00:00:24,087 --> 00:00:38,409 الأحداث التالية حصلت خلال ليلتين في مدينة (لوس أنجلوس) خلال فصل الصيف لعام 1969 و تعرف بإسم (صيف المحبة) تلك الأحداث المروعة التي سيطرت على وسائل الإعلام في عام 1960 و كشفت القناع عن الجانب المظلم لمدينة الأحلام (كاليفورنيا) 00:00:40,647 --> 00:00:44,765 مبني على قصة حقيقية 00:00:44,770 --> 00:01:00,000 ترجمة/ سعود العنزي Mshklgi مشاهدة ممتعة 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,028 عزيزي 4 00:01:03,063 --> 00:01:04,529 عزيزي إستيقظ 5 00:01:04,564 --> 00:01:06,531 ماذا بك؟ 6 00:01:06,566 --> 00:01:08,900 يبدو أن هناك من يطرق الباب 8 00:01:11,371 --> 00:01:14,172 حسنا أشعلي الضوء 11 00:01:26,353 --> 00:01:27,686 ماذا ستفعل؟ 12 00:01:27,721 --> 00:01:29,221 إبقي هنا يا (ماري) 17 00:03:02,315 --> 00:03:03,849 من كان؟ 18 00:03:04,651 --> 00:03:06,251 لم يكن شيئا 19 00:03:08,188 --> 00:03:09,454 هيا 20 00:03:10,190 --> 00:03:11,657 تعالي لهنا 21 00:03:12,525 --> 00:03:14,025 يا إلهي 24 00:03:18,031 --> 00:03:19,297 ما الذي يحدث؟ 27 00:03:24,137 --> 00:03:25,671 سأتصل بالشرطة 28 00:03:28,808 --> 00:03:31,843 مرحبا, أنا أقطن بشارع (كامرون) 3301 29 00:03:31,878 --> 00:03:34,212 أظن بأن هناك شخص يحاول أن يقتحم منزلنا 31 00:03:35,415 --> 00:03:37,316 من بالأسفل؟ 32 00:03:40,787 --> 00:03:41,987 خنزير صغير 33 00:03:50,330 --> 00:03:51,530 يا إلهي 36 00:04:13,987 --> 00:04:15,487 إنهم بالداخل 39 00:04:39,279 --> 00:04:41,446 (جون) هناك شخص بالخارج 00:05:22,802 --> 00:05:28,863 خنزير صغير 44 00:05:29,062 --> 00:05:30,829 شرطة (لوس أنجليس) سوف أدخل 00:06:41,228 --> 00:06:41,785 خنزير صغير 0:07:08,623 --> 00:07:11,900 دعني أدخل 51 00:07:45,832 --> 00:07:47,899 لاتطلق النار! لاتطلق النار لاتطلق النار 53 00:07:49,536 --> 00:07:51,736 أيها المحقق (كلاركين) 54 00:07:52,906 --> 00:07:54,372 السيدة قالت بأنه رأت شخصا 55 00:07:54,407 --> 00:07:56,241 لكن تفاصيله غير واضحة 56 00:07:56,276 --> 00:07:58,977 كان المكان مظلما و كانت بالدور العلوي تنظر للأسفل من خلال نافذتها 57 00:07:59,012 --> 00:08:02,747 قالت بأنها متأكدة من أنها رأت إمرأة بيضاء البشرة لكنها غير متأكدة تماما 58 00:08:02,782 --> 00:08:04,649 ما زالت مرتعبة قليلا ولكن 59 00:08:04,684 --> 00:08:06,818 ربما عندما تهدء قليلا 60 00:08:08,955 --> 00:08:11,756 كل يوم يحدث شيئ جديد هنا 61 00:08:13,092 --> 00:08:16,261 على الأقل الطقس لطيف هنا 62 00:08:16,296 --> 00:08:19,130 أين مالكي المنزل؟ نعم, من هذا الطريق 64 00:08:30,677 --> 00:08:33,611 الديكم أدنى فكرة عن من قام بهذه الفعلة معكم؟ 65 00:08:33,646 --> 00:08:35,146 لا 66 00:08:35,181 --> 00:08:37,415 موظف مستاء, فرد من العائلة غاضب عليكم جار؟ 67 00:08:37,450 --> 00:08:41,085 كلا, ليس ممن نعرفهم سيقوم بهذه الفعلة 68 00:08:41,120 --> 00:08:42,587 بالطبع 69 00:08:42,622 --> 00:08:44,622 مجرد تساؤل 70 00:08:44,657 --> 00:08:46,357 كانت هناك عدة عملية سرقة على المنازل 71 00:08:46,392 --> 00:08:48,092 خلال الأسابيع الماضية 72 00:08:48,127 --> 00:08:50,595 أنا متأكد بأن هذه العملية مرتبطة بالسرقات الأخرى 73 00:08:50,630 --> 00:08:52,297 لكن من يقوم بهذه الفعلة؟ 74 00:08:52,332 --> 00:08:55,366 هاربين, هيبيز, متطرفين, عاطلين (هيبي= حركة شبابية أمريكية مسالمة في فترة الستينيات) (قبل أن تتطور للمخدرات والجنس) 75 00:08:55,401 --> 00:08:58,503 أطلق عليهم ما شئت كل هذه الفئات موجودة هنا بكاليفورنيا 76 00:08:58,538 --> 00:09:01,005 إسمع لدي عدة إحتمالات 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,207 لكن لا أستطيع أن اشارك بها في هذه اللحظة 78 00:09:03,242 --> 00:09:06,811 الأخبار الجيدة بأنها جميعا مرتبطة بأضرار بسيطة 79 00:09:06,846 --> 00:09:09,480 هؤلاء يقتحمون المكان و يحركون بعض الأشياء 80 00:09:09,515 --> 00:09:10,815 عذرا أيها الضابط 81 00:09:10,850 --> 00:09:13,952 هذا لا يبدو لي بالشيئ البسيط 82 00:09:13,987 --> 00:09:15,753 و بالتأكيد هذا ليس بأمر هين 83 00:09:15,788 --> 00:09:18,924 بالطبع, أنا متأكد بأنها ليست كذلك 84 00:09:21,060 --> 00:09:25,863 أنا أقر بأن هذه الحادثة تختلف عن بقية الحوادث 85 00:09:25,898 --> 00:09:28,633 لا أحد يعلم ما الذي كان سيحدث إن لم تتصلي بنا عندما أمكنك ذلك 86 00:09:28,668 --> 00:09:30,401 لا أدري لما قاموا بذلك 87 00:09:30,436 --> 00:09:34,005 إنهم مجانين يا عزيزتي المجانين يقومون بأشياء مجنونة 00:09:45,859 --> 00:09:55,262 (القيوط) (للأطعمة المكسيكية) 90 00:09:58,931 --> 00:10:01,066 (فولر) طاولة لثلاثة أشخاص 91 00:10:03,469 --> 00:10:05,370 مرحبا, إتبعوني من فضلكم 94 00:10:31,264 --> 00:10:32,631 تمني أمنية 96 00:10:40,640 --> 00:10:42,073 عيد ميلاد سعيد (آبي) 97 00:10:42,108 --> 00:10:44,409 ميلادي في شهر أوكتوبر 98 00:10:44,444 --> 00:10:46,077 صحيح حقا 99 00:10:46,112 --> 00:10:47,378 نحن نعلم ذلك 100 00:10:47,413 --> 00:10:48,713 لكن اليست حفلات الميلاد المفاجئة 101 00:10:48,748 --> 00:10:51,650 أكثر مرحا من الحفلات المؤجلة؟ 102 00:10:52,752 --> 00:10:54,052 ماذا؟ إنها ليست فكرتي 103 00:10:54,087 --> 00:10:56,187 ماهي فكرتك إذا؟ لا أعلم 104 00:10:56,222 --> 00:10:58,723 أختطفك و أبقيك هنا للأبد 105 00:10:58,758 --> 00:11:00,692 كم هذا جميل شكرا 106 00:11:00,727 --> 00:11:02,593 إنتظرو قليلا 107 00:11:02,628 --> 00:11:04,262 هناك شيئ أخر 108 00:11:06,099 --> 00:11:09,233 ما نفع حفلة الميلاد دون هدايا؟ 109 00:11:09,268 --> 00:11:10,402 (شارون) 110 00:11:17,477 --> 00:11:18,943 هذا جميل 112 00:11:27,353 --> 00:11:29,688 إشتريته عندما كنا في.... أعلم ذلك 113 00:11:30,189 --> 00:11:31,456 إنها (زوما) 114 00:11:32,258 --> 00:11:34,292 شاطئنا 115 00:11:34,327 --> 00:11:36,928 إنها جميلة يا (شارون) 116 00:11:36,963 --> 00:11:39,530 إعتدنا دوما أن نقول بأنه مكاننا الروحاني 117 00:11:39,565 --> 00:11:41,399 صحيح 118 00:11:41,434 --> 00:11:43,634 في الواقع هذا كان أول مكان ألتقينا فيه أتذكرين ذلك؟ 119 00:11:43,669 --> 00:11:45,470 نعم في حفلة (بونفاير) 120 00:11:45,505 --> 00:11:46,971 تلك كانت حفلة رائعة 121 00:11:48,107 --> 00:11:49,674 كل الشكر لمن يستحقه 122 00:11:49,709 --> 00:11:51,443 و الشكر هنا يعود لي 123 00:11:55,448 --> 00:11:56,714 سوف أفتقد ذلك الشاطئ 124 00:11:56,749 --> 00:11:58,716 و سوف نفتقدك صحيح 125 00:11:58,751 --> 00:12:00,852 عندما تشعرين بالملل من (بوسطن) 126 00:12:00,887 --> 00:12:02,854 و تقرري العودة 127 00:12:04,223 --> 00:12:06,424 سيكون هذا أول مكان نقوم بالذهاب له 128 00:12:07,660 --> 00:12:10,061 شكرا لقد أحببتها 130 00:13:01,914 --> 00:13:04,282 (شارون) من هنا الأن؟ 132 00:13:20,600 --> 00:13:21,766 أشكرك 134 00:13:23,502 --> 00:13:24,969 شكرا 135 00:13:26,472 --> 00:13:29,640 لقد وعدتي بأنك لن تقومي بتحضير حفلة عيد ميلاد 136 00:13:29,675 --> 00:13:31,909 و أنا إحتفظت بوعدي 137 00:13:31,944 --> 00:13:33,911 لكن أنتي تعلمين كيف تجري الأمور 138 00:13:33,946 --> 00:13:35,780 الأشخاص يظهرون وقتما يشاؤون 139 00:13:35,815 --> 00:13:39,250 حسنا ربما عليك بإعادة النظر بهذا الأمر عندما تلدين طفلك 141 00:13:55,234 --> 00:13:57,802 هذه الأغنية تأسرني نعم إنها كذلك 143 00:13:59,372 --> 00:14:01,772 لم يبقى شيئ على ذلك 144 00:14:01,807 --> 00:14:03,774 تبقى 16 دقيقة على الساعة 11 145 00:14:03,809 --> 00:14:06,410 معكم برنامج (إتش جاي بي) 146 00:14:06,445 --> 00:14:09,080 حيث سنمضي أجمل الأوقات دائما 147 00:14:09,115 --> 00:14:11,449 و سنقوم بالرقص في كل مكان طوال الليل 148 00:14:11,484 --> 00:14:13,751 إستمتعوا و قوموا بالأمور بطريقتكم 149 00:14:13,786 --> 00:14:17,722 إبقوا قريبين مع أجمل أغانيكم المفضلة ال (أر أند بي) و (البولز) (نمط من أنماط الموسيقى) 150 00:14:17,757 --> 00:14:22,493 درجة الحرارة 22 في (لوس انجليس) الأن و 24 في ضواحيها 153 00:15:07,640 --> 00:15:09,473 حسنا أخبريني فقط ما الذي يحدث؟ 154 00:15:09,508 --> 00:15:12,243 ليست لدي أدنى فكرة عما يحدث 155 00:15:12,278 --> 00:15:15,212 لكن دعينا نستكشف الأمر 156 00:15:15,247 --> 00:15:18,482 (شارون) لا يمكنك إلقاء النظر هكذا 157 00:15:18,517 --> 00:15:20,284 مابك؟ حسنا 158 00:15:20,319 --> 00:15:23,288 أنا فقط أتحرى لا بأس بذلك 161 00:15:29,095 --> 00:15:31,162 عذرا 162 00:15:33,065 --> 00:15:34,632 هل (ويليم) موجود؟ 163 00:15:34,667 --> 00:15:37,568 لقد إستأجر منزل الضيافة إنه في ذلك المكان 164 00:15:37,603 --> 00:15:38,970 شكرا 165 00:15:39,872 --> 00:15:41,639 أتعلمين تبدين مألوفة لي 166 00:15:41,674 --> 00:15:42,907 أنت لا تبدو كذلك 167 00:15:42,942 --> 00:15:44,575 أمتأكدة بأننا لم نتقابل من قبل؟ 168 00:15:44,610 --> 00:15:48,446 إن تقابلنا سوف تتذكرني أعدك بذلك 169 00:15:48,481 --> 00:15:50,948 سأتذكر ذلك بالتأكيد إن تقابلنا في المرة المقبلة 170 00:15:50,983 --> 00:15:52,583 إعتنيا بأنفسكم حاليا 172 00:16:00,226 --> 00:16:03,094 نحتاج لسنين لكي ننضج و الأهم بأنه لم يكن سيئا 173 00:16:03,129 --> 00:16:05,296 يا إلهي أنتي فظيعة 174 00:16:05,331 --> 00:16:06,597 ما الذي سيحدث عندما أرحل؟ 175 00:16:06,632 --> 00:16:08,933 من سيبقيك على الطريق السوي حينها؟ 176 00:16:08,968 --> 00:16:11,302 حقا ليس عليك أن ترحلي (آبس) 177 00:16:11,337 --> 00:16:13,537 بإمكانك البقاء هنا لدينا غرف شاغرة 178 00:16:13,572 --> 00:16:14,872 و بعدها ما الذي سيحدث؟ 179 00:16:14,907 --> 00:16:18,142 و بعد ذلك من يعلم 180 00:16:18,177 --> 00:16:20,711 اليس هذا الجزء الممتع من الحياة؟ 182 00:16:25,384 --> 00:16:27,118 أترين عندما تقولين شيئا كهذا 183 00:16:27,153 --> 00:16:28,619 فإن الألعاب النارية ستنطلق 184 00:16:28,654 --> 00:16:31,088 عندما أقول شيئا كهذا كل ما سأحصل عليه هو إطار خاوي 185 00:16:31,123 --> 00:16:34,192 حقا لا تكوني سخيفة هذه هي الحقيقة 188 00:16:45,571 --> 00:16:47,505 يا رفاق 189 00:16:47,540 --> 00:16:49,607 أشعلوا الأضواء عندما تدخلون من فضلكم؟ 190 00:16:57,349 --> 00:16:58,383 (جاي)؟ 191 00:16:59,018 --> 00:17:00,451 (وويتشك)؟ 192 00:17:01,754 --> 00:17:03,154 أيها الرفاق؟ 194 00:17:10,729 --> 00:17:13,664 لن تصدق شدة نقاء الصوت يا رجل 195 00:17:13,699 --> 00:17:14,766 شغل السواقة 196 00:17:16,168 --> 00:17:17,601 إبرة التشغيل؟ 197 00:17:17,636 --> 00:17:19,203 جديدة أيضا 198 00:17:19,238 --> 00:17:22,606 النسخة القديمة كانت تحمل ذراع بلاستيكي أتذكر ذلك؟ 200 00:17:23,776 --> 00:17:25,910 حقا هذا كثير يا (ستيف) 201 00:17:25,945 --> 00:17:27,478 أربعة سرعات 202 00:17:28,047 --> 00:17:29,280 صوت 203 00:17:29,315 --> 00:17:31,115 تحكم بالإيقاعات 204 00:17:32,751 --> 00:17:35,586 ماذا تريد أكثر من هذا؟ هل أنا محق؟ 205 00:17:37,323 --> 00:17:39,023 كيف أدائها الصوتي؟ 206 00:17:39,058 --> 00:17:41,225 خارج عن المألوف يا رجل 207 00:17:42,361 --> 00:17:44,529 لكن هل أنت متأكد بأنك ترغب بتجربة صوتها 208 00:17:44,964 --> 00:17:46,264 نعم 209 00:17:47,833 --> 00:17:49,633 ما المانع من ذلك؟ 210 00:17:49,668 --> 00:17:52,670 لأنك حالما ستستمع لهذه الجميلة 211 00:17:52,705 --> 00:17:55,005 من المستحيل أن تدعني أبقى هنا معها 213 00:17:59,678 --> 00:18:02,079 لدي جهاز التسجيل إن كان هذا ما تعنيه 216 00:18:06,385 --> 00:18:09,587 خذ إرتدي هذه 217 00:18:09,622 --> 00:18:12,823 بعد هذه لن تحتاج للكحول لكي تشعر بالموسيقى يا رجل 219 00:18:15,561 --> 00:18:16,794 حسنا 220 00:18:20,065 --> 00:18:21,432 هذا لن يضر أيضا صحيح؟ 221 00:18:21,467 --> 00:18:23,367 ولا لجزء بسيط يا رجل 226 00:19:58,464 --> 00:20:01,398 لما فعلت ذلك؟ 227 00:20:01,433 --> 00:20:04,702 إن من يقوم بالنفخ بالمزمار يتحكم بالنغمات 228 00:20:05,971 --> 00:20:07,638 ما الذي يعنيه هذا؟ 229 00:20:07,673 --> 00:20:10,474 أعني هل ستقوم بدفع المال لها أم ماذا؟ 230 00:20:22,921 --> 00:20:24,889 مرحبا أمي أنتي مستيقظة لوقت متأخر 231 00:20:26,025 --> 00:20:27,391 أعلم 232 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 نعم أعلم ذلك 233 00:20:32,097 --> 00:20:34,665 أنا متحمسة لرؤيتك أيضا 234 00:20:34,700 --> 00:20:35,967 هذا صحيح 235 00:20:39,872 --> 00:20:41,438 ماذا؟ 236 00:20:41,473 --> 00:20:44,908 نعم فعلت ذلك الفستان تم إيصاله اليوم 237 00:20:44,943 --> 00:20:47,945 نعم صحيح على الوقت تماما إنه... 239 00:20:50,316 --> 00:20:52,383 إنه جميل 240 00:20:52,418 --> 00:20:54,518 سأرتديه في الغد 241 00:20:55,387 --> 00:20:56,887 أشكرك 242 00:20:56,922 --> 00:20:59,123 حسنا إحظي ببعضا من النوم 243 00:20:59,158 --> 00:21:00,858 أنا أحبك أيضا 244 00:21:05,064 --> 00:21:08,032 أعتقد بأن الموضة قد ماتت فعلا علينا أن ندفنه 245 00:21:08,067 --> 00:21:09,967 لنذهب و نحضر بعضا من المجارف 247 00:21:11,770 --> 00:21:14,472 إنها تجبرني على إرتدائه بالغد 248 00:21:23,248 --> 00:21:26,250 إسمع من تلك الفتاة التي تعيش في المنزل الرئيسي؟ 249 00:21:26,285 --> 00:21:27,885 إنها تبدو مألوفة 250 00:21:27,920 --> 00:21:30,988 لقد ظهرت ببعض الأفلام و البرامج التلفزيونية 252 00:21:32,291 --> 00:21:34,992 هل تحب أن تحتفل معها؟ 253 00:21:37,262 --> 00:21:39,330 بعض الأحيان نعم 254 00:21:39,365 --> 00:21:43,133 هي و والدها لديهم الكثير من الأنشطة في المنزل 255 00:21:43,168 --> 00:21:44,935 كثير من الأشخاص يأتون و يذهبون 256 00:21:48,006 --> 00:21:49,406 أنحن على وفاق؟ 259 00:21:52,211 --> 00:21:53,911 حسنا سلام يا رجل 262 00:22:18,070 --> 00:22:20,270 الرابع من يوليو(عيد الإستقلال) إنتهى قبل شهر 263 00:22:20,305 --> 00:22:21,739 ما الذي يفكر فيه هؤلاء القوم؟ 264 00:22:21,774 --> 00:22:25,042 لا أعلم ربما من أجل نهاية الصيف؟ 265 00:22:25,077 --> 00:22:27,912 الأشخاص يريدون أي عذر ليقوموا بتفجير الأشياء 266 00:22:33,085 --> 00:22:34,118 إذا 267 00:22:35,087 --> 00:22:37,054 أترغب بالتحدث معي؟ 269 00:22:38,524 --> 00:22:39,990 نعم 270 00:22:40,859 --> 00:22:41,959 كلا 271 00:22:41,994 --> 00:22:44,061 لا أعلم بشأن ذلك 272 00:22:44,096 --> 00:22:45,896 لا تعلم بشأن ماذا؟ 273 00:22:47,099 --> 00:22:48,732 أنا أشعر 274 00:22:48,767 --> 00:22:52,837 أشعر بأني جعلتك تفهمين الأمور بطريقة خاطئة 275 00:22:53,439 --> 00:22:55,239 كيف ذلك؟ 276 00:22:55,274 --> 00:22:56,940 لأني لم أعتقد بأنك من نوع الفتيات الماديات 277 00:22:56,975 --> 00:22:58,876 الواتي يعدن متضرعات لأمهم و وابيهم 278 00:22:58,911 --> 00:23:00,577 حالما يقومون بتهديدهم بعدم إرسال المال لهن 279 00:23:00,612 --> 00:23:02,146 أنا لن أعود متضرعة لهم 280 00:23:02,181 --> 00:23:04,081 أحقا إنهم يحلقون على الدرجة ألاولى؟ 281 00:23:06,652 --> 00:23:08,619 كان هذا قولا سيئا أنا أعتذر 282 00:23:11,590 --> 00:23:15,626 أنا لن أرحل لأن والداي هددوا بقطعي من الأموال 283 00:23:19,064 --> 00:23:22,733 أنا راحلة لأني أعتقد بأنه الوقت المناسب للإنتقال 284 00:23:23,569 --> 00:23:25,502 أنا لست ملائمة هنا 285 00:23:25,537 --> 00:23:29,573 هذه المدينة بالكامل تعج بأشخاص يعتقدون بأنهم غير ملائمين هنا 286 00:23:30,542 --> 00:23:32,609 إسمعي أنا لم أخبرك بهذا من قبل 287 00:23:32,644 --> 00:23:34,578 لكن قبل سنة 288 00:23:34,613 --> 00:23:36,647 كنت سأترك الأمر برمته 289 00:23:36,682 --> 00:23:40,050 و أرحل من هنا 290 00:23:40,085 --> 00:23:44,354 حينها أقنعت نفسي بأن أعطي الموضوع بضعة أسابيع أخرى 291 00:23:44,389 --> 00:23:45,990 و ما الذي حصل؟ 292 00:23:48,160 --> 00:23:49,593 قابلتك 293 00:23:50,662 --> 00:23:52,796 بذلك الشاطئ 294 00:23:52,831 --> 00:23:54,264 و هو ما جعلني أقرر 295 00:23:54,299 --> 00:23:56,366 أن أعطي نفسي الوقت الكافي و مهما إستغرق مني 296 00:23:56,401 --> 00:23:59,203 لأنه مهما كان سيحصل مع العمل و غيره من الأمور 297 00:23:59,238 --> 00:24:00,671 دوما سأجد مكان لك 298 00:24:00,706 --> 00:24:02,606 كلا (فويتيك) لا يمكنك 300 00:24:04,176 --> 00:24:06,376 لا يمكنك أن تحملني مسئولية أحلامك أيضا 301 00:24:06,411 --> 00:24:09,179 لست كذلك أنا فقط احاول أن أقنعك بالبقاء 302 00:24:09,214 --> 00:24:10,614 حتى لا تتخلي عن هذا 303 00:24:13,552 --> 00:24:15,419 هناك سبب لعدم ملائمتك للمكان 304 00:24:15,454 --> 00:24:18,355 إنه ليس بسبب أنك مختلفة 305 00:24:18,390 --> 00:24:21,492 و لكن بالتأكيد لأنك شخص مميز 307 00:24:27,499 --> 00:24:30,067 ليت الأمور بهذه البساطة (فويتيك) 308 00:24:41,079 --> 00:24:43,247 لم يفت الأوان يا (إيمي) 309 00:24:43,282 --> 00:24:46,517 بالإضافة أنا أعرف (آبي) سوف تسعد لرؤيتك قبل أن تغادر 310 00:24:46,552 --> 00:24:49,853 سوف أعتمد عليك أيضا 311 00:24:49,888 --> 00:24:52,690 لا أريد أن أكون وحيدة عندما ترحل 312 00:24:53,659 --> 00:24:55,659 خصوصا في هذا الوقت 314 00:24:57,696 --> 00:25:00,297 كلا لأنهم شباب 315 00:25:00,332 --> 00:25:03,467 بالإضافة إلى أن (جاي) يدعي بأني لست..... 317 00:25:05,203 --> 00:25:06,537 الو؟ 318 00:25:08,240 --> 00:25:09,673 الو؟ 319 00:25:09,708 --> 00:25:11,275 الو,الو 322 00:25:46,411 --> 00:25:47,811 سحقا 324 00:27:09,795 --> 00:27:11,662 بحقك يا رجل 325 00:27:12,197 --> 00:27:13,697 إبتعد عن الطريق 330 00:27:45,530 --> 00:27:47,131 كلا أرجوك معي نقود 335 00:28:29,107 --> 00:28:30,941 (جاي) اعتذر اعتذر 336 00:28:30,976 --> 00:28:32,342 أهذه مفرقعات؟ 337 00:28:32,377 --> 00:28:35,011 تعني المفرقعات التي قمتي برميها؟ 338 00:28:35,046 --> 00:28:36,413 لقد إستعدتهم من القمامة؟ 339 00:28:36,448 --> 00:28:39,349 قمتي برمي مفرقعاتي يا (شارون) 340 00:28:39,384 --> 00:28:42,419 بحقك يا (شارون) حسنا لقد كنت تقريبا ستفجر يدك 341 00:28:42,454 --> 00:28:43,820 لقد كان إصبعي فقط 342 00:28:43,855 --> 00:28:46,289 أنتي تبالغين لم تكن يدي 343 00:28:46,324 --> 00:28:49,226 لا لا ليست على أريكتي ليس فوقها 347 00:29:51,089 --> 00:29:53,123 إنه لا يبدو مشروبا إحتفاليا 348 00:29:53,158 --> 00:29:55,259 لا تبدأ هذا 349 00:29:56,661 --> 00:29:58,295 حسنا إسمعني 350 00:29:58,330 --> 00:30:01,164 لدي شيئ لك سيجعلك تشعر بالنشوة حسنا 351 00:30:01,199 --> 00:30:04,101 و بما أن (شارون) تحوم حولنا 352 00:30:07,606 --> 00:30:10,073 خذ حبتين من هذه و ستشفي قلبك العليل 353 00:30:10,108 --> 00:30:12,108 كلا شكرا لكني لا أريدها 354 00:30:12,143 --> 00:30:13,877 ماذا؟ 355 00:30:13,912 --> 00:30:16,513 كما تريد في الواقع لدي شيئ أخر أريدك أن تجربه 356 00:30:16,548 --> 00:30:18,348 الأن 357 00:30:18,383 --> 00:30:21,117 إسمها (غلوريا) وهي جيدة بالمشاركة 358 00:30:21,152 --> 00:30:22,219 (جاي) 360 00:30:26,691 --> 00:30:27,991 لا تستمع له 361 00:30:28,894 --> 00:30:31,061 أعتذر لأن الفتاة مجنونة 362 00:30:31,096 --> 00:30:34,898 لكن أنا اعرفها سوف تعود 363 00:30:34,933 --> 00:30:38,235 ستكون العودة صعبة قليلا و خصوصا إذا سكنت في (بوسطن) 364 00:30:38,270 --> 00:30:41,137 تجاهله إنها حقا مسافة بعيدة 365 00:30:41,172 --> 00:30:42,706 أين ستذهب؟ 366 00:30:42,741 --> 00:30:44,708 سأتمشى قليلا 367 00:30:44,743 --> 00:30:46,877 أحتاج بعضا من الوقت للتفكير 368 00:31:46,838 --> 00:31:48,438 الحمدلله 373 00:32:38,356 --> 00:32:39,789 لقد أتيت في وقتك اهلا 374 00:32:39,824 --> 00:32:41,658 هل سمعتم يا جماعة لم أسمع ما قلتيه؟ 375 00:32:41,693 --> 00:32:43,326 هل سمعتم ذلك الصوت؟ 376 00:32:43,361 --> 00:32:45,028 عليك ان ترفعي صوتك لأن الخلاط 377 00:32:45,063 --> 00:32:46,496 لما فعلتي ذلك؟ 378 00:32:46,531 --> 00:32:47,630 هناك شيئ ما 379 00:32:47,665 --> 00:32:49,099 إسمعي إن كنتي تبحثين عن (فويتيك) 380 00:32:49,134 --> 00:32:50,567 لقد خرج ليتمشى لوقت طويل 381 00:32:50,602 --> 00:32:52,369 الم تسمعوا يا جماعة لذلك الطرق؟ 382 00:32:52,404 --> 00:32:54,437 أي طرق؟ 386 00:32:59,377 --> 00:33:01,344 أعتذر إعتقدت بأن الغطاء كان مغلقا 387 00:33:01,379 --> 00:33:03,079 لقد إختلط تماما 389 00:33:04,749 --> 00:33:08,018 ربما هذه (أيمي) لقد أخبرتها بأن تأتي 390 00:33:08,053 --> 00:33:10,954 هلا أدخلتها بينما أبدل ثيابي؟ 391 00:33:10,989 --> 00:33:13,590 إن كانت (أيمي) اليس من المفترض أن تأتي من الباب الأمامي؟ 392 00:33:13,625 --> 00:33:16,559 (أبس) أرجوكي هلا قمتي بإدخالها 394 00:33:34,479 --> 00:33:35,545 (أيمي) ؟ 396 00:34:07,879 --> 00:34:09,112 (أيمي)؟ 397 00:34:17,889 --> 00:34:19,456 (أيمي)؟ 400 00:35:41,506 --> 00:35:43,840 لقد رحلنا من مدينة (المكسيك) في يوم الإثنين 401 00:35:43,875 --> 00:35:45,909 إلى أين ستغادر؟ (سان لورينزو) 402 00:35:45,944 --> 00:35:47,544 ألديك فكرة كم تبعد؟ 403 00:35:47,579 --> 00:35:49,212 لا أحد يعلم كم ستكون المسافة؟ 404 00:35:49,247 --> 00:35:50,780 ربما ساعتين 405 00:35:50,815 --> 00:35:52,982 سيارة الشرطة ذهبت قبل غروب الشمس مباشرة 407 00:35:54,953 --> 00:35:56,052 و لم تعد للأن أعتقد بأنه لم يواجهوا مشكلة في الطريق 408 00:35:56,087 --> 00:35:57,120 الإنفجار الكبير 410 00:35:58,323 --> 00:35:59,856 من يدري؟ 411 00:35:59,891 --> 00:36:02,892 خطوط الهاتف مقطوعة منذ الزلزال 412 00:36:02,927 --> 00:36:05,261 شكرا جزيلا أراك لاحقا 414 00:36:07,632 --> 00:36:09,766 المتنمر 416 00:36:27,819 --> 00:36:28,852 اللعنة 417 00:36:48,006 --> 00:36:49,973 هل أنت بخير يا رجل؟ 418 00:36:53,077 --> 00:36:54,277 ماذا؟ 419 00:36:58,082 --> 00:37:00,250 عليك اللعنة من أنت؟ 420 00:37:08,993 --> 00:37:10,527 هيا 421 00:37:14,365 --> 00:37:15,632 تبا 431 00:40:14,879 --> 00:40:16,179 يا إلهي 432 00:40:17,048 --> 00:40:18,281 سحقا 433 00:40:18,316 --> 00:40:19,582 أعتذر 434 00:40:19,617 --> 00:40:21,117 أسفة (آبي) 435 00:40:21,152 --> 00:40:22,552 أعتذر 436 00:40:22,587 --> 00:40:24,187 ما الذي تفعلينه؟ 437 00:40:24,222 --> 00:40:26,689 لقد رأيت شخصا ما في الردهة و أقسم بأنها مرت من هنا 438 00:40:26,724 --> 00:40:28,524 ماذا من؟ أنا 439 00:40:28,559 --> 00:40:30,126 لا أعلم لقد لوحت لي 440 00:40:30,161 --> 00:40:32,595 لذا إعتقدت بإنها ربما تكون من أحد أصدقائك 442 00:41:05,296 --> 00:41:07,163 أهذه هي؟ 443 00:41:07,198 --> 00:41:09,566 لا أعرف هذا, ربما 444 00:41:19,343 --> 00:41:20,910 هذا مخيف 445 00:41:20,945 --> 00:41:23,279 لابد إنها رحالة مجنونة 446 00:41:23,314 --> 00:41:24,380 من؟ 447 00:41:24,415 --> 00:41:25,948 مجرد فتاة رأيناها 448 00:41:25,983 --> 00:41:28,184 هل هي جميلة؟ 449 00:41:28,219 --> 00:41:29,919 أين (فويتيك)؟ 450 00:41:38,863 --> 00:41:40,530 (فويتيك)؟ 451 00:41:49,507 --> 00:41:51,541 (آبي)؟ 452 00:41:51,576 --> 00:41:53,976 (آبي) عودي للداخل 453 00:41:54,011 --> 00:41:56,445 ربما هو الأن يمشي بالقرب من الوادي في هذه اللحظة 454 00:41:56,480 --> 00:41:57,881 سوف يعود 455 00:41:59,350 --> 00:42:00,617 (آبي) 456 00:42:01,385 --> 00:42:03,085 كلا لا تخرجي 457 00:42:03,120 --> 00:42:04,654 إبقي بالداخل 459 00:42:44,495 --> 00:42:46,095 هلا هدأنا من روعنا رجاءا؟ 460 00:42:52,169 --> 00:42:54,203 أنت فعلا بدأتي تخيفيني 461 00:42:54,238 --> 00:42:56,439 جيد لأني حاليا أرتعد خوفا 462 00:42:56,474 --> 00:42:58,107 لا أشعر بالأمان 463 00:42:58,142 --> 00:43:00,610 لقد فتشنا المنزل مرتين للتو 464 00:43:00,645 --> 00:43:04,280 أرغب بالتأكد بأن من بالخارج سيبقى بالخارج 468 00:43:53,364 --> 00:43:54,831 ما كان هذا؟ 472 00:44:20,624 --> 00:44:21,824 (جاي)؟ 473 00:44:27,164 --> 00:44:28,698 (جاي) 474 00:44:28,733 --> 00:44:30,333 إنتظري 475 00:44:32,369 --> 00:44:33,403 (جاي)؟ 476 00:44:36,140 --> 00:44:37,140 (جاي) 477 00:44:44,148 --> 00:44:45,214 (شارون) 478 00:44:45,249 --> 00:44:46,449 (فويتيك)؟ 480 00:44:51,355 --> 00:44:53,089 (جاي) 481 00:44:53,124 --> 00:44:54,490 أين ذهبوا؟ 482 00:44:54,525 --> 00:44:57,026 كلا أخبرتك بأن تبقي بالداخل 486 00:45:26,557 --> 00:45:27,790 إحذري 490 00:45:51,415 --> 00:45:52,749 ماذا حدث؟ 491 00:45:53,517 --> 00:45:54,951 لا أعلم 492 00:46:40,731 --> 00:46:41,931 (جاي) 494 00:46:50,608 --> 00:46:52,008 (جاي) هذا ليس مضحكا 495 00:46:52,610 --> 00:46:53,876 (جاي) 496 00:46:55,679 --> 00:46:57,480 (جاي) (جاي) 498 00:47:01,719 --> 00:47:03,152 يا إلهي 499 00:47:03,187 --> 00:47:05,788 يا إلهي كلا 500 00:47:05,823 --> 00:47:07,690 لا لا (جاي) 502 00:47:10,361 --> 00:47:11,360 (جاي) 504 00:47:21,672 --> 00:47:22,872 كلا 505 00:47:22,907 --> 00:47:24,473 كلا 506 00:47:24,508 --> 00:47:26,475 لا لا 509 00:47:31,715 --> 00:47:33,282 كلا لا بأس لا بأس 510 00:47:38,589 --> 00:47:40,056 اهربي كلا 513 00:47:51,268 --> 00:47:53,002 (شارون) ادلفي للداخل 517 00:48:05,616 --> 00:48:06,916 كلا 521 00:48:17,361 --> 00:48:18,260 كلا 522 00:48:18,295 --> 00:48:20,897 كلا أرجوك لا تفعل ذلك 524 00:48:24,468 --> 00:48:25,468 كلا 530 00:49:13,050 --> 00:49:14,550 كلا 532 00:49:17,454 --> 00:49:18,487 كلا 536 00:49:27,798 --> 00:49:29,165 (شارون) 537 00:49:31,969 --> 00:49:33,602 (شارون) كلا 540 00:50:00,230 --> 00:50:02,198 لماذا؟ لماذا؟ 541 00:50:07,071 --> 00:50:08,637 كلا أرجوك 542 00:50:08,672 --> 00:50:10,305 لماذا 543 00:50:10,340 --> 00:50:12,108 لا تفعل هذا بنا 545 00:50:15,913 --> 00:50:17,246 يا إلهي 546 00:50:17,281 --> 00:50:19,348 (شارون) (فويتيك) 547 00:50:20,617 --> 00:50:22,051 (فويتك) تبا 549 00:50:24,788 --> 00:50:27,390 أين (آبي) أين هي؟ 550 00:50:28,158 --> 00:50:29,725 لا أدري 551 00:50:29,760 --> 00:50:31,693 لا أعلم يا (فويتيك) 553 00:50:36,300 --> 00:50:38,600 رجاءا تحدث معي لا أعلم 554 00:50:38,635 --> 00:50:40,069 لا أعلم 555 00:50:41,805 --> 00:50:43,439 أرجوك كلا 556 00:50:43,974 --> 00:50:45,774 أرجوك 557 00:50:45,809 --> 00:50:47,376 سيقومون بقتلنا 558 00:50:49,713 --> 00:50:51,413 كلا 559 00:50:51,448 --> 00:50:54,650 كلا أرجوك 560 00:50:56,320 --> 00:50:59,088 لا تقم...لا تقم بقتل طفلي 561 00:50:59,123 --> 00:51:00,322 أرجوك 562 00:51:00,991 --> 00:51:02,425 لا 565 00:52:24,875 --> 00:52:29,578 أرجوك لا تفعل طفلي أرجوك أرجوك 566 00:52:29,613 --> 00:52:33,149 أرجوك لا تفعلها أرجوك لا تقم بذلك 567 00:52:33,584 --> 00:52:34,883 أرجوك 568 00:52:34,918 --> 00:52:35,918 كلا 569 00:52:36,720 --> 00:52:38,387 أرجوك لا تفعلها 570 00:52:38,422 --> 00:52:41,423 كلا أرجوك توقف 571 00:52:42,092 --> 00:52:43,625 لا لا 572 00:52:43,660 --> 00:52:44,760 أرجوك توقف 573 00:52:45,629 --> 00:52:48,263 كلا أرجوك لا تفعل ذلك 575 00:52:49,466 --> 00:52:52,601 أرجوك لا تفعل ذلك أرجوك 576 00:52:52,636 --> 00:52:54,770 أرجوك لا تفعلها 577 00:52:58,408 --> 00:53:00,242 أرجوك لا تؤذي 582 00:54:03,373 --> 00:54:05,207 (آبي) 583 00:54:05,242 --> 00:54:06,542 اهربي 584 00:54:07,911 --> 00:54:09,011 اهربي بحقك 586 00:54:11,214 --> 00:54:13,282 (آبي) إجلبي المساعدة 588 00:54:17,120 --> 00:54:18,186 كلا 595 00:55:57,654 --> 00:55:59,421 (ويليم) 607 00:57:16,266 --> 00:57:19,267 كلا (آبي)(آبي) 608 00:57:19,302 --> 00:57:21,136 انا مسرور لأنك بخير 609 00:57:21,171 --> 00:57:22,171 يا إلهي 612 00:57:27,944 --> 00:57:30,145 لا لا لا تفعلي ذلك 613 00:57:30,180 --> 00:57:31,647 (آبي) 614 00:57:32,349 --> 00:57:33,815 سيقومون بقتلنا 615 00:57:33,850 --> 00:57:35,884 سوف يقتلون طفلي 616 00:57:35,919 --> 00:57:37,018 كلا 618 00:57:38,588 --> 00:57:40,022 تحلي بالأمل (شارون) 619 00:57:41,057 --> 00:57:42,724 لا تفقدي الأمل 621 00:57:45,195 --> 00:57:47,429 دعهم يرحلون خذني ودع الفتيات يرحلون بحقك 622 00:57:47,464 --> 00:57:49,865 كلا 624 00:57:51,468 --> 00:57:53,902 (آبي)(آبي) لا 626 00:57:55,872 --> 00:57:57,739 توقف توقف يا هذا 630 00:58:09,386 --> 00:58:12,187 كلا 631 00:58:12,222 --> 00:58:14,890 كلا أرجوك لا تفعلها أرجوك لا تفعلها 633 00:58:18,628 --> 00:58:20,462 لا تفعلها 634 00:58:20,497 --> 00:58:22,731 (آبي) كلا (شارون) لا 635 00:58:22,766 --> 00:58:24,666 توقف لا تقتل طفلي 636 00:58:24,701 --> 00:58:26,635 أرجوك لا تفعلها 637 00:58:27,837 --> 00:58:30,272 (آبي) كلا (شارون) 638 00:58:30,307 --> 00:58:31,573 (شارون) لا 640 00:58:47,190 --> 00:58:48,891 يا (آبي) 641 00:58:54,264 --> 00:58:56,665 لا تستسلمي حسنا؟ 642 00:58:56,700 --> 00:58:58,466 ليس الأن عليك المحاولة 643 00:58:58,501 --> 00:59:00,002 لقد وعدتني بأنك لن تستسلمي 644 00:59:01,938 --> 00:59:03,705 نحن لا نستحق هذا 645 00:59:05,408 --> 00:59:07,242 لا أحد يستحق هذا 646 00:59:07,277 --> 00:59:09,211 كلا أنا أعلم ذلك 647 00:59:16,519 --> 00:59:17,920 اللعنة 648 00:59:19,789 --> 00:59:21,156 علينا أن نفعل شيئا ما 649 00:59:21,191 --> 00:59:22,591 لا أستطيع 650 00:59:23,159 --> 00:59:24,560 هيا يا (آبي) 651 00:59:32,802 --> 00:59:34,770 دعينا نعود لذلك الشاطئ 652 00:59:35,839 --> 00:59:39,074 أنا و أنتي دعينا نذهب ل(زوما) 653 00:59:39,109 --> 00:59:41,643 أريد أن أحتفظ بهذه المحادثة التي نقوم بها الأن 654 00:59:41,678 --> 00:59:43,878 لقد أخبرتني بأنك لا تتذكرين عما تحدثنا به 655 00:59:43,913 --> 00:59:46,615 لكني أتذكرها من أعماق قلبي 656 00:59:46,650 --> 00:59:51,053 عن العيش ب (فرنسا) و رغبتك بالعمل مع أولائك الأطفال 657 00:59:51,655 --> 00:59:53,588 و (مارلو) (شاعر و روائي فرنسي) 658 00:59:53,623 --> 00:59:56,825 سوف نتزوج فوق قبر (كريستوفر مارلو) 659 00:59:56,860 --> 00:59:58,727 أنا لا أعلم عما تتحدثين عنه 660 00:59:58,762 --> 01:00:01,229 لكن هذا لا يهم 661 01:00:01,264 --> 01:00:03,264 كنت اعلم هذا 662 01:00:06,336 --> 01:00:08,336 ما رأيك؟ 663 01:00:08,371 --> 01:00:10,205 أنا و أنت سنرحل ل (زوما) 664 01:00:19,315 --> 01:00:20,816 ما الذي ستفعله؟ 665 01:00:21,618 --> 01:00:22,951 لن أستسلم 668 01:00:38,568 --> 01:00:39,835 كلا 670 01:00:45,642 --> 01:00:47,776 هيا اهربي هيا 671 01:00:50,647 --> 01:00:52,814 (فويتيك) أسرع 672 01:00:52,849 --> 01:00:54,249 (آبي) 675 01:01:04,160 --> 01:01:05,760 لا 676 01:01:05,795 --> 01:01:07,429 كلا 677 01:01:10,700 --> 01:01:12,134 هيا إرحلي 683 01:02:40,790 --> 01:02:42,791 كلا إنتظر أرجوك توقف 684 01:02:42,826 --> 01:02:44,059 كلا 687 01:03:03,646 --> 01:03:06,314 للأعلى, للأسفل و في كل الأنحاء 688 01:03:06,349 --> 01:03:08,483 أكثر أغنية مطلوبة خلال هذه الساعة 690 01:03:11,254 --> 01:03:13,988 تبقى 10 دقائق قبل الساعة ال 3 و درجة الحرارة 21 درجة 691 01:03:14,023 --> 01:03:15,857 أرجوك أرجوك ساعدني 692 01:03:15,892 --> 01:03:19,027 سنذيع الأغاني التي ترغبون بسماعها طوال الليل 695 01:03:33,643 --> 01:03:34,843 أرجوكم 696 01:03:39,449 --> 01:03:40,816 أرجوكم 697 01:03:55,832 --> 01:03:57,899 ليس عليكم أن تقوموا بذلك 698 01:04:22,325 --> 01:04:24,593 ليس عليكم القيام بذلك 699 01:04:33,036 --> 01:04:34,970 أرجوكم لا تفعلوها 700 01:04:51,020 --> 01:04:52,954 إني أحتضر من الأساس 701 01:05:12,075 --> 01:05:13,641 في ليلة يوم الجمعة بمدينة (لوس أنجليس) 702 01:05:13,676 --> 01:05:16,978 ممثلة سينمائية و أربعة من أصدقائها وجدوا مقتولين 703 01:05:17,013 --> 01:05:19,080 و الظروف ما زالت غامضة 704 01:05:19,115 --> 01:05:21,816 مسرح الجريمة إحتوى على طقوس دينية غريبة 705 01:05:21,851 --> 01:05:23,985 الخادمة إكتشفت الجثث في الصباح 706 01:05:24,020 --> 01:05:25,687 و هرعت بحالة هيستيرية للجيران 707 01:05:25,722 --> 01:05:29,257 مجموعة طائفية من المترحلين يطلقون على أنفسهم (مخلب الدين) 708 01:05:29,292 --> 01:05:31,459 و قائدهم الذي يطلقون عليه (يسوع) 709 01:05:31,494 --> 01:05:33,995 قد تم إلقاء القبض على ثلاثة من أعضاء الطائفة 710 01:05:34,030 --> 01:05:36,197 لقد ذهبنا للمنزل 711 01:05:36,232 --> 01:05:40,335 و معنا تعليمات بأن نقتل كل من في المنزل 712 01:05:40,370 --> 01:05:44,038 لم أشعر مطلقا بأي ذنب نحوها و هي تتوسل لأبقي على حياتها 713 01:05:44,073 --> 01:05:46,107 أحد الأشخاص سأل من أنت؟ 714 01:05:46,142 --> 01:05:48,710 فأخبره (تكس) بأنه الشيطان وهو موجود هنا ليقوم بالأعمال الشيطانية 715 01:05:51,614 --> 01:05:53,014 صدقني 716 01:05:53,049 --> 01:05:55,150 إن بدأت بقتل الناس 717 01:05:56,352 --> 01:05:58,386 فلن أبقي أحدا منكم 718 01:06:01,090 --> 01:06:03,358 وذلك لأن أطفالي قادمون 719 01:06:07,439 --> 01:06:15,492 جثث (شارون تايت), (جاي سيبرنغ) (فويتيك فرايكواسكي), (أبيغيل فولير) و (ستيفن بارينت) تم أكتشافها في صباح اليوم 9 من أغسطس سنة 1969 720 01:06:15,906 --> 01:06:23,431 (ويليم غاريتسون) وجد نائما في منزل الضيافة إدعى بأنه لم يكن بوعيه عند وقوع الأحداث و كان وحيدا طوال الليل يستمع للموسيقى 721 01:06:23,936 --> 01:06:33,496 بعد أشهر طويلة من المطاردة تمكنت السلطات من إلقاء القبض على أربعة أعضاء من الطائفة يتزعمهم (تشارليز مانسون) 722 01:06:34,217 --> 01:06:43,471 عائلة (مانسون) هذا ما اطلق على تلك الطائفة أمنوا بأن عنفهم الغير مبرر سوف ينشر الفوضي التي سيتمكنوا من خلالها السيطرة على العالم 722 01:06:43,475 --> 01:06:45,000 أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم Mshklgi سعود العنزي