1
00:00:08,419 --> 00:00:21,059
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:21,261 --> 00:00:28,759
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:55,847 --> 00:01:01,742
** متســـوقـة مُقتنيــات شـــخصية **

4
00:01:24,468 --> 00:01:27,424
... المفتاح الصغير خاص بالعليّـة

5
00:01:28,078 --> 00:01:30,286
وهذا المفتاح للطابق السفلي

6
00:01:30,773 --> 00:01:34,922
ألن تبقي ؟ -
لا, أُفضل ألاَّ أبقى, فالمكان هنا مليئ بذكريات كثيرة -

7
00:01:34,922 --> 00:01:38,303
أستكونين على ما يرام -
طبعاً, أتفهم موقفكِ -

8
00:01:39,508 --> 00:01:41,439
أراكِ لاحقــاً -
اتفقنــا -

9
00:05:28,136 --> 00:05:29,541
لويــس ؟

10
00:06:10,220 --> 00:06:12,750
أهذا أنت يا لويس ؟

11
00:06:40,140 --> 00:06:41,912
! لويــس

12
00:07:14,746 --> 00:07:16,149
يا موريــن ؟

13
00:07:17,707 --> 00:07:19,379
موريـــن ؟

14
00:07:32,077 --> 00:07:35,102
أظن أني غفوت -
إذاً ؟ -

15
00:07:36,758 --> 00:07:38,549
كان هناك حضورٌ روحيٌ

16
00:07:38,549 --> 00:07:43,073
... أنا...أنا شعرتُ بشيئ...أنا فقط  لا أستطيع

17
00:07:45,460 --> 00:07:48,563
لا أستطيع أن أُجزم, فالإحساس به كان بعيداً جداً

18
00:07:48,563 --> 00:07:50,654
لابد أن تُقيمي اتصالاً

19
00:07:50,654 --> 00:07:53,416
أظن أنه ينبغي وجود إثنيّن لتحقيق الاتصال

20
00:07:53,416 --> 00:08:00,375
لم تكن هناك جاذبية كافية, فقد شعرتُ بشيئ
ولكنه حافظ  على وجود مسافة بيني وبينه

21
00:08:00,766 --> 00:08:02,190
تعالي معي

22
00:08:11,443 --> 00:08:13,730
أترين الصليب ؟

23
00:08:14,871 --> 00:08:15,902
أجــــل

24
00:08:15,902 --> 00:08:19,297
أكان هناك دائماً في هذا المكان ؟

25
00:08:28,317 --> 00:08:30,704
قالت إنها لم تستطع إقامة اتصال

26
00:08:30,917 --> 00:08:33,168
هل لازالت تشعر بحضورٍ روحاني ؟

27
00:08:33,168 --> 00:08:35,540
أجل, قالت إن المنزل مسكونٌ

28
00:08:35,540 --> 00:08:41,718
حسنا, نحن لا نستطيع الشراء طالما لم نتأكد
نحن نحتاج أن نعرف إن كان هذا الحضور خَـيِّـراً أم لا

29
00:08:41,718 --> 00:08:44,651
إن استثمارنا في هذا المنزل كبير

30
00:08:44,947 --> 00:08:47,377
... مرحبا...إذاً فإن

31
00:08:48,352 --> 00:08:51,421
قد لا يكون هناك أحد

32
00:08:51,421 --> 00:08:56,164
ولكن من الممكن أن يكون هناك شيئ
أنا فقط أحتاج مزيداً من الوقت, على ما أظن

33
00:08:56,164 --> 00:09:00,963
فمن الصعب للغاية العثور على مدخلٍ
إلى العالم الروحاني, هذا ما في الأمر

34
00:09:00,963 --> 00:09:02,966
... أنا كنتُ في ستوكهلم الإسبوع الماضي

35
00:09:02,966 --> 00:09:07,130
ورأيت عرضاً رائعاً في متحف الفن الحديث

36
00:09:07,832 --> 00:09:12,728
للفنانة هيلما كلينت, أسمعتِ أبداً عنها ؟
*فنانة سويدية رائدة الفن التجريدي, تؤمن باستحضار الأرواح*

37
00:09:12,728 --> 00:09:14,177
لا ...

38
00:09:14,177 --> 00:09:18,081
إنها تقول إن الأرواح تتجسد في رسوماتها

39
00:09:18,081 --> 00:09:24,307
هي التي ابتدعت الفن التجريدي عام 1906
قبل الرساميّن كاندينسكي وماليفيتش

40
00:09:24,307 --> 00:09:30,868
وتقول إن العالم الروحاني يتصل بنا...عن طريقها

41
00:09:37,066 --> 00:09:42,290
* هيلما أف كلينت - كانت وفاة شقيقتها الصغرى عام 1880 *
* بداية اهتمامها بالبعد الروحاني للحياة *

42
00:09:53,520 --> 00:09:54,981
* التجــريــد *

43
00:09:55,251 --> 00:09:57,076
* رائــدة الفــن التجـريــدي *

44
00:09:57,076 --> 00:10:00,731
إن ما أبهرني عندما اكتشفتُ
...  أعمال هيلما أف كلينت هو

45
00:10:00,731 --> 00:10:04,346
أن لوحاتها الضخمة والمُبهمة
قد رُسمت في مطلع القرن العشرين

46
00:10:05,532 --> 00:10:08,793
وكونها فنانة أنثى سويدية لم أسمع عنها من قبل

47
00:10:08,793 --> 00:10:13,426
وكان أكثر ما أبهرني هو أن تلك اللوحات
قد رُسمت قبل ظهور فكرة الفن التجريدي

48
00:10:13,426 --> 00:10:18,281
لذا يبدو أن هيلما أف كلينت قد احتفظت بفنها كنوع من الأسرار

49
00:10:18,281 --> 00:10:22,411
فقد كانت على يقين أن لوحاتها
لن يفهمها الناس خلال فترة حياتها

50
00:10:22,411 --> 00:10:27,262
فقررت في وصيتها أن تظل لوحاتها
مخفية عن العيون لمدة 20 عاماً بعد وفاتها

51
00:10:27,262 --> 00:10:37,107
إذاً, هيلما أف كلينت قد رسمت لوحاتها
...  منذ قرن مضى, من أجل المستقبل

52
00:10:37,602 --> 00:10:41,517
وها نحن الآن, في المستقبل

53
00:10:49,625 --> 00:10:53,492
أأنتِ بخير ؟ ألم تشعري بالملل الشديد خلال حفل الاستقبال ؟

54
00:10:53,492 --> 00:10:58,262
لا, الحفل كان أكثر من طبيعي, أنا فقدتُ جواز سفري

55
00:10:58,262 --> 00:11:00,984
كَـمْ من الوقت ستبقيّن في ميلانو ؟ -
يومــان -

56
00:11:00,984 --> 00:11:03,302
وضعتُ كل شيئ على حوامل معدنية

57
00:11:03,820 --> 00:11:07,817
هنا البنطلونات الجلدية من المجموعة الجديدة

58
00:11:07,817 --> 00:11:11,120
من بيت أزياء كيرا, أعني كما لو أني أراها ترتديها

59
00:11:11,120 --> 00:11:18,090
أبوسعنا تقصيرها؟ أهذا ممكن؟ لأنها ستكون طويلة جداً عليها -
دعيني أرى تلك البنطلونات إن كان يمكن تقصيرها -

60
00:11:42,754 --> 00:11:46,599
سأحضرها لكِ من المَشغَل عندما ينتهون
...  من تقصيرها, ليس من المفترض أن أفعل ذلك ولكن

61
00:11:46,599 --> 00:11:50,947
أرجوكِ, أعيديها بأسرع ما يمكن وإلاَّ سأقع في مشكلة كبيرة -
طبعــــاً -

62
00:11:50,947 --> 00:11:55,814
ستحتاج إلى شيئ مُبهرج قليلاً لتحضر به
حفل عشاء المؤسسة الأمريكية لأبحاث الإيدز

63
00:11:57,031 --> 00:12:00,571
هذه هي الأغراض التي نحّـاها
لويس جانباً من أجل حفل العشاء

64
00:12:00,571 --> 00:12:04,539
إن كانت هذه الأغراض قد أعجبت
لويس, فلا شك أنها ستحبها

65
00:12:07,699 --> 00:12:08,967
أهذا يُعجبكِ ؟ -
أجـــل -

66
00:12:08,967 --> 00:12:12,738
ويُعجب لويس أيضاً, إن ارتداءه ليس سهلاً

67
00:12:15,845 --> 00:12:19,998
إنه مُثير للمشاعر والأحاسيس

68
00:12:19,998 --> 00:12:24,566
سآخذه, وسآخذ بعض الأحذية ذات الرقبة -
حسنــــا -

69
00:13:07,373 --> 00:13:10,195
أظن أني سآخذ الحقيبتيّن وهذا الحزام أيضاً

70
00:13:10,195 --> 00:13:13,969
أنتِ تعرفين طباعها, لا يجوز لي أن أُخاطر بشيئ لا يعجبها

71
00:13:13,969 --> 00:13:16,468
كيرا كانت بالتأكيد ستختار البُنيّ

72
00:13:16,468 --> 00:13:19,806
أو الأزرق, أو لا هذا ولا ذاك

73
00:13:20,061 --> 00:13:23,338
لقد أعطتني شيكاً على بياض, أتقبلينه ؟ -
أجــل -

74
00:13:23,939 --> 00:13:26,390
...  الإجمالي هو 4500

75
00:13:26,390 --> 00:13:31,085
الحزام بـ 500 و 2000 لكل حقيبة -
حسنــــا -

76
00:14:25,554 --> 00:14:28,303
يا مورين, لقد عدتُ ولكني مضطرة إلى المغادرة حالاً

77
00:14:28,303 --> 00:14:31,277
سنفتقد بعضنا البعض, سأسافر صباح الغد إلى ميلانو

78
00:14:31,277 --> 00:14:34,121
أنا تركتُ لكِ مظروفاً به النقود التي
أنا مدينة لكِ بها عن الإسبوعين الماضيين

79
00:14:34,121 --> 00:14:35,841
اعتني بنفسكِ, التوقيع: كيرا

80
00:14:35,841 --> 00:14:40,875
ملحزظة: تركتُ حاسبي الماك على المكتب
أيمكنكِ أن تُجري تحديث نظام التشغيل من أجلي ؟

81
00:15:22,418 --> 00:15:25,180
* هيلما أف كلينت - رائدة الفن التجريدي *

82
00:15:31,611 --> 00:15:34,463
* مكالمة واردة من جاري *

83
00:15:42,027 --> 00:15:47,471
هيلما أف كلينت كانت تختلط بالأوساط الروحانية
وتشترك في جلسات استحضار الأرواح

84
00:15:47,471 --> 00:15:50,378
ثم أصبحت فيما بعد وسيطاً روحانياً

85
00:15:50,378 --> 00:15:54,385
ما هو في الواقع جوهر الفلسفة الروحانية ؟

86
00:15:54,385 --> 00:16:00,950
حسنا, إن الفكرة المركزية للفلسفة الروحانية
هي فكرة وجود عالم خارج عالمنا الإدراكي

87
00:16:00,950 --> 00:16:05,693
ويُحاول الروحانييون إثبات وجود
ذلك العالم عن طريق تجاربٍ مختلفة

88
00:16:05,693 --> 00:16:09,861
... ففي عام 1848, كانت الأخوات فوكس يسمعن صوت طَـرقٍ

89
00:16:09,861 --> 00:16:14,896
وقد فَسَرن هذا الطَرق على أنه رسائل آتية من أشخاصٍ ميتة

90
00:16:14,896 --> 00:16:21,876
وكان هذا بالنسبة لهن هو الإثبات الحقيقي
لوجود عالم أسمى يقبع خلف عالمنا الإدراكي

91
00:16:21,876 --> 00:16:26,416
أليس جديراً بالملاحظة أن اختراع شِفرة مورس
جاء سابقاً على هذا الحدث بعامين ؟

92
00:16:26,416 --> 00:16:31,050
إن الروحانيين كانوا دائماً على مسافة
قريبة جداً من الريادات التكنولوجية

93
00:16:31,050 --> 00:16:37,001
فعلى سبيل المثال, نجد أن أول صور
فوتوغرافية تجريدية قد التقطها روحانييون

94
00:16:37,001 --> 00:16:43,216
إن هيلما أف كلينت كانت تعتقد أنها تتلقى الرسومات التجريدية
من مستويات إدراكية أعلى من مستويات الإدراك البشرية

95
00:16:43,216 --> 00:16:50,046
وعندما بدأت ترسم لوحاتها كوسيطة روحانية رفضت
استخدام المهارات التي تعلمتها في أكاديمية الفنون

96
00:16:50,046 --> 00:16:54,918
وكان هذا نتيجة تأثرها بالفلسفة الروحانية والثيوصوفية
* معرفة الرب عن طريق الكشف الصوفي أو التأمل النفسي *

97
00:16:54,918 --> 00:17:00,295
بمناسبة أنك ذكرت الثيوصوفية, ماذا كانت رؤية
الفيلسوف الألماني رودولف شتاينر للفن التجريدي ؟

98
00:17:00,295 --> 00:17:04,832
شتاينر رفض الاعتراف بالرسومات التجريدية
...  ولكن هذا الرفض لم يكن نهاية القصة

99
00:17:06,789 --> 00:17:09,796
مرحبـــا -
أُحاول الوصول إليكِ على مدى إسبوع -

100
00:17:09,796 --> 00:17:11,763
... أعرف, كنتُ مُنكبة على العمل

101
00:17:11,763 --> 00:17:13,667
بشكل مُكثف

102
00:17:13,667 --> 00:17:14,900
أنا آســـفة

103
00:17:14,900 --> 00:17:16,947
كيف حالكِ مع كيرا ؟

104
00:17:16,947 --> 00:17:18,439
أنا لا أراها أبداً

105
00:17:18,439 --> 00:17:20,486
نحن نترك لبعضنا رسائل

106
00:17:20,486 --> 00:17:24,032
... أنا في الواقع أكره هذه الوظيفة وأكره كيرا, إنها

107
00:17:24,032 --> 00:17:30,219
هذا ليس ما كنتِ تقولينه من قبل -
أجل, كنتُ سعيدة فقط ببقائي في باريس ودفع إيجار سكني -

108
00:17:30,219 --> 00:17:34,665
وما الذي تغيّر ؟ -
... أنا أقضي أيامي أفعل الهراء -

109
00:17:34,665 --> 00:17:39,678
وهذا لا يُثير اهتمامي بل يُبعدني عن الأشياء
التي تهمني مما يدفعني إلى الجنون اللعين

110
00:17:39,678 --> 00:17:41,564
ينبغي أن تأتي إلى هنا

111
00:17:41,564 --> 00:17:47,023
أجل, إلى سلطنة عُمان ؟ -
سأمكث هنا شهريّن آخريّن -

112
00:17:47,023 --> 00:17:48,813
ظننتك على وشك الانتهاء من عملك ؟

113
00:17:48,813 --> 00:17:54,996
لقد انتهيت من إعادة ترتيب نظام الحاسوب للسفارة
وأنا ألان في انتظار وصول التصريحات الأمنية

114
00:17:54,996 --> 00:17:59,646
ومتى بظنك ستصل تلك التصريحات ؟ -
... هذا قد يكون غداً أو الشهر القادم -

115
00:17:59,646 --> 00:18:03,673
وما أن تصلني سأبدأ في تركيب وتكوين الشبكات

116
00:18:03,673 --> 00:18:06,116
! هيّا, تعالي إلى مسقط

117
00:18:06,116 --> 00:18:11,451
انظري, لقد أتيتُ إلى شاطئ البحر لقضاء عطلة نهاية الإسبوع

118
00:18:14,631 --> 00:18:16,838
رائـــع -
المنظر في غاية الجمال -

119
00:18:19,205 --> 00:18:24,571
وماذا سأفعل في مسقط بحق الجحيم ؟ -
وماذا تفعلين في باريس بحق الجحيم ؟ -

120
00:18:24,571 --> 00:18:26,538
أنت تعرف ماذا أفعل

121
00:18:26,538 --> 00:18:29,920
أنا أنتظر...ينبغي أن أنتظر

122
00:18:29,920 --> 00:18:33,228
!! لقد مَـرّت ثلاثة شهور

123
00:18:34,646 --> 00:18:36,601
... أظن أني استشعرتُ شيئاً حِسّياً

124
00:18:36,601 --> 00:18:40,730
يجب أن أعود إلى منزل لويس, أظن حقاً
أني استشعرتُ حضور شيئ هناك

125
00:18:40,730 --> 00:18:44,245
أمجرد ظن أنكِ استشعرتِ شيئاً أم أنكِ متأكدة من ذلك ؟

126
00:18:44,245 --> 00:18:48,687
أنا في حاجة إلى تتبع هذا الشيئ
إلى النهاية, هذا كل ما في الأمر

127
00:18:49,751 --> 00:18:52,588
هذا مثالي...إنه المطلوب تماماً, أشكركِ

128
00:18:52,588 --> 00:18:54,836
وهـذا أيضـــاً

129
00:18:56,797 --> 00:18:58,515
... لأرى هــذا

130
00:19:00,406 --> 00:19:03,010
في الواقع, هذا قد يكون مثالياً

131
00:19:04,619 --> 00:19:08,142
أودُ أن أرى هذه الفساتين عليكِ, ألا تودين ارتداءها ؟

132
00:19:08,686 --> 00:19:14,317
أنا...أنت تعلم أني لا أستطيع -
! ولكنكِ ترغبين في ذلك -

133
00:19:14,317 --> 00:19:16,911
... بالتأكيد أرغب, أعني, لو أبقيت فمك مغلقاً, ربما

134
00:19:16,911 --> 00:19:23,919
ولكنك نهرتني بشدة في أخر مرة ارتديتها -
على الأقل ارتدي الأحذية, سأُحضرها لكِ -

135
00:19:26,680 --> 00:19:31,245
إنها ذات المقاس, لم تكن تحتاج أن تُعيدها

136
00:19:31,245 --> 00:19:33,057
... حسنا يا فينسنت

137
00:19:33,366 --> 00:19:35,679
... ولكن يجب أن تعدني

138
00:19:35,679 --> 00:19:41,447
ولا كلمة واحدة...ولا كلمة واحدة -
شفتاي موصدتان -

139
00:20:14,067 --> 00:20:14,969
أحقـــاً ؟

140
00:20:14,969 --> 00:20:17,829
إن كان هناك زحام مرور فهو زحام مرور
...  ليس بوسعك أن تفعل حياله شيئاً

141
00:20:17,829 --> 00:20:19,167
سينتظرون

142
00:20:19,564 --> 00:20:22,367
إنهم في حاجة فقط إلى ضوء النهار, لا بأس في الأمر

143
00:20:22,367 --> 00:20:28,115
لا, لا أستطيع الانتظار, فلديَّ موعدٌ, سألقاك
في منزلك في وقتٍ لاحق من هذه الظهيرة

144
00:20:28,115 --> 00:20:29,285
اتفقنــــا

145
00:20:29,700 --> 00:20:33,292
أتقصد البنطلونات الجلدية؟ إنها رائعة, صح ؟

146
00:20:34,336 --> 00:20:36,937
... لا, ليست هذه...لا يمكنك الاحتفاظ بها...أنا وعَـّدتُ

147
00:20:36,937 --> 00:20:41,336
لقد وعَـدّتُ أن أُعيدها في الصباح, أرجوك لا تفعل بي هذا

148
00:20:43,784 --> 00:20:47,499
سأُخبرهم حالاً, ليست مشكلة, لا تقلق, اتفقنا

149
00:20:47,499 --> 00:20:51,716
حسنا, إنها في الطريق, ستصل
متأخرة, طائرتها تأخرت في ميلانو

150
00:20:51,716 --> 00:20:55,161
ولكن أين هي الآن ؟ -
إنها على الطريق السريع, من الواضح أنها تواجه زحاماً مرورياً -

151
00:20:55,161 --> 00:20:58,591
أيمكن أن تَحلّي محلها ؟ فهذا سيوفر علينا بعض الوقت

152
00:20:58,591 --> 00:21:03,722
ينبغي أن أُغادر في الساعة الرابعة -
أجل, حسنا, هذا مثالي, تعالي -

153
00:21:04,473 --> 00:21:09,104
أتظنين أنها ستترك كل شيئ وتأتي ؟ -
... أجل ستترك كل شيئ, لقد أحضرتُ لكِ ثلاثة خيارات لذا -

154
00:21:09,104 --> 00:21:11,541
أهكذا سنتمكن من إنجاز العمل ؟

155
00:21:12,287 --> 00:21:14,691
لا أستطيع أن أعدكِ

156
00:21:14,691 --> 00:21:18,236
سأشعر بارتياح أكبر لو بقيتي معنا

157
00:21:18,236 --> 00:21:23,911
أتخافين من كيرا ؟ -
سمعتُ أنها وحـشٌ -

158
00:21:28,906 --> 00:21:31,479
هذا هو بُطين قلبكِ

159
00:21:31,479 --> 00:21:38,155
إنه أكبر قليلاً في الحجم, ولكنه
كان يُشبه تماماً بُطين أخوكِ التوأم

160
00:21:38,155 --> 00:21:43,196
يمكنكِ أن تعيشي به حتى تبلغي مائة عام -
أو حتى أبلغ 27 عاماً -

161
00:21:43,196 --> 00:21:47,410
أنا عالجتُ لويس مثلما أُعالجكِ تماماً
إجراء أشعة فوق صوتية مرتين في العام

162
00:21:47,410 --> 00:21:52,274
لم تكن هناك أي إشارة على مرضه, لا شيئ
وإذ بنا في يومٍ ما نكتشف المرض

163
00:21:52,274 --> 00:21:57,378
لا تخافي يا لورين, ما حدث لـ لويس هو شيئ استثنائي للغاية

164
00:21:57,703 --> 00:21:59,356
يمكنكِ النهوض

165
00:22:11,839 --> 00:22:13,044
حالتكِ الصحية على ما يرام

166
00:22:13,044 --> 00:22:18,109
أنتِ في حاجةٍ فقط إلى أن تتجنبي كلاً من
الإجهاد البدني الحاد والانفعالات العاطفية

167
00:22:18,109 --> 00:22:19,875
... مثلما فعل لويس

168
00:22:19,875 --> 00:22:21,508
... أعنــي

169
00:22:21,508 --> 00:22:25,379
كان يشغل نفسه بصنع دواليب -
أعـــرف -

170
00:22:27,101 --> 00:22:34,011
أراد أن يُـحَـوِّل المنزل إلى ورشة
يُعَلِم ويُمارس فيها حرفة النجارة

171
00:22:34,011 --> 00:22:37,775
كان يعتبرها حقاً حرفة مستقبله

172
00:22:37,775 --> 00:22:40,126
سأراكِ مجدداً بعد 6 أشهر

173
00:22:40,126 --> 00:22:43,961
! ليست لديَّ أدنى فكرة أين سأكون بعد 6 أشهر

174
00:22:45,923 --> 00:22:47,595
مساء الخير يا مورين

175
00:22:48,454 --> 00:22:50,711
معذرة, نحن لم نتعارف من قبل

176
00:22:50,711 --> 00:22:53,752
أنا إينجـو -
... مرحبا, آسفة -

177
00:22:54,562 --> 00:23:00,505
هل كيرا هنا ؟ -
في غرفتها مع محاميها, تعقد مؤتمراً على الهاتف منذ ساعة -

178
00:23:00,505 --> 00:23:02,975
يبدو أن هناك مشاكل في المؤسسة

179
00:23:02,975 --> 00:23:07,155
أنا جئتُ فقط لكي آخذ بعض الأشياء, هي تعلم ذلك

180
00:23:07,155 --> 00:23:12,473
أتعرف أين وضعت تلك الأشياء ؟ -
يوجد أحد أكياس الملابس هناك -

181
00:23:22,632 --> 00:23:24,290
... مجرد سؤال عابر

182
00:23:24,290 --> 00:23:28,713
أتعرف شيئاً عن زوجٍ من البنطلونات
الجلدية ؟ ينبغي أن يكونا في الكيس

183
00:23:28,713 --> 00:23:31,000
إنها تُريد الاحتفاظ بهما

184
00:23:31,000 --> 00:23:32,926
... أجـــل

185
00:23:35,314 --> 00:23:36,607
حسنــــا

186
00:23:36,607 --> 00:23:38,918
تقول إنها بالداخل ؟

187
00:23:41,474 --> 00:23:45,675
إنها في ثورة غضب, صح ؟

188
00:23:53,495 --> 00:23:56,027
نحن نعمل على هذا الأمر منذ 6 أشهر

189
00:23:56,027 --> 00:23:59,632
لا يمكننا بهذه البساطة إلغاء رحلة الإعلاميين في أخر دقيقة -
مرحبا يا كيرا -

190
00:23:59,632 --> 00:24:02,482
... نحن عندنا غوريلا عمرها سنتيّن مفقودة منذ 3 أسابيع

191
00:24:02,482 --> 00:24:04,741
والآن لدينا مشكلة مع عائلة الغوريلا بأسرها

192
00:24:04,741 --> 00:24:08,914
إن زوج السيدة هيلمان قد استثمر الكثير
من المال والوقت في مستعمرة إعاشة الغوريلات

193
00:24:08,914 --> 00:24:10,669
إنه مهتم جداً بأحوال الغوريلات

194
00:24:10,669 --> 00:24:13,782
ولكن إذا ساءت الأمور, سينعكس هذا
...  بشكلٍ سيئ على مصالحه التجارية

195
00:24:13,782 --> 00:24:17,659
... يا كيرا, أيمكن أن أسألكِ سؤالاً سريعاً -
الأمر في غاية الجدية, ينبغي أن تُراعي ذلك -

196
00:24:17,921 --> 00:24:18,988
ألـــو ؟؟

197
00:24:19,268 --> 00:24:20,562
الأنثـى عدوانية جداً

198
00:24:20,562 --> 00:24:26,065
والـذَكّر نجابو, وقد تعاملتي معه, أصبح أيضاً عدوانياً -
بإمكان نجابو أن يكون عدوانياً جداً في المواقف الانفعالية -

199
00:24:26,065 --> 00:24:27,862
أنا أتذكّر ذلك جيداً جداً, شكراً

200
00:24:27,862 --> 00:24:34,083
أين هي الآن ؟ أين الغوريلات ؟ -
... إنها تتسكع في أعالي الجبال -

201
00:24:34,083 --> 00:24:37,807
ومن الصعب مراقبتها -
! لا يمكننا إلغاء لقاء الإعلاميين -

202
00:24:37,807 --> 00:24:42,721
نحن علينا التزامات تعاقدية, لابد من تواجد الغوريلات هناك -
لديَّ سؤال واحد سريع -

203
00:24:42,721 --> 00:24:47,309
أنا أسمع منك فقط المشاكل ولا أسمع الحلول

204
00:24:53,333 --> 00:24:54,834
أتمانع إن دخنتُ ؟

205
00:25:00,374 --> 00:25:03,206
أليس لديكِ شيئ أفضل تفعلينه
بالإضافة إلى الاعتناء بملابس كيرا ؟

206
00:25:03,206 --> 00:25:06,153
يكون جديراً بشَغل وقتكِ فيه ؟

207
00:25:07,763 --> 00:25:11,367
ألديكَ عرضٌ أفضل لي ؟ -
... ليس بالضبط, ولكن -

208
00:25:11,367 --> 00:25:15,016
أنا مراسل مجلة فوج لأزياء الرجال
في برلين, بوسعي أن أكتبَ شيئاً عنكِ

209
00:25:15,016 --> 00:25:16,394
شــكراً لك

210
00:25:17,420 --> 00:25:20,818
ولكن أنا...كما تعلم, لا تعنيني المجلات

211
00:25:21,580 --> 00:25:24,280
... إنها تبيع الهراء للناس

212
00:25:24,280 --> 00:25:27,653
بالأساس لصالح المُعلنين وليس لصالح القراء

213
00:25:27,653 --> 00:25:32,518
إذاً, أنتِ لديكِ وظيفة سخيفة بالفعل
...  لا تُضيف إلى حياتكِ شيئاً

214
00:25:32,518 --> 00:25:35,773
!! سوى أن أجرها مجزٍ

215
00:25:37,700 --> 00:25:40,203
الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

216
00:25:40,658 --> 00:25:45,960
هناك مصورون مرموقون ينشرون أعمالهم في مجلات الأزياء -
هل هم أحرارٌ في عملهم ؟ -

217
00:25:45,960 --> 00:25:47,559
أفترضُ ذلك

218
00:25:47,559 --> 00:25:54,108
هل يختارون بحريتهم المواضيع التي ينشرونها ؟ -
لا, هذا صحيح -

219
00:25:54,108 --> 00:25:56,542
أنا لا أرى حقاً أي حرية في عملهم هذا

220
00:25:57,008 --> 00:25:58,399
أجل, أنا سأُغادر

221
00:25:58,399 --> 00:25:59,845
... أنا سآخذ

222
00:25:59,845 --> 00:26:02,520
الفستان والأكياس

223
00:26:02,520 --> 00:26:06,975
يجب أن تُخبرها بضرورة إعادة تلك البنطلونات...سآتي غداً

224
00:26:06,975 --> 00:26:10,750
أتعرفين إن كانت ستكون هنا غداً ؟

225
00:26:13,187 --> 00:26:15,183
ادخل واسألهــا

226
00:26:15,183 --> 00:26:17,881
ستطلب مني أن أُغادر

227
00:26:19,380 --> 00:26:24,322
وأنت لا تُريد المغادرة ؟ -
أنا في انتظار أن تُنهي مكالمتها, أُريدُ أن أتحدث إليها -

228
00:26:24,322 --> 00:26:27,691
إنها تُريد أن تهجرني

229
00:26:27,691 --> 00:26:30,940
منذ متى والعلاقة قائمة بينكما ؟

230
00:26:30,940 --> 00:26:33,135
منذ سنتين

231
00:26:33,135 --> 00:26:36,709
ولكنها تخشى أن يكتشف زوجها علاقتنا

232
00:26:36,709 --> 00:26:39,196
أنا متأكد أنه يشُك في شيئ

233
00:26:39,196 --> 00:26:43,135
هل أنت واقعٌ في حبها ؟ -
أتقولين حــب ؟؟ -

234
00:26:43,135 --> 00:26:49,221
لم يخطر على بالي أبداً أنه حب, لا...إنه مجرد عشق جسدي

235
00:26:49,221 --> 00:26:51,746
ماذا تفعلين في باريس ؟

236
00:26:52,548 --> 00:26:55,739
أنا...أنتظــر

237
00:26:56,038 --> 00:26:57,868
سـأُغادر

238
00:26:58,177 --> 00:27:01,267
ماذا تنتظريــن ؟

239
00:27:04,108 --> 00:27:07,496
أنا...أخي توفي هنا

240
00:27:07,496 --> 00:27:09,316
أخــي التوأم

241
00:27:09,316 --> 00:27:11,207
توفي في باريس

242
00:27:11,207 --> 00:27:13,999
أكانت حادثة ؟ -
لا -

243
00:27:16,056 --> 00:27:18,672
ســكتة قلبيـة

244
00:27:20,393 --> 00:27:22,703
... أنا في الواقع أُعاني من ذات

245
00:27:22,703 --> 00:27:26,103
التشوه الخلقي

246
00:27:27,488 --> 00:27:33,125
هل هذا يُخيفكِ ؟ -
لا...ولم يكن يُخيفه هو أيضاً -

247
00:27:33,125 --> 00:27:35,569
إذاً ستبقين هنا حتى مراسم التأبين

248
00:27:35,569 --> 00:27:38,640
لا, أنا أنتظر...قلتُ لك إني أنتظر

249
00:27:38,640 --> 00:27:42,029
ماذا تنتظرين ؟

250
00:27:43,918 --> 00:27:48,114
... لقد تعاهدتُ أنا وهو على

251
00:27:49,624 --> 00:27:53,135
مَـنْ يموت منّا أولاً يُرسل إلى الآخر إشارة

252
00:27:53,135 --> 00:27:54,821
إشـــارة ؟؟؟

253
00:27:55,785 --> 00:27:58,578
أتقصدين إشارة من الآخــرة ؟؟؟

254
00:27:58,578 --> 00:28:02,278
يمكنك أن تُسميها هكذا, أو تُسميها بمليون اسم آخر

255
00:28:02,278 --> 00:28:05,448
ولكن كيف ستعرفين أنها الإشارة ؟

256
00:28:05,448 --> 00:28:07,400
أنا وسيطة روحانية

257
00:28:07,400 --> 00:28:10,979
وهو أيضاً وسيطٌ روحاني

258
00:28:11,503 --> 00:28:14,818
لذا ســأعرف وحسب

259
00:28:15,633 --> 00:28:19,762
هل اتصلتِ بالأرواح من قبل ؟

260
00:28:20,279 --> 00:28:23,962
لويس كان يؤمن بوجود الأرواح
أما أنا فلم أكن متأكدة من وجودها

261
00:28:23,962 --> 00:28:27,297
ومع ذلك...أجل اتصلتُ بالأرواح

262
00:28:28,486 --> 00:28:30,484
بشكلٍ ما

263
00:28:31,860 --> 00:28:36,424
... هناك حضور روحاني غير مرئي

264
00:28:36,424 --> 00:28:38,781
حولنــا دائماً

265
00:28:38,781 --> 00:28:43,021
أما إن كان هذا الحضور الروحاني لأرواح
...  أناس ميتة أم لا, فأنا لا أستطيع أن أُجزم ولكن

266
00:28:43,021 --> 00:28:47,091
... عندما تكون وسيطاً روحانياً فأنت تستشعر فقط بعض

267
00:28:49,808 --> 00:28:51,493
الذبذبات

268
00:28:51,493 --> 00:28:54,927
ماذا تعنين بـ ذبذبات ؟

269
00:28:55,336 --> 00:28:59,185
... إنها نوع من الحدس...إنها الإحساس أنك

270
00:28:59,404 --> 00:29:01,482
... فأنت ترى هذا الباب

271
00:29:01,482 --> 00:29:05,415
ولكنه يبدو لك مفتوحاً جزئياً

272
00:29:05,415 --> 00:29:07,984
... أهذا يعني

273
00:29:07,984 --> 00:29:09,792
... أن الروح

274
00:29:09,792 --> 00:29:13,035
تستمر في الوجود بعد الموت ؟

275
00:29:13,035 --> 00:29:16,394
أنا لا أعرف حقاً إن كنتُ أؤمن بذلك

276
00:29:16,394 --> 00:29:20,509
ولكن لويس كان يؤمن بذلك

277
00:29:21,790 --> 00:29:25,923
... وينبغي عليَّ أن أعطي روحه

278
00:29:25,923 --> 00:29:30,682
أو سمها ما شئت, الفرصة لكي تُثبت أنه مُـحق

279
00:29:31,025 --> 00:29:32,962
إلى متى ستنتظرين ؟

280
00:29:32,962 --> 00:29:34,863
أنا لديَّ إشارة

281
00:29:34,863 --> 00:29:37,717
أحقــاً ؟ -
أجـــل -

282
00:29:37,717 --> 00:29:39,839
هل أنتِ متأكدة من تلك الإشارة ؟

283
00:29:39,839 --> 00:29:43,464
لا...لذا أنا لازلتُ أنتظر

284
00:29:43,464 --> 00:29:46,957
وماذا بعد الانتظار ؟

285
00:29:50,102 --> 00:29:53,245
أظن... أني سأعيش حياتي

286
00:29:53,245 --> 00:29:56,594
ثـم أدع الأمر للنسيان

287
00:30:47,675 --> 00:30:49,547
... سآتي من أجلكِ في الصباح

288
00:30:49,547 --> 00:30:52,716
أو قبل ذلك, اتصلي بي متى شئتِ -
حسنـــا -

289
00:30:53,074 --> 00:30:54,973
أشـــكركِ

290
00:31:02,215 --> 00:31:05,444
لقد فكّرنا في الأمر وقررنا تجديد المنزل

291
00:31:05,444 --> 00:31:07,473
أظن أن هذا ما كان يُريده لويس

292
00:31:07,473 --> 00:31:10,248
... أنا فقط أُريد أن تنعم مورين بالسكينة في المكان

293
00:31:10,248 --> 00:31:13,184
بصحبة روح لويس

294
00:31:20,558 --> 00:31:23,491
... أنا...أُريدُ فقط أن أقول كلمة أخيرة

295
00:31:23,491 --> 00:31:27,477
لويس كان سيشعر بسعادة غامرة
...  لو أن هذا المنزل عاد إليكِ مجدداً

296
00:31:27,733 --> 00:31:30,838
وسأكون أنا أيضاً سعيدة جداً

297
00:31:31,143 --> 00:31:35,007
... والآن, المنزل أصبح لكِ

298
00:31:35,643 --> 00:31:37,642
وسأنسى أمره

299
00:31:42,071 --> 00:31:49,687
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

300
00:31:50,031 --> 00:31:55,847
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

301
00:32:58,156 --> 00:32:59,542
! هيّــا

302
00:33:00,789 --> 00:33:02,567
!! هيّــا

303
00:34:15,252 --> 00:34:17,796
أحتاج منكَ المزيد

304
00:34:18,143 --> 00:34:21,176
سأكون في حاجة إلى المزيد منكَ

305
00:34:51,072 --> 00:34:53,486
اعطني إشارة واحدة أخرى

306
00:34:54,000 --> 00:34:56,193
اعطني أي شــيئ

307
00:35:00,668 --> 00:35:02,937
اعطني أصغر شيئ

308
00:35:04,944 --> 00:35:08,215
أهذا كل ما في الأمر؟ أهذا كل ما عندك ؟؟

309
00:35:11,791 --> 00:35:15,232
...  اعطني أصغر أصغر شيئ وحسب

310
00:35:17,528 --> 00:35:23,445
هل الأمر أنك تستطيع رؤيتي ولكنك لا تستطيع التحدث إليَّ ؟

311
00:35:26,136 --> 00:35:32,446
أنا لا أُبالي بما ستفعله في موضوع
!! السباكة اللعين, أنا في حاجة إلى أن تتحدث إليَّ

312
00:35:32,446 --> 00:35:36,198
أرجوك...أنا لا أفهمك

313
00:35:48,977 --> 00:35:51,102
أنت لستَ أخــي

314
00:35:53,612 --> 00:35:56,440
!! أنت لستَ أخي

315
00:38:38,513 --> 00:38:41,749
من مجهول: أنا أعرفكِ

316
00:39:08,502 --> 00:39:11,522
من مجهول: وأنتِ تعرفيني

317
00:39:28,029 --> 00:39:30,214
من مجهول: أنتِ مسافرة إلى لندن

318
00:39:43,854 --> 00:39:47,464
مَـنْ أنت ؟

319
00:40:01,664 --> 00:40:04,257
من مجهول: خَـمّـنـي مَـنْ أنا

320
00:40:05,549 --> 00:40:09,776
لن أُخَـمّـن, أجب على سؤالي

321
00:40:22,064 --> 00:40:28,318
هل أنت رجُل أم إمرأة ؟

322
00:40:45,224 --> 00:40:48,265
من مجهول: هل هذا سيجعل هناك أي فرق ؟

323
00:41:04,335 --> 00:41:08,443
هل أنت حقيقي ؟

324
00:41:19,022 --> 00:41:24,372
هل أنت على قيد الحياة أم ميت ؟

325
00:41:32,133 --> 00:41:36,332
حـيٌ أم ميت ؟؟

326
00:41:43,201 --> 00:41:52,914
هل أنت لويس ؟

327
00:41:58,019 --> 00:42:00,511
وضع الطائرة: تفعيل

328
00:42:42,430 --> 00:42:45,540
من مجهول: أُريــدُكِ

329
00:42:48,224 --> 00:42:52,073
كُف عن ذلك

330
00:42:53,586 --> 00:42:56,921
أريدُكِ وسأنالكِ

331
00:43:00,044 --> 00:43:05,551
كيف حصلتَ على هذا الرقم ؟

332
00:43:08,156 --> 00:43:12,450
سأمنع دخولك على هاتفي

333
00:43:15,148 --> 00:43:19,158
ألم تعودي تُريدين معرفة مَـنْ أنا ؟

334
00:43:26,034 --> 00:43:29,825
من مجهول: أنا هنا, أنا أُراقبكِ

335
00:43:37,356 --> 00:43:40,616
من مجهول: أنا أمزح, أنا لستُ هنا

336
00:43:40,901 --> 00:43:43,940
من مجهول: ولكن ربما أكون في لندن

337
00:43:54,534 --> 00:43:58,714
من مجهول: ألا تُريدين معرفة أين سأكون ؟

338
00:44:04,048 --> 00:44:06,842
أيــن ؟

339
00:44:12,459 --> 00:44:15,413
شكراً على ردكِ عليَّ

340
00:44:15,938 --> 00:44:18,883
أيــن ؟؟

341
00:44:23,050 --> 00:44:26,231
لن أكون في لندن

342
00:44:34,234 --> 00:44:38,623
هل ارتحتِ ؟ أم خاب ظنكِ ؟

343
00:45:00,461 --> 00:45:04,548
ماذا تُريد ؟

344
00:45:08,684 --> 00:45:12,087
أُريدكِ أنتِ...ليس جسدياً

345
00:45:12,087 --> 00:45:16,248
لنُـقـم الاتصال...أولاً

346
00:45:26,499 --> 00:45:29,104
أنا أعددتُ كل شيئ طلبته كيرا

347
00:45:29,104 --> 00:45:31,256
... الفستانان اللذان اختارتهما من الصورة و

348
00:45:31,256 --> 00:45:35,879
وثالث لم يكن في الصورة ولكني أظن أنه سيعجبها -
أي فستان ؟ -

349
00:45:35,879 --> 00:45:37,579
هذا الذي هناك

350
00:45:38,653 --> 00:45:40,582
إنه مصنوع من الحرير الشفاف

351
00:45:40,582 --> 00:45:43,250
... في الصورة يفقد بعض بريقه, ولكنه

352
00:45:43,250 --> 00:45:45,528
يلمع حقاً في الضوء

353
00:45:45,528 --> 00:45:47,419
أجل, إنه رائـع

354
00:45:48,219 --> 00:45:49,460
إنه حقاً رائع

355
00:45:49,460 --> 00:45:51,938
وحمّالة الثدي أيضاً تكون بألوانٍ مختلفة

356
00:45:51,938 --> 00:45:54,530
أأستطيع أن أراها ؟ -
أجـــل -

357
00:45:55,543 --> 00:45:59,234
ها هي, لدينا منها ألوان الذهبي والأسود ولون البشرة -
الأســود -

358
00:45:59,234 --> 00:46:03,866
لا تُلائم كل الأجساد , ولكني أظن
أنها ستكون مُبهرةً على رشاقة كيرا

359
00:46:03,866 --> 00:46:06,418
أتُريدين تجربتها ؟

360
00:46:06,644 --> 00:46:08,187
تعالــي

361
00:46:31,320 --> 00:46:34,126
من مجهول: أقترح أن نلعب لعبة

362
00:46:36,654 --> 00:46:40,744
أنا أمقت الألعاب

363
00:46:43,482 --> 00:46:44,349
آســــفة

364
00:47:05,014 --> 00:47:07,492
أتُريدين تجربة الفستان ؟

365
00:47:07,492 --> 00:47:15,575
لا, سآخذ لونيّن منها حتى يكون لديها حرية الاختيار بينهما -
حسنا, سأُجهز لكِ كل الأغراض في عبواتها -

366
00:47:23,394 --> 00:47:27,187
من مجهول: استبعدي اللعبة, فلنفعل شيئاً آخر

367
00:47:43,242 --> 00:47:45,568
ماذا تقصد ؟؟

368
00:47:52,095 --> 00:47:56,148
هل أنتِ في انتظار قطاركِ ؟

369
00:47:56,510 --> 00:47:59,820
أجــــل

370
00:48:03,201 --> 00:48:06,943
إذاً أجيبي على أسألتي

371
00:48:07,184 --> 00:48:11,327
هل تُريدين أن تكوني شخصاً آخر ؟

372
00:48:26,693 --> 00:48:29,766
أجــــل

373
00:48:33,748 --> 00:48:36,576
مَــنْ ؟

374
00:48:36,576 --> 00:48:40,797
لا أعــرف

375
00:48:45,147 --> 00:48:49,083
ليس بوسعي أن أعرف نيابة عنكِ

376
00:49:05,574 --> 00:49:09,343
اذكري لي شيئاً تعتبرينه مزعجاً

377
00:49:09,676 --> 00:49:12,684
أفــلام الرعــب

378
00:49:15,245 --> 00:49:17,756
لمــــاذا ؟

379
00:49:18,704 --> 00:49:26,513
إمرأة تهرب من قاتل وتختبئ

380
00:49:30,918 --> 00:49:34,927
إن ما تجدينه مزعجاً هو الخوف

381
00:49:36,159 --> 00:49:39,738
هل أنتِ غالباً خائفة ؟

382
00:49:39,969 --> 00:49:41,568
لا

383
00:49:41,568 --> 00:49:43,480
* رقــم مجهــول *

384
00:49:48,017 --> 00:49:50,574
أنا على متن القطار

385
00:49:53,963 --> 00:49:56,912
سآتيكِ بالأغراض هذا المساء

386
00:49:56,912 --> 00:49:58,550
متى ستعودين ؟

387
00:50:02,154 --> 00:50:04,959
... وحتى لو في وقتٍ مبكرٍ من الظهيرة

388
00:50:04,959 --> 00:50:07,799
لا بأس, الأغراض ستكون جاهزة لكِ في كيس ملابس

389
00:50:07,799 --> 00:50:13,092
يجب أن أذهب لجلب المجوهرات من عند
متجر كارتييه, لقد قالوا إن كل شيئ جاهز

390
00:50:14,616 --> 00:50:19,017
... أنا أفضل أن يكون المبلغ باليورو إن لم تكن هناك مشكلة

391
00:50:19,017 --> 00:50:23,261
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تطلبي من سائقكِ التوقف عند أي
آلة صرف آلي في طريق عودتكِ من فحص الأشعة

392
00:50:23,261 --> 00:50:25,115
الأمر لن يستغرق أكثر من ثانيتين

393
00:50:30,408 --> 00:50:33,975
المبلغ كان 400, نحن اتفقنا على 400

394
00:50:35,738 --> 00:50:39,357
بالإضافة إلى فاتورتي سيارة أجرة

395
00:50:43,286 --> 00:50:44,701
أراكِ غداً

396
00:50:51,223 --> 00:50:56,860
بالأمس, جربتُ أحذية المرأة التي أعمل عندها

397
00:51:01,583 --> 00:51:04,143
لِـمَ تقولين لي هذا ؟

398
00:51:15,952 --> 00:51:19,977
لأنها ما كانت ستسمح لي بتجربة أحذيتها

399
00:51:23,924 --> 00:51:28,132
إذاً الإجابة هي: ما هو المُـحَــرَّم ؟

400
00:51:37,103 --> 00:51:45,468
الرغبة تزول إن لم يكن مُـحَـرَّماً

401
00:51:50,259 --> 00:51:54,747
ما هو مُـحَـرَّمٌ غير ذلك ؟

402
00:52:05,202 --> 00:52:08,336
من مجهول: أتُجيبين على أسألتي ؟

403
00:52:15,046 --> 00:52:17,695
أجل أُجيب

404
00:53:46,259 --> 00:53:48,711
من مجهول: هل عدتِ ؟

405
00:53:48,711 --> 00:53:51,086
أجــــل

406
00:53:54,047 --> 00:53:58,087
هل إلى منزلكِ أنتِ ؟

407
00:54:00,083 --> 00:54:03,604
أم منزل كيرا ؟

408
00:54:06,449 --> 00:54:09,676
كيف عرفت ؟

409
00:54:12,528 --> 00:54:16,323
هل تُريدين ارتداء فساتين كيرا ؟

410
00:54:23,091 --> 00:54:25,993
أجـــــل

411
00:54:27,898 --> 00:54:30,913
لأنها مُحَـرَّمـة ؟

412
00:55:00,225 --> 00:55:05,714
* كيرا جيلمان + مؤسسة أبحاث الإيدز الأمريكية *
* إسبوع الموضة + ميلانو *

413
00:55:27,824 --> 00:55:34,496
* تتجادل الناس إلى ما لا نهاية حول ما هي السعادة *

414
00:55:35,030 --> 00:55:40,808
* ينعتون بعضهم البعض بالغباء وهم في الأصل الأغبياء *

415
00:55:41,236 --> 00:55:44,174
* المرء الفقير المدقع في الفقر *

416
00:55:44,174 --> 00:55:48,183
* قد يكون ثريّـاً في نظر الآخرين *

417
00:55:48,401 --> 00:55:51,719
* ... ولكن القَـدَر في النهاية *

418
00:55:52,147 --> 00:55:55,592
* سيُسوي بين الجميع *

419
00:57:24,339 --> 00:57:31,195
* تتجادل الناس إلى ما لا نهاية حول ما هي السعادة *

420
00:57:31,528 --> 00:57:37,317
* ينعتون بعضهم البعض بالغباء وهم في الأصل الأغبياء *

421
00:57:37,553 --> 00:57:40,555
* المرء الفقير المدقع في الفقر *

422
00:57:40,555 --> 00:57:44,715
* قد يكون ثريّـاً في نظر الآخرين *

423
00:57:44,715 --> 00:57:48,552
* ... ولكن القَـدَر في النهاية *

424
00:57:48,552 --> 00:57:52,347
* سيُسوي بين الجميع *

425
00:57:55,816 --> 00:58:01,231
* الشباب يُريد أن يدوم حظه السعيد إلى الأبد *

426
00:58:01,620 --> 00:58:05,381
* وما أن تنقضي سنوات شبابهم فإنهم يترنحون *

427
00:58:07,770 --> 00:58:10,622
* زوجتي, أعوذ بالرب منها, تتذمر وتزجر *

428
00:58:10,622 --> 00:58:14,743
ولكني لن أغضب أو أثور *

429
00:58:14,979 --> 00:58:18,576
* سأحلق ذقني وأشق ملابسي *

430
00:58:18,829 --> 00:58:21,685
* ... وأندب حظــي وأقــول *

431
00:58:21,685 --> 00:58:24,508
* هذا ما جنيته على نفسي *

432
00:58:26,364 --> 00:58:32,562
* وعندما يُنادينا الموت, وبالتأكيد سيُنادينا *
* ويقول: تعال معي إلى تحت الأرض *

433
00:58:32,781 --> 00:58:38,795
* سأصطنع الصمم ولن ألتفت إليه *

434
00:58:39,480 --> 00:58:46,680
* ولكن عندما يُنادي ويقول: عزيزي أيها الحب *
* لا تعترض فقد حان وقت الموت *

435
00:58:47,502 --> 00:58:51,626
* سأرقد في فراشي وأطلق صرختي *

436
00:58:51,930 --> 00:58:57,035
* وأُلوّح للعالم...بوداعي الأخير *

437
00:58:57,035 --> 00:58:59,573
ارتديتُ ملابسها

438
00:58:59,573 --> 00:59:01,260
هل أنتِ خائفة ؟

439
00:59:03,131 --> 00:59:03,962
أجــــل

440
00:59:03,962 --> 00:59:06,971
ظننتُكِ ترغبين أن تكوني شخصاً آخر

441
01:00:54,932 --> 01:00:57,378
* مـوريــن *

442
01:01:01,292 --> 01:01:05,397
* فندق كونكورد لازار, الساعة 4 مساءً, غرفة رقم 724 *

443
01:01:20,535 --> 01:01:21,869
كيف حالكِ ؟

444
01:01:21,869 --> 01:01:25,420
هل أنتِ متأكدة أن الروح لم تعد هناك ؟ -
أجــــل -

445
01:01:25,420 --> 01:01:28,491
... تقيأت مادة سائل الخلية

446
01:01:28,491 --> 01:01:30,238
ورحلــت

447
01:01:30,238 --> 01:01:35,262
وتلك المادة السائلة بقيت لمدة
دقيقة أو أقل ثم اختفت هي الأخرى

448
01:01:35,262 --> 01:01:41,927
ألديكِ أي فكرة عما كانت تُريد ؟ -
كانت حقاً غاضبة وعنيفة جداً -

449
01:01:41,927 --> 01:01:44,396
ربما كان لديها ثأر تُريد أن تُنجزه

450
01:01:44,396 --> 01:01:46,998
أظن أنها كانت تائهة

451
01:01:47,792 --> 01:01:52,912
لا أظن أنها تُريد العودة, لا أظن أنها ستتواجد هناك مجدداً

452
01:01:56,934 --> 01:01:59,118
وماذا عن لويــس ؟

453
01:02:00,802 --> 01:02:04,449
لقد مرّ 95 يوماً على وفاته

454
01:02:06,857 --> 01:02:10,117
جيروم وكاساندر سيأخذان المنزل الأكبر

455
01:02:13,173 --> 01:02:14,952
جيــــد

456
01:02:19,291 --> 01:02:22,050
... كما تعلمين, لقد كان حقاً يحبهما, لذا فإن ذلك

457
01:02:22,050 --> 01:02:24,250
رائع حقـاً

458
01:02:25,587 --> 01:02:27,726
وماذا عنكِ أنتِ ؟

459
01:02:31,658 --> 01:02:33,793
ماذا ستفعلين بالمال ؟

460
01:02:33,793 --> 01:02:35,122
لا شــيئ

461
01:02:35,993 --> 01:02:37,354
! لا شيئ

462
01:02:38,529 --> 01:02:40,361
لا أعـــرف

463
01:02:40,361 --> 01:02:43,096
لستُ متأكدة إن كنت سأشتري شيئاً آخر

464
01:02:43,096 --> 01:02:47,256
لستُ واثقة بما يكفي في المستقبل

465
01:02:48,258 --> 01:02:50,785
أنا أشعرُ بكِ

466
01:02:51,055 --> 01:02:54,263
لا أظن أنكِ تفهميني

467
01:02:54,263 --> 01:02:57,977
بالتأكيد أفهمكِ, ثقي بي

468
01:03:03,768 --> 01:03:05,702
لقد تعرّفتُ على شخصٍ

469
01:03:05,702 --> 01:03:08,095
... تعرّفتِ على شخص...أي أنكِ

470
01:03:11,270 --> 01:03:12,518
... انظــري

471
01:03:14,982 --> 01:03:17,717
لابد أنكِ كنتِ تعرفينه من قبل

472
01:03:17,717 --> 01:03:20,101
... حسنا, شيئ من هذا القبيل

473
01:03:21,009 --> 01:03:24,595
إنه صديق لصديق أعرفه

474
01:03:27,481 --> 01:03:30,051
بعد وفاة لويس, بدأ يتصل بي

475
01:03:30,051 --> 01:03:33,309
ونشأت بيننا علاقة وثيقة

476
01:03:37,125 --> 01:03:41,580
تشعرين بالصدمة, صح؟ -
... بالعكس, إنه أمر جيد, أظن أنه -

477
01:03:41,580 --> 01:03:46,744
... أنا كنتُ أتوقع ذلك ولكن, طبعاً -
... أنا سأظل على حبي لـ لويس -

478
01:03:46,744 --> 01:03:50,095
ولكن لا يمكن أن أقضي حياتي كلها في حداد

479
01:03:50,095 --> 01:03:55,494
أنا لا يعنيني الحداد ومعاناة الألم والأسى
...  لقد عانيتُ بما فيه الكفاية

480
01:03:57,855 --> 01:04:00,977
أظن أني الآن أتطلَّع إلى الحياة

481
01:04:28,447 --> 01:04:30,313
... لقد قلتِ في اليوم الفائت

482
01:04:30,313 --> 01:04:34,756
أن فيكتور هوجو كان يتواصل مع
الأرواح, أتعنين أنه كان يتحدث إليها ؟

483
01:04:34,756 --> 01:04:38,694
عندما كان في منفاه في جيرسي كان يقلب الطاولات

484
01:04:38,694 --> 01:04:42,389
وكان كما لو أنه يتخاطب مع شخصيات تاريخية شهيرة

485
01:04:42,667 --> 01:04:45,506
حتى مع شخصيات وردت في الإنجيل

486
01:04:45,506 --> 01:04:46,884
هذا ما يُقال عنه

487
01:04:46,884 --> 01:04:48,712
كيـــف ؟

488
01:04:48,712 --> 01:04:50,767
كيــف ؟

489
01:04:50,767 --> 01:04:52,374
حقاً لا أدري كيف

490
01:04:52,650 --> 01:04:55,430
أعني, هل كان يتخاطب معها شفوياً
أم باستخدام الحروف الأبجدية ؟

491
01:04:55,430 --> 01:05:00,517
لا, ليس عن طريق الحروف الأبجدية
لقد حاولوا ذلك ولكن الأرواح رفضت

492
01:05:00,517 --> 01:05:03,622
إذاً ماذا كان يفعل ؟ -
كان يستخدم طاولة برجلٍ واحدة -

493
01:05:03,622 --> 01:05:07,754
كانت رجل الطاولة تطرق على الأرض
طرقةً واحدة بمعنى نعم وطرقتيّن بمعنى لا

494
01:05:07,754 --> 01:05:11,684
كما كانت الطرقة الواحدة تعني حرف الألف
وطرقتيّن لحرف الباء وهكذا دواليك

495
01:05:11,684 --> 01:05:13,618
و 26 طرقة تعني حرف الـ زد

496
01:05:13,618 --> 01:05:16,287
هذا يعني أن جلسات استحضار
الأرواح كانت تستغرق وقتاً طويلاً جداً

497
01:05:16,287 --> 01:05:19,608
أجل, كانوا يُدونون الجلسة الواحدة في صفحات كثيرة

498
01:05:20,130 --> 01:05:23,117
حسنا, هذا كلام فارغ, إنه مُختلق -
لا, لا, لا -

499
01:05:23,117 --> 01:05:25,971
مستحيل أن يكون هذا هو الذي حدث -
لا, لقد كان حقاً يؤمن به -

500
01:05:25,971 --> 01:05:29,434
لم ينشروا على الملأ تلك الجلسات, فلماذا يختلقونها ؟

501
01:05:29,434 --> 01:05:34,446
أظن أن أيّـاً كان الذي يُدون الصفحات
فلابد أن بها ثغرات يتم ملأها لاحقاً

502
01:05:34,446 --> 01:05:38,191
تقصدين مثل الكتابة بالاختزال, أو ما شابه -
أجل, هذا تشبيهٌ جيد -

503
01:05:38,392 --> 01:05:43,995
ولكن إن كنتِ مهتمة بالموضوع, هناك فيلم تلفازي
من الستينات يُصوِّر كيف كانت تلك الجلسات

504
01:05:43,995 --> 01:05:46,973
إنه حقاً فيلم مُبتذل ولكنه يبدو صحيحاً

505
01:05:46,973 --> 01:05:50,823
سأحصل لكِ على عنوان الفيلم, ولكن
...  إن كتبتِ في مُحَرّك بحث الـ يوتيوب

506
01:05:50,823 --> 01:05:55,099
هوجو+جيرسي+انقلاب الطاولات, ستجدينه

507
01:05:59,376 --> 01:06:01,056
كلبٌ مجنون, ألستَ كذلك ؟

508
01:06:08,356 --> 01:06:13,808
* فيكتور هوجو في جيرسي *
* من أبرز أُدباء فرنسا في الحقبة الرومانسية *

509
01:06:19,669 --> 01:06:24,822
الكائن كان يُسمى السيدة البيضاء
طلب مني شيئاً في اليوم الأول ففعلته

510
01:06:24,822 --> 01:06:29,919
كنتُ أعرف أن الكائن إن كان خائفاً أن يأتي فسيهرب بعيداً

511
01:06:30,633 --> 01:06:33,137
أيوجد أحــدٌ هناك ؟

512
01:06:33,556 --> 01:06:35,944
... إن كانت الإجابة نعم, اطرق طرقة واحدة

513
01:06:35,944 --> 01:06:39,667
وإن كانت لا, اطرق طرقتيّن

514
01:06:43,519 --> 01:06:47,423
قبل أن أسألك مَـنْ أنت, أُريدُ أن أسألك سؤالاً

515
01:06:47,423 --> 01:06:53,118
ولكن أولاً, هل ترى السؤال الذي سأسأله لك في أفكاري ؟

516
01:06:56,733 --> 01:06:59,825
هل تُريد الإجابة عليه ؟

517
01:07:03,269 --> 01:07:05,939
إذاً تحدث

518
01:07:21,661 --> 01:07:23,712
الجبل هو قبري

519
01:07:23,712 --> 01:07:29,385
أنا من أنفاس الرب, أصعد وأهبط
أنا أُريدُ السماء ولكن الأرض تُريدُني

520
01:07:29,385 --> 01:07:33,943
النجوم تشُدُني من شعري ومسامير النعش تُثبتُني من قدميّ

521
01:07:33,943 --> 01:07:38,639
الظلام يصرخ فيَّ قائلاً: اهبط, والشمس تقول لي: انهض

522
01:07:38,639 --> 01:07:40,527
أنا هائم على وجهي في الأفق

523
01:07:40,527 --> 01:07:45,194
أنا المراقب الليلي لعدد لا يُحصى
من المقابر, يصُبُ عينيه في الجماجم الخاوية

524
01:07:45,194 --> 01:07:49,103
أنا الذي أُسبب الأحلام السيئة

525
01:08:01,842 --> 01:08:05,905
فينسنت يمكنه أن يرى الوادي, فسيرى طيفي أيضاً

526
01:08:05,905 --> 01:08:08,836
أنا موجود في كل مكان

527
01:08:16,311 --> 01:08:19,071
ولكني لستُ متأكداً من أي شيئ

528
01:08:19,539 --> 01:08:21,477
أنا أنهض وأذهب إلى الفراش

529
01:08:21,477 --> 01:08:23,523
لا أملك من أمري شيئاً في هذا الكون السرمدي

530
01:08:23,523 --> 01:08:25,567
تحوم حولي أطياف الكائنات

531
01:08:25,567 --> 01:08:28,914
على مرمى البصر ومن طرفة عين

532
01:08:28,914 --> 01:08:32,271
أسبح هائماً على وجهي بلا هدف

533
01:08:32,271 --> 01:08:37,639
أطياف عديدة تتعذب أمامي...وتتألم

534
01:09:34,795 --> 01:09:37,180
من مجهول: ارسلي لي صورة

535
01:10:00,036 --> 01:10:02,769
أنا أُفضل شكلكِ على هذا النحو

536
01:10:14,855 --> 01:10:18,898
أشعر أني مُضحكة, فهذه ليست أنا

537
01:10:20,239 --> 01:10:24,953
أشعر بالخجل من نفسي

538
01:10:28,242 --> 01:10:33,424
لا أعرف لماذا أتيتُ إلى هنا

539
01:10:40,071 --> 01:10:43,143
احتفظي بالمفتاح, فستعودين إلى هنا

540
01:10:44,619 --> 01:10:45,517
من فضلك -
أجـــل -

541
01:10:45,517 --> 01:10:49,675
أُريدُ أن أعرف, الغرفة 724 كانت محجوزة باسم مَـنْ ؟

542
01:10:49,675 --> 01:10:51,548
حسنا, لحظة من فضلكِ

543
01:10:51,548 --> 01:10:54,324
... رقم 724

544
01:10:55,281 --> 01:10:57,320
... محجوزة باسم

545
01:10:57,320 --> 01:11:00,204
... مورين كارتريت, أنا عندي  -

546
01:11:00,536 --> 01:11:05,963
لا, أنا مورين كارتريت, مَـنْ دفع إيجار الغرفة ؟ -
لحظة من فضلكِ -

547
01:11:07,724 --> 01:11:14,078
آسف, لا توجد بيانات بطاقة إئتمانية, الإيجار دُفع مُقدماً, نقداً

548
01:11:14,078 --> 01:11:17,976
هل تتذكّر إن كان رجُلاً أم إمرأة ؟ -
لا أعرف, لم أكن أعمل في ذلك الوقت -

549
01:11:17,976 --> 01:11:21,094
... أيمكن أن تسأل زميلاً لك ؟ هل تعرف أحد كان -
... إنه فندق كبير -

550
01:11:21,094 --> 01:11:23,951
لستُ متأكداً إن كان بمقدوري مساعدتكِ

551
01:11:34,283 --> 01:11:35,258
أشــكركِ

552
01:11:43,325 --> 01:11:47,882
* متجر مجوهرات كارتييه *

553
01:11:49,501 --> 01:11:52,079
هذه هي القطع الخمس التي اخترتيها

554
01:11:52,079 --> 01:11:54,529
وهذه, على الأخص, من مجموعة الفن الباريسي العصري

555
01:11:56,072 --> 01:11:59,379
مصنوعة من الذهب الوردي عيار 18 قيراط
ومُرصَّعة بالأحجار الكريمة

556
01:11:59,379 --> 01:12:03,013
عظيم, إنها مثالية, سآخذ القلادة والسوار والخاتم والساعة

557
01:12:03,013 --> 01:12:05,354
لكن استبعد هذه فأنا لم أرها من قبل

558
01:12:05,354 --> 01:12:07,960
حسنا, سنُركز على هذه القطع الأربع

559
01:12:07,960 --> 01:12:09,738
حسنـــا -
سأُجهزها لكِ -

560
01:12:09,738 --> 01:12:11,685
شـــكراً -
على الرحب والسعة -

561
01:12:14,206 --> 01:12:21,085
وهذا الطقم جديد, ورد إلينا حصرياً, لذا ليس عند أحد مثيلٌ له -
جيد, هذا مهم حقاً, أشكرك -

562
01:13:01,890 --> 01:13:04,370
مرحبا يا كيرا, هل عدتِ ؟

563
01:13:08,384 --> 01:13:13,577
آسفة كوني أدخلتُ نفسي, سأترك
لكِ تلك الأكياس وحسب, اتفقنا ؟

564
01:13:30,942 --> 01:13:33,823
يا كيرا, هل أنتِ بخير ؟

565
01:13:42,075 --> 01:13:43,058
مرحبـــا ؟

566
01:13:51,483 --> 01:13:53,499
!!! يا للهــول

567
01:16:09,018 --> 01:16:10,513
اتبعيني من فضلكِ

568
01:16:18,032 --> 01:16:20,733
... أنا قُدتُ دراجتي النارية لمدة

569
01:16:20,733 --> 01:16:26,611
دقيقتين تقريباً قبل أن أُدرك
ما الذي افعله, ثم عدتُ واتصلت بكم

570
01:16:26,611 --> 01:16:29,767
لِـمَ لم تفعلي ذلك مبكراً ؟

571
01:16:31,387 --> 01:16:32,531
... أنا...أنا

572
01:16:33,867 --> 01:16:35,649
... أنا...أنا...أنا

573
01:16:35,649 --> 01:16:37,907
أنا ارتعبــت

574
01:16:37,907 --> 01:16:40,799
أنا...أنا...ركضتُ هاربة

575
01:16:40,799 --> 01:16:44,762
... أنتِ هربتِ من حضورٍ روحاني

576
01:16:45,705 --> 01:16:48,373
كان هناك ضوء في

577
01:16:49,621 --> 01:16:53,308
خلف الشقة, وسمعتُ شيئاً

578
01:16:53,308 --> 01:16:56,582
ماذا كنتِ تفعلين في شقة السيدة جيلمان ؟

579
01:16:56,582 --> 01:16:59,610
كنتُ أحضر لها كيسيّن

580
01:16:59,906 --> 01:17:01,556
لا أفهمكِ

581
01:17:01,556 --> 01:17:05,346
... أنا التي أتسوق لها مقتنياتها الشخصية, فهي

582
01:17:05,346 --> 01:17:08,250
... شخصية ذات حيثية اجتماعية مرموقة ولم أستطع

583
01:17:08,250 --> 01:17:10,562
أن أُزاول أعمالاً عادية, لم يكن عندي الوقت

584
01:17:10,562 --> 01:17:14,241
وأنا كنتُ أقوم بمساعدتها في أعمال التسوق

585
01:17:20,371 --> 01:17:24,224
هل استخدمتِ الحاسب الشخصي للسيدة جيلمان مساء أمس ؟

586
01:17:24,479 --> 01:17:27,352
ربمــا -
واستخدمته مجدداً هذا الصباح -

587
01:17:28,109 --> 01:17:33,871
أنتِ تفقدتِ رسائلكِ الإلكترونية
على الـ جي ميل, نحن لدينا السجل

588
01:17:36,223 --> 01:17:40,759
إذاً لماذا تسأل ؟ -
هل نمتِ في شقتها ؟ -

589
01:17:42,355 --> 01:17:45,723
هل نمتِ في شقتها ؟ -
أجل, نمتُ, أنا نمتُ في شقتها -

590
01:17:45,723 --> 01:17:47,186
لمــــاذا ؟

591
01:17:49,346 --> 01:17:51,025
... أنا

592
01:17:51,668 --> 01:17:53,209
لا أعـــرف

593
01:17:53,209 --> 01:17:59,027
لأكون صريحة معك, أنا لم أفعل ذلك أبداً من قبل -
ولماذا أخفيتِ الأمر ؟ -

594
01:17:59,027 --> 01:18:01,320
مجرد رد فعل غبي مني

595
01:18:02,037 --> 01:18:04,409
... ربما...ربما أنا كنتُ

596
01:18:04,409 --> 01:18:07,317
خجولة من نفسي بعض الشيئ

597
01:18:09,698 --> 01:18:17,855
أكنتِ تعلمين بعودتها اليوم إلى الديار ؟ -
أجل, كانت عائدة من ميلانو وفي طريقها إلى مراكش -

598
01:18:17,855 --> 01:18:23,429
كنتُ أُحضر لها بعض المقتنيات الشخصية -
أي مقتنيات شخصية ؟ -

599
01:18:23,429 --> 01:18:25,172
مجوهرات

600
01:18:25,711 --> 01:18:28,199
أي مجوهرات ؟

601
01:18:28,748 --> 01:18:33,179
مجوهرات غالية الثمن جداً من متجر كارتييه

602
01:18:33,179 --> 01:18:36,083
وهل تركتها هناك ؟

603
01:18:36,750 --> 01:18:40,556
أجل, في أربع علب موضوعة في كيسيّن

604
01:18:40,556 --> 01:18:43,258
وهل كانت المجوهرات لاتزال هناك عندما عدتِ ؟

605
01:18:43,258 --> 01:18:45,524
... أنا, أنا, أنا, لا أعرف, لم أكن

606
01:18:45,524 --> 01:18:48,606
... لم أكن منشغلة بالمجوهرات في تلك اللحظة

607
01:18:48,606 --> 01:18:50,850
لذا لم أُلاحظها

608
01:18:59,481 --> 01:19:02,803
من مجهول: هل أخبرتِ الشرطة برسائلي ؟

609
01:19:10,336 --> 01:19:12,768
من مجهول: أجيبيني

610
01:19:19,898 --> 01:19:23,695
من مجهول: هل أخبرتِ الشرطة برسائلي ؟

611
01:19:38,884 --> 01:19:41,466
آسفة كوني أيقظتك

612
01:19:41,466 --> 01:19:45,580
... لا, أنا كنت فقط أُجري اختبار عبء التحميل

613
01:19:45,580 --> 01:19:47,700
لأحد التطبيقات الأمنية الجديدة

614
01:19:47,700 --> 01:19:49,993
إنه مُعقد جداً في تكويناته

615
01:19:49,993 --> 01:19:52,161
... لذا, سيستغرق تركيبه شهراً

616
01:19:52,161 --> 01:19:53,431
على الأقل

617
01:19:54,452 --> 01:19:57,282
نويتُ أن آتي لرؤيتك

618
01:19:58,930 --> 01:20:02,028
هل يأستِ من الانتظار ؟

619
01:20:02,028 --> 01:20:04,110
أجل, إنه أمرٌ لن يحدث

620
01:20:04,971 --> 01:20:10,264
يا مورين, ليس الأمر في كونه لن يحدث, إنه أمر لا وجود له أصلاً

621
01:20:10,264 --> 01:20:11,621
... فبعد الموت

622
01:20:12,470 --> 01:20:13,544
لا يوجد شيئ

623
01:20:13,544 --> 01:20:14,854
أعـــرف

624
01:20:16,155 --> 01:20:21,170
الأمر ليس مهماً على الإطلاق -
... قلتَ لي أن لديك أمل -

625
01:20:21,170 --> 01:20:24,507
... كما لو أنك تأمل حقاً أن -
طبعاً عندي أمل -

626
01:20:25,869 --> 01:20:27,711
... ولكن, لا

627
01:20:27,711 --> 01:20:31,093
أنا لا أٌؤمن بوجود الأرواح

628
01:20:31,093 --> 01:20:37,161
لم أعد أُريد أن أكون هي بعد الآن
لم أعد أُريد أن أكون في باريس بعد الآن

629
01:20:37,161 --> 01:20:38,847
إني أفتقدكَ

630
01:20:38,847 --> 01:20:41,498
وأنا أيضاً أفتقدُكِ

631
01:20:42,200 --> 01:20:45,320
أنا في الواقع سأقضي بضعة أيام في الجبال

632
01:20:45,320 --> 01:20:49,984
بوسعكِ إن شئتِ القدوم على وجه السرعة ومقابلتي هناك

633
01:20:50,327 --> 01:20:51,218
... ربمــا

634
01:20:51,218 --> 01:20:54,216
هذا يتوقف على ما ستقوله الشرطة

635
01:20:54,216 --> 01:20:56,570
إن كانت سترفع عني حظر السفر أم لا

636
01:20:56,570 --> 01:20:58,660
أتقولين الشرطة ؟ -
أجـــل -

637
01:20:59,800 --> 01:21:01,532
كيرا قُتلت, ألم تسمع الخبر ؟

638
01:21:01,532 --> 01:21:07,096
إنه في كل نشرات الأخبار, أنا التي عثرتُ على جثتها -
قُتلت؟؟ مَـنْ قتلها ؟؟ -

639
01:21:07,096 --> 01:21:08,456
لا أعـــرف

640
01:21:10,362 --> 01:21:14,152
... الأمر كان حقاً مرعباً...كان

641
01:21:14,776 --> 01:21:16,892
أأنتِ بخير ؟

642
01:21:17,785 --> 01:21:22,529
لا أستطيع التحدث في الأمر, لقد كان حقاً حدثاً فظيعاً

643
01:21:24,727 --> 01:21:27,878
أتُريدين أن أتصل بكِ لاحقاً ؟

644
01:21:27,878 --> 01:21:29,765
أنا سأتصلُ بك

645
01:22:02,603 --> 01:22:05,566
من مجهول: احضري حالاً في فندق التاج غرفة رقم 329

646
01:22:05,566 --> 01:22:08,659
من مجهول: سأنتظر ساعة أخرى

647
01:22:09,970 --> 01:22:15,039
من مجهول: أعرف أنكِ تقرأين رسائلي, تعالي -
من مجهول: وأنا سأحضُر -

648
01:22:15,039 --> 01:22:19,637
من مجهول: أنا معي نسخة من مفتاحكِ -
من مجهول: أنا موجود في سيارة الأجرة -

649
01:22:20,034 --> 01:22:22,862
من مجهول: أنا موجود أمام بنايتكِ

650
01:22:24,578 --> 01:22:27,882
من مجهول: انـزلــي -
من مجهول: حالاً -

651
01:22:28,086 --> 01:22:33,037
من مجهول: أنا صاعدٌ إليكِ -
من مجهول: أنا في المصعد -

652
01:23:17,636 --> 01:23:20,148
* فندق قصر التاج, الغرفة 329 *

653
01:25:48,003 --> 01:25:51,285
تعال معنا, نحن الشرطة

654
01:26:27,080 --> 01:26:28,440
أأنتِ بخير ؟ -
أجــــل -

655
01:26:38,686 --> 01:26:41,479
إنهم...أيمكني تناول رشفة ؟ -
أجل, بالتأكيد -

656
01:26:45,747 --> 01:26:48,207
... لقد قبضوا على إينجو وقد

657
01:26:48,207 --> 01:26:51,590
وقد اعترف بكل شيئ

658
01:26:52,699 --> 01:26:55,380
هل رفعوا عنكِ حظر السفر ؟

659
01:26:55,380 --> 01:26:58,205
أجل, لقد أغلقوا القضية

660
01:26:58,804 --> 01:27:01,369
هل ستُدلين بشهادتكِ ؟

661
01:27:03,460 --> 01:27:06,493
أجل, في الغالب

662
01:27:08,099 --> 01:27:11,215
أتُريدين أن تأتي إلى منزلي ؟

663
01:27:11,215 --> 01:27:13,993
... أجل, أنا أشعر

664
01:27:14,930 --> 01:27:17,349
أصبحتُ أشعر بالخوف وأنا بمفردي

665
01:27:17,349 --> 01:27:19,578
ستُسافرين لرؤية جاري, صح ؟

666
01:27:19,578 --> 01:27:21,324
أجل...أجل

667
01:27:23,635 --> 01:27:29,761
كان ينبغي عليكِ أن تُسافري إليه منذ فترة -
كان ينبغي أن أسمع كلامكِ -

668
01:27:30,465 --> 01:27:32,510
هيّا بنا, أنا معي سيارتي

669
01:28:00,673 --> 01:28:02,340
صباح الخير -
صباح الخير -

670
01:28:09,849 --> 01:28:12,266
أنتِ أخت لويــس ؟

671
01:28:14,303 --> 01:28:15,377
أجــــل

672
01:28:16,100 --> 01:28:18,498
ارتدنا سوية كلية بوليه في باريس

673
01:28:18,498 --> 01:28:22,897
وأعمل حالياً في ورش تطريز الـ جوبلان
* جوبلان أو تبستري هي لوحات مُـطَـرّزة على النسيج *

674
01:28:22,897 --> 01:28:24,948
في الواقع, ينبغي أن أُغادر قريباً

675
01:28:25,964 --> 01:28:28,849
بل ينبغي أن تبقى...إن أمكنك ذلك

676
01:28:30,263 --> 01:28:31,915
أنا مورين -
وأنا إروين -

677
01:28:31,915 --> 01:28:33,277
تشرفنا

678
01:28:38,327 --> 01:28:41,138
أنا أتفهم أنكِ قد تشعرين بعدم الارتياح

679
01:28:42,337 --> 01:28:43,974
لمـــاذا ؟

680
01:28:43,974 --> 01:28:47,224
لأني شغلتُ مكان لويس في قلب لارا

681
01:28:47,224 --> 01:28:49,664
على نحوٍ سريع -
أبداً, على الإطلاق -

682
01:28:50,678 --> 01:28:52,516
أنت مُخطئ

683
01:28:53,926 --> 01:28:58,946
عندما كان لويس على قيد الحياة
لم يكن بيني وبين لارا أي علاقة

684
01:28:58,946 --> 01:29:03,285
أمركما لم يخطر على بالي أبداً, أقولها لك بصراحة

685
01:29:03,953 --> 01:29:09,334
أتعلمين القول المأثور الذي يقول أن الأموات تُراقب الأحياء ؟

686
01:29:09,334 --> 01:29:11,691
أنا فكّرتُ في ذلك كثيراً

687
01:29:11,691 --> 01:29:14,405
ليس فقط بسبب أن لويس كان وسيطاً روحانيّـاً

688
01:29:15,111 --> 01:29:18,878
فأنا لا أعرف ماذا يعني كونه وسيطاً

689
01:29:18,878 --> 01:29:23,566
لويس كان بالنسبة لي إنسانٌ لديه ملكةٌ عميقة لفهم الآخرين

690
01:29:23,566 --> 01:29:25,401
... لقد كانت

691
01:29:25,401 --> 01:29:29,337
لديه القدرة على إدراك الأشياء المسكوت عنها

692
01:29:29,337 --> 01:29:31,328
أجل, كان كذلك بالفعل

693
01:29:31,328 --> 01:29:35,095
ربما لأنه كان يعلم أنه سيموت

694
01:29:35,095 --> 01:29:40,630
أعني, شعرتُ أنه يرى أشياءً لا أراها أنا

695
01:29:42,114 --> 01:29:44,572
ربما أنتِ أيضاً كذلك

696
01:29:44,572 --> 01:29:49,227
كان يعتقد أن لديكِ ذات المواهب -
لا أعـــرف -

697
01:29:49,568 --> 01:29:51,285
... أنا

698
01:29:52,063 --> 01:29:55,338
كنتُ ميّـالةً إلى متابعة أفكاره

699
01:29:55,338 --> 01:29:58,261
لقد انساق بالأشياء إلى مدى بعيدٍ جداً

700
01:29:58,261 --> 01:30:00,877
بعيد جداً بالنسبة لي على الأقل

701
01:30:00,877 --> 01:30:03,072
لم أستطع اللحاق به

702
01:30:03,072 --> 01:30:06,239
كلُ ما أعنيه هو أن الأمور بالنسبة لـ لويس

703
01:30:06,239 --> 01:30:09,922
كانت تعني أنه لا شيئ مستحيل

704
01:30:09,922 --> 01:30:16,008
كثير من الأديان تؤمن أن الروح تحوم
حولنا لفترة قبل أن ترحل عن عالمنا هذا

705
01:30:16,008 --> 01:30:17,768
هل حدثك في هذا الموضوع ؟

706
01:30:17,768 --> 01:30:21,109
كان مُقتنعاً به اقتناعاً تاماً

707
01:30:27,771 --> 01:30:32,392
... أمي توفيت منذ سنوات, وكان متأكداً من

708
01:30:32,888 --> 01:30:37,471
أنها أتت لزيارته, لتقول له وداعاً

709
01:30:37,471 --> 01:30:41,688
وأن هذا قد ترائ له فيما يُشبه الحلم
ولكنه ليس حلماً, بل حقيقي جداً

710
01:30:41,688 --> 01:30:44,153
فقد كان يشُم عطرها ويراها بوضوح شديد

711
01:30:45,758 --> 01:30:49,458
هل تؤمنين بذلك ؟ -
أجـــل, أُصدقه -

712
01:30:50,091 --> 01:30:52,669
... الأمر لا علاقة له بالدين, ولكني

713
01:30:54,021 --> 01:30:55,968
أجل, أُصدقه

714
01:30:55,968 --> 01:30:58,885
أتظنين أن لويس حاضر هنا ؟

715
01:31:01,942 --> 01:31:04,396
... حسنا, أنا

716
01:31:06,336 --> 01:31:08,865
لا أظن ذلك

717
01:31:11,331 --> 01:31:14,341
... أنا أستشعر حضوره

718
01:31:14,341 --> 01:31:16,668
إنه هنــا

719
01:31:18,272 --> 01:31:20,913
حديثك هذا قد يكون نوعاً من الشعور بالذنب

720
01:31:20,913 --> 01:31:24,498
لا داعي أن تشعر بالذنب

721
01:31:24,498 --> 01:31:29,696
لارا تستحق أن تنعم بالسعادة...وأنت أيضاً

722
01:31:29,696 --> 01:31:32,936
... أودُ أن يكون فكري مثلما تقولين ولكن

723
01:31:32,936 --> 01:31:35,292
هناك شيئ يمنعني من ذلك

724
01:31:35,292 --> 01:31:39,709
آمل أن شعورك هذا لا علاقة له بي -
لا -

725
01:31:41,750 --> 01:31:45,451
ولكن أنتِ أيضاً ينبغي أن تتحرري من لويس

726
01:31:45,451 --> 01:31:48,225
حسنا, ليته يتركني أتحرر منه

727
01:31:48,225 --> 01:31:52,642
أينما يكون لويس, فهو لن يمنعكِ من ذلك أبداً

728
01:31:52,642 --> 01:31:55,529
... وحتى إن كان لويس قد انتقل إلى البرزخ

729
01:31:55,529 --> 01:31:58,990
تَـمَسكي أنتِ بفكرة أن روحه قد تحررت

730
01:31:58,990 --> 01:32:02,457
وطبقي ذلك في حياتكِ اليومية

731
01:32:10,832 --> 01:32:13,533
أعرفُ ماذا تعني

732
01:32:13,794 --> 01:32:16,046
أتعلمين؟ يجب أن أُغادر

733
01:32:17,771 --> 01:32:20,459
هل ستمكثين هنا بضعة أيام ؟

734
01:32:20,459 --> 01:32:23,140
سأبيتُ الليلة فقط, وأُغادر غداً

735
01:32:23,140 --> 01:32:26,295
حسنا, أراكِ في المساء -
حسنـــا -

736
01:33:39,848 --> 01:33:42,358
لا, لا, ابق بعيداً...فتى طيّب

737
01:33:47,305 --> 01:33:50,624
ماذا حدث ؟ -
كوب من الزجاج انكسر -

738
01:33:50,624 --> 01:33:52,999
ظننتُكِ بالخارج ؟ -
... إروين غادر للتو -

739
01:33:52,999 --> 01:33:56,652
لابد أنه ترك الكوب على حافة المنضدة أو ما شابه

740
01:34:13,508 --> 01:34:22,819
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

741
01:34:23,307 --> 01:34:30,704
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

742
01:34:59,648 --> 01:35:01,834
آمل أن تكوني استمتعتِ برحلتك

743
01:35:01,834 --> 01:35:04,032
خُـذي قسطاً من الراحة

744
01:35:04,032 --> 01:35:06,452
سائقكِ اسمه سليم

745
01:35:06,452 --> 01:35:09,028
الأفضل أن تُغادري قبل مطلع النهار بقليل

746
01:35:09,028 --> 01:35:15,125
الرحلة ستستغرق خمس ساعات, لا تقلقي
فالطريق آمِـن حتى لو كان غير مزدحمٍ

747
01:35:15,125 --> 01:35:20,262
خُذي معكِ أقل الأغراض, فعندي كل شيئ
نحتاجه, وإن كان ما عندي ليس بالشيئ الكثير

748
01:35:20,262 --> 01:35:23,845
نحن سنمكث إسبوعاً إن كان هذا يُناسبُكِ

749
01:35:23,845 --> 01:35:27,520
... يجب أن تكوني متساهلة, فأنا لستُ ثريّـاً, ولكن

750
01:35:27,520 --> 01:35:30,416
هذه كانت رغبتكِ

751
01:36:32,181 --> 01:36:36,716
* مسفاة العَبريين *
منتجع سياحي تُراثي في سلطنة عُمان

752
01:37:07,475 --> 01:37:09,237
يا حــاج ؟؟

753
01:37:36,525 --> 01:37:38,396
يا لويــس ؟؟؟

754
01:37:46,419 --> 01:37:49,958
!!! هل أنت هنــا ؟؟؟

755
01:38:00,414 --> 01:38:04,546
هل كنتَ تنتظـرني ؟؟؟

756
01:38:24,851 --> 01:38:28,398
هل تنعم بسكينة النفس ؟

757
01:38:40,506 --> 01:38:42,436
أشـــكرك

758
01:39:02,967 --> 01:39:07,347
هل أنت لا تنعم بسكينة النفس ؟

759
01:39:19,883 --> 01:39:23,555
هل أنتَ تتلاعب بي ؟

760
01:39:31,020 --> 01:39:35,448
أتنوي الأذيّــة ؟

761
01:39:40,329 --> 01:39:43,184
أنا لا أعـرفــك

762
01:39:51,359 --> 01:39:53,983
مَــنْ أنــت ؟؟

763
01:39:55,366 --> 01:39:58,161
مَـــنْ أنت ؟؟

764
01:40:11,783 --> 01:40:14,634
يا لويس, أهــذا أنــت ؟

765
01:40:14,634 --> 01:40:18,227
يا لويــس, أهذا أنت ؟

766
01:40:29,563 --> 01:40:38,313
أم أنـه أنـا فقــط ؟؟؟؟

767
01:40:49,053 --> 01:40:53,151
بطولة النجمة المتألقة
كـريســـتين ســـتيوارت

768
01:40:59,891 --> 01:41:03,468
تأليف وإخراج
أوليفــــر آســــاياس

769
01:41:04,054 --> 01:41:09,074
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

770
01:41:09,376 --> 01:41:14,488
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

771
01:41:51,106 --> 01:41:54,129
* ... أنت تحتفــظ *

772
01:41:54,129 --> 01:41:58,872
* برحلاتك بين طيّـات عقلك *

773
01:41:58,872 --> 01:42:03,896
* تحتفظ بها لنفسك على مدار الزمن *

774
01:42:03,896 --> 01:42:08,995
* ولا تدع أي أحـد يُشاركك فيها *

775
01:42:08,995 --> 01:42:13,941
* لأن قلبك ينفطر أسى *

776
01:42:13,941 --> 01:42:18,568
* وقد فقدت إحساسك بالزمن *

777
01:42:18,568 --> 01:42:24,117
* وأنا أيضاً...فقدتُ إحساسي بالزمن *

778
01:42:27,828 --> 01:44:01,398
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo>com

