﻿1
00:00:16,965 --> 00:00:28,997
:ترجمة وتعديل
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yassir Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}fb.com/yassir.asaad98

2
00:01:41,735 --> 00:01:46,619
{\pos(190,250)}| دليل |

3
00:02:14,416 --> 00:02:15,906
أجل، أجل، أجل

4
00:02:30,932 --> 00:02:32,365
مرحبًا يا قبيحة

5
00:02:33,435 --> 00:02:34,993
هُنا

6
00:04:43,665 --> 00:04:44,859
سيليا)؟)

7
00:04:46,534 --> 00:04:49,128
لا أستطيع أن آتي غدًا
.لذا أتيتُ اليوم

8
00:04:52,173 --> 00:04:53,299
بيل)؟)

9
00:04:53,341 --> 00:04:56,538
.لقد أطعمتُه -
!ماذا فعلتِ؟ -

10
00:04:56,578 --> 00:04:57,909
.لقد بدا جائعًا

11
00:04:57,946 --> 00:05:00,380
هل يمكنني إلقاء نظرة على صورك؟

12
00:05:00,415 --> 00:05:02,645
.لا

13
00:05:02,684 --> 00:05:05,710
.يمكنني أن أصِفهم لك -
.لا -

14
00:05:08,390 --> 00:05:10,585
أتريدني أن أوصِلك إلى الخزنة؟

15
00:05:12,894 --> 00:05:15,886
.أعرف طريقي، شكرًا لكِ

16
00:05:29,911 --> 00:05:31,879
أنت مدينٌ لي بثلاثين دولارًا

17
00:05:31,913 --> 00:05:33,676
المكان في غاية النظافة

18
00:05:33,715 --> 00:05:36,411
لا تزال الرائحة كريهة، لكن هذا بسبب الكلب

19
00:05:43,425 --> 00:05:45,689
لا يوجد طعام في المنزل

20
00:05:45,727 --> 00:05:48,628
يمكنني أن أجلب مواد البِقالة وأطبخها لك
.مقابل 10 دولارات إضافيّة

21
00:05:52,434 --> 00:05:54,868
.سآكل في الخارج -
أين؟ -

22
00:05:54,903 --> 00:05:57,394
.لن أخبركِ

23
00:05:57,439 --> 00:05:58,906
...يجب عليك أن تُخبرني

24
00:05:58,940 --> 00:06:00,908
.لو كنتُ أنا من سيحجز لك

25
00:06:00,942 --> 00:06:02,603
.سأحجز بنفسي

26
00:06:05,380 --> 00:06:07,439
لا تطلب السمك

27
00:06:07,482 --> 00:06:09,882
.لأنّك لا تستطيع التعامل مع عظامه

28
00:06:17,892 --> 00:06:20,383
.(أراك الأسبوع المقبل إذًا يا (مارتن

29
00:08:08,570 --> 00:08:10,333
ماذا تفعل؟

30
00:08:10,371 --> 00:08:11,565
...(لقد أخبرتُك يا (مارتن

31
00:08:11,606 --> 00:08:13,506
لا يمكنك أن تلمس الناس وقتَما تشاء

32
00:08:13,541 --> 00:08:15,509
الأصابع ليست مثل العيون

33
00:08:15,543 --> 00:08:17,135
.إنّه تصرّف فَظّ

34
00:08:33,495 --> 00:08:34,860
.لو سمحتِ

35
00:08:45,406 --> 00:08:47,374
لماذا لا تنظفينهم بنفسكِ؟

36
00:08:47,408 --> 00:08:50,468
مَن يخدم الرجل الأعمى؟ -
.أنتَ من يخدمه -

37
00:08:50,512 --> 00:08:53,709
.لديّ ثلاث طاولات بالفعل -
هل طلب شيئًا حتّى الآن؟ -

38
00:08:53,748 --> 00:08:55,875
.سأفتح هذا النبيذ من أجلك

39
00:08:55,917 --> 00:08:57,384
.لو سمحتِ

40
00:08:57,418 --> 00:09:00,876
.(هوراي) -
آسفة على التأخير -

41
00:09:00,922 --> 00:09:03,914
ما هذا؟
.ليس هذا ما طلبتُه

42
00:09:03,958 --> 00:09:06,324
.هذه هي المعكرونة المخلوطة التي طلبتِها

43
00:09:06,361 --> 00:09:08,329
.لا، لقد طلبتُ الدجاج مع الهليون

44
00:09:08,363 --> 00:09:12,163
.لا، أنا آسفة، لقد قلتِ معكرونة مخلوطة

45
00:09:12,200 --> 00:09:14,464
أعرف ما طلبتُه، ما إسمكِ؟

46
00:09:14,502 --> 00:09:16,470
.أستسمحكِ عذرًا -
ما إسمكِ؟ -

47
00:09:16,504 --> 00:09:19,064
ما إسمكِ؟ -
.أريد مقابلة المدير -

48
00:09:19,107 --> 00:09:21,075
.لقد طلبتُ الدجاج مع الهليون

49
00:09:21,322 --> 00:09:22,137
!لا

50
00:09:22,377 --> 00:09:24,845
.أنا آسفة، أنا آسفة للغاية

51
00:09:24,879 --> 00:09:26,972
...أريد حساء المينيسترون

52
00:09:27,015 --> 00:09:30,348
...والفيتوتشيني مع الفِطر وصلصة الكريمة

53
00:09:30,385 --> 00:09:32,615
.وسلطة

54
00:09:37,892 --> 00:09:40,122
.نعم، أراك صباحًا

55
00:10:00,214 --> 00:10:01,374
.مهلًا

56
00:10:05,386 --> 00:10:07,854
ربّما أنت أعمى، لكن لا زال
.عليك أن تدفع لما أكلتَه

57
00:10:07,889 --> 00:10:10,915
.لم آكُل شيئًا، وجبتي لم تصِلني

58
00:10:13,428 --> 00:10:14,588
.مهلًا

59
00:10:17,432 --> 00:10:18,660
نعم؟

60
00:10:20,435 --> 00:10:21,925
لقد قتلتَ قطّتي

61
00:10:23,037 --> 00:10:25,437
.أعتقد بأنّك كسرتَ رقبتها

62
00:10:37,518 --> 00:10:38,917
.لا تزال حيّة

63
00:10:38,953 --> 00:10:40,648
تبًّا، آسف يا قبيحة

64
00:10:56,971 --> 00:10:58,962
إلى أين تأخذها؟

65
00:11:00,975 --> 00:11:03,409
.أعرف أحدًا يستطيع مساعدتها

66
00:11:05,913 --> 00:11:07,710
أتريدني أن أوصِلك؟

67
00:11:51,959 --> 00:11:54,951
أتحب القطط؟ -
.ليس تحديدًا -

68
00:11:58,399 --> 00:12:01,960
أفترض بأنّك تظنّ بأنّك مدينٌ لها

69
00:12:06,908 --> 00:12:09,399
.هذه القطّة مخلوق غريب حقًّا

70
00:12:10,212 --> 00:12:12,603
.هاك، أمسِكه

71
00:12:18,853 --> 00:12:20,252
إلى أين تذهب؟

72
00:12:21,923 --> 00:12:24,915
ما مقدار الضوء الموجود هنا؟

73
00:12:26,928 --> 00:12:28,896
قليلًا إلى حدٍّ ما

74
00:12:28,930 --> 00:12:31,694
.هناك الكثير من الناس

75
00:12:31,733 --> 00:12:34,133
.أخبِرني عندما أشير إليك

76
00:12:34,168 --> 00:12:36,136
أنت تُشير إلى الملكة

77
00:12:36,170 --> 00:12:39,401
إلى الأسفل قليلًا، إلى الأسفل

78
00:12:39,440 --> 00:12:41,431
إلى يسارك

79
00:12:44,946 --> 00:12:47,938
.هكذا تقريبًا -
هل القطّة ظاهرة؟ -

80
00:12:49,951 --> 00:12:51,509
.إنّها كذلك الآن

81
00:12:51,552 --> 00:12:53,383
.إبتسم

82
00:13:25,920 --> 00:13:27,751
مصوّر أعمى

83
00:13:27,789 --> 00:13:30,986
الآن، يمكن أن أعتبر هذا
أغرب مشهد لي خلال الأسبوع

84
00:13:32,126 --> 00:13:34,185
لا تُسيء فهمي

85
00:13:34,228 --> 00:13:36,196
أعني أنّه من الجيّد أن تفعل شيئًا مُبتكَرًا

86
00:13:36,230 --> 00:13:37,822
...الأشخاص المُعاقين عليهم ألّا يتكاسلوا

87
00:13:37,865 --> 00:13:40,163
،ويشعرون بالأسف لحالهم
.عليهم أن يمتلكوا هِواية

88
00:13:40,201 --> 00:13:42,511
.أمّي أعطتني كاميرا عندما كنتُ صبيًّا

89
00:13:42,937 --> 00:13:45,906
هل كنتَ أعمى آنَذاك؟ -
.نعم -

90
00:13:46,440 --> 00:13:49,409
لماذا أعطتكَ الكاميرا؟

91
00:13:49,443 --> 00:13:52,935
إنّه شيء قاسي، أليس كذلك؟ -
.أنا من أراد الكاميرا -

92
00:13:54,448 --> 00:13:55,915
لماذا؟

93
00:13:55,950 --> 00:13:58,942
.إعتقدتُ بأنّها ستساعدني على الرؤية

94
00:14:05,493 --> 00:14:06,892
المنزل رقم 17، صحيح؟

95
00:14:12,633 --> 00:14:13,895
(مهلًا يا (مارتن

96
00:14:16,404 --> 00:14:19,430
.أراك في الجوار -
.إن جاز التعبير -

97
00:14:20,908 --> 00:14:22,068
.أجل

98
00:14:55,142 --> 00:14:57,406
أتذكر الرجل الأعمى من الليلة السابقة؟

99
00:14:57,445 --> 00:14:59,436
.إنّه هنا لرؤيتك

100
00:15:05,386 --> 00:15:07,752
.طاب يومك -
.(أندي) -

101
00:15:07,788 --> 00:15:10,848
لا أستطيع البقاء هنا
طويلًا، أنا مشغول حقًّا

102
00:15:10,892 --> 00:15:12,621
.أعتقد بأنّك ستعجبك رؤية هذه

103
00:15:13,694 --> 00:15:14,854
.أجل

104
00:15:20,980 --> 00:15:23,359
.صِفهم لي

105
00:15:23,404 --> 00:15:26,669
كلّهم؟ -
نعم -

106
00:15:26,707 --> 00:15:29,141
.أوجز الوصف بأقلّ من عشر كلمات

107
00:15:29,176 --> 00:15:32,373
.إنتبه، لا أملك الكثير من الوقت

108
00:15:32,413 --> 00:15:34,404
.يجب أن تُسرِع إذًا

109
00:15:39,253 --> 00:15:40,515
صحيح

110
00:15:41,889 --> 00:15:43,880
.حسنًا، الأولى هي لي أنا والقطّة

111
00:15:43,925 --> 00:15:47,383
.أعتقد بأنّ جميع من في الصورة لديهم قطط

112
00:15:47,428 --> 00:15:48,895
.أجل

113
00:15:52,867 --> 00:15:54,965
(سأسهّل الأمر عليك يا (أندي

114
00:15:55,002 --> 00:15:58,028
.إستخدم خمس طرق مختلفة لوصف مظهر القطّة

115
00:16:02,877 --> 00:16:04,174
ميّتة

116
00:16:07,882 --> 00:16:11,340
.ضعيفة، مريضة -
ضعيفة -

117
00:16:11,385 --> 00:16:15,344
أندي) يحمل قطّة ضعيفة في)
غرفة الإنتظار للطبيب البيطري

118
00:16:15,389 --> 00:16:17,880
تسع كلمات، أعطِني الصورة

119
00:16:17,925 --> 00:16:20,689
هل هي بالإتجاه الصحيح؟ -
.نعم -

120
00:16:32,907 --> 00:16:34,772
ما الذي تفعله؟

121
00:16:36,410 --> 00:16:38,378
.أنا أعنوِنها

122
00:16:38,412 --> 00:16:41,279
لماذا؟ -
.كدليل -

123
00:16:42,917 --> 00:16:44,077
على ماذا؟

124
00:16:44,418 --> 00:16:48,384
دليل على أن ما في الصورة
.كان موجودًا في الواقع

125
00:16:48,422 --> 00:16:51,050
.الصورة يمكن أن تكون في أي مكان ولأي شيء

126
00:16:51,092 --> 00:16:52,923
إلا أنّها ليست كذلك

127
00:16:54,428 --> 00:16:56,396
(لقد كنتُ هناك يا (أندي

128
00:16:56,430 --> 00:16:57,954
...أنا على الأرجح أعرف أكثر منك

129
00:16:57,999 --> 00:17:01,491
عن ما كان موجودًا هناك في
غرفة الإنتظار للطبيب البيطري

130
00:17:05,206 --> 00:17:09,040
أعرف بأّن هناك مصباحا فلورسنت

131
00:17:09,076 --> 00:17:12,239
لأنّ صوتهما كان مميّزًا

132
00:17:12,279 --> 00:17:16,340
مصباحا الفلورسنت كانا فوقنا
مباشرةً وكانا متعطلان

133
00:17:16,384 --> 00:17:19,842
لأنّهما كانا يومضان بشكلٍ متقطّع

134
00:17:19,887 --> 00:17:24,790
أعرف بأنّ الأرضيّة كانت
مغطّاة بمشمّع قديم ومُتَآكِل

135
00:17:24,825 --> 00:17:27,453
لأنّني كنتُ أشعر بها من خلال حذائي

136
00:17:27,495 --> 00:17:29,486
وسمعت وقع الأقدام عليها

137
00:17:29,530 --> 00:17:35,059
أستطيع أن أقول لك بأنّ هناك
إمرأة ترتدي حذاءً ذا كعبٍ عالٍ

138
00:17:35,102 --> 00:17:36,569
وتضع عطرًا غاليًا

139
00:17:36,604 --> 00:17:41,371
وأستطيع أيضًا أن أشمّ رائحة
مبيد جراثيم وحيوانات مريضة

140
00:17:41,409 --> 00:17:43,809
...وأشمّ عليك

141
00:17:43,844 --> 00:17:46,404
رائحة خليطٍ من مسحوق غسيلٍ وثوم

142
00:17:47,915 --> 00:17:56,154
لكن هذه عبارة عن دليل بأنّ ما إستشعرتُه
أنا هو نفس ما رأيتَه أنتَ بعينيكَ

143
00:17:59,427 --> 00:18:00,917
.الحقيقة

144
00:18:06,867 --> 00:18:09,836
.حقيبة قديمة يمسكها طفل صغير وقبيح

145
00:18:09,870 --> 00:18:11,030
.أجل

146
00:18:15,176 --> 00:18:18,339
،موظفو دعارة يظنّون أنفسهم رائعين
.يلعبون الكريكت ويرتدون الأبيض

147
00:18:18,379 --> 00:18:20,210
.أجل

148
00:18:20,247 --> 00:18:22,340
يعجبني مظهرك

149
00:18:22,383 --> 00:18:27,844
إنّه بسيط وصريح وصادِق

150
00:18:32,126 --> 00:18:35,357
أندي)، هل تقوم بهذا الأمر)
من أجلي بشكلٍ منتظم؟

151
00:18:35,396 --> 00:18:37,364
أقوم بماذا؟

152
00:18:37,398 --> 00:18:39,366
تصِف صوري

153
00:18:39,400 --> 00:18:41,868
.يمكنني أن أدفع لك بالمقابل

154
00:18:41,902 --> 00:18:43,494
.مُستحيل

155
00:18:45,406 --> 00:18:49,342
.أعرف بأنّه أمر من الصعب طلبه

156
00:18:50,911 --> 00:18:53,038
أقصد، دون مقابل، حسنًا؟

157
00:18:57,051 --> 00:18:59,076
.(يجب ألّا تكذب عليّ أبدًا يا (أندي

158
00:19:00,287 --> 00:19:03,313
ما الذي يدفعني لفعل ذلك؟

159
00:19:06,861 --> 00:19:08,886
اليوم هو يوم الأربعاء

160
00:19:08,929 --> 00:19:12,092
إنّه يوم مشمس في الخارج

161
00:19:15,074 --> 00:19:20,705
العشب مغطّى بطبقة من أوراق الأشجار
البنيّة والصفراء وبعضها أحمر داكن اللون

162
00:19:21,375 --> 00:19:24,992
هنالك نسمة هواء طيّرت الأوراق
.الصغيرة في دوامة صغيرة

163
00:19:27,381 --> 00:19:30,441
هل الرجل موجود هناك؟ -
نعم -

164
00:19:30,484 --> 00:19:33,351
بجانب صنبور الطيور

165
00:19:33,387 --> 00:19:35,878
إنّه يكنس الأوراق

166
00:19:37,124 --> 00:19:38,716
ألا تستطيع سماعه؟

167
00:19:41,896 --> 00:19:43,090
.لا

168
00:19:45,399 --> 00:19:47,867
.لقد توقّف حاليًا

169
00:19:47,902 --> 00:19:49,870
.لم أسمعه أصلًا

170
00:19:49,904 --> 00:19:51,929
.هذا لأنّك لم تكن تنصت

171
00:19:55,776 --> 00:19:58,540
.إنّه ليس هناك -
(أنصت يا (مارتن -

172
00:19:58,579 --> 00:20:00,547
ستسمعه عمّا قريب

173
00:20:00,581 --> 00:20:02,879
إنّه يكنس أوراق الأشجار الآن

174
00:20:02,917 --> 00:20:04,908
.أنصت إلى الكنس

175
00:20:07,421 --> 00:20:09,286
.لم يكن هناك أبدًا

176
00:20:09,323 --> 00:20:13,089
ما الذي يدفعني للكذب عليك؟ -
.لأنّكِ تستطيعين ذلك -

177
00:20:39,453 --> 00:20:40,647
.(مرحبًا يا (مارتن

178
00:20:51,799 --> 00:20:54,632
ما هذه الرائحة؟ -
.أنا أعدّ الكعكة -

179
00:20:54,668 --> 00:20:56,761
كم سيكلّفني هذا؟

180
00:21:03,811 --> 00:21:06,245
إنّها مناسبة خاصّة

181
00:21:06,280 --> 00:21:07,872
.لقد بلغتُ الثلاثين من عمري اليوم

182
00:21:07,915 --> 00:21:10,782
حقًّا؟ -
نعم -

183
00:21:10,818 --> 00:21:13,048
وأنتَ تعرف ما يجب قوله في هذه المناسبة

184
00:21:13,087 --> 00:21:16,887
بما أنّني بلغتُ الثلاثين، لا يمكنني
أن أسمّي نفسي فتاة بعد الآن

185
00:21:16,924 --> 00:21:19,392
يجب أن أعترف بأنّني أصبحتُ إمرأةً

186
00:21:20,694 --> 00:21:24,357
(لكنّك لن تعرف هذا الأمر يا (مارتن

187
00:21:24,398 --> 00:21:25,490
...لن تعرف الفرق

188
00:21:25,532 --> 00:21:28,797
بين الفتاة والمرأة، أليس كذلك؟

189
00:21:30,437 --> 00:21:32,462
.(عيد ميلاد سعيد يا (سيليا

190
00:21:34,108 --> 00:21:35,234
.شكرًا لك

191
00:21:36,197 --> 00:21:38,307
...ولماذا أتيتِ إلى منزلي

192
00:21:38,545 --> 00:21:42,037
لتعدّين الكعكة وتزوريني في عيد ميلادكِ؟

193
00:21:42,082 --> 00:21:45,813
أردتُك أن تأخذ صورةً لي

194
00:21:50,958 --> 00:21:53,426
إشتريتُ لنفسي هديّة عيد ميلاد

195
00:21:53,460 --> 00:21:55,519
وأنا أرتديها

196
00:21:55,562 --> 00:22:00,829
إعتقدتُ بأنّك قد تأخذ صورةً
لي وأنا مرتدية قميصي الجديد

197
00:22:04,905 --> 00:22:07,373
هل سبق أن لمستَ قماشًا
من الساتان يا (مارتن)؟

198
00:22:07,408 --> 00:22:10,104
إنّه ناعِم

199
00:22:10,144 --> 00:22:12,203
أنعمُ من الحرير

200
00:22:13,414 --> 00:22:15,245
أتريد أن تلمسه؟

201
00:22:31,099 --> 00:22:33,272
لن تحصلي على هديّة عيد
.(ميلاد منّي يا (سيليا

202
00:22:34,935 --> 00:22:37,529
أنتَ تستمتع بإهانتي

203
00:22:37,571 --> 00:22:39,937
لن أكون هنا إلى الأبد

204
00:22:39,973 --> 00:22:41,907
يمكنني المغادرة وقتما أشاء

205
00:22:41,942 --> 00:22:44,342
يمكنني أن أَضرُّك وقتما أشاء

206
00:22:44,378 --> 00:22:45,640
لا تنغرّي بنفسكِ

207
00:22:49,717 --> 00:22:52,880
والآن، إن لم يكن لديكِ
.مانع، أريدُ أن أبقى وحيدًا

208
00:23:44,071 --> 00:23:45,231
بيل)؟)

209
00:23:47,775 --> 00:23:49,265
أين أنت؟

210
00:23:55,949 --> 00:23:57,246
بيل)؟)

211
00:24:00,888 --> 00:24:02,048
بيل)؟)

212
00:24:04,992 --> 00:24:06,323
!بيل)؟)

213
00:24:10,831 --> 00:24:12,025
.(تعال هنا يا (بيل

214
00:24:17,704 --> 00:24:19,763
.صورة لورقة شجرة

215
00:24:19,807 --> 00:24:21,798
الضوء، ما شدّة الضوء؟

216
00:24:21,842 --> 00:24:24,003
.ساطع -
ساطع؟ -

217
00:24:24,044 --> 00:24:27,571
وكأنّها أخذَت في يوم حار

218
00:24:27,614 --> 00:24:29,277
حيث الشمس تكون عموديّة

219
00:24:29,316 --> 00:24:30,783
في منتصف النهار، صحيح؟ -
نعم -

220
00:24:30,918 --> 00:24:32,715
.صورةٌ أخرى

221
00:24:35,322 --> 00:24:37,790
.إمرأة -
إمرأة؟ -

222
00:24:46,733 --> 00:24:48,394
.صِفها لي

223
00:24:52,206 --> 00:24:54,640
إنّها بسيطة المظهر

224
00:24:54,675 --> 00:24:57,735
شعر بنّي، عيون زرقاء على ما أعتقد

225
00:25:00,447 --> 00:25:02,347
إنّها حسِنة المظهر

226
00:25:02,382 --> 00:25:05,317
إنّها ليست حقيبة إذًا يا (أندي)؟

227
00:25:05,352 --> 00:25:07,445
لا، ليست حقيبة

228
00:25:07,488 --> 00:25:09,456
هل هي حبيبتُك يا (مارتن)؟

229
00:25:09,490 --> 00:25:11,287
!بالتأكيد لا، حبيبتي؟

230
00:25:11,325 --> 00:25:13,452
سيليا) ليس لديها عواطف)

231
00:25:13,494 --> 00:25:17,931
،سيليا) هي مدبّرة المنزل)
.إمرأة رديئة، أنا أكرهها

232
00:25:27,908 --> 00:25:30,570
،إذا كنتَ تكرهها كثيرًا
لماذا لا زلتَ تبقيها عندك؟

233
00:25:30,611 --> 00:25:32,670
إنّها تريدني

234
00:25:32,713 --> 00:25:36,114
وأعلم بأنّني لو إستمرّيت
...في منعها عمّا تريده

235
00:25:36,149 --> 00:25:37,639
لا يمكنها أن تشعر بالشفقة تجاهي أبدًا

236
00:25:37,684 --> 00:25:41,984
،بدلًا عن ذلك، يمكنني أن أشفقُ عليها
.الصورة التالية

237
00:25:42,022 --> 00:25:45,150
هل سبق أن وُصِفَت لك صور متحركة؟

238
00:25:45,192 --> 00:25:47,126
أتقصد السينما؟ -
.نعم -

239
00:25:47,160 --> 00:25:49,958
.لا، أكره تجمهر الناس

240
00:25:49,997 --> 00:25:53,160
.لا بأس، سنظلّ بالسيارة

241
00:25:53,333 --> 00:25:56,461
شيب) لن يفلت من يدي في)"
"رقص الأسبوع القادم

242
00:25:56,503 --> 00:25:58,164
"إنّه مولعٌ بالجنس"

243
00:25:58,205 --> 00:26:01,106
إنّها تخلع ملابسها، أمرٌ جميل

244
00:26:01,141 --> 00:26:03,109
.بشرة مثاليّة

245
00:26:03,143 --> 00:26:06,271
"(مرحبًا يا (ميشيل" -
"(مرحبًا يا (ليندا" -

246
00:26:07,347 --> 00:26:10,373
أثداء جميلة يا رفيقي، صغيرة وذات حلمة أنيقة

247
00:26:10,417 --> 00:26:12,681
،فاتنةٌ في سروالها الداخلي الأبيض
.إنّها ستموت بالتأكيد

248
00:26:12,719 --> 00:26:15,187
أين صديقتها (كاندي)؟ -
في الثلاجة، ألا تتذكر؟ -

249
00:26:17,080 --> 00:26:17,783
ماذا؟

250
00:26:17,924 --> 00:26:19,813
.ظلال على الباب، ظلال قبيحة حقًّا

251
00:26:19,893 --> 00:26:21,716
...عندما تحلّل مشاعرك

252
00:26:21,895 --> 00:26:24,107
.فأنتَ حقًّا تريد القاتل أن يظفر بالفتاة -
!تبًّا -

253
00:26:24,509 --> 00:26:25,192
ماذا؟

254
00:26:25,232 --> 00:26:27,123
،إنّه عند النافذة مجدّدًا
.لم تستطِع أن تراه حتّى

255
00:26:27,167 --> 00:26:29,135
هل هي عمياء؟ -
.لا، إنّها غبيّة فحسب -

256
00:26:29,169 --> 00:26:31,194
.إفتح الباب

257
00:26:31,238 --> 00:26:32,364
إنّه الظل مجدّدًا

258
00:26:32,406 --> 00:26:35,637
لقطة قريبة لعينان مُحتقنتان
بالدماء وقبيحتان

259
00:26:35,676 --> 00:26:37,473
...الشخص الشره السمين ذو المِعطف الأبيض

260
00:26:37,511 --> 00:26:39,502
يجري خلف الفتاة الشقراء ومعه مِشرَط

261
00:26:39,546 --> 00:26:42,106
لم ترَه بعد، لقد رأته الآن

262
00:26:42,149 --> 00:26:45,880
إنّها تخرج من الممر، تنزل
على السُّلّم الدائري

263
00:26:45,919 --> 00:26:47,682
...إنّها تسقط، إنّها

264
00:26:55,729 --> 00:26:57,560
الدماء على جميع أنحاء الباب يا رفيقي

265
00:26:57,598 --> 00:26:58,724
.خنقٌ وتشويه

266
00:27:16,550 --> 00:27:20,816
أي نوع من الطعام تعتقدين بأنّه
سيكن مناسبًا لشخص أعمى؟

267
00:29:59,913 --> 00:30:01,938
أنظروا إلى هذا الأحمق

268
00:30:05,919 --> 00:30:08,410
ماذا تعتقد بأنّك فاعلٌ يا رفيق؟

269
00:30:10,756 --> 00:30:12,850
أنت منحرف لعين، أليس كذلك يا رفيق؟

270
00:30:12,893 --> 00:30:14,258
هل تخاطبني؟

271
00:30:14,294 --> 00:30:16,728
!أعرّيكَ؟ -
!أعرّيكَ؟ -

272
00:30:16,763 --> 00:30:20,699
أتظنّ بأنّ هذه جنة الشواذ أو ما شابه؟

273
00:30:20,734 --> 00:30:22,668
.أيّها المنحرف، الشّاذ

274
00:30:32,779 --> 00:30:34,076
أندي)؟)

275
00:30:34,114 --> 00:30:35,843
أندي)؟)

276
00:30:35,882 --> 00:30:38,350
!(أندي)

277
00:30:38,385 --> 00:30:40,785
!(أندي) -
!(أندي) -

278
00:30:40,821 --> 00:30:42,550
!أنتم

279
00:30:46,293 --> 00:30:48,090
ماذا يحدث يا (أندي)؟

280
00:30:48,128 --> 00:30:50,119
.إبقَ في السيارة يا (مارتن) وأغلق الأبواب

281
00:30:50,163 --> 00:30:53,291
أتسمّي هذه الكومة من الخردة سيارةً؟

282
00:30:53,819 --> 00:30:56,464
.إنزلي عن السيارة رجاءً

283
00:30:58,471 --> 00:31:01,838
.أعتقد بأنّكما إثنان شواذ -
أغرب عن وجهي، إنّه شخص أعمى -

284
00:31:01,875 --> 00:31:03,001
دعه وحيدًا فحسب، حسنًا؟

285
00:31:03,043 --> 00:31:04,203
.(إعطِني أحمر شفاهكِ يا (جاين

286
00:31:07,614 --> 00:31:08,740
...يا رفيق

287
00:31:08,782 --> 00:31:12,616
.إسمع، معذرةً -
."معذرةً، معذرةً" -

288
00:31:17,824 --> 00:31:19,223
!يا وغد

289
00:31:20,360 --> 00:31:22,123
لا تبدأ هذا، حسنًا؟

290
00:31:25,131 --> 00:31:26,291
أندي)؟)

291
00:31:30,437 --> 00:31:33,065
هيّا، هيّا، أضربه مجدّدًا

292
00:31:33,106 --> 00:31:35,904
!هيّا!، أضربه

293
00:31:37,143 --> 00:31:40,442
!النجدة!، النجدة

294
00:31:53,960 --> 00:31:55,860
!إفتح باب الراكب يا رجل!، إفتح باب الراكب

295
00:31:55,896 --> 00:31:58,831
!بسرعة!، أدخلني إلى السيارة
!عُد

296
00:31:58,865 --> 00:32:00,594
!إفتح الباب

297
00:32:00,634 --> 00:32:04,661
،تنحّى جانبًا، تنحّى جانبًا
.ضع قدميك على الدواسات

298
00:32:21,988 --> 00:32:25,048
.أمر رائع، هذا ما أردتُه، الشرطة اللعينة

299
00:32:28,361 --> 00:32:30,261
.ضَع يديك على المِقود

300
00:32:30,297 --> 00:32:32,822
!أنتَ!، توقّف جانبًا -
.أومِأ برأسكَ -

301
00:32:38,138 --> 00:32:40,629
أبعِد قدميك عن المكابح

302
00:32:41,741 --> 00:32:43,873
.تبًّا، أنا أنزف

303
00:32:43,910 --> 00:32:44,630
هل تأذّيت؟

304
00:32:47,414 --> 00:32:48,574
!تبًّا

305
00:32:50,784 --> 00:32:52,581
.موقفٌ جميلٌ لعين

306
00:32:54,554 --> 00:32:57,352
.إنتهى الأمر، لقد قُضِي علينا

307
00:32:57,390 --> 00:33:00,052
!عيناي، لا أستطيع الرؤية

308
00:33:00,093 --> 00:33:01,924
!لا أستطيع الرؤية

309
00:33:04,731 --> 00:33:07,393
أعتقد بأنّ رأسه إصطدم بعجلة القيادة

310
00:33:07,434 --> 00:33:09,595
.أعتقد أن هذا أضرّ دماغه

311
00:33:15,675 --> 00:33:17,006
.شكرًا لكِ أيتها الممرّضة

312
00:33:25,185 --> 00:33:26,675
...(والآن يا (أندي

313
00:33:28,555 --> 00:33:30,022
...في الواقع، لديّ

314
00:33:30,056 --> 00:33:33,048
لديّ أخبار سيئة فعلًا

315
00:33:33,093 --> 00:33:35,391
...(صديقك (مارتن

316
00:33:35,428 --> 00:33:37,089
...ما زال الأطبّاء يفحصونه

317
00:33:37,130 --> 00:33:41,260
.لكن يبدو بأنّه أصِيب بالعمى

318
00:33:41,301 --> 00:33:42,734
العمى؟

319
00:33:47,507 --> 00:33:48,735
.تبًّا

320
00:33:55,949 --> 00:33:57,439
هل ستكون على ما يُرام؟

321
00:33:58,518 --> 00:34:00,543
نعم

322
00:34:00,587 --> 00:34:01,815
شكرًا لك

323
00:34:03,957 --> 00:34:05,117
.سيدي

324
00:34:06,192 --> 00:34:07,523
.(براين)

325
00:34:12,098 --> 00:34:13,360
.(براين)

326
00:34:34,654 --> 00:34:37,487
.لقد كنتَ أعمى طوال حياتك

327
00:34:37,524 --> 00:34:39,890
.أعلم ذلك

328
00:34:39,926 --> 00:34:42,394
ماذا كنت تفعل بقيادة السيارة؟

329
00:34:44,197 --> 00:34:45,687
.لقد نسيتُ

330
00:35:06,486 --> 00:35:07,976
"لقد نسيتُ"

331
00:35:21,768 --> 00:35:23,065
.(براين)

332
00:35:37,617 --> 00:35:41,348
.عيناك زرقاء

333
00:35:41,387 --> 00:35:43,218
.نعم

334
00:35:44,624 --> 00:35:46,387
لماذا تُخفيهم؟

335
00:35:46,426 --> 00:35:49,224
،إنّهما ليسا عينان حقيقيتان
مجرّد أنسجة تالفة

336
00:35:49,262 --> 00:35:51,196
أنظر لهما، لكنّهما لن يعاودا النظر إليك

337
00:35:54,434 --> 00:35:56,527
ما لون عينيك؟

338
00:35:56,569 --> 00:35:57,968
خضراء

339
00:35:58,004 --> 00:36:00,336
.الزرقاء أفضل من الخضراء

340
00:36:09,215 --> 00:36:12,013
...هلّا تفضّلتَ معي

341
00:36:12,051 --> 00:36:13,609
لشرب الشاي؟

342
00:36:13,653 --> 00:36:16,087
أو بعض الخمر؟

343
00:36:16,122 --> 00:36:17,680
.نعم، سأرغب بذلك

344
00:36:27,333 --> 00:36:29,801
كيف تعرف متى عليك التوقّف؟

345
00:36:29,836 --> 00:36:31,804
.من خلال الصوت

346
00:36:34,974 --> 00:36:37,204
.رائع للغاية

347
00:36:37,243 --> 00:36:39,973
.تفضّل

348
00:36:41,047 --> 00:36:42,207
شكرًا

349
00:36:49,022 --> 00:36:50,990
من هذا الذي في الصورة؟

350
00:36:51,024 --> 00:36:52,582
أي صورة؟

351
00:36:52,625 --> 00:36:54,718
.الصورة القديمة على رفّ الموقِد

352
00:36:55,630 --> 00:36:57,389
كيف عرفتَ بأنّها قديمة؟

353
00:36:57,430 --> 00:37:00,490
تبدو قديمة، إنّها بالأبيض والأسود

354
00:37:00,533 --> 00:37:03,263
السيّدة التي فيها ترتدي ملابس قديمة الطِراز

355
00:37:03,303 --> 00:37:06,466
هلي هي أمّكَ؟ -
.نعم -

356
00:37:06,506 --> 00:37:08,701
هل هذا الطفل هو أنتَ؟

357
00:37:08,741 --> 00:37:10,675
.لطالما إفترضتُ ذلك

358
00:37:10,710 --> 00:37:13,110
لم ترَ أمك أبدًا؟

359
00:37:16,082 --> 00:37:19,745
أتريدني أن أصِفها لك؟

360
00:37:19,786 --> 00:37:21,014
حسنًا

361
00:37:24,324 --> 00:37:26,189
.إنّها لا تشبهك

362
00:37:26,226 --> 00:37:29,491
.حقًّا؟، لطالما قال الناس بأنّها تشبهني

363
00:37:29,529 --> 00:37:30,996
.لا، ربّما كانوا لا يعنون ما يقولونه

364
00:37:37,136 --> 00:37:41,163
يبدو بأنّكما كنتما في المتنزّه

365
00:37:41,207 --> 00:37:44,108
أنت تجلس وهي تضع يديها حولك

366
00:37:44,143 --> 00:37:46,111
وكأنّك تنظر بعيدًا

367
00:37:49,983 --> 00:37:54,420
لديها أصابع بيضاء وطويلة كالتمثال

368
00:37:57,223 --> 00:38:00,852
تبدو شابّة، ربّما في الثامنة والعشرين
أو التاسعة والعشرين من عمرها

369
00:38:04,864 --> 00:38:08,698
شعرها طويل وداكن اللون
ومُنسدلٌ على كتفيها

370
00:38:12,305 --> 00:38:14,273
إنّها شاحبة جدًّا

371
00:38:17,510 --> 00:38:19,102
...وأنتَ

372
00:38:19,145 --> 00:38:22,137
.مغطّى بالنمش وشعرك قصير

373
00:38:22,181 --> 00:38:24,149
دائمًا ما كانت تقصّه بنفسها

374
00:38:24,183 --> 00:38:27,277
لم أذهب إلى الحلّاق أبدًا

375
00:38:27,320 --> 00:38:29,845
لم أخرج مع أمي مطلقًا

376
00:38:29,889 --> 00:38:33,290
كانت تشعر بالإحراج عند وجودي

377
00:38:33,326 --> 00:38:36,159
...لطالما أرادت طفلًا طبيعيًا

378
00:38:36,195 --> 00:38:38,720
حيث تتعامل معه بصورة طبيعيّة

379
00:38:38,765 --> 00:38:42,166
إلا أنّها حصلت عليّ أنا

380
00:38:47,907 --> 00:38:50,341
شكرًا لك

381
00:38:51,611 --> 00:38:54,409
يومًا ما، ربّما سأريك صورة

382
00:38:56,416 --> 00:38:59,943
،إنّها الصورة الأولى التي إلتقطتُها
كان عمري عشر سنوات عندها

383
00:38:59,986 --> 00:39:02,386
إنّها ليست صورة إحترافيّة حقًّا

384
00:39:02,422 --> 00:39:05,050
...إنّها مجرّد حديقة

385
00:39:05,091 --> 00:39:10,324
يُمكن رؤيتها من إحدى النوافذ في شقّتنا

386
00:39:10,363 --> 00:39:14,129
لكنّها أكثر الصور التي إلتقطتُها أهميةً

387
00:39:16,869 --> 00:39:19,064
...كل صباح وكل مساء

388
00:39:19,105 --> 00:39:23,337
أمي كانت تصِف لي هذه الحديقة

389
00:39:23,376 --> 00:39:29,781
رأيتُ الفصول تتبدّل من خلال عينيها

390
00:39:29,816 --> 00:39:31,807
كنتُ أسألها أسئلة دقيقة

391
00:39:31,851 --> 00:39:34,342
وأحاول دائمًا أن أكتشف حقيقة كلامها

392
00:39:34,387 --> 00:39:36,412
ولم أستطِع أبدًا

393
00:39:36,456 --> 00:39:41,257
،لكن بإلتقاطي لهذه الصورة
.عرفتُ بأنّني سأكتشف ذلك يومًا ما

394
00:39:49,302 --> 00:39:51,668
ما الذي يدفعها لتكذب عليك؟

395
00:39:51,704 --> 00:39:53,831
...كي تعاقبني

396
00:39:53,873 --> 00:39:55,534
.لكوني أعمى

397
00:40:04,517 --> 00:40:09,011
هل يهمّك حقًّا لو كانت
تكذب عليك بشأن حديقة ما؟

398
00:40:09,055 --> 00:40:10,750
نعم

399
00:40:13,426 --> 00:40:15,460
.لقد كانت هذه الحديقة عالمي

400
00:42:19,919 --> 00:42:21,784
هل (مارتن) موجود؟

401
00:42:26,926 --> 00:42:28,223
.لا

402
00:42:30,429 --> 00:42:32,454
متأكّدة؟

403
00:42:32,498 --> 00:42:34,659
.نعم

404
00:42:34,700 --> 00:42:36,793
هل تعلمين متى سيرجع؟

405
00:42:39,939 --> 00:42:41,338
.لا

406
00:42:50,650 --> 00:42:52,015
.(لا بدّ أنّكِ (سيليا

407
00:42:53,019 --> 00:42:54,748
لماذا لا بدّ أنّني (سيليا)؟

408
00:42:54,787 --> 00:42:57,984
لقد رأيتُ صورك

409
00:43:01,460 --> 00:43:03,860
.تبدين مختلفة في الحقيقة

410
00:43:03,896 --> 00:43:05,056
مختلفة؟

411
00:43:05,097 --> 00:43:08,191
أتعني بأنّني جيدة في
الصور وسيئة في الحقيقة؟

412
00:43:08,234 --> 00:43:13,433
.لا، أنتِ جيدة في كلاهما، الصورة والحقيقة

413
00:43:14,874 --> 00:43:18,640
أنتَ كذلك، ربّما الكاميرا تحبّك

414
00:43:19,259 --> 00:43:22,944
،)لا يمكنك أن تكون (مارتن
هو يعلم معنى هذه الكلمة

415
00:43:24,216 --> 00:43:26,810
.إنّه في المتنزّه يتمشّى مع كلبه القذر

416
00:43:40,866 --> 00:43:43,300
.يا إلهي

417
00:44:31,417 --> 00:44:32,714
(بيل)

418
00:44:38,424 --> 00:44:40,289
!(بيل)

419
00:44:41,527 --> 00:44:43,222
!(بيل)

420
00:45:15,761 --> 00:45:18,628
ها أنت ذا، أين كنت؟

421
00:45:18,664 --> 00:45:20,325
.تعال

422
00:45:33,112 --> 00:45:34,272
.شكرًا لكِ

423
00:45:56,202 --> 00:45:57,726
"أين أجد هذا؟"

424
00:45:57,770 --> 00:45:59,670
".في الأسفل هُنا، على اليمين"

425
00:46:01,640 --> 00:46:04,131
.أنظروا من يتأنّق

426
00:46:04,176 --> 00:46:07,839
(هذا صديق لي يا (سيليا)، إسمه (أندي

427
00:46:07,880 --> 00:46:09,347
ونحن سنخرج

428
00:46:09,381 --> 00:46:11,212
(هذه (سيليا) يا (أندي

429
00:46:11,250 --> 00:46:14,481
.ستعدّ لك كوبًا من الشاي لو ترغب

430
00:46:14,520 --> 00:46:16,112
لا، شكرًا

431
00:46:21,927 --> 00:46:24,225
لقد كنتُ ذاهبةً بجوار
...(مُعالج الصور يا (مارتن

432
00:46:24,263 --> 00:46:25,821
.لذلك أخذتُ صورك

433
00:46:25,865 --> 00:46:29,801
أعطِني أياهم الآن، ولا
.تفعلي ذلك مرّة أخرى

434
00:46:32,471 --> 00:46:33,904
!يا له من إمتنان

435
00:46:41,213 --> 00:46:43,374
...أريدك أن تُلقي نظرة

436
00:46:43,415 --> 00:46:45,212
(على هذه المجموعة الجديدة من الصور يا (أندي

437
00:46:45,251 --> 00:46:47,651
في كل مرّة أذهب فيها
...(إلى المتنزّه مع (بيل

438
00:46:47,686 --> 00:46:51,053
يختفي بشكلٍ غامض لحوالي خمس دقائق

439
00:46:51,090 --> 00:46:53,388
...هذا مزعج جدًّا بالنسبة لي لأنّني

440
00:46:53,425 --> 00:46:55,256
لا أدري إلى أين يذهب

441
00:46:55,294 --> 00:46:58,559
...لكن الآن أعتقد بأنّني عرفتُ

442
00:46:58,597 --> 00:47:01,498
سبب إختفاءه

443
00:47:04,837 --> 00:47:05,997
أندي)؟)

444
00:47:12,878 --> 00:47:14,368
ماذا ترى؟

445
00:47:16,148 --> 00:47:17,911
.لا شيء

446
00:47:17,950 --> 00:47:20,043
بربك يا (أندي)، يمكنك أن تؤدّي أفضل من ذلك

447
00:47:21,654 --> 00:47:23,849
أيمكنك أن ترى أين (بيل)؟

448
00:47:23,889 --> 00:47:26,187
.نعم، أنا أراه

449
00:47:26,225 --> 00:47:27,886
ما الذي يفعله؟

450
00:47:30,763 --> 00:47:32,754
برفقة مَن؟
هل هو مع أحد ما؟

451
00:47:36,902 --> 00:47:38,233
.نعم

452
00:47:38,270 --> 00:47:40,636
نعم، من؟، من هو؟

453
00:47:40,673 --> 00:47:43,369
أعني لا، إنّه ليس برفقة أحد

454
00:47:43,409 --> 00:47:46,071
.إنّه ...، إنّه مع كلب آخر

455
00:47:46,111 --> 00:47:48,238
.(أطفئي هذه الماكنة يا (سيليا

456
00:47:50,983 --> 00:47:53,451
أهناك كلب آخر؟ -
.نعم -

457
00:47:54,920 --> 00:47:56,979
ما نوعه؟

458
00:47:58,858 --> 00:48:01,759
صغير، جرو

459
00:48:01,794 --> 00:48:04,661
.بنّي اللون -
!كلب؟ -

460
00:48:05,865 --> 00:48:07,833
هل أنتَ متأكد؟

461
00:48:07,867 --> 00:48:10,859
.بالطبع أنا متأكد، إنّه كلب

462
00:48:12,004 --> 00:48:13,767
من المُحتمل أنّها كلبة عاهرة

463
00:48:13,806 --> 00:48:18,175
.عاهرة تشعر بالإثارة

464
00:48:20,880 --> 00:48:22,871
ماذا تعتقد يا (أندي)؟

465
00:48:23,883 --> 00:48:27,614
.نعم، أعتقد أنّها كذلك

466
00:48:31,123 --> 00:48:33,853
هل كنتُ محقًّا إذًا؟ -
بخصوص ماذا؟ -

467
00:48:33,893 --> 00:48:35,485
.(سيليا)

468
00:48:36,896 --> 00:48:38,591
.إنّها فريدة من نوعها

469
00:48:39,798 --> 00:48:42,028
.نعم، وكأنّها مرض نادر

470
00:49:10,829 --> 00:49:11,989
سيليا)؟)

471
00:49:18,370 --> 00:49:22,170
أنتَ بحوزتي، في راحة يدي

472
00:49:24,944 --> 00:49:27,572
أفكّر بمكان عرض هذه الصورة

473
00:49:27,613 --> 00:49:30,844
ربّما على قطعة من الملابس

474
00:49:30,883 --> 00:49:33,852
سترة؟، مِعطف؟

475
00:49:33,886 --> 00:49:36,377
سيكون عليك أن تتفحّصهم دائمًا

476
00:49:38,824 --> 00:49:41,384
أو ربّما على لوحة الإعلانات العامّة

477
00:49:43,395 --> 00:49:45,488
لن تعرف ابدًا

478
00:49:45,531 --> 00:49:48,898
وسيبدأ الناس بالحديث معك بغرابة

479
00:49:48,934 --> 00:49:52,233
...بنبرة صوتٍ تقول

480
00:49:52,271 --> 00:49:55,832
".لقد رأيتُك وأنتَ خالع لسروالك"

481
00:49:56,976 --> 00:49:58,341
ماذا تريدين؟

482
00:50:00,245 --> 00:50:04,011
بخصوص ما نتحدث عنه الآن
أو على المدى البعيد؟

483
00:50:05,217 --> 00:50:06,707
ماذا تريدين بخصوص الصورة؟

484
00:50:07,920 --> 00:50:09,387
المال؟

485
00:50:12,925 --> 00:50:16,224
أريدك أن ترافقني لليلة واحدة

486
00:50:22,434 --> 00:50:24,334
.يا له من لونٍ فاقع

487
00:50:26,805 --> 00:50:29,933
.سروالك الداخلي شديد الحُمرة

488
00:50:56,468 --> 00:50:58,936
لماذا لا تخبريني أين نحن؟

489
00:50:58,971 --> 00:51:00,438
إنّها مفاجأة

490
00:51:00,472 --> 00:51:02,064
ستحبّها

491
00:51:03,675 --> 00:51:06,007
ستتمنّى لو جلبتَ كاميرتك معك

492
00:51:06,045 --> 00:51:08,172
...حتى تتمكن من إلتقاط صورة

493
00:51:08,213 --> 00:51:10,044
لتريها إلى صديقك

494
00:51:10,082 --> 00:51:11,845
.الصديق الذي يصِف لك الأشياء

495
00:51:11,884 --> 00:51:13,442
.دعي (أندي) خارج الموضوع

496
00:51:45,717 --> 00:51:48,083
!يا إلهي

497
00:53:31,423 --> 00:53:32,720
سيليا)؟)

498
00:53:35,928 --> 00:53:37,896
أودُّ أن أشكركِ

499
00:53:37,930 --> 00:53:40,899
.إنّها تجربة لن أنساها أبدًا

500
00:53:40,933 --> 00:53:42,924
.(من دواعي سروري يا (مارتن

501
00:53:45,437 --> 00:53:46,597
سيليا)؟)

502
00:53:47,739 --> 00:53:48,899
نعم؟

503
00:53:50,442 --> 00:53:52,740
...هل لي أن

504
00:53:52,778 --> 00:53:54,746
آخذ الصورة؟

505
00:53:56,114 --> 00:53:59,606
.لا، الليلة لم تنتهِ بعد

506
00:54:15,701 --> 00:54:17,566
.لقد أعددتُ عشاءً خفيفًا

507
00:54:19,404 --> 00:54:20,894
هل سيستغرق هذا طويلًا؟

508
00:54:23,742 --> 00:54:25,539
يمكنك أن تجلس هنا

509
00:54:57,909 --> 00:55:00,537
.(أنا مصوّرة أيضًا يا (مارتن

510
00:55:00,579 --> 00:55:03,980
حقًّا؟، ماذا تصوّرين؟

511
00:55:05,884 --> 00:55:07,408
أشياء أحبّها

512
00:55:08,887 --> 00:55:12,653
.لا أعتقد بأنّك تدرك كم أنا مغرمةُ بك

513
00:55:12,691 --> 00:55:15,216
.لديّ فكرة كافية

514
00:55:40,419 --> 00:55:41,784
نوعك المفضّل

515
00:55:59,938 --> 00:56:01,735
نوعك المفضّل من اللحم المبرّد

516
00:56:05,811 --> 00:56:08,109
منذ فترة طويلة، أردتُك أن تأتي إلى منزلي

517
00:56:08,146 --> 00:56:10,979
والآن أنتَ هنا

518
00:56:11,016 --> 00:56:13,041
...كنتُ أفضّل أن أبدأ الليلة

519
00:56:13,085 --> 00:56:15,519
...بدون ذكر الصورة، لكن من الواضح

520
00:56:15,554 --> 00:56:18,148
إنّك لن تسألني للخروج معي بمحض إرادتك

521
00:56:19,891 --> 00:56:22,359
لكن الصورة لا تهمّ بعد الآن

522
00:56:22,394 --> 00:56:26,228
الليلة هو كل ما كنتُ أطمح له وأكثر

523
00:56:28,900 --> 00:56:31,425
.وآمُلُ المزيد

524
00:56:36,041 --> 00:56:38,976
هل العشاء جاهز؟

525
00:56:41,346 --> 00:56:45,942
لم أقابل والدي، وأمي ماتت منذ عشر سنوات

526
00:56:47,252 --> 00:56:49,345
والآن، كل ما تبقّى هو أنا

527
00:56:50,922 --> 00:56:52,219
وأنتَ

528
00:56:58,263 --> 00:57:00,891
أنا وأنتَ بيننا قواسم مشتركة

529
00:57:00,932 --> 00:57:03,196
كلانا بدون أم، وكلانا وحيدين

530
00:57:04,536 --> 00:57:08,768
هل تشعر أحيانًا بأنّك مُراقب؟

531
00:57:08,807 --> 00:57:10,536
.طوال حياتي

532
00:57:15,080 --> 00:57:17,708
أوَلم تعرف عندما كنتُ أنا من يراقبك؟

533
00:57:21,186 --> 00:57:23,586
لماذا لا ندخل في صلب الموضوع يا (سيليا)؟

534
00:57:26,124 --> 00:57:27,887
...هل سبق وتسألتَ

535
00:57:27,926 --> 00:57:30,121
...لماذا بقيتُ أعمل عندك كل هذه السنين

536
00:57:30,162 --> 00:57:32,722
بينما أنت تعاملني بقسوة؟

537
00:57:32,764 --> 00:57:34,254
.لقد طرحت هذا السؤال على نفسي

538
00:57:34,299 --> 00:57:35,459
وماذا كان الجواب؟

539
00:57:36,735 --> 00:57:39,568
إنّكِ ترغبين بهذا الوضع؟ -
لا أرغب به، أنا أكرهه -

540
00:57:39,604 --> 00:57:41,902
.إطرح السؤال مرّة أخرى -
أي سؤال؟ -

541
00:57:41,940 --> 00:57:44,670
لماذا بقيتُ معك؟ -
.لا أدري -

542
00:57:44,709 --> 00:57:46,267
(بلى، أنتَ تدري يا (مارتن

543
00:57:46,311 --> 00:57:51,374
لا مزيد من ممارسة
.الألاعيب، حان وقت الحقيقة

544
00:57:51,416 --> 00:57:53,884
.حسنًا يا (سيليا)، أعلم لماذا بقيتِ

545
00:57:56,721 --> 00:57:59,053
أيمكنني أن أسألك شيئًا؟

546
00:57:59,090 --> 00:58:01,354
.نعم

547
00:58:01,393 --> 00:58:03,657
ينتابني شعور بأنّك لم تكن مع إمراة قط

548
00:58:03,695 --> 00:58:05,492
هل أنا محقّة؟

549
00:58:05,530 --> 00:58:07,896
.أعتقد أنّنا بدأنا نتطرق لأمورٍ شخصية

550
00:58:07,933 --> 00:58:12,029
أنتَ في الثانية الثلاثين من عمرك
يا (مارتن)، ألم يحِن الوقت؟

551
00:58:12,070 --> 00:58:14,334
لا داعي للخوف

552
00:58:16,107 --> 00:58:18,473
هل لمستَ إمرأة من قبل؟

553
00:58:22,113 --> 00:58:23,842
تلمّس هذا

554
00:58:23,882 --> 00:58:25,850
أتشعر بضربات قلبك؟

555
00:58:25,884 --> 00:58:30,583
إنّه يخفق بسرعة، أسرع من المعتاد

556
00:58:30,622 --> 00:58:32,419
بهذه الطريقة أثّرت بك الموسيقى، أليس كذلك؟

557
00:58:32,457 --> 00:58:34,550
وبهذه الطريقة أنا أؤثّر عليك

558
00:58:48,406 --> 00:58:51,341
أنا طمّاعة يا (مارتن)، أريدك بأكملك لي أنا

559
00:58:51,376 --> 00:58:52,934
إعتدتُ على ذلك، لكن الأمور تغيّرت

560
00:58:52,978 --> 00:58:54,673
وعليّ أن أعود لسابق عهدي

561
00:58:54,713 --> 00:58:58,012
،)إغتنم هذه الفرصة يا (مارتن
.لعلّها لن تأتي مجدّدًا

562
00:59:22,974 --> 00:59:25,169
.لا، لا أستطيع

563
00:59:25,210 --> 00:59:26,768
.ثق بي -
.لا أستطيع -

564
00:59:26,811 --> 00:59:28,073
.لا تَخَف

565
00:59:28,113 --> 00:59:30,013
.لستُ خائفًا -
.أنتَ تريدني -

566
00:59:30,048 --> 00:59:32,812
لا أريد، لا أريد أي أحد

567
00:59:32,851 --> 00:59:34,682
!دعيني وحيدًا فحسب

568
00:59:36,054 --> 00:59:37,487
لا تذهب، لا تتركني

569
00:59:39,391 --> 00:59:41,086
!أزرارك مفكوكة

570
00:59:55,173 --> 00:59:56,800
أين أنا؟

571
01:00:00,178 --> 01:00:01,440
!تاكسي

572
01:00:03,548 --> 01:00:04,913
!تاكسي

573
01:00:14,759 --> 01:00:17,887
.إركب يا (مارتن)، سأوصلك للمنزل

574
01:00:53,932 --> 01:00:56,799
(أنا أقوم بكل شيء عنك يا (مارتن

575
01:00:56,835 --> 01:00:58,735
أغسلُ ملابسك

576
01:00:58,770 --> 01:01:02,137
وأضع المفضلة منها حيث تجدها بسهولة

577
01:01:02,173 --> 01:01:04,403
أعدّ الطعام لك

578
01:01:04,442 --> 01:01:06,103
أنتبه إلى ميزانيتك

579
01:01:06,144 --> 01:01:09,409
،أدفع فواتيرك في الوقت المحدّد
أتسوّق مواد البِقالة لك

580
01:01:09,447 --> 01:01:12,883
وكأنّني زوجة لكَ، لكنّك لا تثق بي

581
01:01:16,054 --> 01:01:19,387
أريدك أن تثق بي، وأن تحترمني

582
01:01:20,592 --> 01:01:22,355
أنا الشخص الوحيد الذي يمكنك الوثوق به

583
01:01:22,394 --> 01:01:23,759
.أنا الشخص الوحيد الذي سيعتني بك

584
01:01:23,795 --> 01:01:24,955
.لستِ الشخص الوحيد

585
01:01:28,600 --> 01:01:30,727
أندي)؟)

586
01:01:30,769 --> 01:01:34,603
لا يمكنك الوثوق به، وستكتشف ذلك

587
01:01:34,639 --> 01:01:37,972
هل ستقوم بطردي؟

588
01:01:38,009 --> 01:01:41,445
لستَ مضطرًا للتفكير بذلك، هل ستطردني؟

589
01:01:41,479 --> 01:01:43,242
كنتُ أعتقد بأنّك قد ترغبين بالمغادرة

590
01:01:48,253 --> 01:01:50,084
هل تريدين الإستقالة يا (سيليا)؟

591
01:01:54,392 --> 01:01:55,984
.لا

592
01:01:58,763 --> 01:02:02,494
.كنتُ محقًّا، أنتِ تستمتعين بذلك

593
01:02:02,534 --> 01:02:05,196
ماذا عنك يا (مارتن)؟

594
01:02:05,236 --> 01:02:07,033
هل تستمتع بذلك؟

595
01:03:13,271 --> 01:03:15,535
(إنّني سأموتُ يا (مارتن

596
01:03:17,775 --> 01:03:19,538
 أتَعرِفُ ما يعني ذلك؟

597
01:03:22,914 --> 01:03:24,142
متى؟

598
01:03:25,550 --> 01:03:26,881
في أمَدٍ قَريبٍ

599
01:03:28,453 --> 01:03:30,421
لكن قبلها، سأكون مريضةً جدًّا

600
01:03:30,455 --> 01:03:33,049
ولن أقدر على الإعتناء بك

601
01:03:33,091 --> 01:03:36,424
لن أقدر أن أصِف لك الحديقة بعد الآن

602
01:03:36,461 --> 01:03:40,921
وسيتحتم عليك أن تذهب لتعيش
.مع جدّتك لفترة من الزمن

603
01:03:40,965 --> 01:03:43,934
.لا تريدين رؤيتي بعد الآن

604
01:03:43,968 --> 01:03:47,927
لا، هذا ليس صحيحًا، أريد أن أبقى معك هنا

605
01:03:47,972 --> 01:03:49,997
.لا أريد أن أتركك

606
01:03:50,041 --> 01:03:51,440
لكنّك ستفعلين ذلك

607
01:03:51,476 --> 01:03:54,104
أنتِ تقولين بأنّك ستموتين
لتبتعدين عنّي فحسب

608
01:03:54,145 --> 01:03:55,942
.أنتِ تشعرين بالعار منّي

609
01:03:55,980 --> 01:03:57,777
.من فضلك يا (مارتن)، أنا أخبرك الحقيقة

610
01:03:57,815 --> 01:03:59,214
أنتِ لا تُخبريني الحقيقة

611
01:03:59,250 --> 01:04:02,515
.لم تفعلي ذلك أبدًا، أنا لن أصدّقكِ أبدًا

612
01:04:37,688 --> 01:04:39,121
.إنّه خالٍ

613
01:05:05,750 --> 01:05:06,978
مارتن)؟)

614
01:05:15,159 --> 01:05:16,649
هل أنت موجود يا (مارتن)؟

615
01:05:21,532 --> 01:05:22,931
.(مرحبًا يا (أندي

616
01:05:28,573 --> 01:05:29,767
.مرحبًا

617
01:05:31,742 --> 01:05:34,711
هذه الغرفة يدخلها الضوء في الصباح فقط

618
01:05:34,745 --> 01:05:36,872
يبدو من المؤسف إهدار هذا الوقت

619
01:05:36,914 --> 01:05:39,405
.مارتن) لا يُلاحظ ذلك بالتأكيد)

620
01:05:46,224 --> 01:05:47,851
أين (مارتن)؟

621
01:05:49,393 --> 01:05:51,793
إنّه في مكتبة المكفوفين

622
01:05:53,564 --> 01:05:55,293
ذهب منذ ساعات

623
01:05:57,802 --> 01:06:01,829
لا بأس، يمكنك أن تتفحص غرفته

624
01:06:01,873 --> 01:06:04,205
لن أخبره لو شئتَ

625
01:06:04,242 --> 01:06:06,836
...ألا تريد ذلك؟، ألم تتسائل من قبل

626
01:06:06,878 --> 01:06:09,711
كيف تبدو غرف نوم المكفوفين؟

627
01:06:09,747 --> 01:06:12,773
.لا -
أراهن بأنّك تسائلتَ -

628
01:06:12,817 --> 01:06:14,978
لديه كتب مُبتذلة فيها

629
01:06:15,019 --> 01:06:18,477
بدون صور طبعًا، إنّها مُبتذلة

630
01:06:18,523 --> 01:06:20,991
.كلّها مكتوبة بلغة "برايل" للمكفوفين

631
01:06:21,025 --> 01:06:22,322
.هراء

632
01:06:24,929 --> 01:06:27,261
نعم

633
01:06:27,298 --> 01:06:31,029
ما زال هذا يجعلك تتسائل
...(ماذا يفعل شخص مثل (مارتن

634
01:06:31,068 --> 01:06:32,865
للتسلية، أليس كذلك؟

635
01:06:34,805 --> 01:06:36,773
لديه كتب كثيرة

636
01:06:36,807 --> 01:06:38,775
أعتقد بأنّ بعضها مُبتذلة

637
01:06:38,809 --> 01:06:42,108
إنّه يقرأ كتبًا أكثر منّي
.بكثير وأنا أستطيع الرؤية

638
01:06:45,216 --> 01:06:49,243
حسنًا، هذا ما يفعله للتسلية، أليس كذلك؟

639
01:07:04,502 --> 01:07:06,231
إنّه يكرهني

640
01:07:06,270 --> 01:07:10,764
لم أعتقد بأنّه قادرٌ على الإعجاب بأي شيء

641
01:07:12,243 --> 01:07:16,077
ما عدا كلبه وصوره

642
01:07:19,550 --> 01:07:21,415
أعتقد أنّه يحبّك

643
01:07:25,456 --> 01:07:28,448
وأنتَ كذبتَ عليه بشأن الصور

644
01:07:32,196 --> 01:07:34,824
.كذبتَ من أجلي

645
01:07:36,100 --> 01:07:37,795
هل هذا ما تعتقدينه؟

646
01:07:39,437 --> 01:07:42,270
.لم أرده أن يتأذّى فحسب

647
01:07:46,777 --> 01:07:48,768
كذبتَ من أجلي

648
01:07:52,783 --> 01:07:54,216
...من أجل

649
01:08:01,359 --> 01:08:03,054
من أجل ماذا؟

650
01:08:12,937 --> 01:08:15,337
.دعنا نتظاهر بأنّنا مكفوفين

651
01:08:45,503 --> 01:08:46,697
مارتن)؟)

652
01:08:56,047 --> 01:08:57,207
ماذا تفعل هنا؟

653
01:09:00,217 --> 01:09:02,651
لقد كنتُ في الجوار فحسب

654
01:09:04,388 --> 01:09:06,356
ورأيتُك تجلس هنا

655
01:09:06,390 --> 01:09:08,722
.وفكّرتُ أن آتي وألقي التحيّة

656
01:09:13,898 --> 01:09:15,695
...عليّ أن أصوّر كل شيء

657
01:09:15,733 --> 01:09:20,170
في هذا المتنزّه الآن، كل شجرة وكل مقعد

658
01:09:20,204 --> 01:09:21,967
ماذا تبقّى؟

659
01:09:23,541 --> 01:09:26,032
.هنالك ورقة شجر عند قدميك

660
01:09:26,077 --> 01:09:28,341
ما حجمها؟

661
01:09:28,379 --> 01:09:30,040
عليك أن تصوّرها

662
01:09:30,081 --> 01:09:32,709
.وسأصِفها لك لاحقًا

663
01:09:42,827 --> 01:09:44,124
ماذا؟

664
01:09:44,161 --> 01:09:45,958
...لقد أخذتُ للتوّ صورةً لورقةٍ

665
01:09:45,996 --> 01:09:50,626
لأنّك أخبرتني بذلك، وأنا صدّقتُك

666
01:09:50,668 --> 01:09:52,761
.(أنا أثقُ بك يا (أندي

667
01:09:55,172 --> 01:09:57,902
.حسنًا، ربّما يجب عليك ألّا تفعل ذلك -
لِمَ لا؟ -

668
01:09:59,810 --> 01:10:02,244
هُنالك ورقة، أليس كذلك؟

669
01:10:02,279 --> 01:10:03,507
.نعم

670
01:10:06,617 --> 01:10:09,108
(لستُ جيّدًا في تحمّل المسؤولية يا (مارتن

671
01:10:11,522 --> 01:10:12,989
لم أكن كذلك قطّ

672
01:10:13,023 --> 01:10:17,722
كل رؤساء عملي قالوا بأن
لدي وجه غير جدير بالثقة

673
01:10:19,864 --> 01:10:21,263
والداي إعتقدوا أنّني عديم الفائدة

674
01:10:21,298 --> 01:10:24,267
دائمًا ما أغير وظيفتي، وأنتقل بإستمرار

675
01:10:31,675 --> 01:10:33,666
(أنا شخص سيء يا (مارتن

676
01:10:35,780 --> 01:10:38,749
.لو إستطعتَ أن تراني، لوافقتني الرأي

677
01:11:03,174 --> 01:11:07,508
ماذا فعلتِ بسلسلة (بيل) يا (سيليا)؟

678
01:11:07,545 --> 01:11:10,537
.إنّها هنا، لقد ربطتها من أجلك

679
01:11:16,287 --> 01:11:18,255
هنالك تغيرات لا بدّ أن تحدث

680
01:11:18,289 --> 01:11:20,416
لن تُخفي الأشياء عنّي بعد الآن

681
01:11:20,458 --> 01:11:22,585
مفهوم؟

682
01:11:22,626 --> 01:11:24,924
(نعم يا (مارتن

683
01:11:24,962 --> 01:11:26,429
.الحقيقة هي الأفضل

684
01:11:29,133 --> 01:11:30,623
.(تعال يا (بيل

685
01:11:42,787 --> 01:11:44,448
"أحبّ كلاب الـ"لابرادورس

686
01:11:44,682 --> 01:11:47,242
(أنا أعني ما قلتُه يا (بيل

687
01:11:47,284 --> 01:11:50,344
.(إنّها صديقة رائعة للإنسان يا (مارتن

688
01:11:50,387 --> 01:11:51,581
.نعم

689
01:11:51,622 --> 01:11:54,455
أعطيها فقط حقنة "بارفو" السنويّة إذًا؟

690
01:11:54,492 --> 01:11:57,723
.نعم -
حسنًا -

691
01:11:58,996 --> 01:12:01,191
(ها قد بدأنا يا (بيل

692
01:12:01,232 --> 01:12:04,224
ها أنتَ ذا، لم ترتعش حتّى

693
01:12:07,605 --> 01:12:10,574
ماذا يعلق تحت سلسلتك؟

694
01:12:10,608 --> 01:12:13,406
ماذا؟ -
.إنّها صورة -

695
01:12:13,444 --> 01:12:16,345
إنّها ليست لي وأنا في الحمام، أليس كذلك؟

696
01:12:16,380 --> 01:12:19,543
(لا، لا، إنّها لـ(بيل

697
01:12:19,583 --> 01:12:22,381
.جذّابًا جدًّا أيضًا، إذا جاز لي القول

698
01:12:22,419 --> 01:12:26,355
بيل) في المتنزّه؟) -
.نعم -

699
01:12:33,364 --> 01:12:35,662
.بيل) مع كلب بنّي في المتنزّه)

700
01:12:35,699 --> 01:12:37,667
لا

701
01:12:37,701 --> 01:12:41,159
.بيل) مع إمرأة وصديقك)

702
01:12:41,205 --> 01:12:42,433
صديقي؟

703
01:12:42,473 --> 01:12:46,933
.الشخص الذي جلبتَه معك عندما أحضرتَ القطّة

704
01:12:46,977 --> 01:12:48,569
أندي)؟)

705
01:13:30,988 --> 01:13:32,250
مَن هنا؟

706
01:13:33,290 --> 01:13:34,951
.(أنا فحسب يا (مارتن

707
01:13:42,800 --> 01:13:44,768
لماذا لا تزالين هنا؟

708
01:13:44,802 --> 01:13:46,963
كان من المفترض أن تكملين أعمالكِ منذ ساعتين

709
01:13:52,042 --> 01:13:53,634
مَن هنا أيضًا؟

710
01:13:55,379 --> 01:13:57,939
مَن تظنّ أنّه هُنا؟

711
01:14:18,636 --> 01:14:20,035
إنّه أنا

712
01:14:26,310 --> 01:14:29,302
أعلم بأنّني من المفترض أن أخبرك بذلك مسبقًا

713
01:14:31,315 --> 01:14:33,306
.أنا و(سيليا) واقعان في الحب

714
01:14:40,824 --> 01:14:42,291
واقعان في الحب؟

715
01:14:43,560 --> 01:14:44,891
.نعم

716
01:15:07,551 --> 01:15:09,542
أخرجا من هُنا، كلاكما

717
01:15:16,060 --> 01:15:19,928
كم مرّة عليّ أن أخبركما؟
!أخرجا

718
01:15:46,123 --> 01:15:49,615
.تفضّل بالجلوس، سأعدّ لنا كوبًا من الشاي

719
01:17:39,603 --> 01:17:42,037
لن يسامحك

720
01:17:42,072 --> 01:17:43,937
.ليس في الوقت الحالي

721
01:18:07,431 --> 01:18:09,956
.(نانسي باميلا ويبر)

722
01:18:10,000 --> 01:18:12,730
أيمكنك أن تقودني لشاهِد القبر من فضلك؟

723
01:18:50,240 --> 01:18:54,176
هل سبق وتعرضتَ لحالاتٍ يكون
فيها التابوت فارغًا ويُدفَن؟

724
01:18:54,211 --> 01:18:57,738
ما الذي يدفع أي أحد لفعل ذلك؟

725
01:18:57,781 --> 01:19:01,148
لا أدري، ربّما خدعة؟

726
01:19:01,184 --> 01:19:04,620
.لكانت خدعة باهظة الثمن، لو طلبتَ رأيي

727
01:19:21,471 --> 01:19:24,338
توجّب عليّ أن أشتري
...(ملمِّع للطاولة يا (مارتن

728
01:19:24,374 --> 01:19:26,365
.لذا فأنتَ مدينٌ لي بخمسة دولارات إضافيّة

729
01:19:39,523 --> 01:19:40,956
(سيليا)

730
01:19:44,695 --> 01:19:47,061
.أنا آسف لأنّني عذبتُكِ لفترة طويلة

731
01:19:47,097 --> 01:19:49,463
!أنتَ آسف؟

732
01:19:49,499 --> 01:19:51,228
كنتُ أعلم كيف تشعرين تجاهي

733
01:19:51,268 --> 01:19:53,634
وكان من الخطأ أن أستغلّ مشاعركِ

734
01:19:56,206 --> 01:19:57,798
أنتِ مطرودة

735
01:20:02,279 --> 01:20:04,770
هلّا أعطيتِني مفاتيحي من فضلكِ؟

736
01:20:07,217 --> 01:20:09,879
.مفاتيح منزلي

737
01:20:09,920 --> 01:20:11,410
.أنتَ تتصرّف بسخف

738
01:20:11,455 --> 01:20:13,389
.ليس بعد الآن

739
01:20:34,411 --> 01:20:36,106
...(لا أريدكِ أن تقلقي بشأني يا (سيليا

740
01:20:36,146 --> 01:20:38,444
...لقد رتّبتُ لعاملة تنظيف أخرى

741
01:20:38,482 --> 01:20:39,881
.من خلال الوكالة

742
01:20:39,916 --> 01:20:42,009
!عاملة تنظيف

743
01:20:42,052 --> 01:20:44,043
لقد كتبتُ لكِ توصية

744
01:20:48,191 --> 01:20:51,160
سيليا) كانت تحت توظيفي)"
"لمدّة ثلاث سنوات ونصف

745
01:20:51,194 --> 01:20:54,129
"...لقد أثبتت بأنّها مدبّرة منزل كفوءة"

746
01:20:54,164 --> 01:20:57,895
"ومُحاوِرة حادّة الطِباع وإستفزازيّة"

747
01:20:57,934 --> 01:21:00,300
."أنا أوصي بالإستفادة من خدماتها بصدق"

748
01:21:04,074 --> 01:21:06,372
.لم تذكر أثدائي

749
01:21:08,678 --> 01:21:11,579
"سيليا) لديها أثداء إستثنائيّة)"

750
01:21:14,985 --> 01:21:16,612
أتودّين أن أضيف ذلك؟

751
01:21:20,490 --> 01:21:22,583
هل سأحصل على قُبلة الوداع؟

752
01:21:22,626 --> 01:21:24,059
.لا

753
01:21:25,262 --> 01:21:28,959
لن يتوجّب عليك تقبيلي، أنا سأقبّلك

754
01:21:46,883 --> 01:21:49,784
ألن يفتقدني (بيل)؟ -
.أعتقد أنّه سيفتقدكِ -

755
01:21:49,820 --> 01:21:51,412
أنا سعيدةٌ

756
01:21:52,823 --> 01:21:55,792
...متى ما ناديتَه ولم يأتِ

757
01:21:55,826 --> 01:21:57,384
.ستتذّكرني

758
01:22:06,703 --> 01:22:08,000
.(وداعًا يا (سيليا

759
01:22:56,286 --> 01:22:58,254
.طاب يومك

760
01:22:58,288 --> 01:22:59,915
.(أندي)

761
01:23:00,664 --> 01:23:02,128
كيف حالك؟

762
01:23:11,134 --> 01:23:13,602
أتريد الدخول؟

763
01:23:13,637 --> 01:23:16,105
لا، شكرًا، لا أستطيع البقاء طويلًا

764
01:23:16,139 --> 01:23:17,834
أنا أعمل لنوبتين

765
01:23:17,874 --> 01:23:20,672
أحتاج لمالٍ إضافي

766
01:23:20,710 --> 01:23:23,144
سأنشأ مشروعًا للطلبات البريديّة

767
01:23:25,849 --> 01:23:28,682
قابلتُ رجلًا يجني خمسة عشر ألفًا
من الدولارات خلال ستة أشهر

768
01:23:28,718 --> 01:23:30,117
.فقط من خلال بيع الأشياء عن طريق البريد

769
01:23:30,153 --> 01:23:32,713
(عليكَ أن تعتني بنفسك يا (أندي

770
01:23:32,756 --> 01:23:36,089
أنا رجل أعمى، أنا لستُ كالأشخاص الآخرين

771
01:23:36,126 --> 01:23:39,254
.لا تستطيع معرفة أهمية الحقيقة بالنسبة لي

772
01:23:39,296 --> 01:23:40,593
بل أعرف

773
01:23:40,630 --> 01:23:44,964
تبًّا يا (مارتن)، الجميع يكذب

774
01:23:45,001 --> 01:23:48,801
لكن ليس طوال الوقت، وهذا هو المقصد

775
01:23:51,308 --> 01:23:54,539
...(كذبتُ عليك بشأن (سيليا

776
01:23:54,578 --> 01:23:56,239
.ولا شيء آخر

777
01:23:57,514 --> 01:23:59,914
كيف يمكنني أن أصدّقك؟

778
01:24:01,318 --> 01:24:03,047
لا تستطيع

779
01:24:07,190 --> 01:24:09,158
(أنتَ من يُخبر الحقيقة يا (مارتن

780
01:24:09,192 --> 01:24:11,854
حياتك بأكملها هي الحقيقة

781
01:24:11,895 --> 01:24:14,762
.أشفق على بقيّتنا

782
01:24:17,634 --> 01:24:18,896
أندي)؟)

783
01:24:20,537 --> 01:24:23,131
أعطِني بضع دقائق

784
01:24:23,173 --> 01:24:25,073
...أعلم بأنّك مشغول، لكن لديّ صورة

785
01:24:25,108 --> 01:24:26,769
أريدك أن تصِفها لي

786
01:24:29,212 --> 01:24:32,238
.إنّها الأخيرة

787
01:24:57,007 --> 01:24:58,998
إنّه رجل في الحديقة

788
01:25:08,485 --> 01:25:10,453
إنّه يوم مشمس

789
01:25:12,188 --> 01:25:16,090
الرجل يرتدي ثياب العمل ويمسِك بمِكنسة

790
01:25:16,126 --> 01:25:19,095
بجانبه عربة يدويّة مليئة بالأوراق

791
01:25:19,129 --> 01:25:21,563
لا بدّ أنّه الخريف

792
01:25:21,598 --> 01:25:24,328
هنالك صنبور للطيور، لا
يوجد فيه طيور رغم ذلك

793
01:25:28,605 --> 01:25:31,597
إنّها حديقة صغيرة

794
01:25:31,641 --> 01:25:33,074
مرتبة جدًّا

795
01:25:33,109 --> 01:25:36,601
يبدو بأنّ الرجل ذو المِكنسة يعتني بها

796
01:25:38,214 --> 01:25:43,743
،لا أستطيع أن أرى وجهه
لكنّه يبدو كبير في السن

797
01:25:45,288 --> 01:25:48,086
...كبير و

798
01:25:48,124 --> 01:25:50,592
.طيّب

799
01:25:50,627 --> 01:25:53,061
طيّب؟

800
01:25:55,065 --> 01:25:56,532
لستُ أدري

801
01:25:56,566 --> 01:25:58,727
ربّما لأنّها صورة

802
01:26:01,905 --> 01:26:03,873
.(إنّها صورة جميلة يا (مارتن

803
01:26:03,907 --> 01:26:05,169
.إحتفظ بها

804
01:26:10,647 --> 01:26:12,638
أمتاكّد أنّك لا تريدها؟

805
01:26:18,388 --> 01:26:19,616
.حسنًا

806
01:26:28,098 --> 01:26:29,326
أندي)؟)

807
01:26:30,834 --> 01:26:34,292
فكّرت أن أمرّ على المطعم غدًا

808
01:26:35,839 --> 01:26:37,466
هل ستكون موجودًا؟

809
01:26:39,075 --> 01:26:40,736
.نعم، سأكون موجودًا

810
01:27:22,620 --> 01:27:34,618
:ترجمة وتعديل
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yassir Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}fb.com/yassir.asaad98

