1
00:00:04,774 --> 00:00:12,336
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:12,771 --> 00:00:18,544
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:26,672 --> 00:00:30,465
مساء الخير حضرات السيدات والسادة
...  نُحلّق الآن فوق مدينة سياتل

4
00:00:30,465 --> 00:00:33,411
حيث الجو معتدل والرياح شرقية

5
00:00:33,411 --> 00:00:36,785
وتبلغ درجة الحرارة على الأرض 68 درجة فهرنهيت

6
00:00:36,785 --> 00:00:39,354
ونيابة عن طاقم قيادة الطائرة
...  وعن أنفسنا نحن طاقم الضيافة

7
00:00:39,354 --> 00:00:43,739
نود أن نشكركم على وجودكم معنا الليلة

8
00:00:53,533 --> 00:00:56,917
الحياة تُصبح مُزرية عندما لا تستطيع النوم

9
00:00:59,585 --> 00:01:02,082
أجل, ليتكِ تُحدثيني عن تلك المعاناة

10
00:01:02,082 --> 00:01:06,594
أحياناً يكون من الجيد أن تتبادل أطراف الحديث -
حسنـــــا -

11
00:01:07,588 --> 00:01:09,647
... ما سأقوله قد يبدو جنونيّـاً ولكن

12
00:01:09,647 --> 00:01:15,155
أسمعتِ أبداً عن شريط الفيديو الذي يقتلكِ بعد أن تُشاهديه ؟

13
00:01:18,665 --> 00:01:20,178
... حسنا, كنتُ في إحدى الحفلات

14
00:01:20,178 --> 00:01:21,972
وتعرّفتُ على تلك الفتاة التي هي من مدينة سياتل

15
00:01:21,972 --> 00:01:23,908
وشربنا الخمر حتى الثمالة

16
00:01:23,908 --> 00:01:27,527
وفي اليوم التالي أرسلت لي
شريط فيديو مكتوب عليه: شاهدني

17
00:01:27,527 --> 00:01:31,585
فأحضرتُ جهاز العرض وشاهدتُ الشريط

18
00:01:33,819 --> 00:01:36,676
... ولكن المشاهد التي كانت على الشريط

19
00:01:37,022 --> 00:01:40,703
ففي الثانية التي انتهى فيها شريط الفيديو إذ بهاتفي يرن

20
00:01:40,703 --> 00:01:45,005
وإذ بتلك الفتاة تقول لي إني سأموت في غضون 7 أيام

21
00:01:45,005 --> 00:01:47,409
والليلة عند منتصف الليل تكون قد مضت تلك الأيام الـ 7

22
00:01:47,631 --> 00:01:52,478
ومنذ أن شاهدت ذلك الفيديو أصبح كل شيئ في حياتي غريباً

23
00:01:52,697 --> 00:01:57,501
كلُ ما عليَّ أن أفعله هو أن أظل
على قيد الحياة الدقائق الخمس القادمة

24
00:02:04,260 --> 00:02:06,590
... أُذكّر حضراتكم أن -
يا إلهي, أنا آسف -

25
00:02:06,590 --> 00:02:10,458
يا سيدي, يا سيدي, أرجوك ابق في مقعدك -
ابقوا في مقاعدكم مع ربط حزام الأمان ... -

26
00:02:11,317 --> 00:02:12,347
! يا ســيدي

27
00:02:15,268 --> 00:02:18,775
ما الأمــر ؟ -
... هذا الشاب الظريف الجالس بجوارنا مباشرة -

28
00:02:18,775 --> 00:02:21,487
اتضح لي أن عقله مختل تماماً

29
00:02:21,799 --> 00:02:25,934
كان يُحدثني عن أحد الأفلام التي من المفترض أن تقتلكِ

30
00:02:26,823 --> 00:02:29,524
أي فيلــم ؟ -
شريط فيديو ما -

31
00:02:29,524 --> 00:02:33,078
إحدى الفتيات تتصل بكِ هاتفياً بعد
...  أن تكوني شاهدتيه وتقول: سبعة أيام

32
00:02:33,078 --> 00:02:36,031
وبالنسبة له فإن الـ 7 أيام كما لو أنها انقضت الآن

33
00:02:44,982 --> 00:02:46,042
! افتــح الباب

34
00:02:46,885 --> 00:02:48,821
هل صنعتَ منه نسخة ؟

35
00:02:48,821 --> 00:02:51,019
هل صنعتَ نسخة من ذلك الشريط ؟ -
... لا...أنا -

36
00:02:51,019 --> 00:02:53,405
يا آنسة, ضوء حزام مقعدكِ مضاء -
يا للمسيح -

37
00:02:53,405 --> 00:02:58,605
ماذا دهاكِ ؟ إنها مجرد قصة -
!! أنا شاهدته -

38
00:02:59,521 --> 00:03:05,592
من الرحلة رقم 77 إلى المراقبة الجوية
لدينا بعض التداخلات في الإشارة اللاسلكية

39
00:04:04,777 --> 00:04:07,913
* بعــد مــرور عـاميّــن *

40
00:04:32,842 --> 00:04:36,181
إن لم تكوني مهتمة بشرائه, دعيني أُلقي نظرة عليه ؟

41
00:04:36,181 --> 00:04:39,549
بالتأكيد, أعني مّنْ ذا الذي يرغب
في جهاز تسجيل فيديو قديم ؟

42
00:04:39,549 --> 00:04:43,701
حسنا, هذا كان في زمنٍ ما
يُعتبر ثورة في عالم التكنولوجيا

43
00:04:43,701 --> 00:04:44,744
حسنــــا

44
00:04:46,788 --> 00:04:48,598
... كنتُ أتحدث لتوي مع صاحب هذه الأجهزة

45
00:04:48,598 --> 00:04:51,546
... فاتضح لي أنه جلب كل تلك الأغراض من

46
00:04:51,546 --> 00:04:55,929
عائلة مات ابنها في حادث تحطم طائرة منذ سنتيّن

47
00:04:57,412 --> 00:05:00,891
والآن أصبحت مجرد خردة قديمة بالية

48
00:05:00,891 --> 00:05:03,933
أُفضل أن أُسميها خردة عتيقة

49
00:05:10,972 --> 00:05:13,326
هيّأ يا رَجُلي يا عجوز

50
00:05:14,509 --> 00:05:17,318
لازال بك رمق من الحياة

51
00:05:33,125 --> 00:05:35,445
* شــاهدنــي * -
يا سكاي ؟ -

52
00:05:35,445 --> 00:05:38,378
خَـمِّـني ماذا وجدتُ ؟ -
مـــاذا ؟ -

53
00:05:38,976 --> 00:05:41,952
وجدتُ شريط فيديو بداخله

54
00:05:42,714 --> 00:05:46,819
أتُريدين رؤية ما بداخل جحر الأرنب ؟ -
سأتأخر على حصة درسي -

55
00:05:47,181 --> 00:05:48,037
... ولكن

56
00:05:48,037 --> 00:05:50,800
ربما بوسعك أن تُحدثني عنه لاحقاً

57
00:05:51,451 --> 00:05:53,541
استمتع بوقتك يا بروفسور

58
00:06:00,234 --> 00:06:02,625
بالله عليك هيّا اشتغل

59
00:07:12,616 --> 00:07:14,238
ألـــو ؟

60
00:07:14,940 --> 00:07:18,060
!! ســبعة أيـام

61
00:07:18,279 --> 00:07:21,227
ماذا ؟ مَـنْ المتحدث ؟

62
00:08:36,764 --> 00:08:40,804
*** حلقـــات لا نهــايــة لهــا ***

63
00:08:51,012 --> 00:08:52,416
يا جوليــا

64
00:08:52,684 --> 00:08:55,567
لا أنفكُ أُفكر في تلك القصة

65
00:08:55,567 --> 00:09:00,465
كما لو أنها أكثر القصص رومانسيةً في تاريخ القصص

66
00:09:00,465 --> 00:09:02,544
إذاً فهي ليست عن كيفية تعارفنا

67
00:09:02,544 --> 00:09:06,300
لا, إنها عن ذلك الشاب أورفيوس

68
00:09:06,300 --> 00:09:12,040
الذي ماتت حبيبته واضطر أن يخوض أهوال جُهنم لكي يُنقذها

69
00:09:13,353 --> 00:09:16,486
لماذا تكون كل القصص عن أن الشاب هو الذي يُنقذ الفتاة ؟

70
00:09:16,486 --> 00:09:18,048
... الأمر

71
00:09:18,048 --> 00:09:21,245
أنه ينطلق باحثاً عنها, اتفقنا؟ ثم يعثر عليها

72
00:09:21,245 --> 00:09:25,067
وأن الشيطان مستعد لإطلاق سراحها بشرطٍ واحد

73
00:09:25,067 --> 00:09:28,204
ألا وهو أن يبدأ هذا الشاب أولاً وبدونها

74
00:09:28,204 --> 00:09:32,199
... يبدأ في السير مبتعداً عنها دون أن ينظر خلفه إليها

75
00:09:32,199 --> 00:09:35,379
ولكــنه -
... يختلس نظرة إليها فيفقدها إلى الأبد -

76
00:09:35,379 --> 00:09:39,060
هذا من مقرر الأدب الإنجليزي للصف التاسع -
حسنا, أنتِ تعرفين القصة -

77
00:09:39,060 --> 00:09:41,171
حسنا, ما هو مقصدك ؟

78
00:09:42,274 --> 00:09:46,551
لا أعرف, أنا فقط متعاطف مع الشاب

79
00:09:47,781 --> 00:09:53,914
أعني, لا يمكن أن أتخيّل نفسي أني لم أنظر خلفي إليكِ

80
00:09:59,325 --> 00:10:01,919
في الواقع, ينبغي عليك أن تُغادر

81
00:10:01,919 --> 00:10:06,080
لأنك يا صديقي الحميم ستُغادر إلى الكليّة
وقد وعدتك أني سأُساعدك في حزم أمتعته

82
00:10:06,080 --> 00:10:07,281
! لا -
هيّا انهض -

83
00:10:07,504 --> 00:10:10,058
يا حبيبتي, يا حبيبتي, صديقكِ فاشل, عودي إلى الفراش

84
00:10:10,058 --> 00:10:11,981
عودي إلى الفراش حالاً

85
00:10:20,650 --> 00:10:24,582
هل أنت حقاً تحتاج إلى كل هذه الأغراض ؟ -
أجــــل -

86
00:10:25,475 --> 00:10:27,347
هيّا بنا, تعالي...تعالي

87
00:10:27,347 --> 00:10:28,763
... بالله عليك, توقف

88
00:10:28,763 --> 00:10:33,099
من المفترض أن تكون على الطريق منذ ساعة مضت -
فقط امهلنا ثانية واحدة يا أبي -

89
00:10:38,762 --> 00:10:41,559
أنتِ تفعلين الشيئ الصائب

90
00:10:42,076 --> 00:10:46,531
فأمكِ تحتاجكِ حقاً في الوقت الحالي

91
00:10:50,062 --> 00:10:53,130
سأفتقدُ رائحتك

92
00:10:53,130 --> 00:10:54,331
أحقـــاً ؟

93
00:10:55,314 --> 00:10:56,625
أجــــــل

94
00:10:57,421 --> 00:10:58,496
حسنــــا

95
00:11:02,492 --> 00:11:04,752
سأراكِ في الاحتفال بيوم
جامعة كولومبوس في عطلة الإسبوع

96
00:11:04,752 --> 00:11:09,292
واخبري تومي لومباردي أني سأطرحه أرضاً -
ماذا تعني ؟ -

97
00:11:09,292 --> 00:11:12,960
يحصل على وظيفة في المكان
الذي تعملين به يوم مُغادرتي ؟

98
00:11:12,960 --> 00:11:14,658
! يا لك من مجنون

99
00:11:14,658 --> 00:11:19,465
! لا تنظري خلفكِ -
موعدنا الساعة 30ر9 الليلة على سكايب -

100
00:11:19,465 --> 00:11:20,648
أين قميصك بحق الجحيم ؟ -
! الليلــة -

101
00:11:20,648 --> 00:11:24,070
! وكلُ ليلة -
! وكلُ ليلة إلى الأبد -

102
00:11:24,070 --> 00:11:27,248
! ما لم أكن في صحبة تومي لومباردي

103
00:11:28,672 --> 00:11:32,879
! يا ويلكِ لأنكِ قلتِ هذا

104
00:11:39,327 --> 00:11:43,552
يا حبيبتي, مرّت 6 أسابيع ولم أعد أستطيع تحمل فراقكِ

105
00:11:43,552 --> 00:11:47,933
لماذا أنت أكثر رقةً الآن ونحن لا نعيش في ذات المدينة ؟

106
00:11:47,933 --> 00:11:49,337
عفواً, هل قلتِ ما هو اسمكِ مجدداً ؟

107
00:11:49,337 --> 00:11:52,634
اصـمت -
هذا اسمٌ غريب -

108
00:11:52,634 --> 00:11:54,222
كيف حال دروسك ؟

109
00:11:54,222 --> 00:11:56,690
غير مُلهمة على نحو ما

110
00:11:56,690 --> 00:12:01,771
يبدو أن مُدرس مادة علم الأحياء
التجريبي شخصية صارمة جداً

111
00:12:01,771 --> 00:12:03,507
هذا لا بأس به

112
00:12:03,507 --> 00:12:04,704
أجـــــل

113
00:12:05,078 --> 00:12:06,764
ومع ذلك ليس كل شيئ لا بأس به

114
00:12:06,764 --> 00:12:10,476
فما زال أمامي إسبوعٌ كاملٌ حتى أراكِ

115
00:12:10,476 --> 00:12:12,551
حسنا, أنت تراني الآن

116
00:12:13,190 --> 00:12:15,468
أجل, ولكن هذا ليس كافياً

117
00:12:15,468 --> 00:12:20,897
ماذا لو بدأتُ بخلع ربطة شعري

118
00:12:21,333 --> 00:12:24,269
هذا رائــع

119
00:12:26,184 --> 00:12:28,300
وماذا بعد ذلك ؟

120
00:12:38,367 --> 00:12:43,626
هؤلاء الأغبياء اقتحموا للتو غرفتي -
هيّا, تحدي الرؤية, جابريل يقول أنك جاهز -

121
00:12:43,626 --> 00:12:44,842
لنذهب إلى السبعات

122
00:12:44,842 --> 00:12:46,688
تباً, الليلة ؟ -
أجل الليلة -

123
00:12:46,688 --> 00:12:49,054
آسفون أيتها السيدة الشابة, صديقكِ الحميم لديه خطط الليلة

124
00:12:49,054 --> 00:12:51,549
دعكِ منهم, لنتحدث سوية -
لا, شكراً, أنا على ما يرام -

125
00:12:51,549 --> 00:12:52,893
سأُ عوضكِ, أعدكِ بذلك

126
00:12:52,893 --> 00:12:55,294
سأتصل بكِ غداً -
...إنه سيتصل بكِ -

127
00:12:58,872 --> 00:13:00,759
أجل, اتصل بي

128
00:13:12,944 --> 00:13:17,264
* رسائل من هولت *
* أرجوكِ اتصلي بي, لم أعد أتحمل فراقكِ *

129
00:13:44,053 --> 00:13:47,123
قلتُ لكِ أني سأُعوضكِ عن تلك الليلة

130
00:14:25,549 --> 00:14:26,936
... جوليـــا

131
00:14:38,256 --> 00:14:41,640
* مكالمة واردة من هولت *

132
00:14:45,727 --> 00:14:48,145
أنتَ مَدين لي بحلم سعيد

133
00:14:48,535 --> 00:14:50,470
أيــن هــو ؟ -
مَـنْ أنتِ ؟ -

134
00:14:50,470 --> 00:14:53,451
أيــن هولــت ؟ -
لا أعرف, أنا لم أتحدث إليه منذ أيام -

135
00:14:53,451 --> 00:14:55,462
! لا تكذبي عليَّ -
! أنا لا أكذب عليكِ -

136
00:14:55,462 --> 00:14:56,772
ماذا تفعلين على حاسبه ؟

137
00:14:56,772 --> 00:14:59,645
قولي له لا مكان للاختباء
الرجُل الميت لا يمكنه الاختباء

138
00:14:59,645 --> 00:15:04,026
ماذا؟...عما تتحدثين؟ ماذا دهاكِ ؟

139
00:15:04,947 --> 00:15:06,662
إنها آتيــة

140
00:15:06,662 --> 00:15:09,018
لا شيئ يمكن أن يوقفها

141
00:15:09,018 --> 00:15:10,501
... قولي لـ هولت أن

142
00:15:10,501 --> 00:15:12,061
* المكالمة انتهت *

143
00:15:18,660 --> 00:15:21,764
أرجوك رد على الهاتف

144
00:15:23,562 --> 00:15:25,181
... أنا هولت, تعرف ماذا تفـ

145
00:15:46,333 --> 00:15:49,718
أنا هولت تعرف ماذا تفعل -
يا هولت, ماذا يجري ؟ -

146
00:15:49,718 --> 00:15:53,809
كنتُ أتحدث لتوي أغرب محادثة
في حياتي مع تلك الفتاة غريبة الأطوار

147
00:15:54,384 --> 00:15:55,818
أنا هولت, تعرف ماذا تفعل

148
00:16:33,278 --> 00:16:34,693
مرحبــا ؟

149
00:17:08,562 --> 00:17:12,995
رسالة من سكاي: مرحبا, أين كنت ؟
رسالة من سكاي: قابلني عند السبعات بعد درس الأحياء

150
00:17:12,995 --> 00:17:15,941
جوليا: 7 مكالمات فائتة
جوليا: 4 رسائل نصيّة

151
00:17:22,867 --> 00:17:25,690
جدول مواعيد الدروس

152
00:17:48,171 --> 00:17:51,649
محاضرة الساعة 4 - 6 مساءً, المكان: مبنى العلوم

153
00:17:53,037 --> 00:17:55,143
قسم الأحياء الحديثة, المُحاضِر: جي براون

154
00:17:55,143 --> 00:17:57,660
... العِلم قال لنا أننا مجرد

155
00:17:57,660 --> 00:18:02,679
عناصر أولية تتكون من الكربون وبعض البروتينات

156
00:18:02,679 --> 00:18:05,877
نعيش لفترة من الزمن, ونأكل

157
00:18:05,877 --> 00:18:08,840
ونُمارس الجنس عندما نستطيع ممارسته

158
00:18:08,840 --> 00:18:11,571
وهذا كل ما في الأمر, ثم نموت

159
00:18:11,571 --> 00:18:15,285
يا لوين, لا داعي أن تُدون ملاحظاتك عن هذا الجزء

160
00:18:15,285 --> 00:18:16,439
... ولكن انتظروا

161
00:18:16,439 --> 00:18:21,586
لا أحد يُنكر أننا نتمتع بالوعي والإدراك

162
00:18:21,586 --> 00:18:25,923
ونعيش شكلاً من أشكال الحياة الذاتية داخل أنفسنا

163
00:18:25,923 --> 00:18:29,686
دعونا نتذكّر التجربة المخزية للقطع المزدوج

164
00:18:29,916 --> 00:18:34,727
فبدون المشاهدة من أحد, نجد أن
الجزيئات تمر في القطعيّن في آنٍ واحد

165
00:18:34,727 --> 00:18:39,698
ولكن في وجود رؤية ملاحظ
نجدها تتصرف مثل طلقات الرصاص

166
00:18:39,698 --> 00:18:43,085
فهي تمر في أحد القطعيّن أو في الآخر

167
00:18:43,085 --> 00:18:45,517
... هذا أمرٌ جلل يا شباب

168
00:18:45,517 --> 00:18:50,852
إن الإدراك غير المادي للإنسان ينطلق ليُحِس بما هو مادي

169
00:18:50,852 --> 00:18:56,800
فهناك دائماً تحوّلات محسوبة بعناية
...  في العالم الحقيقي, وهذا فقط بسبب

170
00:18:56,800 --> 00:18:59,744
أن هناك أحداً يُشاهدها

171
00:19:00,824 --> 00:19:05,614
وهذا قد يُفسِر لنا حقيقة أني
...  أصبحتُ في غاية الدهشة ما أن لاحظتُ

172
00:19:05,614 --> 00:19:10,633
تلك الغريبة الغامضة تُراقبني من أخر القاعة

173
00:19:14,065 --> 00:19:17,809
حسنا, انتهت المحاضرة, اذهبوا واثملوا

174
00:19:26,542 --> 00:19:28,382
... مرحبا, أنا أتذكّركم يا شباب من

175
00:19:28,382 --> 00:19:30,504
لماذا أتيتِ إلى هنا ؟ -
هيّا يا صاحبي -

176
00:19:30,504 --> 00:19:32,954
هيّا بنا...هيّا بنا

177
00:19:42,984 --> 00:19:48,709
كيف بوسعي مساعدتكِ ؟ -
أنا أبحث عن صديقي الحميم, من المفترض أنه من طُلابكَ -

178
00:19:48,709 --> 00:19:53,109
حسنا, ما اســمه ؟ -
هولت أنطوني -

179
00:19:53,671 --> 00:19:54,968
أجـــل

180
00:19:55,886 --> 00:19:58,194
لستُ متأكداً أني أعرفه

181
00:19:58,194 --> 00:20:02,036
الأمر يستغرق مني حتى موعد عيد الشكر
لكي أستوعب أسماء طُلابي جميعهم

182
00:20:02,036 --> 00:20:03,983
... أحقاً ؟ لأن

183
00:20:03,983 --> 00:20:08,725
من المفترض أنه يؤدي لك بعض الأعمال الإضافية

184
00:20:08,725 --> 00:20:10,737
أحقــاً ؟

185
00:20:11,923 --> 00:20:14,731
ربما, ولكني لا أعرف

186
00:20:14,731 --> 00:20:19,584
بل أعرف أن عندي 25 ورقة بحثية لأصححها

187
00:20:21,221 --> 00:20:22,827
حسنا, اسمعي

188
00:20:22,827 --> 00:20:29,430
من الشائع أن يجد الطالب الجديد شيئاً
أو أحداً ليكون مهتماً به أكثر من دروسه

189
00:20:29,430 --> 00:20:34,032
لذا أُسديكِ نصيحة...امضي قُدماً في حياتكِ

190
00:21:20,111 --> 00:21:22,092
* إلى الطابق السابع *

191
00:21:26,149 --> 00:21:28,301
* المصعد لازال في الطابق الأرضي *

192
00:22:38,456 --> 00:22:44,227
* لُـغـز الـ سامارا: علم الأعصاب لحياة ما بعد الموت *
* تأليف: جابريل براون, أستاذ مُشَارِك علم الأحياء *

193
00:22:49,173 --> 00:22:54,025
* المسودة الأصلية للتجربة *

194
00:23:29,719 --> 00:23:38,876
* الإيقاع يوم 10 أغسطس, 2015 = يومان و 11 ساعة *
* الإيقاع يوم 17 أغسطس, 2015 = يوم واحد وساعة واحدة *

195
00:23:43,368 --> 00:23:44,900
اهــدئــي -
أقول لك إن الأمر مختلف -

196
00:23:44,900 --> 00:23:48,830
الجميع يقولون ذلك, حسنا, أين ذيّـلكِ ؟ -
لم يَـعُـد عندي ذيّـل -

197
00:23:48,830 --> 00:23:52,322
قلتُ لكِ ألاَّ تتصلي به -
هذا الأحمق أغلق الهاتف في وجهي -

198
00:23:52,322 --> 00:23:56,571
أتعجب لِـمَ يفعل ذلك, حسنا
سنُبَدِّل الذيول, هل اتصلتِ بـ هولت ؟

199
00:23:56,571 --> 00:23:59,342
لا!, لقد حاولت ولكنه لا يُجيب على هاتفه

200
00:23:59,342 --> 00:24:01,168
! بالله عليكِ -
هولت لديه مشاكله الخاصة به -

201
00:24:01,168 --> 00:24:05,505
ينبغي أن تُساعدني يا جابريل, إنه خطأك, أنت الذي بدأت الأمر -
اهـــدئـــي -

202
00:24:06,554 --> 00:24:09,888
استمع لي يا جاب!, شرائط الفيديو
...  والذيول وكل هؤلاء الناس

203
00:24:10,122 --> 00:24:12,963
كل هذا خطأ كما أنها غاضبة -
أنتِ أصبحتِ غير معقولة -

204
00:24:12,963 --> 00:24:16,316
إني أشعر بمشاعرها, الأمر برمته يتغيّر

205
00:24:16,316 --> 00:24:20,465
ليس لديكِ متسع من الوقت, ينبغي أن تثقي بي -
كيف لي أن أثق بك ؟ -

206
00:24:20,465 --> 00:24:22,805
اذهبي إلى الاستوديو خاصتكِ
...  ولا تتحدثي في الطريق إلى أي أحد

207
00:24:22,805 --> 00:24:24,396
اصنعي نسخة من الفيديو وانتظري

208
00:24:24,396 --> 00:24:28,160
! سأُرسلُ لكِ أحداً حالاً, مهلاً...مهلاً, مهلاً

209
00:24:28,562 --> 00:24:34,885
كلُ شيئ سيكون على ما يرام يا حبيبتي, أتفهمين ؟ -
! أجل أفهــم -

210
00:24:35,441 --> 00:24:39,094
!! ولكن أنت لا تفهــم

211
00:24:43,943 --> 00:24:48,405
* سكاي جونستون: 34ر40ر27ر00 *
* هولت أنطوني: 71ر15ر23ر12 *

212
00:24:53,164 --> 00:24:55,862
... بصراحة أنا لم أجد الشريط مُخيفاً إلى هذا الحد ولكن

213
00:24:55,862 --> 00:24:58,284
! مهلاً, ليس من المفترض أن تتواجدي هنا

214
00:25:01,416 --> 00:25:02,585
!! مهــلاً

215
00:25:02,959 --> 00:25:05,221
أنتِ اتصلتِ بي الليلة الفائتة

216
00:25:05,221 --> 00:25:07,802
مهلاً, انظري إليَّ

217
00:25:09,450 --> 00:25:13,443
أنتِ الصديقة الحميمة -
أين هولــت ؟ -

218
00:25:15,757 --> 00:25:19,169
أنا...أنا أستطيع مساعدتكِ

219
00:25:20,339 --> 00:25:25,144
ولكن ينبغي أولاً أن أُريكِ شيئاً

220
00:25:33,224 --> 00:25:36,659
هل تعيشين هنا ؟ -
أجل, أنا أدرس الفنون الجميلة, وأعمل في برنامج تخرجي -

221
00:25:36,659 --> 00:25:41,602
أحتاج إلى ذهنٍ صافٍ لأُنجز عملي
وأرغب أن تكون لي خصوصيتي

222
00:25:46,718 --> 00:25:49,167
هل هولت هنــا ؟

223
00:25:50,493 --> 00:25:53,866
وهل قلتُ أنه سيكون هنا ؟

224
00:26:08,315 --> 00:26:12,399
انتبهي لخطواتكِ فقد طليتُ لتوي السقف

225
00:26:39,026 --> 00:26:42,431
* رقم مجهول: أنا هولت - جديد, هل حضر ذيلك ؟ *

226
00:26:44,896 --> 00:26:47,238
* أُحاول أن أعثر عليك, أنا جوليا *

227
00:26:47,238 --> 00:26:49,057
* يا جوليا؟؟؟ أين أنتِ, هل أنتِ عند سكاي؟ *

228
00:26:51,694 --> 00:26:54,861
لا تقلقي, إنه لا يتجنبكِ, إنه فقط في رحلة

229
00:27:00,154 --> 00:27:03,793
أُريدكِ أن تُشاهدي شيئاً, عندئذ ستفهمين

230
00:27:04,003 --> 00:27:06,545
* تجربة الحلقات, نسخة سكاي *

231
00:27:06,545 --> 00:27:09,389
* !!!! لا تُشاهدي *

232
00:27:11,678 --> 00:27:14,749
هل هذا هاتفي ؟ -
! أنتِ تكذبين -

233
00:27:17,093 --> 00:27:19,147
أحتاج منكِ أن تفعلي ذلك من أجلي

234
00:27:19,147 --> 00:27:22,330
إنه فقط فيديو مدته دقيقتيّن, لن يضركِ

235
00:27:30,204 --> 00:27:31,907
! افتحي الباب

236
00:27:32,606 --> 00:27:34,215
! يا جوليــا

237
00:27:34,215 --> 00:27:35,933
أحتاج منكِ أن تُساعديني

238
00:27:35,933 --> 00:27:39,501
هولت شاهده, كلنا شاهدناه

239
00:27:39,724 --> 00:27:42,668
! افتحي الباب

240
00:28:00,672 --> 00:28:01,809
أنت لستَ حقيقياً

241
00:28:01,809 --> 00:28:03,931
أنت لستَ حقيقياً

242
00:28:16,421 --> 00:28:18,515
الساعة السابعة وعشر دقائق

243
00:28:18,515 --> 00:28:21,271
أنا ربحتُ يا عاهرة

244
00:32:35,378 --> 00:32:36,674
! جوليــا

245
00:32:36,674 --> 00:32:38,348
ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟

246
00:32:38,348 --> 00:32:44,741
!! قولي لي إنكِ لم تُشاهديه, قولي لي -
!! إنها ميتة, إنها ميتة, إنها ميتة -

247
00:32:45,940 --> 00:32:47,348
يا مَـنْ هنا ؟

248
00:32:48,780 --> 00:32:52,134
جابريل أرسلني

249
00:32:53,148 --> 00:32:56,397
من المفترض أن أُشاهد شريط فيديو

250
00:33:02,663 --> 00:33:05,737
ألـــو -
يا جابريل, جابريل -

251
00:33:06,518 --> 00:33:08,514
هل تعرف ما حدث لـ سكاي ؟

252
00:33:08,514 --> 00:33:13,506
أعرف, أحدٌ رفع صورة لها على النت, الجميع ينسحبون

253
00:33:13,506 --> 00:33:14,852
... انتظــر

254
00:33:15,160 --> 00:33:18,545
انتظر, هل لازال عندي ذيّـل ؟

255
00:33:19,387 --> 00:33:21,229
يا جابريل ؟

256
00:33:21,229 --> 00:33:25,303
هل سيحضر أحد للمشاهدة من أجلي ؟

257
00:33:33,117 --> 00:33:37,595
سأجدُ لكَ أحداً, أعدُك بذلك, فقط ابق حيث أنت

258
00:33:46,048 --> 00:33:47,826
مَـنْ كان على الهاتف ؟

259
00:33:47,826 --> 00:33:50,495
إنه جابريل

260
00:33:50,495 --> 00:33:55,471
كلُ شيئ سيكون على ما يرام -
هذا ما قاله لـ سكاي -

261
00:33:55,689 --> 00:33:57,655
... اسمعي يا جوليا

262
00:33:57,857 --> 00:34:02,023
أنا حقاً آسف لأنكِ أضطُررتِ لرؤية ما حدث

263
00:34:02,023 --> 00:34:08,169
ولكني لن أسمح أن تتورطي في هذا -
أظن أن الوقت أصبح متأخراً على ذلك -

264
00:34:08,471 --> 00:34:10,587
أنا شاهدته

265
00:34:11,283 --> 00:34:15,119
بعد 12 ساعة من مشاهدة سكاي له, كان من
المفترض أن نُساعد بعضنا البعض على تجاوزه

266
00:34:15,119 --> 00:34:16,320
نُساعد بعضنا البعض ؟؟؟

267
00:34:20,176 --> 00:34:21,173
أجـــــل

268
00:34:21,173 --> 00:34:23,498
... هل كنتَ أنت وهي على علا -
لا -

269
00:34:23,498 --> 00:34:29,383
جابريل قال أن البعض منّا سيُختار لإجراء تلك التجربة

270
00:34:29,383 --> 00:34:32,046
ليتكِ سمعتيه وهو يصف الأمر

271
00:34:32,046 --> 00:34:34,980
أن بوسعنا إثبات وجود الروح

272
00:34:34,980 --> 00:34:38,508
إثبات الحياة بعد الموت

273
00:34:38,508 --> 00:34:41,424
... أعرف, أعرف أن هذا يبدو جنوناً ولكن

274
00:34:41,424 --> 00:34:42,264
... أنا فقط

275
00:34:45,466 --> 00:34:49,305
الشريط هو المدخل إلى الجانب الآخر

276
00:34:49,305 --> 00:34:52,959
إذاً, لماذا ماتت ؟

277
00:34:56,941 --> 00:35:01,076
المرء لديه 7 أيام قبل أن يموت

278
00:35:01,076 --> 00:35:04,414
... عليكِ فقط أن تُشاهدي الشريط وتصنعي منه نسخة

279
00:35:04,414 --> 00:35:07,550
وأن تجعلي شخصاً آخر يُشاهده, ثم تكونين على ما يرام

280
00:35:07,550 --> 00:35:10,373
جابريل كان يُسمي المشاهد الآخر بـ الذيّل

281
00:35:10,373 --> 00:35:13,134
غير أن ذيّـل سكاي لم يحضر لمشاهدة الشريط

282
00:35:13,134 --> 00:35:19,143
إذاً, هل كان من المفترض لك أن
تحكم بعقوبة الإعدام على شخصٍ آخر ؟

283
00:35:21,420 --> 00:35:26,020
كيف سمحتَ لنفسك أن تتورط في هذا ؟

284
00:35:35,864 --> 00:35:37,710
! أرجوكِ

285
00:36:50,855 --> 00:36:52,336
* هولــت *

286
00:36:52,898 --> 00:36:54,693
... مهما كنت

287
00:36:55,098 --> 00:36:57,547
اتركه لحاله

288
00:36:58,281 --> 00:37:01,759
* تجربة الحلقات , نسخة هولت *

289
00:37:04,645 --> 00:37:06,752
* اختيار ملء الشاشة *

290
00:38:04,956 --> 00:38:08,856
ســبعة أيــام

291
00:38:50,513 --> 00:38:52,900
جوليا, ماذا فعلتِ ؟

292
00:38:53,789 --> 00:38:56,175
رأيتُ شيئاً

293
00:38:57,361 --> 00:39:00,876
كانت هناك غرفة...وباب

294
00:39:06,487 --> 00:39:09,000
أجــل -
أنا جابريل -

295
00:39:09,296 --> 00:39:12,836
اسمع يا هولت, لقد وجدتُ لك ذيّـلاً

296
00:39:13,336 --> 00:39:16,909
لم أعُـد أنا الذي أحتاجه

297
00:39:21,588 --> 00:39:25,847
تعلمين لماذا لم أكن أُجيب على مكالماتكِ, صح ؟

298
00:39:30,933 --> 00:39:34,630
لكي أحميكِ من هذا

299
00:39:34,962 --> 00:39:37,329
جابريل عنده حلٌ لي

300
00:39:37,329 --> 00:39:40,232
وسَيمُر الأمر على خير, وسأكون أنا بخير

301
00:39:43,153 --> 00:39:44,833
إذاً أنا أيضاً سأكون بخير

302
00:39:56,611 --> 00:39:57,723
!! جوليــا

303
00:40:01,747 --> 00:40:03,632
ماذا حدث ؟

304
00:40:04,192 --> 00:40:05,613
أحد الطيور

305
00:40:10,964 --> 00:40:13,428
كان هناك طائر

306
00:40:15,815 --> 00:40:17,207
! جوليــا

307
00:40:25,285 --> 00:40:29,434
أترى ؟ قلتُ لك إنه كان أحد الطيور

308
00:40:29,434 --> 00:40:30,760
!! جوليــا

309
00:40:43,740 --> 00:40:46,157
ولكني رأيتــه

310
00:41:12,335 --> 00:41:15,832
إذاً, أنتِ شاهدتِ الشريط

311
00:41:17,827 --> 00:41:21,606
وأنا الذي كنتُ استبعد من حياتي فكرة
!! التضحية بالنفس باعتبارها خرافة شائعة

312
00:41:21,606 --> 00:41:23,926
الوقت كان ينفد من هولت

313
00:41:23,926 --> 00:41:25,896
وكانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذه

314
00:41:25,896 --> 00:41:28,512
أي أحد كان سيفعل ما فعلت

315
00:41:31,851 --> 00:41:37,716
أتعلمين؟ بوسعي أن أُريكِ بعض
الأبحاث التي تؤكد عكس ذلك

316
00:41:37,716 --> 00:41:39,825
العلامة وضعت عليها بالفعل

317
00:41:39,825 --> 00:41:41,449
في اليوم الأول

318
00:41:41,449 --> 00:41:44,284
وهي علامة...علامة مختلفة

319
00:41:44,284 --> 00:41:46,577
أنا لم توضع عليَّ العلامة إلاَّ في اليوم الخامس

320
00:41:46,577 --> 00:41:49,713
يا جابريل, لابد أن هذا يعني شيئاً

321
00:41:49,713 --> 00:41:53,145
الأمر يحدث بوتيرة أسرع

322
00:41:53,145 --> 00:41:56,640
ربما أن كل شيئ يتغيّر

323
00:41:57,841 --> 00:42:01,226
كنتُ أُريد أن أعتقد أن هذا الشريط يعني أشياء كثيرة

324
00:42:01,226 --> 00:42:03,275
* جاري مسح الوثيقة *

325
00:42:04,333 --> 00:42:06,999
إن أرواحنا خالدة

326
00:42:06,999 --> 00:42:09,620
وعندما نموت

327
00:42:09,620 --> 00:42:14,662
فإن الروح تسعى جاهدةً للعثور على مأوى جديد

328
00:42:16,562 --> 00:42:19,731
ثـم رأيتُ الصورة

329
00:42:21,554 --> 00:42:24,861
رأيتُ وجه سكاي

330
00:42:24,861 --> 00:42:28,184
أنتما أيضاً رأيتما الصورة

331
00:42:28,589 --> 00:42:32,773
إن كنتِ تُريدين النجاة, اصنعي نسخة واجعلي أحداً يُشاهدها -
لن أدع أي أحد يموت بسببي -

332
00:42:32,773 --> 00:42:36,909
سأقول لهم كيفية التصرف حيال الأمر -
ثم ماذا ؟ أستترك الحلقات تستمر بلا نهاية ؟ -

333
00:42:37,326 --> 00:42:39,634
وما هي وسيلة النجاة برأيكِ ؟

334
00:42:39,900 --> 00:42:42,427
اصنعي نسخة وحسب

335
00:42:44,128 --> 00:42:47,359
سنُقرر ما الذي سنفعله لاحقاً

336
00:42:49,026 --> 00:42:50,570
أرجــوكِ

337
00:43:11,280 --> 00:43:14,419
* نسخ: تجربة الحلقات, نسخة هولت *

338
00:43:28,399 --> 00:43:31,005
ماذا فعلتِ هنا ؟

339
00:43:31,569 --> 00:43:33,267
* لا يمكن نسخ الملف *

340
00:43:33,267 --> 00:43:38,399
نسختها غير قابلة للنسخ -
ماذا تعني أنها غير قابلة للنسخ ؟ -

341
00:43:40,880 --> 00:43:44,097
* تجربة الحلقات, 1ر12 ميجا بايت *
* نسخة جابريل, 5ر10 ميجا بايت *

342
00:43:44,097 --> 00:43:47,744
حجم ملفكِ أكبر من حجم الملف الأصلي -
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ -

343
00:43:47,744 --> 00:43:49,803
نظف نسختها

344
00:43:53,937 --> 00:43:55,778
ما هذا ؟ عُـد للخلف

345
00:43:56,870 --> 00:43:58,446
! توقف هنا

346
00:43:58,446 --> 00:44:00,459
الطائــر

347
00:44:01,113 --> 00:44:05,439
قلتُ لك ونحن في السيارة أني شاهدتُ ذلك الطائر

348
00:44:07,915 --> 00:44:09,163
مــاذا ؟

349
00:44:12,099 --> 00:44:16,200
لا ينبغي أن يتواجد هذا الطائر

350
00:44:16,200 --> 00:44:18,446
أحتاج أدواتي

351
00:44:40,773 --> 00:44:44,749
* وادي القربان المقدس...يَقبَل فتاةً مفقودة *

352
00:44:45,544 --> 00:44:49,178
* أهل الجزيرة يرفضون السماح بدفن الفتاة المفقودة *

353
00:44:49,178 --> 00:44:53,126
حسنا, كما تريان, هناك ثغرات غريبة في الشِفرة الرقمية

354
00:44:53,126 --> 00:44:56,884
فالخلل يحدث عندما يصل الشريط
إلى تلك الصور الشبحية مثل طائركِ

355
00:44:56,884 --> 00:45:01,518
أعني, نحن نرى مشهداً واحداً
...  أو إثنيّن لصورة ثابتة ولكن

356
00:45:01,752 --> 00:45:03,343
هناك المزيد من هذه المشاهد

357
00:45:03,343 --> 00:45:07,010
إذاً, فإن بيانات الفيديو مكدسة في المشاهد الثابتة

358
00:45:07,010 --> 00:45:09,766
أهذا يعني أن هناك فيديو داخل الفيديو ذاته ؟؟

359
00:45:10,095 --> 00:45:12,964
!! حسنا, هذا ما حدث الآن

360
00:45:21,591 --> 00:45:23,697
لا أُريدك أن تُشاهده

361
00:45:23,697 --> 00:45:26,134
يا جوليا, ليس هناك طريقة أخرى

362
00:45:26,134 --> 00:45:29,999
سنُشاهده سوية, انتهت المناقشة

363
00:45:29,999 --> 00:45:36,898
يا هولت, مهما يكن, فإني أظن أن الأمر يتعلق بـ جوليا وحدها

364
00:45:36,898 --> 00:45:38,923
انظر إليَّ

365
00:45:40,691 --> 00:45:47,284
أعرف أنك غاضب لأني شاهدت الشريط
وبما أن هذا حدث فلن ندعه يضيع هباءً

366
00:45:49,845 --> 00:45:53,527
لذا لا تنظر إلى الخلف, اتفقنا ؟

367
00:46:06,020 --> 00:46:08,190
شَـغـل الشريط

368
00:46:40,025 --> 00:46:41,196
جوليـــا ؟

369
00:46:41,986 --> 00:46:44,925
قولي لنا يا حبيبتي ماذا ترين

370
00:46:48,435 --> 00:46:50,260
... أرى سـاعة

371
00:46:52,382 --> 00:46:56,282
وصليب في مياه الطوفان

372
00:46:59,950 --> 00:47:02,415
أرى فتــاة

373
00:47:07,425 --> 00:47:08,216
جوليــا

374
00:47:09,970 --> 00:47:11,071
يا جوليــا ؟

375
00:47:13,925 --> 00:47:15,970
! لا أعـــرف

376
00:47:20,560 --> 00:47:23,582
أرى جسداً يحترق

377
00:47:31,491 --> 00:47:32,573
! جوليــا

378
00:47:34,627 --> 00:47:36,998
... آسفة, أنا

379
00:47:39,152 --> 00:47:41,772
ماذا رأيتِ ؟

380
00:47:42,084 --> 00:47:48,186
رأيتُ صوراً فقط, ولكني لا أستطيع أن أصف إحساسي بها

381
00:47:49,572 --> 00:47:53,457
طوفان ونار وحرق جثة ميت

382
00:47:53,457 --> 00:47:57,278
هذه الصور لم تكن موجودة أبداً في الشريط من قبل

383
00:47:57,278 --> 00:48:02,582
أتعلمان؟ الثقافات القديمة كانت تؤمن أن الطريقة
الوحيدة لتحرير الروح هي حرق الجسد

384
00:48:02,582 --> 00:48:05,017
طبعاً بشرط أن تكون الجثة موجودة

385
00:48:05,017 --> 00:48:06,250
انتظرا

386
00:48:15,282 --> 00:48:19,402
أنا رأيتُ هذا -
هذا هو المكان الذي دفنوا فيه الجثة -

387
00:48:19,402 --> 00:48:24,221
لقد بحثتُ في الأمر فوجدتُ أن هناك بلدة تُسمى
وادي القربان المقدس تقع على بُعد أربع ساعات من هنا

388
00:48:24,221 --> 00:48:27,123
نحن في حاجةٍ إلى أن نذهب إلى هذا المكان

389
00:48:38,916 --> 00:48:40,652
ألــــو ؟

390
00:48:44,878 --> 00:48:46,923
أشكرك يا جمال

391
00:48:51,136 --> 00:48:54,445
الشرطة في طريقها إلى هنا

392
00:48:55,580 --> 00:48:57,298
! ألن تأتي معنا

393
00:48:57,298 --> 00:48:59,760
الشرطة ستسألني أسئلة يا هولت

394
00:48:59,760 --> 00:49:02,711
الشرطة تظن أنك الذي قتلت سكاي -
ولكنك لم تقتلها, أليس كذلك ؟ -

395
00:49:02,711 --> 00:49:06,469
إن كنت قد تعلمت أي شيئ من دراستك فأنت تعلم
أن الحقيقة قد تكمن في أكثر من نظرية واحدة

396
00:49:06,469 --> 00:49:09,199
... أنا لم أقتل سكاي

397
00:49:09,885 --> 00:49:11,840
ولكن قتلتها

398
00:49:13,380 --> 00:49:18,028
غير أن الشرطة لا يروقها مثل هذا الغموض

399
00:49:18,496 --> 00:49:20,135
هذا هو بحثي

400
00:49:20,135 --> 00:49:24,503
كل ما يتعلق بالشريط موجود به

401
00:49:24,503 --> 00:49:29,168
هذا قد يُساعدكما أكثر مني أنا

402
00:49:30,293 --> 00:49:34,584
المرء لا يتخلى أبداً عن احترامه لعمله

403
00:49:52,525 --> 00:49:56,483
المشاهد الدخيلة على الشريط هي مشاهدها

404
00:49:56,483 --> 00:49:59,884
أرادت أن يسمع عنها الناس

405
00:49:59,884 --> 00:50:04,174
لقد عُثر على سامارا مهملة وهي طفلة صغيرة

406
00:50:04,174 --> 00:50:08,061
لم يعرف أحد من أين أتت أو مَـنْ هما أبواها

407
00:50:08,061 --> 00:50:13,243
لقد تم تبنيها, ومن ثم أدركوا أن
هناك شيئاً غير طبيعي بهذه الفتاة

408
00:50:13,243 --> 00:50:16,108
شــيئ شــرير

409
00:50:17,421 --> 00:50:19,931
... حاولوا قتلها ولكن

410
00:50:20,321 --> 00:50:25,827
بقيت سامارا على قيد الحياة 7 أيام في قاع البئر

411
00:50:26,440 --> 00:50:30,866
وعثروا على جثتها بعد ذلك بسنوات

412
00:50:30,866 --> 00:50:33,332
هل نقلوها كل تلك المسافة الطويلة إلى هذه البلدة ؟

413
00:50:33,332 --> 00:50:34,812
لمـــاذا ؟

414
00:50:36,154 --> 00:50:38,386
لا أعــــرف

415
00:50:46,622 --> 00:50:52,908
* وادي القربان المقدس *
* حدود المدينة - تعداد السكان 254 نسمة *

416
00:51:04,812 --> 00:51:06,075
! تلك الفتــاة

417
00:51:06,669 --> 00:51:08,338
أي فتــاة ؟

418
00:51:35,094 --> 00:51:37,213
يا مَـنْ هنا ؟

419
00:51:49,304 --> 00:51:51,683
يا مَـنْ هنا ؟

420
00:51:55,549 --> 00:51:58,502
أبوسعي مساعدتكما ؟ -
مرحبـــا -

421
00:51:58,855 --> 00:52:03,425
لم نرَ أي إضاءة بالخارج تُفيد أن لديكِ
غرفاً شاغرة, فهل لديكِ غرفٌ شاغرة ؟

422
00:52:03,425 --> 00:52:07,060
أتُريدان غرفتيّن ؟ -
غرفة واحدة -

423
00:52:07,060 --> 00:52:12,552
نقبل الدفع نقداً فقط, مغادرة
الغرفة حتى الظهيرة, إنه منزل قديم

424
00:52:12,552 --> 00:52:15,329
جدرانه غير سميكة

425
00:52:15,532 --> 00:52:18,324
آمل ألاَّ تُمانعا في وجود القطط

426
00:52:18,730 --> 00:52:21,412
سأكون متواجدة في الصالة

427
00:52:21,412 --> 00:52:25,812
معذرة, مَـنْ تلك الفتاة التي في الصورة ؟ -
أتقصدين التي في وسط الصورة ؟ -

428
00:52:25,812 --> 00:52:27,998
لماذا تسألين؟ إنها حفيدتي

429
00:52:27,998 --> 00:52:34,251
... جميلة, أليست كذلك؟ الناس تقول أننا نُشبه -
لا, آسفة, أقصد الفتاة التي تحمل الكمان -

430
00:52:35,518 --> 00:52:37,577
إنها إيفيلين

431
00:52:38,767 --> 00:52:41,509
... أظن أني رأيتها

432
00:52:41,887 --> 00:52:43,992
في وقتٍ سابق اليوم

433
00:52:43,992 --> 00:52:45,924
هذا مستحيل

434
00:52:45,924 --> 00:52:50,026
فقد اختفت منذ 30 عاماً مضت

435
00:52:50,761 --> 00:52:53,068
هل يعلم أي أحد لماذا ؟

436
00:52:53,567 --> 00:52:55,283
لا

437
00:52:55,283 --> 00:52:59,184
أنا أُفضل ألاَّ أتحدث في هذا الموضوع

438
00:53:00,108 --> 00:53:03,041
أين الكنيسة يا سيدتي ؟ -
... حسنــا -

439
00:53:03,041 --> 00:53:06,032
إنها لم تعُد كنيسة

440
00:53:08,513 --> 00:53:10,649
... وهذا عندما رميتُ الحجر في القاع ...

441
00:53:10,649 --> 00:53:16,509
أسوأ أمر بالنسبة لي كان عندما
...  تخليتُ عن أطفالي وعن زوجي

442
00:53:17,467 --> 00:53:21,523
ارفعي يديكِ دائماً بالدعاء إلى الرب
عندما تشعرين أن الحياة ظلمتكِ

443
00:53:21,944 --> 00:53:25,189
هيّا الآن, ارفعي يديكِ

444
00:53:26,570 --> 00:53:31,669
ثم عثرتِ على الدواء الذي تظنين أنه يكشف السِرّ

445
00:53:48,722 --> 00:53:51,173
مرة واحدة كل يوم

446
00:54:11,609 --> 00:54:16,335
* لقد عادوا! -أسراب الجراد التي ظهرت هذا العام هي الذريّة *
* الـ 19 والتي تظهر كل 13 عاماً - دورة الحياة للجرادة *

447
00:54:16,335 --> 00:54:17,427
شكراً على مجيئكم

448
00:54:17,728 --> 00:54:19,241
أراكم في الإسبوع المقبل

449
00:54:22,169 --> 00:54:25,606
يا جوليا, من الأفضل أن نُغادر

450
00:54:29,236 --> 00:54:31,545
حسنا, ماذا نفعل الآن ؟

451
00:54:31,545 --> 00:54:35,621
لا مكان للشباب هنا, فالمكان عتيق , لا تدعه يقتلك

452
00:54:36,804 --> 00:54:38,300
! معذرة يا سيدي

453
00:54:39,267 --> 00:54:42,141
أبوسعك أن تُحدثني قليلاً عن هذه الكنيسة ؟

454
00:54:42,141 --> 00:54:44,509
متى أُغلقت ؟

455
00:54:44,509 --> 00:54:46,600
منذ 13 عاماً

456
00:54:46,944 --> 00:54:48,440
بعد الفيضان

457
00:54:48,440 --> 00:54:51,950
تعداد سكان البلدة كان خمسة أضعاف التعداد الحالي

458
00:54:51,950 --> 00:54:53,683
... ومنذ ذلك الحين

459
00:54:53,683 --> 00:54:58,113
والأموات عددهم أكثر من الأحياء في أنحاء البلدة

460
00:54:58,537 --> 00:54:59,328
أشــكرك

461
00:55:00,407 --> 00:55:03,434
... يقول إن الكنيسة كانت -
هذا هو المكان الذي أحضروها إليه -

462
00:55:03,434 --> 00:55:05,119
المـدافــن

463
00:55:05,119 --> 00:55:07,067
ابحث عن اسمها

464
00:56:05,755 --> 00:56:07,737
هيّا, ارفع سماعة الهاتف

465
00:56:08,142 --> 00:56:10,669
أنا هولت, تعرف ماذا عليك أن تفعل

466
00:56:11,573 --> 00:56:13,026
يا هولت, أنا جابريل

467
00:56:13,026 --> 00:56:17,315
لا أعرف إن كنت تتلقى رسائلي
ولكني عرفتُ سِرّ العلامة التي على يد جوليا

468
00:56:17,315 --> 00:56:22,385
إنها من رموز لغة المكفوفين, برايل
أنا قادم إليكما يا شباب

469
00:56:41,137 --> 00:56:46,429
المياه ارتفعت لتحملهم وتعود بهم سالمين إلى الرب

470
00:57:23,320 --> 00:57:24,598
! يا هولت

471
00:57:25,601 --> 00:57:27,188
! هولــت

472
00:57:49,722 --> 00:57:51,907
مهلاً, مهلاً, مهلاً

473
00:57:56,264 --> 00:57:58,646
إنها هنا بالداخل

474
00:58:18,224 --> 00:58:21,407
أحدٌ ما نقلهــا

475
00:58:25,607 --> 00:58:27,181
* هـــي *

476
00:58:31,800 --> 00:58:33,534
جوليــا ؟

477
00:58:35,119 --> 00:58:37,631
ماذا تفعليــن ؟

478
00:58:39,269 --> 00:58:41,734
توجد كتابة

479
00:58:42,110 --> 00:58:44,619
* ... هـــي *

480
00:58:44,963 --> 00:58:47,662
* ... سَــ *

481
00:58:50,221 --> 00:58:54,292
* تعثر عليكم *

482
00:58:57,867 --> 00:59:01,348
* جوليــا *

483
00:59:01,580 --> 00:59:03,014
يا هولت

484
00:59:08,347 --> 00:59:09,936
!! يا هولــت

485
00:59:57,362 --> 00:59:58,750
! جوليــا

486
00:59:59,670 --> 01:00:02,837
مهلاً, ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ ماذا حدث ؟

487
01:00:07,594 --> 01:00:10,091
رأيتُ شيئاً

488
01:00:10,589 --> 01:00:13,167
البــئر

489
01:00:16,065 --> 01:00:19,447
... نحن كنا نبحث فقط عن -
أعلم عما تبحثان -

490
01:00:23,162 --> 01:00:24,829
هيّا بنــا

491
01:00:32,394 --> 01:00:35,265
ماذا وجــدت ؟ -
طفليّــن -

492
01:00:35,265 --> 01:00:37,262
أمسكتُ بهما يقتحمان رقم 294

493
01:00:37,262 --> 01:00:39,212
تقول يقتحمان ؟

494
01:00:39,212 --> 01:00:42,629
هذا شيئ جديد -
أتُريدُني أن آخذهما إلى مكتب المأمور ؟ -

495
01:00:42,629 --> 01:00:47,015
لا, لا, لا تُزعج المأمور, أنا سأتولى أمرهما

496
01:00:47,015 --> 01:00:49,048
... أنا جالين بيرك

497
01:00:49,341 --> 01:00:51,552
المسئول عن الأمور هنا

498
01:00:51,755 --> 01:00:53,767
هكذا يُقال عني

499
01:00:55,592 --> 01:00:58,728
تفضلا ادخلا

500
01:01:16,434 --> 01:01:21,115
تفضلا, إنه شيئ بسيط, فأنا لم أكن أتوقع صحبة

501
01:01:22,284 --> 01:01:26,590
... أستطيع أن أحملها عنك -
لا, لا, أنا على ما يرام يا بُـني -

502
01:01:27,339 --> 01:01:31,023
أنا على دراية بكل بقعة في هذا المنزل

503
01:01:36,247 --> 01:01:38,229
... إذاً

504
01:01:38,762 --> 01:01:42,242
أنتما تبحثان عن الفتاة

505
01:01:42,879 --> 01:01:46,430
... لقد بهرني أنكما استطعتما

506
01:01:46,430 --> 01:01:51,515
العثور على قبرها حتى بعد أن أُزيلت العلامة

507
01:01:55,947 --> 01:01:58,938
لقد راودتني رؤية

508
01:02:00,091 --> 01:02:04,975
صَـوَّرت لي هذا القبر مما جاء بي إلى هنا

509
01:02:04,975 --> 01:02:08,484
... وفي داخل القبر

510
01:02:08,484 --> 01:02:13,992
راودتني رؤية بئــر

511
01:02:14,417 --> 01:02:16,583
! رؤيــة

512
01:02:20,070 --> 01:02:24,719
إذاً, انتما تُريدان معرفة معلومات عن سامارا مورجان

513
01:02:24,719 --> 01:02:29,493
قسيسنا كان على علاقة وطيدة بالمجتمع آنذاك

514
01:02:29,493 --> 01:02:33,163
لقد سمع أنه بعد كل تلك المعاناة التي مرّت بها الفتاة

515
01:02:33,163 --> 01:02:37,635
حُـرِمَ عليها أن تنعم بمكانٍ ترقد فيه في سلام

516
01:02:37,635 --> 01:02:41,599
ولكن, مَـنْ ذا الذي يقول أن الصدقة لا تجوز على الأموات ؟

517
01:02:41,599 --> 01:02:44,177
إذاً لماذا هي ليست هناك الآن ؟

518
01:02:44,177 --> 01:02:49,117
حسنا, لأننا ساهمنا مساهمة هائلة في هذا العمل الخيري

519
01:02:49,117 --> 01:02:55,358
لكن كما لو أن الرب والطبيعة ذاتها
أرادا لنا أن نتخلص من هذه الفتاة

520
01:02:55,358 --> 01:02:58,353
وحدث الفيضان -
أجــــل -

521
01:02:58,353 --> 01:02:59,757
... ولكني

522
01:02:59,757 --> 01:03:03,112
... تركتُ نفسي تعتقد

523
01:03:03,579 --> 01:03:05,154
... مثلكمــا

524
01:03:05,154 --> 01:03:08,820
أنها كانت تُحاول أن تقول لي شيئاً

525
01:03:08,820 --> 01:03:12,520
وجدتُ نفسي منساقة إلى ذلك القبر

526
01:03:12,520 --> 01:03:16,420
لقد جعلتني أرى أشياءً

527
01:03:16,420 --> 01:03:22,288
أشياءٌ لا يمكن لأحد أن يتصوّرها

528
01:03:22,626 --> 01:03:26,387
ثم إذ بي أُصبح أعمى

529
01:03:27,368 --> 01:03:30,756
أنا آسفة للغاية -
لا, لا تكوني آسفة -

530
01:03:31,581 --> 01:03:34,779
العمى جعلني انعم بالسكينة

531
01:03:35,325 --> 01:03:38,445
... وقد طلب القسيس منّا

532
01:03:38,445 --> 01:03:43,828
نقل جثمانها...ثم رحل عن بلدة وادي القربان المقدس

533
01:03:43,828 --> 01:03:49,147
قمنا بدفنها في ساحة المُعدمين في شَمال البلدة

534
01:03:49,147 --> 01:03:53,374
حتى ينساها الجميع إلى الأبد

535
01:03:53,780 --> 01:03:58,960
أظن أنه ينبغي علينا أن نخرج من هنا -
استمع لي -

536
01:03:58,960 --> 01:04:05,012
لا يوجد أي شيئ عن هذه الفتاة يستحق اهتمامكما -
أنا في حاجةٍ إلى أن أعرف المزيد عنها -

537
01:04:05,012 --> 01:04:06,885
لمــــاذا ؟؟

538
01:04:07,978 --> 01:04:11,585
ألأنكِ تظنين أنه تم اختياركِ لشيئ ما ؟؟

539
01:04:12,844 --> 01:04:14,795
... أن تُراودكِ رؤية

540
01:04:14,795 --> 01:04:19,833
لا يعني أنكِ تفهمين مغزى تلك الرؤية

541
01:04:28,226 --> 01:04:29,864
شكراً لك

542
01:04:36,948 --> 01:04:40,784
ما هذا الذي على يدكِ ؟

543
01:04:40,784 --> 01:04:45,994
لماذا وضعتِ هذه العلامة على يدكِ ؟ -
ماذا تعنــي ؟ -

544
01:04:47,180 --> 01:04:49,738
كوني حـذرة

545
01:04:50,238 --> 01:04:53,154
هل سمعتيني ؟؟؟

546
01:04:55,510 --> 01:04:59,629
وماذا بعــد ؟ -
ينبغي أن نعثر على الجثة -

547
01:05:11,141 --> 01:05:12,749
مــاذا؟ -
ابق مكانك -

548
01:05:17,819 --> 01:05:20,101
هذا الطريق مغلق, لقد وقعت حادثة

549
01:05:20,101 --> 01:05:22,889
ينبغي أن تعود أدراجك -
حسنا يا سيدي -

550
01:05:26,352 --> 01:05:29,847
! جوليــا -
إنها تلك الفتاة, التي في الصورة -

551
01:05:31,236 --> 01:05:33,439
مهلاً, إلى أين تظن أنك ذاهب يا سيدي ؟

552
01:05:34,901 --> 01:05:36,726
عفواً, عُـد أدراجك

553
01:05:38,226 --> 01:05:40,095
! توقفــي

554
01:05:40,424 --> 01:05:42,014
! يا إيفيلين

555
01:05:42,389 --> 01:05:44,126
! توقفــي

556
01:05:57,447 --> 01:05:58,991
جابريــل ؟

557
01:06:06,186 --> 01:06:07,639
جابريل

558
01:06:12,048 --> 01:06:14,389
! تعالوا هنا -
! أجـــــل -

559
01:06:17,888 --> 01:06:20,291
يا جابريل, ما الأمر ؟

560
01:06:22,334 --> 01:06:24,431
! مهلاً يا سيدي, أرجوك

561
01:06:27,827 --> 01:06:29,963
قل لي يا جابريل

562
01:06:31,975 --> 01:06:33,584
! لا يمكنك النزول إلى هناك

563
01:06:33,832 --> 01:06:35,427
!! جوليـــا

564
01:07:17,070 --> 01:07:19,425
لقد كان قادماً لسبب

565
01:07:24,716 --> 01:07:28,119
كان يُريد أن يقول لنا شيئاً

566
01:07:28,119 --> 01:07:31,734
لا, هي التي كانت تُريد أن تقول لنا شيئاً

567
01:07:31,734 --> 01:07:35,540
هذه الفتاة لها علاقة ما بـ سامارا

568
01:07:35,540 --> 01:07:39,455
نحن في حاجةٍ إلى أن نعود أدراجنا

569
01:07:49,611 --> 01:07:54,198
بوسعي الشعور بألامها...ومعاناتها

570
01:07:54,639 --> 01:07:58,710
لقد سئمتُ الأمر, وأراه يزداد سوءاً

571
01:08:00,692 --> 01:08:03,355
أنا متعبة للغاية

572
01:08:07,380 --> 01:08:09,975
إذاً اخلدي للنوم

573
01:08:09,975 --> 01:08:14,245
سأحضر لنا شيئاً نأكله -
حسنــــا -

574
01:08:29,502 --> 01:08:30,515
... انظري

575
01:08:31,810 --> 01:08:35,897
لا تقلقي, سنتدبر الأمر سوية

576
01:09:09,484 --> 01:09:13,774
* ذهبتُ لتناول العشاء, سأعود خلال ساعة *
* تناولا المقبلات براحتكما *

577
01:09:46,801 --> 01:09:49,408
أنا كنتُ في هذا المكان

578
01:10:07,845 --> 01:10:12,135
ها هو طلبكِ يا كارين, شريحة الدجاج المقلية وقهوة

579
01:10:12,135 --> 01:10:15,723
مرحبا, أتُريد قائمة الطعام ؟ -
أجل, بالتأكيد -

580
01:10:22,010 --> 01:10:26,115
ما هذا الطعام؟ شريحة لحم أم دجاج ؟

581
01:10:26,115 --> 01:10:28,608
أنت شخص ظريف

582
01:10:30,903 --> 01:10:32,075
... انظــري

583
01:10:32,075 --> 01:10:35,426
... لا أعني أن أكون فظاً, ولكن

584
01:10:36,928 --> 01:10:42,664
... الفتاة صديقة حفيدتكِ, الفتاة التي اختفت

585
01:10:42,898 --> 01:10:48,109
أيمكن أن تقولي لي المزيد عما حدث ؟

586
01:10:53,541 --> 01:11:04,302
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

587
01:11:04,302 --> 01:11:14,037
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

588
01:12:56,612 --> 01:13:02,120
حفيدتي وهي تعارفتا من خلال البرنامج الموسيقي للكنيسة

589
01:13:03,055 --> 01:13:06,094
ولكنها كانت الأكثر موهبةً بين رفيقاتها

590
01:13:06,094 --> 01:13:09,620
حتى أن الناس كانت تقول لها
مازحةً: موهبتكِ أرقى من هذا المكان

591
01:13:09,620 --> 01:13:15,145
وسنستيقظ ذات صباح فنجدكِ قد غادرتِ, سنفتقدكِ

592
01:13:15,145 --> 01:13:19,622
أظن أن هناك بعض المزحات ينبغي
ألاَّ نتشدق بها, لأنها قد تحدث بالفعل

593
01:13:19,622 --> 01:13:21,929
لقد اختفت

594
01:13:22,210 --> 01:13:24,971
لم تترك خلفها أي ملابس ولا حتى ورقة دوّنتها

595
01:13:24,971 --> 01:13:26,204
... إنها فقط

596
01:13:26,204 --> 01:13:28,949
اختفت وحسب

597
01:14:34,350 --> 01:14:36,560
! القسيــس

598
01:14:37,637 --> 01:14:41,848
هو الذي حبسكِ هنا

599
01:17:15,979 --> 01:17:19,737
أربعة وثلاثون إسبوعاً

600
01:17:23,299 --> 01:17:27,304
ثمانية أشهر ونصف الشهر

601
01:17:29,070 --> 01:17:32,285
كنتِ حـامــلاً

602
01:17:42,300 --> 01:17:50,251
* سارا...سالي......سامارا *

603
01:17:50,251 --> 01:17:54,651
أنتِ أم سامارا

604
01:17:55,509 --> 01:18:01,593
الشرطة حققت في الواقعة لمدة 6 أشهر
ثم لم نسمع منها أي شيئ بعد ذلك

605
01:18:01,593 --> 01:18:05,836
البلدة لم تعد تنعم بالسكينة منذ ذلك الحين

606
01:18:05,836 --> 01:18:07,958
... القسيــس

607
01:18:08,722 --> 01:18:12,591
أتعرفين ماذا حدث له ؟ -
إنه لايزال يعيش في البلدة -

608
01:18:12,591 --> 01:18:18,971
ولكنه لم يعد قسيساً...خاصة بعد أن أصبح ضريراً

609
01:18:18,971 --> 01:18:22,050
يجب أن أُغادر, بعد إذنكِ

610
01:18:24,324 --> 01:18:29,190
! يا سيد بيرك, أنا جوليا, ينبغي أن أتحدث معك

611
01:18:31,904 --> 01:18:38,534
الفتى ليس معكِ, ما الخطب ؟ -
أظن أني فهمتُ رؤايّ -

612
01:18:38,534 --> 01:18:41,904
فهمتُ مغزى الأشياء التي جعلتني أراها

613
01:18:42,310 --> 01:18:46,398
أنا في حاجة إلى أن أعرف تفاصيل عن القسيس

614
01:18:48,534 --> 01:18:51,625
أظن أنه مثل معظم الناس في البلدة

615
01:18:51,625 --> 01:18:53,323
... فإن الحادثة

616
01:18:53,667 --> 01:18:55,960
قد أثّرت في أعماق نفسه

617
01:18:55,960 --> 01:19:02,090
أنا فقط لا أرى في الأمر أي أهمية -
منذ 30 عاماً مضت, كانت تعيش هنا فتاة, وقد اختفت -

618
01:19:02,090 --> 01:19:04,321
لقد رأيتهــا

619
01:19:04,945 --> 01:19:07,862
إيفيلين بوردن

620
01:19:08,720 --> 01:19:10,670
أكنت تعرفهــا ؟

621
01:19:10,670 --> 01:19:12,512
الجميع كان يعرف إيفيلين

622
01:19:12,512 --> 01:19:15,650
لقد تم سجنها تحت أرض الكنيسة

623
01:19:15,650 --> 01:19:19,001
أنا وجدتُ غرفة, تُشبه السجن

624
01:19:19,001 --> 01:19:21,559
ورأيتُ علامات لعدد الأيام على الجدران

625
01:19:21,559 --> 01:19:25,382
تسعة أشهر...إنها أم سامارا

626
01:19:25,382 --> 01:19:28,892
لقد عانت في حياتها منذ اليوم الذي ولدت فيه

627
01:19:28,892 --> 01:19:32,110
وهي لاتزال تُعاني حتى الآن

628
01:19:32,110 --> 01:19:34,338
أظن أني فهمتُ ما يجري

629
01:19:34,338 --> 01:19:37,254
هذه اللعنة...هذه

630
01:19:37,471 --> 01:19:43,908
لن تتوقف اللعنة أبداً ما لم تتحرر إيفيلين

631
01:19:45,834 --> 01:19:47,830
ما هذا الصوت ؟

632
01:19:50,811 --> 01:19:52,496
! الجــراد

633
01:20:41,981 --> 01:20:43,601
! بيــرك

634
01:20:44,692 --> 01:20:45,817
جوليــا ؟

635
01:20:46,895 --> 01:20:48,358
! جوليا

636
01:20:48,643 --> 01:20:49,842
... جوليــا

637
01:20:56,371 --> 01:20:57,756
... أنا أعرف

638
01:20:58,198 --> 01:21:03,684
كيف يكون الحال عندما تُسيطر رؤية على المرء

639
01:21:04,326 --> 01:21:07,303
يُصبح حينها على يقينٍ تام

640
01:21:09,394 --> 01:21:13,220
... أنا كنتُ على يقينٍ تام أني سأكون أبـاً

641
01:21:13,220 --> 01:21:17,615
لطفلٍ من شأنه أن يُغيّر العالم

642
01:21:17,957 --> 01:21:20,532
وقد كنتُ مُحقاً

643
01:21:24,308 --> 01:21:26,662
... أتعلمين يا جوليا ؟

644
01:21:26,662 --> 01:21:29,925
ليست هي التي أخذت بصري

645
01:21:30,783 --> 01:21:34,212
بل أنا الذي أخذته

646
01:21:42,731 --> 01:21:44,338
فتاة مطيعة

647
01:21:45,430 --> 01:21:52,388
أنتِ في غاية الشجاعة -
أنتَ أبو سامارا, أنت الذي اختطفت إيفيلين -

648
01:21:52,388 --> 01:21:54,761
... في الليلة التي ضاجعتُها فيها

649
01:21:54,761 --> 01:21:56,974
... سمعتُ أصواتاً

650
01:21:56,974 --> 01:22:01,545
الجـــراد -
أنت نقلت عظامها, وهي لاتزال سجينتك -

651
01:22:01,545 --> 01:22:04,742
سجينتي كما أنتِ الآن

652
01:22:57,665 --> 01:23:04,164
أتظنين أنكِ أول شخص صالح
حاولت الاستغاثة به لكي يُحررها ؟

653
01:23:04,944 --> 01:23:08,159
أنتِ الثانية عشر يا جوليا

654
01:23:08,159 --> 01:23:12,792
لكن لا أحد من السابقين قد وصل إلى ما وصلتِ له أنتِ

655
01:23:12,792 --> 01:23:16,770
تظنين أنكِ على وشَك أن تجلبي لها السلام والسكينة

656
01:23:16,770 --> 01:23:23,556
ولكن ليس لديكِ أدنى فكرة عن الجحيم
الذي ستُطلقينه على العالم بفعلتكِ هذه

657
01:23:26,021 --> 01:23:27,815
جوليــا ؟

658
01:23:30,358 --> 01:23:32,853
سمارا لا يمكنها أن تؤذيني

659
01:23:32,853 --> 01:23:35,880
لأني لا أستطيع رؤيتها

660
01:23:36,646 --> 01:23:38,832
ولكن أنتِ يا جوليا

661
01:23:38,832 --> 01:23:43,696
!! أستطيع أن أسمع كل نفس تتنفسينه

662
01:24:18,078 --> 01:24:19,732
... أنــتِ

663
01:24:19,732 --> 01:24:22,374
... لــن

664
01:24:22,374 --> 01:24:27,643
!! تُــ...حــ...رر...يهــا

665
01:24:31,635 --> 01:24:33,632
... يا جوليــا

666
01:24:34,427 --> 01:24:37,828
أنتِ تُذكّريني بـ إيفيلين

667
01:24:37,828 --> 01:24:40,746
لقد قيّدتُ يديّ إيفيلين

668
01:24:40,746 --> 01:24:45,818
لأنها كانت تُحاول قتل طفلنا

669
01:24:46,471 --> 01:24:50,668
يا ليتني تركتها تقتله

670
01:24:57,703 --> 01:25:00,950
! لقد كانت ابنتكَ

671
01:27:03,301 --> 01:27:06,576
ماذا تُحاولين أن تُريني ؟

672
01:27:12,504 --> 01:27:13,928
! لا

673
01:27:44,858 --> 01:27:46,526
سامارا

674
01:27:52,396 --> 01:27:54,919
! أنــتِ هنــا

675
01:28:17,805 --> 01:28:19,352
يا جوليــا ؟

676
01:29:40,033 --> 01:29:42,233
! ها هي سامارا

677
01:29:42,233 --> 01:29:44,838
... هذا ما تنالينه

678
01:29:44,838 --> 01:29:47,615
جراء إنقاذكِ لها

679
01:29:47,615 --> 01:29:51,874
... وبمباركة من الروح القُدس

680
01:29:53,152 --> 01:29:56,694
... فإن الرب الذي طَـهَـركِ من الخطايا

681
01:29:56,896 --> 01:30:01,394
قد يُنقذُكِ الآن... ويرفعكِ إلى السماء

682
01:30:30,068 --> 01:30:32,093
... جوليـــا

683
01:30:35,082 --> 01:30:37,361
! لا تتركيني

684
01:30:37,593 --> 01:30:39,746
!! من الخطايا ...

685
01:30:48,051 --> 01:30:50,978
! ليُنقذكِ الرب

686
01:30:51,914 --> 01:30:55,862
من هذا الزيت المقدس

687
01:30:57,125 --> 01:30:59,160
مَــنْ هنــاك ؟؟؟

688
01:31:04,129 --> 01:31:07,249
!!! ســامارا

689
01:31:30,883 --> 01:31:32,212
لا بأس

690
01:31:32,821 --> 01:31:34,487
انتهى الأمر

691
01:31:34,487 --> 01:31:36,734
لقد انتهى الأمر

692
01:31:39,261 --> 01:31:42,539
!! ليــس بَعــد

693
01:31:55,578 --> 01:31:58,700
تُرى ؟ كيف كان شعورها هذا ؟

694
01:31:58,700 --> 01:32:03,301
أن تكون مُخيفةً لكل الناس الذين من المفترض أن يحبوها

695
01:32:03,301 --> 01:32:05,811
ليس كل الناس

696
01:32:09,416 --> 01:32:13,508
أنتِ لم تكوني أبداً خائفة منها

697
01:32:22,489 --> 01:32:27,138
أصبحتِ حــرة يا سامارا

698
01:33:02,155 --> 01:33:06,850
* من جابريل: رسالة واحدة فائتة و6 مكالمات فائتة *

699
01:33:14,231 --> 01:33:17,177
... يا هولت, أنا جابريل, لا أعرف إن كنت تتلقى رسائلي

700
01:33:17,177 --> 01:33:20,001
ولكني عرفتُ سِرّ العلامة التي على يد جوليا

701
01:33:20,001 --> 01:33:24,338
إنها إحدى علامات لغة كفيفي
البصر برايل, أنا قادم لكما يا شباب

702
01:34:02,840 --> 01:34:06,365
* ترجمة علامات لغة برايل *

703
01:34:30,738 --> 01:34:34,493
* ... الترجمة: ولادة *

704
01:34:59,889 --> 01:35:01,840
... إن أرواحنا خالدة

705
01:35:01,840 --> 01:35:03,556
... وعندما نموت

706
01:35:03,556 --> 01:35:06,770
فإن الروح تسعى لإيجاد ملاذ جديد

707
01:35:06,770 --> 01:35:09,297
ها أنا أقولها لكم...إنها ستعود

708
01:35:09,297 --> 01:35:11,605
ولكن في هذه المرة, ستكون حقيقة واقعة

709
01:35:11,605 --> 01:35:13,868
أنتِ لم تكوني أبداً خائفة منها

710
01:35:13,868 --> 01:35:19,796
كونكِ قد راودتكِ رؤية فهذا لا يعني
أنكِ تفهمين مغزى تلك الرؤية

711
01:35:33,963 --> 01:35:39,639
ليس لديكِ أدنى فكرة عن الجحيم
الذي ستُطلقينه على هذا العالم

712
01:35:39,639 --> 01:35:41,838
!! وأنا آســفة

713
01:35:44,693 --> 01:35:48,110
!!! ولكن اللعنة لن تتوقف

714
01:35:52,244 --> 01:35:55,131
* تنزيل تجربة الحلقات, نسخة جوليا *

715
01:36:00,619 --> 01:36:02,117
* ارســال *

716
01:36:03,380 --> 01:36:05,503
!! لا...لا

717
01:36:05,986 --> 01:36:07,748
!! توقــف

718
01:36:11,025 --> 01:36:12,679
!! بالله عليك

719
01:36:15,783 --> 01:36:20,150
* رسالة من أنجيلا: يا إلهي!!! كَـمْ كان مخيفاً هذا الفيديو *
* ما مضمونه؟؟؟؟؟ أنا لا أفهمه *

720
01:36:20,150 --> 01:36:27,311
* رسائل من آخرين عقب مشاهدتهم الفيديو *
* تحمل ذات الدهشة والخوف *

721
01:36:28,357 --> 01:36:33,551
* ترجمة من لغة برايل: ولادة جديدة *

722
01:36:33,551 --> 01:36:35,533
!!! جوليـــا

723
01:36:38,793 --> 01:36:43,364
إخــراج
إف. جـوفيــــر جـوتيــريــه

724
01:36:43,364 --> 01:36:47,627
مأخوذ عن قصة: الخاتــم
للروائي العالمي: كوجــي ســوزوكي

725
01:36:47,627 --> 01:36:50,899
بطولة النجمة
ماتيلدا لوتــز - في دور جوليا

726
01:36:51,106 --> 01:36:54,442
والنجــم
ألكـــــس روي - في دور هولت

727
01:36:54,442 --> 01:36:58,030
والنجــم
جــونــي جاليســـكي - في دور جابريل

728
01:36:58,235 --> 01:37:14,673
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

729
01:37:14,673 --> 01:37:21,693
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

730
01:37:21,693 --> 01:38:19,264
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

