,185 --> 01:08:52,685
أنت تشرب كثيرا

702
01:08:54,016 --> 01:08:56,621
آمل أنك لن تقود

703
01:08:57,685 --> 01:09:00,134
أنتما الإثنان من الجبل؟

704
01:09:00,741 --> 01:09:01,501
هذا صحيح

705
01:09:02,002 --> 01:09:04,603
لا يأتينا العديد من المرضى هنا

706
01:09:13,552 --> 01:09:14,720
أطفال طيبون من الباطن

707
01:09:15,221 --> 01:09:17,253
لم يتربوا جيدا فقط

708
01:09:17,754 --> 01:09:20,172
لا يحترمون التقاليد

709
01:09:21,111 --> 01:09:23,460
هل تعرف إن كان هناك طبيب في البلدة؟

710
01:09:23,964 --> 01:09:25,465
جميع الأطباء على الجبل

711
01:09:25,966 --> 01:09:27,116
صيدلي؟

712
01:09:27,617 --> 01:09:28,825
شيء من هذا القبيل؟

713
01:09:29,326 --> 01:09:31,808
هناك بيتر. قريب من هذا الشارع

714
01:09:32,309 --> 01:09:34,355
أهو طبيب؟

715
01:09:35,106 --> 01:09:37,265
شيء من هذا القبيل

716
01:10:01,788 --> 01:10:03,499
ألا يعجبكِ؟

717
01:10:04,783 --> 01:10:05,944
لا

718
01:10:06,445 --> 01:10:08,851
ألم تشربي جعة من قبل؟

719
01:10:15,504 --> 01:10:18,478
كم من الوقت وأنت في المصحة؟

720
01:10:18,979 --> 01:10:20,887
منذ نشأتي

721
01:10:21,388 --> 01:10:22,623
ماذا عن عائلتك؟

722
01:10:23,124 --> 01:10:25,966
توفيت أمي في حريق عندما كنت صغيرة

723
01:10:26,477 --> 01:10:30,270
المدير فولمر يقول والدي سيأتي لأجلي عندما أتحسن

724
01:10:31,561 --> 01:10:33,183
هل يأتي لزيارتكِ؟

725
01:10:34,081 --> 01:10:36,306
سيأتي عندما أتحسن

726
01:10:42,913 --> 01:10:44,542
الفيتامينات؟

727
01:10:45,043 --> 01:10:46,757
أيمكنني أن أجربها؟

728
01:10:49,218 --> 01:10:50,819
حسنا

729
01:11:01,099 --> 01:11:03,470
طعمه كالمأكولات البحرية المتعرقة

730
01:11:03,971 --> 01:11:07,428
تعتاد عليه في النهاية

731
01:11:10,850 --> 01:11:13,148
هل ستكونين بخير هنا لبضع دقائق؟

732
01:11:15,157 --> 01:11:19,158
يجب أن أذهب لقضاء حاجة.. لكني لن أتأخر

733
01:11:21,554 --> 01:11:23,763
نعم، نعم، حسنا

734
01:11:48,966 --> 01:11:50,713
مرحبا؟

735
01:12:03,034 --> 01:12:05,217
هل تعرف إن كان هناك الطبيب هنا؟

736
01:12:11,715 --> 01:12:13,529
ما الذي ترسمه؟

737
01:12:14,223 --> 01:12:16,271
لن يتحدث إليك

738
01:12:18,339 --> 01:12:20,410
لا يعرف كيف يتكلم

739
01:12:22,818 --> 01:12:24,318
...إنها القلعة

740
01:12:25,849 --> 01:12:28,029
عندما أحرقوها

741
01:12:29,163 --> 01:12:30,917
حفيدي، ويلموش

742
01:12:31,418 --> 01:12:33,301
يحب قصص الأشباح

743
01:12:33,802 --> 01:12:35,865
ماذا يمكنني أفعل لمساعدتك؟

744
01:12:38,031 --> 01:12:40,903
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذا و تقول لي ما فيه؟

745
01:12:41,404 --> 01:12:41,947
بشر؟

746
01:12:42,448 --> 01:12:43,332
نعم

747
01:12:43,833 --> 01:12:44,587
ليس تخصصي

748
01:12:45,088 --> 01:12:46,588
سأدفع لك

749
01:12:50,617 --> 01:12:52,365
كم هذا؟

750
01:12:54,951 --> 01:12:56,451
ليس بالكثير

751
01:12:58,938 --> 01:13:00,790
لكنهه كافٍ

752
01:13:35,584 --> 01:13:37,107
هل لديك حَشِيَّةٌ؟

753
01:13:40,436 --> 01:13:42,697
أنه وقت قُرْء صديقتي

754
01:13:47,641 --> 01:13:48,231
غريبة الأطوار

755
01:13:48,732 --> 01:13:50,738
إذا، هل يقدر على السفر؟

756
01:13:51,239 --> 01:13:52,917
إنه ليس رجلا معافى

757
01:13:53,418 --> 01:13:55,814
بعضها سجلات متعلقة بالأسنان

758
01:13:56,315 --> 01:13:58,284
ـ هذا صحيح
ـ ما الذي تعنيه؟

759
01:13:58,915 --> 01:14:01,292
أسنانه تقع

760
01:14:02,926 --> 01:14:04,906
ما الذي يمكن أن يسبب شيئا كهذا؟

761
01:14:06,776 --> 01:14:10,376
...لو إستثنينا أي حالة سابقة، سأقول

762
01:14:10,877 --> 01:14:13,170
التجفاف المزمن
<font color="#00ffff">(ضياع السوائل من الجسم لمدة طويلة)</font>

763
01:14:13,710 --> 01:14:15,572
التجفاف؟

764
01:14:16,109 --> 01:14:18,539
كل ما يفعلونه هناك هو شرب الماء

765
01:14:20,705 --> 01:14:22,226
أنا لست طبيباً

766
01:14:22,727 --> 01:14:23,602
...و الآن لو تعذرني

767
01:14:24,103 --> 01:14:26,171
مهلا، مهلا هنيهة

768
01:14:26,701 --> 01:14:28,218
تجارب البارون

769
01:14:28,719 --> 01:14:30,074
وجدوا جثثا في هذا الحقول، أليس كذلك؟

770
01:14:30,575 --> 01:14:32,151
جافة مثل المومياوات

771
01:14:32,652 --> 01:14:34,651
ربما هناك صلة من نوع ما

772
01:14:35,152 --> 01:14:38,121
أحرق البارون وهو على قيد الحياة
في يوم زفافه قبل 200 سنة

773
01:14:38,622 --> 01:14:40,929
نعم، لك هذا يحدث الآن

774
01:14:41,430 --> 01:14:42,314
الناس يأتون هنا للعلاج

775
01:14:42,815 --> 01:14:44,508
هذا ما كان يبحث عنه البارون. كانت زوجته مريضة

776
01:14:45,009 --> 01:14:46,903
لم تكن مريضة

777
01:14:47,986 --> 01:14:50,116
كانت قاعر

778
01:15:44,377 --> 01:15:46,254
حاولوا لسنوات

779
01:15:46,755 --> 01:15:49,552
ولكن البارونة لم تتمكن من أن تحمل بطفل على حتى ولادته

780
01:15:50,173 --> 01:15:54,232
يقولون إن جسدها رفض الأجنة لأنهم كانوا مشوهين

781
01:15:55,769 --> 01:15:58,040
الآن، عليك أن تعذرني

782
01:15:58,593 --> 01:16:01,720
عليّ أن أوقف معاناة هذا الحيوان

783
01:16:04,784 --> 01:16:06,274
ما هي علتها؟

784
01:16:06,775 --> 01:16:09,562
تاهت حيث لا ينبغي لها

785
01:16:10,063 --> 01:16:11,863
 كسرت قائمتها

786
01:16:12,440 --> 01:16:13,996
مثلك

787
01:16:15,538 --> 01:16:18,143
وجدتها محاصرة في مصرف للمياه

788
01:16:19,685 --> 01:16:21,380
تشرب مياه المجاري

789
01:18:05,836 --> 01:18:08,914
أنا بحاجة لإجراء مكالمة.. بعيدة المدى

790
01:18:09,415 --> 01:18:11,110
بطاقتك الائتمانية

791
01:18:25,265 --> 01:18:26,362
لوكهارت

792
01:18:26,863 --> 01:18:27,641
سيد. غرين

793
01:18:28,142 --> 01:18:29,187
أين كنت بحق الجحيم؟

794
01:18:29,688 --> 01:18:30,635
لدي سؤال

795
01:18:31,136 --> 01:18:32,759
هل كان للسيد بيمبروك أيّ مرض قبلي؟

796
01:18:33,260 --> 01:18:33,940
عماذا تتحدث؟

797
01:18:34,441 --> 01:18:37,578
قبل أن يجيء إلى هنا. هل كان لديه أي مشاكل طبية، أكان مريضاً؟

798
01:18:38,079 --> 01:18:41,596
الرجل مهووس بالصحة. إنه يشرب عصير اللفت، بحق المسيح

799
01:18:42,097 --> 01:18:44,154
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ يفترض
بك أن تعود قبل أربعة أيام

800
01:18:44,655 --> 01:18:46,403
نعم، لكن كان هناك حادث

801
01:18:46,904 --> 01:18:48,404
أيُّ حادث؟

802
01:18:49,053 --> 01:18:50,212
ماذا؟

803
01:18:50,713 --> 01:18:52,805
أنا لا أفهم. قالوا إنهم إتصلوا بك

804
01:18:53,306 --> 01:18:55,113
لم يتصل احد

805
01:19:00,870 --> 01:19:02,244
هل أنت متأكد من هذا؟

806
01:19:02,745 --> 01:19:06,741
لوكهارت، هل يجب عليّ أن أكرر
أهمية ما بُعثت هناك لتفعله؟

807
01:19:07,242 --> 01:19:08,845
أحضر بيمبروك على طائرة في الـ24 ساعة القادمة

808
01:19:09,346 --> 01:19:11,169
و إلا ستكون نهاية هذه الشركة

809
01:19:11,670 --> 01:19:14,097
ونهايتك معها. أتفهمني؟

810
01:19:16,902 --> 01:19:18,538
لوكهارت؟

811
01:19:19,277 --> 01:19:20,777
!لوكهارت؟

812
01:19:24,118 --> 01:19:25,381
ـ أحتاج إلى التحدث معكِ
!ـ حسبك

813
01:19:25,882 --> 01:19:27,230
قلتِ: "لا أحد يغادر". ماذا يعني هذا؟

814
01:19:27,731 --> 01:19:28,229
أنت تؤذيني

815
01:19:28,730 --> 01:19:30,148
ـ ما الذي يحدث لهم؟
ـ أرجوك أتركني

816
01:19:30,649 --> 01:19:31,763
لماذا لا يسمحوا لي أن أرى بيمبروك؟

817
01:19:32,264 --> 01:19:34,083
ـ أنت تعرفين شيئا، أليس كذلك؟
ـ لا

818
01:19:34,584 --> 01:19:38,100
ما هذه الأشياء؟ ما الذي يجعلك مميزة؟

819
01:19:38,601 --> 01:19:40,101
!إليك عني يا أدولف
(هتلر)

820
01:19:45,234 --> 01:19:46,119
ـ لقد دفعت ثمن هذه الرقصة
!ـ لا

821
01:19:46,620 --> 01:19:47,189
!دعها تذهب

822
01:19:47,690 --> 01:19:49,716
عُد إلى المصحة أيّها المعوق

823
01:19:50,217 --> 01:19:51,457
!لا

824
01:19:51,958 --> 01:19:53,503
!لا! توقف أرجوك

825
01:19:54,004 --> 01:19:56,808
أنا لست مريضاً

826
01:20:47,776 --> 01:20:49,326
هانا

827
01:21:04,078 --> 01:21:04,977
هانا

828
01:21:05,478 --> 01:21:07,672
قد تبدو كأنها امرأة

829
01:21:08,873 --> 01:21:10,641
لكنها ليست سوى طفلة

830
01:21:12,512 --> 01:21:14,778
الجهل، سيد لوكهارت

831
01:21:17,145 --> 01:21:19,588
هو العدو العظيم للعلم

832
01:21:20,089 --> 01:21:22,275
أريد أن أرى السيد بيمبروك

833
01:21:23,623 --> 01:21:25,256
و ستراه

834
01:21:36,160 --> 01:21:38,162
هل أنت قادم، سيد لوكهارت؟

835
01:21:40,996 --> 01:21:41,856
لم يحدث شيئاً

836
01:21:42,357 --> 01:21:44,074
لأنني وصلت في ذلك الوقت

837
01:21:44,575 --> 01:21:45,892
لوكهارت كان هناك

838
01:21:46,393 --> 01:21:47,876
مع سكين صوب رقبته

839
01:21:48,377 --> 01:21:49,009
...هانا

840
01:21:49,510 --> 01:21:52,495
سيد لوكهارت لا يستطيع أن يعتني
بنفسه ناهيك أن يعتني بكِ

841
01:21:52,996 --> 01:21:54,403
لا يستطيع حمايتك مثلي

842
01:21:54,904 --> 01:21:57,916
ـ لست بحاجة إلى حماية
ـ طبعا تحتاجين

843
01:21:58,797 --> 01:22:00,905
كنا نستمتع فقط

844
01:22:01,406 --> 01:22:03,445
انه ليس مثل الآخرين

845
01:22:04,044 --> 01:22:05,859
إنه شاب

846
01:22:10,480 --> 01:22:11,236
ماذا؟

847
01:22:11,737 --> 01:22:13,060
 ـ ما الأمر؟
ـ لا شيئ

848
01:22:13,561 --> 01:22:14,214
ـ دعيني أرى
ـ لا

849
01:22:14,715 --> 01:22:17,489
ـ أنا طبيبك. إقتربي
ـ لا! لا تلمسني

850
01:22:25,153 --> 01:22:27,248
متى سأكون جاهزة؟

851
01:22:28,220 --> 01:22:29,827
قريباً

852
01:22:34,625 --> 01:22:35,810
متى؟

853
01:22:36,311 --> 01:22:37,967
صبراً

854
01:22:40,543 --> 01:22:42,248
تعالي هنا

855
01:22:44,063 --> 01:22:46,071
قلت لكِ أن تعالي هنا

856
01:22:52,787 --> 01:22:56,208
أَوَلَم أعتني بكِ دائماً؟

857
01:22:57,454 --> 01:23:00,145
قريباً، سوف أجعلكِ تتحسنين

858
01:23:00,712 --> 01:23:02,762
وسوف تشكرينني

859
01:23:05,509 --> 01:23:07,710
والدي سيأتي؟

860
01:23:10,134 --> 01:23:11,668
نعم

861
01:23:15,702 --> 01:23:18,297
إرتاحي قليلاً، يا حَمَلِي الصغير

862
01:26:19,590 --> 01:26:21,090
هل يمكنني مساعدتك؟

863
01:26:22,022 --> 01:26:25,341
...لدي مشكلة مع

864
01:26:26,226 --> 01:26:27,963
هل تسمح لي؟

865
01:26:32,335 --> 01:26:34,743
سأنقعها في قليل من الحليب، إتفقنا؟

866
01:26:58,781 --> 01:27:00,350
!ها نحن أولاء

867
01:30:58,475 --> 01:31:00,005
السيدة واتكينز؟

868
01:31:05,439 --> 01:31:07,105
أين هو بيمبروك؟

869
01:31:07,860 --> 01:31:09,888
أنت أخذته

870
01:31:10,957 --> 01:31:11,776
إلى نيويورك

871
01:31:12,277 --> 01:31:13,854
ماذا؟ لا

872
01:31:14,355 --> 01:31:17,408
لقد نقلوه. هو هنا في مكان ما

873
01:31:17,909 --> 01:31:20,061
قلت لي عن التجارب، أتذكرين؟

874
01:31:20,562 --> 01:31:21,765
ألغازك؟

875
01:31:22,266 --> 01:31:23,714
أنا أحب الألغاز/الكلمات المتقاطعة

876
01:31:24,215 --> 01:31:24,996
نعم

877
01:31:25,497 --> 01:31:27,547
تركتها لك

878
01:31:28,048 --> 01:31:29,926
سترى

879
01:31:30,427 --> 01:31:32,012
إستمعي إليّ

880
01:31:32,525 --> 01:31:33,723
...التجارب

881
01:31:34,224 --> 01:31:35,456
أعتقد أنها تحدث مجددا

882
01:31:35,957 --> 01:31:37,422
البارونة كانت عاقر

883
01:31:37,923 --> 01:31:39,933
ليست تجارب

884
01:31:41,842 --> 01:31:43,827
بل علاج

885
01:31:44,581 --> 01:31:48,231
كانت حامل ليلة الزواج

886
01:31:48,805 --> 01:31:50,376
...قبل أن يحرقوها

887
01:31:50,995 --> 01:31:52,764
إستأصل القرويون الجنين

888
01:31:53,265 --> 01:31:55,516
و ألقوا به في عين المياه الجوفية

889
01:31:56,378 --> 01:31:58,701
نجت الطفلة

890
01:32:01,221 --> 01:32:03,058
إنها لا تعلم

891
01:35:01,528 --> 01:35:04,727
 آسف.. أنا لا أفهم

892
01:35:06,006 --> 01:35:06,904
إهدأ

893
01:35:07,405 --> 01:35:08,583
هون عليك

894
01:35:09,084 --> 01:35:11,124
لا بأس

895
01:35:11,625 --> 01:35:12,522
سيد. لوكهارت

896
01:35:13,023 --> 01:35:16,035
متى ما تطلعت، أجدك حيث لا ينبغي أن تكون

897
01:35:16,536 --> 01:35:18,197
أعتقد أنني تائه

898
01:35:18,698 --> 01:35:21,085
أحاول أن أجد طريقي إلى غرفتي

899
01:35:21,586 --> 01:35:23,396
هذا طابق محظور

900
01:35:23,897 --> 01:35:26,494
هناك لافتات في كل مكان، أنا متأكد
أنك لم تته طريقك إلى هنا صدفةً

901
01:35:26,995 --> 01:35:29,818
ما الذي تبحث عنه بالتحديد

902
01:35:32,154 --> 01:35:35,208
عانيت من مشكلة مع سني

903
01:35:35,709 --> 01:35:37,437
سنك؟

904
01:35:38,107 --> 01:35:42,045
،في الواقع، أشعر بتحسن الآن
لو أنك تشدني إلى إتجاه عرفتي

905
01:35:42,546 --> 01:35:44,045
سفسفة
(كلام فارغ)

906
01:35:44,546 --> 01:35:46,358
لا يمكننا أن ترك تصاب بعدوى

907
01:35:46,859 --> 01:35:48,919
يجب أن تتركنا نعتني بك

908
01:35:49,420 --> 01:35:50,601
رغم كل شيء

909
01:35:51,102 --> 01:35:53,712
لهذا أنت هنا

910
01:36:00,117 --> 01:36:04,214
الدكتور برينان يعتني بكل مشاكل
مرضانا المتعلقة بالأسنان

911
01:36:23,814 --> 01:36:25,401
أنا آسف

912
01:36:25,902 --> 01:36:27,552
بشأن هانا؟

913
01:36:29,640 --> 01:36:32,310
لن يحدث هذا مجددا

914
01:36:34,607 --> 01:36:36,373
...أخبرني

915
01:36:37,356 --> 01:36:40,445
ما الذي كنت تفعله في البلدة؟

916
01:36:41,671 --> 01:36:44,234
كنت أشرب جعة

917
01:36:49,051 --> 01:36:51,144
ما الذي تفعلونه؟

918
01:36:52,964 --> 01:36:55,783
هذا كله من أجل سلامتك، سيد لوكهارت

919
01:36:56,289 --> 01:36:59,054
نحن لا نؤمن بالتخذير الكميائي في المصحة

920
01:36:59,555 --> 01:37:02,230
الشوائب تمنع العلاج

921
01:37:02,731 --> 01:37:10,476
لكن، ستجد أنه مع تركيز ملائم، يمكن
للعقل أن يتغلب أيّ كم من الألم

922
01:37:15,142 --> 01:37:17,495
الثقة، سيد. لوكهارت

923
01:37:21,854 --> 01:37:24,206
إن لم نستطيع أن نثق ببعضنا

924
01:37:24,707 --> 01:37:27,053
كيف لي أن أساعدك؟

925
01:37:44,844 --> 01:37:46,260
...السيدة أبراموف

926
01:37:46,761 --> 01:37:48,296
يسرنا أنكِ هنا

927
01:37:48,797 --> 01:37:50,113
لكم ستبقين في ضيافتنا؟

928
01:37:50,614 --> 01:37:51,970
لأسبوعين فقط

929
01:37:52,471 --> 01:37:53,986
ـ على الأرجح أني وضبت أكثر من اللازم
ـ سفسفة

930
01:37:54,487 --> 01:37:59,545
ستفاجئين كيف أن الوقت يمضي هنا

931
01:38:09,042 --> 01:38:09,401
!قُد

932
01:38:09,902 --> 01:38:12,511
ـ ما الذي حدث لوجهك؟
!!ـ قد فحسب

933
01:38:17,370 --> 01:38:20,961
لقد ثبتوني و أقتلعوا سني من مكانها

934
01:38:21,462 --> 01:38:22,875
لقد هددوني

935
01:38:23,376 --> 01:38:25,062
لماذا عساهم يفعلون هذا؟

936
01:38:25,563 --> 01:38:29,078
لأنني أعرف ما قد فعلوه

937
01:38:29,625 --> 01:38:34,815
هناك غرفة مليئة من الجثث
العائمة في خزانات مثل العينات

938
01:38:36,186 --> 01:38:38,766
هذه ادعاءات خطيرة جدا

939
01:38:39,267 --> 01:38:40,977
أَوَحَقاً!؟

940
01:38:42,314 --> 01:38:44,815
الدكتور فولمر رجل يحظى باحترام كبير

941
01:38:45,316 --> 01:38:47,410
المصحة مهمة جدا للاقتصاد المحلي

942
01:38:47,911 --> 01:38:50,770
خذني هناك و سأريك بنفسي

943
01:38:53,216 --> 01:38:54,386
هل لديك أيّ وثيقة تعريف؟

944
01:38:54,887 --> 01:38:56,535
لا، لديهم كل شيء

945
01:38:57,036 --> 01:38:58,766
...حسنا إذا يا سيد

946
01:38:59,267 --> 01:39:00,652
هل هناك شخص يمكنني التحدث معه؟

947
01:39:02,424 --> 01:39:04,654
آمل أنك تتفهم الحاجة إلى التأكد من هويتك

948
01:39:05,241 --> 01:39:07,336
يمكنك الاتصال بمكتبي

949
01:39:09,316 --> 01:39:10,491
حسنا

950
01:39:11,881 --> 01:39:14,246
هل يمكنني أن أحضر لك بعض الشاي أو القهوة؟

951
01:39:16,767 --> 01:39:18,779
هل لديك شيء أقوى؟

952
01:39:19,160 --> 01:39:20,751
طبعا

953
01:39:24,293 --> 01:39:26,139
...فلتطمئن

954
01:39:28,158 --> 01:39:30,427
سنقوم بسبر أغوار هذه المسألة

955
01:39:32,443 --> 01:39:34,106
شكرا لك

956
01:40:34,484 --> 01:40:36,586
سيد لوكهارت، كنا قلقين بشأنك

957
01:40:37,007 --> 01:40:38,010
إبتعد عني

958
01:40:38,171 --> 01:40:40,132
هل هذا مريض عندك؟
ـ نعم، لا بأس

959
01:40:40,230 --> 01:40:42,874
أنا لست المريض. لقد تعرضت لحادث

960
01:40:43,115 --> 01:40:46,179
قمت بتوقيع وثيقة الإنخراط. لدي هنا

961
01:40:46,318 --> 01:40:47,854
هذا هراء/كذب

962
01:40:47,893 --> 01:40:50,746
،لقد حذرتك من إحتمال الهلوسة

963
01:40:50,786 --> 01:40:53,251
تتذكر، الإعراض الجانبية لخروج السموم من جسمك

964
01:40:53,370 --> 01:40:55,302
وساقي؟ أهذه هلوسة؟

965
01:40:55,631 --> 01:40:59,244
السيد لوكهارت كان عاملا مخلا بالنظام منذ وصوله

966
01:40:59,289 --> 01:41:01,608
...لقد سرق السجلات الطبية السرية

967
01:41:01,649 --> 01:41:03,937
و هاجم عضوا من طاقم أطباء الأسنان

968
01:41:03,961 --> 01:41:07,871
وهدد السيد بيمبروك...
ـ أنا لم أهدد أيّ شخص

969
01:41:08,635 --> 01:41:11,504
:أعقد أن كلماتك بالتحديد كانت

970
01:41:11,624 --> 01:41:16,131
"لو إضطررت سأضربه على الرأس و أجره من شعره"

971
01:41:16,640 --> 01:41:20,228
!لقد أرسلت لكي أجلب بيمبروك إلى نيويورك

972
01:41:20,704 --> 01:41:23,896
...وفقا لرئيسك، السيد غرين

973
01:41:24,004 --> 01:41:27,545
أنت رهن التحقيق من طرف لجنة
الأوراق المالية والبورصات

974
01:41:28,567 --> 01:41:29,718
أنت واحد منهم

975
01:41:29,876 --> 01:41:31,780
إستمع لنفسك، سيد لوكهارت

976
01:41:31,821 --> 01:41:33,303
أنت لست رجلاً معافى

977
01:41:33,340 --> 01:41:35,319
!كف عن قولك هذا

978
01:41:35,410 --> 01:41:37,498
ـ دعنا نساعدك
!ـ تراجع

979
01:41:37,817 --> 01:41:40,016
أعرف عن التجارب

980
01:41:41,018 --> 01:41:42,268
عن البارون وزوجته

981
01:41:43,436 --> 01:41:47,122
لقد كان يقضي بعض الوقت مع السيدة واتكينز

982
01:41:47,623 --> 01:41:48,256
من هي واتكينز؟

983
01:41:48,757 --> 01:41:51,639
كانت في الطب النفسي قبل وصولها إلينا

984
01:41:52,140 --> 01:41:53,238
الآخرين يسايرونها

985
01:41:53,739 --> 01:41:57,929
لكن مرض السيد لوكهارت جعله
عرضة لنظرياتها عن المؤامرة

986
01:41:58,430 --> 01:42:00,344
أنا أعرف ما تعتزمون القيام به. كلكم

987
01:42:00,845 --> 01:42:02,983
تريدون جعلي أعتقد أنني مجنون

988
01:42:03,484 --> 01:42:05,017
لقد رأيت هذا من قبل

989
01:42:05,518 --> 01:42:06,740
وهو شائع إلى حد ما

990
01:42:06,859 --> 01:42:10,047
صدمة طفولة متأصلة بعمق تتجلى

991
01:42:10,167 --> 01:42:13,762
شيء كان المريض يهرب طوال حياته

992
01:42:14,496 --> 01:42:15,867
في حالتك سأقول

993
01:42:16,916 --> 01:42:20,563
سأقول أنه شعور خاطئ بالذنب

994
01:42:21,064 --> 01:42:23,916
حول وفاة والدك

995
01:42:24,487 --> 01:42:27,383
كيف تعرف ذلك؟ لم أخبرك بهذا

996
01:42:27,884 --> 01:42:29,620
لم يتوجب عليك

997
01:42:30,258 --> 01:42:32,570
لهذا السبب جئت إلينا، أليس كذلك؟

998
01:42:33,027 --> 01:42:34,852
لقد رأيته

999
01:42:34,989 --> 01:42:37,416
بيمبروك ميت

1000
01:42:39,351 --> 01:42:40,624
أهذا كل ما يدور حوله الأمر؟

1001
01:42:40,862 --> 01:42:43,881
هل أنا الطبيب الشرير الذي يقتل مرضاه؟

1002
01:42:44,086 --> 01:42:44,940
هذا صحيح

1003
01:42:45,105 --> 01:42:50,324
حسناً. ربما ينبغي أن نستشير السيد بيمبروك

1004
01:42:53,755 --> 01:42:55,785
هل تعرف هذا الرجل؟

1005
01:42:56,312 --> 01:42:59,035
حاول أن يرجعني كرها

1006
01:42:59,875 --> 01:43:00,963
بيمبروك؟

1007
01:43:02,679 --> 01:43:04,219
أرجوكم أبعدوه عني

1008
01:43:04,354 --> 01:43:05,693
كنت ميتاً

1009
01:43:05,795 --> 01:43:07,467
هل تريد أن توجه إتهامات؟

1010
01:43:08,064 --> 01:43:08,877
لن يكون هذا ضرورياً

1011
01:43:09,378 --> 01:43:12,024
السيد لوكهارت ليس مجرما

1012
01:43:15,658 --> 01:43:17,562
إنه مريض

1013
01:45:13,932 --> 01:45:16,897
إلى أعضاء المجلس

1014
01:45:17,642 --> 01:45:21,073
لقد بعثتموني هنا لغرض

1015
01:45:22,355 --> 01:45:25,781
لأستعيد رجلا كرها

1016
01:45:26,228 --> 01:45:30,205
وأعيده الى عالمكم

1017
01:45:31,276 --> 01:45:32,902
لكني أدرك الآن

1018
01:45:34,630 --> 01:45:37,422
لكني لست هما لهذا السبب

1019
01:45:38,406 --> 01:45:41,858
هناك مرض داخل كل واحد منا

1020
01:45:41,955 --> 01:45:44,097
ونحن نفعل ما بوسعنا لننكر وجوده

1021
01:45:45,168 --> 01:45:47,232
نتعامل بالأكاذيب

1022
01:45:47,782 --> 01:45:49,835
و اللهو

1023
01:45:51,136 --> 01:45:55,487
حتى يوم يتمرد الحسم على العقل و يصرخ

1024
01:45:57,585 --> 01:46:00,472
"أنا لست رجلا معافى"

1025
01:46:02,294 --> 01:46:06,115
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

1026
01:46:11,495 --> 01:46:16,708
لا يمكن للمرء.. تجاهل الحقيقة

1027
01:46:27,980 --> 01:46:30,332
أو يعود للظلمة بمحض إرادته

1028
01:46:32,872 --> 01:46:36,066
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

1029
01:46:41,517 --> 01:46:44,488
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

1030
01:54:34,292 --> 01:54:35,807
تباً

1031
01:56:04,351 --> 01:56:05,851
!هانا

1032
01:56:08,711 --> 01:56:09,640
إبتعد عني

1033
01:56:10,141 --> 01:56:11,093
ـ هانا
ـ إبتعد عني

1034
01:56:11,292 --> 01:56:13,334
ـ علينا أن نذهب
ـ إبتعد

1035
01:56:17,526 --> 01:56:20,823
كل شيء على ما يرام. أرجوكم استمتعوا بعشائكم

1036
01:56:23,421 --> 01:56:24,618
هانا؟

1037
01:56:25,119 --> 01:56:27,236
ما الذي فعلتيه؟

1038
01:56:31,292 --> 01:56:33,347
ما الذي يحدث لي؟

1039
01:56:34,457 --> 01:56:35,942
إهدأي

1040
01:56:36,793 --> 01:56:38,205
كل شيء بخير، أنت بأمان الآن

1041
01:56:38,802 --> 01:56:39,399
دعها عنك

1042
01:56:39,622 --> 01:56:41,200
لقد أزعجتهل بما في الكفاية، سيد لوكهارت؟

1043
01:56:41,979 --> 01:56:43,162
من فضلك رافق المريض إلى غرفته

1044
01:56:43,663 --> 01:56:46,685
!أنا لست مريضا

1045
01:56:50,910 --> 01:56:52,343
!هيا

1046
01:56:52,844 --> 01:56:54,335
!هيا

1047
01:56:54,836 --> 01:56:57,373
 سئمت بالفعل من المعوقين وكبار السن؟
!جرب هذا معي

1048
01:56:57,500 --> 01:56:59,596
يكفي! سيد لوكهارت

1049
01:56:59,628 --> 01:57:01,471
يكنني أن أرى أنك مستاء جدا

1050
01:57:01,768 --> 01:57:03,156
لم لا تأتي معي إلى مكتبي

1051
01:57:03,164 --> 01:57:07,099
و يمكننا أنت نناقش أي شيء ببالك
ـ لا

1052
01:57:08,155 --> 01:57:10,370
سنتحدث عنه هنا

1053
01:57:13,863 --> 01:57:14,508
أمام الجميع

1054
01:57:15,009 --> 01:57:15,961
لا اعتقد أن هذه فكره حسنة

1055
01:57:16,462 --> 01:57:18,786
إنه يجعلكم مرضى

1056
01:57:19,893 --> 01:57:23,423
هذا المكان يجعلكم مرضى

1057
01:57:29,095 --> 01:57:30,876
إنه في الماء

1058
01:57:32,749 --> 01:57:33,338
سيد. لوكهارت

1059
01:57:33,839 --> 01:57:36,506
رأيت كل الجثث مجففة مثل المومياوات

1060
01:57:38,150 --> 01:57:38,948
أنظروا لحالكم أيّها الناس

1061
01:57:39,449 --> 01:57:41,515
أسنانكم تقع

1062
01:57:42,250 --> 01:57:44,274
أنتم تموتون ولا يمكنكم أن تروا هذا حتى

1063
01:57:44,775 --> 01:57:45,872
لكنني هنا لأجل العلاج

1064
01:57:46,373 --> 01:57:47,946
!لا يوجد هناك علاج

1065
01:57:50,041 --> 01:57:51,340
!ألا ترون؟

1066
01:57:51,841 --> 01:57:54,505
أنه هو من يجعلكم مرضى

1067
01:57:55,006 --> 01:57:56,487
ليست هناك علة بكم يا أيها الناس

1068
01:57:56,988 --> 01:57:59,813
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

1069
01:58:00,601 --> 01:58:02,825
!ليست هناك علة بكم

1070
01:58:08,997 --> 01:58:10,532
نعم

1071
01:58:11,304 --> 01:58:12,804
!نعم

1072
01:58:15,385 --> 01:58:16,017
!هذا هو المراد

1073
01:58:16,518 --> 01:58:18,143
!إنهضوا

1074
01:58:22,029 --> 01:58:22,981
!هيا

1075
01:58:23,482 --> 01:58:24,643
!نعم

1076
01:58:25,144 --> 01:58:26,656
!إنهضوا

1077
01:58:27,311 --> 01:58:29,332
!هو من يجعلكم مرضى

1078
01:58:30,620 --> 01:58:32,966
!نعم، هذا هو المراد، هيا

1079
01:58:33,819 --> 01:58:35,430
!هذا هو المراد

1080
01:58:36,157 --> 01:58:38,935
!ليست هناك علة بكم

1081
01:58:39,590 --> 01:58:42,116
!ـ أنا لست معافى
!ـ أنا لست معافية

1082
01:58:42,617 --> 01:58:44,494
!ـ أنا لست معافى

1083
01:58:45,054 --> 01:58:46,782
ما الذي تفعلونه؟

1084
01:58:47,782 --> 01:58:49,282
ما الذي تفعلونه؟

1085
01:58:53,788 --> 01:58:54,432
!إليك عني

1086
01:58:54,933 --> 01:58:56,945
!لا، لا، لا

1087
01:58:57,446 --> 01:58:58,543
!إبتعدوا عني

1088
01:58:59,044 --> 01:59:01,027
!!النجدة، النجدة

1089
01:59:38,983 --> 01:59:40,576
بيمبروك

1090
01:59:41,077 --> 01:59:42,922
بيمبروك

1091
01:59:47,063 --> 01:59:49,226
ما الذي فعلوه بك؟

1092
01:59:52,819 --> 01:59:55,135
لم أشعر بحال أفضل في ما سبق

1093
01:59:59,092 --> 02:00:00,556
إرتح، سيد لوكهارت

1094
02:00:01,057 --> 02:00:02,736
كل شيء سينتهي قريبا

1095
02:00:03,682 --> 02:00:07,468
نعم. هم مخلوقات مذهلة

1096
02:00:09,936 --> 02:00:14,779
في أيّ مكان آخر من العالم، تعيش
هذا الفصيلة 12 سنة على الأكثر

1097
02:00:15,280 --> 02:00:17,788
هنا في مياهنا الجوفية

1098
02:00:18,289 --> 02:00:19,817
يمكنها العيش 300 سنة

1099
02:00:21,555 --> 02:00:23,054
علم وظائف الأعضاء البشرية

1100
02:00:23,277 --> 02:00:28,135
تأثير المياه يمكن أن يكون ساماً كثيراً، كما إكتشفت

1101
02:00:28,977 --> 02:00:32,305
ما لم تتم تصفيتها بشكل صحيح

1102
02:00:35,451 --> 02:00:37,706
وضع البارون عملية

1103
02:00:38,749 --> 02:00:43,206
مستخدما أجسام فلاحيه

1104
02:00:43,744 --> 02:00:46,477
تمكن من تقطير المياه

1105
02:00:46,978 --> 02:00:49,386
لجوهرها الواهب للحياة

1106
02:00:51,291 --> 02:00:54,832
بالطبع، دفع ثمنا باهظا جدا لقاء إبداعه

1107
02:00:55,333 --> 02:00:56,833
خطأه الوحيد

1108
02:00:57,337 --> 02:01:00,062
هو أنه كان يستخدم أشخاصا غير راغبين

1109
02:01:00,563 --> 02:01:03,845
لحسن الحظ، قد تغيرت الأزمان

1110
02:01:06,299 --> 02:01:09,131
السنوات الـ200 الماضية كانت
الأكثر إنتاجية في التاريخ البشري

1111
02:01:09,632 --> 02:01:11,649
كفر البشر بالرب

1112
02:01:12,127 --> 02:01:14,916
مع الهرمية، كل شيء أصبح منطقيا

1113
02:01:15,417 --> 02:01:19,667
حتى بقي يعبد هيكل كنيسته الفارغ لطموحه

1114
02:01:25,779 --> 02:01:27,771
لهذا يأتون إلى هنا

1115
02:01:28,272 --> 02:01:29,772
رجال مثلك

1116
02:01:32,812 --> 02:01:34,170
أنت محق تماما، سيد لوكهارت

1117
02:01:34,671 --> 02:01:36,003
لا أحد يغادر قط

1118
02:01:36,504 --> 02:01:40,483
لكنك لم تفهم هو أن لا أحد يريد أن يغادر

1119
02:01:59,203 --> 02:02:02,869
هل تعرف ما العلاج لحالة الإنسان؟

1120
02:02:05,319 --> 02:02:06,421
المرض

1121
02:02:06,922 --> 02:02:10,929
لأنه حينها فقط يكون هناك أمل في علاج

1122
02:03:00,568 --> 02:03:02,386
أنا لا أفهم

1123
02:03:02,887 --> 02:03:05,319
لسنوات عديدة، حاولت حمايتك

1124
02:03:05,820 --> 02:03:09,004
من شوائب العالم الخارجي

1125
02:03:09,505 --> 02:03:13,930
ولكن من المفارقات، أنه صديقك
سيد لوكهارت هو من علينا شكره

1126
02:03:16,685 --> 02:03:18,377
أنت امرأة الآن

1127
02:03:20,033 --> 02:03:21,803
لكني لست معافية

1128
02:03:25,963 --> 02:03:30,287
و أنا سوف أكون دائما هنا لأعتني بك

1129
02:04:04,504 --> 02:04:06,206
لقد أفاقت الآن

1130
02:04:12,508 --> 02:04:15,678
لقد جعلتني أعتقد أنه يمكنني
أن أغادر هذا المكان يوما ما

1131
02:04:21,144 --> 02:04:23,530
لِمَ قد يرغب شخص ما بالمغادرة؟

1132
02:07:08,903 --> 02:07:10,534
ما الأمر؟

1133
02:07:11,493 --> 02:07:12,993
تعالي

1134
02:07:23,956 --> 02:07:25,967
ما هذا المكان؟

1135
02:07:30,402 --> 02:07:32,726
هنا حيث بدأتي

1136
02:07:53,903 --> 02:07:56,135
لا ارغب بهذا

1137
02:08:01,824 --> 02:08:03,007
تعلمين؟

1138
02:08:03,508 --> 02:08:06,597
تبدين تماما كما كانت ليلة الزفاف

1139
02:08:07,098 --> 02:08:08,953
<font color="#00ffff">إنها لا تعرف</font>

1140
02:08:12,380 --> 02:08:17,012
الليلة التي أخذوها مني

1141
02:08:23,929 --> 02:08:28,427
إستأصل القرويون الجنين و ألقوا
به في عين المياه الجوفية

1142
02:08:29,135 --> 02:08:31,663
نجت الطفلة

1143
02:09:02,606 --> 02:09:04,564
ـ أرجوك لا تفعل
ـ لا تخافي

1144
02:09:05,065 --> 02:09:07,525
قريبا سنكون عائلة مجددا

1145
02:09:08,209 --> 02:09:10,324
كما كان مقدرا لنا دوما

1146
02:09:26,140 --> 02:09:26,674
لا بأس

1147
02:09:27,175 --> 02:09:30,280
أختي كانت أيضا مقاومة بعض الشيء

1148
02:09:30,781 --> 02:09:35,230
لكن بعد فترة.. ألفت ذلك حتى أعجبها

1149
02:09:35,255 --> 02:09:37,655
<font face="Arial" color="#ff0000">مـشـهـد خادش للحياء</font>

1150
02:09:37,925 --> 02:09:42,608
حاولنا عدة مرات أن ننجب شيئاً طاهراً

1151
02:09:48,271 --> 02:09:50,887
ذلك الشيء كان أنتِ، حبي

1152
02:09:54,914 --> 02:09:56,414
و الآن

1153
02:09:57,785 --> 02:09:59,445
يمكننا أن نبدأ مجدداً

1154
02:10:30,047 --> 02:10:32,641
لقد أنتظرت مطولاً

1155
02:10:49,700 --> 02:10:51,601
مطولاً

1156
02:11:04,760 --> 02:11:06,594
تعلمين أني سأستغلك، نعم؟

1157
02:11:07,095 --> 02:11:08,595
نعم

1158
02:11:23,117 --> 02:11:25,807
لا يمكنك أن تبقيها هنا للأبد

1159
02:11:27,298 --> 02:11:28,798
لا؟

1160
02:11:33,237 --> 02:11:35,565
و ما الذي تعتقد انه سيأتي لها في عال

1161
02:11:36,482 --> 02:11:40,639
الناس مثلك يأتون هنا في جماعات
بحياتهم التي يمكن التخلص منها

1162
02:11:41,140 --> 02:11:43,024
إنها إبنتك

1163
02:11:47,787 --> 02:11:50,013
و من ذا الذي قد أحببته قط؟

1164
02:11:51,125 --> 02:11:53,991
ما الذي ضحيت به قط؟

1165
02:11:57,092 --> 02:12:01,248
هذا ما لدى العالم الخارجي ليقدمه

1166
02:12:15,836 --> 02:12:17,336
أنت محق

1167
02:12:20,290 --> 02:12:21,790
لا

1168
02:13:05,485 --> 02:13:06,985
لا

1169
02:13:48,557 --> 02:13:50,774
!حريق، حريق

1170
02:14:53,706 --> 02:14:57,459
كل ما بنيت كان لأجلها

1171
02:15:01,355 --> 02:15:05,302
هل تعتقد أني سأدعع شخصا مثلك يدمره؟

1172
02:15:05,803 --> 02:15:07,444
أبي؟

1173
02:15:16,170 --> 02:15:17,699
!هانا

1174
02:16:37,365 --> 02:16:41,286
<font color="#00ffff">|إنتهاء ساعات الزيارة|</font>

1175
02:17:37,376 --> 02:17:39,958
مذهل، أليس كذلك؟

1176
02:17:50,128 --> 02:17:51,633
!لوكهارت

1177
02:17:54,772 --> 02:17:56,723
حان وقت الذهاب

1178
02:18:14,657 --> 02:18:17,041
!بحق المسيح

1179
02:18:18,421 --> 02:18:20,978
!بروية، بروية

1180
02:18:21,479 --> 02:18:22,275
لوكهارت؟

1181
02:18:22,776 --> 02:18:24,065
!يا إلهي

1182
02:18:24,566 --> 02:18:26,429
ما الذي فعلته؟

1183
02:18:28,264 --> 02:18:30,378
أين هو بيمبروك؟

1184
02:18:31,676 --> 02:18:32,489
لقد ذهب (مات)

1185
02:18:32,990 --> 02:18:35,049
ماذا تعني "ذهب"؟

1186
02:18:35,718 --> 02:18:37,339
أدخل السيارة

1187
02:18:41,361 --> 02:18:44,680
أتيت هنا لتؤدي مهمة، أتذكر؟

1188
02:18:45,181 --> 02:18:47,836
الآن، أدخل السيارة

1189
02:18:50,705 --> 02:18:53,061
هل سمعت ما قلته؟

1190
02:19:04,199 --> 02:19:06,381
هل فقدت عقلك؟

1191
02:19:09,458 --> 02:19:11,329
...في الواقع

1192
02:19:13,142 --> 02:19:15,512
أشعر بحال أفضل

1193
02:19:20,256 --> 02:19:21,839
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1194
02:19:22,340 --> 02:19:26,647
!لوكهارت! لوكهارت

