1
00:00:10,025 --> 00:02:05,024
<font face="Arabic Typesetting" color="#2b2bff">اعداد وترجمة عباس عامر</font>
<font face="Sitka Small" color="#00d200">Email:AbbasAmer@usa.com>>Abbas_ny@ymail.com</font>
<font color="#ffff00" face="Simplified Arabic Fixed">مشاهدة ممتعة</font>

2
00:02:07,525 --> 00:02:12,292
<font face="TheSans">هنا المكان بارد جداَ
يجب علينا ان  نحتفل في الداخل؟</font>

3
00:02:12,393 --> 00:02:14,332
<font face="TheSans">حسناً..حبيبي</font>

4
00:02:16,259 --> 00:02:18,527
<font face="TheSans">فقط انتبهي لخطواتك حسناً</font>

5
00:02:25,622 --> 00:02:27,438
<font face="TheSans">هذا افضل</font>

6
00:02:28,593 --> 00:02:32,066
<font face="TheSans">ما رأيك اليس هذا افضل من " لاس فيغاس؟</font>

7
00:02:34,194 --> 00:02:36,360
<font face="TheSans">اجل .على ما اعتقد</font>

8
00:02:36,459 --> 00:02:40,993
<font face="TheSans">بالله عليكِ يا حبيبتي ليس هنا ضجيج ولا حركة مرور</font>

9
00:02:41,093 --> 00:02:44,393
<font face="TheSans">ولا دخان سكائر
- ولا توجد خدمات الغرف</font>

10
00:02:47,625 --> 00:02:49,714
<font face="TheSans">سأكون انا صاحب خدمات الغرف الخاص بكِ</font>

11
00:02:50,892 --> 00:02:53,121
<font face="TheSans">رائع الخمر...حسناً</font>

12
00:02:53,392 --> 00:02:54,976
<font face="TheSans">شكراً</font>

13
00:02:55,689 --> 00:02:57,550
<font face="TheSans">واحدة لكِ</font>

14
00:02:59,059 --> 00:03:00,943
<font face="TheSans">حسناً..حسناً</font>

15
00:03:01,293 --> 00:03:03,162
<font face="TheSans">شكراً لك</font>

16
00:03:08,772 --> 00:03:11,786
<font face="TheSans">بصحتنا
- بصحتنا</font>

17
00:03:16,192 --> 00:03:18,060
<font face="TheSans">حسناً..ياصاحب خدمة الغرف</font>

18
00:03:18,160 --> 00:03:21,413
<font face="TheSans">ماذا عن بعض من رقائق الجبنة
لنجربها مع هذا النبيذ؟</font>

19
00:03:21,513 --> 00:03:23,583
<font face="TheSans">كما يحلو لكِ</font>

20
00:03:25,027 --> 00:03:28,108
<font face="TheSans">يا الهي
ها انتي...سأعود فوراً</font>

21
00:03:48,642 --> 00:03:50,441
<font face="TheSans">هيا يا تشارلي</font>

22
00:03:51,425 --> 00:03:53,025
<font face="TheSans">تشارلي</font>

23
00:03:53,725 --> 00:03:55,325
<font face="TheSans">تشارلي؟</font>

24
00:04:13,093 --> 00:04:16,261
<font face="TheSans">يا لك من احمق
كان يجب ان ترين وجهك</font>

25
00:04:18,383 --> 00:04:21,372
<font face="TheSans">لا انتظري ..هكذا انتي ....</font>

26
00:04:22,726 --> 00:04:24,545
<font face="TheSans">تشارلي</font>

27
00:04:30,559 --> 00:04:32,498
<font face="TheSans">تشارلي لا</font>

28
00:04:35,926 --> 00:04:37,843
<font face="TheSans">تشارلي ارجوك</font>

29
00:04:37,943 --> 00:04:40,593
<font face="TheSans">تشارلي ساعدني رجاءً</font>

30
00:04:40,693 --> 00:04:42,780
<font face="TheSans">مرحبا يا عاهرة</font>

31
00:04:43,959 --> 00:04:45,751
<font face="TheSans">يا الهي</font>

32
00:04:45,851 --> 00:04:48,931
<font face="TheSans">رجاء..فليساعدني احدكم</font>

33
00:04:56,259 --> 00:04:58,292
<font face="TheSans">لا لا</font>

34
00:04:58,392 --> 00:05:00,991
<font face="TheSans">الرجاء ساعدوني</font>

35
00:05:06,475 --> 00:05:08,083
<font face="TheSans">ساعدوني</font>

36
00:05:15,009 --> 00:05:16,867
<font face="TheSans">مرحباً بكِ في غابتنا</font>

37
00:05:20,001 --> 00:05:24,827
<font face="TheSans" color="#ff3333">القبيلة</font>

38
00:05:31,725 --> 00:05:35,222
<font face="TheSans">حسناً..يا شباب ..من يريد منكم
الحصول على رحلة انتماء اضافية</font>

39
00:05:35,226 --> 00:05:37,740
<font face="TheSans">الى بحيرة التركوازية اللون الجميلة
رجاء فليبقى هنا لبضع دقائق</font>

40
00:05:37,840 --> 00:05:40,533
<font face="TheSans">من فيكم اخر يريد الانضام ؟
انت لا تعلمون ما الذي سيفوتكم</font>

41
00:05:40,633 --> 00:05:45,140
<font face="TheSans">واياكم ان تنسوا امتحانتكم  النهائية يوم صباح الثلاثاء</font>

42
00:05:45,239 --> 00:05:47,808
<font face="TheSans">حسناً..أجازة سعيدة</font>

43
00:05:52,173 --> 00:05:53,773
<font face="TheSans">وداعاً</font>

44
00:05:54,073 --> 00:05:57,480
<font face="TheSans">وماذا تبقي لدينا</font>

45
00:05:57,580 --> 00:06:00,523
<font face="TheSans">هل حقاً يجب علي الذهاب
الى رحلة التخييم التافهة ؟</font>

46
00:06:00,623 --> 00:06:03,390
<font face="TheSans">لا..."رايلي" يمكنك ان ترسب في هذا الصف</font>

47
00:06:03,490 --> 00:06:05,889
<font face="TheSans"> لا تتخرج وعليك انت تحاول
مرة اخرى في العام المقبل</font>

48
00:06:06,657 --> 00:06:09,576
<font face="TheSans">ماذا لو أبي يشتري لي مختبر للصور
في الحرم الجامعي</font>

49
00:06:10,156 --> 00:06:13,576
<font face="TheSans">ثم سوف يكون لك مكان عظيم
لاستعادة الفصل الدراسي المقبل</font>

50
00:06:13,676 --> 00:06:15,923
<font face="TheSans">اللعنة....لقد قالت لكَ يا ولدي</font>

51
00:06:16,023 --> 00:06:17,890
<font face="TheSans">اغلق فمك يا ديريك</font>

52
00:06:18,239 --> 00:06:21,456
<font face="TheSans">سوف تحضي بفرصة رائعة
لتأخذ الصور والتمتع بالطبيعة الخلابة</font>

53
00:06:21,556 --> 00:06:24,660
<font face="TheSans">ونعم والطبيعة الوحيدة سوف نكتشفها
مع بعضنا البعض</font>

54
00:06:25,389 --> 00:06:28,023
<font face="TheSans">حسناً سوف نغادر في الصباح الباكر يا شباب</font>

55
00:06:28,123 --> 00:06:31,533
<font face="TheSans">لذلك تذكروا ان تشحنو بطاريات الكامرة
واجلبوا معكم بطاقة ذاكرة اضافية</font>

56
00:06:31,633 --> 00:06:34,010
<font face="TheSans">المفروض ان تكون لطيفة ودافئة كل عطلة نهاية الاسبوع</font>

57
00:06:34,110 --> 00:06:36,256
<font face="TheSans">والطقس المثالي .للسباحة العارية</font>

58
00:06:36,356 --> 00:06:39,290
<font face="TheSans">حسنا بألاضافة الى السباحة العارية
لا تنسي جلب ملابسك معك</font>

59
00:06:39,390 --> 00:06:41,290
<font face="TheSans">واجلب بعض الوجبات الخفيفة ايضا.
حسنا؟</font>

60
00:06:41,390 --> 00:06:44,423
<font face="TheSans">سوف نلتقي لنمكث قليلاً ومن ثم
سنغادر في تمام الساعة السادسة صباحاً</font>

61
00:06:44,523 --> 00:06:46,324
<font face="TheSans">اي أسئلة؟
انا</font>

62
00:06:47,124 --> 00:06:50,090
<font face="TheSans">هل يمكننا الحصول  على رصيد اضافي
لتصوير المخلوق الاسطوري كثيف الشعر؟
Bigfoot</font>

63
00:06:50,189 --> 00:06:52,690
<font face="TheSans">من الناحية الفنية ليس هناك ابداً
صوراً لحيوان الاسطوري كثيف الشعر</font>

64
00:06:52,790 --> 00:06:55,257
<font face="TheSans">وقد اثبت انها كلها مزيفة ..مثل بحيرة نيس
Loch Ness</font>

65
00:06:55,757 --> 00:06:58,390
<font face="TheSans">ديريك...اذا حصلت على صور لحيوانك الاسطوري</font>

66
00:06:58,490 --> 00:07:01,455
<font face="TheSans">سوف اعطيك علامة ممتاز</font>

67
00:07:01,555 --> 00:07:03,983
<font face="TheSans">حسناً يا شباب ..باكراً سوف نراكم في الصباح</font>

68
00:07:12,228 --> 00:07:15,091
<font face="TheSans">اذن كذلك الساعة الثامنة لهذا السبت؟</font>

69
00:07:15,190 --> 00:07:17,356
<font face="TheSans">" نعم سيد" كرينشاو
كل شيء جاهز لكَ</font>

70
00:07:17,456 --> 00:07:20,356
<font face="TheSans">عظيم...وهل فيه نافذتين تطل على الماء؟</font>

71
00:07:20,456 --> 00:07:23,620
<font face="TheSans">هي تحب الماء
نعم سيدي هذا افضل تصنيف لدينا</font>

72
00:07:23,720 --> 00:07:27,557
<font face="TheSans">عظيم..حسناً..ومكانها رومنسي حسناً؟
لان لدي مناسبة خاصة</font>

73
00:07:27,657 --> 00:07:30,090
<font face="TheSans">انا متأكدة من انها ستحب ذلك
المكان رومنسي جدا</font>

74
00:07:30,189 --> 00:07:32,718
<font face="TheSans">حسناً ..شكرا لك  مع السلامة</font>

75
00:07:34,288 --> 00:07:35,860
<font face="TheSans">ما رأيك يا هذا ؟</font>

76
00:07:35,960 --> 00:07:39,419
<font face="TheSans">هل تعجبك؟ ليست سيئة اليس كذلك ؟</font>

77
00:07:45,155 --> 00:07:47,156
<font face="TheSans">سيلينا هناك</font>

78
00:07:47,256 --> 00:07:49,895
<font face="TheSans">شيء ..أردت ان أسألك..  انا</font>

79
00:07:51,856 --> 00:07:53,715
<font face="TheSans">منذ ذلك الحين</font>

80
00:07:55,789 --> 00:07:59,167
<font face="TheSans">من اللحظة التي ....انا ..يا الهي</font>

81
00:07:59,623 --> 00:08:01,892
<font face="TheSans">ماذا تفعلين للسنوات ال 60 المقبلة ؟</font>

82
00:08:04,455 --> 00:08:07,086
<font face="TheSans">كيف يمكنك فعل هذا يا ولد ؟</font>

83
00:08:09,489 --> 00:08:12,723
<font face="TheSans">نعم ..انت مساعد كبير يمكنني ان اقول لك
عشر طرق لأغراق سفينة حربية</font>

84
00:08:12,823 --> 00:08:14,870
<font face="TheSans">ولاكنني لا أستطيع معرفة كيفية طرح سؤال واحد عليها</font>

85
00:08:31,088 --> 00:08:32,156
<font face="TheSans">مرحبا..حبيبي</font>

86
00:08:32,256 --> 00:08:34,623
<font face="TheSans">مرحبا
كيف حالك؟</font>

87
00:08:34,723 --> 00:08:39,418
<font face="TheSans">مرحبا يا صغيري لقد اشتقت اليك
هل اشتقت الى امك ؟</font>

88
00:08:41,823 --> 00:08:45,322
<font face="TheSans">                  يا الهي
أذن ..كيف حال أستاذتي الصغيرة ؟</font>

89
00:08:45,422 --> 00:08:47,681
<font face="TheSans">بخير...ولكنني متعبة</font>

90
00:08:51,145 --> 00:08:55,356
<font face="TheSans">انتي متشنجة
نعم...هذا الشعور حقاً رائعا</font>

91
00:08:55,856 --> 00:08:57,723
<font face="TheSans">المعاناة كثيرة في المدرسة</font>

92
00:08:57,823 --> 00:09:00,123
<font face="TheSans">وانا اختبر الامتحانات النهائية وأعد جدولة الاسبوع</font>

93
00:09:00,223 --> 00:09:04,682
<font face="TheSans">والتخطيط لبطاقة رحلة التخييم خاصة في
علطة نهاية الاسبوع ليوم السبت</font>

94
00:09:05,789 --> 00:09:08,857
<font face="TheSans">لهذا السبت ؟
اعتقدت انها ستكون يوم السبت المقبل</font>

95
00:09:08,957 --> 00:09:12,089
<font face="TheSans">لا يجب علينا ان نغيرها
بسبب  مواعيد الجميع</font>

96
00:09:12,189 --> 00:09:14,990
<font face="TheSans">اوه.
لماذا؟ ما الخطب؟</font>

97
00:09:15,089 --> 00:09:17,923
<font face="TheSans">لاشيء... لقد كانت لدي خطة لأجلنا</font>

98
00:09:18,322 --> 00:09:20,756
<font face="TheSans">انتظر..ما الذي كنت تخطط اليه ؟</font>

99
00:09:20,856 --> 00:09:23,390
<font face="TheSans">ليس هناك شيء خاص
كل شيء على مايرام</font>

100
00:09:23,490 --> 00:09:24,691
<font face="TheSans">حبيبي</font>

101
00:09:25,790 --> 00:09:28,218
<font face="TheSans">لما لا تأتي للتخييم معنا ؟</font>

102
00:09:28,318 --> 00:09:31,823
<font face="TheSans">سمعت بأن البحيرة جميلة جدا
وانت تحب الغابات</font>

103
00:09:32,422 --> 00:09:35,490
<font face="TheSans">هيا ارجوك ...لا تجعلني اتوسل</font>

104
00:09:37,455 --> 00:09:38,923
<font face="TheSans">بالتأكيد ..سوف تكون ممتعة
حقا؟</font>

105
00:09:39,022 --> 00:09:41,456
<font face="TheSans">اجل
يا الهي</font>

106
00:09:41,556 --> 00:09:43,413
<font face="TheSans">انا متحمسة جدا</font>

107
00:09:44,236 --> 00:09:45,556
<font face="TheSans">شكرا لك</font>

108
00:09:45,656 --> 00:09:49,892
<font face="TheSans">سوف أخد حمام ساخن
وبعدها سوف اقدم لك الشكر على نحو لائق</font>

109
00:09:51,222 --> 00:09:53,061
<font face="TheSans">لا أطيق الانتظار</font>

110
00:09:57,889 --> 00:10:01,588
<font face="TheSans">دائما اقع في حادثة غير متوقعة</font>

111
00:10:19,221 --> 00:10:21,022
<font face="TheSans">كل شيء وضعته في السيارة بأستثناء هذا</font>

112
00:10:21,122 --> 00:10:22,590
<font face="TheSans">شكرا حبيبي</font>

113
00:10:22,690 --> 00:10:25,539
<font face="TheSans">حسنا ما هذا ؟</font>

114
00:10:25,639 --> 00:10:28,880
<font face="TheSans">حسناً.. يا حبيبتي للعودة لفرقتي (النخبة البحرية)
نسمى هذا المسدس</font>

115
00:10:28,979 --> 00:10:33,323
<font face="TheSans">انا اعرف انه مسدس ايها المتحادق
ولكن لما هنا ؟</font>

116
00:10:33,423 --> 00:10:35,490
<font face="TheSans">اجل
هل تعرف كيف هو شعوري حيال تلك الاشياء</font>

117
00:10:35,590 --> 00:10:38,348
<font face="TheSans">نعم اعرف
ولكن على ما اعتقد يجب ان يكون معي</font>

118
00:10:39,621 --> 00:10:42,085
<font face="TheSans">مسلحي العسكري الخاص بي
انت دائماً على استعداد</font>

119
00:10:42,185 --> 00:10:43,490
<font face="TheSans">ها هي حبيبتي الكشافة</font>

120
00:10:43,590 --> 00:10:46,690
<font face="TheSans">حسناً ...نحن في طريقنا للذهاب في رحلة
تخييم للتصوير الفوتغرافي</font>

121
00:10:46,790 --> 00:10:49,022
<font face="TheSans">ولسنا ذاهبون للقتال في الجبهه</font>

122
00:10:49,322 --> 00:10:53,126
<font face="TheSans">انت تركت (النخبة البحرية) منذ فترة طويلة
وجميع تلك المهمات الخطيرة</font>

123
00:10:53,556 --> 00:10:55,685
<font face="TheSans">انت لست هكذا بعد الان</font>

124
00:10:57,889 --> 00:10:59,641
<font face="TheSans">حسناً</font>

125
00:10:59,741 --> 00:11:01,390
<font face="TheSans">حسناً</font>

126
00:11:02,109 --> 00:11:04,176
<font face="TheSans">والسكين لابأس؟ هل اقدر ان اجلبه معي؟</font>

127
00:11:04,276 --> 00:11:08,323
<font face="TheSans">نعم تقدر تجلب معك سكينك ربما سأحتاجه
في تشريح عصا الخشب للحصول على حلوى الخطمي</font>

128
00:11:08,423 --> 00:11:10,596
<font face="TheSans">انا سوف أعطيكِ عصا الخطمي</font>

129
00:11:12,122 --> 00:11:13,921
<font face="TheSans">تعال الى هنا</font>

130
00:11:19,655 --> 00:11:21,156
<font face="TheSans">يا الهي كم احبكِ</font>

131
00:11:21,256 --> 00:11:23,356
<font face="TheSans">وانا احبك ايضا</font>

132
00:11:23,456 --> 00:11:27,222
<font face="TheSans">وشكرا لانك سوف  تأتي معنا
هذا يعني لي الكثير</font>

133
00:11:27,322 --> 00:11:30,090
<font face="TheSans">سوف نحضي بوقت ممتع
بالطبع</font>

134
00:11:31,321 --> 00:11:33,820
<font face="TheSans">هيا لنذهب
حسناً</font>

135
00:11:34,020 --> 00:12:19,720
<font face="Arabic Typesetting" color="#2b2bff">اعداد وترجمة عباس عامر</font>
<font face="Sitka Small" color="#00d200">Email:AbbasAmer@usa.com>>Abbas_ny@ymail.com</font>

136
00:12:20,288 --> 00:12:22,590
<font face="TheSans">شكرا للقيادة جون
ليس هناك مشكلة</font>

137
00:12:22,690 --> 00:12:25,836
<font face="TheSans">نعم شكرا سيد "كرينشاو"لست متأكد
من جوالي القواد سيحصل على ذلك</font>

138
00:12:27,108 --> 00:12:29,390
<font face="TheSans">نعم شكرا لك سيد كرينشاو</font>

139
00:12:29,490 --> 00:12:33,323
<font face="TheSans">مهلا..هل تعلمون بشأن  البحيرة التركوازية اللون
هي واحدة من اقدم البحيرات في الولاية؟</font>

140
00:12:33,423 --> 00:12:36,556
<font face="TheSans">وفي اوائل عام 1900 بنيت تلك
مدن التعدين الصغيرة في المنطقة</font>

141
00:12:36,656 --> 00:12:39,624
<font face="TheSans">هل هذا صح ؟
هناك خنفساء حمراء</font>

142
00:12:40,822 --> 00:12:42,562
<font face="TheSans">انا ....</font>

143
00:12:45,055 --> 00:12:47,556
<font face="TheSans">انتم الاثنين ما الذي تفعلونه في الخلف؟
هل حصلتم على غرقة كافية؟</font>

144
00:12:47,656 --> 00:12:49,922
<font face="TheSans">نحن بخير شكرا لك</font>

145
00:12:50,022 --> 00:12:51,723
<font face="TheSans">انها مريحة</font>

146
00:12:51,822 --> 00:12:53,697
<font face="TheSans">كم لنا باقي من الطريق</font>

147
00:12:53,796 --> 00:12:56,246
<font face="TheSans">حوالي اكثر من ثلاث ساعات</font>

148
00:12:56,756 --> 00:13:00,189
<font face="TheSans">مهلا..سيد كرينشاو أعتقد انك قد تحتاج
لتنظيف المقعد الخلفي</font>

149
00:13:00,289 --> 00:13:03,390
<font face="TheSans">اعتقد لابأس في ذلك
يا شباب نادوني..جون</font>

150
00:13:03,490 --> 00:13:05,366
<font face="TheSans">حسناً جون</font>

151
00:13:05,466 --> 00:13:09,812
<font face="TheSans">ماذا عنك "رايلي"هل انت جهاز للخروج الى هناك
والحصول على بعض الصور الرائعة للطبيعة؟</font>

152
00:13:10,172 --> 00:13:13,073
<font face="TheSans">لا انا لست كذلك
لقد تعاقدت مع هذه الفئة الغبية</font>

153
00:13:13,173 --> 00:13:16,757
<font face="TheSans">لأنني كنت بحاجة للمزيد من الاعتمادات للدراسات
العليا وأعتقدت ان هذا سيكون من السهل لتخطي  ذلك</font>

154
00:13:16,856 --> 00:13:18,557
<font face="TheSans">والان ها انا عالق معكم</font>

155
00:13:18,657 --> 00:13:23,220
<font face="TheSans">حسناً..سيكون من السهل اذا ابدعت ولو
القليل وخاصة في هذا العمل</font>

156
00:13:23,320 --> 00:13:26,283
<font face="TheSans">لايهم ما هو نوع السيارة على اي حال ؟</font>

157
00:13:26,383 --> 00:13:28,112
<font face="TheSans">انها من نوع تاهو
Chevrolet Tahoe</font>

158
00:13:29,155 --> 00:13:31,523
<font face="TheSans">أعتقد البساتني الخاص بأبي
يقود واحدة من هذا النوع</font>

159
00:13:31,623 --> 00:13:33,506
<font face="TheSans">أعتقدت انها ستكون اكبر</font>

160
00:13:37,088 --> 00:13:38,861
<font face="TheSans">اولاد رائعون</font>

161
00:13:38,961 --> 00:13:40,757
<font face="TheSans">لايمكن ان يكونوا بدون سلاحي</font>

162
00:14:11,855 --> 00:14:14,484
<font face="TheSans">أبي....رايلي يلمسني</font>

163
00:14:15,817 --> 00:14:18,562
<font face="TheSans">هل انت جاد ؟
بحقك يا رجل</font>

164
00:14:18,662 --> 00:14:20,205
<font face="TheSans">أسترخ يا صاح</font>

165
00:14:20,704 --> 00:14:23,656
<font face="TheSans">ما هي مشكلتك؟</font>

166
00:14:23,755 --> 00:14:25,022
<font face="TheSans">يا للعجب</font>

167
00:14:25,122 --> 00:14:28,995
<font face="TheSans">هل وصلنا هل نحن قريبون ؟
نحن على وشك الوصول يا شباب</font>

168
00:14:30,522 --> 00:14:34,623
<font face="TheSans">جون هل يمكننا التوقف ؟ يمكن أكل بعض البرغر
نعم انا جائعة ايضاً</font>

169
00:14:34,722 --> 00:14:37,905
<font face="TheSans">وماذا بشان طيور الحب في الخلف هناك؟
هل انتم ايضاً جائعون</font>

170
00:14:38,005 --> 00:14:40,739
<font face="TheSans">أجل يمكننا ان نأكل</font>

171
00:14:40,839 --> 00:14:42,749
<font face="TheSans">انا اتضور جوعاً</font>

172
00:14:43,089 --> 00:14:44,958
<font face="TheSans">اذن لنأكل</font>

173
00:15:04,522 --> 00:15:08,056
<font face="TheSans">مرحى..لنأكل يا شباب</font>

174
00:15:08,156 --> 00:15:09,819
<font face="TheSans">هيا</font>

175
00:15:13,788 --> 00:15:15,630
<font face="TheSans">حبيبي هل انت قادم؟</font>

176
00:15:15,729 --> 00:15:19,022
<font face="TheSans">اجل..انا فقط اتحقق من الامتعة
اعتقد واحدة هذه الاربطة رخوة قليلاً</font>

177
00:15:19,122 --> 00:15:22,322
<font face="TheSans">حسنا..اراك في الداخل ؟
حسناً</font>

178
00:15:31,688 --> 00:15:34,457
<font face="TheSans">انت عسكري ؟ انت عسكري اليس كذلك ؟</font>

179
00:15:35,256 --> 00:15:38,689
<font face="TheSans">نعم كنت كذلك
وانا ايضاً</font>

180
00:15:38,789 --> 00:15:42,587
<font face="TheSans">في الكثير من الحروب ...كثيرة جداً</font>

181
00:15:43,155 --> 00:15:44,874
<font face="TheSans">الحرب في كل مكان</font>

182
00:15:45,955 --> 00:15:48,024
<font face="TheSans">وتوجد حرب هنا ايضاً</font>

183
00:15:48,888 --> 00:15:50,956
<font face="TheSans">ما قصدك؟</font>

184
00:15:51,256 --> 00:15:53,923
<font face="TheSans">الحروب ليست دائما بين بلدين</font>

185
00:15:54,323 --> 00:15:56,621
<font face="TheSans">هناك حرب كبيرة</font>

186
00:15:56,721 --> 00:16:00,263
<font face="TheSans">وهناك الصغيرة منها
تحاول التسلل اليك خلسة</font>

187
00:16:00,363 --> 00:16:02,222
<font face="TheSans">وتضربك طعنة في الظهر</font>

188
00:16:04,155 --> 00:16:05,895
<font face="TheSans">كن حذراً ايها الجندي</font>

189
00:16:07,055 --> 00:16:08,924
<font face="TheSans">حاضر سيدي</font>

190
00:16:25,821 --> 00:16:27,323
<font face="TheSans">كيف تسير الامور</font>

191
00:16:27,423 --> 00:16:30,902
<font face="TheSans">بشكل جيد كيف لي ان اخدمك؟
شراب الكوكا كولا فقط</font>

192
00:16:35,955 --> 00:16:37,775
<font face="TheSans">تمر بوقت عصيب ؟</font>

193
00:16:38,277 --> 00:16:40,167
<font face="TheSans">نعم القيادة</font>

194
00:16:41,955 --> 00:16:44,323
<font face="TheSans">ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ كان ذلك سخيفاً</font>

195
00:16:44,423 --> 00:16:47,181
<font face="TheSans">ويبدو وكأنك على وشك التغوط في سروالك الداخلي</font>

196
00:16:47,281 --> 00:16:49,659
<font face="TheSans">هل تمازحني ؟هل هذا الحمام الوحيد
في هذا المكان المقرف</font>

197
00:16:49,759 --> 00:16:52,208
<font face="TheSans">يمكنك استخدام حمام السيدات</font>

198
00:16:54,655 --> 00:16:56,555
<font face="TheSans">لا اطيق الانتظار حتى نذهب الى البحيرة</font>

199
00:16:56,655 --> 00:16:59,589
<font face="TheSans">انا و"شيلا"سوف نقوم بأخد بعض الصور العارية</font>

200
00:16:59,689 --> 00:17:02,789
<font face="TheSans">جميل...ماذا عنك يا رجل ؟
مالذي سوف تصوره ؟</font>

201
00:17:02,889 --> 00:17:04,722
<font face="TheSans">اقل شيء على قدر الامكان</font>

202
00:17:04,822 --> 00:17:08,022
<font face="TheSans">يا صاح ...لديك افضل معدات المال يمكن شراءها</font>

203
00:17:08,122 --> 00:17:11,390
<font face="TheSans">يجب عليك ان تكون مرحاً بذلك لا تكن غريب الاطوار
نعم يا رجل لديك صفقة جيدة</font>

204
00:17:11,490 --> 00:17:13,489
<font face="TheSans">حسنا لايهم</font>

205
00:17:16,355 --> 00:17:18,423
<font face="TheSans">انت انتبه ايها المغفل</font>

206
00:17:18,522 --> 00:17:20,532
<font face="TheSans">هذه الاخذية تكلفتها اكثر من سعر شاحنتك</font>

207
00:17:20,632 --> 00:17:22,856
<font face="TheSans">اغلق فمك ايها الاحمق</font>

208
00:17:25,254 --> 00:17:27,290
<font face="TheSans">اللعنة</font>

209
00:17:27,390 --> 00:17:29,119
<font face="TheSans">يا صاح..كاد ان يقطع رأسك</font>

210
00:17:29,229 --> 00:17:32,153
<font face="TheSans">الى اين انتم متوجهون؟
الى البحيرة التركوازية اللون</font>

211
00:17:32,253 --> 00:17:34,490
<font face="TheSans">مكان رائع لصيد الاسماك</font>

212
00:17:34,589 --> 00:17:37,489
<font face="TheSans">اعتدت للذهاب الى هناك عندما كنت صغيراً مع عمومتي</font>

213
00:17:37,588 --> 00:17:41,123
<font face="TheSans">وانا اعتدت على صيد الكثير من الاسماك مع ابي
عندما كنت اتقدم في العمر</font>

214
00:17:41,223 --> 00:17:45,689
<font face="TheSans">ما الذي تفعلونه هنالك؟
انها رحلة لتصوير الطبيعة</font>

215
00:17:45,789 --> 00:17:49,056
<font face="TheSans">انت في الحقيقة لا يبدو عليك نوع من مصورين الطبيعة</font>

216
00:17:49,156 --> 00:17:51,572
<font face="TheSans">انا حصلت على دعوة فقط بالنسبة لهذه الرحلة</font>

217
00:17:51,692 --> 00:17:54,297
<font face="TheSans">رايلي انت متأكد بأنك قادر لتناول الطعام هنا ؟ اعني انه</font>

218
00:17:54,397 --> 00:17:56,625
<font face="TheSans">ليس مطعم  ذو 4 نجوم او ماشابه</font>

219
00:18:01,588 --> 00:18:04,056
<font face="TheSans">في الواقع هناك لا يوجود شيء مثير للانتباه</font>

220
00:18:04,156 --> 00:18:07,122
<font face="TheSans">انت جيد في ذلك
حسنا حسنا..هذا رائع</font>

221
00:18:07,222 --> 00:18:11,222
<font face="TheSans">مهلا مهلاً .انتم مرحباً يا سيدات</font>

222
00:18:11,322 --> 00:18:15,969
<font face="TheSans">لما لا تتخصلوا من هذه الحثالة وتخرجوا معنا لنحتفل معاً؟</font>

223
00:18:16,069 --> 00:18:17,989
<font face="TheSans">هل اجلب لك المزيد من المشروب</font>

224
00:18:18,488 --> 00:18:20,722
<font face="TheSans">اتعلم ماذا ؟ انا بخير</font>

225
00:18:20,822 --> 00:18:22,691
<font face="TheSans">لا شكراً لك</font>

226
00:18:23,588 --> 00:18:26,786
<font face="TheSans">لماذا؟ السنا  جيدون كفاية بالنسبة لكِ؟</font>

227
00:18:27,921 --> 00:18:30,390
<font face="TheSans">لقد حصلنا على التحسينات  للحفلة</font>

228
00:18:35,021 --> 00:18:37,635
<font face="TheSans">أراهن بأن طعمها  مثل فطيرة الكرز</font>

229
00:18:37,735 --> 00:18:39,944
<font face="TheSans">اتركها بشانها ايها المتسول</font>

230
00:18:43,489 --> 00:18:45,672
<font face="TheSans">يا صديقي احتفظ بالفكة</font>

231
00:18:45,772 --> 00:18:47,461
<font face="TheSans">شكرا لك</font>

232
00:18:48,255 --> 00:18:50,522
<font face="TheSans">ماذا يحدث هنا يا أولاد ؟</font>

233
00:18:51,471 --> 00:18:53,706
<font face="TheSans">لماذا لم تذهب وتهتم بعملك الخاص اللعين ؟</font>

234
00:18:53,806 --> 00:18:55,232
<font face="TheSans">هؤلاء اهتمامي الخاص</font>

235
00:18:55,332 --> 00:18:59,239
<font face="TheSans">هذه المجموعة الريفية كانت تحاول
اخذ الفتيات والتعدي عليهم</font>

236
00:18:59,339 --> 00:19:02,756
<font face="TheSans">صديقك لديه لسان سليط
نعم هو كذلك</font>

237
00:19:02,856 --> 00:19:07,296
<font face="TheSans">انظروا..لما لا نذهب بجولة واشتري لكم
المشروبات ونرجع ونعلب البلياردو.؟</font>

238
00:19:10,988 --> 00:19:13,187
<font face="TheSans">ولما لا تغلق فمك اللعين ؟</font>

239
00:19:14,955 --> 00:19:17,756
<font face="TheSans">أتعلمون ماذا؟ انتهت وجبه الطعام هيا لنغادر</font>

240
00:19:18,855 --> 00:19:21,054
<font face="TheSans">انا ساخبركم متى يمكنكم المغادرة</font>

241
00:19:25,922 --> 00:19:28,922
<font face="TheSans">الان سأعطيك فرصة نادرة</font>

242
00:19:29,022 --> 00:19:30,912
<font face="TheSans">لتغادروا</font>

243
00:19:31,012 --> 00:19:32,821
<font face="TheSans">تباً لك</font>

244
00:19:55,022 --> 00:19:57,221
<font face="TheSans">ما الذي يجري هنا يا بني ؟</font>

245
00:20:00,754 --> 00:20:04,756
<font face="TheSans">هؤلاء  الفتية هجموا علينا
كنا نريد فقط المغادرة</font>

246
00:20:04,856 --> 00:20:08,946
<font face="TheSans">يعقوب؟ اخبرنا ما هي القصة هنا؟
لا.تماما كما قال ..ياراندال</font>

247
00:20:09,046 --> 00:20:12,073
<font face="TheSans">هؤلاء  هم من بدأو اولاً
الرجل كان فقط  يريد حمايتهم منهم</font>

248
00:20:12,223 --> 00:20:14,290
<font face="TheSans">هل تريني هويتك؟</font>

249
00:20:14,389 --> 00:20:15,929
<font face="TheSans">نعم</font>

250
00:20:20,021 --> 00:20:23,189
<font face="TheSans">جون كرينشاو..هل سيارة الدفع الرباعي
التي في الخارج لك؟</font>

251
00:20:23,289 --> 00:20:24,889
<font face="TheSans">نعم سيدي</font>

252
00:20:24,989 --> 00:20:27,257
<font face="TheSans">لما لا تجمع اغراضك وترحلون من هنا جميعكم</font>

253
00:20:28,256 --> 00:20:32,455
<font face="TheSans">هذا ما كنت افكر به بالضبط
ماذا؟ لا تريد اعتقالهم ؟</font>

254
00:20:32,555 --> 00:20:36,289
<font face="TheSans">ابي سوف ينزع شارتك على هذا
اخرس يا رايلي</font>

255
00:20:36,388 --> 00:20:41,324
<font face="TheSans">يجب عليك وضع كمامة على فم هذا الصبي
اتفق معك اذن...كل شيء تمام؟</font>

256
00:20:42,321 --> 00:20:44,390
<font face="TheSans">نعم كل شيء على ما يرام</font>

257
00:20:44,855 --> 00:20:47,523
<font face="TheSans">هيا يا شباب ادخلوا الى سيارتي</font>

258
00:20:58,855 --> 00:21:01,622
<font face="TheSans">قود بأمان الان هل تسمع ؟</font>

259
00:21:06,155 --> 00:21:07,790
<font face="TheSans">سحقاً</font>

260
00:21:07,890 --> 00:21:10,960
<font face="TheSans">هل رأيتم ذلك ؟
كان ذلك رائع جدا مثل العاب الفديو</font>

261
00:21:47,140 --> 00:21:49,940
<font face="TheSans" color="#04e1a5">
البحيرة التركوازية</font>
مرحباً بكم

262
00:21:54,988 --> 00:21:57,355
<font face="TheSans">هيا يا شباب لنستعد</font>

263
00:21:57,455 --> 00:21:59,794
<font face="TheSans">لدينا ثلاثة اميال للمشي على الاقدام حتى نصل الى البحيرة</font>

264
00:22:01,254 --> 00:22:04,189
<font face="TheSans">انتظروا..ليس لدي اي خدمة
وانا كذلك</font>

265
00:22:04,288 --> 00:22:09,051
<font face="TheSans">وهذا المكان ليس عبارة عن مدرج للعب
انها منطقة كبيرة خارجة عن نطاق التغطية
امسك هذا يا رايلي</font>

266
00:22:09,338 --> 00:22:12,522
<font face="TheSans">لدي هاتف فضائي في حقيبتي
للحالات الطارئة</font>

267
00:22:12,622 --> 00:22:15,989
<font face="TheSans">وطلب لعبة الدومينو هل تعتبر هذه حالة طوارئ؟</font>

268
00:22:16,388 --> 00:22:18,208
<font face="TheSans">لا</font>

269
00:22:25,521 --> 00:22:28,156
<font face="TheSans">حسناً ...لنذهب يا شباب</font>

270
00:22:28,255 --> 00:22:30,292
<font face="TheSans">يا الهي
انا اسف انا اسف</font>

271
00:22:53,421 --> 00:22:56,658
<font face="TheSans">حبيبي انا سعيدة جد بكً لانك هنا
وانا ايضاً</font>

272
00:22:58,254 --> 00:23:00,493
<font face="TheSans">يارفاق يا رفاق مهلاً</font>

273
00:23:06,654 --> 00:23:08,523
<font face="TheSans">يا الهي</font>

274
00:23:09,921 --> 00:23:12,789
<font face="TheSans">يا الهي كما هذا مقرف</font>

275
00:23:15,122 --> 00:23:16,751
<font face="TheSans">ها انت</font>

276
00:23:20,654 --> 00:23:22,489
<font face="TheSans">لقد حصل على تسريحة لشعره</font>

277
00:23:25,267 --> 00:23:27,922
<font face="TheSans">كم هو لطيف انظروا الى ذلك</font>

278
00:23:28,022 --> 00:23:30,489
<font face="TheSans">حسناً..يا شباب هلى الجميع صوره؟
اعتقد انها ام رايلي</font>

279
00:23:30,589 --> 00:23:32,022
<font face="TheSans">حسناً يا شباب هيا</font>

280
00:23:32,122 --> 00:23:34,328
<font face="TheSans">سنرى الكثير من ذلك..لاتزعجه
لا تخيفه</font>

281
00:23:34,428 --> 00:23:38,722
<font face="TheSans">يا الهي انه لطيف جداً
كم تبقى لدينا من الوقت ؟ اقدامي تؤلمني</font>

282
00:23:38,822 --> 00:23:40,622
<font face="TheSans">حوالي 40 دقيقة</font>

283
00:23:41,122 --> 00:23:44,389
<font face="TheSans">أرهن تلك الاحذية كانت تستحق كل المال الذي
دفعته لأجل هذه الرحلة اليس كذلك يا رايلي؟</font>

284
00:23:44,489 --> 00:23:46,358
<font face="TheSans">اخرس يا كريس</font>

285
00:23:57,654 --> 00:24:00,492
<font face="TheSans">حسناً يا شباب..فلنخيم هنا</font>

286
00:24:09,487 --> 00:24:11,356
<font face="TheSans">هيا يا كسالة</font>

287
00:24:15,821 --> 00:24:18,789
<font face="TheSans">اختار المكان الجيد لوضع خيمتك</font>

288
00:24:18,889 --> 00:24:20,689
<font face="TheSans">ضعوا الامتعة</font>

289
00:24:21,688 --> 00:24:24,194
<font face="TheSans">ليس سيئاً
نعم حققنا ذلك</font>

290
00:24:26,554 --> 00:24:28,353
<font face="TheSans">لا زال ليس لدينا خدمة</font>

291
00:24:39,487 --> 00:24:42,135
<font face="TheSans">هل تحتاج الى مساعدة
لا انا اتدبر ذلك</font>

292
00:24:43,021 --> 00:24:45,022
<font face="TheSans">يجب ان ترجع هذا الى الوارء</font>

293
00:24:45,121 --> 00:24:47,580
<font face="TheSans">قلت لكَ انا اتدبر ذلك</font>

294
00:24:48,854 --> 00:24:50,623
<font face="TheSans">كما تريد</font>

295
00:24:57,642 --> 00:25:00,019
<font face="TheSans">واخيراً الان نجحنا في ذلك  بعد
ان واجهتنا تلك الزوبعة الصغيرة في الصباح</font>

296
00:25:00,118 --> 00:25:02,611
<font face="TheSans">كانت تلك زوبعة من السفلة
نعم فعلاً</font>

297
00:25:02,711 --> 00:25:05,969
<font face="TheSans">مثلما اقول ..اريدكم يارفاق ان توخوا الحذر
بينما تذهبون الى هنالك حسناً؟</font>

298
00:25:06,068 --> 00:25:09,239
<font face="TheSans">كونوا على بينة من محيطك
ولكن كونوا مبدعين</font>

299
00:25:09,339 --> 00:25:11,808
<font face="TheSans">رايلي هل تسمع ما اقول ؟</font>

300
00:25:14,254 --> 00:25:17,188
<font face="TheSans">اريدكم ان تكونوا مبدعين لتجربوا بعض
الاساليب المختلفة في هذا الاطار</font>

301
00:25:17,288 --> 00:25:21,816
<font face="TheSans">وضبط موضوعات التي في الكامرة حسناً؟
وماذا اقول دائماً؟</font>

302
00:25:21,916 --> 00:25:25,522
<font face="TheSans">(تذكر ان هناك جمال في كل شيء)</font>

303
00:25:25,622 --> 00:25:29,259
<font face="TheSans">احببت ذلك ..حسناً اذهبوا واستمتعوا</font>

304
00:25:29,359 --> 00:25:32,339
<font face="TheSans">حسناً...نحن ذاهبون لنمشي قليلاً في الطبيعة</font>

305
00:25:32,489 --> 00:25:36,190
<font face="TheSans">نعم .. سوف نراكم يا رفاق فيما بعد</font>

306
00:25:37,289 --> 00:25:39,148
<font face="TheSans">يا الهي</font>

307
00:25:40,288 --> 00:25:42,089
<font face="TheSans">الى العمل يا حبيبتي</font>

308
00:25:42,289 --> 00:25:44,118
<font face="TheSans">يا شباب لاتذهبوا بعيداً جدا</font>

309
00:25:46,070 --> 00:25:47,789
<font face="TheSans">رائع</font>

310
00:25:47,889 --> 00:25:50,222
<font face="TheSans">انتي رائعة معهم
شكرا</font>

311
00:25:50,322 --> 00:25:53,340
<font face="TheSans">لم أرى ابداً معلمة تفعل هكذا من قبل هذا جميل</font>

312
00:25:53,440 --> 00:25:55,326
<font face="TheSans">شكراً لك</font>

313
00:25:56,120 --> 00:25:58,856
<font face="TheSans">وشكراً لمساعدتكَ لنا على الذي حصل معنا هذا الصباح</font>

314
00:25:58,956 --> 00:26:00,815
<font face="TheSans">سوف أفعل كل شيء من أجلك</font>

315
00:26:03,621 --> 00:26:06,321
<font face="TheSans">كم من المتاعب بأعتقادك  سوف تواجهنا ؟</font>

316
00:26:06,421 --> 00:26:08,220
<font face="TheSans">الكثير</font>

317
00:26:20,221 --> 00:26:21,656
<font face="TheSans">ماذا
هل تريد الذهاب؟</font>

318
00:26:21,756 --> 00:26:23,922
<font face="TheSans">إذا كانت هناك بحيرة اريد ان اذهب الى تلك البحيرة</font>

319
00:26:24,021 --> 00:26:25,355
<font face="TheSans">حسناً؟
حسناً</font>

320
00:26:25,455 --> 00:26:27,454
<font face="TheSans">تكون رائعة لالتقاط الصورة هناك</font>

321
00:26:38,688 --> 00:26:42,392
<font face="TheSans">سيلينا هل يمكنني أن أسألك شيئاً
بالطبع أسألي اي شيء</font>

322
00:26:43,021 --> 00:26:45,356
<font face="TheSans">كيف لكِ ان تعرفي انكِ واقعة في الحب</font>

323
00:26:46,355 --> 00:26:48,455
<font face="TheSans">انا لا اعرف ..لست خبيرة</font>

324
00:26:48,755 --> 00:26:52,722
<font face="TheSans">أظن.عندما لايمكنك تتخيلي
العيش لوحدك من غير احد</font>

325
00:26:52,822 --> 00:26:56,707
<font face="TheSans">وتحصلي على ذلك الشعور الحميمي الغامض
ولايمكن ان تساعدك سوى ابتسامتك</font>

326
00:26:58,622 --> 00:27:00,491
<font face="TheSans">لقد وجدت سلحفاة</font>

327
00:27:01,721 --> 00:27:05,489
<font face="TheSans">يا شباب انتم تخيفونه
اذهبا اذهبا...انتم تخربون لقطة تصويري</font>

328
00:27:05,589 --> 00:27:07,856
<font face="TheSans">اذن هل كان ذلك  مع جون ؟</font>

329
00:27:07,955 --> 00:27:09,955
<font face="TheSans">نعم اظن هذا</font>

330
00:27:11,289 --> 00:27:14,489
<font face="TheSans">هل تلك الابتسامة التي تتحدثي عنا ؟
ربما</font>

331
00:27:14,589 --> 00:27:18,017
<font face="TheSans">ماذا عنك هل هناك شخص مميز في حياتك ؟</font>

332
00:27:19,821 --> 00:27:21,189
<font face="TheSans">ديريك؟
صه......</font>

333
00:27:21,289 --> 00:27:25,021
<font face="TheSans">لن اقول اي شيء
لم اتوقع ذلك ابداً</font>

334
00:27:25,121 --> 00:27:29,055
<font face="TheSans">حسناً..انا لم اقع في الحب ابداً
من بين تلك الامور الاخرى</font>

335
00:27:29,155 --> 00:27:30,798
<font face="TheSans">مثل ؟ ماذا</font>

336
00:27:31,656 --> 00:27:34,522
<font face="TheSans">مثل...انا لم اكن ابداً</font>

337
00:27:34,921 --> 00:27:36,622
<font face="TheSans">الجنس؟
نعم</font>

338
00:27:36,722 --> 00:27:39,789
<font face="TheSans">لا عليكِ
لديك الكثير من الوقت لذلك</font>

339
00:27:39,889 --> 00:27:42,021
<font face="TheSans">سوف تصادفكِ عندما تكوني على استعداد</font>

340
00:27:42,121 --> 00:27:43,988
<font face="TheSans">شكراً لكِ
على الرحب والسعة</font>

341
00:27:44,088 --> 00:27:48,289
<font face="TheSans">والان لما لا تذهبي وتنضمي مع ديريك
وتساعديه على ترويض تلك السلحفاة؟</font>

342
00:27:48,689 --> 00:27:52,255
<font face="TheSans">وانا سوف اذهب واعثر على عشيقي
حسناً..سأفعل شكرا لكِ سيلينا</font>

343
00:27:52,355 --> 00:27:54,184
<font face="TheSans">على الرحب</font>

344
00:28:01,321 --> 00:28:04,389
<font face="TheSans">اوه...يبدو  هذا المكان رائع جدا يا حبيبتي</font>

345
00:28:04,489 --> 00:28:06,721
<font face="TheSans">اجل</font>

346
00:28:07,622 --> 00:28:10,555
<font face="TheSans">دعينا نرى بعض من الجمال الطبيعي
التي "سيلينا تتحدث عنها</font>

347
00:28:10,655 --> 00:28:13,183
<font face="TheSans">لك ذلك
حسناً ابقي هنا</font>

348
00:28:15,788 --> 00:28:18,542
<font face="TheSans">لك هذا هيا..امسكت بكِ</font>

349
00:28:19,221 --> 00:28:21,789
<font face="TheSans">ها انتي رائع
شكراً حبيبي</font>

350
00:28:21,888 --> 00:28:25,086
<font face="TheSans">حسناً هذا موقعك  استخدميه ...المعذرة</font>

351
00:28:27,488 --> 00:28:30,988
<font face="TheSans">يا الهي لديكِ قوام رائع</font>

352
00:28:32,288 --> 00:28:35,589
<font face="TheSans">لذلك تعرفين ما عليك فعله
دع لي هذا</font>

353
00:28:35,689 --> 00:28:38,122
<font face="TheSans">فقط قومي بالحركات التي مارسناها</font>

354
00:28:38,622 --> 00:28:42,796
<font face="TheSans">ها نحن ..يا الهي ..نعم</font>

355
00:28:48,621 --> 00:28:51,659
<font face="TheSans">اوه يا حبيبتي كم انتي مثيرة؟</font>

356
00:29:10,153 --> 00:29:13,435
<font face="TheSans">حسناً انتظري.. سوف اقوم بتثبيت الكامرة
انتظري سأعود فوراً أعدكِ</font>

357
00:29:13,535 --> 00:29:15,427
<font face="TheSans">حسناً  أسرع</font>

358
00:29:33,521 --> 00:29:35,546
<font face="TheSans">قمت بأعداد الكامرة</font>

359
00:29:36,015 --> 00:29:38,495
<font face="TheSans">10
 ثواني حسناً</font>

360
00:30:02,854 --> 00:30:05,288
<font face="TheSans">ماذا تفعل؟ لقد خربت لقطتي</font>

361
00:30:05,388 --> 00:30:07,906
<font face="TheSans">دائما ان تكون على بينة من محيطك</font>

362
00:30:11,853 --> 00:30:13,453
<font face="TheSans">انا ....</font>

363
00:30:15,220 --> 00:30:18,494
<font face="TheSans">اعتقد انك تبحث على كلمة
 (شكر لك )</font>

364
00:30:19,824 --> 00:30:23,162
<font face="TheSans">هل تعلم يا رايلي
لابأس ان تكون لطيفاً مع الناس</font>

365
00:30:25,820 --> 00:30:27,620
<font face="TheSans">شكراً لك</font>

366
00:31:05,001 --> 00:31:09,001
<font face="TheSans" color="#04e1a5">قابليني عند البحيرة</font>

367
00:31:33,701 --> 00:31:34,901
<font face="TheSans" color="#00cccc">انت على مقربة</font>

368
00:31:47,001 --> 00:31:50,001
<font face="TheSans" color="#00cece">انا وانتي..اوشكنا على الوصول</font>

369
00:31:55,953 --> 00:31:57,505
<font face="TheSans">مرحبا
مرحباً</font>

370
00:31:57,605 --> 00:31:59,738
<font face="TheSans">هل لديك دقيقة للتحدث؟
بالطبع</font>

371
00:31:59,838 --> 00:32:02,921
<font face="TheSans">دعيني انزع هذا عنك
ما كل هذا ؟</font>

372
00:32:03,021 --> 00:32:04,839
<font face="TheSans">انه جميل</font>

373
00:32:05,489 --> 00:32:07,234
<font face="TheSans">مثلك ايضاَ</font>

374
00:32:07,334 --> 00:32:09,947
<font face="TheSans">هذه لكِ
شكراً</font>

375
00:32:11,187 --> 00:32:13,988
<font face="TheSans">كنت احاول بكل جهد لمعرفة كيف ساقول هذا</font>

376
00:32:14,088 --> 00:32:18,355
<font face="TheSans">احاول ان....احاول ان اكون مضحكاً او مبدعاً</font>

377
00:32:18,854 --> 00:32:22,055
<font face="TheSans">لكنكِ تعرفيني انا من النوع
الذي يتكلمون بشكل مباشر</font>

378
00:32:22,155 --> 00:32:24,422
<font face="TheSans">عادة  ما اشير اليه علي القيام  به مباشرة</font>

379
00:32:25,221 --> 00:32:27,250
<font face="TheSans">لذلك انا ...</font>

380
00:32:32,020 --> 00:32:33,590
<font face="TheSans">سيلينا</font>

381
00:32:34,521 --> 00:32:36,322
<font face="TheSans">أحبكِ</font>

382
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
<font face="TheSans">اريد ان اقضي بقية حياتي معكِ</font>

383
00:32:40,388 --> 00:32:42,388
<font face="TheSans">هل ستتزوجيني؟</font>

384
00:32:42,488 --> 00:32:45,369
<font face="TheSans">نعم ..اجل</font>

385
00:32:45,788 --> 00:32:47,657
<font face="TheSans">نعم أقبل الزواج بكَ</font>

386
00:32:59,954 --> 00:33:02,513
<font face="TheSans">عطشانه؟
اجل</font>

387
00:33:03,521 --> 00:33:05,389
<font face="TheSans">يا الهي</font>

388
00:33:05,988 --> 00:33:08,517
<font face="TheSans">فوجئتي؟
نعم فعلاً</font>

389
00:33:14,154 --> 00:33:16,221
<font face="TheSans">هذا لكِ
شكراً</font>

390
00:33:16,321 --> 00:33:19,189
<font face="TheSans">لبقية حياتنا ..سوياً</font>

391
00:33:19,920 --> 00:33:21,719
<font face="TheSans">احبكَ يا جون</font>

392
00:33:25,587 --> 00:33:28,188
<font face="TheSans">احبك
وانا احبك</font>

393
00:33:30,278 --> 00:33:33,561
<font face="TheSans">اعتقد انهم عثروا على الطبيعة اخيراً
يا الهي ....نعم</font>

394
00:33:33,661 --> 00:33:36,554
<font face="TheSans">اعتقد انهم كذلك
ياترى مالذي تدرسيه لهم في ذلك الصف؟</font>

395
00:33:36,654 --> 00:33:38,174
<font face="TheSans">لا اعلم</font>

396
00:33:50,020 --> 00:33:53,515
<font face="TheSans">كم احب الهواء الطلق هنا
وانا ايضاً</font>

397
00:33:55,953 --> 00:33:57,821
<font face="TheSans">لا استطيع الانتظار لرؤية هذه الصور التي التقطناها</font>

398
00:33:57,921 --> 00:34:01,209
<font face="TheSans">اعرف...وستبدوا رائعة جداً</font>

399
00:34:03,620 --> 00:34:07,224
<font face="TheSans">علي ان اتبول
انت رومانسي جداً</font>

400
00:34:15,887 --> 00:34:19,138
<font face="TheSans">هل تعلمين يا حبيبتي بما كنت افكر
مع كل تلك الصور التي التقطناها</font>

401
00:34:19,238 --> 00:34:22,655
<font face="TheSans">ربما على الارجح سنصنع منها  كتاباً كما تعلمين
واحد من تلك الاصناف في المقاهي الكبيرة</font>

402
00:34:22,755 --> 00:34:24,556
<font face="TheSans">ما رأيك؟</font>

403
00:34:25,955 --> 00:34:27,822
<font face="TheSans">اللعنة ماهذا</font>

404
00:34:38,568 --> 00:34:42,655
<font face="TheSans">لا تصرخي لنا اؤذيكي</font>

405
00:34:43,355 --> 00:34:44,984
<font face="TheSans">نعم</font>

406
00:34:56,620 --> 00:35:00,019
<font face="TheSans">لا نحن لا نقتل النساء نحتاجهم للتناسل</font>

407
00:35:05,620 --> 00:35:07,821
<font face="TheSans">انا اقتل كما اريد</font>

408
00:35:07,921 --> 00:35:13,205
<font face="TheSans">لو كنت بحاجة الى نصيحتك سأشق
دماغك اليرقة المسخ المتحول</font>

409
00:35:13,305 --> 00:35:15,855
<font face="TheSans">هل فهمت؟
اجل</font>

410
00:35:18,053 --> 00:35:19,890
<font face="TheSans">جيد</font>

411
00:35:19,990 --> 00:35:21,539
<font face="TheSans">هيا</font>

412
00:35:22,754 --> 00:35:26,106
<font face="TheSans">هل تريدان حلوى الخطمي ؟
لا شكراً</font>

413
00:35:26,855 --> 00:35:30,651
<font face="TheSans">اين كريس ..وشيلا؟
على الارجح انهم يكتشفون الطبيعة مجدداً</font>

414
00:35:30,751 --> 00:35:33,139
<font face="TheSans">متأكد منهم تماماً انهما وصلوا الى مرحلة القفز مثل الارنب</font>

415
00:35:33,239 --> 00:35:35,521
<font face="TheSans">لا أستطيع ان اصدق يا رفاق فقط انهما  مرتبطان</font>

416
00:35:35,621 --> 00:35:38,055
<font face="TheSans">وانا اعلم ....انها مفاجأ كبيرة</font>

417
00:35:38,155 --> 00:35:42,242
<font face="TheSans">من المفترض ان يكونوا في مطعم
ولكن هذا لم يفلح في مثل هذا المكان</font>

418
00:35:42,342 --> 00:35:46,011
<font face="TheSans">اعتقد ان هذا رومنسي
نعم مبروك يا شباب</font>

419
00:35:46,111 --> 00:35:47,820
<font face="TheSans">هل يمكنني رؤية الخاتم ؟</font>

420
00:35:49,720 --> 00:35:52,925
<font face="TheSans">انه جميل جدا ..ما رأيك رايلي؟</font>

421
00:35:53,854 --> 00:35:55,521
<font face="TheSans">اجل</font>

422
00:35:56,021 --> 00:35:57,871
<font face="TheSans">وماذا هناك بشأنه</font>

423
00:35:57,971 --> 00:36:00,222
<font face="TheSans">انت من قوات البحرية اليس كذلك؟</font>

424
00:36:01,121 --> 00:36:03,122
<font face="TheSans">      لا من قوات النخبة
             (seal)
United States Navy SEALs</font>

425
00:36:03,322 --> 00:36:05,555
<font face="TheSans">التي ندفع لها من ضرائب  العمل</font>

426
00:36:05,655 --> 00:36:12,349
<font face="TheSans">لذلك اعتقد انها ساعدت على دفع ثمن تلك الضرائب هل
هل هي كذلك؟ كنت أتخيل الاعظم ..لكن هذا انا</font>

427
00:36:12,620 --> 00:36:16,914
<font face="TheSans">إذن..هل سبق لك وقتلت شخصاً مهماً؟</font>

428
00:36:25,054 --> 00:36:27,454
<font face="TheSans">لقد فعلت الكثير من الاشياء لخدمة هذه البلاد</font>

429
00:36:27,554 --> 00:36:30,055
<font face="TheSans">اعتقد بأنني فخور جدا....وانا</font>

430
00:36:30,554 --> 00:36:32,955
<font face="TheSans">اعتقد انني في الواقع لست فخور جداً</font>

431
00:36:33,055 --> 00:36:36,223
<font face="TheSans">ليس لديك اي فكرة عما رأيته من بشر
قادرون على القيام بأي شيء</font>

432
00:36:38,024 --> 00:36:40,502
<font face="TheSans">لا تضعهم يسلبون منك حريتك</font>

433
00:36:44,054 --> 00:36:46,253
<font face="TheSans">سأذهب للحصول على المزيد من الحطب</font>

434
00:36:52,453 --> 00:36:55,498
<font face="TheSans">يا لك من احمق يا رايلي</font>

435
00:36:56,088 --> 00:36:57,917
<font face="TheSans">مالذي اقوله؟</font>

436
00:37:01,154 --> 00:37:03,539
<font face="TheSans">هل تعتقدين يجب ان اعتذر له ؟</font>

437
00:37:04,888 --> 00:37:07,327
<font face="TheSans">اعتقد ان هذه ستكون حقاً فكرة جيدة</font>

438
00:37:12,587 --> 00:37:14,856
<font face="TheSans">علي الذهاب الى المرحاض</font>

439
00:37:33,255 --> 00:37:34,984
<font face="TheSans">هايلي</font>

440
00:37:36,820 --> 00:37:39,381
<font face="TheSans">هايلي..يا الهي</font>

441
00:38:52,787 --> 00:38:55,211
<font face="TheSans">لا تفعل</font>

442
00:38:56,121 --> 00:38:57,720
<font face="TheSans">توقفوا</font>

443
00:39:00,807 --> 00:39:03,687
<font face="TheSans">اذهب عني
يا الهي</font>

444
00:39:05,054 --> 00:39:07,654
<font face="TheSans">اخرس اين هم ؟</font>

445
00:39:07,754 --> 00:39:09,553
<font face="TheSans">ذهبوا بهذا الاتجاه</font>

446
00:39:10,520 --> 00:39:13,988
<font face="TheSans">من ضمن تلك النساء... هذه اللحوم الطازجة</font>

447
00:39:14,088 --> 00:39:15,957
<font face="TheSans"> ستكون ملكي</font>

448
00:40:08,353 --> 00:40:12,220
<font face="TheSans">اخذوا هذه اللحوم الى "إيرل"وجهزوا
ذلك الصغير</font>

449
00:40:12,320 --> 00:40:16,474
<font face="TheSans">وتلك الواحدة التي هنا أخذوها الى
بيتي إياكم ان تمسوها</font>

450
00:40:17,153 --> 00:40:18,753
<font face="TheSans">اذهبوا</font>

451
00:40:22,820 --> 00:40:25,721
<font face="TheSans">مهلاً
ماذا عندك..ماذا؟</font>

452
00:40:25,821 --> 00:40:28,154
<font face="TheSans">اود ان اكلمك بخصوص الشحنة</font>

453
00:40:28,254 --> 00:40:30,921
<font face="TheSans">اذا سوف يكون هناك اي تأخير
وإالا سوف ترى إيرل</font>

454
00:40:31,021 --> 00:40:34,654
<font face="TheSans">لا لا..ليس هناك اي تأخير كل شيء
يسير وفقاً للخطة</font>

455
00:40:34,754 --> 00:40:36,204
<font face="TheSans">انا فقط بحاجة ان أريكَ شيئاً</font>

456
00:40:36,304 --> 00:40:39,825
<font face="TheSans">سأكون هنالك ..اذهب
حسناً..تلك الفتاة جميلة جداً اليس كذلك؟</font>

457
00:40:40,154 --> 00:40:42,813
<font face="TheSans">اخرس ..اذهب
حسناً</font>

458
00:42:15,953 --> 00:42:18,541
<font face="TheSans">لا لالا ..دعني اذهب</font>

459
00:42:18,641 --> 00:42:21,421
<font face="TheSans">ارجوك.. لا</font>

460
00:42:26,588 --> 00:42:29,410
<font face="TheSans">ارجوك توقف</font>

461
00:42:32,302 --> 00:42:34,152
<font face="TheSans">اصمتي</font>

462
00:42:36,353 --> 00:42:38,822
<font face="TheSans">ما الذي تريد ان تفعله؟</font>

463
00:42:43,553 --> 00:42:45,320
<font face="TheSans">مرحباً</font>

464
00:42:45,420 --> 00:42:49,087
<font face="TheSans">ارجوك لا تؤذيني
لديكِ يدين جميلتان</font>

465
00:42:49,187 --> 00:42:51,686
<font face="TheSans">ارجوك توقف</font>

466
00:42:56,019 --> 00:42:58,020
<font face="TheSans">هيا علينا القيام بهذا</font>

467
00:42:58,120 --> 00:43:00,988
<font face="TheSans">لدي شيء افضل لأقوم به
ارجوك لا</font>

468
00:43:06,620 --> 00:43:09,220
<font face="TheSans">على الاقل لديكِ شريكة في هذه المكان</font>

469
00:43:11,419 --> 00:43:13,255
<font face="TheSans">كم كانت لطيفة</font>

470
00:43:14,354 --> 00:43:17,921
<font face="TheSans">ليس لوقت طويل
ارجوك توقف</font>

471
00:43:18,020 --> 00:43:21,888
<font face="TheSans">لا ارجوك لا تفعل</font>

472
00:43:21,987 --> 00:43:24,321
<font face="TheSans">سوف تكوني مثل سيد المسيح</font>

473
00:43:24,421 --> 00:43:26,288
<font face="TheSans">لا..لا..لا</font>

474
00:43:38,014 --> 00:43:40,814
<font face="TheSans">ارجوك توقف</font>

475
00:43:41,520 --> 00:43:43,319
<font face="TheSans">ارجوك</font>

476
00:43:46,852 --> 00:43:48,554
<font face="TheSans">اصمتي</font>

477
00:43:48,654 --> 00:43:50,855
<font face="TheSans">تبقي واحدة فقط</font>

478
00:43:51,154 --> 00:43:53,291
<font face="TheSans">ارجوك لا</font>

479
00:43:53,391 --> 00:43:55,321
<font face="TheSans">لا.....
لا ارجوك لا</font>

480
00:43:55,421 --> 00:43:57,254
<font face="TheSans">لا</font>

481
00:44:14,520 --> 00:44:18,131
<font face="TheSans">هل ترين يا صغيرتي؟..لم يكن سيء الى ذلك الحد</font>

482
00:44:20,021 --> 00:44:21,954
<font face="TheSans">ولكن هذا</font>

483
00:44:22,054 --> 00:44:24,328
<font face="TheSans">سوف يكون سيئاً جداً</font>

484
00:44:37,953 --> 00:44:41,220
<font face="TheSans">لا ارجوك ..لا</font>

485
00:44:43,919 --> 00:44:45,749
<font face="TheSans">توقف</font>

486
00:45:05,053 --> 00:45:07,253
<font face="TheSans">هل نحن في الموعد المحدد على الشحنة؟</font>

487
00:45:07,353 --> 00:45:09,853
<font face="TheSans">نعم لكن..
لكن ماذا؟</font>

488
00:45:09,953 --> 00:45:12,354
<font face="TheSans">حسناً..نحن بحاجة للمزيد من (الافيدرين)
عقاقير طبية من الاعشاب</font>

489
00:45:12,454 --> 00:45:15,360
<font face="TheSans">لدينا ما يكفي لهذه الشحنة ولكن
لايمكننا ان نصنع شحنة اخرى بدون الافيدرا</font>

490
00:45:15,460 --> 00:45:19,645
<font face="TheSans">اعتقد انها نفذت منا تقريباً
حسناً...سوف احصل لك المزيد هل هناك شيء اخر؟</font>

491
00:45:19,745 --> 00:45:23,291
<font face="TheSans">هل يمكننا الحصول على بعض التهوية في هذا
الكوخ المقرف؟ الابخرة هنا في كل مكان</font>

492
00:45:23,391 --> 00:45:26,129
<font face="TheSans">فقد انهي عملك هل فهمت؟</font>

493
00:45:26,229 --> 00:45:30,361
<font face="TheSans">نعم...نعم
لا تقول لي فقط نعم نعم ..مفهوم؟</font>

494
00:45:30,461 --> 00:45:32,282
<font face="TheSans">نعم يا سيد سيلوس</font>

495
00:45:33,453 --> 00:45:35,282
<font face="TheSans">لاتحاول ان تجرؤ معي</font>

496
00:46:03,319 --> 00:46:05,528
<font face="TheSans">انزلوني</font>

497
00:46:15,553 --> 00:46:18,237
<font face="TheSans">تعالي ..يا صغيرتي</font>

498
00:46:18,337 --> 00:46:20,054
<font face="TheSans">ها ..هي فتاتي</font>

499
00:46:24,886 --> 00:46:26,755
<font face="TheSans">من انتم ؟</font>

500
00:46:27,054 --> 00:46:28,721
<font face="TheSans">دعني أنزل من هنا</font>

501
00:46:30,156 --> 00:46:32,220
<font face="TheSans">أرى انك قابلت أبنتي</font>

502
00:46:37,338 --> 00:46:39,779
<font face="TheSans">هل تعرف من هو والدي؟</font>

503
00:46:53,819 --> 00:46:55,649
<font face="TheSans">دعني اذهب</font>

504
00:46:56,886 --> 00:46:58,686
<font face="TheSans">توقف</font>

505
00:46:59,184 --> 00:47:00,827
<font face="TheSans">ما الذي تفعله</font>

506
00:47:00,927 --> 00:47:04,488
<font face="TheSans">استمع أي شيء تريده فقط حدد
السعر الخاص بكَ وسوف يكون لكَ في الحال</font>

507
00:47:04,588 --> 00:47:06,856
<font face="TheSans">فقط دعني اذهب ارجوك</font>

508
00:47:07,353 --> 00:47:09,052
<font face="TheSans">ارجوك</font>

509
00:47:14,553 --> 00:47:17,820
<font face="TheSans">ديريك؟ اللعنة</font>

510
00:47:17,920 --> 00:47:22,087
<font face="TheSans">      فقط دعني اذهب ..مهما كان كم تريد؟
استطيع الحصول عليه وأرسله لك الى الحساب</font>

511
00:47:22,187 --> 00:47:25,787
<font face="TheSans">في اي مكان كان ..ارجوك..
          تباً.....</font>

512
00:47:26,187 --> 00:47:28,421
<font face="TheSans">يمكنني</font>

513
00:47:28,521 --> 00:47:31,488
<font face="TheSans">يمكنني اعطائك كل ماتريد
فقط دعني اذهب</font>

514
00:47:31,588 --> 00:47:33,387
<font face="TheSans">فقط حدد السعر الذي تريده</font>

515
00:47:34,986 --> 00:47:36,887
<font face="TheSans">صديقك</font>

516
00:47:36,987 --> 00:47:38,994
<font face="TheSans">الوحيد في وعاء الطبخ</font>

517
00:47:40,421 --> 00:47:44,987
<font face="TheSans">ليس الوحيد الذي كان يعاني
 نصف ساعة من الالم في مؤخرته</font>

518
00:47:45,087 --> 00:47:46,954
<font face="TheSans">وكذلك انت</font>

519
00:47:47,454 --> 00:47:50,121
<font face="TheSans">بالطبع كان هناك...</font>

520
00:47:50,720 --> 00:47:52,555
<font face="TheSans">صراخ و...</font>

521
00:47:52,655 --> 00:47:54,554
<font face="TheSans">والتوسل و....</font>

522
00:47:54,654 --> 00:47:56,721
<font face="TheSans">اوه.....والبكاء</font>

523
00:47:57,371 --> 00:47:59,114
<font face="TheSans">وعندها</font>

524
00:47:59,214 --> 00:48:02,075
<font face="TheSans">سيكون هناك انجاز</font>

525
00:48:08,286 --> 00:48:09,915
<font face="TheSans">هذه</font>

526
00:48:11,053 --> 00:48:13,854
<font face="TheSans">عندما هذه الباردة القاسية</font>

527
00:48:13,954 --> 00:48:15,989
<font face="TheSans">ذات الشفرات الفولاذية</font>

528
00:48:18,087 --> 00:48:21,154
<font face="TheSans">تقطع لحمك الساخن</font>

529
00:48:21,753 --> 00:48:23,421
<font face="TheSans">في البداية</font>

530
00:48:23,521 --> 00:48:26,948
<font face="TheSans">سوف يتطاير رذاذ للدماء</font>

531
00:48:34,886 --> 00:48:36,721
<font face="TheSans">ما الذي تبقى؟</font>

532
00:48:37,321 --> 00:48:38,787
<font face="TheSans">ما الذي تبقى؟</font>

533
00:48:38,887 --> 00:48:41,773
<font face="TheSans">فقط الصراخ</font>

534
00:48:43,011 --> 00:48:44,751
<font face="TheSans">يا الهي</font>

535
00:48:45,153 --> 00:48:47,420
<font face="TheSans">كم احب</font>

536
00:48:47,520 --> 00:48:49,408
<font face="TheSans">الصراخ</font>

537
00:48:52,719 --> 00:48:56,238
<font face="TheSans">ارجوك..اي شيء تريده سوف تحصل عليه</font>

538
00:48:57,675 --> 00:49:00,720
<font face="TheSans">يمكنني توصيله الى حسابك الشخصي..
       هدوء...هدوء اصمت</font>

539
00:49:00,820 --> 00:49:02,619
<font face="TheSans">ارجوك فقط ...دعني</font>

540
00:49:04,153 --> 00:49:08,754
<font face="TheSans">والدي سوف يعطيك كل ماتريد ..
هدوء....هل لك ان تخرس؟</font>

541
00:49:08,854 --> 00:49:10,388
<font face="TheSans">والان</font>

542
00:49:10,488 --> 00:49:12,288
<font face="TheSans">اخرس</font>

543
00:49:13,087 --> 00:49:17,364
<font face="TheSans">هيا ..هيا افتح ..افتح فمك</font>

544
00:49:17,953 --> 00:49:19,920
<font face="TheSans">هذا هو ولدي</font>

545
00:49:20,020 --> 00:49:21,659
<font face="TheSans">لا</font>

546
00:49:23,785 --> 00:49:26,074
<font face="TheSans">لا ..ارجوك لا</font>

547
00:49:44,953 --> 00:49:46,787
<font face="TheSans">هل تعلم</font>

548
00:49:47,287 --> 00:49:51,154
<font face="TheSans">ما هو طعامي المفضل من اللحوم ؟
هل تعرف؟</font>

549
00:49:51,254 --> 00:49:53,322
<font face="TheSans">خمن الان ... انظر</font>

550
00:49:55,120 --> 00:49:57,886
<font face="TheSans">ماذا؟</font>

551
00:49:58,333 --> 00:50:00,054
<font face="TheSans">لا ليس صح</font>

552
00:50:00,154 --> 00:50:01,953
<font face="TheSans">سأقول لك</font>

553
00:50:03,003 --> 00:50:04,687
<font face="TheSans">الان</font>

554
00:50:05,187 --> 00:50:07,787
<font face="TheSans">طعامي المفضل من اللحوم المقطة</font>

555
00:50:07,887 --> 00:50:11,763
<font face="TheSans">هو فخذ فتاة تبلغ 11 سنة من العمر</font>

556
00:50:12,363 --> 00:50:14,654
<font face="TheSans">اجل...هل ترى</font>

557
00:50:15,553 --> 00:50:17,521
<font face="TheSans">عليك الحصول عليهم</font>

558
00:50:17,620 --> 00:50:19,550
<font face="TheSans">قبل ان يكبرن</font>

559
00:50:19,650 --> 00:50:23,388
<font face="TheSans">وتتكون فيها العضلات وتكون لها الياف قاسية</font>

560
00:50:23,488 --> 00:50:25,176
<font face="TheSans">السبب</font>

561
00:50:25,276 --> 00:50:28,338
<font face="TheSans">لان بعد ذلك ستكون الافخاد لطيفة وتمنحك شيء اخر
من العطاء</font>

562
00:50:28,338 --> 00:50:30,896
<font face="TheSans">هل تعلم ...يقول الناس ان</font>

563
00:50:31,455 --> 00:50:33,295
<font face="TheSans">الخوف</font>

564
00:50:34,054 --> 00:50:37,367
<font face="TheSans">الخوف يجعل اللحوم قاسية و</font>

565
00:50:37,467 --> 00:50:41,442
<font face="TheSans">وانها تعطي لها طعم بري غريب
ولكن...</font>

566
00:50:41,541 --> 00:50:43,954
<font face="TheSans">اسمح لي ان اقول عن تجربتي</font>

567
00:50:44,454 --> 00:50:46,354
<font face="TheSans">قليلاً....من الخوف</font>

568
00:50:46,454 --> 00:50:49,691
<font face="TheSans">تجعل طعم اللحوم حلوة</font>

569
00:50:57,119 --> 00:51:00,586
<font face="TheSans">ليس لدينا هنا فتاة تبلغ من العمر 11 عام
لكن لدينا انت</font>

570
00:51:01,453 --> 00:51:03,581
<font face="TheSans">وسوف تكون مناسب</font>

571
00:51:04,353 --> 00:51:06,022
<font face="TheSans">بالجدير عن الذكر</font>

572
00:51:07,321 --> 00:51:09,188
<font face="TheSans">أبنتي</font>

573
00:51:10,087 --> 00:51:12,355
<font face="TheSans">سوف تحب</font>

574
00:51:13,354 --> 00:51:15,040
<font face="TheSans">هذه الساق</font>

575
00:51:15,819 --> 00:51:19,388
<font face="TheSans">والان اهدئ يا صغيري</font>

576
00:51:19,887 --> 00:51:23,050
<font face="TheSans">هذا سوف يجرحكَ كثيراً</font>

577
00:51:23,150 --> 00:51:25,564
<font face="TheSans">من غير ان يجرحني</font>

578
00:51:47,864 --> 00:51:56,764
<font face="Arabic Typesetting" color="#2b2bff">اعداد وترجمة عباس عامر</font>
<font face="Sitka Small" color="#00d200">Email:AbbasAmer@usa.com>>Abbas_ny@ymail.com</font>

579
00:52:33,552 --> 00:52:35,967
<font face="TheSans">حسناً..الذهاب والهجوم عليهم بشكل مباشر
هو بمثابة انتحار</font>

580
00:52:39,053 --> 00:52:41,052
<font face="TheSans">فلنجعلهم يزحفون الي</font>

581
00:53:22,652 --> 00:53:25,081
<font face="TheSans">يا الهي...كريس</font>

582
00:53:54,587 --> 00:53:56,426
<font face="TheSans">جون</font>

583
00:54:02,086 --> 00:54:05,155
<font face="TheSans">كنت أتساءل عندما تستيقظي</font>

584
00:54:05,754 --> 00:54:08,354
<font face="TheSans">كان علي لكمكِ بشكل اقوى مما توقعت</font>

585
00:54:09,453 --> 00:54:12,854
<font face="TheSans">اين انا ؟
انتي في منزلي</font>

586
00:54:12,954 --> 00:54:15,183
<font face="TheSans">حسناً..قبل ان نبداً</font>

587
00:54:17,253 --> 00:54:18,892
<font face="TheSans">تريدي النبيذ؟</font>

588
00:54:20,053 --> 00:54:22,741
<font face="TheSans">لا..لا اريد اي نبيذ</font>

589
00:54:24,952 --> 00:54:28,453
<font face="TheSans">اين جون؟..اين طلابي؟</font>

590
00:54:28,553 --> 00:54:33,144
<font face="TheSans">اذا كان جون هو ذلك الشخص الضخم القوي
الذي قتل رجالي</font>

591
00:54:33,244 --> 00:54:35,257
<font face="TheSans">لقد مات</font>

592
00:54:35,987 --> 00:54:39,497
<font face="TheSans">وبالنسبة الى طلابك
سوف نهتم بأمرهم</font>

593
00:54:40,087 --> 00:54:43,630
<font face="TheSans">ايها النذل
لا لا...دعينا نكمل المجاملة</font>

594
00:54:44,419 --> 00:54:47,099
<font face="TheSans">انا على عكس اصدقائي المتوحشون هناك</font>

595
00:54:47,320 --> 00:54:49,087
<font face="TheSans">انا احب وسائل الراحة</font>

596
00:54:49,386 --> 00:54:51,520
<font face="TheSans">ما هي تلك الاشياء ؟</font>

597
00:54:51,620 --> 00:54:56,174
<font face="TheSans">تلك "الاشياء"هي أحفاذ الاصليين لهذه المدينة</font>

598
00:54:56,653 --> 00:54:59,120
<font face="TheSans">وقد توفي معظم سكان هذه المدينة</font>

599
00:54:59,220 --> 00:55:02,744
<font face="TheSans">والبعض منهم رحلوا..عندما عمال المناجم وجدوا اليورانيوم</font>

600
00:55:03,154 --> 00:55:05,353
<font face="TheSans">الذي كان يتسرب الى صنابير المياه</font>

601
00:55:05,453 --> 00:55:09,290
<font face="TheSans">والقليل من العوائل لم يغادروا
بأعتقادهم ان المياة ليست ضارة</font>

602
00:55:09,390 --> 00:55:13,154
<font face="TheSans">اعتراض تلك الاشعاعات مع المزيد من الازواج</font>

603
00:55:13,253 --> 00:55:17,538
<font face="TheSans">سوف تحصلين على افضل تغير جيني
والانتباه من اي واحد منهم يحاول التماس</font>

604
00:55:17,920 --> 00:55:21,447
<font face="TheSans">خاصة الان اكتسبوا طعم لجسد الانسان
اكلي اللحوم</font>

605
00:55:22,053 --> 00:55:25,654
<font face="TheSans">ومن انت؟
انا مجرد شخص كان يخدم</font>

606
00:55:25,754 --> 00:55:28,792
<font face="TheSans">في ثلاثة اعوام متتالية في الحكم المتعلقة بالجريمة</font>

607
00:55:30,719 --> 00:55:34,677
<font face="TheSans">كان لقد تم نقلي مع 12 من السجناء الاخرين
الى سجن عالي الحماية</font>

608
00:55:34,777 --> 00:55:39,353
<font face="TheSans">عندما حافلتنا انزلقت عن الطريق خلال
العاصفة المطيرة قبل ثلاث سنوات</font>

609
00:55:39,453 --> 00:55:43,121
<font face="TheSans">الجميع ماتوا...ولكن انا بقيت الوحيد .وكذلك.ويلسون و ستون</font>

610
00:55:43,620 --> 00:55:47,387
<font face="TheSans">لقد البسنا الجثث ملابسنا ووضعناها في الحافلة وأحرقناها</font>

611
00:55:47,487 --> 00:55:49,187
<font face="TheSans">يعتقدون الجميع بأننا متنا</font>

612
00:55:50,252 --> 00:55:54,287
<font face="TheSans">انا رجل اعمال ..و.ويلسون خبير في صنع المخدرات</font>

613
00:55:54,387 --> 00:55:57,622
<font face="TheSans">وستون...هو مجرد اكبر قاتل</font>

614
00:55:58,087 --> 00:55:59,926
<font face="TheSans">لكن عندما جئنا الى هذا المكان</font>

615
00:56:00,026 --> 00:56:04,011
<font face="TheSans">اكتشفت فرصة رائعة لأعداد مختبر لصناعة المخدرات</font>

616
00:56:04,111 --> 00:56:08,020
<font face="TheSans">ولتحضير مايكفي من شحنة المخدرات بقدر ممكن</font>

617
00:56:08,120 --> 00:56:12,087
<font face="TheSans">وللخروج من هذه البلاد  والذهاب الى جزيرة في مكان ما</font>

618
00:56:12,186 --> 00:56:14,255
<font face="TheSans">لكن ما اسأله</font>

619
00:56:16,352 --> 00:56:18,351
<font face="TheSans">سوف تأتين معي؟</font>

620
00:56:20,819 --> 00:56:22,818
<font face="TheSans">هل تمزح معي؟</font>

621
00:56:24,586 --> 00:56:28,164
<font face="TheSans">أفضل الموت قبل ان اذهب الى اي مكان معك</font>

622
00:56:29,519 --> 00:56:31,587
<font face="TheSans">هذا يمكن ترتيبه</font>

623
00:56:32,286 --> 00:56:36,020
<font face="TheSans">ولكن السبب هو انتي محجوزة هنا
ولستي مقيدة بالسلاسل في تلك الحفرة</font>

624
00:56:36,120 --> 00:56:40,147
<font face="TheSans">وتختصبي من قبل هؤلاء المتحوشون
هو لأنني منعت ذلك</font>

625
00:56:41,419 --> 00:56:44,107
<font face="TheSans">يمكن أن اغير رأي في لحضة</font>

626
00:56:44,986 --> 00:56:48,253
<font face="TheSans">والان بعد ان اخبرتكِ كل شيء عني</font>

627
00:56:48,653 --> 00:56:50,492
<font face="TheSans">دعينا نكون على تقارب اكثر</font>

628
00:56:51,086 --> 00:56:52,720
<font face="TheSans">لا تفعل
لا تحاولي</font>

629
00:56:57,097 --> 00:57:00,454
<font face="TheSans">ماذا؟...قلت لكم لا اريد احد ان يزعجني</font>

630
00:57:00,554 --> 00:57:04,117
<font face="TheSans">اسف..اسف جداً يا سيد "اتكينسون
يجب عليكَ رؤية هذا</font>

631
00:57:56,452 --> 00:57:58,691
<font face="TheSans">ابتعدوا ..ابتعدوا</font>

632
00:58:02,886 --> 00:58:05,153
<font face="TheSans">لا يمكن ان يحصل هذا</font>

633
00:58:05,753 --> 00:58:09,148
<font face="TheSans">أريدكم ان تذهبوا الى هناك
وتجدوا عدونا الجديد</font>

634
00:58:09,353 --> 00:58:11,554
<font face="TheSans">وتعيدوه لي حياً</font>

635
00:58:11,654 --> 00:58:15,620
<font face="TheSans">سوف أقوم بنزع جلده عن جسده امام أمراته</font>

636
00:58:16,319 --> 00:58:19,034
<font face="TheSans">واريد ان اسمعه يصرخ</font>

637
00:58:21,133 --> 00:58:26,132
<font face="TheSans">وسوف اقوم بأخراج قلبه وإطعامه لمن يجلبه لي</font>

638
00:58:27,600 --> 00:58:30,529
<font face="TheSans">والان اذهبوا وساعدوني ...اذهبو هيا</font>

639
00:58:30,629 --> 00:58:32,135
<font face="TheSans">اعثروا عليه</font>

640
00:58:36,532 --> 00:58:39,100
<font face="TheSans">يجب علينا ان نتوقف عن العبث..اليس صحيحاً؟</font>

641
00:58:39,200 --> 00:58:43,034
<font face="TheSans">دعني اتعامل مع ذلك أستطيع ان احصل عليه
دع المتوحشون يتعاملوا معه</font>

642
00:58:43,133 --> 00:58:45,700
<font face="TheSans">هؤلاء المخلوقات الهمجية لايقدروا
القبض عليه مع كلتا يديه</font>

643
00:58:45,800 --> 00:58:48,687
<font face="TheSans">اتركهم يقومون بواجبهم هم يعرفون
كل شبر من هذه الغابة</font>

644
00:58:48,787 --> 00:58:53,033
<font face="TheSans">  لكنهم لا يعرفون من هو انا على علم
من انه من القوات البحرية او الخاصة  سابقا ماشابه</font>

645
00:58:53,433 --> 00:58:56,861
<font face="TheSans">انه خطير وهو مشكلة كبيرة بالنسبة لنا</font>

646
00:58:57,432 --> 00:58:59,231
<font face="TheSans">سوف يجدونه</font>

647
00:59:01,032 --> 00:59:02,867
<font face="TheSans">اتمنى ان تكون على حق</font>

648
00:59:03,166 --> 00:59:06,433
<font face="TheSans">لاني اريد ان اخرج من هذا المكان القذر ..عاجلاً</font>

649
00:59:07,866 --> 00:59:09,500
<font face="TheSans">وانا كذلك</font>

650
00:59:09,600 --> 00:59:12,468
<font face="TheSans">حسنا..اعتقد انكِ عرفتي لا يزال حبيبك على قيد الحياة</font>

651
00:59:14,699 --> 00:59:18,585
<font face="TheSans">لا تكوني متحمسة الى هذا الحد رجالي
ذهبوا لمطاردته لكي يجلبوه الى هنا .</font>

652
00:59:18,685 --> 00:59:22,154
<font face="TheSans">وسوف يقومون بربطه بينما
انا امارس الجنس معكِ أمامهِ</font>

653
00:59:23,933 --> 00:59:26,001
<font face="TheSans">ما المضحك؟</font>

654
00:59:27,432 --> 00:59:31,523
<font face="TheSans">أتعتقد حقاً بأنك سوف تصيده</font>

655
01:01:54,699 --> 01:01:58,367
<font face="TheSans">هل تعتقد بأنهم سوف يقبضوا عليه ايها الرئيس؟
        بالطبع سوف يقبضوا عليه ايها الابله</font>

656
01:01:58,467 --> 01:02:01,367
<font face="TheSans">هؤلاء الهمج هم يعرفون كل شبر من هذه الغابة</font>

657
01:02:01,467 --> 01:02:05,187
<font face="TheSans">انها مسألة وقت فقط
انه رجل واحد فقط</font>

658
01:02:05,287 --> 01:02:10,296
<font face="TheSans">ولكنه حاليا قام بقتل نصف من رجالنا
اغلق فمك ايها اللعين ....لا</font>

659
01:02:19,965 --> 01:02:21,533
<font face="TheSans">انت ايها الغريب المتخلف</font>

660
01:04:20,698 --> 01:04:22,777
<font face="TheSans">يا الهي ..رايلي</font>

661
01:04:26,166 --> 01:04:27,965
<font face="TheSans">اقتلني</font>

662
01:04:33,165 --> 01:04:34,833
<font face="TheSans">لا</font>

663
01:04:35,533 --> 01:04:39,535
<font face="TheSans">سوف اقوم بأخراجك من هنا
انا بحاجة الى وقف النزيف</font>

664
01:06:02,198 --> 01:06:04,067
<font face="TheSans">انا اسف يا رايلي</font>

665
01:06:20,566 --> 01:06:24,033
<font face="TheSans">لا ارجوك لا</font>

666
01:06:39,198 --> 01:06:41,467
<font face="TheSans">هايلي هذا انا ..انا
لا لا</font>

667
01:06:41,566 --> 01:06:43,856
<font face="TheSans">هذا انا جون
جون؟</font>

668
01:06:43,956 --> 01:06:47,500
<font face="TheSans">انا هنا حسنا؟
ارجوك هل تساعدني</font>

669
01:06:47,599 --> 01:06:49,668
<font face="TheSans">سوف اقوم باخراج هذه عنك</font>

670
01:06:52,165 --> 01:06:54,600
<font face="TheSans">لا ارجوك ..لا</font>

671
01:06:55,500 --> 01:06:57,367
<font face="TheSans">حسنا ..حسناً</font>

672
01:07:00,299 --> 01:07:03,367
<font face="TheSans">واحدة اخرى ..واحدة اخرى فقط</font>

673
01:07:06,365 --> 01:07:08,899
<font face="TheSans">واحد..اثنان</font>

674
01:07:22,798 --> 01:07:24,667
<font face="TheSans">إنتظري لحظة</font>

675
01:07:29,598 --> 01:07:32,933
<font face="TheSans">انها لوقف النزيف انها ستعمل على وقف النزيف فحسب</font>

676
01:07:33,033 --> 01:07:35,561
<font face="TheSans">امسكِ هنا واضغطي</font>

677
01:07:37,965 --> 01:07:42,133
<font face="TheSans">    أين أخدوا سيلينا؟
لا اعرف لقد انفصلوا عنا</font>

678
01:07:42,233 --> 01:07:43,902
<font face="TheSans">حسناً</font>

679
01:07:45,731 --> 01:07:47,600
<font face="TheSans">اعلم ان هذا مؤلم يا صغيرتي</font>

680
01:07:51,932 --> 01:07:54,266
<font face="TheSans">استعمي..استعمي سوف أمن لكِ الحماية حسناً؟</font>

681
01:07:54,366 --> 01:07:58,591
<font face="TheSans">   ولكن عليكِ ان تكوني هادئة حسناً؟
هل يمكنكِ تفعلي هذا من اجلي رجاء؟</font>

682
01:07:58,691 --> 01:08:02,200
<font face="TheSans">ارجوكِ..حسناً..يجب ان تكوني هادئة
هناك المزيد منهم  هنا</font>

683
01:08:02,300 --> 01:08:04,758
<font face="TheSans">اتبعيني هيا هيا</font>

684
01:08:19,265 --> 01:08:21,933
<font face="TheSans">حسناً..ابقي منخفضة سأعود من اجلك حسناً؟</font>

685
01:08:22,033 --> 01:08:24,461
<font face="TheSans">شكرا لك
حسناً</font>

686
01:08:39,531 --> 01:08:41,600
<font face="TheSans">من انت ايها اللعين ؟</font>

687
01:08:50,099 --> 01:08:52,582
<font face="TheSans">اين الفتاة ؟
  تباً لك</font>

688
01:08:56,599 --> 01:08:59,599
<font face="TheSans">أين هي لديها شعر غامق طويل تردي قميص بلا اكمام
 tank top</font>

689
01:08:59,599 --> 01:09:01,866
<font face="TheSans">انا لا اعرف عن ماذا تتكلم</font>

690
01:09:03,258 --> 01:09:05,161
<font face="TheSans">اللعنة</font>

691
01:09:05,261 --> 01:09:08,699
<font face="TheSans">حسناً...حسناً
سوف اطرح عليك السؤال مرة اخرى</font>

692
01:09:08,799 --> 01:09:10,799
<font face="TheSans">وأقسم بالله  إذا لم تخبرني</font>

693
01:09:10,899 --> 01:09:14,465
<font face="TheSans">سوف أجعلك تتألم بطريقة لم تخطر على بالك ابداً</font>

694
01:09:14,565 --> 01:09:17,033
<font face="TheSans">اين هي؟</font>

695
01:09:17,133 --> 01:09:19,599
<font face="TheSans">حسناً...اجل اجل ...
حسناً......</font>

696
01:09:19,699 --> 01:09:24,233
<font face="TheSans">حسناً...سأخبرك.. انها على الطريق في بيت أتكينسون</font>

697
01:09:24,333 --> 01:09:28,499
<font face="TheSans">أراد أن يبقيها لنفسه أعدك ..أعدك هي عنده بالفعل</font>

698
01:09:28,599 --> 01:09:30,399
<font face="TheSans">هذا عار بالرغم من ذلك</font>

699
01:09:30,499 --> 01:09:33,137
<font face="TheSans">لقد أردت ان اتذوق مؤخرتها الجميلة</font>

700
01:10:08,132 --> 01:10:11,000
<font face="TheSans">حان الوقت لاظهر لكِ بعض من عاداتي السيئة</font>

701
01:10:27,531 --> 01:10:30,332
<font face="TheSans">سبايدر ..سبايدر  ..تعال الى هنا</font>

702
01:10:30,432 --> 01:10:33,430
<font face="TheSans">راقبها اذا تحركت اقتل تلك العاهرة</font>

703
01:10:35,732 --> 01:10:37,401
<font face="TheSans">توقف</font>

704
01:11:06,132 --> 01:11:09,000
<font face="TheSans">هل انتي بخير ؟
اجل</font>

705
01:11:14,331 --> 01:11:17,766
<font face="TheSans">تعالي الى هنا تعالي ..انتي عندي الان عندي</font>

706
01:11:17,866 --> 01:11:19,666
<font face="TheSans">احبك</font>

707
01:11:20,365 --> 01:11:22,431
<font face="TheSans">سوف اقوم بأخراجكِ من هنا حسناً؟</font>

708
01:11:22,531 --> 01:11:24,962
<font face="TheSans">اجل
حسنا اذن</font>

709
01:11:26,732 --> 01:11:28,371
<font face="TheSans">حسناً</font>

710
01:11:31,598 --> 01:11:33,397
<font face="TheSans">امسكِ هذا</font>

711
01:11:35,465 --> 01:11:37,264
<font face="TheSans">وأبقي بالقرب مني</font>

712
01:11:38,731 --> 01:11:40,530
<font face="TheSans">دعها لي</font>

713
01:11:43,364 --> 01:11:45,433
<font face="TheSans">اللعنة</font>

714
01:11:50,698 --> 01:11:55,133
<font face="TheSans">أين باقي الاولاد؟ هل هم بخير
فقط "هايلي" انا اسف جداً</font>

715
01:11:56,865 --> 01:11:58,664
<font face="TheSans">أرجعي للوراء</font>

716
01:12:14,598 --> 01:12:18,422
<font face="TheSans">هيا يا جون
هيا هيا اعملي من اجلي</font>

717
01:12:18,522 --> 01:12:21,133
<font face="TheSans">هيا...ايتها الخردة</font>

718
01:12:21,232 --> 01:12:23,033
<font face="TheSans">بسرعة هيا</font>

719
01:12:23,432 --> 01:12:24,532
<font face="TheSans">لقد صلحتها
صلحتها؟ هل هي تعمل</font>

720
01:12:24,632 --> 01:12:26,317
<font face="TheSans">نعم</font>

721
01:12:31,831 --> 01:12:34,033
<font face="TheSans">لايمكنك أن تذهب وتفر منا هكذا</font>

722
01:12:35,966 --> 01:12:38,125
<font face="TheSans"> كان عليك ان تعود</font>

723
01:12:40,665 --> 01:12:42,534
<font face="TheSans">انهض الان</font>

724
01:13:11,932 --> 01:13:14,190
<font face="TheSans">كنت اعتقد بانك جيد وقوي</font>

725
01:13:17,531 --> 01:13:20,799
<font face="TheSans">اليس كذلك؟ يا سيد القوات الخاصة</font>

726
01:13:21,832 --> 01:13:26,332
<font face="TheSans">سوف اقوم بأخد فتياتك وسوف انهي هذه المهمة
قبل ان اذهب الى البيت</font>

727
01:13:26,932 --> 01:13:30,846
<font face="TheSans">هيا ايها الفتى الصغير اعتقدت
أنكَ اكثر صرامة من هذا</font>

728
01:13:30,946 --> 01:13:34,611
<font face="TheSans">هل ستهرب مني هكذا؟
عود الى هنا</font>

729
01:14:45,001 --> 01:14:52,901
<font face="Arabic Typesetting" color="#2b2bff">اعداد وترجمة عباس عامر</font>
<font face="Sitka Small" color="#00d200">Email:AbbasAmer@usa.com>>Abbas_ny@ymail.com</font>

730
01:14:54,598 --> 01:14:57,027
<font face="TheSans">معك السيد اتكينسون ..توقف</font>

731
01:14:58,598 --> 01:15:00,587
<font face="TheSans">الحق بهما</font>

732
01:15:05,431 --> 01:15:07,100
<font face="TheSans">جون</font>

733
01:15:11,665 --> 01:15:14,133
<font face="TheSans">ثبتها أثبت</font>

734
01:15:18,631 --> 01:15:21,629
<font face="TheSans">أخفضي رأسك
اسرع يا جون</font>

735
01:15:26,998 --> 01:15:29,796
<font face="TheSans">جووون...
تولي القيادة</font>

736
01:15:40,597 --> 01:15:43,165
<font face="TheSans">قمت بأعادة تعبئة الرصاص
ثبتها فقط قود بثبات</font>

737
01:15:43,165 --> 01:15:44,805
<font face="TheSans">لا</font>

738
01:15:58,131 --> 01:16:00,820
<font face="TheSans">أبن العاهرة..يا ابن العاهرة</font>

739
01:16:02,665 --> 01:16:04,464
<font face="TheSans">أعطيني القوس</font>

740
01:16:08,965 --> 01:16:11,633
<font face="TheSans">اللعنة.. معه سلاح دقيق التصويب</font>

741
01:16:15,765 --> 01:16:17,414
<font face="TheSans">انطلق انطلق</font>

742
01:16:45,231 --> 01:16:47,360
<font face="TheSans">خزان الوقود على وشك النفاذ</font>

743
01:17:19,530 --> 01:17:22,565
<font face="TheSans">يعقوب..يعقوب هل انت هنا ؟</font>

744
01:17:22,888 --> 01:17:24,534
<font face="TheSans">يعقوب؟</font>

745
01:17:29,164 --> 01:17:31,699
<font face="TheSans">مرحباً..كيف حالك ؟
يا الهي هل حصل لكم حادث؟</font>

746
01:17:31,799 --> 01:17:34,932
<font face="TheSans">نحن بحاجة لأستخدام هاتفك
نعم ..نعم تفضلوا ادخلوا</font>

747
01:17:35,532 --> 01:17:37,361
<font face="TheSans">دعها تجلس على الحانة</font>

748
01:17:41,264 --> 01:17:43,093
<font face="TheSans">ها انتي</font>

749
01:17:45,598 --> 01:17:47,399
<font face="TheSans">أتصل على الشرطة</font>

750
01:17:47,799 --> 01:17:50,032
<font face="TheSans">هل تريد مني الاتصال على الشرطة
الولاية او على الشريف؟</font>

751
01:17:50,132 --> 01:17:51,991
<font face="TheSans">شرطة الولاية</font>

752
01:17:54,398 --> 01:17:55,766
<font face="TheSans">شكرا لك</font>

753
01:17:55,866 --> 01:17:58,099
<font face="TheSans">أترغب بشرب اي شيء؟
 القهوة. والشاي ؟</font>

754
01:17:58,199 --> 01:18:01,331
<font face="TheSans">مرحباً...اجل أود الابلاغ عن جريمة قتل</font>

755
01:18:03,365 --> 01:18:05,981
<font face="TheSans">نعم ...نحن في نزل "لوس"</font>

756
01:18:06,766 --> 01:18:08,994
<font face="TheSans">نعم اسرعوا</font>

757
01:18:10,917 --> 01:18:12,965
<font face="TheSans">أنهم في طريقهم الينا انهم يرسلون
 لنا وحدة من الشرطة المتخصصة</font>

758
01:18:13,065 --> 01:18:16,098
<font face="TheSans">   وسوف يحصلون على قصتنا
ويأخدونكِ الى المستشفى حسناً؟</font>

759
01:18:16,198 --> 01:18:19,065
<font face="TheSans">سوف اذهب واجلب لكم مجموعة الاسعافات الأولية</font>

760
01:18:19,165 --> 01:18:21,766
<font face="TheSans">هذا سيكون فضل عظيم شكراً
بلا</font>

761
01:18:21,865 --> 01:18:24,094
<font face="TheSans">حسناُ..سأعود بسرعة</font>

762
01:18:29,131 --> 01:18:33,489
<font face="TheSans">انا فقط ..لا أستطيع ان أصدق ما تقوله
مدينة كاملة من القتلة واكلي لحوم البشر؟</font>

763
01:18:33,589 --> 01:18:37,599
<font face="TheSans">هذا غير حقيقي
لا ثق بي انه حقيقي جدا</font>

764
01:18:38,098 --> 01:18:40,482
<font face="TheSans">أين هؤلاء الشرطة؟...لقد اتصلنا بهم
قبل اكثر من ساعة</font>

765
01:18:40,582 --> 01:18:44,065
<font face="TheSans">حسناً اقرب موقع لشرطة الولاية هو
على بعد 83 ميلاً من هنا</font>

766
01:18:44,165 --> 01:18:46,719
<font face="TheSans">                  ** عظيم**
أنظر...هل اجلب لكَ اي شيء مشروب؟</font>

767
01:18:46,819 --> 01:18:48,698
<font face="TheSans">لا انا بخير</font>

768
01:18:52,830 --> 01:18:55,099
<font face="TheSans">ما هذا بحق الجحيم ؟</font>

769
01:18:59,765 --> 01:19:03,299
<font face="TheSans">هذا هو العمل وانت..قمت بتخريب ذلك</font>

770
01:19:03,399 --> 01:19:05,400
<font face="TheSans">أتصلت بشرطة الولاية</font>

771
01:19:06,399 --> 01:19:08,897
<font face="TheSans">أجل...وأنا من اجرى الاتصال  هل تذكر ؟</font>

772
01:19:14,882 --> 01:19:19,366
<font face="TheSans">       أبتعد عني يا ابن العاهرة
انت كلفتنا الكثير من المال ايها الشقي</font>

773
01:19:19,466 --> 01:19:21,499
<font face="TheSans">نعم أنك فعلت</font>

774
01:19:21,998 --> 01:19:26,864
<font face="TheSans">لقد خسرنا 1.3 مليون دولار
     لأكون دقيقاً</font>

775
01:19:32,331 --> 01:19:34,530
<font face="TheSans">أختي تضرب اقوى منك</font>

776
01:19:39,665 --> 01:19:43,723
<font face="TheSans">الحريق الصغير الذي قمت به
يكلفنا عمل لمدة أربعة أشهر</font>

777
01:19:44,032 --> 01:19:47,060
<font face="TheSans">ماذا..الم يكن لديكَ تأمين ضد الحريق؟</font>

778
01:19:51,831 --> 01:19:54,160
<font face="TheSans">كان يجب ان أضع السهم في عينيك</font>

779
01:19:55,397 --> 01:19:59,042
<font face="TheSans">لذلك..دعني أخمن..لقد قمت بصنع منتجكَ
وتقوم ببيعها من خلال هذين الصيادين</font>

780
01:19:59,042 --> 01:20:02,542
<font face="TheSans">وصديقك الذي هناك
في الواقع هو ابن عمي</font>

781
01:20:02,642 --> 01:20:04,266
<font face="TheSans">أبناء عم ؟</font>

782
01:20:05,065 --> 01:20:07,437
<font face="TheSans">وهذا يفسر الكثير
  نعم هو كذلك</font>

783
01:20:07,537 --> 01:20:09,349
<font face="TheSans">توقف
أصمتي</font>

784
01:20:12,898 --> 01:20:14,498
<font face="TheSans">توقف</font>

785
01:20:16,631 --> 01:20:20,049
<font face="TheSans">وانت "الشريف" ام ماذا؟</font>

786
01:20:20,149 --> 01:20:23,399
<font face="TheSans">   انت فقط تلعب دور الشرطة لكي
تبقى رجال الشرطة الحقيقة بعيداً عن هنا؟....نعم</font>

787
01:20:23,399 --> 01:20:26,132
<font face="TheSans">.والتخلص من السيارات وكبها في البحيرة</font>

788
01:20:26,232 --> 01:20:31,998
<font face="TheSans">      اوه..كدت أنسى .أقوم بالتحقق
 من هوية الناس أيضاً..يا سيد كرينشاو</font>

789
01:20:32,098 --> 01:20:34,383
<font face="TheSans">نعم يا جون كرينشاو</font>

790
01:20:34,483 --> 01:20:37,098
<font face="TheSans">838 دندي درايف</font>

791
01:20:37,198 --> 01:20:40,365
<font face="TheSans">اعلم اين تعيش واعرف اين تسكن عائلتك</font>

792
01:20:40,465 --> 01:20:44,566
<font face="TheSans">وعندما أنتهي منك من هنا سأذهب
بزيارة الى عائلتك</font>

793
01:20:44,965 --> 01:20:48,732
<font face="TheSans">وسوف أقوم بقتلهم ببطء وبألم</font>

794
01:20:50,164 --> 01:20:54,932
<font face="TheSans">ولكن...قبل ان انهي عملي مع زوجتك لكي تكون</font>

795
01:20:56,632 --> 01:21:00,216
<font face="TheSans">من العار أنك لم تكن قريباً لتشاهد ما الذي خططته لها</font>

796
01:21:00,566 --> 01:21:02,766
<font face="TheSans">لو لمستها</font>

797
01:21:03,466 --> 01:21:05,335
<font face="TheSans">سوف أقتلك</font>

798
01:21:08,531 --> 01:21:12,988
<font face="TheSans">انك شاهدت الكثير من الأفلام
وانت ايها عبقري</font>

799
01:21:13,432 --> 01:21:15,366
<font face="TheSans">..هل سمحوا لك بالقيام بكل شيء؟</font>

800
01:21:15,965 --> 01:21:18,224
<font face="TheSans">او انك فقط تقوم بمسح مؤخرته  ؟</font>

801
01:21:23,265 --> 01:21:27,234
<font face="TheSans">.ارفعه..ساعده على الوقوف</font>

802
01:21:30,697 --> 01:21:36,727
<font face="TheSans">ماذا أذن ؟ لا مزيد من التعليقات الساخرة  هنا
يا سيد الفرقة النخبة البحرية التافهه ؟</font>

803
01:21:40,364 --> 01:21:41,782
<font face="TheSans">ماذا كنت  تقول؟</font>

804
01:21:42,694 --> 01:21:44,331
<font face="TheSans">لقد امسكت بك</font>

805
01:21:54,264 --> 01:21:56,543
<font face="TheSans">اطلقوا عليه النار
اصمت</font>

806
01:21:59,197 --> 01:22:02,778
<font face="TheSans">سوف تدعني اخرج من هنا
او اقسم بالله سوف أقتلها</font>

807
01:22:03,198 --> 01:22:06,629
<font face="TheSans">اترى يا يعقوب كنت الوحيد الذي لم اكن متأكد منه</font>

808
01:22:06,728 --> 01:22:08,732
<font face="TheSans">وهذا السبب سمحت لكَ ان تجري اتصالاً نيابة عني</font>

809
01:22:08,832 --> 01:22:12,932
<font face="TheSans">وإذا ظهرت شرطة الولاية كنت قد عرفت بأنك لن تشارك</font>

810
01:22:13,032 --> 01:22:15,065
<font face="TheSans">هذا ليس هو الحال هنا اليس كذلك؟</font>

811
01:22:15,165 --> 01:22:19,532
<font face="TheSans">سوف اعد الى رقم ثلاثة سوف اضطر الى تفجير رأسها</font>

812
01:22:19,831 --> 01:22:20,967
<font face="TheSans">واحد</font>

813
01:22:22,466 --> 01:22:23,621
<font face="TheSans">اثنان ..ثلاثة</font>

814
01:22:25,599 --> 01:22:27,266
<font face="TheSans">للاسف</font>

815
01:22:27,665 --> 01:22:29,465
<font face="TheSans">ليس عندك رصاص ايها الاحمق</font>

816
01:22:35,331 --> 01:22:37,166
<font face="TheSans">هل يمكننا التحدث بشان هذا؟</font>

817
01:22:37,266 --> 01:22:39,536
<font face="TheSans">لا ..لا يمكننا</font>

818
01:22:45,031 --> 01:22:46,632
<font face="TheSans">خذوا هذا</font>

819
01:22:47,232 --> 01:22:49,299
<font face="TheSans">استمعوا لي..ساكون على مايرام</font>

820
01:22:49,399 --> 01:22:53,236
<font face="TheSans">اذهبا الى الخارج  واركبوا في السيارة
واشغلي السيارة واقفلوا على انفسكم</font>

821
01:22:53,336 --> 01:22:55,928
<font face="TheSans">سوف اتي بسرعة
علي ان انضف هذه الفوضى</font>

822
01:22:56,028 --> 01:22:57,839
<font face="TheSans">اللعنة</font>

823
01:23:09,332 --> 01:23:11,399
<font face="TheSans">هذا لأجل لكل من قتلتهم</font>

824
01:23:12,298 --> 01:23:13,851
<font face="TheSans" color="#ffff00">كريس</font>

825
01:23:26,598 --> 01:23:29,696
<font face="TheSans" color="#ffff00">شيلا..و ديريك</font>

826
01:23:36,232 --> 01:23:37,731
<font face="TheSans" color="#ffff00">رايلي</font>

827
01:23:42,131 --> 01:23:44,665
<font face="TheSans">كنت اعرف انك لم تكون ذكي بما  فيه الكافية
للقيام بمثل هذا العمل لوحدك</font>

828
01:23:44,765 --> 01:23:47,466
<font face="TheSans">ولهذا السبب أردت جمع كل اللاعبين في بقعة واحدة</font>

829
01:23:47,565 --> 01:23:50,607
<font face="TheSans">لم تهدد عائلتي ابداً ايها المقرف</font>

830
01:23:52,164 --> 01:23:55,425
<font face="TheSans">هل تعتقد ان هذا قد انتهى؟
تذكر اسمائهم</font>

831
01:23:55,524 --> 01:23:57,400
<font face="TheSans">لا..</font>

832
01:24:06,764 --> 01:24:09,992
<font face="TheSans">ماذا فعلت به؟
اعطيته ما يستحقه</font>

833
01:24:14,315 --> 01:24:16,014
<font face="TheSans">لا</font>

834
01:24:37,009 --> 01:25:00,009
<font face="Arabic Typesetting" color="#2b2bff">اعداد وترجمة عباس عامر</font>
<font face="Sitka Small" color="#00d200">Email:AbbasAmer@usa.com>>Abbas_ny@ymail.com</font>