00:00:24,087 --> 00:00:38,409
الأحداث التالية حصلت خلال ليلتين في مدينة (لوس أنجلوس)
خلال فصل الصيف لعام 1969 و تعرف بإسم (صيف المحبة)
تلك الأحداث المروعة التي سيطرت على وسائل الإعلام في
عام 1960 و كشفت القناع عن الجانب المظلم لمدينة
الأحلام (كاليفورنيا)
00:00:40,647 --> 00:00:44,765
مبني على قصة حقيقية
00:00:44,770 --> 00:01:00,000
ترجمة/ سعود العنزي
Mshklgi
مشاهدة ممتعة
3
00:01:01,228 --> 00:01:03,028
عزيزي
4
00:01:03,063 --> 00:01:04,529
عزيزي إستيقظ
5
00:01:04,564 --> 00:01:06,531
ماذا بك؟
6
00:01:06,566 --> 00:01:08,900
يبدو أن هناك من يطرق الباب
8
00:01:11,371 --> 00:01:14,172
حسنا أشعلي الضوء
11
00:01:26,353 --> 00:01:27,686
ماذا ستفعل؟
12
00:01:27,721 --> 00:01:29,221
إبقي هنا يا (ماري)
17
00:03:02,315 --> 00:03:03,849
من كان؟
18
00:03:04,651 --> 00:03:06,251
لم يكن شيئا
19
00:03:08,188 --> 00:03:09,454
هيا
20
00:03:10,190 --> 00:03:11,657
تعالي لهنا
21
00:03:12,525 --> 00:03:14,025
يا إلهي
24
00:03:18,031 --> 00:03:19,297
ما الذي يحدث؟
27
00:03:24,137 --> 00:03:25,671
سأتصل بالشرطة
28
00:03:28,808 --> 00:03:31,843
مرحبا, أنا أقطن بشارع
(كامرون) 3301
29
00:03:31,878 --> 00:03:34,212
أظن بأن هناك شخص يحاول
أن يقتحم منزلنا
31
00:03:35,415 --> 00:03:37,316
من بالأسفل؟
32
00:03:40,787 --> 00:03:41,987
خنزير صغير
33
00:03:50,330 --> 00:03:51,530
يا إلهي
36
00:04:13,987 --> 00:04:15,487
إنهم بالداخل
39
00:04:39,279 --> 00:04:41,446
(جون) هناك شخص بالخارج
00:05:22,802 --> 00:05:28,863
خنزير صغير
44
00:05:29,062 --> 00:05:30,829
شرطة (لوس أنجليس)
سوف أدخل
00:06:41,228 --> 00:06:41,785
خنزير صغير
0:07:08,623 --> 00:07:11,900
دعني أدخل
51
00:07:45,832 --> 00:07:47,899
لاتطلق النار! لاتطلق النار
لاتطلق النار
53
00:07:49,536 --> 00:07:51,736
أيها المحقق (كلاركين)
54
00:07:52,906 --> 00:07:54,372
السيدة قالت بأنه رأت شخصا
55
00:07:54,407 --> 00:07:56,241
لكن تفاصيله غير واضحة
56
00:07:56,276 --> 00:07:58,977
كان المكان مظلما
و كانت بالدور العلوي تنظر للأسفل من خلال نافذتها
57
00:07:59,012 --> 00:08:02,747
قالت بأنها متأكدة من أنها رأت
إمرأة بيضاء البشرة لكنها غير متأكدة تماما
58
00:08:02,782 --> 00:08:04,649
ما زالت مرتعبة قليلا ولكن
59
00:08:04,684 --> 00:08:06,818
ربما عندما تهدء قليلا
60
00:08:08,955 --> 00:08:11,756
كل يوم يحدث شيئ جديد هنا
61
00:08:13,092 --> 00:08:16,261
على الأقل الطقس لطيف هنا
62
00:08:16,296 --> 00:08:19,130
أين مالكي المنزل؟
نعم, من هذا الطريق
64
00:08:30,677 --> 00:08:33,611
الديكم أدنى فكرة عن من قام
بهذه الفعلة معكم؟
65
00:08:33,646 --> 00:08:35,146
لا
66
00:08:35,181 --> 00:08:37,415
موظف مستاء, فرد من العائلة غاضب عليكم
جار؟
67
00:08:37,450 --> 00:08:41,085
كلا, ليس ممن نعرفهم
سيقوم بهذه الفعلة
68
00:08:41,120 --> 00:08:42,587
بالطبع
69
00:08:42,622 --> 00:08:44,622
مجرد تساؤل
70
00:08:44,657 --> 00:08:46,357
كانت هناك عدة عملية
سرقة على المنازل
71
00:08:46,392 --> 00:08:48,092
خلال الأسابيع الماضية
72
00:08:48,127 --> 00:08:50,595
أنا متأكد بأن هذه العملية
مرتبطة بالسرقات الأخرى
73
00:08:50,630 --> 00:08:52,297
لكن من يقوم بهذه الفعلة؟
74
00:08:52,332 --> 00:08:55,366
هاربين, هيبيز, متطرفين, عاطلين
(هيبي= حركة شبابية أمريكية مسالمة في فترة الستينيات)
(قبل أن تتطور للمخدرات والجنس)
75
00:08:55,401 --> 00:08:58,503
أطلق عليهم ما شئت كل هذه
الفئات موجودة هنا بكاليفورنيا
76
00:08:58,538 --> 00:09:01,005
إسمع لدي عدة إحتمالات
77
00:09:01,040 --> 00:09:03,207
لكن لا أستطيع أن اشارك بها في هذه اللحظة
78
00:09:03,242 --> 00:09:06,811
الأخبار الجيدة بأنها جميعا مرتبطة
بأضرار بسيطة
79
00:09:06,846 --> 00:09:09,480
هؤلاء يقتحمون المكان
و يحركون بعض الأشياء
80
00:09:09,515 --> 00:09:10,815
عذرا أيها الضابط
81
00:09:10,850 --> 00:09:13,952
هذا لا يبدو لي بالشيئ البسيط
82
00:09:13,987 --> 00:09:15,753
و بالتأكيد هذا ليس بأمر هين
83
00:09:15,788 --> 00:09:18,924
بالطبع, أنا متأكد بأنها ليست كذلك
84
00:09:21,060 --> 00:09:25,863
أنا أقر بأن هذه الحادثة
تختلف عن بقية الحوادث
85
00:09:25,898 --> 00:09:28,633
لا أحد يعلم ما الذي كان سيحدث
إن لم تتصلي بنا عندما أمكنك ذلك
86
00:09:28,668 --> 00:09:30,401
لا أدري لما قاموا بذلك
87
00:09:30,436 --> 00:09:34,005
إنهم مجانين يا عزيزتي
المجانين يقومون بأشياء مجنونة
00:09:45,859 --> 00:09:55,262
(القيوط)
(للأطعمة المكسيكية)
90
00:09:58,931 --> 00:10:01,066
(فولر) طاولة لثلاثة أشخاص
91
00:10:03,469 --> 00:10:05,370
مرحبا, إتبعوني من فضلكم
94
00:10:31,264 --> 00:10:32,631
تمني أمنية
96
00:10:40,640 --> 00:10:42,073
عيد ميلاد سعيد (آبي)
97
00:10:42,108 --> 00:10:44,409
ميلادي في شهر أوكتوبر
98
00:10:44,444 --> 00:10:46,077
صحيح
حقا
99
00:10:46,112 --> 00:10:47,378
نحن نعلم ذلك
100
00:10:47,413 --> 00:10:48,713
لكن اليست حفلات الميلاد المفاجئة
101
00:10:48,748 --> 00:10:51,650
أكثر مرحا من الحفلات المؤجلة؟
102
00:10:52,752 --> 00:10:54,052
ماذا؟ إنها ليست فكرتي
103
00:10:54,087 --> 00:10:56,187
ماهي فكرتك إذا؟
لا أعلم
104
00:10:56,222 --> 00:10:58,723
أختطفك و أبقيك هنا للأبد
105
00:10:58,758 --> 00:11:00,692
كم هذا جميل
شكرا
106
00:11:00,727 --> 00:11:02,593
إنتظرو قليلا
107
00:11:02,628 --> 00:11:04,262
هناك شيئ أخر
108
00:11:06,099 --> 00:11:09,233
ما نفع حفلة الميلاد
دون هدايا؟
109
00:11:09,268 --> 00:11:10,402
(شارون)
110
00:11:17,477 --> 00:11:18,943
هذا جميل
112
00:11:27,353 --> 00:11:29,688
إشتريته عندما كنا في....
أعلم ذلك
113
00:11:30,189 --> 00:11:31,456
إنها (زوما)
114
00:11:32,258 --> 00:11:34,292
شاطئنا
115
00:11:34,327 --> 00:11:36,928
إنها جميلة يا (شارون)
116
00:11:36,963 --> 00:11:39,530
إعتدنا دوما أن نقول
بأنه مكاننا الروحاني
117
00:11:39,565 --> 00:11:41,399
صحيح
118
00:11:41,434 --> 00:11:43,634
في الواقع هذا كان أول مكان ألتقينا فيه
أتذكرين ذلك؟
119
00:11:43,669 --> 00:11:45,470
نعم
في حفلة (بونفاير)
120
00:11:45,505 --> 00:11:46,971
تلك كانت حفلة رائعة
121
00:11:48,107 --> 00:11:49,674
كل الشكر لمن يستحقه
122
00:11:49,709 --> 00:11:51,443
و الشكر هنا يعود لي
123
00:11:55,448 --> 00:11:56,714
سوف أفتقد ذلك الشاطئ
124
00:11:56,749 --> 00:11:58,716
و سوف نفتقدك
صحيح
125
00:11:58,751 --> 00:12:00,852
عندما تشعرين بالملل من (بوسطن)
126
00:12:00,887 --> 00:12:02,854
و تقرري العودة
127
00:12:04,223 --> 00:12:06,424
سيكون هذا أول مكان نقوم بالذهاب له
128
00:12:07,660 --> 00:12:10,061
شكرا لقد أحببتها
130
00:13:01,914 --> 00:13:04,282
(شارون) من هنا الأن؟
132
00:13:20,600 --> 00:13:21,766
أشكرك
134
00:13:23,502 --> 00:13:24,969
شكرا
135
00:13:26,472 --> 00:13:29,640
لقد وعدتي بأنك لن تقومي بتحضير
حفلة عيد ميلاد
136
00:13:29,675 --> 00:13:31,909
و أنا إحتفظت بوعدي
137
00:13:31,944 --> 00:13:33,911
لكن أنتي تعلمين كيف تجري الأمور
138
00:13:33,946 --> 00:13:35,780
الأشخاص يظهرون وقتما يشاؤون
139
00:13:35,815 --> 00:13:39,250
حسنا ربما عليك بإعادة النظر بهذا الأمر
عندما تلدين طفلك
141
00:13:55,234 --> 00:13:57,802
هذه الأغنية تأسرني
نعم إنها كذلك
143
00:13:59,372 --> 00:14:01,772
لم يبقى شيئ على ذلك
144
00:14:01,807 --> 00:14:03,774
تبقى 16 دقيقة على الساعة 11
145
00:14:03,809 --> 00:14:06,410
معكم برنامج (إتش جاي بي)
146
00:14:06,445 --> 00:14:09,080
حيث سنمضي أجمل الأوقات دائما
147
00:14:09,115 --> 00:14:11,449
و سنقوم بالرقص في كل مكان طوال الليل
148
00:14:11,484 --> 00:14:13,751
إستمتعوا و قوموا بالأمور بطريقتكم
149
00:14:13,786 --> 00:14:17,722
إبقوا قريبين مع أجمل أغانيكم المفضلة
ال (أر أند بي) و (البولز)
(نمط من أنماط الموسيقى)
150
00:14:17,757 --> 00:14:22,493
درجة الحرارة 22 في (لوس انجليس) الأن
و 24 في ضواحيها
153
00:15:07,640 --> 00:15:09,473
حسنا أخبريني فقط ما الذي يحدث؟
154
00:15:09,508 --> 00:15:12,243
ليست لدي أدنى فكرة
عما يحدث
155
00:15:12,278 --> 00:15:15,212
لكن دعينا نستكشف الأمر
156
00:15:15,247 --> 00:15:18,482
(شارون) لا يمكنك إلقاء النظر هكذا
157
00:15:18,517 --> 00:15:20,284
مابك؟
حسنا
158
00:15:20,319 --> 00:15:23,288
أنا فقط أتحرى لا بأس بذلك
161
00:15:29,095 --> 00:15:31,162
عذرا
162
00:15:33,065 --> 00:15:34,632
هل (ويليم) موجود؟
163
00:15:34,667 --> 00:15:37,568
لقد إستأجر منزل الضيافة
إنه في ذلك المكان
164
00:15:37,603 --> 00:15:38,970
شكرا
165
00:15:39,872 --> 00:15:41,639
أتعلمين تبدين مألوفة لي
166
00:15:41,674 --> 00:15:42,907
أنت لا تبدو كذلك
167
00:15:42,942 --> 00:15:44,575
أمتأكدة بأننا لم نتقابل من قبل؟
168
00:15:44,610 --> 00:15:48,446
إن تقابلنا سوف تتذكرني
أعدك بذلك
169
00:15:48,481 --> 00:15:50,948
سأتذكر ذلك بالتأكيد
إن تقابلنا في المرة المقبلة
170
00:15:50,983 --> 00:15:52,583
إعتنيا بأنفسكم حاليا
172
00:16:00,226 --> 00:16:03,094
نحتاج لسنين لكي ننضج
و الأهم بأنه لم يكن سيئا
173
00:16:03,129 --> 00:16:05,296
يا إلهي أنتي فظيعة
174
00:16:05,331 --> 00:16:06,597
ما الذي سيحدث عندما أرحل؟
175
00:16:06,632 --> 00:16:08,933
من سيبقيك على الطريق السوي حينها؟
176
00:16:08,968 --> 00:16:11,302
حقا ليس عليك أن ترحلي (آبس)
177
00:16:11,337 --> 00:16:13,537
بإمكانك البقاء هنا لدينا غرف شاغرة
178
00:16:13,572 --> 00:16:14,872
و بعدها ما الذي سيحدث؟
179
00:16:14,907 --> 00:16:18,142
و بعد ذلك من يعلم
180
00:16:18,177 --> 00:16:20,711
اليس هذا الجزء الممتع من الحياة؟
182
00:16:25,384 --> 00:16:27,118
أترين عندما تقولين شيئا كهذا
183
00:16:27,153 --> 00:16:28,619
فإن الألعاب النارية ستنطلق
184
00:16:28,654 --> 00:16:31,088
عندما أقول شيئا كهذا
كل ما سأحصل عليه هو إطار خاوي
185
00:16:31,123 --> 00:16:34,192
حقا لا تكوني سخيفة
هذه هي الحقيقة
188
00:16:45,571 --> 00:16:47,505
يا رفاق
189
00:16:47,540 --> 00:16:49,607
أشعلوا الأضواء عندما
تدخلون من فضلكم؟
190
00:16:57,349 --> 00:16:58,383
(جاي)؟
191
00:16:59,018 --> 00:17:00,451
(وويتشك)؟
192
00:17:01,754 --> 00:17:03,154
أيها الرفاق؟
194
00:17:10,729 --> 00:17:13,664
لن تصدق شدة نقاء الصوت يا رجل
195
00:17:13,699 --> 00:17:14,766
شغل السواقة
196
00:17:16,168 --> 00:17:17,601
إبرة التشغيل؟
197
00:17:17,636 --> 00:17:19,203
جديدة أيضا
198
00:17:19,238 --> 00:17:22,606
النسخة القديمة كانت تحمل ذراع بلاستيكي
أتذكر ذلك؟
200
00:17:23,776 --> 00:17:25,910
حقا هذا كثير يا (ستيف)
201
00:17:25,945 --> 00:17:27,478
أربعة سرعات
202
00:17:28,047 --> 00:17:29,280
صوت
203
00:17:29,315 --> 00:17:31,115
تحكم بالإيقاعات
204
00:17:32,751 --> 00:17:35,586
ماذا تريد أكثر من هذا؟
هل أنا محق؟
205
00:17:37,323 --> 00:17:39,023
كيف أدائها الصوتي؟
206
00:17:39,058 --> 00:17:41,225
خارج عن المألوف يا رجل
207
00:17:42,361 --> 00:17:44,529
لكن هل أنت متأكد بأنك
ترغب بتجربة صوتها
208
00:17:44,964 --> 00:17:46,264
نعم
209
00:17:47,833 --> 00:17:49,633
ما المانع من ذلك؟
210
00:17:49,668 --> 00:17:52,670
لأنك حالما ستستمع لهذه
الجميلة
211
00:17:52,705 --> 00:17:55,005
من المستحيل أن تدعني
أبقى هنا معها
213
00:17:59,678 --> 00:18:02,079
لدي جهاز التسجيل إن كان
هذا ما تعنيه
216
00:18:06,385 --> 00:18:09,587
خذ إرتدي هذه
217
00:18:09,622 --> 00:18:12,823
بعد هذه لن تحتاج للكحول
لكي تشعر بالموسيقى يا رجل
219
00:18:15,561 --> 00:18:16,794
حسنا
220
00:18:20,065 --> 00:18:21,432
هذا لن يضر أيضا صحيح؟
221
00:18:21,467 --> 00:18:23,367
ولا لجزء بسيط يا رجل
226
00:19:58,464 --> 00:20:01,398
لما فعلت ذلك؟
227
00:20:01,433 --> 00:20:04,702
إن من يقوم بالنفخ بالمزمار
يتحكم بالنغمات
228
00:20:05,971 --> 00:20:07,638
ما الذي يعنيه هذا؟
229
00:20:07,673 --> 00:20:10,474
أعني هل ستقوم بدفع
المال لها أم ماذا؟
230
00:20:22,921 --> 00:20:24,889
مرحبا أمي أنتي مستيقظة لوقت متأخر
231
00:20:26,025 --> 00:20:27,391
أعلم
232
00:20:28,394 --> 00:20:29,927
نعم أعلم ذلك
233
00:20:32,097 --> 00:20:34,665
أنا متحمسة لرؤيتك أيضا
234
00:20:34,700 --> 00:20:35,967
هذا صحيح
235
00:20:39,872 --> 00:20:41,438
ماذا؟
236
00:20:41,473 --> 00:20:44,908
نعم فعلت ذلك
الفستان تم إيصاله اليوم
237
00:20:44,943 --> 00:20:47,945
نعم صحيح على الوقت تماما
إنه...
239
00:20:50,316 --> 00:20:52,383
إنه جميل
240
00:20:52,418 --> 00:20:54,518
سأرتديه في الغد
241
00:20:55,387 --> 00:20:56,887
أشكرك
242
00:20:56,922 --> 00:20:59,123
حسنا إحظي ببعضا من النوم
243
00:20:59,158 --> 00:21:00,858
أنا أحبك أيضا
244
00:21:05,064 --> 00:21:08,032
أعتقد بأن الموضة قد ماتت فعلا
علينا أن ندفنه
245
00:21:08,067 --> 00:21:09,967
لنذهب و نحضر بعضا من المجارف
247
00:21:11,770 --> 00:21:14,472
إنها تجبرني على
إرتدائه بالغد
248
00:21:23,248 --> 00:21:26,250
إسمع من تلك الفتاة التي تعيش
في المنزل الرئيسي؟
249
00:21:26,285 --> 00:21:27,885
إنها تبدو مألوفة
250
00:21:27,920 --> 00:21:30,988
لقد ظهرت ببعض الأفلام
و البرامج التلفزيونية
252
00:21:32,291 --> 00:21:34,992
هل تحب أن تحتفل معها؟
253
00:21:37,262 --> 00:21:39,330
بعض الأحيان نعم
254
00:21:39,365 --> 00:21:43,133
هي و والدها لديهم الكثير
من الأنشطة في المنزل
255
00:21:43,168 --> 00:21:44,935
كثير من الأشخاص يأتون و يذهبون
256
00:21:48,006 --> 00:21:49,406
أنحن على وفاق؟
259
00:21:52,211 --> 00:21:53,911
حسنا سلام يا رجل
262
00:22:18,070 --> 00:22:20,270
الرابع من يوليو(عيد الإستقلال)
إنتهى قبل شهر
263
00:22:20,305 --> 00:22:21,739
ما الذي يفكر فيه هؤلاء القوم؟
264
00:22:21,774 --> 00:22:25,042
لا أعلم
ربما من أجل نهاية الصيف؟
265
00:22:25,077 --> 00:22:27,912
الأشخاص يريدون أي عذر
ليقوموا بتفجير الأشياء
266
00:22:33,085 --> 00:22:34,118
إذا
267
00:22:35,087 --> 00:22:37,054
أترغب بالتحدث معي؟
269
00:22:38,524 --> 00:22:39,990
نعم
270
00:22:40,859 --> 00:22:41,959
كلا
271
00:22:41,994 --> 00:22:44,061
لا أعلم بشأن ذلك
272
00:22:44,096 --> 00:22:45,896
لا تعلم بشأن ماذا؟
273
00:22:47,099 --> 00:22:48,732
أنا أشعر
274
00:22:48,767 --> 00:22:52,837
أشعر بأني جعلتك تفهمين
الأمور بطريقة خاطئة
275
00:22:53,439 --> 00:22:55,239
كيف ذلك؟
276
00:22:55,274 --> 00:22:56,940
لأني لم أعتقد بأنك من نوع
الفتيات الماديات
277
00:22:56,975 --> 00:22:58,876
الواتي يعدن متضرعات
لأمهم و وابيهم
278
00:22:58,911 --> 00:23:00,577
حالما يقومون بتهديدهم
بعدم إرسال المال لهن
279
00:23:00,612 --> 00:23:02,146
أنا لن أعود متضرعة لهم
280
00:23:02,181 --> 00:23:04,081
أحقا إنهم يحلقون على الدرجة ألاولى؟
281
00:23:06,652 --> 00:23:08,619
كان هذا قولا سيئا أنا أعتذر
282
00:23:11,590 --> 00:23:15,626
أنا لن أرحل لأن والداي
هددوا بقطعي من الأموال
283
00:23:19,064 --> 00:23:22,733
أنا راحلة لأني أعتقد بأنه
الوقت المناسب للإنتقال
284
00:23:23,569 --> 00:23:25,502
أنا لست ملائمة هنا
285
00:23:25,537 --> 00:23:29,573
هذه المدينة بالكامل تعج بأشخاص
يعتقدون بأنهم غير ملائمين هنا
286
00:23:30,542 --> 00:23:32,609
إسمعي أنا لم أخبرك بهذا من قبل
287
00:23:32,644 --> 00:23:34,578
لكن قبل سنة
288
00:23:34,613 --> 00:23:36,647
كنت سأترك الأمر برمته
289
00:23:36,682 --> 00:23:40,050
و أرحل من هنا
290
00:23:40,085 --> 00:23:44,354
حينها أقنعت نفسي بأن
أعطي الموضوع بضعة أسابيع أخرى
291
00:23:44,389 --> 00:23:45,990
و ما الذي حصل؟
292
00:23:48,160 --> 00:23:49,593
قابلتك
293
00:23:50,662 --> 00:23:52,796
بذلك الشاطئ
294
00:23:52,831 --> 00:23:54,264
و هو ما جعلني أقرر
295
00:23:54,299 --> 00:23:56,366
أن أعطي نفسي الوقت الكافي
و مهما إستغرق مني
296
00:23:56,401 --> 00:23:59,203
لأنه مهما كان سيحصل مع العمل
و غيره من الأمور
297
00:23:59,238 --> 00:24:00,671
دوما سأجد مكان لك
298
00:24:00,706 --> 00:24:02,606
كلا (فويتيك) لا يمكنك
300
00:24:04,176 --> 00:24:06,376
لا يمكنك أن تحملني مسئولية
أحلامك أيضا
301
00:24:06,411 --> 00:24:09,179
لست كذلك
أنا فقط احاول أن أقنعك بالبقاء
302
00:24:09,214 --> 00:24:10,614
حتى لا تتخلي عن هذا
303
00:24:13,552 --> 00:24:15,419
هناك سبب لعدم ملائمتك للمكان
304
00:24:15,454 --> 00:24:18,355
إنه ليس بسبب أنك مختلفة
305
00:24:18,390 --> 00:24:21,492
و لكن بالتأكيد لأنك شخص مميز
307
00:24:27,499 --> 00:24:30,067
ليت الأمور بهذه البساطة (فويتيك)
308
00:24:41,079 --> 00:24:43,247
لم يفت الأوان يا (إيمي)
309
00:24:43,282 --> 00:24:46,517
بالإضافة أنا أعرف (آبي) سوف
تسعد لرؤيتك قبل أن تغادر
310
00:24:46,552 --> 00:24:49,853
سوف أعتمد عليك أيضا
311
00:24:49,888 --> 00:24:52,690
لا أريد أن أكون وحيدة عندما ترحل
312
00:24:53,659 --> 00:24:55,659
خصوصا في هذا الوقت
314
00:24:57,696 --> 00:25:00,297
كلا لأنهم شباب
315
00:25:00,332 --> 00:25:03,467
بالإضافة إلى أن (جاي) يدعي
بأني لست.....
317
00:25:05,203 --> 00:25:06,537
الو؟
318
00:25:08,240 --> 00:25:09,673
الو؟
319
00:25:09,708 --> 00:25:11,275
الو,الو
322
00:25:46,411 --> 00:25:47,811
سحقا
324
00:27:09,795 --> 00:27:11,662
بحقك يا رجل
325
00:27:12,197 --> 00:27:13,697
إبتعد عن الطريق
330
00:27:45,530 --> 00:27:47,131
كلا أرجوك معي نقود
335
00:28:29,107 --> 00:28:30,941
(جاي)
اعتذر اعتذر
336
00:28:30,976 --> 00:28:32,342
أهذه مفرقعات؟
337
00:28:32,377 --> 00:28:35,011
تعني المفرقعات التي قمتي برميها؟
338
00:28:35,046 --> 00:28:36,413
لقد إستعدتهم من القمامة؟
339
00:28:36,448 --> 00:28:39,349
قمتي برمي مفرقعاتي يا (شارون)
340
00:28:39,384 --> 00:28:42,419
بحقك يا (شارون)
حسنا لقد كنت تقريبا ستفجر يدك
341
00:28:42,454 --> 00:28:43,820
لقد كان إصبعي فقط
342
00:28:43,855 --> 00:28:46,289
أنتي تبالغين لم تكن يدي
343
00:28:46,324 --> 00:28:49,226
لا لا ليست على أريكتي
ليس فوقها
347
00:29:51,089 --> 00:29:53,123
إنه لا يبدو مشروبا إحتفاليا
348
00:29:53,158 --> 00:29:55,259
لا تبدأ هذا
349
00:29:56,661 --> 00:29:58,295
حسنا إسمعني
350
00:29:58,330 --> 00:30:01,164
لدي شيئ لك سيجعلك
تشعر بالنشوة حسنا
351
00:30:01,199 --> 00:30:04,101
و بما أن (شارون) تحوم
حولنا
352
00:30:07,606 --> 00:30:10,073
خذ حبتين من هذه
و ستشفي قلبك العليل
353
00:30:10,108 --> 00:30:12,108
كلا شكرا لكني لا أريدها
354
00:30:12,143 --> 00:30:13,877
ماذا؟
355
00:30:13,912 --> 00:30:16,513
كما تريد
في الواقع لدي شيئ أخر أريدك أن تجربه
356
00:30:16,548 --> 00:30:18,348
الأن
357
00:30:18,383 --> 00:30:21,117
إسمها (غلوريا)
وهي جيدة بالمشاركة
358
00:30:21,152 --> 00:30:22,219
(جاي)
360
00:30:26,691 --> 00:30:27,991
لا تستمع له
361
00:30:28,894 --> 00:30:31,061
أعتذر لأن الفتاة مجنونة
362
00:30:31,096 --> 00:30:34,898
لكن أنا اعرفها
سوف تعود
363
00:30:34,933 --> 00:30:38,235
ستكون العودة صعبة قليلا
و خصوصا إذا سكنت في (بوسطن)
364
00:30:38,270 --> 00:30:41,137
تجاهله
إنها حقا مسافة بعيدة
365
00:30:41,172 --> 00:30:42,706
أين ستذهب؟
366
00:30:42,741 --> 00:30:44,708
سأتمشى قليلا
367
00:30:44,743 --> 00:30:46,877
أحتاج بعضا من الوقت للتفكير
368
00:31:46,838 --> 00:31:48,438
الحمدلله
373
00:32:38,356 --> 00:32:39,789
لقد أتيت في وقتك
اهلا
374
00:32:39,824 --> 00:32:41,658
هل سمعتم يا جماعة
لم أسمع ما قلتيه؟
375
00:32:41,693 --> 00:32:43,326
هل سمعتم ذلك الصوت؟
376
00:32:43,361 --> 00:32:45,028
عليك ان ترفعي صوتك لأن الخلاط
377
00:32:45,063 --> 00:32:46,496
لما فعلتي ذلك؟
378
00:32:46,531 --> 00:32:47,630
هناك شيئ ما
379
00:32:47,665 --> 00:32:49,099
إسمعي إن كنتي تبحثين
عن (فويتيك)
380
00:32:49,134 --> 00:32:50,567
لقد خرج ليتمشى لوقت طويل
381
00:32:50,602 --> 00:32:52,369
الم تسمعوا يا جماعة
لذلك الطرق؟
382
00:32:52,404 --> 00:32:54,437
أي طرق؟
386
00:32:59,377 --> 00:33:01,344
أعتذر إعتقدت بأن
الغطاء كان مغلقا
387
00:33:01,379 --> 00:33:03,079
لقد إختلط تماما
389
00:33:04,749 --> 00:33:08,018
ربما هذه (أيمي)
لقد أخبرتها بأن تأتي
390
00:33:08,053 --> 00:33:10,954
هلا أدخلتها بينما أبدل ثيابي؟
391
00:33:10,989 --> 00:33:13,590
إن كانت (أيمي) اليس من المفترض
أن تأتي من الباب الأمامي؟
392
00:33:13,625 --> 00:33:16,559
(أبس) أرجوكي هلا قمتي بإدخالها
394
00:33:34,479 --> 00:33:35,545
(أيمي) ؟
396
00:34:07,879 --> 00:34:09,112
(أيمي)؟
397
00:34:17,889 --> 00:34:19,456
(أيمي)؟
400
00:35:41,506 --> 00:35:43,840
لقد رحلنا من مدينة (المكسيك) في يوم الإثنين
401
00:35:43,875 --> 00:35:45,909
إلى أين ستغادر؟
(سان لورينزو)
402
00:35:45,944 --> 00:35:47,544
ألديك فكرة كم تبعد؟
403
00:35:47,579 --> 00:35:49,212
لا أحد يعلم كم ستكون المسافة؟
404
00:35:49,247 --> 00:35:50,780
ربما ساعتين
405
00:35:50,815 --> 00:35:52,982
سيارة الشرطة ذهبت
قبل غروب الشمس مباشرة
407
00:35:54,953 --> 00:35:56,052
و لم تعد للأن أعتقد بأنه لم يواجهوا
مشكلة في الطريق
408
00:35:56,087 --> 00:35:57,120
الإنفجار الكبير
410
00:35:58,323 --> 00:35:59,856
من يدري؟
411
00:35:59,891 --> 00:36:02,892
خطوط الهاتف مقطوعة منذ الزلزال
412
00:36:02,927 --> 00:36:05,261
شكرا جزيلا
أراك لاحقا
414
00:36:07,632 --> 00:36:09,766
المتنمر
416
00:36:27,819 --> 00:36:28,852
اللعنة
417
00:36:48,006 --> 00:36:49,973
هل أنت بخير يا رجل؟
418
00:36:53,077 --> 00:36:54,277
ماذا؟
419
00:36:58,082 --> 00:37:00,250
عليك اللعنة من أنت؟
420
00:37:08,993 --> 00:37:10,527
هيا
421
00:37:14,365 --> 00:37:15,632
تبا
431
00:40:14,879 --> 00:40:16,179
يا إلهي
432
00:40:17,048 --> 00:40:18,281
سحقا
433
00:40:18,316 --> 00:40:19,582
أعتذر
434
00:40:19,617 --> 00:40:21,117
أسفة
(آبي)
435
00:40:21,152 --> 00:40:22,552
أعتذر
436
00:40:22,587 --> 00:40:24,187
ما الذي تفعلينه؟
437
00:40:24,222 --> 00:40:26,689
لقد رأيت شخصا ما في الردهة
و أقسم بأنها مرت من هنا
438
00:40:26,724 --> 00:40:28,524
ماذا من؟
أنا
439
00:40:28,559 --> 00:40:30,126
لا أعلم لقد لوحت لي
440
00:40:30,161 --> 00:40:32,595
لذا إعتقدت بإنها ربما
تكون من أحد أصدقائك
442
00:41:05,296 --> 00:41:07,163
أهذه هي؟
443
00:41:07,198 --> 00:41:09,566
لا أعرف هذا, ربما
444
00:41:19,343 --> 00:41:20,910
هذا مخيف
445
00:41:20,945 --> 00:41:23,279
لابد إنها رحالة مجنونة
446
00:41:23,314 --> 00:41:24,380
من؟
447
00:41:24,415 --> 00:41:25,948
مجرد فتاة رأيناها
448
00:41:25,983 --> 00:41:28,184
هل هي جميلة؟
449
00:41:28,219 --> 00:41:29,919
أين (فويتيك)؟
450
00:41:38,863 --> 00:41:40,530
(فويتيك)؟
451
00:41:49,507 --> 00:41:51,541
(آبي)؟
452
00:41:51,576 --> 00:41:53,976
(آبي) عودي للداخل
453
00:41:54,011 --> 00:41:56,445
ربما هو الأن يمشي بالقرب
من الوادي في هذه اللحظة
454
00:41:56,480 --> 00:41:57,881
سوف يعود
455
00:41:59,350 --> 00:42:00,617
(آبي)
456
00:42:01,385 --> 00:42:03,085
كلا لا تخرجي
457
00:42:03,120 --> 00:42:04,654
إبقي بالداخل
459
00:42:44,495 --> 00:42:46,095
هلا هدأنا من روعنا رجاءا؟
460
00:42:52,169 --> 00:42:54,203
أنت فعلا بدأتي تخيفيني
461
00:42:54,238 --> 00:42:56,439
جيد لأني حاليا أرتعد خوفا
462
00:42:56,474 --> 00:42:58,107
لا أشعر بالأمان
463
00:42:58,142 --> 00:43:00,610
لقد فتشنا المنزل مرتين للتو
464
00:43:00,645 --> 00:43:04,280
أرغب بالتأكد بأن من بالخارج
سيبقى بالخارج
468
00:43:53,364 --> 00:43:54,831
ما كان هذا؟
472
00:44:20,624 --> 00:44:21,824
(جاي)؟
473
00:44:27,164 --> 00:44:28,698
(جاي)
474
00:44:28,733 --> 00:44:30,333
إنتظري
475
00:44:32,369 --> 00:44:33,403
(جاي)؟
476
00:44:36,140 --> 00:44:37,140
(جاي)
477
00:44:44,148 --> 00:44:45,214
(شارون)
478
00:44:45,249 --> 00:44:46,449
(فويتيك)؟
480
00:44:51,355 --> 00:44:53,089
(جاي)
481
00:44:53,124 --> 00:44:54,490
أين ذهبوا؟
482
00:44:54,525 --> 00:44:57,026
كلا أخبرتك بأن تبقي بالداخل
486
00:45:26,557 --> 00:45:27,790
إحذري
490
00:45:51,415 --> 00:45:52,749
ماذا حدث؟
491
00:45:53,517 --> 00:45:54,951
لا أعلم
492
00:46:40,731 --> 00:46:41,931
(جاي)
494
00:46:50,608 --> 00:46:52,008
(جاي) هذا ليس مضحكا
495
00:46:52,610 --> 00:46:53,876
(جاي)
496
00:46:55,679 --> 00:46:57,480
(جاي)
(جاي)
498
00:47:01,719 --> 00:47:03,152
يا إلهي
499
00:47:03,187 --> 00:47:05,788
يا إلهي كلا
500
00:47:05,823 --> 00:47:07,690
لا لا (جاي)
502
00:47:10,361 --> 00:47:11,360
(جاي)
504
00:47:21,672 --> 00:47:22,872
كلا
505
00:47:22,907 --> 00:47:24,473
كلا
506
00:47:24,508 --> 00:47:26,475
لا
لا
509
00:47:31,715 --> 00:47:33,282
كلا
لا بأس لا بأس
510
00:47:38,589 --> 00:47:40,056
اهربي
كلا
513
00:47:51,268 --> 00:47:53,002
(شارون) ادلفي للداخل
517
00:48:05,616 --> 00:48:06,916
كلا
521
00:48:17,361 --> 00:48:18,260
كلا
522
00:48:18,295 --> 00:48:20,897
كلا أرجوك لا تفعل ذلك
524
00:48:24,468 --> 00:48:25,468
كلا
530
00:49:13,050 --> 00:49:14,550
كلا
532
00:49:17,454 --> 00:49:18,487
كلا
536
00:49:27,798 --> 00:49:29,165
(شارون)
537
00:49:31,969 --> 00:49:33,602
(شارون) كلا
540
00:50:00,230 --> 00:50:02,198
لماذا؟
لماذا؟
541
00:50:07,071 --> 00:50:08,637
كلا أرجوك
542
00:50:08,672 --> 00:50:10,305
لماذا
543
00:50:10,340 --> 00:50:12,108
لا تفعل هذا بنا
545
00:50:15,913 --> 00:50:17,246
يا إلهي
546
00:50:17,281 --> 00:50:19,348
(شارون)
(فويتيك)
547
00:50:20,617 --> 00:50:22,051
(فويتك) تبا
549
00:50:24,788 --> 00:50:27,390
أين (آبي) أين هي؟
550
00:50:28,158 --> 00:50:29,725
لا أدري
551
00:50:29,760 --> 00:50:31,693
لا أعلم يا (فويتيك)
553
00:50:36,300 --> 00:50:38,600
رجاءا تحدث معي
لا أعلم
554
00:50:38,635 --> 00:50:40,069
لا أعلم
555
00:50:41,805 --> 00:50:43,439
أرجوك كلا
556
00:50:43,974 --> 00:50:45,774
أرجوك
557
00:50:45,809 --> 00:50:47,376
سيقومون بقتلنا
558
00:50:49,713 --> 00:50:51,413
كلا
559
00:50:51,448 --> 00:50:54,650
كلا أرجوك
560
00:50:56,320 --> 00:50:59,088
لا تقم...لا تقم بقتل طفلي
561
00:50:59,123 --> 00:51:00,322
أرجوك
562
00:51:00,991 --> 00:51:02,425
لا
565
00:52:24,875 --> 00:52:29,578
أرجوك لا تفعل
طفلي أرجوك أرجوك
566
00:52:29,613 --> 00:52:33,149
أرجوك لا تفعلها
أرجوك لا تقم بذلك
567
00:52:33,584 --> 00:52:34,883
أرجوك
568
00:52:34,918 --> 00:52:35,918
كلا
569
00:52:36,720 --> 00:52:38,387
أرجوك لا تفعلها
570
00:52:38,422 --> 00:52:41,423
كلا أرجوك توقف
571
00:52:42,092 --> 00:52:43,625
لا لا
572
00:52:43,660 --> 00:52:44,760
أرجوك توقف
573
00:52:45,629 --> 00:52:48,263
كلا أرجوك لا تفعل ذلك
575
00:52:49,466 --> 00:52:52,601
أرجوك لا تفعل ذلك أرجوك
576
00:52:52,636 --> 00:52:54,770
أرجوك لا تفعلها
577
00:52:58,408 --> 00:53:00,242
أرجوك لا تؤذي
582
00:54:03,373 --> 00:54:05,207
(آبي)
583
00:54:05,242 --> 00:54:06,542
اهربي
584
00:54:07,911 --> 00:54:09,011
اهربي بحقك
586
00:54:11,214 --> 00:54:13,282
(آبي) إجلبي المساعدة
588
00:54:17,120 --> 00:54:18,186
كلا
595
00:55:57,654 --> 00:55:59,421
(ويليم)
607
00:57:16,266 --> 00:57:19,267
كلا
(آبي)(آبي)
608
00:57:19,302 --> 00:57:21,136
انا مسرور لأنك بخير
609
00:57:21,171 --> 00:57:22,171
يا إلهي
612
00:57:27,944 --> 00:57:30,145
لا لا لا تفعلي ذلك
613
00:57:30,180 --> 00:57:31,647
(آبي)
614
00:57:32,349 --> 00:57:33,815
سيقومون بقتلنا
615
00:57:33,850 --> 00:57:35,884
سوف يقتلون طفلي
616
00:57:35,919 --> 00:57:37,018
كلا
618
00:57:38,588 --> 00:57:40,022
تحلي بالأمل (شارون)
619
00:57:41,057 --> 00:57:42,724
لا تفقدي الأمل
621
00:57:45,195 --> 00:57:47,429
دعهم يرحلون خذني
ودع الفتيات يرحلون بحقك
622
00:57:47,464 --> 00:57:49,865
كلا
624
00:57:51,468 --> 00:57:53,902
(آبي)(آبي)
لا
626
00:57:55,872 --> 00:57:57,739
توقف توقف يا هذا
630
00:58:09,386 --> 00:58:12,187
كلا
631
00:58:12,222 --> 00:58:14,890
كلا أرجوك لا تفعلها
أرجوك لا تفعلها
633
00:58:18,628 --> 00:58:20,462
لا تفعلها
634
00:58:20,497 --> 00:58:22,731
(آبي) كلا
(شارون) لا
635
00:58:22,766 --> 00:58:24,666
توقف
لا تقتل طفلي
636
00:58:24,701 --> 00:58:26,635
أرجوك لا تفعلها
637
00:58:27,837 --> 00:58:30,272
(آبي)
كلا (شارون)
638
00:58:30,307 --> 00:58:31,573
(شارون)
لا
640
00:58:47,190 --> 00:58:48,891
يا (آبي)
641
00:58:54,264 --> 00:58:56,665
لا تستسلمي حسنا؟
642
00:58:56,700 --> 00:58:58,466
ليس الأن عليك المحاولة
643
00:58:58,501 --> 00:59:00,002
لقد وعدتني بأنك لن تستسلمي
644
00:59:01,938 --> 00:59:03,705
نحن لا نستحق هذا
645
00:59:05,408 --> 00:59:07,242
لا أحد يستحق هذا
646
00:59:07,277 --> 00:59:09,211
كلا أنا أعلم ذلك
647
00:59:16,519 --> 00:59:17,920
اللعنة
648
00:59:19,789 --> 00:59:21,156
علينا أن نفعل شيئا ما
649
00:59:21,191 --> 00:59:22,591
لا أستطيع
650
00:59:23,159 --> 00:59:24,560
هيا يا (آبي)
651
00:59:32,802 --> 00:59:34,770
دعينا نعود لذلك الشاطئ
652
00:59:35,839 --> 00:59:39,074
أنا و أنتي
دعينا نذهب ل(زوما)
653
00:59:39,109 --> 00:59:41,643
أريد أن أحتفظ بهذه المحادثة
التي نقوم بها الأن
654
00:59:41,678 --> 00:59:43,878
لقد أخبرتني بأنك لا تتذكرين
عما تحدثنا به
655
00:59:43,913 --> 00:59:46,615
لكني أتذكرها من أعماق قلبي
656
00:59:46,650 --> 00:59:51,053
عن العيش ب (فرنسا)
و رغبتك بالعمل مع أولائك الأطفال
657
00:59:51,655 --> 00:59:53,588
و (مارلو)
(شاعر و روائي فرنسي)
658
00:59:53,623 --> 00:59:56,825
سوف نتزوج فوق
قبر (كريستوفر مارلو)
659
00:59:56,860 --> 00:59:58,727
أنا لا أعلم عما
تتحدثين عنه
660
00:59:58,762 --> 01:00:01,229
لكن هذا لا يهم
661
01:00:01,264 --> 01:00:03,264
كنت اعلم هذا
662
01:00:06,336 --> 01:00:08,336
ما رأيك؟
663
01:00:08,371 --> 01:00:10,205
أنا و أنت سنرحل ل (زوما)
664
01:00:19,315 --> 01:00:20,816
ما الذي ستفعله؟
665
01:00:21,618 --> 01:00:22,951
لن أستسلم
668
01:00:38,568 --> 01:00:39,835
كلا
670
01:00:45,642 --> 01:00:47,776
هيا اهربي هيا
671
01:00:50,647 --> 01:00:52,814
(فويتيك) أسرع
672
01:00:52,849 --> 01:00:54,249
(آبي)
675
01:01:04,160 --> 01:01:05,760
لا
676
01:01:05,795 --> 01:01:07,429
كلا
677
01:01:10,700 --> 01:01:12,134
هيا إرحلي
683
01:02:40,790 --> 01:02:42,791
كلا إنتظر أرجوك توقف
684
01:02:42,826 --> 01:02:44,059
كلا
687
01:03:03,646 --> 01:03:06,314
للأعلى, للأسفل و في كل الأنحاء
688
01:03:06,349 --> 01:03:08,483
أكثر أغنية مطلوبة خلال هذه الساعة
690
01:03:11,254 --> 01:03:13,988
تبقى 10 دقائق قبل الساعة ال 3
و درجة الحرارة 21 درجة
691
01:03:14,023 --> 01:03:15,857
أرجوك أرجوك ساعدني
692
01:03:15,892 --> 01:03:19,027
سنذيع الأغاني التي
ترغبون بسماعها طوال الليل
695
01:03:33,643 --> 01:03:34,843
أرجوكم
696
01:03:39,449 --> 01:03:40,816
أرجوكم
697
01:03:55,832 --> 01:03:57,899
ليس عليكم أن تقوموا بذلك
698
01:04:22,325 --> 01:04:24,593
ليس عليكم القيام بذلك
699
01:04:33,036 --> 01:04:34,970
أرجوكم لا تفعلوها
700
01:04:51,020 --> 01:04:52,954
إني أحتضر من الأساس
701
01:05:12,075 --> 01:05:13,641
في ليلة يوم الجمعة بمدينة (لوس أنجليس)
702
01:05:13,676 --> 01:05:16,978
ممثلة سينمائية و أربعة من أصدقائها
وجدوا مقتولين
703
01:05:17,013 --> 01:05:19,080
و الظروف ما زالت غامضة
704
01:05:19,115 --> 01:05:21,816
مسرح الجريمة إحتوى على
طقوس دينية غريبة
705
01:05:21,851 --> 01:05:23,985
الخادمة إكتشفت الجثث في الصباح
706
01:05:24,020 --> 01:05:25,687
و هرعت بحالة هيستيرية للجيران
707
01:05:25,722 --> 01:05:29,257
مجموعة طائفية من المترحلين
يطلقون على أنفسهم (مخلب الدين)
708
01:05:29,292 --> 01:05:31,459
و قائدهم الذي يطلقون عليه (يسوع)
709
01:05:31,494 --> 01:05:33,995
قد تم إلقاء القبض
على ثلاثة من أعضاء الطائفة
710
01:05:34,030 --> 01:05:36,197
لقد ذهبنا للمنزل
711
01:05:36,232 --> 01:05:40,335
و معنا تعليمات بأن
نقتل كل من في المنزل
712
01:05:40,370 --> 01:05:44,038
لم أشعر مطلقا بأي ذنب نحوها
و هي تتوسل لأبقي على حياتها
713
01:05:44,073 --> 01:05:46,107
أحد الأشخاص سأل
من أنت؟
714
01:05:46,142 --> 01:05:48,710
فأخبره (تكس)
بأنه الشيطان وهو موجود هنا ليقوم بالأعمال الشيطانية
715
01:05:51,614 --> 01:05:53,014
صدقني
716
01:05:53,049 --> 01:05:55,150
إن بدأت بقتل الناس
717
01:05:56,352 --> 01:05:58,386
فلن أبقي أحدا منكم
718
01:06:01,090 --> 01:06:03,358
وذلك لأن أطفالي قادمون
719
01:06:07,439 --> 01:06:15,492
جثث (شارون تايت), (جاي سيبرنغ)
(فويتيك فرايكواسكي), (أبيغيل فولير)
و (ستيفن بارينت) تم أكتشافها في صباح
اليوم 9 من أغسطس سنة 1969
720
01:06:15,906 --> 01:06:23,431
(ويليم غاريتسون) وجد نائما في منزل الضيافة
إدعى بأنه لم يكن بوعيه عند وقوع الأحداث
و كان وحيدا طوال الليل يستمع للموسيقى
721
01:06:23,936 --> 01:06:33,496
بعد أشهر طويلة من المطاردة تمكنت السلطات
من إلقاء القبض على أربعة أعضاء من الطائفة
يتزعمهم (تشارليز مانسون)
722
01:06:34,217 --> 01:06:43,471
عائلة (مانسون) هذا ما اطلق على تلك الطائفة
أمنوا بأن عنفهم الغير مبرر سوف ينشر الفوضي
التي سيتمكنوا من خلالها السيطرة على العالم
722
01:06:43,475 --> 01:06:45,000
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
Mshklgi
سعود العنزي