1
00:00:03,104 --> 00:00:41,052
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

2
00:00:54,538 --> 00:00:57,606
ذهب الراهب (شوانزانغ) من سلالة (تانغ)
."الصينية غربًا إلى (الهند) بحثًا عن "سوترا البوذية

3
00:00:57,612 --> 00:01:02,220
رحلته الطويلة بدأت بالقرب من
.الحد الفاصل بين المملكتين

4
00:01:02,224 --> 00:01:06,122
بعدها أرسل (تانغ) مبعوثه
.(وانغ شوانس) إلى (الهند)

5
00:01:06,164 --> 00:01:11,864
أنه قدم مساهمة كبيرة في تطوير العلاقات
.(وتبادل الثقافات بين (الصين) و(الهند

6
00:01:12,954 --> 00:01:20,322
في 647 م، (أورناسفا) قائد فيلق
(الفيلة لمملكة (ماغادها) في (الهند

7
00:01:20,346 --> 00:01:22,521
حاول الأستيلاء على العرش
.وجعل من نفسه ملكًا

8
00:01:21,306 --> 00:01:22,521
<font color="#ffff00">.(أورناسفا)</font>

9
00:01:22,595 --> 00:01:26,176
،)في بعثة (وانغ شوانس) الثانية إلى (الهند

10
00:01:26,182 --> 00:01:30,113
.. أورناسفا) قاد جيشه لكي يقطع طريق)

11
00:01:30,634 --> 00:01:32,130
.(وانغ شوانس)

12
00:02:30,322 --> 00:02:34,286
أنا الجنرال (بهيما) جئت هنا لكي أؤمنك
.(بناءً على أوامر جلالة الملكة (جيتاجاني

13
00:03:31,850 --> 00:03:33,673
.أركب الحصان

14
00:03:34,733 --> 00:03:39,658
أيها السّفير، (أورناسفا) هجم على
.ماغادها) ومدينة (راجاغاها) سقطت)

15
00:03:39,697 --> 00:03:44,436
الجنرال (بهيما) سوف يعيدك إلى إمبراطورية
.تانغ) العظيمة لطلب الدعم العسكري)

16
00:03:44,437 --> 00:03:48,214
.مع بعض الأشياء الثمينة والكنز كتقديرات

17
00:03:50,136 --> 00:03:53,657
أيها الجنرال، مصير ملكة (ماغادها)
.أصبح بين يديك الآن

18
00:04:04,487 --> 00:04:08,102
.(أيها الجنرال، لقد عبرنا حدود سلالة (تانغ

19
00:04:08,139 --> 00:04:10,213
،أمامنا تقع بحيرة متجمدة

20
00:04:10,221 --> 00:04:12,973
.أخشى أنها قد لا تتحمل أوزاننا

21
00:04:13,007 --> 00:04:14,087
.أرجوك أنتظرني هنا

22
00:04:14,096 --> 00:04:17,808
.سأذهب أولاً لكي أجد طريق آمن للعبور

23
00:04:47,696 --> 00:04:50,568
،وانغ شوانس) عبر البحيرة المتجمدة بسلام)

24
00:04:50,610 --> 00:04:55,371
،عندما نظر للوراء
.رأى بقعة واسعة من البياض

25
00:04:55,414 --> 00:04:58,231
.بهيما) ورجاله أختفوا)

26
00:04:58,265 --> 00:05:01,138
.كل شيء بدا كأنه حلم

27
00:05:04,158 --> 00:05:07,838
لاحقًا، (وانغ شوانس) تلقى مساعدة
.(من بعض القوات في (التبت

28
00:05:07,874 --> 00:05:13,574
عاد إلى (ماغادها) لكي يهزم (أروناسفا)
.وفيلق الفيلة الـ 3000 القوي الخاص بهِ

29
00:05:13,575 --> 00:05:15,584
بصنع معجزة عسكرية لهزيمة
.بلد بأكمله من قبل رجل واحد

30
00:05:15,593 --> 00:05:18,410
لكن ماذا عن (بهيما) وكنز (ماغادها)؟

31
00:05:18,444 --> 00:05:20,300
أين أختفوا؟

32
00:05:20,301 --> 00:05:23,085
.حتى موته، لم تكن لدى (وانغ) أيّ أجابة

33
00:05:23,119 --> 00:05:26,054
كتب (وانغ) مذكّرة تدعى
."الرحلة إلى وسط الهند"

34
00:05:26,095 --> 00:05:28,012
يروي الأحداث التي حدثت أثناء
.(مهمته إلى (الهند

35
00:05:28,015 --> 00:05:28,972
.. لاحقًا

36
00:05:29,013 --> 00:05:34,681
في محاضرته القادمة، الأستاذ سيوضح
.كيف (وانغ شوانس) أسقط الحكومة بمفرده

37
00:05:34,682 --> 00:05:38,425
،سيتم ذكر اسماء الحاضرين
.الرجاء، لا تتأخروا

38
00:05:41,793 --> 00:05:43,358
.أيها المعلم، دعني أساعدك

39
00:05:43,362 --> 00:05:46,299
.لا، يمكنني تولي هذا، شكرًا

40
00:05:50,953 --> 00:05:52,131
.يا آنسة

41
00:05:52,938 --> 00:05:55,970
،يمكننا جمع هذه الأدوات بأنفسنا
.يمكنكِ المغادرة الآن

42
00:05:56,686 --> 00:05:57,897
!وداعًا

43
00:06:00,529 --> 00:06:02,570
.أنّك أكثر شعبيًا من هذه الأدوات

44
00:06:02,579 --> 00:06:04,916
.أنها مجرد نسخ طبق الأصل

45
00:06:10,138 --> 00:06:14,003
.الأصباغ على جنود الطين أغلبها مواد طبيعية

46
00:06:14,014 --> 00:06:16,922
."الأحمر هو "زنجفر" والأخضر هو "مالاكيت

47
00:06:17,025 --> 00:06:20,802
الأزرق هو "اللازورد" والأرجواني هو
."باريوم سيليكات النحاس"

48
00:06:22,662 --> 00:06:27,652
هذا الكاشف يمكنه أن يبين بدقة
.التراكيب المعدنية واللون

49
00:06:27,658 --> 00:06:30,507
.ولن يؤثر على المحاربين الطين

50
00:06:41,110 --> 00:06:42,966
.تعالوا إلى هنا

51
00:06:47,549 --> 00:06:53,337
هذه نتيجة بحثنا الأخير، سوف
.تجدون إعادة اللون بكل سهولة

52
00:06:53,570 --> 00:06:54,432
ـ مرحبًا يا دكتور
ـ مرحبًا بالجميع

53
00:06:54,435 --> 00:06:59,076
.أكتشاف (جاك) هو إنجاز عظيم لمؤسستنا

54
00:06:59,111 --> 00:07:00,257
ـ أجل
ـ يمكنكم العودة إلى العمل

55
00:07:00,328 --> 00:07:02,118
.أجل

56
00:07:04,844 --> 00:07:05,772
.ما الأمر؟ أخبرني

57
00:07:05,805 --> 00:07:08,906
.فقط يعجبني أسلوبك المنطقي
.لنذهب إلى الإستوديو الخاص بك

58
00:07:08,911 --> 00:07:11,564
الإستوديو الخاص بيّ؟

59
00:07:12,595 --> 00:07:14,418
لمَ في الإستوديو الخاص بيّ؟

60
00:07:14,485 --> 00:07:15,598
.دعني أخبرك

61
00:07:15,638 --> 00:07:23,063
(من متحف القصر (راجاستان) في (الهند
.سيّدة بدرجة دكتوراه سوف تأتي

62
00:07:23,101 --> 00:07:25,208
أستاذة من (الهند)؟

63
00:07:25,246 --> 00:07:29,887
بوضوح أنها تسعى وراء تقنيتك
.الخاصة في إعادة الألوان

64
00:07:44,464 --> 00:07:50,994
جاك)، هذه الدكتورة (أشميتا) من معهد)
.البحوث في متحف القصر (راجاستان) الهندي

65
00:07:51,030 --> 00:07:52,143
.(سررت بلقاؤك، أيها الأستاذ (تشان

66
00:07:52,151 --> 00:07:54,738
أنا (أشميتا)، أنه من دواعي سروري

67
00:07:54,745 --> 00:07:58,709
بحثك المستمر حول مملكة (ماغادها)
.ملئ الفجوة بين (الصين) و(الهند)

68
00:07:58,749 --> 00:08:00,723
ـ شكرًا جزيلاً لك
(ـ فقط ناديني بـ (جاك

69
00:08:00,767 --> 00:08:02,557
.(جاك)

70
00:08:04,610 --> 00:08:07,451
ـ دكتورة، أنّكِ تبدين أصغر مما تصورت
ـ شكرًا لك، سررت بلقاؤك

71
00:08:07,493 --> 00:08:10,146
.(أنا (شياو زياوغوانغ)، مساعد الأستاذ (تشان

72
00:08:10,184 --> 00:08:14,082
أأنت (شياو زياوغوانغ)؟
.أطروحتك مذهلة للغاية

73
00:08:14,090 --> 00:08:15,880
هل رأيتِ أطروحتي؟

74
00:08:15,916 --> 00:08:18,023
،لقد نشرناها معًا
.(اسمي (نومين

75
00:08:18,031 --> 00:08:20,751
(ـ مرحبًا بك في (الصين
(ـ مرحبًا (نومين

76
00:08:21,103 --> 00:08:22,095
.مرحبًا

77
00:08:22,589 --> 00:08:26,332
ـ عملنا لا شيء بدون الأستاذ (تشان)
ـ معجبة جدًا بهِ

78
00:08:26,355 --> 00:08:32,210
أيها الأستاذ، تطورك الحديث بخصوص
.إعادة الألوان قد يساعدني كثيرًا

79
00:08:32,234 --> 00:08:34,153
.من فضلك

80
00:08:35,087 --> 00:08:36,622
!أنظر إلى أذنيك

81
00:08:37,030 --> 00:08:39,237
.أنهما حمراوين

82
00:08:40,750 --> 00:08:44,462
.(هذه الخريطة تركت من قبل الجنرال (بهيما

83
00:08:44,658 --> 00:08:49,846
أظن أن الجيش المفقود والكنز الذي كانوا
.يحموه في مكانٍ ما على هذه الخارطة

84
00:08:55,228 --> 00:08:56,156
من أين حصلتِ على هذا؟

85
00:08:56,188 --> 00:08:58,099
أنها كانت محفوظة في متحفنا
.طوال تلك الأعوام

86
00:08:58,142 --> 00:09:01,079
عمر هذه الخريطة آلاف الأعوام
.وأنها متضررة بشكل سيء

87
00:09:01,089 --> 00:09:02,813
.لا يمكنني معرفة أيّ شيء منها

88
00:09:02,850 --> 00:09:03,996
.لنجربها

89
00:09:04,003 --> 00:09:05,792
ـ (زياوغوانغ)، كن حذرًا معها
ـ أجل

90
00:09:05,797 --> 00:09:08,132
ـ أرى إذا يمكن أصلاحها
ـ حسنًا

91
00:09:08,263 --> 00:09:14,377
سبب قدومي إلى هنا هي دعوتك لأستكشاف
.وحل هذا اللغز الذي عمره ألف عام معي

92
00:09:14,381 --> 00:09:19,049
يمكننا أن نزيد التعاون في البحوث
.(الأثرية بين (الصين) و(الهند

93
00:09:19,281 --> 00:09:22,441
أنها أيضًا ستكون ضمن مفهوم
."سياسية "حزام واحد، طريق واحد

94
00:09:19,281 --> 00:09:22,441
<font color="#ffff00">مبادرة "الحزام والطريق" هي استراتيجية
.لتقوية العلاقات بين الصين ودول العالم</font>

95
00:09:22,453 --> 00:09:25,036
!احسنتِ القول

96
00:09:25,078 --> 00:09:28,983
.أشميتا)، أدراككِ السياسي الكبير يدهشني)

97
00:09:29,755 --> 00:09:32,724
أستاذنا (تشان) هو أفضل عالم
.آثار في بلادنا

98
00:09:32,765 --> 00:09:34,654
.. ـ لذا، بالنسبة لهذا الأستكشاف
ـ لا، لا، مجرد واحد منهم

99
00:09:34,655 --> 00:09:36,086
.أنه الخيار الوحيد

100
00:09:36,609 --> 00:09:37,817
ـ أفضل أن اذهب
ـ دكتور

101
00:09:37,857 --> 00:09:38,873
.. بالمناسبة

102
00:09:39,524 --> 00:09:43,389
أشيمتا)، غرفة ضيوف (جاك) هنا)
.مريحة للغاية

103
00:09:44,263 --> 00:09:45,255
!دكتور

104
00:09:46,238 --> 00:09:48,253
.هذا الشيء .. أرميه بعيدًا

105
00:09:48,277 --> 00:09:50,580
.سأجلب لك واحدة جديدة
.وداعاً

106
00:09:51,006 --> 00:09:53,213
ـ وداعًا
ـ وداعًا يا دكتور

107
00:09:56,795 --> 00:09:57,850
.رجل لطيف

108
00:09:58,545 --> 00:10:00,848
ـ إذًا، دعيني أريكِ غرفتكِ؟
ـ بالطبع

109
00:10:03,552 --> 00:10:07,487
هل هذه الثقوب بسبب الديدان؟
أو أنها تشير إلى البحيرات؟

110
00:10:07,511 --> 00:10:08,662
.سنكتشف هذا خلال لحظة

111
00:10:09,235 --> 00:10:12,621
.يبدو أنها تعرف بأننا نملك هذه التقنية

112
00:10:24,594 --> 00:10:27,857
.الآن، أرفع ساقك اليمنى فوق رأسك

113
00:10:29,320 --> 00:10:31,239
.أنه صعب بالنسبة ليّ

114
00:10:31,455 --> 00:10:33,374
.زياوغوانغ)، تحرك)

115
00:10:33,855 --> 00:10:34,910
ـ حان دوركِ
!ـ رائع

116
00:10:34,980 --> 00:10:38,531
هل يمكنني الإنضمام؟
.أنّي أجيّد ممارسة اليوغا أيضًا

117
00:10:50,415 --> 00:10:53,198
.جيّد، رائع

118
00:10:56,079 --> 00:10:58,382
ـ أنه كثير، شكرًا يا أستاذ
ـ أحسنت، يا استاذ

119
00:10:58,406 --> 00:11:01,381
.أنه لا شيء بالمقارنة مع ممارسة اليوغا

120
00:11:01,404 --> 00:11:03,131
ـ لقد تعلمت منها
!ـ استمتعي

121
00:11:03,155 --> 00:11:04,978
ـ ألن تنضم معنا؟
ـ لا، كنت صائمًا مؤخرًا

122
00:11:05,075 --> 00:11:07,858
.سأتناول بعض من هذه

123
00:11:08,842 --> 00:11:09,993
.إذًا، أنّك ستصوم هنا أيضًا

124
00:11:10,017 --> 00:11:13,952
أجل، صيام الصيني يشبه كثيرًا
.. (ما يطلق عليه في (الهند

125
00:11:14,551 --> 00:11:16,566
."وداعًا"

126
00:11:16,590 --> 00:11:18,509
تقصد "صيام"؟

127
00:11:18,533 --> 00:11:20,260
ـ وداعًا
ـ صيام

128
00:11:20,357 --> 00:11:21,412
!بالعافية

129
00:11:29,005 --> 00:11:31,822
إذًا، هل هو دومًا يطبخ لكم هكذا؟

130
00:11:31,823 --> 00:11:32,974
.أنها المرة الأول يفعل هكذا

131
00:11:38,390 --> 00:11:39,727
.زياوغوانغ)، تأنظر)

132
00:11:56,646 --> 00:11:58,469
هل هو دومًا مفعم بالحيوية؟

133
00:11:58,471 --> 00:11:59,593
.أنها المرة الأولى

134
00:12:13,333 --> 00:12:14,830
ـ هل رأيت هذا؟
!ـ أنها المرة الأولى

135
00:12:35,113 --> 00:12:38,945
،لنذهب ونرى هذا الشاب
.أنه ابن صديقي المفضل

136
00:12:38,957 --> 00:12:43,785
قضى صديقي حياته يبحث
.(عن كنز (ماغادها

137
00:12:44,768 --> 00:12:47,167
قد لا يزال ابنة يحتفظ بتلك
.النتائج بعد موت والده

138
00:13:05,509 --> 00:13:06,564
!(جونز)

139
00:13:08,676 --> 00:13:12,035
(ـ العم (جاك
(ـ تجاهل عمي ونادني بـ (جاك

140
00:13:13,956 --> 00:13:15,107
.(جاك)

141
00:13:16,504 --> 00:13:18,423
.أنظر إلى نفسك، لم أراك طول تلك الأعوام

142
00:13:18,447 --> 00:13:20,366
.الآن أنّك تبدو مثل والدك تمامًا

143
00:13:20,390 --> 00:13:24,133
،عندما كنت صغيرًا
ألمَ تقل أنّي أبدو أفضل من أبي؟

144
00:13:24,157 --> 00:13:26,556
.أنّك فتى ذكي جدًا مثل والدك بالتأكيد

145
00:13:28,091 --> 00:13:31,930
،لا، أنا لست مثله، كلاكما علماء آثار

146
00:13:31,953 --> 00:13:33,968
.إما أنا مجرد صائد كنوز

147
00:13:35,693 --> 00:13:37,612
،والدك ظن أيضًا أنه كان صائد كنوز

148
00:13:37,636 --> 00:13:39,651
.يبدو أنّك تريد أن تكمل ما بدأه

149
00:13:39,675 --> 00:13:41,498
أخبرتني عبر الهاتف أن لديك
.مفاجأة جميلة ليّ

150
00:13:41,522 --> 00:13:44,689
ـ ما هي؟
ـ رافقني

151
00:13:49,104 --> 00:13:51,823
.(جونز)، ابن صديقي المقرب

152
00:13:51,858 --> 00:13:52,807
!ـ مرحبًا
(ـ هذه الدكتورة (أشميتا

153
00:13:52,819 --> 00:13:54,860
ـ تشرفت بمعرفتكِ
ـ سررت بلقاؤك

154
00:13:55,381 --> 00:13:57,718
.. ـ (جونز)، هذه
ـ دعيني أخمن

155
00:13:57,719 --> 00:14:01,464
ـ لا بد أنّكِ مساعدة الدكتوة (أشميتا)؟
ـ مساعدة تعليم

156
00:14:01,467 --> 00:14:04,436
ـ عجباه، تتحدثين الصينية بشكل جيّد
(ـ أنا (كيرا

157
00:14:04,478 --> 00:14:07,198
ـ اسمكِ جميل مثلكِ
ـ شكرًا لك

158
00:14:09,282 --> 00:14:13,082
ـ أنظري لنفسكِ، وجهكِ أحّمر
ـ أيها الأستاذ

159
00:14:13,093 --> 00:14:15,845
ـ مساعدتي
(ـ كيف حالك؟ أنا (نورمين

160
00:14:15,848 --> 00:14:17,026
ـ سررت بلقاؤك
ـ مرحبًا

161
00:14:17,065 --> 00:14:19,497
ـ أين (زياوغوانغ)؟
(ـ (زياوغوانغ

162
00:14:20,749 --> 00:14:22,726
.(مرحبًا، أنا (زياوغوانغ

163
00:14:24,528 --> 00:14:27,564
الكنز الذي كان والدك يبحث عنه
،طوال حياته

164
00:14:27,571 --> 00:14:32,052
،موجود على هذه الخريطة
.(الدكتورة جلبته من (الهند

165
00:14:32,183 --> 00:14:33,199
حقًا؟

166
00:14:34,297 --> 00:14:37,114
.. أنتظر

167
00:14:37,948 --> 00:14:41,912
،إذا كنت تود ألقاء نظرة عليها جيّدًا
.لا بد أن نعمل معًا

168
00:14:42,945 --> 00:14:46,723
ـ عالم آثار، صائد كنوز
ـ أنّك لست صائد كنوز

169
00:14:46,724 --> 00:14:48,614
.أنّك تسلب القبور، وهذا غير قانوني

170
00:14:49,639 --> 00:14:51,524
هل هو ابن صديقك؟

171
00:14:52,297 --> 00:14:56,133
فكر بالأمر، هذه الفرصة لتثبت ما
.كان يؤمن بهِ والدك صحيحًا

172
00:14:56,172 --> 00:14:58,637
.ويمكنك أن تحقق أمنيته

173
00:15:22,245 --> 00:15:23,654
.لقد وصلنا

174
00:15:27,082 --> 00:15:30,882
هذه العملة الذهبية وجدها والدي
.على ضفاف هذا النهر منذ 10 أعوام

175
00:15:31,661 --> 00:15:35,654
.ظن تمامًا أنها قد تقوده إلى كنز (ماغادها)

176
00:15:36,497 --> 00:15:38,493
أنه قاد فريق في هذا النهر
.ضد جميع الأحتمالات

177
00:15:38,513 --> 00:15:40,461
.لكنه لم يكسب أيّ شيء في النهاية

178
00:15:40,501 --> 00:15:43,253
،لقد كنت أجري بحث لأعوام
.وما زلت لم أجد الحلقة المفقودة

179
00:15:43,255 --> 00:15:46,159
ـ هل ليّ ألقي نظرة عليها؟
ـ تفضلي

180
00:15:46,202 --> 00:15:48,211
.شكرًا لك

181
00:15:49,918 --> 00:15:53,783
،أنها ليست عملة ذهبية وحسب
.(بل شعار عائلة (بهيما

182
00:15:53,793 --> 00:15:55,704
هل ترى هذه الثقوب الثلاثة؟

183
00:15:55,746 --> 00:15:57,602
.لغرض أن تتصل بالدرع

184
00:15:57,605 --> 00:15:59,581
.(لا بد أن هذه تعود إلى الجنرال (بهيما

185
00:15:59,623 --> 00:16:02,664
عندما الجنرال (بهيما) و(وانغ شوانس)
،أنفصلا في العاصفة الثلجية

186
00:16:02,729 --> 00:16:04,546
.بهيما) ورجاله لجأوا في الكهف)

187
00:16:04,555 --> 00:16:07,307
مع ذلك، أنهم تعرضوا لإنهيار
.جليدي وحصروا في داخل الكهف

188
00:16:07,341 --> 00:16:10,190
لا بد أن الجنرال (بهيما) هرب
!وبعدها رسم هذه الخريطة

189
00:16:11,249 --> 00:16:15,081
،لو كان هذا صحيح
.يجب أن نبدأ من منبع النهر هنا

190
00:16:15,093 --> 00:16:17,845
.زياوغوانغ)، كلاكما تفقدا درجة حرارة المياه القريبة)

191
00:16:17,879 --> 00:16:19,888
ـ أمرك، أيها الأستاذ
ـ حسنًا

192
00:16:19,929 --> 00:16:22,424
لنذهب إلى الأعلى ونرى أيّ
.الجبل الذي تعرض للإنهيار

193
00:16:22,332 --> 00:16:24,562
ـ إتفقنا؟
ـ حسنًا

194
00:16:24,605 --> 00:16:26,045
.لنذهب

195
00:16:28,545 --> 00:16:30,402
.زياوغوانغ)، تفقد المنطقة المحيطة)

196
00:16:57,242 --> 00:16:59,065
.مرحبًا

197
00:16:59,068 --> 00:17:02,581
،وفقًا لنظام تحديد المواقع
.أنها فقط 3 ساعات عن المنبع

198
00:17:02,879 --> 00:17:05,815
وستجد المدخل إلى الممر الموجود
."تحت مياه نهر "التنين التؤام

199
00:17:05,859 --> 00:17:07,868
هذا أبعد ما يمكن أن تصل إليه
.الطائرة بلا طيار

200
00:17:07,876 --> 00:17:10,503
!أنّكم في طريقكم، واصلوا الصعود

201
00:17:10,756 --> 00:17:11,751
ـ كونوا حذرين
ـ حظًا موفقًا

202
00:17:13,514 --> 00:17:16,451
زياوغوانغ)، أننا قريبون من مدخل)
."نهر "التنين التؤام

203
00:17:16,460 --> 00:17:17,417
.مفهوم

204
00:17:28,855 --> 00:17:29,870
.هذا هو

205
00:17:30,584 --> 00:17:32,696
.ـ (زياوغوانغ)، لقد وصلنا
!ـ رائع

206
00:17:33,371 --> 00:17:34,930
،أيتها السمكة الصفراء الصغيرة
.لنرى ما الذي يمكنكِ فعله

207
00:17:40,546 --> 00:17:43,395
ـ ها نحن ذا
ـ أنها تتحرك

208
00:17:43,397 --> 00:17:45,220
!هذا رائع حقًا

209
00:17:45,254 --> 00:17:46,302
!أجل
.لنرميها في الماء

210
00:17:46,311 --> 00:17:48,101
.حسنًا

211
00:17:58,771 --> 00:18:03,443
أيها الأستاذ، هذه صورة أعماق النهر
.التي ترسلها سمكة (جونز) الآلية

212
00:18:06,329 --> 00:18:07,409
.توقفي

213
00:18:10,301 --> 00:18:11,250
.أنظروا

214
00:18:11,262 --> 00:18:13,791
.هناك مساحة فوق السطح

215
00:18:14,081 --> 00:18:15,103
.أجل

216
00:18:16,963 --> 00:18:17,912
هل يمكنكِ تحديد الموقع؟

217
00:18:17,956 --> 00:18:18,945
.أجل

218
00:18:21,640 --> 00:18:22,786
،)العم (جاك

219
00:18:22,824 --> 00:18:25,641
تحت هذا العلم الأزرق أكتشفت
،مساحة تحت أرض

220
00:18:25,643 --> 00:18:29,355
تبعد تقريبًا 1 كلم من مخرج
."مياه التحتيه لنهر "التنين التؤام

221
00:18:29,359 --> 00:18:31,368
مع أدوات الغوض منذ ألف عام

222
00:18:31,376 --> 00:18:34,128
لا يمكن لـ (بهيما) أن يصمد تحت هذه
.المياه المتجمدة لسبعة دقائق

223
00:18:34,160 --> 00:18:36,048
ـ هذا مستحل
ـ لا

224
00:18:36,065 --> 00:18:38,925
.أنها تقنية "حبس النفس الجنينية" في اليوغا

225
00:18:38,936 --> 00:18:42,867
،لا تنسى، قبل أن نولد
.قضينا جميعًا 9 أشهر في بطون أمهاتنا

226
00:18:42,907 --> 00:18:48,284
أنه ليس البشر لا يمكنهم النجاة تحت
.الماء، بل نحن نسينا قدراتنا لفعل هذا

227
00:18:48,384 --> 00:18:51,482
أبطال العالم في الغوص الحر يمكنهم
.أن يحبسوا أنفاسهم لأكثر من 8 دقائق

228
00:18:52,388 --> 00:18:54,331
.جميعم يمارسون اليوغا

229
00:18:54,373 --> 00:18:57,125
.مرحبًا (جاك)، لم أراك منذ وقت طويل

230
00:18:57,128 --> 00:18:57,926
كيف الأحوال؟

231
00:18:57,960 --> 00:18:58,306
.أريد أن أطلب منك صنيعًا

232
00:18:58,312 --> 00:18:59,206
ما هو؟

233
00:18:59,242 --> 00:19:01,954
"ـ أنّي في جبال "كونلون
ـ بالقرب من حدود (الصين) و(الهند)؟

234
00:19:01,997 --> 00:19:02,979
ـ صحيح
ـ ماذا تريد؟

235
00:19:02,989 --> 00:19:04,878
ـ حفر حفرة
ـ حفرة لأجل النفط؟

236
00:19:04,911 --> 00:19:06,668
.ليست حفرة نفط، بل جليدية

237
00:19:06,704 --> 00:19:08,778
حفرة جليدية؟ يصدف أن يكون
.لدينا معدات جديدة لهذا

238
00:19:08,786 --> 00:19:10,576
.ربما أنّي وجدت بعض الكنز

239
00:19:10,612 --> 00:19:11,561
كنز ماذا؟

240
00:19:11,573 --> 00:19:14,422
.مملكة (ماغادها) الهندية القديمة

241
00:19:14,455 --> 00:19:16,464
.لن تعرف هذا
.سنتحدث أكثر عندما تصل إلى هنا

242
00:19:16,473 --> 00:19:18,775
ـ حسنًا، سأراك بعد 3 أيام
ـ جيّد

243
00:19:29,733 --> 00:19:31,806
ـ ماذا أيضًا؟
ـ ربما تدليك

244
00:19:32,808 --> 00:19:34,725
.فقط إذا يمكننا أن نضع فيه بعض الفلفل الحار

245
00:19:36,491 --> 00:19:39,395
أيها الأستاذ، هذا الشاي التيبتي
.تبدو رائحته جيّدة، جربه

246
00:19:39,406 --> 00:19:40,837
ـ شكرًا
ـ على الرحب والسعة

247
00:19:41,328 --> 00:19:42,408
.شكرًا

248
00:19:43,185 --> 00:19:44,265
ـ تبدو رائحته جيّدة
ـ شكرًا لك

249
00:19:49,943 --> 00:19:50,871
هل يمكنك سماع هذا؟

250
00:19:50,904 --> 00:19:52,978
.أنه ذئب الألفا يستدعي قطيعه

251
00:19:52,986 --> 00:19:53,880
أين؟

252
00:19:53,915 --> 00:19:55,225
.لا تتحرك

253
00:19:55,837 --> 00:19:57,693
.أنه وراءك

254
00:19:57,759 --> 00:20:00,667
.أنّي أراهما، هناك اثنين

255
00:20:00,706 --> 00:20:02,496
.البقية وراء الكتلة الجليدية

256
00:20:02,499 --> 00:20:03,617
.(جونز)

257
00:20:04,325 --> 00:20:05,438
ـ تعال
ـ إلى أين تذهب؟

258
00:20:05,446 --> 00:20:07,138
.مقابلة الذئاب

259
00:20:07,176 --> 00:20:09,316
،يجب أن نهجم قبل أن يهجموا علينا
.(زياوغوانغ)، أمن المخيم

260
00:20:09,354 --> 00:20:11,210
هل أنا المسؤول الآن؟

261
00:20:11,211 --> 00:20:13,963
.أنها تبدو متعة، سأذهب أيضًا

262
00:20:13,998 --> 00:20:15,821
ـ تذكّر
ـ أنتظر

263
00:20:15,855 --> 00:20:16,934
.يجب أن نكون أسوأ منهم

264
00:20:17,233 --> 00:20:18,791
إلى أين يذهبون؟

265
00:20:18,802 --> 00:20:20,843
.أنهم يبحثون عن الذئاب

266
00:20:21,556 --> 00:20:22,669
.أننا الآن ندخل أرضهم

267
00:20:22,710 --> 00:20:23,861
!أرض الذئاب

268
00:20:26,585 --> 00:20:29,434
!أننا هنا لكي نسحقكم
!نسحقكم

269
00:20:32,254 --> 00:20:34,165
.. يا فتى

270
00:20:34,208 --> 00:20:36,097
هل تتذكّر الكونغ فو التي علمتك إياها؟

271
00:20:36,098 --> 00:20:38,659
.بالطبع، حتى الصيغ اللفظية

272
00:20:38,948 --> 00:20:40,165
.اذكرهم ليّ

273
00:20:40,998 --> 00:20:45,541
القلب، العقل، الطاقة يندمجون معًا
.ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

274
00:20:45,578 --> 00:20:49,410
القبضة والقدم، المرفق والركبة، الكتف والحوض
.يندمجون معًا ليشكلوا ثلاثة وحدات داخلية

275
00:20:49,454 --> 00:20:53,332
تفادي الأشتباك بعيد المدى، والهجوم
.يكون فقط ضمن نطاق منطقة الأشتباك

276
00:20:53,423 --> 00:20:56,109
.اضرب حيث يكون لازمًا دون أيّ تحذي

277
00:20:57,333 --> 00:20:59,222
.معرفة الصيغة ليس كافيًا

278
00:20:59,223 --> 00:21:01,013
هل تمرنت؟

279
00:21:01,016 --> 00:21:04,058
ـ أحيانًا
ـ أحيانًا تعني لا، ولمَ لا؟

280
00:21:04,828 --> 00:21:05,971
.لم أتمكن من إيجاد الشريك المناسب

281
00:21:06,877 --> 00:21:09,983
،فقط أستمع إلى نفسك
.لهذا السبب أظنك تشبه والدك

282
00:21:10,721 --> 00:21:12,855
.سأتمرن معك لكي أري الذئاب

283
00:21:14,404 --> 00:21:15,388
!حسنًا

284
00:21:17,415 --> 00:21:19,205
.سأعلمك صيغة آخرى

285
00:21:19,208 --> 00:21:20,354
عندما الجزء العلوي من جسمك
.يتحرك، الجزء السفلي يقلده

286
00:21:20,394 --> 00:21:22,184
.. ـ عندما الجزء العلوي
!ـ ها هي ذا

287
00:21:25,167 --> 00:21:26,957
!أنّك قوي بما يكفي

288
00:21:35,480 --> 00:21:37,456
!رائع

289
00:21:37,498 --> 00:21:38,611
!تعال

290
00:21:40,476 --> 00:21:43,260
،عندما الجزء السفلي يتحرك
.الجزء العلوي يقوده

291
00:21:52,903 --> 00:21:54,821
أيضًا، عندما يتحرك الجزء العلوي
.والسفلي، الخصر يتحرك للأمام

292
00:21:54,823 --> 00:21:56,703
وعندما يتحرك الخصر، الجزء العلوي
.والسفلي يستجيبان

293
00:22:02,384 --> 00:22:04,466
.دع جسدك والبيئة أن يكونا واحدًا

294
00:22:14,043 --> 00:22:15,098
.اهجم بدقة

295
00:22:16,798 --> 00:22:17,976
.تحرك برشاقة

296
00:22:26,374 --> 00:22:27,389
!يا فتى

297
00:22:27,399 --> 00:22:29,375
ـ ماذا كانت تلك الحركة؟
ـ استخدم عقلك

298
00:22:29,417 --> 00:22:30,538
.جيّد

299
00:22:32,267 --> 00:22:34,218
اضرب الحنجرة من الأعلى
.والفخذ من الأسفل

300
00:22:34,287 --> 00:22:37,190
!ـ أنّك فعلت العكس
ـ آسف، لقد أختلط عليّ الأمر

301
00:22:40,915 --> 00:22:43,660
كن مستعدًا لهجوم الشخص من
.. مسافة أو أحدهم

302
00:22:44,599 --> 00:22:46,575
.لا تضغط بقوة

303
00:22:46,585 --> 00:22:47,673
.بالقرب منك ...

304
00:22:51,517 --> 00:22:53,373
.أنت تقول شيء وتفعل شيء آخر

305
00:22:53,374 --> 00:22:55,358
.أفضل أن تقاتل وتبقي فمك مغلقًا

306
00:22:55,841 --> 00:22:58,298
.يا فتى، أبليت بلاءً حسن
!أنهض

307
00:23:00,998 --> 00:23:03,902
كونغ فو الصينية لديها جذور
.عميقة في الثقافة الصينية

308
00:23:03,912 --> 00:23:05,735
.هناك الكثير أمامك لتتعلمه

309
00:23:05,769 --> 00:23:07,778
.عندما أعود، يجب أن أقرأ أيضًا

310
00:23:12,624 --> 00:23:14,541
،الذئب ينظر إليّ
.أنتما، تعالا وقاتلا هنا

311
00:23:15,346 --> 00:23:17,453
.لا تهتم له، هيّا بنا

312
00:23:17,492 --> 00:23:20,209
إلى أين تذهبان؟

313
00:23:21,208 --> 00:23:24,057
!أنتظراني

314
00:23:24,090 --> 00:23:25,170
.هيّا بنا

315
00:23:27,069 --> 00:23:28,018
هل ستتركه هناك؟

316
00:23:28,030 --> 00:23:30,814
.لا تقلق، سيجد طريقًا للنزول

317
00:23:37,511 --> 00:23:39,334
.زياوغوانغ)، أخبرتك أن تراقبهما)

318
00:23:39,337 --> 00:23:43,202
أستاذ، منذ أن ذهبت لصيد الذئاب، طلبت
!منهما أن يعملا ليّ رجل ثلجي ليخيف الذئاب

319
00:23:43,243 --> 00:23:44,387
ـ يخيف الذئاب؟
!ـ أجل، يخيف الذئاب

320
00:23:44,491 --> 00:23:46,019
ـ أجل
!ـ الذئاب قادمة، النجدة! أسرعوا

321
00:23:46,222 --> 00:23:47,150
!أجلبوا كرات الثلج! هيّا

322
00:23:47,151 --> 00:23:48,941
!الذئاب قادمة

323
00:23:48,977 --> 00:23:50,920
!ـ أخيفوهم! هيّا
!ـ أنهم ورائي مباشرةً، أسرعوا

324
00:23:51,091 --> 00:23:52,881
.واحد، اثنان، ثلاثة

325
00:23:52,917 --> 00:23:54,773
.واحد، اثنان، ثلاثة

326
00:23:54,774 --> 00:23:56,270
.واحد، اثنان، ثلاثة

327
00:24:03,518 --> 00:24:07,264
فخذك لوحده يمكنه أن يطعم
.قطيع كامل من الذئاب لـ 3 أعوام

328
00:24:09,277 --> 00:24:11,103
<font color="#ffff00">(الهند)</font>

329
00:24:49,640 --> 00:24:52,329
أشميتا) في (الصين)، يبدو أنهم)
.وجدوا الموقع

330
00:24:52,431 --> 00:24:54,441
.لذا، الرجال يراقبوهم عن كثب

331
00:24:57,068 --> 00:25:00,201
.بمباركة الرب، سوف نحصل على حقنا أخيرًا

332
00:25:01,939 --> 00:25:05,045
.. وشرف أجدادنا سوف يعاد

333
00:25:05,751 --> 00:25:06,800
!للأبد

334
00:25:31,695 --> 00:25:34,479
!أرفع للأعلى

335
00:25:54,665 --> 00:25:56,224
ـ أنه رائع
ـ أجل

336
00:26:00,521 --> 00:26:01,984
.هذا لا يصدق

337
00:26:02,538 --> 00:26:03,527
.رائع

338
00:26:04,300 --> 00:26:06,340
.التقنية الحديثة مذهلة حقًا

339
00:26:09,110 --> 00:26:10,867
!حاذر

340
00:26:12,979 --> 00:26:14,955
ـ أنتبهوا
ـ حظًا موفقًا

341
00:26:14,965 --> 00:26:16,788
.سأكون بخير

342
00:26:39,884 --> 00:26:40,939
.أنتبهي لرأسكِ

343
00:26:52,440 --> 00:26:56,282
.ياللروعة، المكان جميل هنا

344
00:26:57,212 --> 00:27:00,052
ـ أنزلوا المعدات
ـ أجل، علم بذلك، بالفور

345
00:27:01,087 --> 00:27:07,739
لقد وجدنا كنز (ماغادها) المفقود
.لسلالة (تانغ) في عام 647 م

346
00:27:08,743 --> 00:27:11,903
.الموقع حوالي 30 مترًا تحت السطح الجليدي

347
00:27:12,618 --> 00:27:15,490
ـ داخل كهف جليدي كبير
ـ أنه أكتشاف رائع آخر لك

348
00:27:15,533 --> 00:27:17,445
ـ تهانينا
ـ أنّك جزء من هذا

349
00:27:34,494 --> 00:27:36,503
!أرفع يديك! توقف

350
00:27:36,512 --> 00:27:38,592
!تحرك! اذهب إلى هناك

351
00:27:47,017 --> 00:27:48,130
!أحذر

352
00:27:49,131 --> 00:27:54,603
الماء الذائب من الكتل الجليدية أثناء
.حركته عمل بحيرة جليدية

353
00:27:54,833 --> 00:27:56,552
.أنه نهر جليدي

354
00:27:56,755 --> 00:27:59,627
.عبر هذا النهر، عثرنا على الموقع

355
00:27:59,766 --> 00:28:03,310
الجنرال (بهيما) ورجاله قد وجدوا
.. هذا الكهف بينما

356
00:28:03,321 --> 00:28:05,395
.كانوا يختبئون من العاصفة الثلجية ..

357
00:28:06,266 --> 00:28:10,135
،عندما وقع الإنهيار
.جميعهم أنحصروا في داخله

358
00:28:11,066 --> 00:28:13,015
مع الثياب التي كانوا يرتدونها

359
00:28:13,089 --> 00:28:14,910
.سيتجمدون حتى الموت بسرعة

360
00:28:16,773 --> 00:28:17,789
ما هذا الشيء؟

361
00:28:18,854 --> 00:28:20,831
.ربما وجدت بقايا جنود (ماغادها)

362
00:28:23,499 --> 00:28:25,763
ـ أمسكِ هذه لأجلي، خذيها
ـ لا

363
00:28:27,502 --> 00:28:31,334
بالنسبة لعلماء آثار، هذه لا تعتبر
!أشياء مخيفة، ليست مهمة

364
00:28:36,022 --> 00:28:39,897
ـ ما الذي رأيته؟
ـ الجثث لا تزال سليمة لأنها متجمدة

365
00:28:41,723 --> 00:28:42,869
أأنتِ خائفة؟

366
00:28:44,734 --> 00:28:46,622
.أنا هنا، لا داعي للخوف

367
00:29:00,973 --> 00:29:03,887
ـ أنه ذهب حقيقي
ـ هذه عملة (ماغادها) الذهبية

368
00:29:04,784 --> 00:29:07,698
ما هذه القطعة الجليدية
التي تحاولين كسرها؟

369
00:29:08,596 --> 00:29:12,527
(ـ أنها مجرد وسادة (بهيما
ـ وسادة؟

370
00:29:13,400 --> 00:29:14,481
!ثلاثة عشر حقيبة من الذهب

371
00:29:16,347 --> 00:29:17,555
!لا تتحرك

372
00:29:23,915 --> 00:29:25,066
!انبطحي

373
00:29:34,206 --> 00:29:35,933
!لا أحد يطلق النار

374
00:29:36,437 --> 00:29:38,260
!ـ أنهضوا
!ـ تعالوا إلى هنا

375
00:29:46,628 --> 00:29:46,686
.على مهلكِ

376
00:30:01,411 --> 00:30:03,485
."البعض يطلق عليه "القدر

377
00:30:03,493 --> 00:30:06,310
.. "البعض الآخر يسميه "مقدر ليكون

378
00:30:07,144 --> 00:30:10,146
."وأنا أطلق عليه "جعلته يحدث

379
00:30:10,187 --> 00:30:13,965
ـ مَن هذا؟
ـ ليس مهم لك أن تعرف مَن أكون

380
00:30:13,967 --> 00:30:18,827
ما هو مهم أن تعرف أن كل شيء
.هنا يعود إلى أجدادي

381
00:30:18,834 --> 00:30:21,683
ـ مَن هذا الرجل؟
.. ـ أنه الـ 79

382
00:30:22,711 --> 00:30:24,654
.لا تتكلمي في الماضي

383
00:30:25,337 --> 00:30:26,641
.. أهتمي بالحقائق و

384
00:30:38,917 --> 00:30:41,669
.(كل شيء هنا يعود إلى عائلة (غيتانجلي

385
00:30:41,703 --> 00:30:45,701
لا! كل شيء هنا يعود إلى
.الحكومة، وفقًا للقانون

386
00:30:47,437 --> 00:30:49,513
.وهنا، أنا الحكومة

387
00:30:54,323 --> 00:30:55,402
.أخرجوا جميع الكنز

388
00:30:56,308 --> 00:30:59,091
.قيدهم ودعوهم يتجمدون حتى الموت

389
00:30:59,960 --> 00:31:01,010
!أمرك، أيها الرئيس

390
00:31:04,733 --> 00:31:05,431
!هيّا! هيّا! هيّا

391
00:31:06,686 --> 00:31:07,799
!(جاك)

392
00:31:07,807 --> 00:31:09,600
!ضع هذا السلاح جانبًا

393
00:31:11,682 --> 00:31:13,441
.أنه مجرد أستاذ

394
00:31:13,890 --> 00:31:14,785
!هيّا، هيّا

395
00:31:17,346 --> 00:31:18,337
!تعال

396
00:31:27,025 --> 00:31:28,497
ما الذي تخفينه؟

397
00:31:30,740 --> 00:31:31,820
.لا شيء

398
00:31:32,565 --> 00:31:33,711
ـ فتشها
ـ حسنًا

399
00:31:34,620 --> 00:31:35,645
!هيّا! هيّا

400
00:31:39,420 --> 00:31:40,445
.أعطي إياه

401
00:32:10,232 --> 00:32:12,055
!ـ هيّا، هيّا
!ـ حسنًا

402
00:32:19,585 --> 00:32:21,469
!(ـ (جونز
!ـ توقفي! لا تتحركي

403
00:33:09,646 --> 00:33:10,693
!يا إلهي

404
00:33:20,087 --> 00:33:21,104
.شكرًا

405
00:33:40,202 --> 00:33:41,415
ـ هيّا
ـ حسنًا

406
00:33:48,017 --> 00:33:50,954
!توقف عندك

407
00:33:57,561 --> 00:33:58,533
ـ أحرص ألّا يخرج أحد حيًا

408
00:33:58,540 --> 00:33:59,637
!ـ أمرك، أيها الرئيش
ـ تخلص منهم

409
00:34:05,344 --> 00:34:07,233
.أيها الأستاذ، سنتجمد حتى الموت

410
00:34:07,234 --> 00:34:09,053
.زياوغوانغ)، هناك سكينة بجوارك)

411
00:34:09,154 --> 00:34:12,029
.ألتقطها بأسنانك، وأرميها ليّ

412
00:34:14,794 --> 00:34:15,788
أأنت واثق؟

413
00:34:15,849 --> 00:34:18,571
.علماء الآثار يتعاملون مع بقايا البشر حتى

414
00:34:18,604 --> 00:34:20,580
لمَ أنت خائف؟
.أنه ميت منذ 1300 عام

415
00:34:20,590 --> 00:34:22,446
.أنّي أفكر في البحث عن وظيفة جديدة

416
00:34:22,448 --> 00:34:23,465
!لا داعي

417
00:34:30,295 --> 00:34:31,223
.يوغا

418
00:34:31,224 --> 00:34:33,144
ـ هل يمكنكِ فعل هذا؟
!ـ بالتأكيد

419
00:34:34,107 --> 00:34:35,858
.ذراعي .. لا يمكنكِ أن تنقلبي

420
00:34:48,476 --> 00:34:50,491
(ـ (جاك
ـ أأنتِ خائفة؟

421
00:34:50,515 --> 00:34:52,818
.دع النفس يصعد العمود الفقري

422
00:34:54,250 --> 00:34:55,689
."من منطقة "العجان" إلى "العين الثالثة

423
00:34:57,057 --> 00:34:58,208
دع رئتيك تمتلئ بالهواء

424
00:34:59,191 --> 00:35:01,110
."لكن ركّز على "العين الثالثة

425
00:35:01,806 --> 00:35:02,957
.الآن أزفر النفس

426
00:35:04,805 --> 00:35:06,820
.دعه يتدفق أسفل العمود الفقري

427
00:35:06,844 --> 00:35:08,763
.دع العمود الفقري يقود الجسد

428
00:35:08,787 --> 00:35:09,746
.. أشهق

429
00:35:11,594 --> 00:35:12,265
.أزفر ..

430
00:35:13,440 --> 00:35:15,839
.أشهق، أزفر

431
00:35:19,236 --> 00:35:20,675
هل فهمت؟

432
00:35:21,083 --> 00:35:22,042
.ليس تمامًا

433
00:35:23,026 --> 00:35:25,617
ـ سأفعلها بطريقتي
ـ حسنًا

434
00:35:26,601 --> 00:35:27,560
.من بعدك

435
00:37:30,574 --> 00:37:31,644
!(هيّا، (جاك

436
00:37:37,267 --> 00:37:38,508
.فقط خطوة آخرى

437
00:37:42,168 --> 00:37:43,117
!(جاك)

438
00:37:43,128 --> 00:37:44,277
!(جاك)

439
00:37:44,954 --> 00:37:45,882
!(جاك)

440
00:37:45,883 --> 00:37:47,289
أأنت بخير؟ ماذا؟

441
00:37:48,702 --> 00:37:50,613
جاك)! ماذا؟ معدتك؟)

442
00:37:50,623 --> 00:37:52,799
!جاك)! ماذا؟ أجل! حسنًا)

443
00:37:56,581 --> 00:37:57,666
.حسنًا

444
00:37:59,432 --> 00:38:00,517
!حسنًا

445
00:38:01,225 --> 00:38:03,361
.حسنًا، سأذهب لطلب المساعدة

446
00:38:06,029 --> 00:38:08,207
.فقط أبقى هنا، سأوافيك في الحال

447
00:38:15,811 --> 00:38:16,769
<font color="#ffff00">"المصحة - بعد أسبوعين"</font>

448
00:38:16,772 --> 00:38:20,707
أستاذ (تشان)، النتائج تشير أن
.صحتك تعود إلى وضعها الطبيعي

449
00:38:20,731 --> 00:38:23,610
مع ذلك، أننا ننصحك بالمكوث
.في المشفى لبضعة أيام

450
00:38:23,634 --> 00:38:26,417
ـ حسنًا، شكرًا لكِ
ـ على الرحب والسعة

451
00:38:29,420 --> 00:38:31,531
.أستاذ (تشان)، المدير (ليو) هنا

452
00:38:31,939 --> 00:38:32,994
(ـ أستاذ (تشان
ـ مدير (ليو)، سررت برؤيتك

453
00:38:33,033 --> 00:38:34,146
.أرجوك، أجلس

454
00:38:35,865 --> 00:38:38,975
أستاذ (تشان)، أنّك وجدت كنز (ماغادها)
.(في الطريق إلى السلالة (تانغ

455
00:38:38,998 --> 00:38:41,781
مفخرة آخرى لعلم الآثار في (الصين)
.والعالم بأسره

456
00:38:42,669 --> 00:38:44,876
وظيفتنا هي الكشف عن التراث
.الثقافي والكنوز

457
00:38:44,900 --> 00:38:47,107
هل قبضتم على المعتدين؟

458
00:38:47,611 --> 00:38:50,490
ضباط الشرطة أعترضهم
.على الطريق السريع

459
00:38:50,513 --> 00:38:51,568
!أنظر

460
00:38:51,592 --> 00:38:55,239
،أنها تحايات من بعض رفاق القادة
.يمكنك قراءتهم لاحقًا

461
00:38:55,263 --> 00:38:58,142
يجب عليّ العودة إلى الموقع، ثمة
.بعض المسائل الهامة يجب حلها

462
00:38:58,166 --> 00:39:00,085
ـ نل قسطًا من الراحة
ـ أقدر عملك الصعب

463
00:39:00,109 --> 00:39:01,356
!حسنًا، وداعًا

464
00:39:01,932 --> 00:39:02,891
ـ حسنًا، شكرًا
ـ أعتني بهِ

465
00:39:02,988 --> 00:39:04,523
ـ شكرًا
ـ وداعًا

466
00:39:08,598 --> 00:39:11,531
ـ أيها الأستاذ، أنها الكثير من التحيات
ـ هذا ليس مهم

467
00:39:13,398 --> 00:39:15,371
.(ما يهم هو تحقيق أمنية (وانغ شوانس

468
00:39:16,177 --> 00:39:18,225
.العثور على الجنود الذين عانوا معه

469
00:39:20,026 --> 00:39:23,984
،أنهم كانوا مقاتلين مجهولين
.لكنهم جزء من القصة

470
00:39:25,776 --> 00:39:26,672
!أيها الأستاذ

471
00:39:27,633 --> 00:39:28,753
!ـ أنظر
ـ ماذا؟

472
00:39:29,554 --> 00:39:31,754
ماسة (ماغادها) في مزاد (دبي)
.الأسبوع القادم

473
00:39:32,661 --> 00:39:34,349
.أشميتا) أرسلته ليّ)

474
00:39:34,510 --> 00:39:37,264
.أستاذ، أنها تركت لك رسالة

475
00:39:39,484 --> 00:39:42,977
(جاك)، الماسة التي أخذها (جونز)
،من الكهف الجليدي

476
00:39:43,228 --> 00:39:46,721
.أنها المفتاح لحل كنز (ماغادها) الوطني

477
00:39:46,947 --> 00:39:47,906
.(أشميتا)

478
00:39:49,865 --> 00:39:52,454
.جونز) أرتكب جريمة سرقة)

479
00:39:52,679 --> 00:39:53,799
يجب علينا أستعادة الماسة
.قبل فوات الأوان

480
00:39:55,434 --> 00:39:59,432
<font color="#ffff00">(دبي)</font>

481
00:40:08,054 --> 00:40:09,811
!(جاك)

482
00:40:09,245 --> 00:40:12,143
جاك)، اترى كيف اعرف الأمارات؟)

483
00:40:12,144 --> 00:40:14,495
،عندما أخبرت الأمير بأنك صديقي
هذا ما حدث؟

484
00:40:14,496 --> 00:40:18,527
،دعاك فوراً لسباق الجمال
هو حتى شخصيًا سيقلنا إلى هناك

485
00:40:18,749 --> 00:40:21,465
لا تنظر في الجوار، أشكر الأمير

486
00:40:21,465 --> 00:40:25,275
شكراً سموك لحسن الضيافة  -
على الرحب والسعة -

487
00:40:25,276 --> 00:40:29,298
انظرواً، ذلك بالجهاز الأحمر هو جمل أبي
تلك بالجهاز الأحمر هي الأميرة

488
00:40:29,298 --> 00:40:32,225
اذا ربح جمل عائلتكم، ما هي الجائزة؟

489
00:40:32,226 --> 00:40:34,875
هل تريين هذه السيارات؟  -
كم تكلف واحدة منهم؟ -

490
00:40:34,875 --> 00:40:36,986
الرابح يأخذ واحدة منهم

491
00:40:36,987 --> 00:40:39,943
لابد أن عائلتك ربحت الكثير من السيارات من قبل

492
00:40:40,001 --> 00:40:42,448
...جمل أبي لم يربح من قبل

493
00:40:42,612 --> 00:40:45,117
أسرع

494
00:40:45,117 --> 00:40:47,353
لأيّ غرض يستخدم هذا جهاز التحكم؟  -
يحرك السوط -

495
00:40:47,354 --> 00:40:49,091
اترى؟ هذا هو السوط

496
00:40:49,091 --> 00:40:50,962
مهلا يا صديقي، أنا لستُ هنا بعطلة  -
أعرف -

497
00:40:50,963 --> 00:40:54,197
غداً، يجب أن تربح قطعة الألماس من أجلي

498
00:40:54,198 --> 00:40:56,924
أذهب، أذهب، لا تقلق، كل
شيء جاهز، سوف نحصل عليها

499
00:40:56,924 --> 00:40:58,671
هيا  -
أنه يزيد من سرعته -

500
00:40:58,671 --> 00:41:01,483
جملك يخرج رغوة من فمه ويتحرك

501
00:41:01,484 --> 00:41:02,770
أسرع

502
00:41:02,770 --> 00:41:04,133
أحمر ، أحمر  -
يتقدم نحوه -

503
00:41:04,162 --> 00:41:06,091
أنه يتجاوزه  -
هيا، مدهش  -

504
00:41:06,149 --> 00:41:07,492
أسرّع

505
00:41:10,862 --> 00:41:14,797
ربحت أخيراً -
مدهش -

506
00:41:42,712 --> 00:41:46,234
زياوغوانغ)، أين أنت؟) -
بجانب المسبح -

507
00:41:46,235 --> 00:41:48,183
لا أراه هنا، هل ترينه؟

508
00:41:48,184 --> 00:41:51,716
وجدت (جونز)، تعال بسرعة  -
قادم -

509
00:42:15,973 --> 00:42:17,864
كبيرة جداً

510
00:42:17,864 --> 00:42:19,956
كيف سوف ترتدينها؟  -
ليست بهذا الكبر -

511
00:42:19,957 --> 00:42:23,038
هناك أكبر منها بمرتين  -
ذلك كان حجر خشن -

512
00:42:23,038 --> 00:42:25,418
من هذا الطريق، رجاءً  -
شكراً لكِ -

513
00:42:28,634 --> 00:42:32,204
سيداتي وسادتي، مرحباً بكم في مزادنا اليوم

514
00:42:32,205 --> 00:42:35,219
الألماسة التي نحن على وشك المزايدة عليها اليوم

515
00:42:35,219 --> 00:42:40,508
هي قيراط عيار 212 كنز فريد من نوعه

516
00:42:47,362 --> 00:42:51,288
هل يجب أن ترتدي ثياب قصيرة جداً؟  -
الجميع يرتدي ملابس سباحة على الشاطئ -

517
00:42:51,288 --> 00:42:53,697
ما المشكلة بملابسي؟

518
00:42:54,408 --> 00:42:56,299
لا أهتم لما يلبسه الناس الأخرين

519
00:42:56,299 --> 00:42:58,871
لكن لدي مشكلة بما ترتدينه

520
00:43:00,580 --> 00:43:02,307
لمَ تحمر خجلاً مرة أخرى؟

521
00:43:04,622 --> 00:43:06,916
لدينا 90 مليون من السيدة التي
في الركن، شكراً لكِ جزيلاً

522
00:43:06,916 --> 00:43:08,106
ارفعي الرهان  -
ـ 90 مليون دولار

523
00:43:08,106 --> 00:43:11,139
وصلنا الى 100 مليون دولار من
السيدة الشابة التي ترتدي الأبيض

524
00:43:11,139 --> 00:43:16,389
لدينا 110 مليون هنا في الركن
لدينا 110 مليون دولار، هل أسمع 120؟

525
00:43:16,390 --> 00:43:18,357
لدينا 120 مليون دولار  -
مرة اخرى -

526
00:43:18,358 --> 00:43:21,381
لدينا 120 مليون دولار
شكراً جزيلاً

527
00:43:21,382 --> 00:43:22,658
فقط ثانية

528
00:43:23,330 --> 00:43:24,491
ماذا؟

529
00:43:26,248 --> 00:43:29,914
أمل ان لا يزيد أحد مرة أخرى  -
لا أعتقد ذلك، السعر عالي بالفعل -

530
00:43:29,915 --> 00:43:35,242
لدينا 130 مليون دولار  -
أنه الأمير يا أبي -

531
00:43:35,243 --> 00:43:37,191
الأمير؟  -
أصدقاء أبي -

532
00:43:39,985 --> 00:43:42,567
لدينا 130 مليون دولار، هل أسمع 140؟

533
00:43:42,567 --> 00:43:44,832
الأمير هنا إيضاً  -
فقط أخبره أن لا يزيد -

534
00:43:44,832 --> 00:43:48,028
لديه مال أكثر مما أملك  -
ليس لدينا مال كافي في الحساب -

535
00:43:48,029 --> 00:43:50,371
لا أهتم ، أريد الألماسة

536
00:43:50,371 --> 00:43:51,974
لا مزيد من المزايدة

537
00:43:51,974 --> 00:43:59,518
لدينا 150 مليون دولار، السيد المحترم
في الركن، 150 مليون دولار

538
00:44:02,312 --> 00:44:04,846
أبي، أنها 150 الأن   -
لن نزيد بعد الأن -

539
00:44:04,847 --> 00:44:06,690
أعتبرها خدمة لي  -
أي خدمة -

540
00:44:06,690 --> 00:44:09,790
اذا كانت 1.5 مليون، يمكنني مساعدتك
الأن نتحدث عن 150 مليون

541
00:44:09,790 --> 00:44:14,215
أنها مفتاح الكنز  -
أعرف، أنت أفضل عالم أثار -

542
00:44:14,215 --> 00:44:17,142
هل يمكنك أن تتضمن أنه يمكنك إيجاد الكنز؟

543
00:44:18,919 --> 00:44:23,814
لدينا 160 مليون دولار من
السيدة التي ترتدي الأبيض

544
00:44:23,814 --> 00:44:27,375
من أخبركِ رفع اللافتة؟  -
ألم تخبرني الأن أن ارفعها؟ -

545
00:44:27,376 --> 00:44:30,582
(أنا... (جاك -
لا ، أستمع لي -

546
00:44:30,582 --> 00:44:34,498
(هذه جوهرة مملكة (ماغادها
أنها إيضاً مفتاح الوصول إلى الكنز

547
00:44:34,498 --> 00:44:38,011
لا اريد أن أسمعها، أنتظر فقط
ربما أحد يقوم بالمزايدة

548
00:44:38,012 --> 00:44:39,173
بيعت

549
00:44:39,173 --> 00:44:41,083
أبي، أنت ثري جدًا

550
00:44:43,665 --> 00:44:45,719
لدي 160 مليون دولار

551
00:44:46,545 --> 00:44:48,560
يا إلهي

552
00:44:48,561 --> 00:44:51,527
إيها الجميع، إيها الجميع

553
00:44:51,527 --> 00:44:55,213
الحفلة على حسابي الليلة

554
00:45:00,032 --> 00:45:02,834
راندل) زايد بالثمن) -
سوف أدع أحد يلاحقه -

555
00:45:02,835 --> 00:45:03,794
حسناً

556
00:45:06,809 --> 00:45:11,119
أعتذر، أعتذر من الجميع ، الحفلة أنتهت

557
00:45:12,156 --> 00:45:13,864
لما لم تقولوا لي بأنكم قادمون؟

558
00:45:14,671 --> 00:45:17,425
أخيراً  امسكناك  -
أعتذر يا رفاق، الحفلة أنتهت -

559
00:45:17,426 --> 00:45:20,497
اراكم الليلة في "جزيرة القمر" على حسابي، إتفقا؟  -
يا رجل -

560
00:45:20,497 --> 00:45:22,887
اعتذر يا أخي، أعرف، أعتذر

561
00:45:24,020 --> 00:45:25,603
لما سرقت الألماسة؟

562
00:45:25,604 --> 00:45:28,819
قلت بأنك أردت فقط تحقيق أمنية
والدك ولا شيء أخر

563
00:45:28,820 --> 00:45:30,269
أنتم علماء آثار

564
00:45:30,269 --> 00:45:32,774
ألا تريدون شيء من الماضي
لتروا الضوء مرة أخرى

565
00:45:32,775 --> 00:45:36,499
حتى الناس تقدرها وتحافظ عليها؟

566
00:45:36,893 --> 00:45:40,627
المشتري الحالي يقدرها بالتأكيد

567
00:45:40,627 --> 00:45:42,911
لأنه دفع سعر كبير من أجلها   -
توقف عن إيجاد اعذار -

568
00:45:42,950 --> 00:45:46,981
لو لم نعيد الألماسة بسبب استاذك

569
00:45:46,981 --> 00:45:50,167
سوف يلام على سرقة آثار حضارية

570
00:45:51,339 --> 00:45:54,410
لا تقلق، ربما سوف نجد السر وراء الألماسة

571
00:45:54,411 --> 00:45:57,444
الأن تقول ربما، هذا لن ينفع

572
00:46:07,859 --> 00:46:10,537
ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟   -
ليس من شأنك -

573
00:46:10,538 --> 00:46:11,901
استمع لي

574
00:46:12,832 --> 00:46:14,099
لما يتقاتلون؟

575
00:46:14,099 --> 00:46:15,769
تعال إلى هنا  -
ماذا تريد -

576
00:46:15,769 --> 00:46:17,506
ما الذي يجري؟  -
ماذا تعتقد؟ -

577
00:46:18,927 --> 00:46:21,605
يدي -
أبي -

578
00:46:22,546 --> 00:46:25,339
!جاك) ، يريدون أن يأخذوا أشيائي)
!(جاك) ساعدني

579
00:46:25,436 --> 00:46:28,670
يدي  -
(جاك) -

580
00:46:29,112 --> 00:46:32,442
هيا (جاك)، أضرب هذا الحيوي، يدي

581
00:46:34,574 --> 00:46:36,023
اذهب، اذهب

582
00:46:43,012 --> 00:46:44,259
لا تضربني

583
00:46:44,259 --> 00:46:46,927
من أجلك، سوف أجلب المفتاح

584
00:46:46,928 --> 00:46:48,492
(سوف أفتح قفلها يا (جاك -
أخرس -

585
00:46:48,694 --> 00:46:49,452
أقوم بفتحها  -
فقط أفتحها -

586
00:46:49,789 --> 00:46:51,526
أقوم بفتحها  -
أخرس-

587
00:46:51,526 --> 00:46:54,021
انا افعلها، أنها تفتح  -
فقط أفتحها -

588
00:46:54,022 --> 00:46:56,978
أيها الطفلة، أحملي الصندوق
!أهربي، أسرعي

589
00:46:58,553 --> 00:46:59,541
أبي

590
00:47:11,214 --> 00:47:12,327
لا تعطها ليّ

591
00:47:13,028 --> 00:47:14,976
خذها، أهرب

592
00:47:16,004 --> 00:47:17,664
اعطني إياها  -
لا تتضربني، تفضل -

593
00:47:23,510 --> 00:47:24,853
قلبي

594
00:47:26,073 --> 00:47:27,186
أبي

595
00:47:28,636 --> 00:47:30,287
ما مشكلة قلبك؟  -
أبي -

596
00:47:30,892 --> 00:47:31,880
أذهب

597
00:47:34,376 --> 00:47:37,044
كيف حال قلبك؟  -
لقد جرحت قلبي -

598
00:47:38,149 --> 00:47:39,416
اعتني بوالدكِ

599
00:47:39,819 --> 00:47:43,860
أبي ، هل أنت بخير؟  -
مئة وستون مليون دولار خاصتي -

600
00:47:45,607 --> 00:47:46,730
توقفوا

601
00:47:49,370 --> 00:47:51,788
لقد أخذوا الألماسة ، الأستاذ يسعى خلفهم

602
00:47:51,799 --> 00:47:53,258
ماذا؟  -
أنها في الردهة -

603
00:47:53,268 --> 00:47:55,418
لنذهب بسرعة  -
تعالي بسرعة الى المدخل -

604
00:47:59,833 --> 00:48:00,994
أيها الرئيس

605
00:48:02,857 --> 00:48:04,988
اذهبوا، اذهبوا، أدخلوا

606
00:48:07,781 --> 00:48:09,633
فقط اذهب  -
أنتظر من فضلك -

607
00:48:09,644 --> 00:48:11,199
اصطفوا واتبعوا بعضكم الآخر

608
00:48:12,226 --> 00:48:13,694
ما مشكلتك؟

609
00:48:22,276 --> 00:48:23,389
اعذرني

610
00:48:24,350 --> 00:48:26,346
آسف  -
إيها الأستاذ -

611
00:48:26,365 --> 00:48:28,169
ما مشكلتك؟
!عد

612
00:48:28,996 --> 00:48:30,954
اين يمكننا إيجاد سيارة؟  -
إيجاد سيارة؟ -

613
00:48:31,002 --> 00:48:32,067
اركنها جيداً

614
00:48:32,643 --> 00:48:34,620
لدينا سيارة ، بسرعة

615
00:48:34,621 --> 00:48:36,991
هل يمكنك قيادتها؟  -
اذهب وأجلب سيارتك، بسرعة -

616
00:48:36,992 --> 00:48:38,211
عظيم، إذهبي  -
تلك -

617
00:49:11,990 --> 00:49:14,476
أنهم مجانين ، يشكلون خطر

618
00:49:24,459 --> 00:49:26,743
المكان مزدحم هنا، ربما لا يناسبك

619
00:49:31,572 --> 00:49:33,645
أخي، ما اسمك؟

620
00:49:33,751 --> 00:49:38,396
دورية - 511، عدد من السيارت تتحرك
"على طريق "شيخ خليفة

621
00:49:38,436 --> 00:49:42,093
!انتباه، سيارات تتجه بالطريق المعاكس

622
00:49:51,750 --> 00:49:53,228
!تماسك

623
00:49:58,824 --> 00:49:59,918
فقط اضربها

624
00:50:06,302 --> 00:50:09,162
هل انت بخير؟
تتحدث الإنكليزية؟

625
00:50:14,144 --> 00:50:17,513
(تنبيه للدوريات ، نحن متجهين لـ (مارينا باي

626
00:50:22,841 --> 00:50:24,184
زياوغوانغ)، تخطاها)

627
00:50:37,778 --> 00:50:38,766
كُن حذر

628
00:50:54,806 --> 00:50:57,551
لا تفزعي، لا تفزعي

629
00:51:01,900 --> 00:51:02,927
ماذا تفعل؟

630
00:51:05,001 --> 00:51:06,181
باب سيارتي

631
00:51:07,535 --> 00:51:09,877
ساعدني بالدوس على دواسة القيادة  -
ماذا سوف تفعل الأن؟ -

632
00:51:09,877 --> 00:51:12,180
أعيد الألماسة إلى والدكِ

633
00:51:49,867 --> 00:51:53,773
.أهدأ يا أخي، لترافقك السلامة
لا تغضب مهما كلف الأمر

634
00:51:57,402 --> 00:51:58,496
(جاك)

635
00:51:58,765 --> 00:52:00,464
حصلت عليها  -
عمل جيد -

636
00:52:11,868 --> 00:52:16,734
دورية - 511، تم وضع حاجز على تقاطع الجسر

637
00:52:46,012 --> 00:52:47,039
اللعنة

638
00:53:34,843 --> 00:53:36,206
أيها الأستاذ

639
00:53:37,166 --> 00:53:39,095
قطة كبيرة  -
أسد -

640
00:53:39,096 --> 00:53:40,699
أنه أسد  -
أنه أسد -

641
00:53:44,087 --> 00:53:46,390
لطيف إيتها القطة، استلقي

642
00:53:48,042 --> 00:53:51,161
جاكي)؟ مثل اسمي؟)

643
00:53:55,577 --> 00:53:56,844
جاكي) الصغير)

644
00:53:58,457 --> 00:53:59,503
جاكي) الصغير)

645
00:54:00,646 --> 00:54:01,711
جاكي) الصغير)

646
00:54:01,759 --> 00:54:03,026
عمي (جاك)

647
00:54:05,407 --> 00:54:08,286
عمي (جاكي) ، (جاكي) الصغير

648
00:54:09,438 --> 00:54:10,637
جاكي) الصغير)

649
00:54:11,435 --> 00:54:12,538
جاكي) الصغير)

650
00:54:12,539 --> 00:54:17,060
جاك) ، اين  الألماسة؟)
لقد اضعناها مرة أخرى

651
00:54:17,492 --> 00:54:19,287
لا تخرج من السيارة

652
00:54:32,428 --> 00:54:34,098
جاكي) الصغير، ما بك؟)

653
00:54:37,065 --> 00:54:40,319
مائة وستون مليون دولار
.تلاشت كالدخان

654
00:54:41,644 --> 00:54:45,013
،انظر ايها الطفل
متى سوف تعيد النقود إلى حسابي؟

655
00:54:45,522 --> 00:54:48,305
لقد رأيت من كان على الدراجة
النارية التي أخذت الألماسة

656
00:54:48,305 --> 00:54:51,223
كانت (اشميتا)، لقد اوقعت بنا

657
00:54:51,483 --> 00:54:53,873
لم أتوقع أنها شخص سيء

658
00:54:54,938 --> 00:54:57,539
من الصعب أن تقول من السيء او الجيد

659
00:54:57,540 --> 00:55:00,083
الشخص يجب أن يكون مسؤول
على حركته او حركتها

660
00:55:00,083 --> 00:55:02,252
اعد النقود  -
هذا ما أحب أن اسمعه -

661
00:55:02,253 --> 00:55:03,683
سمعته؟

662
00:55:03,683 --> 00:55:07,301
حتى لو ارجعت ليّ الـ160 مليون
ما زال هناك قسط شراء من المزاد العلني

663
00:55:07,302 --> 00:55:08,857
ما زلت أخسر المال

664
00:55:08,857 --> 00:55:12,715
(سوف أذهب لإيجادها في (الهند
.يجب عليّ أن أبلغ مركز الشرطة

665
00:55:12,716 --> 00:55:14,875
الرب وحده يعرف كم سيدفع
.مقابل الأضرار

666
00:55:16,556 --> 00:55:18,235
<font color="#ffff00">."الهند) - بعد أسبوع)"</font>

667
00:55:18,696 --> 00:55:20,942
أيّ تقدم حول تأشيرات (زياوغوانغ) و(جونز)؟

668
00:55:20,942 --> 00:55:24,167
لقد وصلوا للتو، سوف ابقى هنا غداً

669
00:55:26,270 --> 00:55:29,562
القاعة تنقسم إلى ثلاثة اقسام

670
00:55:29,562 --> 00:55:33,584
وتتضمن تسع اقواس شديدة الانحدار

671
00:55:33,584 --> 00:55:39,660
اعتادوا استخدام الحجر الرملي
الأحمر ومحمية بجص ابيض

672
00:55:39,661 --> 00:55:41,849
كوكو)، مرت فترة)

673
00:55:41,849 --> 00:55:43,432
(ايها الأستاذ، هذه (جينج وين

674
00:55:43,433 --> 00:55:45,525
ايها الأستاذ ، كيف حالك؟ -
دراسات أجنبة هنا؟ -

675
00:55:45,526 --> 00:55:47,925
نعم، أنا من (بكين)، أقوم ببحوثات
دراسات عليا في التاريخ

676
00:55:47,926 --> 00:55:50,229
انا إيضاً الأستاذة (اشميتا) طالبة صينية

677
00:55:52,264 --> 00:55:55,758
(معذرة يا دكتورة، الأستاذ (تشان) من (الصين

678
00:55:57,064 --> 00:55:59,348
سررت بالتعرف عليكم  -
أنه لشرف لي التعرف عليكِ -

679
00:55:59,349 --> 00:56:00,548
سررت بالتعرف عليك

680
00:56:00,548 --> 00:56:03,254
(وقطعتم كل الطريق من (الصين

681
00:56:04,676 --> 00:56:07,430
هل هذا أنتِ؟ -
هذه بالتأكيد أنا -

682
00:56:07,431 --> 00:56:11,529
(لكن التي قابلتها في (الصين  -
أعرف عما تتحدث -

683
00:56:11,530 --> 00:56:13,987
لينصرف الصف  -
شكراً لكِ أنسة -

684
00:56:13,987 --> 00:56:18,229
!من فضلكم تعالوا معي، من هنا
.. من أجل العثور عليكم

685
00:56:18,230 --> 00:56:20,370
كان عليها التظاهر بانها أنا

686
00:56:20,371 --> 00:56:26,053
حقًا، كانت منحدرة من جيل
(الـ68 لأميرات (غيتانجلي) لـ (ماغادها

687
00:56:26,053 --> 00:56:28,855
إنها أميرة؟
هذه حديقة كبيرة

688
00:56:28,856 --> 00:56:33,885
تعيش هنا لوحدها؟ مذهل  -
(ها قد أتت أميرتنا، أيها الأستاذ (تشان -

689
00:57:04,603 --> 00:57:07,146
أيها الأستاذ، قُل شيء ما

690
00:57:07,349 --> 00:57:08,856
(مرحبا بك في (الهند)، يا (جاك

691
00:57:08,856 --> 00:57:13,905
لا داعي لهذا، أتيت من أجل الألماسة يا أميرة  -
جاك) ، شكراً لمساعدتك ليّ في إيجادها) -

692
00:57:13,905 --> 00:57:16,400
أعرف بأن ما فعلته كان خطأ وأعتذر

693
00:57:16,401 --> 00:57:19,271
لكن لم يُكن لدي أي طريقة أخرى
لكي اتأكد من حضورك إلى الهند

694
00:57:19,271 --> 00:57:22,803
بعد كل هذا، أنت أعظم عالم آثار في الصين

695
00:57:23,879 --> 00:57:26,605
هذا لا ينفع بعد الأن  -
على كل حال، لنجلس اولاً -

696
00:57:27,689 --> 00:57:28,812
بالتأكيد

697
00:57:29,571 --> 00:57:30,694
من فضلك، اجلس

698
00:57:31,711 --> 00:57:34,129
!(ـ (جاك
ـ أعرفك بأختي

699
00:57:34,130 --> 00:57:37,057
إنها أميرة إيضاً؟  -
نعم، أنا اختها الصغيرة -

700
00:57:38,028 --> 00:57:39,765
مرحباً بك  -
مرحباً -

701
00:57:39,765 --> 00:57:41,991
جاك)، نحتاجك)

702
00:57:41,992 --> 00:57:46,282
ساعدنا بأستخدام الألماسة
.(لحل لغز كنز مملكة (ماغادها

703
00:57:55,652 --> 00:57:58,627
ما ميزة هذه الألماسة؟

704
00:57:58,647 --> 00:58:01,430
جيانج وين)، هل يمكنكِ من فضلكِ)
أن تشرحين لنا تاريخ الألماسة؟

705
00:58:01,459 --> 00:58:03,090
من دواعي سروري

706
00:58:04,166 --> 00:58:08,101
عين شيفا" من يمتلكها يمتلك العالم كله"

707
00:58:08,131 --> 00:58:11,874
بعد ان تجسدت "شيفا"، العين الثالثة تبقي عالم البشر

708
00:58:11,893 --> 00:58:16,471
(الأسطورة تقول بأنها مفتاح كنز أمبراطورية (ماغادها

709
00:58:16,472 --> 00:58:20,234
من ألاف السنين، (ارونسافا) تمرد وأخذ العرش

710
00:58:20,235 --> 00:58:23,421
ما كان حقاً هو الكنز الإمبراطوري

711
00:58:23,422 --> 00:58:27,309
هذه الألماسة كانت أكثر حيوية

712
00:58:27,310 --> 00:58:31,389
من كان ذلك الرجل في الكهف الثلجي و(دبي)؟

713
00:58:31,389 --> 00:58:34,460
(هذا (راندال)، أخر شخص من سلالة (ارونسافا

714
00:58:34,778 --> 00:58:38,329
هل هناك أي لغز اخر؟  -
نعم -

715
00:58:38,541 --> 00:58:40,460
منذ حينها الألماسة كانت اللغز

716
00:58:40,460 --> 00:58:44,616
وضعت على الصولجان الذي
يرمز لطاقة (ماغادها) الأشد خطورة

717
00:58:44,636 --> 00:58:47,515
لذا الألماسة والصولجان كانوا متحدين

718
00:58:47,535 --> 00:58:52,267
لكن كيف تفتح الباب إلى الكنز؟  -
ما زلنا نحاول أكتشاف ذلك -

719
00:58:52,287 --> 00:58:55,934
جاك)، هل أعجبتك ملابسك؟)

720
00:58:55,963 --> 00:58:58,458
نعم، فقط ضيقة بعض الشيء

721
00:58:59,889 --> 00:59:01,808
(حان الوقت لنقل (جون

722
00:59:01,828 --> 00:59:03,997
.صحيح، من الأفضل ان تسرعوا
سنتواصل لاحقاً

723
00:59:03,997 --> 00:59:06,406
حسناً، نراك لاحقاً

724
00:59:06,407 --> 00:59:08,835
لنلقي نظرة على اللغز

725
00:59:14,288 --> 00:59:16,207
(هذا معبد (أمالا

726
00:59:16,227 --> 00:59:19,202
يتضمن 27 مبنى التي تم
(بناؤها خلال فترة (فيديك

727
00:59:19,203 --> 00:59:22,697
(الأسطورة تقول أن كنز (ماغادها
في مكان ما في أحد تلك المباني

728
00:59:22,697 --> 00:59:25,874
في كل سنة خلال مهرجان
"إله الشمس"، يتم عرض "مسار الضوء"

729
00:59:25,893 --> 00:59:30,241
متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد
المسار، سوف يقودنا الى الكنز

730
00:59:30,242 --> 00:59:32,094
هل يمكنك التفكير بأي شيء؟

731
00:59:32,094 --> 00:59:35,991
مصممين (فيديك) بنوا معابد
وفقاً للمبادئ الفلكية

732
00:59:35,991 --> 00:59:38,803
،هناك كتاب يتكلم عن هذا
يمكننا البدء من هناك

733
00:59:38,804 --> 00:59:40,416
(فاستو شاسترا)

734
00:59:40,417 --> 00:59:43,219
أقدم كتاب كّتُب حول التصاميم الفلكية

735
00:59:43,220 --> 00:59:45,706
وأعرف اين يمكننا إيجاده

736
00:59:45,783 --> 00:59:47,722
غريب  -
ماذا؟ -

737
00:59:47,722 --> 00:59:51,369
لمَ ليست مركزة؟

738
00:59:52,041 --> 00:59:58,338
في الآثار الهندية، الناس تشترك بالحضارة وعلم الفلك

739
00:59:58,338 --> 01:00:01,985
ما هو برج الملك (هارشا)؟  -
الجوزاء -

740
01:00:04,712 --> 01:00:05,671
أنتظر

741
01:00:07,054 --> 01:00:09,770
(أنظر، هذا معبد (امالا

742
01:00:10,212 --> 01:00:14,896
انظر، الخطوط تتوافق مع برج (دراكو)، اترين؟

743
01:00:14,897 --> 01:00:17,373
لذا، أنه يعني ليس الجوزاء

744
01:00:18,698 --> 01:00:22,316
ثوبان)، ماذا يعني هذا؟) -
أنها تعني رأس الثعبان -

745
01:00:22,317 --> 01:00:25,023
(نجم القطب الشمالي لبرج (دراكو

746
01:00:25,024 --> 01:00:30,591
(اعتقد بأن الطريق إلى كنز (ماغادها
موضوع في المعبد الذي يوافق النجم

747
01:00:30,591 --> 01:00:34,113
لكن وفقاً إلى الخريطة ، أنه أصغر معبد

748
01:00:34,786 --> 01:00:38,328
الملك (هارشا) ربما فعلها  ليخفي شيء ما

749
01:00:38,328 --> 01:00:42,081
هذا أفتراض جيد  -
لكن ما زال يجب أن نثبته -

750
01:00:42,081 --> 01:00:45,680
أنتظرِ، دعيني أخذ صورة  -
حسناً -

751
01:00:47,543 --> 01:00:49,933
اشميتا) والأستاذ وجدوا بعض الأدلة)

752
01:00:49,934 --> 01:00:51,921
وأرادوا منا أن نلقاهم هنا

753
01:00:55,914 --> 01:01:00,924
هذا أشهر سوق محلي مع
فنانين المؤديين التقليديين

754
01:01:01,126 --> 01:01:03,746
ذلك الرجل بالتأكيد سيتعرض
.لغلتهاب في الحنجرة

755
01:01:08,709 --> 01:01:12,510
أنّي أعرف هذه ، هذه خدعة الحبل الهندية

756
01:01:12,559 --> 01:01:14,344
يبدو أنك تعرف الكثير

757
01:01:14,383 --> 01:01:17,320
هذه الخدع تقاليد تنحدر من الحضارة الهندية

758
01:01:17,329 --> 01:01:19,987
عندما كان (وانغ شوانس) مبعوثًا في الغرب

759
01:01:20,209 --> 01:01:22,963
"كذلك مذكرته "الرحلة إلى وسط الهند
.ذكرت هذه الأمور

760
01:01:27,773 --> 01:01:30,806
كيف فعلها؟  -
سحر هندي -

761
01:01:35,424 --> 01:01:38,361
ممتاز

762
01:01:47,183 --> 01:01:49,294
هل سوف يتسلق الحبل؟

763
01:01:59,508 --> 01:02:02,445
تعالوا معي ولن يصيبكم أذى

764
01:02:06,986 --> 01:02:07,945
أذهبي

765
01:02:15,164 --> 01:02:16,123
أذهبي

766
01:02:29,774 --> 01:02:32,260
ساعدوني

767
01:02:39,037 --> 01:02:41,004
انقذ حياتك وأبتعد عن خدع الحبل

768
01:02:47,523 --> 01:02:49,654
ساعدوني، ساعدوني

769
01:02:59,810 --> 01:03:00,693
أذهبي

770
01:03:01,778 --> 01:03:02,805
ثعبابين

771
01:03:04,302 --> 01:03:05,549
اكره النعابين

772
01:03:09,361 --> 01:03:10,493
أمسكتكِ

773
01:03:29,423 --> 01:03:31,141
!(ـ (جاك
!ـ أيها الاستاذ

774
01:03:35,979 --> 01:03:39,281
!جاك)، ساعدني)
!(جاك)

775
01:03:48,679 --> 01:03:49,984
!تحركي

776
01:04:13,934 --> 01:04:15,911
!تعالي معي وإلّا سأنال منكِ

777
01:04:21,498 --> 01:04:22,640
تريد استعادتها؟

778
01:04:46,600 --> 01:04:47,761
أرمها عليه

779
01:04:47,934 --> 01:04:49,057
(جونز)

780
01:04:49,067 --> 01:04:50,334
لا بأس  -
حسناً -

781
01:04:50,344 --> 01:04:51,342
!لا تتحركوا

782
01:04:56,315 --> 01:04:58,685
(العم (جاك)، العم (جاك -
ابقوا مكانكم -

783
01:05:07,651 --> 01:05:08,582
أضربي

784
01:05:13,382 --> 01:05:14,370
أدخلي  -
لا  -

785
01:05:16,233 --> 01:05:18,143
هيا، لنذهب

786
01:05:24,046 --> 01:05:27,828
،لحسن الحظ تأخرت تأشيرتي
!وإلّا سنتعرض جميعنا للهجوم

787
01:05:27,828 --> 01:05:30,707
!أقترب أكثر واكتشف اين يحتفظوا بها

788
01:05:37,408 --> 01:05:39,414
مرحباً (جاك)، الرئيس ينتظرك

789
01:05:39,424 --> 01:05:42,274
وأنتِ يجب أن تبقي في السيارة

790
01:05:42,371 --> 01:05:45,058
من فضلك، تعال معي

791
01:05:50,310 --> 01:05:53,832
مرحباً (جاك)، اهلاً بك في واحتي الواسعة

792
01:05:53,833 --> 01:05:56,491
دعني أخذك بجولة

793
01:05:57,643 --> 01:05:59,591
بالحقيقة، تبدو افضل بدونهم

794
01:05:59,602 --> 01:06:02,251
لقد كشف أمر أداة الأستاذ

795
01:06:02,289 --> 01:06:04,333
لندع هؤلاء الرفاق يلعبون بلعبتك

796
01:06:06,331 --> 01:06:09,201
!أنظر، كم هم نبيلين

797
01:06:10,977 --> 01:06:13,050
أليسوا جمليين؟

798
01:06:13,924 --> 01:06:17,754
جاك)، الناس تقول أن الأسد هو ملك الوحوش)

799
01:06:17,763 --> 01:06:19,654
أختلف بالرأي

800
01:06:22,505 --> 01:06:25,442
جاك)، هذه المخلوقات القبيحة الصغيرة)

801
01:06:26,278 --> 01:06:28,255
هناك شيء ما مميز حولهم تعرفه

802
01:06:29,321 --> 01:06:31,212
لا يضيعون هدفهم

803
01:06:31,212 --> 01:06:34,120
جاك)، ساعدنا)

804
01:06:34,158 --> 01:06:38,957
ينتظرون ليجوعوا ويهجمون عندما يحين الوقت

805
01:06:39,736 --> 01:06:42,769
مجموعة منهم يمكنهم قتل اي حياة

806
01:06:44,698 --> 01:06:45,677
ماذا تريد؟

807
01:06:45,687 --> 01:06:50,428
(تعرف بأن اسلافنا ضحوا بحياتهم لجمع كنز (ماغادها

808
01:06:50,467 --> 01:06:55,170
لكن عائلتها كانت تخفي ذلك
عنا منذ ألاف السنين

809
01:06:55,171 --> 01:06:58,146
(اريد استعادتها، (جاك

810
01:06:58,982 --> 01:07:02,764
لا أهتم حول الألماسة بل أهتم بأمرك

811
01:07:02,793 --> 01:07:05,874
تساعدني بفتح ذلك الكنز  -
لا أعرف اذا كان يمكنني -

812
01:07:06,604 --> 01:07:08,581
ألست أعظم عالم آثار في (الصين)؟

813
01:07:08,591 --> 01:07:12,776
فقط واحد منهم، الكنز ينتمي
للعالم وليست لحياة شخص

814
01:07:12,776 --> 01:07:16,010
"الأصل لم يدمر ، كل شيء فارغ"

815
01:07:16,011 --> 01:07:18,295
"المواد ليست مختلفة عن الغير مادي"

816
01:07:18,295 --> 01:07:21,942
"الغير مادي والمواد هم نفس الشيء ومتحدين"

817
01:07:21,981 --> 01:07:24,851
أيها الأستاذ، أعتذر لمقاطعتك

818
01:07:25,024 --> 01:07:28,825
تعرف بأن البوذية تركوا (الهند) لـ (الصين)
منذ الفين سنة

819
01:07:28,826 --> 01:07:30,736
ولم تعد موضة هنا

820
01:07:33,126 --> 01:07:36,543
أفتحه وإلّا سيموتون

821
01:07:44,165 --> 01:07:47,476
أيها الأستاذ ، لا تذهب

822
01:07:50,059 --> 01:07:53,658
أنا قلق قليلاً، سوف أدخل لألقي نظرة  -
كنُ حذر-

823
01:07:55,646 --> 01:07:58,612
لذا أفترض أن الأستاذ لن يساعدنا، صحيح؟

824
01:07:59,456 --> 01:08:01,347
سوف نجد حلاً  -
كيف؟ -

825
01:08:01,347 --> 01:08:03,420
أقصد، أعرف أنك ذكي، لكن كيف؟

826
01:08:04,256 --> 01:08:07,193
سوف أموت  -
(كيرا) -

827
01:08:07,241 --> 01:08:11,138
سوف نموت جميعنا
لكن أنا سوف أموت الأن

828
01:08:11,177 --> 01:08:15,640
لا أريد الموت الأن  -
كيرا) ، لا تبكي) -

829
01:08:15,823 --> 01:08:18,856
مهلاً، أنظرِ  -
أنفكِ يرشح الأن، بحقك -

830
01:08:18,866 --> 01:08:22,667
نعم، أعرف  -
توقفي عن البكاء -

831
01:08:22,705 --> 01:08:25,479
ساعدني
اساعدكِ؟ -

832
01:08:25,489 --> 01:08:28,320
أنفكِ؟ لكن يداي

833
01:08:33,773 --> 01:08:36,863
هل يجعلكِ تشعرين بالأفضل؟  -
.. ـ المزيد

834
01:09:14,464 --> 01:09:16,930
(جون)، (جون ) -
زياوغوانغ)؟) -

835
01:09:17,497 --> 01:09:19,599
تعال لأخراجنا  -
كيف -

836
01:09:19,600 --> 01:09:22,057
انزل وارفع القفص

837
01:09:26,895 --> 01:09:28,814
أنزل؟  -
نعم -

838
01:09:28,815 --> 01:09:31,752
حسناً، اعطوني دقيقة

839
01:09:44,231 --> 01:09:46,803
زياوغوانغ)، ما الذي تحاول فعله؟) -
سوف أنزل لمساعدتهم-

840
01:09:46,804 --> 01:09:49,136
هناك الكثير من الضباع بالأسفل

841
01:09:49,136 --> 01:09:51,257
يمكنني أن أرى أنهم جميعاً أنثى الضباع

842
01:09:52,669 --> 01:09:55,203
لابد أنهم يحبون المزيد من اللحم الطازج

843
01:10:01,586 --> 01:10:02,488
احذر

844
01:10:06,040 --> 01:10:08,439
زياوغوانغ)، خلفك وأمامك)

845
01:10:15,745 --> 01:10:19,075
ـ هذه من أجلك
(ـ رائع يا (زياوغوانغ

846
01:10:29,702 --> 01:10:31,161
كيرا)، اذهبي)

847
01:10:32,495 --> 01:10:33,742
لا تفلتها

848
01:10:38,447 --> 01:10:41,048
يا رفاق ، أسرعوا  -
لا -

849
01:10:42,047 --> 01:10:43,429
لا، لا، لا

850
01:10:48,200 --> 01:10:50,436
هيا، أمسكتكِ

851
01:10:51,396 --> 01:10:52,922
بروية

852
01:10:53,297 --> 01:10:55,552
كلب جيد

853
01:10:58,883 --> 01:11:00,418
(جونز)، (جونز)

854
01:11:01,293 --> 01:11:02,598
كلب سيء

855
01:11:03,913 --> 01:11:05,160
كلب سيء

856
01:11:05,795 --> 01:11:08,089
كلب سيء حقاً
قوية جداً

857
01:11:08,579 --> 01:11:10,249
أنها قوية جداً

858
01:11:11,698 --> 01:11:13,857
جونز)، ساعدني)

859
01:11:14,991 --> 01:11:16,651
جونز)، ساعدني)

860
01:11:23,918 --> 01:11:25,693
زياوغوانغ)، امسك يدي)
!ساعدني

861
01:11:25,694 --> 01:11:26,903
أمسك جيداً

862
01:11:26,903 --> 01:11:30,099
لا تفلته  -
!لقد عضتني! لحمي الطازج -

863
01:11:30,330 --> 01:11:32,940
!ساعدوني! لحمي الطازج

864
01:11:36,157 --> 01:11:38,451
من هذا الطريق

865
01:11:46,380 --> 01:11:48,117
ماذا يجب أن نفعل

866
01:11:50,872 --> 01:11:51,985
شرسة

867
01:11:53,560 --> 01:11:55,556
أقفزي  -
حسناً -

868
01:11:56,200 --> 01:11:57,313
(زياوغوانغ)

869
01:12:01,355 --> 01:12:02,958
الأن ماذا؟

870
01:12:02,958 --> 01:12:05,837
سوف نخرج بنفس الطريقة التي دخلت بها

871
01:12:05,837 --> 01:12:06,922
عندما يكون (زياوغوانغ) مستعد

872
01:12:07,043 --> 01:12:08,002
سوف يخبركِ بأن تركضي

873
01:12:08,123 --> 01:12:12,960
تركضين بأسرع ما يمكنكِ، فهمتي؟  -
نعم -

874
01:12:14,784 --> 01:12:16,060
سوف أشتتهم

875
01:12:18,633 --> 01:12:19,592
تعالوا لهنا

876
01:12:28,079 --> 01:12:30,613
اركضي، سوف أشتتهم وأنتِ اركضي

877
01:12:39,415 --> 01:12:40,538
بسرعة

878
01:12:46,490 --> 01:12:47,814
ها أنتِ ذا

879
01:12:54,342 --> 01:12:56,425
بسرعة، بسرعة

880
01:12:57,260 --> 01:12:59,093
اسرع يا (جونز)، اسرع

881
01:12:59,641 --> 01:13:01,685
تسلقني  -
احذر-

882
01:13:04,738 --> 01:13:06,465
زياوغوانغ)، اصعد)

883
01:13:07,733 --> 01:13:10,363
احذر، تمسك بقوة

884
01:13:11,207 --> 01:13:15,488
لقد عضتني، لا بأس، لا تفلت

885
01:13:17,476 --> 01:13:18,435
لابأس الأن

886
01:13:19,348 --> 01:13:21,239
أنت بخير؟  -
أنا بخير الأن -

887
01:13:25,299 --> 01:13:26,518
أنت تنزف

888
01:13:27,862 --> 01:13:30,991
أنها تؤلم، هل سوف تسبب عدوى؟

889
01:13:30,991 --> 01:13:34,657
هل يمكنك أمتصاص الدم مني؟  -
محال، من الافضل أن تذهب إلى المشفى -

890
01:13:34,658 --> 01:13:36,481
حتى لا تتعب نفسك بسؤالها

891
01:13:36,482 --> 01:13:38,632
هيا، لنذهب

892
01:13:39,410 --> 01:13:43,748
هل كُنت هنالك من قبل؟  -
(نعم، هذا معبد (امالا -

893
01:13:52,522 --> 01:13:55,680
(أنظرِ، هذا معبد (ثوبان

894
01:13:55,680 --> 01:13:58,223
هل يمكننا الدخول؟  -
لا أعتقد ذلك -

895
01:13:58,224 --> 01:14:00,719
نعم، يمكننا

896
01:14:01,795 --> 01:14:03,033
هيا ، تحركوا

897
01:14:13,487 --> 01:14:16,337
!من فضلكم لا تلبسوا الأحذية
!من فضلكم اخرجوا

898
01:14:16,366 --> 01:14:17,796
أنت محق

899
01:14:20,302 --> 01:14:24,851
أعتني به  -
أخرجه من هنا، أنتم الأثنان أفتحا البوابة، لنذهب -

900
01:14:53,966 --> 01:14:57,940
هذه كوكبة من الآثار الهندية

901
01:15:10,083 --> 01:15:12,501
أعطني الصولجان  -
أعطه إياها -

902
01:15:20,805 --> 01:15:23,531
(أحب (انديانا جون   -
هل تمزح معي؟ -

903
01:15:23,560 --> 01:15:28,369
هل سوف ننتظر حتى شروق الشمس؟  -
التقنية! ضع الضوء بالأعلى هناك -

904
01:15:29,262 --> 01:15:31,249
أشعل الضوء

905
01:16:15,482 --> 01:16:19,264
هنا علامات الأبراج الـ 27

906
01:16:19,293 --> 01:16:21,184
27؟

907
01:16:21,251 --> 01:16:24,898
بالآثار الهندية، كانوا 27، لا تعرف ذلك؟

908
01:16:24,928 --> 01:16:26,819
ما هو برجك؟

909
01:16:27,817 --> 01:16:29,890
.الحمل

910
01:16:30,697 --> 01:16:37,416
،)اشويني)، (باهريني)، (كريتاكا)
هذه الثلاثة تصنع برج الحمل

911
01:16:38,318 --> 01:16:42,378
توقف عن جعلي أمل من خرافاتك السخيفة

912
01:16:43,281 --> 01:16:45,200
ـ برج الجوزاء
ـ برج الجوزاء

913
01:17:08,240 --> 01:17:11,752
!تمسكِ جيّدًا
!تمسكِ جيّدًا

914
01:17:13,972 --> 01:17:14,931
!ـ يا إلهي
!ـ أهدئي

915
01:17:15,028 --> 01:17:15,987
!حسنًا

916
01:17:18,104 --> 01:17:19,087
!لا تتحركي

917
01:17:24,346 --> 01:17:26,361
ـ أنا آسف
ـ وأنا آسف أيضًا

918
01:17:31,488 --> 01:17:33,762
!ـ اللعنة
ـ لا تتحرك

919
01:17:50,965 --> 01:17:52,923
ـ جيّد، أنها ذهبت
ـ شكرًا

920
01:17:57,127 --> 01:17:59,929
!(جاك)
كيف يمكنك أن تفعل هذا بيّ؟

921
01:17:59,930 --> 01:18:02,454
.قطعت وعدًا بأنّي سأعيد الماسة

922
01:18:03,520 --> 01:18:05,958
!(جاك)
!(جاك)

923
01:18:05,987 --> 01:18:07,782
ـ هل هذه واحدة آخرى؟
!ـ أنها نفسها

924
01:18:07,782 --> 01:18:09,029
نفسها؟

925
01:18:09,625 --> 01:18:11,938
!جاك)! افعل شيئًا)

926
01:18:14,031 --> 01:18:15,691
!ـ آسف
!(ـ (جاك

927
01:18:30,033 --> 01:18:31,818
!ـ تمسكِ جيّدًا
!ـ لا يمكنني

928
01:18:31,820 --> 01:18:33,306
.لا تفلتِ يدكِ

929
01:18:37,463 --> 01:18:38,941
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير

930
01:18:38,942 --> 01:18:40,371
!ـ لا تقلقي
!ـ حسنًا

931
01:18:45,968 --> 01:18:48,492
ـ هل رأيتِ الكهف؟
ـ أين؟

932
01:18:48,493 --> 01:18:50,152
ـ سأعد إلى الثلاثة
ـ لا

933
01:18:50,154 --> 01:18:51,276
!يجب عليكِ فعل هذا

934
01:18:51,277 --> 01:18:52,735
!ـ ثلاثة
ـ ماذا؟

935
01:18:59,339 --> 01:19:00,615
.توخى الحذر

936
01:19:01,345 --> 01:19:03,284
.(فقط تماسك، يا (جاك

937
01:19:09,159 --> 01:19:11,242
."نامو أميتابا"

938
01:19:14,352 --> 01:19:17,433
ـ أنظري، ثمة مخرج هناك بالأعلى
ـ حسنًا

939
01:19:18,000 --> 01:19:19,132
.لا تخافي

940
01:19:20,822 --> 01:19:22,809
أعطني يدكِ، جاهزة؟

941
01:19:22,810 --> 01:19:24,498
ـ واحد
ـ لا تحسب بعد الآن

942
01:19:24,499 --> 01:19:27,532
ـ هنا، أيها الرئيس
ـ هل تستمتعان، يا رفاق؟

943
01:19:29,490 --> 01:19:33,339
.. أجل، أنّي أحب

944
01:19:33,339 --> 01:19:36,305
ـ أننا نحب تسلق الصخور
ـ اذهب أولاً

945
01:19:58,651 --> 01:20:00,216
ـ أتبعوه
ـ أمرك، سيّدي

946
01:20:18,706 --> 01:20:19,895
.(جاك)

947
01:20:22,929 --> 01:20:25,520
!يا رفاق، يا رفاق

948
01:20:26,116 --> 01:20:29,821
.لا تذهبوا بعد
.لا تتركوني هنا بالأعلى

949
01:20:42,354 --> 01:20:46,216
!هذا ما هو قيّم جدًا اليوم

950
01:21:02,468 --> 01:21:05,712
.أنه الشغف، الولاء، التفاني

951
01:21:07,047 --> 01:21:09,254
.لا يمكن لأحد أن يفعل هذا بعد

952
01:21:09,351 --> 01:21:11,606
!ـ أشعلوه
!ـ حسنًا! هيّا بنا

953
01:21:40,990 --> 01:21:43,677
!يا رفاق، أجلبوا المعدات، لنبدأ العمل

954
01:21:51,251 --> 01:21:54,159
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ توقف

955
01:21:55,196 --> 01:21:58,872
.. أرجوكم! أحترموا التاريخ

956
01:22:04,997 --> 01:22:06,657
.هيّا، هيّا، هيّا

957
01:22:41,378 --> 01:22:46,484
جاك)، هل تعرف كم مقدار ذخير)
الذهب العالمي؟

958
01:22:47,464 --> 01:22:50,861
.أنه 32 ألف طن

959
01:22:50,862 --> 01:22:53,204
.والذي هنا أكثر من ذلك بكثير

960
01:22:58,474 --> 01:23:03,551
وبالطبع، لدينا جميع هذه
.الصناديق المليئة بالكنز

961
01:23:03,555 --> 01:23:05,251
!ـ أفتحوا الصناديق
!ـ تمهلوا

962
01:23:12,489 --> 01:23:14,763
!يا رفاق

963
01:23:15,560 --> 01:23:17,249
هل يمكنكم مساعدتي في النزول؟

964
01:23:17,892 --> 01:23:20,494
.دعني أجد حلاً، سنعود إليك

965
01:23:20,494 --> 01:23:22,826
.أرجوكم لا تذهبوا
!أرجوك، لا تذهب يا رجل

966
01:23:23,297 --> 01:23:24,957
.لا تتركوني هنا

967
01:23:26,878 --> 01:23:28,404
ما هذه الأشياء؟

968
01:23:29,345 --> 01:23:31,994
ـ عديمة الفائدة
ـ لا يوجد هنا ذهب

969
01:23:33,424 --> 01:23:35,065
ما الذي تفعله؟

970
01:23:43,263 --> 01:23:45,432
.هذه تتعلق بالعلاج

971
01:23:47,439 --> 01:23:51,650
.هذه مخطوطة بوذية
.أنّك لا تفهم وحسب

972
01:23:52,035 --> 01:23:56,622
"الذي يملك "عين شيفا
!سوف يملك العالم كله

973
01:23:56,624 --> 01:23:59,262
.لكنها لم تكن تعني القوة والنقود

974
01:23:59,262 --> 01:24:02,986
هذه مجرد معرفة وحكمة لمساعدة
.الناس في عيش حياة أفضل

975
01:24:02,987 --> 01:24:07,345
.العالم الحديث شيّد بواسطة هذه الأفكار
!أنّك مجرد أعمى على أن تراها

976
01:24:07,345 --> 01:24:10,455
،أننا نعيش في عالم حديث
.وهذه مجرد قمامة

977
01:24:10,455 --> 01:24:14,803
.أنها كنز
.تملك القوة لتحويلنا جميعًا

978
01:24:14,803 --> 01:24:16,905
.. الآن، وفقًا للقانون الهندي

979
01:24:16,906 --> 01:24:21,762
،لا تحاول أن تعلمني قانون بلدي
.فأنا أعرفه أفضل منك

980
01:24:23,899 --> 01:24:27,961
،)ولا تنسى يا (جاك
.أنّي أتبع قانون الطبيعة

981
01:24:28,800 --> 01:24:32,731
ـ فقط البقاء للقوي
ـ ثمة أشخاص هناك

982
01:24:34,437 --> 01:24:37,538
!لدينا صحبة، يا رفاق
!أعتنوا بالأمر

983
01:24:37,544 --> 01:24:39,433
.هيّا بنا

984
01:24:42,381 --> 01:24:46,181
هل تعرف لمَ هذا الجسر محطم؟

985
01:24:47,890 --> 01:24:50,926
،بحر المرارة ليس لديه قيود
.أستدر لكي ترى الشاطئ

986
01:24:50,933 --> 01:24:52,822
.أعرف أنّك لا تفهم

987
01:24:52,822 --> 01:24:55,582
.. ـ يا لهذا الهراء
!ـ تعلم الصينية

988
01:24:57,530 --> 01:24:58,848
!أهربوا

989
01:25:13,743 --> 01:25:14,549
!لا

990
01:25:50,035 --> 01:25:50,927
!هيّا

991
01:26:03,064 --> 01:26:06,158
!أياك أن تلمس شعر امرأة

992
01:26:16,262 --> 01:26:17,125
.هيّا

993
01:26:18,163 --> 01:26:19,055
!من هذا الإتجاه

994
01:26:47,966 --> 01:26:48,858
!اذهبي، اذهبي

995
01:26:55,368 --> 01:26:56,325
!(جاك)

996
01:26:59,812 --> 01:27:00,850
!(جاك)

997
01:27:21,316 --> 01:27:25,414
!ـ أتركها وشأنها
!ـ حقًا؟ أهتم بنفسك

998
01:28:29,605 --> 01:28:31,784
."ضربات الـ 18 للإطاحة بالتنين"

999
01:28:53,948 --> 01:28:57,403
."ركلات الـ 18 لترويض النمر"
.(بودهيدهما" من (الهند"

1000
01:29:12,328 --> 01:29:15,140
."الركلات الصوفية المتعاقبة"
!أنها كونغ فو الصينية

1001
01:29:16,533 --> 01:29:19,787
،إذا ضربت ساقي مجددًا
.الفتاة ستموت

1002
01:29:22,283 --> 01:29:23,578
!لا تضربه

1003
01:29:40,406 --> 01:29:41,538
!توليت أمرك

1004
01:29:53,547 --> 01:29:54,652
!ضربة جيّدة

1005
01:30:03,233 --> 01:30:04,605
!لا تجرؤ على فعل هذا

1006
01:30:21,874 --> 01:30:24,312
.لقد أخبرتك، الكنز لا يعود لك

1007
01:30:24,313 --> 01:30:27,508
.أنه يعود للعالم
.أنه يعود للناس

1008
01:30:27,510 --> 01:30:28,756
.مثالي

1009
01:30:29,371 --> 01:30:30,849
.أنزلها

1010
01:30:33,259 --> 01:30:34,074
!عزيزي

1011
01:30:35,899 --> 01:30:37,511
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل، وأنت؟

1012
01:30:37,600 --> 01:30:38,663
ـ أنا بخير
ـ جيّد

1013
01:34:35,000 --> 01:34:41,108
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/khaled.orfhle.subs</font>
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1014
01:34:42,000 --> 01:36:32,108
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||khaled orfhle & الدكتور علي طلال ||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

