1
00:00:10,000 --> 00:00:20,032
تمت الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:00:24,233 --> 00:00:34,733
وتعديل التوقيت بواسطة
***AmR L MontaSer***
^^amrelmontaser@yahoo.com^^

3
00:00:37,273 --> 00:00:43,857
يا لها من ليلة موحشة. إن الرياح الباردة
.تمتزح بالعظام

4
00:00:46,801 --> 00:00:59,137
.نحن هكذا، لأصوات أسلافنا، وقصصهم

5
00:01:01,227 --> 00:01:05,709
كل الأصوات متوحدة في صوت واحد

6
00:01:07,955 --> 00:01:19,252
هناك صوت واحد مختلف، صوت واحد
.يهمس هناك، يتلصص في الظلام

7
00:01:21,432 --> 00:01:23,912
.ذلك الشيطان ذو الأنياب

8
00:01:30,126 --> 00:01:37,558
أشعر بك قريباً مني، وأشعر أن هذه ليست
...المرة الأولى التي نلتقي فيها

9
00:01:40,107 --> 00:01:42,561
.وجهاً لوجه

10
00:01:45,962 --> 00:01:50,374
وهكذا كانت ظروف لقائي
،)بالدكتور (هنري جوز

11
00:01:50,374 --> 00:01:54,153
الرجل الذي كنت آمل أن يشفيني
.من عللي

12
00:02:05,426 --> 00:02:07,902
هل أنت تائه يا سيدي؟

13
00:02:09,061 --> 00:02:16,224
(السؤال الأول: ما هو السر الذي يحمله تقرير (سيكسميث
لكي يودي بحياته؟

14
00:02:17,392 --> 00:02:23,733
السؤال الثاني: أمن المنطقي أن نعتقد أنه سيقتل
ثانية ليحافظ على سره؟

15
00:02:23,766 --> 00:02:25,897
...وإذا كان كذلك، فالسؤال الثالث هو

16
00:02:27,114 --> 00:02:29,065
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

17
00:02:31,780 --> 00:02:39,740
برغم إن خبرتي الواسع كمحرر قد منحتني
،موهبة سرد الأحداث الماضية والمستقبلية

18
00:02:39,740 --> 00:02:44,986
فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة
،مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب

19
00:02:45,484 --> 00:02:49,307
.ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون

20
00:02:50,062 --> 00:02:55,146
عزيزي (سيكسميث)، لقد إنتحرت
...برصاصة في فمي هذا الصباح

21
00:02:55,146 --> 00:02:57,988
.(بسلاح (لوجر) الذي يخص (فيفيان إيرز

22
00:02:59,889 --> 00:03:04,616
جريمة إنتحار حقيقية. أهو السلام أم
...الإلتزام بالحتمية

23
00:03:06,183 --> 00:03:13,840
إن الأناس الذين يربطون الإنتحار بالجبن
،لا يمكن أن يكونوا صائبين

24
00:03:14,451 --> 00:03:17,329
.فالإنتحار يتطلب شجاعة جمة

25
00:03:20,429 --> 00:03:22,006
إذا واجهتك مشكلة يا سيدي، فكل
.ما عليك هو ضغط هذا الزر

26
00:03:22,006 --> 00:03:23,830
.شكراً لك

27
00:03:29,640 --> 00:03:36,233
،بالنيابة عن وزارتي وعن مستقبل الإتحاد
.أود شكرك على هذه المقابلة الأخيرة

28
00:03:46,102 --> 00:03:47,940
.مرحباً-
.أريني تصريحك الصحفي-

29
00:03:49,089 --> 00:03:50,335
هل تتوقعون المشاكل؟

30
00:03:50,607 --> 00:03:54,860
لقد كنت ناشر (درورت هاجينز)، لم أكن
.طبيبه النفسي أو منجمه

31
00:03:54,985 --> 00:04:00,923
والحقيقة المجردة هي أنني لم أكن
.أعرف ما كان الرجل ينتوي فعله تلك الليلة

32
00:04:01,048 --> 00:04:05,448
هذا الشاطيء كان يوماً مأدبة ولائم
،لآكلي لحوم البشر

33
00:04:05,573 --> 00:04:10,572
،حيث كان القوي يفترس الضعيف
...ولكنهم كانوا يبصقون الأسنان

34
00:04:10,697 --> 00:04:14,565
.كما نبصق بذور الكريز

35
00:04:15,653 --> 00:04:19,967
أتعلم ما يساويه ربع رطل من هذه الأسنان؟

36
00:04:20,617 --> 00:04:25,515
.تذكري؛ هذا ليس إستجواباً أو محاكمة

37
00:04:25,640 --> 00:04:29,500
.نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهمني

38
00:04:30,369 --> 00:04:32,826
...إن الحقيقة متفردة

39
00:04:34,159 --> 00:04:37,471
!إن "نسخها" ما هي زيف

40
00:04:38,928 --> 00:04:41,633
،لا تدعهم يدّعون أنني إنتحرت بوازع الحب

41
00:04:42,914 --> 00:04:49,181
لقد فُتنت بعدة نساء، ولكن كلانا يعلم علم
.اليقين من كان معشوقي بحياتي القصيرة

42
00:04:56,791 --> 00:05:01,100
<b>"سـحابـة أطـلس"
ترجمة د/كريم عصمت
وتعديل التوقيت / عمـ المنتصر ـرو</b>

43
00:05:12,289 --> 00:05:16,380
جزر (شاثام)، عام 1849

44
00:05:16,505 --> 00:05:18,911
...(ها أنت ذا يا سيد (يوينج

45
00:05:19,036 --> 00:05:22,642
،هذا أكثر العقود وثاقة بين رجلين

46
00:05:22,767 --> 00:05:24,845
.فيما عدا مواثيق الكتاب المقدس

47
00:05:24,971 --> 00:05:29,909
شكراً لك أيها القس (هوروكس)، أنا أعلم
.كم كان حماي يأمل في صك هذا العقد

48
00:05:30,034 --> 00:05:32,735
.إن (هاسكل مور) رجل عظيم

49
00:05:32,860 --> 00:05:38,267
،إن أجيال الآتية تعتمد على رجال أمثاله
.رجال قادرون على قول الحقيقة

50
00:05:38,392 --> 00:05:39,727
.بالتأكيد

51
00:05:43,947 --> 00:05:49,122
،عندما طالعت كتابات (هاسكل مور) للمرة الأولى
...أحسست فيها بطابع مميز

52
00:05:49,122 --> 00:05:51,309
.كما لو كانت مكتوبة بوحي مقدس

53
00:05:51,344 --> 00:05:54,554
لقد قضيت أنا والدكتور ليالٍ عديدة نتجادل
.(حول كتابات السيد (مور

54
00:05:54,679 --> 00:06:00,204
النقطة الوحيدة التي أراها منطقية هي
.أننا جالسون نناقش حججه وآرائه

55
00:06:00,329 --> 00:06:04,705
بينما يقف (كوباكا) بجواري ممتعضاً
.من خدمتنا

56
00:06:04,830 --> 00:06:07,088
.أنت محق-
...(كوباكا)-

57
00:06:07,213 --> 00:06:10,949
أنت تستمتع بحياتك معنا هنا, أليس كذلك؟

58
00:06:11,074 --> 00:06:13,081
.بالطبع يا سيدي القس

59
00:06:13,206 --> 00:06:15,161
.كوباكا) سعيد للغاية هنا)

60
00:06:15,286 --> 00:06:17,672
!أترى؟ هذه هي الحضارة الحديثة

61
00:06:17,672 --> 00:06:21,759
.إن السبب وراء كل هذا هو النظام الطبيعي-
!أرجوك يا (تشارلز)، إخرس-

62
00:06:21,884 --> 00:06:24,068
...إنني أستمع لكلامك هذا منذ أسابيع

63
00:06:24,193 --> 00:06:27,437
إنني أود أن أعرف رأي زوج إبنتك
.بهذا الأمر

64
00:06:28,236 --> 00:06:29,613
...فلنرى

65
00:06:30,331 --> 00:06:34,106
.إنه أمر يتعلق بإرادة الله وطبيعة الرجل

66
00:06:34,231 --> 00:06:36,669
وما رأيه في طبيعة النساء؟

67
00:06:38,661 --> 00:06:41,774
يؤسفني أنه يفضل تجنب خوض
.أمور كهذه

68
00:06:42,580 --> 00:06:44,648
!لن يكون أول من يفعل

69
00:06:44,773 --> 00:06:46,919
.حسناً سيد (يوينج)، إستكمل حديثك

70
00:06:48,145 --> 00:06:50,728
...حسناً، السؤال الذي يطرحه هو

71
00:06:50,853 --> 00:06:55,193
إذا كان الله قد خلق العالم، كيف نعلم أي الأشياء
...التي يمكننا تغييرها

72
00:06:55,193 --> 00:06:58,908
.وأيها يجب أن تبقى مقدسة ومحظورة

73
00:07:00,120 --> 00:07:03,827
إن القس (هوريكس) صارم في كيفية
.إدارته للمستعمرة

74
00:07:03,952 --> 00:07:06,385
يمكننا القول أنه يسير على النهج
.الإنجليزي

75
00:07:06,849 --> 00:07:09,085
إن الحرارة لا تُحتمل، كيف يستطيعون تحملها؟

76
00:07:09,210 --> 00:07:10,943
...القس (هوريكس) يقول

77
00:07:11,068 --> 00:07:13,992
!إن العبيد كالجمال، تربوا للحياة في الصحراء

78
00:07:14,117 --> 00:07:18,014
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالقوم
.المتحضرين

79
00:07:18,139 --> 00:07:20,535
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس

80
00:07:22,069 --> 00:07:25,457
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

81
00:08:31,013 --> 00:08:32,365
!لقد إستيقظت أخيراً، رويدك-
ماذا حدث؟-

82
00:08:34,345 --> 00:08:38,152
،"الأمر كما شككت، "جوسانو كوركورسيفي

83
00:08:38,277 --> 00:08:40,483
.(وكذلك تعرف بإسم (الدودة البولونيزية

84
00:08:40,533 --> 00:08:43,687
لقد فحصت مخ رجل مات من
.جراء هذا الطفيلي

85
00:08:43,812 --> 00:08:45,448
.لقد حولته إلى ما يشبه القنبيط

86
00:08:47,221 --> 00:08:51,873
ولكن لا تخف، فأنا خبير بالتعامل
.مع هذا المرض

87
00:08:51,917 --> 00:08:57,153
.ها نحن ذا. إنه مرّ قليلاً

88
00:09:00,018 --> 00:09:03,688
لا أدري ما كان سيحدث لي
.لو لم نلتقِ

89
00:09:04,022 --> 00:09:06,024
.كنت لتموت، بباديء الأمر

90
00:09:08,818 --> 00:09:13,281
.سأجد وسيلة لكي أرد لك صنيعك-
.لا داعٍ ذلك، أنا أؤكد لك-

91
00:09:13,406 --> 00:09:15,742
.أنا طبيب

92
00:09:15,867 --> 00:09:18,495
إن النمر لا يستطيع تغيير خطوط
.جلده المرقطة

93
00:09:19,296 --> 00:09:20,441
مدينة (كامبردج)، عام 1936

94
00:09:21,206 --> 00:09:25,669
سيكسميث)، أتمنى أن تجد المغفرة)
.بقلبك نحوي

95
00:09:29,005 --> 00:09:31,091
سيد (فروبيشر)؟

96
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
سيد (روبرت فروبيشر)؟

97
00:09:37,514 --> 00:09:39,808
إن الإدارة ترغب بالتحدث إليك
.يا سيدي

98
00:09:43,978 --> 00:09:46,856
سيد (فروبيشر)، إفتح هذا
!الباب من فضلك

99
00:09:48,400 --> 00:09:51,569
.(نحن نعلم أنك بالداخل يا سيد (فروبيشر
.أجبنا من فضلك

100
00:09:56,116 --> 00:09:58,952
سوف نقوم بإرسال خطاب إلى أبيك
.يا سيدي

101
00:10:09,421 --> 00:10:11,421
سيد (فروبيشر)؟

102
00:10:12,090 --> 00:10:14,676
،لقد كرهت تركك لي على هذا النحو

103
00:10:14,759 --> 00:10:16,845
لم يكن هذا هو الوداع الذي
.كنت أتخيله

104
00:10:21,141 --> 00:10:24,811
عند قراءتك لهذه الرسالة، سأكون في
.(طريقي إلى (إدنبرة

105
00:10:25,186 --> 00:10:27,939
.في طريقي نحو الشهرة والثروة

106
00:10:28,023 --> 00:10:30,275
...أنا أعلم أنك لم تسمع به قط

107
00:10:30,358 --> 00:10:34,320
ولكن ثق بكلامي، إن (فيفيان إيرز) واحد
.(من أروع الملحنين يا (سيكسميث

108
00:10:34,738 --> 00:10:38,908
ولكن المؤسف أنه لم يبدع أية أعمال
.منذ سنوات نظراً لمرضه

109
00:10:39,367 --> 00:10:43,663
إن خطتي هي إقناعه بتوظيفي
...كمساعد له

110
00:10:43,997 --> 00:10:46,708
.ومساعدته في خلق تحفة فنية

111
00:10:46,833 --> 00:10:49,836
،وإذا لاقت نجاحاً في عالم الموسيقى

112
00:10:49,961 --> 00:10:52,589
،فسوف يجبر هذا أبي على الإعتراف بي

113
00:10:52,714 --> 00:10:55,640
إن الإبن الذي تنصل منه ما هو إلا
.(روبرت فروبيشر)

114
00:10:55,740 --> 00:10:59,012
.أروع مؤلف موسيقي بريطاني في عصره

115
00:10:59,471 --> 00:11:02,473
أنا أعلم يا (سيكسميث) أنك ممتعض
...وتهز رأسك الآن

116
00:11:02,573 --> 00:11:03,875
.ولكنك تبتسم كذلك

117
00:11:03,975 --> 00:11:05,975
.وهذا هو سبب حبي لك

118
00:11:07,270 --> 00:11:10,982
.ملحوظة: شكراً لك على المعطف

119
00:11:12,317 --> 00:11:14,778
فأنا أحتاج لشيء يخصك لكي يؤنس
.وحشتي

120
00:11:15,195 --> 00:11:17,989
...القديس (جورج) والتنين

121
00:11:19,824 --> 00:11:23,036
إنه يذكرني بأن تلحين مقطوعة
.أشبه بخوض حملة صليبية

122
00:11:23,119 --> 00:11:28,333
أحياناً ما تفلح في قتل التنين، وأحياناً
!التنين هو من يقتلك

123
00:11:30,210 --> 00:11:33,713
حسناً، إسمك (فروبيشر)، أليس كذلك؟

124
00:11:33,838 --> 00:11:37,467
أعتقد أنك لست عابثاً بالقدر الكافي
.لكي تكون مفيداً لي

125
00:11:37,842 --> 00:11:40,847
هناك نغمة صغيرة تتردد في رأسي
،منذ زمن

126
00:11:40,947 --> 00:11:43,390
.دعنا نرى إذا بإمكانك صياغتها

127
00:11:56,569 --> 00:11:58,863
،علامة رقيقة قبل الدرجة الثالثة

128
00:12:03,243 --> 00:12:07,497
رقيقة وبسيطة، أتفهم؟
...والآن يصير الأمر ممتعاً

129
00:12:17,966 --> 00:12:20,677
.جيد، أعد عزف ما سبق

130
00:12:23,304 --> 00:12:25,473
.من دواعي سروري يا سيدي

131
00:12:28,810 --> 00:12:33,566
على أي مستوى للعزف؟-
!أي مستوى؟ على "جي الصغرى" بالطبع-

132
00:12:33,667 --> 00:12:38,743
والفاصل الزمني؟-
بحق الله! ألم تسمع ما قلت؟-

133
00:12:38,778 --> 00:12:42,240
.أنا أحتاج لبعض الوقت فحسب-
أنت تحتاج؟-

134
00:12:42,282 --> 00:12:44,958
يا فتاي العزيز، مَن الذي يعمل لدى
مَن هنا؟

135
00:12:44,993 --> 00:12:45,993
.أنا آسف سيدي

136
00:12:46,093 --> 00:12:48,420
لست بحاجة لإعتذارك، والآن
.أعرني إنتباهك

137
00:12:48,455 --> 00:12:50,839
...ثلاثة نغمات، تتصاعد إلى أربع

138
00:12:50,939 --> 00:12:52,567
ثم عودة إلى ثلاث نغمات على المستوى
،الخامس

139
00:12:52,667 --> 00:12:56,129
!إذا كنت تستطيع العد لهذا المستوى
...المستوى "جي"، النغمة العليا

140
00:12:56,164 --> 00:12:58,965
.ثم كرر النغمة "جي"، وتوفق في الخاتمة

141
00:13:01,551 --> 00:13:05,722
.وهكذا...هيا، دعني أسمعك

142
00:13:33,083 --> 00:13:35,467
!توقف أرجوك! إنك تؤذيني

143
00:13:35,502 --> 00:13:39,088
لابد أنك أخطأت سماعي، قلت أنني أود
!سماع نغمة وليس نشازاً

144
00:13:39,088 --> 00:13:40,215
!(فيليان)

145
00:13:40,757 --> 00:13:42,757
!جاكوستا)، حرريني)

146
00:13:42,842 --> 00:13:46,805
ماذا يجري هنا؟-
!إنه تمرين على العبثية-

147
00:13:47,138 --> 00:13:48,770
ألن تعرفني؟

148
00:13:48,870 --> 00:13:51,685
لا داعي لهذا، فهذا الصبي عديم
.الفائدة كالتصفيق

149
00:13:51,768 --> 00:13:54,527
لحسن الحظ، سيكون التخلص منه
.سهل للغاية

150
00:13:54,562 --> 00:13:57,432
(أتمانعين يا عزيزي في جعل (هيندريك
يريه الطريق للخارج؟

151
00:13:57,532 --> 00:13:59,532
.بالتأكيد يا عزيزي

152
00:14:16,835 --> 00:14:18,835
!هذا عزف جميل

153
00:14:20,755 --> 00:14:24,134
...أجل، هذه هي

154
00:14:24,551 --> 00:14:26,928
!هذه هي نغمتي

155
00:14:26,929 --> 00:14:31,134
سان فرانسيسكو)، عام 1973)

156
00:14:31,558 --> 00:14:34,978
.بحقكِ يا (لويزا)، لقد خلقنا لبعضنا الآخر

157
00:14:35,061 --> 00:14:39,315
...أرجوك يا (لويزا)، أرجوك لا تتركيني

158
00:14:39,350 --> 00:14:42,777
...الأمر أشبه بحياة سابقة أو حياة مستقبلية

159
00:14:42,861 --> 00:14:44,689
.إنه أنا وأنتِ فحسب

160
00:14:44,789 --> 00:14:47,824
طيلة الساعة الماضية، كل ما دار
!بخلدي هو إلقاءك من الشرفة

161
00:14:47,949 --> 00:14:50,618
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

162
00:14:50,702 --> 00:14:54,748
.إنك تكتبين عموداً تافهاً في مجلة حقيرة

163
00:14:54,956 --> 00:14:57,000
.أوقف المصعد، إنتظر

164
00:14:59,961 --> 00:15:01,961
.شكراً لك

165
00:15:04,674 --> 00:15:07,385
على الأقل، أعلم الآن أن عصر الشهامة
.لم ينتهِ بعد

166
00:15:22,442 --> 00:15:27,060
أأنت بخير؟-
.لم تنكسر أي من عظامي، على ما أعتقد-

167
00:15:27,072 --> 00:15:31,326
.كلا، مهلاً...إبق مكانك
.دعني أرى الأمر

168
00:15:39,250 --> 00:15:42,629
!رائع

169
00:15:42,962 --> 00:15:46,800
.الكهرباء مقطوعة
!نهاية مثالية ليوم مثالي

170
00:15:51,262 --> 00:15:54,265
أمازلتِ سعيدة لأن عصر الشهامة
لم ينتهي؟

171
00:15:54,808 --> 00:15:59,396
لازلت أفضل أن أكون هنا عوضاً
.عن هناك

172
00:15:59,604 --> 00:16:02,649
أظن أن السيد (كابلن) ليس شخصاً
.رفيق المعشر

173
00:16:03,316 --> 00:16:06,528
إن الرجال من شاكلته لا يمثلون
!سوى إحدى مخاطر المهنة

174
00:16:08,029 --> 00:16:12,826
أكنتِ تجرين مقابلة معه؟-
.(أجل، لمجلة (المنظار-

175
00:16:14,160 --> 00:16:17,622
.(لويزا راي)-
.(روفوس سيكسميث)-

176
00:16:18,424 --> 00:16:19,974
راي)؟)

177
00:16:22,085 --> 00:16:25,755
أتربطكِ صلة قرابة بالصحفي (ليستر راي)؟

178
00:16:26,464 --> 00:16:29,599
.أجل، كان أبي

179
00:16:29,634 --> 00:16:33,471
جقاً؟ لابد أنه كان في منتهى
.الفخر بكِ

180
00:16:33,930 --> 00:16:37,308
.إنكِ تسيرين على خطاه

181
00:16:37,684 --> 00:16:40,687
.(هذه إبنة أخي (ميجان

182
00:16:41,187 --> 00:16:44,280
.إنها فاتنة-
.إنها عالمة فيزياء بالفطرة-

183
00:16:44,315 --> 00:16:47,068
إنها موهوبة بالرياضيات أكثر مما
.كنت طيلة حياتي

184
00:16:47,527 --> 00:16:51,114
.(لقد حصلت على شهادة دكتوراة من (كامبردج

185
00:16:52,073 --> 00:16:54,073
.هذا يمنحك الأمل في الحياة

186
00:16:57,287 --> 00:16:59,414
.الجو حار هنا

187
00:17:01,875 --> 00:17:03,918
.ونحن لا نزال عالقان هنا

188
00:17:12,802 --> 00:17:15,764
.هذه وحمة مميزة للغاية

189
00:17:16,514 --> 00:17:20,352
.أجل، إنه مذنبي الصغير

190
00:17:21,269 --> 00:17:25,648
كانت أمي تظنها سرطاناً بالجلد، وكانت تلح
.عليّ أن أزيلها

191
00:17:25,732 --> 00:17:28,360
.ولكنها تعجبني

192
00:17:29,361 --> 00:17:34,741
كنت أعرف شخصاً ما يمتلك وحمة
.أشبه بهذه

193
00:17:34,908 --> 00:17:37,410
حقاً؟ ومن كان ذلك الشخص؟

194
00:17:38,620 --> 00:17:41,081
.شخص كان يهمني أمره للغاية

195
00:17:44,626 --> 00:17:49,839
.لديّ سؤال إفتراضي لأجلكِ

196
00:17:50,799 --> 00:17:56,137
بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه
لحماية مصادرك؟

197
00:17:56,888 --> 00:17:59,933
.أي ثمن-
إلى حد السجن؟-

198
00:18:00,850 --> 00:18:03,937
.إذا وصل الأمر لهذا، أجل

199
00:18:04,854 --> 00:18:08,817
هل ستكونين مستعدة للمخاطرة بسلامتك؟

200
00:18:13,488 --> 00:18:16,463
...لقد خاض أبي المستنقعات الملغومة

201
00:18:16,563 --> 00:18:20,370
.وعادى قادة عسكريين لأجل سمعته الصحفية

202
00:18:20,495 --> 00:18:25,125
أية إبنة له سأكون إذا جبنت عند
مواجهة بعض المتاعب؟

203
00:18:40,682 --> 00:18:42,682
.لقد أُنقذنا

204
00:18:42,946 --> 00:18:44,946
.تاكسي

205
00:18:45,520 --> 00:18:48,898
أواثقة أنك لا تحتاجي لسيارة أجرة؟-
.كلا، إن سيارتي هناك-

206
00:18:50,575 --> 00:18:56,544
إذا إحتجت لأية خدمة مني، لا تتردد
.في الإتصال بي

207
00:18:57,645 --> 00:19:01,911
.شكراً لك، سوف أفعل-
.إلى اللقاء-

208
00:19:01,912 --> 00:19:02,912
لندن، عام 2012

209
00:19:06,875 --> 00:19:09,919
.(كانت ليلة حفل توزيع جوائز (ليمون

210
00:19:10,045 --> 00:19:13,298
...ووسط كل هؤلاء الحاضين

211
00:19:13,423 --> 00:19:16,634
جلست في ركن  أسترجع الأحداث
...الماضية

212
00:19:16,676 --> 00:19:22,724
لماذا؟ ما الذي يدفع شخصاً عاقلاً
لأن يعمل ناشراً؟

213
00:19:22,849 --> 00:19:26,186
وكان ذلك في تلك اللحظة التي
.(وجدني فيها (ديرموت

214
00:19:27,020 --> 00:19:29,189
.(مرحباً (تيموثي-
.(مرحباً (ديرموت-

215
00:19:29,314 --> 00:19:32,192
.إن الأخبار السيئة تلازمني

216
00:19:32,275 --> 00:19:35,945
!يا لها من خسارة-
...(لاتنس (هيرمان ميلفيل-

217
00:19:35,987 --> 00:19:40,617
الذي كتب قصة رائعة عن حوت
...أبيض ضخم ورفضها النقاد

218
00:19:40,825 --> 00:19:45,914
وفي يومنا هذا، يحملها كل طالب أدب في
.حقيبته

219
00:19:45,997 --> 00:19:50,126
،لا أبالي بما سيحدث بعد موتي
!أريد أن يشتري الناس كتبي الآن

220
00:19:50,210 --> 00:19:53,713
بصفتي ناشرك، لاشيء قد يسعدني
.أكثر من هذا

221
00:19:53,797 --> 00:19:56,299
...ولكن مع الأسف، لأسباب لا أعلمها

222
00:19:56,383 --> 00:20:00,087
فإن روايتك "شطيرة الأصابع" لم تلق
.رواجاً كافياً

223
00:20:00,187 --> 00:20:02,162
.أتريد سبباً؟ سأخبرك بالسبب
!ها هو ذا

224
00:20:02,597 --> 00:20:06,309
أتعني السيد (فينش)؟-
.فيليكس فينش) اللعين)-

225
00:20:06,434 --> 00:20:11,189
لقد كتب نقداً حقيراً عن كتابي في
.مجلته اللعينة

226
00:20:11,314 --> 00:20:14,150
.لم يكن نقده بهذا السوء-
حقاً؟-

227
00:20:16,903 --> 00:20:20,259
...يجدر بالسيد (هاجينز) أن يعتذر للأشجار"

228
00:20:20,359 --> 00:20:22,826
...التي إستنزفت لطباعة رواية سيرته الذاتية"

229
00:20:22,951 --> 00:20:27,330
...أربعمائة صفحة تافهة منتهية الصلاحية"

230
00:20:27,455 --> 00:20:30,792
ونهاية سطحية ومبتذلة إلى حد"
!"لا يصدق

231
00:20:31,167 --> 00:20:36,339
إهدأ يا (ديرموت)، إن الناقد ما هو إلا
...شخص يقرأ في عجالة

232
00:20:36,423 --> 00:20:39,634
.وغطرسة، ولكنه لا يقرأ بحكمة

233
00:20:45,181 --> 00:20:47,181
!تبـاً له

234
00:20:47,679 --> 00:20:49,193
!(ديرموت)

235
00:20:58,319 --> 00:21:00,321
...سيداتي وسادتي

236
00:21:00,447 --> 00:21:04,034
...لدينا جائزة إضافية الليلة لأجل مناسبتنا هذه

237
00:21:04,492 --> 00:21:07,412
...جائزة لأفضل ناقد ثرثار

238
00:21:07,829 --> 00:21:15,128
.(السيد...عفواً، أعني السير (فيليكس فينش

239
00:21:20,383 --> 00:21:23,345
وما هي جائزتي يا ترى؟

240
00:21:23,428 --> 00:21:27,432
نسخة موقعة من رواية "شطيرة الأصابع"؟

241
00:21:27,515 --> 00:21:29,684
!ليس هناك نسخ كثيرة منها

242
00:21:33,730 --> 00:21:35,730
...حسناً إذاً

243
00:21:36,483 --> 00:21:40,945
ماذا يملي عليك ذلك القلم عديم الحبر
...الذي تسميه خيالك

244
00:21:41,071 --> 00:21:43,239
كنهاية مناسبة لهذا المشهد؟

245
00:21:49,120 --> 00:21:51,331
.أعتقد أنك ستحب هذه الخاتمة

246
00:22:01,257 --> 00:22:05,512
!والآن هذه خاتمة سطحية لحد لا يصدق

247
00:22:09,933 --> 00:22:12,268
...فيم فكرت لحظتها؟ لكي أكون صادقاً

248
00:22:12,394 --> 00:22:15,601
أعترف أن المشاعر التقليدية كالصدمة
...والرعب

249
00:22:15,701 --> 00:22:18,740
،)تملكتني عندما رأيت مصرع (فينش
.بعد أن سقط من أعلى

250
00:22:18,740 --> 00:22:21,152
.كأس (تيكيلا)، بإرتفاع إصبعين

251
00:22:21,236 --> 00:22:23,244
...وفي أعماقي، إنتابني هاجس مفاجيء

252
00:22:23,279 --> 00:22:29,035
.بنهاية رائعة لهذا الحدث المأساوي

253
00:22:29,327 --> 00:22:35,063
وبين ليلة وضحاها، صار (ديرموت داستي
.هاجينز) بطلاً شعبياً لرجل الشارع

254
00:22:35,875 --> 00:22:38,461
لقد أمسك بالناقد وألقى به من
...النافذة

255
00:22:38,586 --> 00:22:40,744
...وحققت رواية "شطيرة الأصابع" مبيعات

256
00:22:40,844 --> 00:22:44,175
ناهزت التسعين ألف نسخة في
!أقل من شهرين

257
00:22:45,468 --> 00:22:50,056
..."وصرت في قمة السعادة كـ"سندريلا

258
00:22:50,140 --> 00:22:56,229
وتلاشت كل إخفاقاتي السابقة في مرآة
.أحلامي التي تحققت بأكملها

259
00:22:58,648 --> 00:23:02,632
!(تيموثي كافنديش)
.على ما أعتقد

260
00:23:02,632 --> 00:23:04,362
!لقد ضبطناك بسروالك لأسفل

261
00:23:04,904 --> 00:23:07,532
.إن مكتبي مفتوح من الحادية عشر إلى الثانية

262
00:23:07,615 --> 00:23:11,411
وستكون سكرتيرتي مسرورة بتحديد
.موعد لكم

263
00:23:11,494 --> 00:23:13,792
إن الأصدقء من نوعنا ليسوا
.بحاجة إلى موعد

264
00:23:13,892 --> 00:23:15,398
.إننا نحب الأمور عفوية هكذا

265
00:23:15,498 --> 00:23:18,793
.لقد كنا نزور (ديرموت) بالسجن-
.إن أخينا لديه سؤال لك-

266
00:23:18,918 --> 00:23:21,629
أين مالنا اللعين؟

267
00:23:23,548 --> 00:23:25,592
...أيها الفتية، أنصتوا إليّ

268
00:23:26,259 --> 00:23:29,846
لقد وقع (ديرموت) عقداً بنقل حقوق
...الملكية، مما يعني أنه قانوناً

269
00:23:29,971 --> 00:23:35,393
!إنه لم يوقع أي عقد طيلة الفترة الماضية

270
00:23:47,364 --> 00:23:49,532
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

271
00:23:50,075 --> 00:23:54,412
.خمسون ألفاً بباديء الأمر-
.هذا الرقم يبدو منطقياً-

272
00:23:54,496 --> 00:23:58,333
.بعد ظهر الغد-
!بعد ظهر الغد-

273
00:23:58,416 --> 00:24:00,877
.نقداً، لا سندات-
.ولا شيكات-

274
00:24:00,960 --> 00:24:03,171
.مال على الطراز القديم-
...أيها السادة-

275
00:24:03,505 --> 00:24:06,007
...إن القانون ينص-
القانون؟-

276
00:24:11,846 --> 00:24:16,476
ماذا فعل القانون لـ(فيليكس فينش) اللعين؟

277
00:24:16,477 --> 00:24:22,665
مدينة (سول)، عام 2144

278
00:24:25,402 --> 00:24:30,281
عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة
.ذكرياتهم الأولى

279
00:24:30,824 --> 00:24:34,953
بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين
.في المستقبل

280
00:24:35,286 --> 00:24:38,665
إن المصنعين لا يمتلكون ذكريات من هذا النوع
.يا أمين الأرشيف

281
00:24:39,582 --> 00:24:44,504
إن كل يوم في حياة (بابا سونج) مماثل
.لما سواه

282
00:24:45,380 --> 00:24:50,260
إنك تتحدثين بلغة المستهلكين بطلاقة
.مثيرة للدهشة

283
00:24:54,263 --> 00:24:59,185
بصفتي ضابطاً من قوات الإتحاد، يحظر
.عليّ التحدث بلغة دنيا

284
00:24:59,269 --> 00:25:01,269
.بالتأكيد

285
00:25:01,309 --> 00:25:05,309
أرجو ان تصفي أحداث يوم من حياة
.(بابا سونج)

286
00:25:06,109 --> 00:25:10,739
في الساعة الرابعة، يتم إيقاظ كل خادمة
.عن طريق التنبيه الذاتي

287
00:25:17,328 --> 00:25:19,831
.وعقب الإستيقاظ، نتوجه إلى غرفة التعقيم

288
00:25:24,461 --> 00:25:28,340
.وبعد إرتدائنا للثياب، نتوجه إلى المطعم

289
00:25:34,471 --> 00:25:37,624
وفي الخامسة، تتجه كل منا إلى
...موقعها

290
00:25:37,724 --> 00:25:39,809
.للترحيب بالمستهلكين الأوائل

291
00:25:39,934 --> 00:25:41,539
.(مرحباً بكم في (باب سونج

292
00:25:41,639 --> 00:25:43,350
...وفي التسع عشرة ساعة التالية

293
00:25:43,450 --> 00:25:47,165
،نقوم بإدخال الطلبيات وتحضير الطعام والمشروبات

294
00:25:47,834 --> 00:25:50,570
.ونخدّم على الطاولات وننظفها من النفايات

295
00:25:50,862 --> 00:25:54,115
ونتقيد حرفياً بالفقرة الأولى من
.لائحة قوانيننا

296
00:25:56,201 --> 00:25:58,203
ما هي الفقرة الأولى؟

297
00:25:58,953 --> 00:26:01,539
"أكرِم المستهلكين"

298
00:26:02,791 --> 00:26:06,302
وبعد إنتهاء العمل، نتناول علبة
...من الحساء

299
00:26:06,402 --> 00:26:09,130
.ونخلد إلى صناديق النوم

300
00:26:09,506 --> 00:26:12,550
.هذا هو المخطط النمطي لكل يوم

301
00:26:13,927 --> 00:26:16,763
هل فكرت يوماً بالمستقبل؟

302
00:26:17,681 --> 00:26:22,686
إن خادمات "باب سونج" ليس لديهن سوى
.مستقبل وحيد

303
00:26:22,727 --> 00:26:24,771
أتعنين الإبتهاج؟

304
00:26:25,105 --> 00:26:28,441
أيمكنكِ وصف طقوس القبول السنوية هذه؟

305
00:26:28,775 --> 00:26:33,863
في اليوم الأول، يقوم السيد (ريه) بوضع
.نجمة على طوق كل منا

306
00:26:35,573 --> 00:26:39,035
.وينتهي العقد عند بلوغ إثنتا عشر نجمة

307
00:26:39,119 --> 00:26:42,914
وبم شعرتِ عند رؤيتك لإحدى شقيقاتك
وهي تنال شرف الإرتقاء؟

308
00:26:43,039 --> 00:26:46,584
.شعرت بالإثارة، لقد كنت سعيدة لأجلها

309
00:26:47,002 --> 00:26:49,170
.إلى جانب بعض الغيرة

310
00:26:50,213 --> 00:26:52,841
وهل شعرت شقيقاتك بشعورك ذاته؟

311
00:26:54,217 --> 00:26:56,386
.معظمهن تفعلن

312
00:26:57,804 --> 00:27:01,891
.أود أن أسألكِ بشأن "يونا 939" الشهيرة

313
00:27:39,763 --> 00:27:44,476
،إذا كانت "يونا 939" هي من أيقظتكِ
من الذي أيقظها هي؟

314
00:27:45,226 --> 00:27:47,226
.(السيد (ريه

315
00:27:47,854 --> 00:27:50,857
وما الذي يدفع سيداً لإيقاظ خادمة؟

316
00:27:51,441 --> 00:27:54,402
ربما يجدر بك أن تسأله بنفسك
.يا أمين الأرشيف

317
00:27:58,615 --> 00:28:00,615
ماذا أصابه؟

318
00:28:02,911 --> 00:28:07,957
.لقد شرب الحساء
.إنه يشعره بالسعادة

319
00:28:10,335 --> 00:28:13,296
إنه يجعله ينام بعمق كما
.ننام نحن في صناديقنا

320
00:28:18,718 --> 00:28:21,500
...هل فكرتِ يوماً

321
00:28:21,601 --> 00:28:26,101
في ماهية شعورك إذا كنتِ واحدة
من المستهلكين؟

322
00:28:28,061 --> 00:28:30,980
إن القاعدة الثالثة تنهانا عن
.التفكير بأمر كهذا

323
00:28:31,523 --> 00:28:34,442
.أجل، هذا صحيح

324
00:28:35,568 --> 00:28:38,530
.تعالي معي، سأريكي سراً

325
00:28:41,140 --> 00:28:42,344
مسموح بالدخول

326
00:28:57,507 --> 00:29:01,052
...(والآن يا (سونمي

327
00:29:02,595 --> 00:29:05,765
!نحن الآن بداخل سر

328
00:29:10,979 --> 00:29:14,649
!أهذا (كانو)؟ غير مسموح لنا بهذا

329
00:29:14,691 --> 00:29:17,318
.لن يعرف أي شخص بهذا الأمر

330
00:29:17,944 --> 00:29:19,944
.تعالي

331
00:29:30,957 --> 00:29:35,295
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

332
00:29:35,420 --> 00:29:39,174
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

333
00:29:42,427 --> 00:29:46,848
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

334
00:29:46,931 --> 00:29:50,769
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

335
00:29:52,729 --> 00:29:57,942
.كان من الممكن أن يتم إستئصالك
كيف بررتِ لنفسك مخاطرة كهذه؟

336
00:29:58,485 --> 00:30:01,029
.لقد كانت صديقتي

337
00:30:02,072 --> 00:30:05,285
،قصي عليّ أحداث يوم 18 سبتمبر

338
00:30:05,385 --> 00:30:06,977
.من وجهة نظركِ

339
00:30:07,077 --> 00:30:10,205
.لقد كنت متمركزة عند النقطة رقم 1

340
00:30:35,814 --> 00:30:39,025
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

341
00:30:59,796 --> 00:31:01,796
.المصعد يعمل

342
00:31:18,523 --> 00:31:22,902
.تنحوا جانباً، جاري تأمين المنطقة

343
00:31:27,209 --> 00:31:29,971
جزر (هاواي)، بعد 106عاماً من السقوط

344
00:31:29,972 --> 00:31:34,696
.تباً! هذه الحياة من الحظ العاثر لا تلائمني

345
00:31:34,789 --> 00:31:39,961
ولا أعتقد أنني فكرت يوماً في
.(إفشاء سر (لوشا

346
00:31:40,086 --> 00:31:44,883
آدم) زوج شقيقتي، وولده وأنا)
.(كنا قد عدنا من السوق في (هونوكاوا

347
00:31:44,966 --> 00:31:47,651
...(كان من عادة (آدم

348
00:31:47,751 --> 00:31:51,848
.أن يكرّم أسلافه بالقرابين والهدايا

349
00:31:59,856 --> 00:32:05,737
وفجاة شعرت بيعينّ الشيطان ذو الأنياب
.مسلطة عليّ

350
00:32:09,407 --> 00:32:11,407
من هناك؟

351
00:32:18,500 --> 00:32:23,254
.أنت في مكان مظلم يا صديقي-
!يا إلهي-

352
00:32:23,463 --> 00:32:28,301
ليس هناك سكين قادر على حمايتك
.من الحقيقة

353
00:32:33,223 --> 00:32:36,184
.جوناس)، إذهب من هنا)

354
00:32:53,118 --> 00:32:58,206
.إبق في مكانك، أنت بأمان هنا

355
00:33:00,458 --> 00:33:05,797
سيقيم الـ(كونا) مأدبة عشاء الليلة
.على شرف (آدم) وولده الصغير

356
00:33:11,928 --> 00:33:18,935
أنت من كنت تقول دوماً
"الضعفاء ما هم إلا لحم، والأقوياء سيأكلونهم"

357
00:33:26,609 --> 00:33:28,778
.لقد عثرت الحقيقة عليهما

358
00:33:42,500 --> 00:33:45,061
...كان الوادي بأكمله يتحدث

359
00:33:45,161 --> 00:33:47,547
عن دم (آدم) وولده الذي يلطخ
.يديّ

360
00:33:47,756 --> 00:33:52,885
فيما عدا (روز) و(كاتكين) اللذان
.كانا يصدقاني ويؤمنا بي

361
00:33:52,985 --> 00:33:54,704
!عمي (زاك)، إنظر

362
00:33:54,804 --> 00:33:56,665
.أجل، إني أراه

363
00:33:56,765 --> 00:33:59,601
إن "المتبصرون" يأتون إلى جزيرتنا
،مرتين بالعام للتجارة

364
00:33:59,726 --> 00:34:02,055
،سفنهم تطير فوق الأمواج

365
00:34:02,155 --> 00:34:05,231
.تطفو في خيلاء فوق البحار

366
00:34:07,317 --> 00:34:12,530
.سوف يهبطون على الجزيرة-
.أجل، إذهبي للبحث عن أمك-

367
00:34:21,414 --> 00:34:23,414
ماذا تفعلين؟

368
00:34:24,292 --> 00:34:27,462
أمي تقول انك لست على ما يرام
.(منذ واقعة (سلوشا

369
00:34:29,047 --> 00:34:31,257
.لقد أمرتني أن أبقيك تحت ناظريّ

370
00:34:33,385 --> 00:34:35,553
.أنتِ ترعيني بينما أرعى أنا العنزات

371
00:34:38,264 --> 00:34:40,264
.أنا أتفهم

372
00:34:40,684 --> 00:34:43,812
ولكن من الذي سوف يرعى أمك
في السوق؟

373
00:34:43,895 --> 00:34:46,773
إنه ليس مكاناً آمناً للناس
.من أمثالنا

374
00:34:46,856 --> 00:34:49,818
أأنت واثق أنك بخير؟-
.أقسم لكِ-

375
00:34:49,943 --> 00:34:51,943
.عودي للمنزل وقت العشاء

376
00:34:54,072 --> 00:34:58,034
لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون
في أمس الحاجة إليها؟

377
00:34:58,785 --> 00:35:01,438
،لو كان لساني أكثر جرأة

378
00:35:01,538 --> 00:35:05,041
هل كان بإمكاني منع حدوث ما وقع؟

379
00:35:06,376 --> 00:35:10,422
.(عمي (زاك-
.هذا شقيقي الأكبر الذي أخبرتك بشأنه-

380
00:35:10,505 --> 00:35:14,050
ماذا يجري هنا يا أختاه؟-
.لدينا ضيفة مميزة-

381
00:35:14,259 --> 00:35:17,637
.شكراً لكما على كرم ضيافتكما

382
00:35:17,762 --> 00:35:22,434
.(لست مرتاحاً لهذا يا (روز-
.الحكيمة) تقول أن هذا شرف عظيم لنا)-

383
00:35:22,559 --> 00:35:24,978
.(بإمكانها أن تحل ضيفة على (الحكيمة

384
00:35:27,022 --> 00:35:29,107
.(لقد أتيتك بهدية يا (زاكري

385
00:35:30,316 --> 00:35:32,861
.أنا لا أقبل بهدايا من أغراب

386
00:35:34,988 --> 00:35:40,702
وحضر الأطفال والأشقاء والغرباء وحتى
...الحكيمة) ذاتها)

387
00:35:40,744 --> 00:35:43,955
(وتجمعوا في دارنا، كما لو كانت (سونمي
.نفسها هي ضيفتنا

388
00:35:44,456 --> 00:35:49,711
"وإنهالت عليها الأسئلة عن "المتبصرين
.وعن سفينتهم العظيمة السريعة

389
00:35:49,746 --> 00:35:52,714
كيف تستطيع سفينتكم الإنزلاق بهذه
الخفة والنعومة فوق الماء؟

390
00:35:52,749 --> 00:35:54,749
.بفضل المحركات الإندماجية

391
00:35:55,216 --> 00:35:57,820
لم يحاول أحد الإستفسار عن كنه
،"المحركات الإندماجية"

392
00:35:57,920 --> 00:36:01,097
لأنهم لم يريدوا الظهور بمظهر الأغبياء
.أمام هذا الجمع

393
00:36:04,017 --> 00:36:09,481
،كانت (ميرونيم) تجيب عن أسئلتهم بصدق
.ولكن إجاباتها لم تشبع فضولهم

394
00:36:09,564 --> 00:36:15,236
كل ما فعلته أجوبتها، هو زيادة شكوكي
.نحوها

395
00:36:15,278 --> 00:36:22,869
إنها مخلوقة ماكرة، تحاول التودد إليهم
.وكسب ثقتهم

396
00:36:22,994 --> 00:36:27,374
.راقبها عن كثب

397
00:36:27,749 --> 00:36:32,003
,إنها تخفي أسراراً

398
00:37:18,675 --> 00:37:21,594
زاكري بايلي)؟)-
.عفواً على قدومي بهذا الوقت أيتها الحكيمة-

399
00:37:21,678 --> 00:37:24,764
.لقد رأيت حلماً، سوف يقع أمر مريع

400
00:37:24,931 --> 00:37:26,931
.إدخل

401
00:37:27,600 --> 00:37:34,482
،دع (سونمي) تقود قلبك
.إنني أسمع صوتها

402
00:37:34,691 --> 00:37:37,235
.إنني أصلي لأجلك

403
00:37:37,652 --> 00:37:41,906
إن (جورجي العجوز) متعطش لسلب
.روحك

404
00:37:43,033 --> 00:37:44,033
.أعلم ذلك

405
00:37:44,133 --> 00:37:46,786
!إنه يلعن أحلامك كلها، إبصقه

406
00:37:54,711 --> 00:37:57,922
.إن جسرك متحطم، إختبيّ أسفله

407
00:37:58,798 --> 00:38:01,134
إن الأيدي التي تقطر دماً لن
.تتركك

408
00:38:01,426 --> 00:38:04,846
!إن الأعداء غافون، لا تقطع أعناقهم

409
00:38:06,848 --> 00:38:08,848
!إنها رؤيا

410
00:38:13,813 --> 00:38:16,399
.(زاكري)، ثق بـ(سونمي)

411
00:38:17,817 --> 00:38:20,653
.تشبث بتحذيراتها

412
00:38:20,737 --> 00:38:23,239
.إحفظها بين ذكرياتك

413
00:38:24,949 --> 00:38:27,452
.شكراً أيتها الحكيمة

414
00:38:29,079 --> 00:38:31,373
.(جاري إيقاظ (سونمي 451

415
00:38:55,939 --> 00:38:57,939
!إنتظري

416
00:38:58,316 --> 00:39:02,278
.ليس هناك ما يدفعكِ للإختباء

417
00:39:03,613 --> 00:39:07,951
.(أنا أعلم أنكِ (سونمي 451

418
00:39:09,994 --> 00:39:13,623
.(إسمي هو (هاي جو تشانج

419
00:39:14,791 --> 00:39:17,836
ما الذي حدث للسيد (ريه)؟

420
00:39:18,628 --> 00:39:20,630
!جرعة زائدة من الحساء

421
00:39:20,755 --> 00:39:24,467
من المؤسف أن هذا قد وقع، في الوقت
.الذي تسير به الأمور على ما يرام

422
00:39:25,844 --> 00:39:27,593
...والآن، من المرجح أن قوات الأمن

423
00:39:27,693 --> 00:39:30,640
ومتعقبي الحمض النووي سوف يكتشفون
.أمركِ

424
00:39:31,558 --> 00:39:37,626
وإذا إكتشفوا علاقتك بـ(يونا 939)، فسوف
.يتم إعدامكِ

425
00:39:38,606 --> 00:39:40,606
.ولكن لديك الخيار

426
00:39:42,110 --> 00:39:46,072
بإمكانك البقاء وهنا والمخاطرة بإفتضاح
،أمركِ

427
00:39:48,700 --> 00:39:50,827
.أو بإمكانك مرافقتي

428
00:40:03,214 --> 00:40:05,759
.أدر الدفة يا بحار-
.أمرك أيها القائد-

429
00:40:08,678 --> 00:40:12,724
الجمعة يوم 15، لقد أبحرنا مع
.مد الصباح

430
00:40:12,849 --> 00:40:16,102
.لقد قام السيد (بورهاف) بتغيير قمرتي

431
00:40:16,227 --> 00:40:20,605
لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن
.بقية الركاب وطاقم السفينة

432
00:40:20,940 --> 00:40:22,207
...وأخذ (هنري) يجادل دون جدوى

433
00:40:22,307 --> 00:40:24,319
.بأن (الدودة البولونيزية) ليست معدية

434
00:40:25,111 --> 00:40:27,267
...هذا لا يهم، كل ما أرغب به الآن

435
00:40:27,367 --> 00:40:30,367
هو العودة لدياري وإزاحة هذه المسئولية
.عن عاتقي

436
00:40:32,535 --> 00:40:36,414
عزيزي (سيكسميث)، أنا بحاجة
.ماسة لمساعدتك

437
00:40:37,040 --> 00:40:40,493
عقب خطابي الأخير، أنا واثق
،أنك كنت تتلهف لحزم امتعتك

438
00:40:40,493 --> 00:40:41,586
.ولكن ليس هناك داعٍ لذلك

439
00:40:41,670 --> 00:40:46,383
إلا إذا كنت ترغب في أن تشهد لحظة
.مولد (روبرت فروبشير) من جديد

440
00:40:48,802 --> 00:40:54,432
أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن
،لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة

441
00:40:55,725 --> 00:40:58,603
في لحظة ما، أفر هارباً عبر
...نافذة فندق

442
00:40:58,645 --> 00:41:03,029
وباللحظة التالية أعمل مساعداً لدى
.واحد من أعظم المؤلفين الموسيقيين

443
00:41:04,192 --> 00:41:06,239
إن مشكلتي الوحيدة هي أنني قد
...عثرت بالصدفة

444
00:41:06,239 --> 00:41:09,839
على مذكرات كُتبت عام 1849 على يد
...محامي محتضر

445
00:41:09,839 --> 00:41:13,067
خلال رحلة بحرية من المحيط الهادي
.(إلى (سان فرانسيسكو

446
00:41:13,326 --> 00:41:16,329
ولكن ما أثار ضيقي، هو أن الصفحات
.غير مكتملة

447
00:41:16,454 --> 00:41:19,999
إن نصف الكتب مفقود، مما أثار
.إستيائي العارم

448
00:41:20,125 --> 00:41:22,224
هل يمكنك خلال جولتك المقبلة
...(في متجر كتب (أوتو

449
00:41:22,324 --> 00:41:24,324
أن تستعلم عن هذا الكتاب؟

450
00:41:24,587 --> 00:41:29,384
إن كتاب غير منتهٍ لهو أمر
.أشبه بقصة حب غير منتهية

451
00:41:36,891 --> 00:41:39,811
.إن (أمريكا) تعشق البترول

452
00:41:39,894 --> 00:41:42,897
.إن (أمريكا) مدمنة على البترول

453
00:41:43,106 --> 00:41:47,944
إن البعض يحلمون بتوليد الطاقة من الريح
!أو الغازات المشتقة من الخنازير

454
00:41:48,945 --> 00:41:53,241
ولكنني أتيت هنا لأخبركم أن العلاج
...من البترول

455
00:41:53,450 --> 00:41:56,995
.يقبع هنا. إن العلاج هو الطاقة النووية

456
00:41:57,162 --> 00:41:59,456
.(إن العلاج هو (سوانيكي

457
00:42:07,088 --> 00:42:11,634
مرحباً يا آنسة (راي)، أعتذر عن إتصالي
.بكِ في هذه الساعة المتأخرة

458
00:42:12,177 --> 00:42:15,472
دكتور (سيكسميث)؟-
.إنني بحاجة للمساعدة-

459
00:42:15,889 --> 00:42:21,186
!أنا أحتاج خمسون ألف جنيهاً
!ليس ألفين، بل خمسون ألفاً

460
00:42:21,269 --> 00:42:23,261
لقد راجعت حسابك مرة أخرى يا
...(سيد (كافنديش

461
00:42:23,361 --> 00:42:26,274
.ولكن الرقم صحيح، 2343 جنيهاً و16 بنساً

462
00:42:26,399 --> 00:42:30,195
كيف يكون ذلك ممكناً؟
!لقد كانت الأموال تتدفق عليّ

463
00:42:30,278 --> 00:42:33,365
.لابد أن ديونك قد فاقت دخلك
!إن الشهرة لها ثمن باهظ

464
00:42:35,992 --> 00:42:39,329
كان الوضع يبدو كئيباً، ولكنني
...كنت واثقاً

465
00:42:39,496 --> 00:42:42,415
...أن ثروة (تيموثي كافنديش) في هذه البلدة

466
00:42:42,540 --> 00:42:45,627
.لا يمكن قياسها بمدخراته البنكية

467
00:42:46,461 --> 00:42:49,881
ماكلاسكي)، كيف حال أطفالك أيها الحقير؟)

468
00:42:51,508 --> 00:42:57,806
أجل أنا (كافنديش) يا رجل، صديقك
...(المقرب (تيموثي

469
00:42:58,932 --> 00:43:05,146
لقد سمعتيني بشكل صحيح، مخطوطات (تشارلز
.ديكنز) الأصلية مقابل 60 ألف جنيهاً

470
00:43:05,397 --> 00:43:07,106
.اعتقد أن هذا ثمن بخس

471
00:43:07,206 --> 00:43:10,527
ولكن معلوماتنا تؤكد أن المخطوطات الأصلية
.(موجودة بالفعل بمتحف (ديكنز

472
00:43:10,610 --> 00:43:13,405
حسناً، وما معلوماتكم عن مخطوطات السير
آرثر كونان دويل)؟)

473
00:43:21,037 --> 00:43:24,749
.وفي الظلام، بزغ أمامي النور فجأة

474
00:43:25,667 --> 00:43:28,211
.إن الدم لا يصير ماء أبداً

475
00:43:28,336 --> 00:43:31,673
إذا كان بلطجية (هاجينز) يودون تحويل
...الأمر إلى نزاع عائلي

476
00:43:31,708 --> 00:43:36,052
فسيجدون عشيرة (كانديش) على أتم إستعداد
.لقبول هذا التحدي

477
00:43:38,722 --> 00:43:41,856
.يا للهول! لا أصدق أنك أتيت لهنا

478
00:43:41,891 --> 00:43:45,186
لِم لا ترحل من هنا وتتركنا في سلام؟
.سوف أطلب منك بأدب مرة واحدة فحسب

479
00:43:45,311 --> 00:43:46,430
.(أنا سعيد برؤيتك يا (ديني

480
00:43:46,530 --> 00:43:49,274
لن أقرضك قرشاً واحداً قبل أن
!ترد لي القرض السابق

481
00:43:49,357 --> 00:43:53,028
ما الذي يجبرني على منحك مالاً؟

482
00:43:54,863 --> 00:43:57,741
ديني)، لقد تعرضت لبعض المشاكل مع)
.النوع الخطر من المجتمع

483
00:43:57,824 --> 00:44:02,160
إذا لم أتمكن من تدبير مبلغ 60 ألف
.جنيهاً، سوف أتعرض لضرب مبرح

484
00:44:02,160 --> 00:44:04,164
حسناً، أطلب منهم تصوير ضربهم لك
!بالفيديو

485
00:44:04,289 --> 00:44:07,208
!والآن إغرب عن وجهي-
.(أنا لا أمزح يا (ديني-

486
00:44:07,292 --> 00:44:10,045
ولِم تشكّل هذه مشكلة لي؟-
.لأننا شقيقين-

487
00:44:10,170 --> 00:44:12,170
أليس لديك ضمير؟

488
00:44:12,714 --> 00:44:16,134
إن قرصين وبعض الشراب قادرة على
!إسكات صوت ضميري

489
00:44:16,259 --> 00:44:18,845
!ديني)، ساعدني)

490
00:44:21,222 --> 00:44:23,222
.أرجوك

491
00:44:24,017 --> 00:44:26,017
ديني)، إلى من تتحدث؟)

492
00:44:26,603 --> 00:44:30,315
.(مرحباً يا (جورجيت-
.(مرحباً يا (تيموثي-

493
00:44:35,362 --> 00:44:38,740
حسناً، كم تطلب؟ ستين ألفاً؟

494
00:44:38,865 --> 00:44:40,725
...سيتطلب هذا بعض الوقت، ولكن

495
00:44:40,825 --> 00:44:43,286
.ولكن لديّ مكان مثالي لتخبئتك

496
00:44:46,539 --> 00:44:50,627
لقد بدأت أخشى أنني قد لا أحتوي أطفالي
.الأعزاء بين ذراعيّ ثانية

497
00:44:51,753 --> 00:44:55,715
وفي الليل، تنتابني نوبات مريعة من
...الألم

498
00:44:55,799 --> 00:44:59,552
وأتخيل مشاهد وأصوات لوحوش مريعة
.تتربص بي

499
00:45:01,721 --> 00:45:04,015
!يا إلهي

500
00:45:04,224 --> 00:45:06,601
.(لا تخاف يا سيد (يوينج

501
00:45:06,726 --> 00:45:08,726
.أنا لا أنوي إيذائك

502
00:45:09,145 --> 00:45:12,315
.(أنصت إليّ أرجوك، إسمي (أوتوا

503
00:45:12,440 --> 00:45:16,236
.أنت تعرفني جيداً، أنت رأيتني أُجلد آنفاً

504
00:45:17,195 --> 00:45:19,280
أنت تعرفني؟

505
00:45:20,782 --> 00:45:26,329
ماذا تريد مني؟-
...مساعدتك يا سيد (يوينج)، إذا لم تساعدني-

506
00:45:26,454 --> 00:45:31,126
.سأكون في خطر حقيقي-
.أنت بخطر حقيقي الآن بالفعل-

507
00:45:31,251 --> 00:45:32,916
...إن سفينة (العرافية) مجرد سفينة تجارية

508
00:45:33,016 --> 00:45:35,171
.وليست مأوى للعبيد الهاربين

509
00:45:35,296 --> 00:45:38,717
أنا بحار ماهر، أنا على إستعداد
.للعمل مقابل سفري

510
00:45:38,800 --> 00:45:41,202
بهذه الحالة، أقترح عليك أن تسلم
...نفسك وتطلب الرحمة من القبطان

511
00:45:41,636 --> 00:45:44,806
.كلا، إنهم لن يستمعوا إليّ

512
00:45:45,306 --> 00:45:49,394
"سيقولون لي: "عد إلى وطنك سابحاً يا زنجي
.وسيلقون بي في البحر

513
00:45:49,519 --> 00:45:51,646
أنت تعرف القبطان، أليس كذلك؟

514
00:45:51,771 --> 00:45:54,524
.(سينصت القبطان إليك يا سيد (يوينج-
.ليس بإمكاني مساعدتك-

515
00:45:55,233 --> 00:45:58,987
إن مصيرك بين يديك أنت، أنا لست
.طرفاً فيه إطلاقاً

516
00:46:01,573 --> 00:46:05,577
!إذا إقتلني-
.لا تكن سخيفاً-

517
00:46:05,660 --> 00:46:10,457
.إذا لم تكن تنوي مساعدتي، إقتلني إذاً
.لا فارق لديّ، وأنت تعلم ذلك

518
00:46:10,582 --> 00:46:16,004
،)لن أصير طعاماً للأسماك يا سيد (يوينج
.أنا أفضل الموت هنا. إفعلها

519
00:46:17,672 --> 00:46:19,966
!إفعلها سريعاً

520
00:46:20,508 --> 00:46:22,802
.لقد عثرت على درب قديم للنقل أيها القائد

521
00:46:24,054 --> 00:46:26,054
.إنه يمر عبر الجبال

522
00:46:26,598 --> 00:46:29,184
.المشكلة هي أن سكان الوادي يخافونه

523
00:46:29,309 --> 00:46:31,436
.إنهم يظنون ان الشيطان يقطن ذلك المكان

524
00:46:31,519 --> 00:46:32,442
...لا يمكنني إبجاد أي شخص

525
00:46:32,542 --> 00:46:34,542
.(ليرشدني عبر منطقة الـ(كونا

526
00:46:35,023 --> 00:46:40,070
ميرونيم)، كل يوم تقضينه هنا يتسبب)
.بزيادة معدلات الإشعاع بجسدك

527
00:46:40,445 --> 00:46:43,198
.إن حلمك هذا سيتسبب بمقتلك

528
00:46:43,323 --> 00:46:47,285
ولأجل ماذا؟ إن تلك المستعمرات النائية
.قد لا تكون موجودة

529
00:46:47,994 --> 00:46:49,994
.عليّ أن أذهب أيها القائد

530
00:46:52,165 --> 00:46:55,027
شكراً على حضوركِ، أنا في
.غرفة رقم 1404

531
00:46:55,127 --> 00:46:57,127
.سأصعد إليك على الفور

532
00:47:11,864 --> 00:47:12,947
<i>"مفاعل (سوانكي) المائي"
(دليل تقييمي بقلم دكتور (روفوس سيكسميث</i>

533
00:47:35,375 --> 00:47:37,375
دكتور (سيكسميث)؟

534
00:47:46,177 --> 00:47:48,177
دكتور (سيكسميث)؟

535
00:47:50,140 --> 00:47:52,140
.(أنا (لويزا

536
00:48:38,688 --> 00:48:41,316
!إتصل بالشرطة فوراً، أسرع

537
00:49:17,644 --> 00:49:22,023
عزيزي (سيكسميث)، أنت فقط القادر على
...تفهم مشاعري الحالية

538
00:49:22,732 --> 00:49:26,236
...اليوم، قدمت و(إيرز) أول عمل مشترك لنا

539
00:49:26,319 --> 00:49:30,448
إلى (تاديوس كيسلرينج)، المؤلف الموسيقى
.(الذي وصل تواً من (برلين

540
00:49:31,408 --> 00:49:33,618
"المقطوعة تدعى "الإلتجاء الأبدي

541
00:49:33,827 --> 00:49:38,164
أتمنى لو كان بإمكانك سماعها، إن أروع
.ما أُلف منذ زمن الحرب

542
00:49:38,199 --> 00:49:42,502
وأؤكد لك يا (سيكميث) أن العديد من
.مقاطعها الرائعة تعود فضلها إليّ

543
00:49:47,215 --> 00:49:49,592
...(في أيامنا هذه يا عزيزي (إيرز

544
00:49:49,718 --> 00:49:53,763
لم يعد أحد قادر على خلق أفكار
.جريئة كهذه

545
00:49:55,265 --> 00:50:01,146
أعتقد أنني قد فزت بجولة في صراعي
.مع المرض المقعد

546
00:50:01,354 --> 00:50:05,108
وجلسنا نتناول العشاء الشهي الذي
...يحوي النبيذ الفاخر  الطيور الشهية

547
00:50:05,567 --> 00:50:08,445
...كم أعشق الإستماع إلى رجال عظام كهؤلاء

548
00:50:08,528 --> 00:50:10,947
.يقصون عليّ مشاهد من ماضيهم المجيد

549
00:50:11,364 --> 00:50:14,225
كان النشاز الوحيد في أمسيتنا بأكملها
...هي زوجته

550
00:50:14,325 --> 00:50:17,579
.جاكوستا)، التي نهضت معتذرة مبكراً)

551
00:50:19,039 --> 00:50:22,792
منذ إقامتي برفقتهم، كنت أتردد في
.سؤال معلمي بشأنها

552
00:50:22,917 --> 00:50:25,420
فأخبرني أن (كيسلرينج) هو من عرفه
.(بـ(جاكوستا

553
00:50:26,129 --> 00:50:29,341
وجرؤت على سؤاله إذا ما كان
.كيسلر) يحبها)

554
00:50:30,133 --> 00:50:33,386
...وكان الأمر شائكاً
"إن (جاكوستا) يهودية"

555
00:50:34,596 --> 00:50:36,973
.وهذا ما يجعل علاقتهما مستحيلة

556
00:50:37,390 --> 00:50:39,390
وما السبب؟

557
00:50:40,226 --> 00:50:44,481
أأنت من الجهل لدرجة أنك لا تعلم
بما يجري في (ألمانيا)؟

558
00:50:45,398 --> 00:50:48,943
في هذه المرحلة من حياتي، كل ما
...(كنت أدركه يا (سيكسميث

559
00:50:49,402 --> 00:50:52,655
هو أن عالمنا هذا يدور بفضل تلك
...القوى الخفية

560
00:50:54,115 --> 00:50:56,750
.التي تتحكم في قلوبنا

561
00:50:56,785 --> 00:51:00,663
كيف حالك يا (زاكري)؟-
.على ما يرام-

562
00:51:00,997 --> 00:51:04,584
هل بإمكاني مرافقتك؟-
...أجل ولكن-

563
00:51:04,709 --> 00:51:09,339
إن راعيو الأغنام معروفون بكونهم
.يميلون للصمت

564
00:51:11,549 --> 00:51:13,384
...أرجو أن تتقبل إعتذاري

565
00:51:13,484 --> 00:51:16,388
.على إقامتي بمنزلك دون إستئذانك

566
00:51:17,055 --> 00:51:21,810
.أنا آسفة بحق-
.لا بأس، ما حدث قد حدث-

567
00:51:22,310 --> 00:51:26,856
هل تمانع أن يتطفل عليك شخص
غريب عنك؟

568
00:51:27,232 --> 00:51:30,235
.سوف أقايضك. سؤال مقابل سؤال

569
00:51:32,570 --> 00:51:36,032
.لا مانع لديّ-
...دعيني أخمن-

570
00:51:36,533 --> 00:51:38,618
أنت لا تبحثين عن أجوبة حول رعي
.الماعز وحلبها

571
00:51:40,120 --> 00:51:44,457
ما سبب وجودك هنا؟-
.أنا بحاجة إلى دليل-

572
00:51:45,625 --> 00:51:47,669
دليل؟ إلى أين سيقودكِ؟

573
00:51:49,129 --> 00:51:51,172
!(إلى (ماونا سور

574
00:51:58,680 --> 00:52:01,641
"إن الجسر مكسور، إختبئا بأسفله"

575
00:52:03,560 --> 00:52:05,560
ما الأمر؟

576
00:52:33,631 --> 00:52:38,511
إننا نعبر ونعبر الشروخ التي نتركها
.خلفنا كالمتزلجين على الجليد

577
00:52:38,803 --> 00:52:41,765
...وبينما كنت أقرأ عملاً أدبياً جديداً

578
00:52:41,848 --> 00:52:45,268
.مر بعقلي شعور قوي بحدث متكرر

579
00:52:46,353 --> 00:52:49,105
.لقد كنت بهذا المكان آنفاً

580
00:52:49,606 --> 00:52:52,400
.كما لو كان ذلك في حياة أخرى سابقة

581
00:52:53,902 --> 00:52:56,029
.(أورسولا)

582
00:52:56,821 --> 00:52:58,948
.محبوبة حياتي

583
00:52:59,074 --> 00:53:01,993
لم يكن بإمكاني تذكر إمرأة أخرى
.أحببتها بهذا القدر

584
00:53:02,702 --> 00:53:04,829
ماذا حل بها يا ترى؟

585
00:53:05,372 --> 00:53:07,457
..والأهم من ذلك

586
00:53:07,540 --> 00:53:11,419
ماذا حل بالرجل الشاب الذي إستقل
...القطار ذاته

587
00:53:11,920 --> 00:53:16,299
وجلس يكتب قصائد شعر في حب
توأم روحه؟

588
00:53:16,591 --> 00:53:20,553
لقد تحققت نبوئتك. لقد تحطم الجسر
.كما أخبرتيني بالضبط

589
00:53:20,679 --> 00:53:23,807
وأخبرتني (ميرونيم) أنها ترغب في
.(الذهاب إلى (ماونا سور

590
00:53:23,890 --> 00:53:27,018
ما السبب الذي جعل تلك المرأة تأتي
لتفسد عليّ حياتي؟

591
00:53:27,143 --> 00:53:29,143
...إستمع لكلمات (سونمي) هذه

592
00:53:32,023 --> 00:53:35,485
...إن حيواتنا ليست ملكاً لنا"

593
00:53:36,611 --> 00:53:40,156
من المهد وحتى القبر، إن مصائرنا"
...مترابطة سوياً

594
00:53:42,033 --> 00:53:44,911
...في الماضي وفي المستقبل"

595
00:53:46,996 --> 00:53:49,791
...وعن طريق كل جريمة نرتكبها"

596
00:53:51,126 --> 00:53:56,589
،وكل عمل طيب نقوم به"
...نحن نشكل مستقبلنا"

597
00:54:05,015 --> 00:54:08,101
.(مرحباً بكِ في (نيو سول

598
00:54:20,155 --> 00:54:22,155
.بإمكانك أن تخرج من مخبأك

599
00:54:23,575 --> 00:54:25,869
هذا على الأرجح أفدح حطأ إرتكبته
...بحياتي، ولكن

600
00:54:25,952 --> 00:54:27,952
.(شكراً لك سيد (يوينج

601
00:54:31,374 --> 00:54:35,712
كي اكون صريحاً، كنت خائفاً أن تتغذى عليّ
.إذا لم تجد ما تقتات به

602
00:54:35,795 --> 00:54:40,925
.(أنت في أمان يا سيد (يوينج
!أنا لا آكل اللحم الأبيض

603
00:54:42,010 --> 00:54:44,179
.هذا من حسن حظي

604
00:54:45,889 --> 00:54:48,475
..ولكن قبل أن أقرر ما سوف أفعله بك

605
00:54:50,477 --> 00:54:53,021
أخبرني عن سبب تعرضك للجلد بهذا
.الشكل البربري

606
00:54:53,730 --> 00:54:55,730
.لقد كان عمي بحاراً

607
00:54:55,774 --> 00:54:59,194
لقد أخذني على متن سفينة فرنسية
.عندما كان عغمري عشر سنوات

608
00:54:59,527 --> 00:55:01,527
.لقد رأيت بقاعاً عديدة من العالم

609
00:55:02,113 --> 00:55:04,324
.أنا لا أصلح أن أكون عبداً

610
00:55:05,075 --> 00:55:07,619
ولِم نظرت نحوي لحظتها؟

611
00:55:09,245 --> 00:55:11,706
.لقد كان الأم مضنياً

612
00:55:11,915 --> 00:55:14,167
!ولكن نظرة الصديق أقوى من الأم

613
00:55:14,834 --> 00:55:18,797
.أنت عبد مملوك وأنا محامي

614
00:55:19,756 --> 00:55:21,925
كيف تتخيل أنه من الممكن أن نصير صديقين؟

615
00:55:27,263 --> 00:55:29,263
.هذا كل ما نحتاجه

616
00:55:40,392 --> 00:55:43,446
تباً لك يا (خافيير)! ألم أحذرك آنفاً من
القفز داخل شرفتي؟

617
00:55:43,571 --> 00:55:45,824
ولِم تتركين باب الشرفة مفتوحاً إذا
كنتِ لا تريدين دخولي؟

618
00:55:45,907 --> 00:55:49,327
لأن الأمر الأسوأ من دخولكِ شقتي عبر
...الشرفة أيها الحاذق

619
00:55:49,452 --> 00:55:53,289
هو قفزك داخل شرفتي وبقاؤك حبيساً
.بالخارج

620
00:55:55,709 --> 00:55:57,709
ماذا تقرئين؟

621
00:55:59,921 --> 00:56:02,340
.بعض الخطابات القديمة

622
00:56:03,842 --> 00:56:07,721
.(لقد إتخذت قصتي محوراً آخر يا (سيكسميث

623
00:56:07,846 --> 00:56:10,974
في الأسبوع الماضي، صرت أنا
.و(جاكوستا) عشيقين

624
00:56:11,099 --> 00:56:14,978
ولكن لا تنزعج، فهذه مجرد مجدر نزوة
.شهوانية أؤديها من باب الخدمة

625
00:56:15,562 --> 00:56:17,897
.إنني لا احب دوري كمساعد

626
00:56:18,648 --> 00:56:21,821
وأعترف أن قلوب النساء تماماً
...كرغباتهن

627
00:56:21,921 --> 00:56:23,921
.ستظل لغزاً بالنسبة إليّ

628
00:56:27,782 --> 00:56:31,453
وفيما بعد، بكت قليلاً، شاكرة إياي على
.إعادة الحياة مرة أخرى إلى المنزل

629
00:56:32,370 --> 00:56:35,582
مما جعلني متيقناً أن (فيفيان) كان بيننا
،طيلة تلك الليلة

630
00:56:36,124 --> 00:56:38,712
...تماماً كالفاصل بين نغمتين موسيقيتين

631
00:56:38,812 --> 00:56:40,812
.الفاصل الذي يشكل مفتاحاً لتماسك المقطوعة

632
00:56:44,549 --> 00:56:49,179
...ملحوظة: أروع خبر في خطابي هذا
.لقد بدأت عملاً خاصاً بي

633
00:56:54,476 --> 00:56:59,606
...لقد إتصلتِ بكِ بشأن تسجيل قديم

634
00:56:59,814 --> 00:57:02,776
من تأليف رجل يدعى (روبرت فروبيشر)؟

635
00:57:03,401 --> 00:57:06,154
!لقد ضبطتيني

636
00:57:06,279 --> 00:57:08,364
،أعلم أنه لم يكن يفترض بي أن أشغلها

637
00:57:08,464 --> 00:57:10,464
لقد كنت فقط أتأكد ان الأسطوانة لم
.تكن مخدوشة

638
00:57:10,485 --> 00:57:13,244
...ولكن صراحة

639
00:57:13,912 --> 00:57:16,164
!إنني لا أسطيع منعي من الإستماع إليها

640
00:57:16,199 --> 00:57:18,416
أهذه هي مقطوعة "سحابة أطلس" السداسية؟

641
00:57:19,959 --> 00:57:22,921
.إنها السيمفونية

642
00:57:28,051 --> 00:57:31,971
إنها جميلة، ولكن أعتقد أنني قد
.سمعتها آنفاً

643
00:57:32,347 --> 00:57:35,254
،لا أستطيع أن أخمن كيف
...هناك ما يقرب من

644
00:57:35,354 --> 00:57:38,395
نصف دستة فحسب منها في
.(أمريكا الشمالية)

645
00:57:38,728 --> 00:57:40,897
.ولكنني أعرفها جيداً

646
00:57:42,524 --> 00:57:44,524
.أنا واثقة أنني أعرفها

647
00:57:44,651 --> 00:57:46,985
،وقبل أن أدرك الأمر

648
00:57:47,085 --> 00:57:50,573
قادتني قدماي مرة أخرى إلى
...معبد الأضحيات

649
00:57:50,865 --> 00:57:53,284
.إلى حيث فقدت عذريتي

650
00:57:53,451 --> 00:57:55,829
...إلى حيث امضيت أربعة أيام من النعيم

651
00:57:55,912 --> 00:57:58,166
...(عندما كان والديّ (أورسولا

652
00:57:58,266 --> 00:58:02,002
قد سافرا إلى (اليونان) لإمضاء عطلة
.أسبوعية طويلة

653
00:58:05,380 --> 00:58:07,799
!أو كما كنا نظن

654
00:58:07,924 --> 00:58:10,218
!(أورسولا)

655
00:58:11,928 --> 00:58:13,928
...أرجوكما

656
00:58:13,972 --> 00:58:17,600
سيدي، سيدتي، أؤكد لكما أن هذا
!أمر بريء تماماً

657
00:58:22,689 --> 00:58:25,066
.كاحلان ملتويان وضلع مكسور

658
00:58:25,150 --> 00:58:28,403
السبب الرسمي للحادث المذكور
...في سحلات المستشفى

659
00:58:28,820 --> 00:58:30,820
!(قطة (مفاتن إمرأة

660
00:58:33,908 --> 00:58:36,786
ما هي إحتمالية كونها لا زالت
تقطن هذا المنزل؟

661
00:58:39,330 --> 00:58:41,875
.ورغم ذلك، ها هي ذي

662
00:58:42,417 --> 00:58:44,254
...أورسولا)! ما السبب الذي منعني)

663
00:58:44,354 --> 00:58:47,922
من الرد على مكالماتها وخطاباتها؟

664
00:58:48,423 --> 00:58:53,178
...كان السبب هو الخزي وضعف الشخصية
.(السمات المميزة لآل (كافنديش

665
00:58:54,554 --> 00:58:56,931
.وأدركت لحظتها أنني أملك الخيار

666
00:58:57,140 --> 00:58:59,893
كان بإمكاني التسلل بعيداً وأواصل
...حياتي على وتيرتها

667
00:59:00,101 --> 00:59:05,148
أو كان بإمكاني طرق الباب في جرأة
.لكي أرى إذا كان هناك أمل لي

668
00:59:06,775 --> 00:59:09,152
.أيتها الحكيمة، تعالي بسرعة
.(إنها فتاة (بايلي

669
00:59:09,277 --> 00:59:11,404
كاتكين)؟)-
.أجل، إنها تحتضر-

670
00:59:15,909 --> 00:59:17,909
ماذا جرى؟

671
00:59:21,206 --> 00:59:23,792
.(أغيثينا يا (سونمي-
.لقد لدغها عقرب-

672
00:59:24,501 --> 00:59:26,711
لقد اخبرتنا المعالجة أنها لن تحيا
.حتى غروب الشمس

673
00:59:27,212 --> 00:59:30,048
،هذا ليس عدلاً وليس صواباً
.ولكن ما بيدنا حيلة

674
00:59:39,099 --> 00:59:44,020
إرقدي في ثبات، إن القذيفة المتفجرة
.مزروعة هنا

675
00:59:44,145 --> 00:59:47,816
.إنها من القوة لكي تفجر شريان عنقك

676
01:00:14,884 --> 01:00:16,884
كيف تشعرين؟

677
01:00:19,097 --> 01:00:21,097
.إنه إحساس رائع

678
01:00:23,935 --> 01:00:26,104
.إن (كاتكين) تحتضر

679
01:00:26,479 --> 01:00:28,606
ماذا؟-
.لقد لدغها عقرب-

680
01:00:30,233 --> 01:00:31,957
.بإمكانكِ إنقاذ حياتها

681
01:00:32,057 --> 01:00:35,030
لقد رأيت ذلك الجهاز العجيب الذي
.تحتفظين به في حقيبتك

682
01:00:35,739 --> 01:00:38,491
إن مجلس المتبصرين يحظر عليّ
.إستخدامه على شخص آخر

683
01:00:38,908 --> 01:00:41,917
(لا أستطيع أن ألعب دور الآلهة (سونمي
...كلما أحطأ القدر

684
01:00:42,017 --> 01:00:44,017
.وأطرقع بأصابعي لتصحيح موازين الأمور

685
01:00:44,581 --> 01:00:48,376
اما مجرد راعي ماعز غبي، ولكنني
...أدرك أنكِ ستقتلين (كاتكين) بإمتناعكِ

686
01:00:48,460 --> 01:00:52,839
عن مساعدتها. لو كنت قد تركتكِ على
.(هذا الجسر، لصرت طعاماً للـ(كونا

687
01:00:53,882 --> 01:00:57,982
إذا كان واحد من قومك هو من يرقد مريضاً
...والسم يزحف نحو قلبه ورئتيه

688
01:00:58,094 --> 01:01:00,094
ماذا ستفعلين لحظتها؟

689
01:01:01,598 --> 01:01:04,059
لِم تعد حيواتكم أثمن من حياة سكان الوادي؟

690
01:01:13,651 --> 01:01:15,862
.(سوف أقودكِ إلى (ماونا سور

691
01:01:16,613 --> 01:01:20,075
...(أنا أعرف الطريق جيداً، إذا أنقذتِ (كاتكين

692
01:01:21,451 --> 01:01:24,829
سوف أقودكِ حتى بوابة الشيطان إذا
.كان هذا ما تريدين

693
01:01:30,377 --> 01:01:34,464
برغم أن الماضي كان يحاول إغوائي
...بكل ما أوتى له من قوة

694
01:01:35,090 --> 01:01:36,992
قررت أنه من الأفضل أن أبقى
...في مساري الموضوع

695
01:01:37,092 --> 01:01:39,552
.(كما خطط لي أخي العزيز (ديني

696
01:01:39,678 --> 01:01:41,678
.وقع هنا من فضلك

697
01:01:45,100 --> 01:01:50,105
وغداً يمكن أن تبدأ الحياة
.بداية جديدة ومشرقة

698
01:01:50,230 --> 01:01:52,230
.من هذا الطريق

699
01:02:24,806 --> 01:02:26,806
.هذه مدينة (سول) القديمة

700
01:02:28,351 --> 01:02:30,687
إذا إستمرت الأمواج في الإرتفاع
،على منوالها الحالي

701
01:02:30,787 --> 01:02:34,315
سوف تندثر (نيو سول) أسفل قاع البحر
.بعد ما يقرب من المائة عام

702
01:03:07,432 --> 01:03:09,726
.إن طعامكِ هنا

703
01:03:10,685 --> 01:03:14,439
إنه ليس كطعامك المعتاد، ولكنني
.أعتقد انه سيعجبك

704
01:03:14,773 --> 01:03:16,775
.ها هو ذا فراشك

705
01:03:17,901 --> 01:03:20,278
.وهذه هي ثيابك

706
01:03:23,615 --> 01:03:28,745
!ثيابي؟ ولكن هذه ثياب للمستهلكين

707
01:03:28,780 --> 01:03:31,796
.كلا، إنها لكِ

708
01:03:31,831 --> 01:03:36,753
أكنتِ تعلمين أنه ينتمي للإتحاديين؟-
.كلا، ولكن ذلك لم يكن ليعنيني-

709
01:03:37,087 --> 01:03:39,137
ولِم لا؟

710
01:03:39,172 --> 01:03:45,136
لأنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها
.عطفاً نحوي من مستهلك

711
01:03:48,973 --> 01:03:50,973
أماه؟

712
01:03:53,019 --> 01:03:55,814
.أنا جائعة

713
01:04:19,421 --> 01:04:21,421
هل تعجبكِ؟

714
01:04:23,717 --> 01:04:25,717
.إنكِ تبدين جميلة

715
01:04:26,386 --> 01:04:28,386
.تعالي

716
01:04:29,014 --> 01:04:31,014
.تفضلي بالجلوس

717
01:04:32,642 --> 01:04:36,333
،كان الجهاز يعرض تسجيلاً للفيديو
.ولكن شريحته معطبة

718
01:04:36,368 --> 01:04:40,025
لقد كان يكرر مشهداً واحداً، ولذا قمت
.بإستخلاص بقيته

719
01:04:40,060 --> 01:04:42,060
بقيته؟

720
01:04:46,865 --> 01:04:50,326
<i>محنة (تيموثي كافنديش) المروعة</i>

721
01:04:59,461 --> 01:05:02,297
ماذا تفعلين داخل غرفتي
بحق السماء؟

722
01:05:02,332 --> 01:05:07,434
إن المفاتيح والأغراض الشخصية
.(سيتم تسليمها للآنسة (جود

723
01:05:07,469 --> 01:05:10,770
!دعي أغراضي وشأنها، أيتها البقرة الوقحة

724
01:05:10,805 --> 01:05:16,019
بما أنك حديث العهد بالمكان، لن
.أغسل فمك بالصابون

725
01:05:16,895 --> 01:05:21,983
ولكن إعلم أنني لا أسمح بالألفاظ الوقحة
.في "منزل أورورا" من أي شخص

726
01:05:22,018 --> 01:05:25,653
وانا لم أعتد إلقاء تهديدات جوفاء
.(يا سيد (كافنديش

727
01:05:25,737 --> 01:05:29,574
!سأتحدث إليك كيفما يحلو لي أيتها اللصة

728
01:05:29,609 --> 01:05:33,411
تغسلين فمي بالصابون؟
!كم أود رؤيتكِ تفعلين هذا

729
01:05:34,537 --> 01:05:36,539
!اللعنة

730
01:05:36,873 --> 01:05:43,088
يا لها من بداية مخيبة لللآمال؟-
أهذا فندق خاص بالممارسات السادية المنحرفة؟-

731
01:05:43,838 --> 01:05:49,094
أنا الممرضة (نوكس)، ليس من مصلحتك
.أن تعاديني

732
01:05:55,141 --> 01:05:57,734
.أنا بغاية الأسف لإبقائك في إنتظاري

733
01:05:57,769 --> 01:06:02,399
...تشرفت بمقابلتك يا سيدة-
.(لويزا راي)، من مجلة (المنظار)-

734
01:06:03,858 --> 01:06:07,320
(حسناً، (لويزا)، أعرفكِ إلى (جو نابير
.إنه مدير الأمن بالمكان

735
01:06:08,029 --> 01:06:10,038
.لقد تفاجئت عندما تلقيت خطابكِ

736
01:06:10,073 --> 01:06:13,458
لا تسيئي فهمي، فمجلتك تعد
...ذائعة الصيت، ولكن

737
01:06:13,493 --> 01:06:14,854
،إذا إحتجت لأي شيء يا سيدي
.أعلمني فحسب

738
01:06:14,954 --> 01:06:15,889
.سوف أفعل

739
01:06:15,989 --> 01:06:17,989
.سأتولى الأمر من هنا، شكراً لكما

740
01:06:18,373 --> 01:06:23,753
.إن مدير التحرير يحاول نشر مواضيع أكثر إثارة
.إنه يقول أن العامة بحاجة للمزيد من المعرفة

741
01:06:23,788 --> 01:06:25,788
!إنه على الأرجح مهووس فحسب

742
01:06:26,673 --> 01:06:30,260
حسناً إتبعيني، سوف نبدأ بجولة
.في مزرعة الدواجن

743
01:06:30,301 --> 01:06:32,301
!إننا نحفظ رؤوس البيض هناك

744
01:06:41,980 --> 01:06:45,323
مرحباً سيد (كافنديش)، كيف
حالك هذا الصباح؟

745
01:06:45,358 --> 01:06:48,313
كلا، لقد تسجلت للإقامة هنا
...ليلة الأمس معتقداً

746
01:06:48,413 --> 01:06:50,090
.أن "منزل أورورا" يعد فندقاً

747
01:06:50,190 --> 01:06:54,075
.إن اخي هو من قام بالحجز هنا
.هذه هي طريقته في المزاح

748
01:06:54,110 --> 01:06:58,420
.زلكن أنصتي إليّ، إن لديك مشكلة أكبر

749
01:06:58,455 --> 01:07:05,253
(هناك ساقطة مخبولة تدعو نفسها (نوكس
.تعبث بالمكان، منتحلة شخصية عاملة نظافة

750
01:07:06,254 --> 01:07:11,843
ما بهم هو أنها قد ضربتني
.وسرقت مفاتيحي

751
01:07:14,137 --> 01:07:17,349
.حسناً، أريد هذه المفاتيح على الفور

752
01:07:18,475 --> 01:07:24,481
.(لقد صار "منزل أورورا" منزلك يا سيد (كافنديش
...إن توقيعك يعطينا الحق في

753
01:07:24,516 --> 01:07:25,516
توقيعي؟

754
01:07:25,616 --> 01:07:27,984
أعني تلك الوثيقة التي وقعت
.عليها ليلة الأمس

755
01:07:28,693 --> 01:07:33,990
!أوراق إقامتك-
.لقد كان ذلك دفتر تسجيل النزلاء-

756
01:07:34,025 --> 01:07:36,916
.لا تبالي، هذه مجرد شكليات

757
01:07:36,951 --> 01:07:39,737
.ستكون هذه قصة ممتعة لا تصدق

758
01:07:39,837 --> 01:07:43,625
إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في
.أيامهم الأولى بالمكان

759
01:07:43,660 --> 01:07:46,760
.مفاتيحي من فضلك-
...غير مسموح للمقيمين بالـ-

760
01:07:46,795 --> 01:07:49,021
!أنا لست مقيماً لعيناً

761
01:07:49,121 --> 01:07:52,342
سوف نريك أن نوبات الغضب
!"لا تجدي نفعاً بـ"منزل أورورا

762
01:07:52,377 --> 01:07:55,637
...أنتِ من تخرقين

763
01:07:57,097 --> 01:07:59,898
قوانين منع الإحتجاز أو شيء من
.هذا القبيل

764
01:07:59,933 --> 01:08:03,937
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

765
01:08:05,897 --> 01:08:11,152
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

766
01:08:16,908 --> 01:08:21,287
كانت ندف الثلجات تتراكم في الخارج
.فوق أسطح المنازل

767
01:08:21,830 --> 01:08:27,502
،)وكما كان (سولزن إتسون) المتمركز في (فيرمونت
.سوف أظل هنا في منفاي

768
01:08:28,336 --> 01:08:33,174
ولكن على عكس (سولزن إتسون)، لن
.أكون وحيداً

769
01:08:41,391 --> 01:08:46,730
أتنوي الذهاب إلى مكان؟-
!بالتأكيد، إلى عالم الأحياء-

770
01:08:48,398 --> 01:08:51,109
.إن فرقة (سويلنت جرين) مسالمة
(فرقة أمريكية شهيرة في امريكا)

771
01:08:52,110 --> 01:08:55,947
!إن (سويلنت جرين) تتكون من أناس

772
01:08:57,449 --> 01:08:59,993
!أنت! عد إلى هنا

773
01:09:02,120 --> 01:09:06,708
إبتعد عني، وإلا سأضطر إلى تحرير
.محضر شرطة بحقك كمساعد لهم

774
01:09:06,743 --> 01:09:09,249
.لديّ أشياء أكثر أهمية لأفعلها

775
01:09:09,349 --> 01:09:13,048
لا تحاول أن توقفني أيها
!السفاح اللعين

776
01:09:14,924 --> 01:09:16,926
!حسناً

777
01:09:19,763 --> 01:09:24,976
!أعد يديك عني أيها اللعين

778
01:09:26,186 --> 01:09:30,398
إنك تبقي سيطرتك على الناس طالما
.أنك تمنحهم شيئاً ما

779
01:09:30,774 --> 01:09:35,612
،إسلب شخصاً ما من كل ما يملك
.ولن يصير لك سيطرة عليه بعدها

780
01:09:36,738 --> 01:09:42,994
الأعمال الكاملة لـ(ألكسندر سولزن إتسون)، فيلسوف
.القرن العشرين، محظورة من قبل الدولة

781
01:09:43,411 --> 01:09:47,332
كيف تعلمين بأمره؟-
.(من (هاي جو-

782
01:09:49,334 --> 01:09:53,963
...(ولكن يا سيدي (تشانج-
.(أرجوك، ناديني (هاي جو-

783
01:09:58,259 --> 01:10:01,262
هاي جو)، إن المصنعين عرضة للإعدام)
.على جريمة كهذه

784
01:10:02,389 --> 01:10:05,308
إن البقاء على قيد الحياة غالباً
.ما يتطلب الشجاعة

785
01:10:22,742 --> 01:10:29,541
إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي
.كان مسموحاً لي ان أرى من اكون

786
01:10:29,582 --> 01:10:32,127
.ومن يمكنني أن أصير

787
01:10:38,967 --> 01:10:41,177
.إذهب لتنظيف الفراش

788
01:10:42,095 --> 01:10:43,496
.صباح الخير أيها القبطان

789
01:10:43,596 --> 01:10:47,642
سيكون صباحاً سعيداً إذا غربت
!عن وجهي يا فتى

790
01:10:47,677 --> 01:10:49,811
.أخشى انني لا أستطيع ذلك يا سيدي

791
01:10:50,395 --> 01:10:54,232
فإذا رحلت، لن يكون بإمكاني إخبارك عن
.المتهرب من دفع الأجرة الذي إكتشفته

792
01:10:54,267 --> 01:10:55,267
متهرب؟

793
01:10:55,367 --> 01:10:58,284
إنني أؤكد لك ان (موريوري) هذا
.لم يكن لديه خيار

794
01:10:58,319 --> 01:11:00,480
...لقد أقسم لي بأنه

795
01:11:00,580 --> 01:11:04,054
بحار ماهر من الدرجة الأولى، قادر على
.العمل مقابل أجرته إذا منحته الفرصة

796
01:11:04,089 --> 01:11:09,789
إن المتهرب يظل متهرباً، حتى وإن كان
!يتبرز عملات فضية

797
01:11:11,291 --> 01:11:14,377
ها سبق له شرح أي شيء لكِ؟

798
01:11:14,627 --> 01:11:20,759
لقد اخبرني أن هدفهم هو خلق عالم
.بلا مصنعين

799
01:11:22,177 --> 01:11:27,265
لقد فشلت (يونا)، مما جعلني آخر
.أمل لديهم

800
01:11:31,811 --> 01:11:35,606
عليّ ان أقول، إذا كانت كل الصحفيات
...يبدين مثلكِ

801
01:11:35,641 --> 01:11:39,402
فقد أبدأ في التعامل مع منظمة حقوق
.المرأة بشكل أكثر جدية

802
01:11:39,437 --> 01:11:43,114
.أنا واثقة أنهم بحاجة لدعمك

803
01:11:46,451 --> 01:11:51,790
حسناً، إنتظريني هنا، وسوف أرسل إليكي
.شخصاً يمدك بالتفاصيل التي تحتاجين إليها

804
01:12:07,901 --> 01:12:10,191
(دكتور (روفوس سيكسميث

805
01:12:13,085 --> 01:12:15,438
حسناً، ماذا كان أبي ليفعل الآن؟

806
01:12:24,197 --> 01:12:26,616
من المتحدث؟ ألديك أية فكرة عن
الساعة الآن؟

807
01:12:26,651 --> 01:12:30,575
.(إنه انا يا (ديني-
تيموثي)؟ أين انت؟)-

808
01:12:30,610 --> 01:12:34,014
أعتقد أنك تعرف مكاني جيداً
!أيها اللعين

809
01:12:34,049 --> 01:12:37,384
إن المقيمين لا يحق لهم
!إستعمال الهاتف

810
01:12:37,419 --> 01:12:39,780
هل قام شخص بتهريب هاتف محمول
لداخل المكان؟

811
01:12:39,880 --> 01:12:40,774
أأنت على دراية بالقوانين؟

812
01:12:40,874 --> 01:12:42,407
!(لقد ساعدت في صياغتها يا (تيموثي

813
01:12:42,507 --> 01:12:46,017
"أنا مستثمر رئيسي في "منزل أورورا
...منذ 12 عاماً

814
01:12:46,052 --> 01:12:50,249
إنه مكان مربح للغاية، لا يمكنك أن تتخيل
!المبالغ التي قد يدفعها الناس لحبس آباءهم

815
01:12:52,809 --> 01:12:58,148
.إسمع يا (ديني)، لقد حصلت على تسليتك
.لقد حان الوقت لإنهاء لعبتك هذه

816
01:12:58,183 --> 01:13:02,784
.كلا يا (تيمي)، لقد بدأت تسليتي لتوّها

817
01:13:02,819 --> 01:13:06,871
.ماذا تعني؟ أنا شقيقك
لماذا تفعل هذا بي؟

818
01:13:06,906 --> 01:13:11,619
:أعتقد أن السؤال الأصح بهذه الحالة هو
ماذا فعلت لكي تستحق ما حل بك؟

819
01:13:11,654 --> 01:13:13,654
.أنا لا أدري ماذا تعني

820
01:13:13,663 --> 01:13:15,922
.بحقك يا شقيقي العزيز، لا تهنّي

821
01:13:15,957 --> 01:13:19,586
لا تعتقد أنني لا أعلم بشأن علاقتك
.(بـ(جورجيت

822
01:13:21,296 --> 01:13:22,469
جورجيت)؟)

823
01:13:25,050 --> 01:13:29,352
.إسمع يا (دين)، أنا لم اتعمد إيذائك

824
01:13:29,129 --> 01:13:33,817
أخشى أن الوقت قد حان لكي تدفع
.(ثمن جرائمك يا (تيمبو

825
01:13:34,634 --> 01:13:35,802
...(دين)

826
01:13:36,470 --> 01:13:39,097
.أنا...أنا في غاية الأسف

827
01:13:39,139 --> 01:13:41,433
.كلا، كلا...ليس هناك داعٍ للإعتذار

828
01:13:41,516 --> 01:13:44,019
.إن منفاك لهو خير تقويم لك

829
01:13:44,144 --> 01:13:48,440
آه، إنني آمل من كل قلبي أن أراك في
...مشهد واحد لك

830
01:13:48,482 --> 01:13:50,677
!مع الممرضة (نوكس) وعصا مقشة

831
01:13:50,796 --> 01:13:52,881
.حظاً سعيداً يا (تيمي)، إلى اللقاء

832
01:13:54,738 --> 01:13:56,239
.إنه يرسل حبه إليكِ

833
01:14:06,833 --> 01:14:09,586
أود أن أسألكِ بخصوص الليلة التي
.تعرضتِ فيها للإعتقال

834
01:14:11,004 --> 01:14:15,092
.أنا أتذكر...إنصاتي لدقات قلبه

835
01:14:16,301 --> 01:14:19,679
.إن قلبك يدق بمعدل أقل بكثير منا

836
01:14:20,764 --> 01:14:23,850
.هناك تؤدة في صوت دقات قلبك

837
01:14:23,975 --> 01:14:27,145
.إنني أجدها...باعثة على الراحة

838
01:14:29,898 --> 01:14:33,151
فيفيان)، كم الساعة الآن؟)-
لا أدري. من يبالي بالساعة؟-

839
01:14:33,276 --> 01:14:36,363
لقد سعت نغمة ما يا فتى، نغمة
.للكمان

840
01:14:36,488 --> 01:14:37,781
...أسرع

841
01:14:37,906 --> 01:14:39,741
.إجلب لي قلماً

842
01:14:40,659 --> 01:14:45,330
لقد سمعتها في حلم، كان يدور
...في مقهى كابوسي

843
01:14:45,455 --> 01:14:50,127
أضواء ساطعة غير واضحة، ولكن المكان
.كان أسفل الأرض، دون منفذ للخروج

844
01:14:51,753 --> 01:14:56,216
والنادلات...كن يمتلكن جميعاً
.الوجه ذاته

845
01:14:56,341 --> 01:15:01,346
لقد كانت هناك موسيقى تعزف، تختلف
.عن أية موسيقى سمعتها بحياتي

846
01:15:05,058 --> 01:15:09,521
...لقد بدأت على النحو التالي

847
01:15:09,646 --> 01:15:10,897
...مهلاً

848
01:15:12,649 --> 01:15:16,153
لقد كانت في منتهى الوضوح
.منذ دقيقة مضت

849
01:15:17,654 --> 01:15:20,991
.ساعدني يا (روبرت)، ساعدني
!إنها تنزلق بعيداً عني

850
01:15:23,326 --> 01:15:24,578
.لقد فقدتها

851
01:15:26,371 --> 01:15:27,622
.سوف تعود إليك يا سيدي

852
01:15:28,415 --> 01:15:31,043
في اللحظة التي تتوقف فيها عن
.البحث عنها، ستجد طريقها إليك

853
01:15:31,168 --> 01:15:33,086
.(أنت ساذج يا (روبرت

854
01:15:36,256 --> 01:15:38,091
.أنا لست كما تقول

855
01:15:38,216 --> 01:15:41,053
.هناك فجوة واسعة بين مقعدينا هذين

856
01:15:41,887 --> 01:15:44,264
إن ما تبتغيه لا يختلف عما
.أبتغيه أنا

857
01:15:45,599 --> 01:15:47,684
.إن الفجوة مجرد توهم

858
01:15:49,061 --> 01:15:51,980
كيف أصف لك تلك الليلة يا (سيكسميث)؟

859
01:15:52,105 --> 01:15:56,526
ما جرى بيني و(فيفيان) لا يمكن
.وصفه بالكلمات

860
01:15:57,736 --> 01:16:01,823
،لقد شعرت بالموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنساب من بين شفتيه

861
01:16:04,242 --> 01:16:07,621
.موسيقى من أروع ما سمعت بحياتي كلها

862
01:16:13,710 --> 01:16:15,629
ما...ما الذي تفعلينه هنا؟

863
01:16:19,841 --> 01:16:21,343
.لقد عثروا علينا

864
01:16:48,662 --> 01:16:52,290
.سأكون بجوارك طيلة الطريق
.ركزي إنتباهكِ بأكمله عليّ

865
01:16:58,380 --> 01:17:00,257
.إبقي معي

866
01:17:00,757 --> 01:17:03,385
.إبقي هنا، لن أفلتكِ أبداً

867
01:17:21,862 --> 01:17:23,447
.(سيد (يوينج-
.سيكون الأمر على ما يرام-

868
01:17:23,572 --> 01:17:26,324
لقد تحدثت إلى القبطان، سوف ينصت
.إلى قصتك

869
01:17:26,450 --> 01:17:28,118
ما إسمك أيها الصبى؟

870
01:17:28,910 --> 01:17:31,079
.أوتوا) يا سيدي)

871
01:17:31,204 --> 01:17:34,416
هذا السيد المسيحي الذي لا يفقه
،شيئاً عن السفن

872
01:17:34,666 --> 01:17:37,836
.يخبرني أنك بحار من الدرجة الأولى

873
01:17:39,254 --> 01:17:42,632
حسناً إذاً، أرنا إذاً كيف تقوم بإنزال
.الشراع الرئيسي يا فتى

874
01:17:48,555 --> 01:17:50,724
.(إن زجاجتي فارغة يا سيد (رودريك

875
01:18:01,193 --> 01:18:03,820
.سيد (بورهاف)، جهز بندقيتي

876
01:18:04,237 --> 01:18:08,658
.ماذا؟ سيدي...لقد وعدتني أيها القبطان

877
01:18:08,784 --> 01:18:10,911
.أرجوك، ليس يمكنك فعل ذلك

878
01:18:11,036 --> 01:18:14,873
لا أحد يحق له أن يخبرني بما أستطيع
نوما لا أستطيع فعله على سفينتي

879
01:18:14,998 --> 01:18:17,584
وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب
.من دفع أجرة السفر

880
01:18:43,610 --> 01:18:47,196
!أنظر أيها القبطان
إن أصابع قدميه أشبه بمخالب الأسماك

881
01:18:47,197 --> 01:18:50,158
سيد (بورهاف)، لا تحدث فوضى على
.ظهر سفينتي

882
01:19:25,277 --> 01:19:27,195
...أيها القبطان، أرجوك

883
01:19:30,240 --> 01:19:32,617
...إسمع، إذا إستمعتم إليّ للحظة فحسب

884
01:19:50,886 --> 01:19:53,722
!ذلك الزنجي يمتلك الموهبة مثلي

885
01:19:55,849 --> 01:19:57,809
!(سيد (بورهاف

886
01:19:58,769 --> 01:20:01,353
يبدو أن لدينا عضواً جديداً في
.طاقمنا

887
01:20:01,354 --> 01:20:02,981
تأكد من كونه سيعمل بكد
.مقابل أجرته

888
01:20:05,442 --> 01:20:06,693
...(سيد (هوكس

889
01:20:08,070 --> 01:20:12,616
لقد عثرت عليها، لقد كانت في مختبر
.الكيمياء، تبحث عن دورة للمياه

890
01:20:13,492 --> 01:20:18,497
حقاً؟ رائع، إذاً لِم لا تتولى الأمر
،)من هذه النقطة يا (ساكس

891
01:20:18,580 --> 01:20:21,166
...عرفها على قبيلتنا الصغيرة، و

892
01:20:21,249 --> 01:20:24,211
.وخذ الآنسة (راي) في جولة بأنجاء البرج

893
01:20:24,753 --> 01:20:27,923
الشيء الطريف هو أنه لا يفترض بي
.أن أكون هنا

894
01:20:28,048 --> 01:20:31,634
،)كان يفترض بي أم أكون في (سول
...ولكن إضراب هيئة المراقبة الجوية

895
01:20:31,635 --> 01:20:35,221
تسبب في تعطيل الرحلات الجوية، ولذا
.فأنا متفرغ هنا الليلة

896
01:20:35,222 --> 01:20:38,517
هل خطر ببالكِ يوماً ما فكرة أن
الكون يتآمر ضدكِ؟

897
01:20:38,642 --> 01:20:40,102
.طيلة الوقت

898
01:20:41,269 --> 01:20:42,604
هل تمانع؟

899
01:20:42,979 --> 01:20:44,731
.لا مانع لديّ

900
01:20:57,744 --> 01:21:00,163
.(أنت تبدو متوتراً يا (أيزاك

901
01:21:00,288 --> 01:21:02,165
هل أنا أسبب لك التوتر؟-
.كلا-

902
01:21:03,875 --> 01:21:05,544
.في الواقع، الأمر على النقيض تماماً

903
01:21:24,438 --> 01:21:26,982
ألن تخبرني بالسبب الذي جعلك
تتستر عليّ؟

904
01:21:32,821 --> 01:21:37,784
الحرية! تلك الجلبة الحمقاء التي
.تضج بها حضارتنا

905
01:21:38,452 --> 01:21:43,081
ولكن أولئك الذين حُرموا منها هم فقط
.من يتفهمون معناها الحقيقي

906
01:22:01,099 --> 01:22:05,479
هناك جدل كبير يدور حول ما علينا
.أن نفعل بكِ

907
01:22:05,520 --> 01:22:09,107
إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ
،بشكلا رحيم لكونك شاذة

908
01:22:09,232 --> 01:22:12,027
والمصنّع يرغب في مهلة لدراسة
،سبب الخلل الذي أصابكٍ

909
01:22:12,069 --> 01:22:16,281
أما علماء المخ والأعصاب فيطالبون بإجراء
.تشريح دقيق على مخكِ

910
01:22:17,657 --> 01:22:23,288
إلا أن المشكلة التي خلقتيها تعد
،مشكلة سياسية

911
01:22:25,791 --> 01:22:29,169
.مما يعني أنكِ قد صرتِ مشكلتي أنا

912
01:22:30,170 --> 01:22:34,966
إنني أجد الأمر مثيراً عندما أتخيل
...أنه أسفل هذه الملامح المعدلة وراثياً

913
01:22:35,050 --> 01:22:41,098
بشكل رائع، هناك أفكار خبيئة تروع
.مستقبل الإتحاد بأكمله

914
01:22:45,769 --> 01:22:49,731
ولكنني لا أخاف هذه الأفكار، لأن
.الحقيقة لا تخيفني

915
01:22:51,316 --> 01:22:55,529
هناك نظام طبيعي يسيّر هذا
.العالم أيتها المصنَعة

916
01:22:55,654 --> 01:23:00,200
والحقيقة هي أن هذا النظام يجب
.حمايته بأي ثمن

917
01:23:12,295 --> 01:23:16,007
.أخطروا أمين الأرشيف، وأعدوا العدة لإعدامها

918
01:23:16,133 --> 01:23:18,093
.أمرك سيدي-
...سيدي-

919
01:23:21,430 --> 01:23:24,391
أيمكنك إخباري بما جرى لـ(هان
جو تشانج)؟

920
01:23:24,766 --> 01:23:27,769
.لقد قُتل، كما قيل لي

921
01:23:49,458 --> 01:23:52,987
،)كل هذه الولائم والإحتفالات يا (آدم

922
01:23:53,002 --> 01:23:55,672
.لا داعي لكل هذا، أنت بحاجة للراحة

923
01:24:09,603 --> 01:24:11,438
...لقد كانت

924
01:24:12,022 --> 01:24:17,778
كانت لي حبيبة فيما مضى. كانت تحاول دوماً
.(إقناعي بقراءة أعمال (كارلوس كاستينادا

925
01:24:17,903 --> 01:24:20,655
هل سبق لك قراءة أي من أعماله؟-
.أجل-

926
01:24:23,075 --> 01:24:25,702
.ولكن علاقتنا كان محكوم عليا بالفشل

927
01:24:25,827 --> 01:24:27,871
...في كل مرة كانت تستحضر فيها

928
01:24:27,913 --> 01:24:31,666
،عاقبة أخلاقية، أو شيء من هذا القبيل
.كنت أعجز عن كتم ضحكاتي

929
01:24:33,877 --> 01:24:34,920
...ومع ذلك

930
01:24:36,463 --> 01:24:39,132
...لا أستطيع أن أفسر

931
01:24:39,257 --> 01:24:42,594
كيف كنت أعرف عندما فتحت
...ذلك الباب

932
01:24:55,357 --> 01:24:58,568
.لقد قاموا بإتلاف معظم نسخ التقرير

933
01:25:00,737 --> 01:25:02,364
معظمها؟

934
01:25:05,492 --> 01:25:08,203
،ليس هناك خيار مثالي أمامي
أليس كذلك؟

935
01:25:08,328 --> 01:25:11,456
،إذا ساعدتكِ، فسوف أفقد عملي

936
01:25:11,581 --> 01:25:12,833
.أو ما هو أسوأ

937
01:25:14,876 --> 01:25:18,672
...وإذا لم أساعدك، فكثير من الناس

938
01:25:20,716 --> 01:25:22,926
.سيصير حالهم أسوأ مما هو عليه

939
01:25:25,262 --> 01:25:27,764
...عليك أن تفعل

940
01:25:27,889 --> 01:25:30,392
!أياً كان ما لا تستطيع فعله

941
01:25:36,982 --> 01:25:39,317
أهناك من يتلصص عليك يا (زاكري)؟

942
01:25:40,402 --> 01:25:43,321
أأنتِ حقاً لا تخشين مقابلة (جورجي
العجوز) على قمة ذلك الجبل؟

943
01:25:43,447 --> 01:25:46,575
إنني أسعر بالخوف من الطقس أكثر
.مما أخاف الشيطان

944
01:25:50,245 --> 01:25:51,955
أأنتِ تشكين في كونه حقيقياً؟

945
01:25:52,664 --> 01:25:55,417
مَن الذي دبر إنهيار الجسر إذا
لم يكن (جورجي العجوز)؟

946
01:25:57,502 --> 01:25:59,004
الحقيقة الحقيقية؟

947
01:26:03,008 --> 01:26:04,760
.القدماء

948
01:26:05,635 --> 01:26:07,721
.تلك مجرد أساطير

949
01:26:07,763 --> 01:26:10,348
.إن القدماء يملكون الذكاء

950
01:26:11,099 --> 01:26:13,643
لقد برعوا في علاج الأمراض وفنون
،الزراعة

951
01:26:13,769 --> 01:26:16,104
إنهم يصنعون المعجزات، ويحلقون في
.عنان السماء

952
01:26:16,146 --> 01:26:19,649
هذا كله حقيقي، ولكنهم يملكون شيئاً
.آخر كذلك

953
01:26:19,775 --> 01:26:24,112
جشع في قلوبهم، جشع يفوق بكثير
.ذكائهم بأكمله

954
01:26:25,489 --> 01:26:27,532
جشع؟ لأي شيء؟

955
01:26:29,326 --> 01:26:30,786
.جشع للمزيد

956
01:26:32,662 --> 01:26:36,083
،إن الإيمان مشابه للخوف أو الحب

957
01:26:36,124 --> 01:26:40,962
في كونه يُفرض علينا فهمه كما
،نفهم تماماً نظرية النسبية

958
01:26:41,046 --> 01:26:43,382
.وقواعد الإحتمالات

959
01:26:44,216 --> 01:26:47,928
.إنها ظاهرة تحدد مسار حيواتنا

960
01:26:49,429 --> 01:26:53,725
بالأمس، كانت حياتي تسير في
،إتجاه ما

961
01:26:56,937 --> 01:27:00,816
أما اليوم، فقد صارت تمضي
.في إتجاه مغاير

962
01:27:01,274 --> 01:27:07,072
بالأمس، كنت أؤمن أنني يستحيل أن
.أفعل ما أفعله اليوم

963
01:27:07,197 --> 01:27:11,118
هذه القوى القادرة على إعادة
،تشكيل الزمن والمكان

964
01:27:11,243 --> 01:27:14,746
إن بإمكانها تشكيل وتعديل الوسيلة
،التي نتخيل أنفسنا عليها

965
01:27:14,871 --> 01:27:19,751
،إنها تبدأ قبل ميلادنا بوقت طويل
.وتستمر حتى بعد مماتنا

966
01:27:24,798 --> 01:27:27,926
...إن حيواتنا وخياراتنا

967
01:27:28,051 --> 01:27:33,432
مشابهة لمسار القذيفة الكمي، لا يمكن
...فهمها إلا لحظة بلحظة

968
01:27:33,890 --> 01:27:38,687
...في كل نقطة تقاطع، فإن كل مواجهة

969
01:27:38,812 --> 01:27:43,024
.تقترح إتجاه محتمل جديد

970
01:27:45,444 --> 01:27:47,571
:الإفتراض

971
01:27:47,696 --> 01:27:50,949
.(لقد وقعت في عشق (لويزا راي

972
01:27:52,117 --> 01:27:58,040
،هل هذا ممكن؟ لقد إلتقيت بها لتوّي
...ورغم ذلك

973
01:27:58,123 --> 01:28:04,129
.أشعر كما لو كان أمر جلل قد حدث لي

974
01:28:14,473 --> 01:28:15,932
.إنها هي

975
01:28:16,600 --> 01:28:18,477
.تلك الموسيقى في حلمي

976
01:29:00,477 --> 01:29:05,107
هذه الموسيقى من حلمي، في تلك
.الليلة التي زرتك فيها بغرفتك

977
01:29:05,232 --> 01:29:09,903
هذه هي الموسيقى التي سمعتها
.في عقلي، لقد منحتك إياها بشكل ما

978
01:29:10,028 --> 01:29:12,697
إنني اعمل على تلحين هذه المقطوعة
.منذ أسابيع مضت

979
01:29:12,823 --> 01:29:16,993
اظن انك قد سمعتها، وقم عقلك
.الباطن بإدراحها في حلمك

980
01:29:18,078 --> 01:29:20,622
.لقد أسميتها مقطوعة (سحابة أطلس) السداسية

981
01:29:24,668 --> 01:29:28,296
هذه على الأرجح هي ثمرة تعاوننا
.المشترك

982
01:29:29,423 --> 01:29:32,259
...أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه

983
01:29:32,426 --> 01:29:35,512
هي الشيء الوحيد القيم الذي
.صنعته في حياتي بأسرها

984
01:29:37,347 --> 01:29:39,808
،ولكنني واثق أنني لم أكن لأكتبها

985
01:29:41,143 --> 01:29:43,520
.لو لم ألتقي بك

986
01:29:43,645 --> 01:29:47,315
هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس
...ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً

987
01:29:47,441 --> 01:29:51,903
نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات
.وأزمنة مختلفة

988
01:29:51,945 --> 01:29:53,071
...أجل

989
01:29:54,156 --> 01:30:01,079
إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن
،نسبه لي أو لك

990
01:30:01,455 --> 01:30:03,415
.إنها منسوبة إلينا سوياً

991
01:30:10,088 --> 01:30:12,299
.(هذا هو شعوري بالضبط يا (فيفيان

992
01:30:32,944 --> 01:30:34,446
...أنا آسف، لقد

993
01:30:35,489 --> 01:30:39,201
...لقد ظننت-
أنت ظننت؟ ماذا ظننت؟-

994
01:30:39,326 --> 01:30:45,290
أظننت أنني قد أولع ببعض اللهو مع
شاب وسيم متأنق مثلك؟

995
01:30:48,502 --> 01:30:50,337
.سأحزم أمتعتي وأرحل في الصباح

996
01:30:50,379 --> 01:30:53,298
لن تفعل أياً من هذا. سترحل فقط وقتما
.آذن لك بالرحيل

997
01:30:53,340 --> 01:30:57,886
ستستمر في العمل على إنهاء مقطوعة
."فيفيان إيرز) "سحابة أطلس)

998
01:30:58,011 --> 01:31:00,972
وعندما تنتهي منها، سأقرر وقتها
.ما سوف أفعله بك

999
01:31:01,014 --> 01:31:03,433
!لا يمكنك إجباري على البقاء هنا
!أنا راحل

1000
01:31:03,558 --> 01:31:07,144
حظاً سعيداً مع ألحانك، انا واثق أن عجوز
...عقيم خرف مثلك

1001
01:31:07,145 --> 01:31:10,023
لا يزال بإمكانه إبداع مقطوعة
.تافهة سهلة النسيان

1002
01:31:10,148 --> 01:31:14,820
.(أقترح ان تفكر ملياً بهذا الأمر يا (روبرت
.فكر بشأن سمعتك

1003
01:31:16,029 --> 01:31:21,368
.إن السمعة هي كل شيء في مجتمعنا
،وسمعتك، أيها الفاسد

1004
01:31:21,493 --> 01:31:23,328
.قد إنتهت صلاحيتها

1005
01:31:23,453 --> 01:31:27,541
أظننت أننا لن نتحرى مسبقاً عن شخص
أتي ليعيش معنا تحت سقف واحد؟

1006
01:31:27,666 --> 01:31:30,711
لقد كتب (ماكاراس) نفسه، وأنا أقتبس
:من أقواله

1007
01:31:30,752 --> 01:31:35,424
إنه داعر، تعد علاقاته الآثمة مع"
...المنحرفين والعاهرين

1008
01:31:35,632 --> 01:31:40,387
أمرأ معتاداً في أثناء فترة عمله"
.(القصيرة المنسية في (كايوس

1009
01:31:40,512 --> 01:31:46,386
"!ضعوا مقتنياتكم الفضية في مكان آمن"
.نهاية الإقتباس

1010
01:31:47,144 --> 01:31:50,522
...أنا أحذرك، إذا رحلت دون موافقتي

1011
01:31:50,731 --> 01:31:56,445
وسوف يعرف المجتمع الموسيقي بأسره
.بحقيقة (روبرت فروبيشر) المنحل

1012
01:31:57,654 --> 01:31:59,614
...وبعدها

1013
01:31:59,740 --> 01:32:04,411
حتى لو ألفت أعظم سيمفونية في
،العلم بأسره

1014
01:32:04,619 --> 01:32:06,747
،فلن يستمع إليها أحد

1015
01:32:07,247 --> 01:32:10,959
لأن لا أحد سوف يرغب في أن
.تكون له علاقة بك

1016
01:32:50,707 --> 01:32:52,667
.لن أتخلى عنك مرة أخرى

1017
01:32:58,590 --> 01:33:01,176
.لقد أخبرتكما أنه سيجيء

1018
01:33:01,718 --> 01:33:03,470
...لقد إتضح لي أمران

1019
01:33:03,595 --> 01:33:07,557
كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم
...الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي

1020
01:33:07,599 --> 01:33:09,393
.يغتصب موهبتي ليوم آخر

1021
01:33:09,684 --> 01:33:11,937
.لابد أن أستكمل مقطوعتي السداسية

1022
01:33:11,978 --> 01:33:14,856
لا يمكنني إستكمالها هنا، ولذا فقد
.عزمت على الفرار الليلة

1023
01:33:27,619 --> 01:33:30,122
الرجاء الإنتظار لحين الإنتهاء من
.مسح المركبة

1024
01:33:32,249 --> 01:33:34,501
.تم التصريح بالمرور

1025
01:33:53,478 --> 01:33:56,398
أية عملية هروب من سجن تعد
.أمراً محفوفاً بالمخاطر

1026
01:33:56,523 --> 01:34:01,111
أي خطأ طفيف، سوف نصير جميعاً تحت
.رحمة جلالتها

1027
01:34:01,236 --> 01:34:03,321
.أعلم هذا، أعلم هذا

1028
01:34:03,405 --> 01:34:05,407
.بإمكاننا إستعمال أسماء كودية

1029
01:34:05,490 --> 01:34:08,660
ولكن بالحقيقة، قد أكون أنا أول
!من ينسى إسمه الكودي

1030
01:34:08,869 --> 01:34:11,872
...(إذاً، سيد (كافنديش

1031
01:34:12,456 --> 01:34:14,332
.(أنا (إيرني بلاكسميث

1032
01:34:14,458 --> 01:34:19,504
وهذا هو السيد (ميكس)، وهذه فتاتي
.(فيرونيكا كوستيللو)

1033
01:34:20,338 --> 01:34:23,216
.نخب الثقة-
.نخب الثقة-

1034
01:34:24,217 --> 01:34:27,304
!أعلم هذا، أعلم هذا

1035
01:34:28,472 --> 01:34:30,891
وماذا بشان هذا الببغاء إذاً؟

1036
01:34:31,016 --> 01:34:32,809
.إن أمثاله غالباً ما يكونون واشين

1037
01:34:32,934 --> 01:34:37,606
،السيد (ميكس) رجل شريف ومحترم
.إنه لن يخوننا قط

1038
01:34:37,731 --> 01:34:40,942
إلي جانب أنه لم يسمعه أحد قط
.يقول جملة اخرى

1039
01:34:41,068 --> 01:34:43,153
!أعلم هذا، أعلم هذا

1040
01:34:43,278 --> 01:34:45,822
...السؤال هو، أيها العجوز

1041
01:34:45,906 --> 01:34:47,949
أتظن أنك اهل لهذا الأمر؟

1042
01:35:03,048 --> 01:35:04,925
.إن قوات الإجماع تتطلب إنصياعكم

1043
01:35:04,926 --> 01:35:08,220
لدينا حالة طواريء قصوى، تهيئوا
.لقدومنا على متن مركبتكم

1044
01:35:08,345 --> 01:35:10,305
ماذا سنفعل؟

1045
01:35:10,430 --> 01:35:12,557
.إبقي هادئة، إبقي هادئة

1046
01:35:13,642 --> 01:35:17,312
"سينتهي الأمر بالدموع"
.أنت حذرتني آنفاً

1047
01:35:17,437 --> 01:35:19,606
أظن أنني قليل الحيلة تماماً
.(كـ(آدم يوينج

1048
01:35:19,731 --> 01:35:22,858
غافل عن الواقع المرعب، يرقد
،منتظراً الأمل

1049
01:35:22,859 --> 01:35:25,278
غافل عن حقيقة أن صديقه
.يقوم بتسميمه

1050
01:35:25,320 --> 01:35:26,988
..إنتظر، أرجوك

1051
01:35:27,030 --> 01:35:29,616
إن فكرة فقداني لهذا الخاتم تؤلمني
.لحد لا يصدق

1052
01:35:29,741 --> 01:35:31,034
.(لا تكن أحمقاً يا (آدم

1053
01:35:31,076 --> 01:35:34,788
أنا واثق أن زوجتك تهمها سلامتك أكثر
.مما تهمها تلك الحلقة الذهبية

1054
01:35:35,122 --> 01:35:39,668
،لقد رأيت عوارض مرض الإستسقاء
.وأؤكد لك أنها ليست امراً محموداً

1055
01:35:41,461 --> 01:35:44,797
أنا أعرف صائغ أسبانياً ممتازاً، يمتلك
،موهبة لا تصدق

1056
01:35:44,798 --> 01:35:47,926
لدرجة لن تجعل زوجتك (تيلدا) تعرف
.أن هذا الخاتم قد خلع من إصبعك قط

1057
01:35:49,469 --> 01:35:53,223
!أعطني إياه-
!إرفع يديك اللعينتين عن (البودنج) خاصتي-

1058
01:35:53,265 --> 01:35:56,184
إنه ليس خاصتك، أيها الخرف المصاب
!بداء النسيان

1059
01:35:56,309 --> 01:35:57,769
...لقد تناولته بالفعل

1060
01:36:04,943 --> 01:36:06,820
.يجدر بكِ الحضور إلى هنا

1061
01:36:27,215 --> 01:36:28,967
!(سيد (كافنديش

1062
01:36:38,101 --> 01:36:41,354
.كانت رائحة الدواء المرير تعبق الغرفة

1063
01:36:47,611 --> 01:36:50,529
إن الأسلحة ثقيلة الوزن بشكل
.مثير للفضول

1064
01:36:50,530 --> 01:36:53,325
ما الذي دفعني لأخذه؟

1065
01:36:53,450 --> 01:36:55,577
.لا أستطيع القول

1066
01:36:55,702 --> 01:36:57,120
،أهو هاجس

1067
01:36:57,245 --> 01:36:59,414
،أم إحساس بالدلالة

1068
01:37:00,207 --> 01:37:02,250
...بأنه منذ هذه اللحظة فصاعداً

1069
01:37:03,752 --> 01:37:05,545
.لم يعد هناك مجال للتراجع

1070
01:37:23,605 --> 01:37:27,234
إن رؤيتي لهذا السحب تشعرني
.أن وقتنا أوشك على النفاذ

1071
01:37:31,947 --> 01:37:36,827
أنا لست بحاجة لحبلك الذكي-
...إذا سقطت-

1072
01:37:37,577 --> 01:37:39,454
.فسوف أمسك بك

1073
01:37:55,220 --> 01:37:57,931
!إرفع يديك فوق رأسك، الآن
!تحرك بعيداً عن المركبة

1074
01:37:57,973 --> 01:38:01,393
!إنبطح أرضاً الآن

1075
01:38:05,063 --> 01:38:07,274
ذلك المهاجر الحقير يتحدث
.بلغة القرود

1076
01:38:07,774 --> 01:38:10,402
لِم يصرون على توظيف هؤلاء الأغبياء
الملاعين؟

1077
01:38:11,486 --> 01:38:13,280
.النتيجة سلبية يا سيدي
.إنه غير قانوني

1078
01:38:15,365 --> 01:38:16,700
!إنني ألتقط علامات حيوية ثانية

1079
01:38:16,701 --> 01:38:18,368
أين مكانها؟-
.داخل المركبة-

1080
01:38:18,493 --> 01:38:20,704
.تفقدها-
.نعم سيدي-

1081
01:38:52,402 --> 01:38:56,782
،أنت تخطو على أرض الشيطان الآن

1082
01:38:56,907 --> 01:38:58,283
.يا رجل الوادي

1083
01:39:00,660 --> 01:39:07,000
.سأقولها لك مرة واحدة فسحب
.لن تصل هذه الغريبة إلى قمة الجبل

1084
01:39:08,210 --> 01:39:12,172
.حان الوقت لكي تفلت ذلك الحبل

1085
01:39:12,297 --> 01:39:13,965
...إذا تطفلت على أرضي

1086
01:39:14,591 --> 01:39:16,259
.فسوف تدفع الثمن

1087
01:39:18,011 --> 01:39:20,597
!والآن أفلت ذلك الحبل

1088
01:39:20,722 --> 01:39:24,184
!أفلت ذلك الحبل

1089
01:39:25,936 --> 01:39:28,772
.هنا (فورسكوم 1)، أنا أدخل الشاحنة-
.عُـلم-

1090
01:39:29,022 --> 01:39:30,899
.جاري فحص المكان

1091
01:39:32,484 --> 01:39:34,736
!إنها هي-
.سيكون الأمر على ما يرام-

1092
01:39:51,795 --> 01:39:53,964
!لقد تعرضت لقذيفة

1093
01:40:10,814 --> 01:40:12,274
مَن تكون؟

1094
01:40:12,816 --> 01:40:14,317
.(أنا القائد (هاي جو تشانج

1095
01:40:15,360 --> 01:40:18,572
الضابط العمل يالأول بقوات
.إتحاد المقاومة

1096
01:40:18,697 --> 01:40:21,241
ولماذا تفعل هذا؟

1097
01:40:21,825 --> 01:40:25,120
لأنني أؤمن بأن لديكي القدرة
.على تغيير هذا العالم

1098
01:40:25,537 --> 01:40:30,459
...أفلت ذلك الحبل
.تخلى عن ذلك الحبل

1099
01:40:30,584 --> 01:40:33,378
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1100
01:40:34,129 --> 01:40:37,507
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1101
01:40:51,354 --> 01:40:52,856
.(شكراً لك يا (زاكري

1102
01:40:54,524 --> 01:40:56,359
.لقد أنقذت حياتي مرتين

1103
01:40:57,527 --> 01:40:59,404
.كلما تسقطين، سوف أمسك بكِ

1104
01:41:42,489 --> 01:41:44,783
.تم تأكيد إستخدام القوة المفرطة

1105
01:41:47,744 --> 01:41:49,162
!أوقفهما، أوقفهما الآن

1106
01:42:03,593 --> 01:42:07,305
ماذا تفعل يا فتى؟ ظننت أنني قد
.أوضحت مقصدي

1107
01:42:07,431 --> 01:42:11,768
!إفعل ما تشاء، إنني راحل-
...(حسناً يا (فروبيشر-

1108
01:42:11,893 --> 01:42:14,438
.إرحل، ولكنني سآخذ هذه

1109
01:42:15,272 --> 01:42:16,732
.أعطني إياها
!إنها تخصني

1110
01:42:16,815 --> 01:42:17,816
!أنا أحذرك

1111
01:42:17,941 --> 01:42:23,503
طبقاً لظروف علاقتنا هذه، أنا واثق
.أن هذا يحق لي

1112
01:42:23,697 --> 01:42:27,701
أعطني إياها! أعطني إياها، وإلا أقسم
!بالله أنني سأقتلك الآن

1113
01:42:29,453 --> 01:42:32,622
.بحقك...أنت شخص جبان

1114
01:42:32,664 --> 01:42:35,751
.سأفعلها-
.لن تجرؤ على جذب الزناد-

1115
01:42:37,878 --> 01:42:40,297
.إن أمثالك لا يملكون الجرأة

1116
01:43:00,233 --> 01:43:04,654
<i>.مذكرات (آدم يوينج) في المحيط الهادي</i>

1117
01:43:21,797 --> 01:43:24,508
...أجل، أجل، حسناً

1118
01:43:24,549 --> 01:43:28,053
إلى أين وصلت دودتنا يا (آدم)؟

1119
01:43:29,179 --> 01:43:31,765
أخشى أنها قد أوشكت على النيل
.منى تماماً

1120
01:43:31,848 --> 01:43:34,476
.لا، لا، هذا هراء

1121
01:43:34,559 --> 01:43:38,313
لا ينبغي أن تستلم. عليك أن تفكر
.بزوجتك الجميلة

1122
01:43:38,563 --> 01:43:41,233
.(عليك أن تفكر بـ(تيلدا

1123
01:44:02,045 --> 01:44:04,047
.إنهما محاصران في الطريق الأرضي
.لقد نلنا منهما

1124
01:44:16,184 --> 01:44:17,769
ما الذي تفعله؟

1125
01:45:16,745 --> 01:45:19,581
.كلا، الأموات لا يظلون أمواتاً

1126
01:45:23,668 --> 01:45:28,256
أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم
.التي لا تتوقف

1127
01:45:42,854 --> 01:45:44,856
ما هذا المكان؟

1128
01:45:45,774 --> 01:45:48,318
،قبيل الإنهيار

1129
01:45:48,443 --> 01:45:51,571
...قام القدماء بتشييد منازل

1130
01:45:51,613 --> 01:45:55,242
،في عنان السماء، بين النجوم

1131
01:45:56,576 --> 01:46:00,789
.هذا المكان كان رابط بين هنا وبينهم

1132
01:46:10,959 --> 01:46:12,406
(سونمي)

1133
01:46:17,931 --> 01:46:19,433
.إنها هي

1134
01:46:20,100 --> 01:46:23,270
اكان القدماء يصلون لـ(سونمي) تماماً
كسكان الوادي؟

1135
01:46:24,438 --> 01:46:28,525
.كلا، ليس بالطريقة ذاتها

1136
01:46:52,716 --> 01:46:56,053
إبقي قريبة مني، فالمصنَعين يتعرضون
.للإختطاف هنا

1137
01:46:58,263 --> 01:47:00,390
.المكان آمن-
.شكراً لك-

1138
01:47:00,432 --> 01:47:03,894
لا مشكلة، فنحن زملاء، ولكن عليكي
.أن تخبريني بما يجري

1139
01:47:04,019 --> 01:47:06,146
حسناً، دعني أولاً أغير ثيابي المبتلة
،وأتصل بالشرطة

1140
01:47:06,147 --> 01:47:08,773
وأعدك أنني سأخبرك بكل ما يجري
.في الصباح الباكر

1141
01:47:08,774 --> 01:47:11,276
حسناً، ولكن لعلمكِ أنت قد
...قلتِ توّاً

1142
01:47:11,318 --> 01:47:13,487
ما تقوله كل شخصية في القصص
...البوليسية

1143
01:47:13,653 --> 01:47:15,322
!قبل تعرضها للقتل مباشرة

1144
01:47:15,447 --> 01:47:17,074
.(عمت مساءاً يا (خافيير

1145
01:48:00,283 --> 01:48:02,576
ماذا عنيتي بقولك هناك؟

1146
01:48:02,577 --> 01:48:07,916
عن كون القدماء وسكان الوادي لا يصلون
لـ(سونمي) بالشكل ذاته؟

1147
01:48:09,835 --> 01:48:12,879
.لقد كان القدماء...مختلفين

1148
01:48:14,715 --> 01:48:16,466
مختلفين؟

1149
01:48:16,591 --> 01:48:18,009
كيف؟

1150
01:48:20,846 --> 01:48:22,973
أتود سماع الحقيقة الحقيقية؟

1151
01:48:35,527 --> 01:48:37,654
أأنت تعيش هنا؟

1152
01:48:37,779 --> 01:48:40,741
.هذا..هو المكان الذي شهد مولد المقاومة

1153
01:48:48,999 --> 01:48:51,168
.لم تكن (سونمي) آلهة

1154
01:48:51,334 --> 01:48:56,923
لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه
.جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن

1155
01:48:57,549 --> 01:48:58,550
ماذا؟

1156
01:48:59,384 --> 01:49:00,802
،أنا على دراية بمعتقدات أهل الوادي

1157
01:49:00,844 --> 01:49:03,305
أعلم أن الحكيمة قد علمتكم ان
،سونمي) كانت معجزة)

1158
01:49:03,388 --> 01:49:07,768
،وُلدت من صلب (داروين) إله الذكاء
.ولكن هذه ليست الحقيقة الحقيقية

1159
01:49:08,477 --> 01:49:13,607
حياتها مليئة بالتعاسة والإضطهاد، وقضت
.نحبها وهي تحاول تغيير معتقدات القدماء

1160
01:49:13,732 --> 01:49:19,279
.أكاذيب...ليست سوى أكاذيب

1161
01:49:19,362 --> 01:49:21,782
.كلا، أنتِ تكذبين

1162
01:49:33,335 --> 01:49:36,332
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة تكمن في

1163
01:49:36,380 --> 01:49:37,964
سونمي)؟)

1164
01:49:38,715 --> 01:49:41,885
قبيل موتها، كانت تتحدث عن
.أفعالها ومواقفها

1165
01:49:42,094 --> 01:49:45,722
،كلماتها كانت بمثابة بركات منقذة لقلبي
.ذكرتني بالحقيقة الحقيقية

1166
01:49:45,847 --> 01:49:49,643
إلى متى ستنصت إلى هذا؟
...إلى متى ستظل واقفاً في مكانك

1167
01:49:49,726 --> 01:49:55,440
وتترك تلك الغريبة تعبث بمعتقداتك؟

1168
01:49:55,899 --> 01:49:58,860
،إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1169
01:49:59,111 --> 01:50:03,031
،منذ ميلادنا وحتى ممتاتنا
.نحن مرتبطون بالآخرين

1170
01:50:04,643 --> 01:50:05,763
...(زاكري)

1171
01:50:07,077 --> 01:50:08,495
هل أنت بخير؟

1172
01:50:09,746 --> 01:50:11,081
.أنهي ما اتيتِ لأجله

1173
01:50:19,381 --> 01:50:21,758
لو كنت أريد قتلكِ، لكنت
.ميتة الآن

1174
01:50:22,718 --> 01:50:26,179
.أنا لا أعتزم إيذائك، أريد فقط التحدث معكِ

1175
01:50:26,680 --> 01:50:28,890
إهدئي، حسناً؟

1176
01:50:32,269 --> 01:50:35,147
!ولو أردت أنا قتلك، لكنت ميتاً الآن

1177
01:50:35,272 --> 01:50:39,276
ما هو شعورك؟ إنها بداية جميلة
لمحادثتنا، أليس كذلك؟

1178
01:50:41,903 --> 01:50:45,073
.(أنت بحق إبنة (ليستر راي

1179
01:50:45,615 --> 01:50:48,827
أكنت تعرف أبي؟-
.من الحرب الكورية-

1180
01:50:49,536 --> 01:50:51,455
.لقد كنت بالكتيبة الأولى

1181
01:50:52,998 --> 01:50:55,917
.هذا أنا في طرف الصورة، إلى جوار أبيك

1182
01:50:56,293 --> 01:50:59,087
لقد سقطت قذيفة بالقرب مني
.وكادت أن تودي بحياتي

1183
01:50:59,212 --> 01:51:03,175
لو لم يفعل أبوك ما فعل، لما كنت
.هنا الآن

1184
01:51:08,346 --> 01:51:10,265
!أعتقد أن هذا ينطبق على كلينا

1185
01:51:20,067 --> 01:51:27,741
أنت لم تفلت ذلك الحبل لأنك تشعر
.بالشهوة لتلك الفاتنة السمراء

1186
01:51:27,866 --> 01:51:29,785
.إنني أتفهم ذلك الآن

1187
01:51:29,826 --> 01:51:35,916
هذه العاهرة، بجلدها الناعم وقناعها
...الماكر الخبيث

1188
01:51:36,124 --> 01:51:40,003
تسحرك بإبتسامتها وتكتسب ثقتك
.لكي تأتي بها إلى هنا

1189
01:51:40,128 --> 01:51:44,049
تنقب وتبحث لأي غرض؟

1190
01:51:44,132 --> 01:51:46,593
لأي غرض أيها الأحمق؟

1191
01:51:46,760 --> 01:51:51,807
أنهم يريدون الجزيرة. المتبصرون يريدون
.الجزيرة بأكملها

1192
01:51:51,848 --> 01:51:57,479
إنك تخون بني عشيرتك لأجل
.عاهرة كهذه

1193
01:51:57,771 --> 01:52:00,232
إنها ليست من بني عشيرتك، وليست
.حتى من بني جنسك

1194
01:52:00,273 --> 01:52:03,193
،إنها تحتقر وتتجاهل أسلوب معيشتك

1195
01:52:03,402 --> 01:52:08,323
تحيك وتنشر أكاذيبها المتقنة، وأنت
!تصدقها أيها الغبي اللعين

1196
01:52:08,532 --> 01:52:11,576
.هذا ليس حقيقياً-
!أحقاً؟ إفعل شيئاً إذاً. أوقفها-

1197
01:52:11,618 --> 01:52:16,206
!إسحب خنجرك وإذبحها

1198
01:52:16,498 --> 01:52:20,042
إحمي قبيلتك. إحمي شقيقتك
،وإحمي (كاتكين) الصغيرة

1199
01:52:20,043 --> 01:52:22,963
!إقتلها الآن، قبل فوات الأوان

1200
01:52:27,551 --> 01:52:28,969
.إنهم سيقتلونكِ

1201
01:52:29,678 --> 01:52:32,347
.انتِ لا تعرفين هؤلاء الناس كما أعرفهم-
حـقاً؟-

1202
01:52:32,764 --> 01:52:35,392
...حسناً، إذا كان هذا ما أتيت لتقوله لي

1203
01:52:35,475 --> 01:52:37,102
.فقد أتيت متأخراً قليلاً

1204
01:52:37,185 --> 01:52:40,522
لقد قام شخص ما بدفعي من على
.(جسر (سوانكي

1205
01:52:44,276 --> 01:52:46,653
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

1206
01:52:47,529 --> 01:52:48,864
أتعلم من الذي قام بذلك؟

1207
01:52:48,989 --> 01:52:51,742
...إن المقاول يدعو نفسه (بيل سموك)، و

1208
01:52:51,867 --> 01:52:54,202
ماذا؟

1209
01:52:55,954 --> 01:52:57,456
.(لقد قتل (ساكس

1210
01:52:58,081 --> 01:52:59,082
أيزاك)؟)

1211
01:52:59,166 --> 01:53:00,667
.لقد زرع قنبلة على متن طائرته

1212
01:53:02,627 --> 01:53:04,755
إن الصحافة تلقي باللوم على (منظمة
.(التحرير الفلسطينية

1213
01:53:06,465 --> 01:53:11,511
لقد كان يشكل تهديداً لهم، تماماً
.مثل (سيكسميث)... ومثلكِ

1214
01:53:19,686 --> 01:53:21,188
.أحضرهما إليّ

1215
01:53:32,074 --> 01:53:35,911
.سونمي 451)، أنا في غاية الفخر بمقابلتكِ)

1216
01:53:36,203 --> 01:53:40,040
.أنا الجنرال (آن كور أبيس)، قائد المقاومة

1217
01:53:41,625 --> 01:53:43,251
من الذي إستأجرهم؟

1218
01:53:43,710 --> 01:53:45,545
.الشخص ذاته الذي إستأجرني

1219
01:53:46,254 --> 01:53:47,923
لويد هوكس)؟)

1220
01:53:48,173 --> 01:53:50,384
(هيوز و بايكس للإستشارات)

1221
01:53:51,218 --> 01:53:53,136
.لقد سمعت بهم

1222
01:53:53,220 --> 01:53:56,681
إنهم...جماعات ضغط تعمل لصالح
.شركات البترول

1223
01:53:58,850 --> 01:54:06,024
ما الذي يدفع شركات البترول الكبرى لإستئجار
لويد هوكس) لإدارة مفاعل نووي؟)

1224
01:54:08,652 --> 01:54:13,657
أرى على وجهكِ النظرة ذاتها التي كنت
...أراها على وجه أبيك. كما قلت لكِ

1225
01:54:14,282 --> 01:54:16,451
،هوكس) لا يريد كشف أمر التقرير)

1226
01:54:16,493 --> 01:54:18,787
.لأنه لا يريد إصلاح المفاعل

1227
01:54:19,037 --> 01:54:20,914
.إنه يريد له الإنهيار

1228
01:54:20,956 --> 01:54:23,667
هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة
.في هذه الدولة

1229
01:54:24,418 --> 01:54:28,338
،إنهم يريدون إنفجار المفاعل
.ويريدون الفوضى والمذبحة التي ستليه

1230
01:54:28,463 --> 01:54:31,133
.كلما زادت الوفيات، كلما كان أفضل

1231
01:54:42,894 --> 01:54:46,106
لا أستطيع أن أثق بكِ، وكلماتك أشبه
،لعش للدبابير

1232
01:54:46,148 --> 01:54:47,733
.تحاولين خداعي وإغوائي

1233
01:54:47,774 --> 01:54:51,737
لقد أتيتِ تتطفلين على حياتنا، تهرطقين
،بشأن الحقيقة الحقيقية

1234
01:54:51,778 --> 01:54:53,780
!ولا تبوحين أبداً بالحقيقة الكاملة

1235
01:54:54,114 --> 01:54:55,991
!لابد أن أعرف ما ترمين إليه

1236
01:54:56,366 --> 01:54:59,870
لقد أخبرتك آنفاً، لقد جئت لكي
.أرسل إسارة للإستغاثة

1237
01:54:59,995 --> 01:55:01,871
إستغاثة، لِم؟

1238
01:55:01,872 --> 01:55:04,416
لكي تسلبونا أرضنا؟ لكي تستعبدونا جميعاً؟

1239
01:55:04,458 --> 01:55:05,876
ما الذي تريدونه؟

1240
01:55:15,969 --> 01:55:19,639
(إن المتبصرين يحتضرون يا (زاكري
.تماماً كما كانت (كاتكين) تحتضر

1241
01:55:20,098 --> 01:55:23,101
لقد سممني هذا العالم وسمم كل
.بني عشيرتي

1242
01:55:23,643 --> 01:55:26,980
إذا لم نحصل على المساعدة، فلن يتبقى لنا
.وطن إذا لم اجد حلاً

1243
01:55:27,105 --> 01:55:30,650
أنا أخبرك بالحقيقة، نحن لن نظل
.على قيد الحياة

1244
01:55:32,069 --> 01:55:33,779
...لن نظل أحياءاً

1245
01:55:37,491 --> 01:55:39,534
.لقد أرسل (إيرز) الكلاب في إثري

1246
01:55:40,577 --> 01:55:43,580
لقد نجا من الرصاصة، التي لم تقتل سوى
،شهيته للطعام

1247
01:55:43,663 --> 01:55:47,459
وقد إعتزم الإنتقام مني، لذا فعليّ
!أن أنقد عازف الناي اجرته

1248
01:55:48,543 --> 01:55:51,380
.ينبغي أن أتصل بالشرطة-
.لن يفيد هذا-

1249
01:55:52,339 --> 01:55:54,758
ماذا يضمن لي أنك لا تكذب عليّ؟

1250
01:55:54,883 --> 01:55:58,470
سيأتي (سموك) في إثري، بمجرد أن
.يدرك أنني متواطيء معكِ

1251
01:55:58,595 --> 01:56:00,889
.نحن بحاجة لذلك التقرير

1252
01:56:01,014 --> 01:56:03,266
.لن أستطيع حمايتكِ طويلاً دون وجوده

1253
01:56:04,851 --> 01:56:07,938
...(جنرال (أبيس-
...أنتِ يا عزيزتي-

1254
01:56:07,979 --> 01:56:11,316
أنتِ دليل...على أن جهودنا لم
.تذهب سدى

1255
01:56:11,358 --> 01:56:14,319
.ولكنني...مجرد نادلة في مطعم

1256
01:56:14,444 --> 01:56:17,614
لم أصمَم وراثياً لكي أتمكن من
.تغيير الواقع

1257
01:56:17,697 --> 01:56:21,523
.لم يسبق لأي ثوري أن كان كذلك

1258
01:56:24,788 --> 01:56:26,832
.أنا آسفة

1259
01:56:26,957 --> 01:56:29,626
لا أستطيع فعل ما تطلبه مني

1260
01:56:32,963 --> 01:56:36,383
.هذا خيار صعب على أي شخص

1261
01:56:38,343 --> 01:56:42,180
ولكن قبل أن تعتبري قرارك
،هذا نهائياً

1262
01:56:42,222 --> 01:56:45,225
،هناك شيء أخير أود أن أريك إياه

1263
01:56:45,434 --> 01:56:49,271
لكي تفهمي جيداً القضية التي
.نحارب لأجلها

1264
01:57:10,000 --> 01:57:12,252
!إعقد أصابع يديك وقدميك

1265
01:58:01,134 --> 01:58:03,220
...إذا أجيبت دعواتك

1266
01:58:04,221 --> 01:58:07,140
فلن يعود المتبصرون إلى الوادي
مرة ثانية؟

1267
01:58:11,019 --> 01:58:15,357
.أي شخص يود الإنضمام إلينا، مرحباً به

1268
01:58:17,901 --> 01:58:19,694
.إن الوادي هو وطني

1269
01:59:07,367 --> 01:59:09,119
هل أنتِ بخير؟

1270
01:59:09,870 --> 01:59:13,331
.أنا أعلم...أن هذا محرم

1271
01:59:44,488 --> 01:59:49,451
سيكسميث)، إنني أصعد درجات النصب)
.الإسكتلندي كل صباح

1272
01:59:49,534 --> 01:59:51,328
.ويصير كل شيء واضح لي

1273
01:59:52,204 --> 01:59:54,748
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك
.هذا النور

1274
01:59:55,832 --> 01:59:59,044
.لا تقلق، كل شيء على ما يرام

1275
01:59:59,169 --> 02:00:02,589
.كل شيء على أتم حال

1276
02:00:04,383 --> 02:00:12,339
أنا اتفهم الآن أن الحواجز التي تحول بين
.الضوضاء والصوت ما هي إلا مصطلحات

1277
02:00:14,351 --> 02:00:19,773
كل الحواجز هي مجرد مصطلحات، في
.إنتظار من يسمو فوقها

1278
02:00:22,275 --> 02:00:24,444
،يمكن للمرء أن يسمو فوقها

1279
02:00:24,653 --> 02:00:27,739
.إذا وضع هذا الهدف نصب عينيه أولاً

1280
02:00:33,745 --> 02:00:39,126
في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي
،بنفس قوة شعوري بدقات قلبي

1281
02:00:40,252 --> 02:00:45,574
.وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم

1282
02:00:50,011 --> 02:00:54,099
إن حياتي تمتد لآفاق أبعد بكثير
.من حدود كينونتي

1283
02:01:12,034 --> 02:01:15,787
،)هناك عاصفة بالأفق يا سيد (يوينج
.سوف آخذك لأسفل

1284
02:01:17,998 --> 02:01:22,377
!أنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا
!إرحل من هنا

1285
02:01:23,378 --> 02:01:27,591
آه، سيد (يوينج)، أتسمح لي بكلمة؟

1286
02:01:28,425 --> 02:01:33,597
إننا نعيش في زمن خطر، بشأن تلك
...الفضيحة. إنهم يقولون أن

1287
02:01:33,722 --> 02:01:37,809
.روبرت فروبيشر) هذا ملحن موسيقي)

1288
02:01:38,727 --> 02:01:43,106
أنت ملحن أيضاً، أليس كذلك يا
سيد (يوينج)؟

1289
02:01:43,231 --> 02:01:47,027
ماذا تريد؟-
.لقد طلب الشرطي تفتيش الغرف-

1290
02:01:47,152 --> 02:01:49,237
.أنا أعلم...كم تنهمك في عملك

1291
02:01:49,279 --> 02:01:52,532
ولذا فقد أخبرته أنه لا أحد يقطن
.الطابق الثالث

1292
02:01:53,033 --> 02:01:58,038
إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو
.أمر مكلف للغاية

1293
02:02:07,881 --> 02:02:09,800
.هذا كل ما أملكه

1294
02:02:14,763 --> 02:02:18,058
.!ياله من معطف أنيق

1295
02:02:20,102 --> 02:02:22,020
...إذا كانت هذه الخطابات غير ذات أهمية

1296
02:02:22,145 --> 02:02:24,564
لِم تستمرين في قراءتها؟-
.لا أدري-

1297
02:02:25,315 --> 02:02:28,819
ربما...كنت أحاول فقط أن
.أفهم شيئاً ما

1298
02:02:30,237 --> 02:02:31,196
أي شيء؟

1299
02:02:32,322 --> 02:02:37,828
لِم نستمر في إرتكاب الأخطاء
.ذاتها مراراً وتكراراً

1300
02:02:38,495 --> 02:02:41,665
!(ربما يجدر بكِ ان تسألي...(ميجان

1301
02:02:42,457 --> 02:02:44,918
ماذا؟-
أتعرف من تدعي (ميجان)؟-

1302
02:02:45,043 --> 02:02:47,921
إنها إبنة أخيه. كيف تعرف بأمرها؟

1303
02:02:50,132 --> 02:02:51,967
.يبدو أنه أرسل لها غرضاً بالبريد

1304
02:02:52,426 --> 02:02:57,190
وقد إستخدم على الأرجح المظروف
.ذاته الذي كان يحفظ الخطابات فيه

1305
02:02:58,056 --> 02:03:00,851
بحقكِ يا (لويزا)، إنها أول قاعدة
:في القصص البوليسية

1306
02:03:00,934 --> 02:03:03,687
!الخيط الجيد دائماً ما يقود إلى خيط آخر

1307
02:03:04,229 --> 02:03:09,192
عندما تتحول محنة (تيموثي كافنديش) إلى
،فيلم سينمائي

1308
02:03:09,317 --> 02:03:14,448
،فأنا أفكر فيمن سيلعب دور البطولة
...(نجم أشبه بـ(لورانس أوليفيير

1309
02:03:14,573 --> 02:03:16,366
.(مع مسحة من (مايكل كاين

1310
02:03:17,242 --> 02:03:18,618
من المتحدث بحق الجحيم؟

1311
02:03:18,744 --> 02:03:21,579
أنا دكتور (كونواي) من "منزل أورورا"، أتحدث
.(بالنيابة عن دكتور (أبوارد

1312
02:03:21,580 --> 02:03:24,749
آه، أهذا الأمر يتعلق بأمي؟-
.(أجل، إنه كذلك يا سيد (هوتشكس-

1313
02:03:24,750 --> 02:03:26,334
،أخشى أنك لابد أن تهيأ نفسك

1314
02:03:26,376 --> 02:03:28,378
لا أعتقد أنها ستبقى حية
.حتى الصباح الباكر

1315
02:03:28,920 --> 02:03:31,298
للأسف، هذا وقت غير ملائم
،بالنسبة لنا

1316
02:03:31,339 --> 02:03:33,508
أعلينا الحضور حقاً على الفور؟

1317
02:03:33,925 --> 02:03:37,637
كلا، بالطبع لا، ولكنها تسأل عنك
،في إلحاح

1318
02:03:37,929 --> 02:03:40,724
ويبدو عليها الإستياء العارم بشأن
.وصيتها الأخيرة

1319
02:03:44,519 --> 02:03:45,687
!سوف أحضر على الفور

1320
02:03:56,281 --> 02:03:59,451
كانت الخطة أشبه بسلسلة من
،أحجار الدومينو

1321
02:03:59,493 --> 02:04:03,413
بدأت بـ(إيرني)، الذي أبلغ الممرضة
.نوكس) بخير وفاتي)

1322
02:04:03,955 --> 02:04:06,126
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1323
02:04:06,541 --> 02:04:11,338
كانت الخطة بأكملها تعتمد على
.(صمت السيد (ميكس

1324
02:04:11,546 --> 02:04:13,509
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1325
02:04:18,470 --> 02:04:20,347
سيد (كافنديش)؟

1326
02:04:21,556 --> 02:04:23,016
أكل شيء على ما يرام؟

1327
02:04:26,603 --> 02:04:28,605
!لا تتركني هنا وحدي-
!صـه-

1328
02:04:43,578 --> 02:04:45,330
سيد (كافنديش)؟

1329
02:04:50,794 --> 02:04:53,880
...سيد (كافنديش)، إن القوانين-
!أيتها الساحرة الشمطاء-

1330
02:04:54,464 --> 02:04:58,802
سيد (هوتشكيس)، إن والدتك هي أعز
.صديقاتي، أسرع أرجوك

1331
02:05:02,931 --> 02:05:05,183
!(وهكذا...(أديو

1332
02:05:05,308 --> 02:05:10,647
وترجمتها الحرفية من الفرنسية هي
...وتم قضاء"

1333
02:05:10,772 --> 02:05:11,940
"!الرب...

1334
02:05:18,697 --> 02:05:22,492
إن (جو نابيير) على الخط الأول يا سيد
.هوكس)، إنه يقول أن الأمر عاجل)

1335
02:05:24,494 --> 02:05:27,039
.بحق السماء، أنا متأخر بالفعل
ما الأمر؟

1336
02:05:27,164 --> 02:05:31,501
...(لقد تلقيت إتصالاً من تلك المراسلة (راي

1337
02:05:31,626 --> 02:05:33,920
.(لقد كانت تسأل عن (سيكسميث

1338
02:05:34,004 --> 02:05:34,921
.حسناً

1339
02:05:35,047 --> 02:05:36,965
لقد أخبرتني أنها لن تشكل
.مشكلة لنا

1340
02:05:39,009 --> 02:05:42,429
حسناً، إن بعض المشاكل أثر إلحاحاً
.(من الأخرى يا (جو

1341
02:05:44,931 --> 02:05:48,185
أين مفتاح السيارة؟-
!إنه لم يتركه في السيارة-

1342
02:05:48,310 --> 02:05:50,269
،زوجتها هي التي كانت تقود
،لقد أخذت المفتاح

1343
02:05:50,270 --> 02:05:52,856
!تلك اللعينة أخذت المفتاح معها

1344
02:05:52,981 --> 02:05:55,734
يا إلهي الرحيم! ماذا سنفعل الآن؟

1345
02:05:55,859 --> 02:05:57,611
.إبحث أسفل واقي الشمس

1346
02:06:02,240 --> 02:06:03,575
ما هذا؟

1347
02:06:03,700 --> 02:06:05,283
هذا ليس مفتاحاً، ماذا أفعل به؟

1348
02:06:05,284 --> 02:06:07,412
أي شيء يمكن أن يكون؟-
حسناً، كيف يعمل إذاً؟-

1349
02:06:10,165 --> 02:06:11,666
!اللعنة

1350
02:06:11,958 --> 02:06:13,835
.حسناً، فكر بحل ما، أنت العبقري

1351
02:06:13,836 --> 02:06:16,046
!أنت العبقري اللعين

1352
02:06:18,215 --> 02:06:19,508
!لقد هلكنا

1353
02:06:27,766 --> 02:06:31,853
حسناً، لا يمكنني أن أصدق أنني
.سأفعل هذا

1354
02:06:32,854 --> 02:06:35,524
،أهذا الجهاز يعمل؟ إنه لا يزال مفتوحاً
هل تسمعني؟

1355
02:06:35,649 --> 02:06:37,192
.واصلي السير فحسب

1356
02:06:44,533 --> 02:06:45,951
.أعتقد أنه يتعقبني

1357
02:06:46,785 --> 02:06:49,079
.إياكي أن تنظري خلفكِ مهما حدث

1358
02:06:52,791 --> 02:06:54,376
!إخرجوا من سيارتي

1359
02:07:02,801 --> 02:07:04,636
!إضغط ذلك الزر

1360
02:07:17,607 --> 02:07:20,986
!(يا إلهي! إنه السيد (ميكس
.إنه يريد مرافقتنا

1361
02:07:24,614 --> 02:07:26,783
!تباً لذلك

1362
02:07:28,827 --> 02:07:30,996
الكل للواحد والواحد للكل؟

1363
02:07:46,303 --> 02:07:47,679
!أغلق البوابة

1364
02:07:49,389 --> 02:07:52,309
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب لأجل)
السيد (ميكس)؟

1365
02:07:54,061 --> 02:07:57,522
مرحباً سيد (ميكس)، نحن سننطلق
.إلى رحلة العمر

1366
02:07:57,647 --> 02:07:59,649
!أعلم هذا، أعلم هذا

1367
02:08:04,571 --> 02:08:08,200
!إضغط دواسة الوقود

1368
02:08:11,286 --> 02:08:11,818
يا إلهي

1369
02:08:11,819 --> 02:08:13,872
!(لا تتوقف يا (كافنديش-
!ها نحن ذا-

1370
02:08:29,763 --> 02:08:31,431
.ها نحن ذا

1371
02:09:04,005 --> 02:09:07,384
.هيا يا (آدم)، ليس أمامنا وقت كافٍ
.لابد أن تشرب هذا

1372
02:09:07,509 --> 02:09:09,886
،إن الدودة تقاوم بضراوة

1373
02:09:09,928 --> 02:09:13,014
.الأمر دائماً ما يكون أسوأ قبيل الفجر

1374
02:09:13,056 --> 02:09:14,516
سيد (يوينج)؟

1375
02:09:15,434 --> 02:09:18,686
السيد (يوينج) يمر الآن بمرحلةة حرجة
.في عملية علاجه

1376
02:09:18,687 --> 02:09:21,982
إن الساعات القليلة التالية ستحدد
.ما إذا كان سيحيا أم لا

1377
02:09:22,107 --> 02:09:23,775
.إذا سأبقى هنا

1378
02:09:23,900 --> 02:09:28,196
.كلا، كلا، ليس بإمكانك ذلك-
.لابد أن أبقى، السيد (يوينج) أنقذ حياتي-

1379
02:09:28,530 --> 02:09:29,906
.هذا واجبي

1380
02:09:32,492 --> 02:09:35,537
.أنصت إليّ أيها القرد الجاهل

1381
02:09:35,662 --> 02:09:37,414
،السيد (يوينج) لا يريدك بجواره

1382
02:09:37,456 --> 02:09:39,291
.أنت على الأرجح من تسببت بإصابته

1383
02:09:39,750 --> 02:09:43,628
لقد توسل إليّ، وأنا أقتبس: "أبقِ هذا الزنجي
"!القذر بعيداً عني

1384
02:09:43,754 --> 02:09:46,798
!لذا أرجو أن تحترم رغبته هذه

1385
02:10:18,205 --> 02:10:19,873
إلى أين ذهب؟-
.لا أدري-

1386
02:10:24,294 --> 02:10:25,504
!اللعنة

1387
02:10:43,688 --> 02:10:45,232
!نخب الحرية

1388
02:11:10,048 --> 02:11:16,513
سوف تندمون على ما فعلتم بشكل
.لا يمكنكم تخيله

1389
02:12:05,479 --> 02:12:07,606
!لا يوجد مهاجرين هنا-
،إسمعي-

1390
02:12:07,647 --> 02:12:10,275
...أنا لست مفتشاً، نحن بحاجة لمساعدتكِ

1391
02:12:12,694 --> 02:12:13,777
.أنا لا أفهم

1392
02:12:13,778 --> 02:12:15,570
،نحن لا نريد تدخل الشرطة هنا

1393
02:12:15,571 --> 02:12:17,407
.ولكن هناك رجل يحاول قتلنا

1394
02:12:17,408 --> 02:12:19,826
.ونحن في حاجة ماسة لمساعدتكِ

1395
02:12:25,123 --> 02:12:29,211
أليس هناك إسكتلنديون أصيلون
في هذا المكان؟

1396
02:12:30,545 --> 02:12:34,591
...هؤلاء الأوباش الإنجليز

1397
02:12:34,633 --> 02:12:39,221
يدوسون على كل الحقوق التي
!منحني الله إياها

1398
02:12:40,097 --> 02:12:42,557
.هؤلاء القوم يخصّوني

1399
02:12:46,686 --> 02:12:51,817
لقد إستغلوني وإستغلوا رفاقي
،هؤلاء أبشع إستغلال

1400
02:12:51,942 --> 02:12:56,238
ونحن في حاجة ماسة إلى قليل
!من المساعدة

1401
02:12:56,363 --> 02:12:57,906
...حسناً يا صاح

1402
02:13:00,659 --> 02:13:02,327
.إننا لن نخذلك

1403
02:13:02,452 --> 02:13:04,579
،إرحل من هنا، أيها الصعلوك

1404
02:13:04,621 --> 02:13:07,332
...لِم لا تذهب لتتسكع في مكان

1405
02:13:41,867 --> 02:13:44,244
،لقد دخل شخصان إلى هذا المكان
إلى أين ذهبا؟

1406
02:13:47,873 --> 02:13:50,000
أي طريق سلكا؟

1407
02:13:52,377 --> 02:13:53,545
!إخرسي

1408
02:13:54,838 --> 02:13:56,465
!إخرسي بحق الجحيم

1409
02:14:01,720 --> 02:14:03,513
!يا لك من عاهرة حمقاء

1410
02:14:08,351 --> 02:14:09,978
ماذا..ماذا قلت يا (يوينج)؟

1411
02:14:10,020 --> 02:14:14,775
كيف لي أن أفهم هذا الهراء
الذي تنطق به؟

1412
02:14:14,858 --> 02:14:17,402
:حسناً، دعني أخمن، أأنت تحاول أن تقول

1413
02:14:17,444 --> 02:14:20,363
"كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا (هنري)؟"

1414
02:14:20,655 --> 02:14:24,701
"كنت أظن أننا أصدقاء؟"
.ولكن للأسف، أنت مخطيء

1415
02:14:24,910 --> 02:14:29,122
.أنت مخطيء كـ(هوروكس) وحماك الأحمق

1416
02:14:29,247 --> 02:14:34,502
هناك قانون واحد فحسب يربط البشر
...جميعاً، قاعدة صارمة واحدة

1417
02:14:34,503 --> 02:14:37,172
.تعرّف كل العلاقات على أرض الرب

1418
02:14:37,881 --> 02:14:42,511
،إن الضعفاء ما هم إلا لحم"
".يتغذى عليه الأقوياء

1419
02:15:16,628 --> 02:15:17,629
.من هذا الطريق

1420
02:15:23,093 --> 02:15:26,513
لقد أخبرت (هوكس) أنك لست أهلاً
.(للثقة يا (جو

1421
02:15:26,555 --> 02:15:28,890
!سيحين دورك بعدي، أيها الحقير

1422
02:15:29,015 --> 02:15:30,934
.هذا جزء من العمل

1423
02:15:31,768 --> 02:15:34,020
!تمتع بتقاعدك

1424
02:15:39,651 --> 02:15:43,196
Amaba... a este... perro!

1425
02:15:46,992 --> 02:15:49,578
!وإياك أن تدعوني عاهرة حمقاء

1426
02:15:54,166 --> 02:15:56,168
"أنت تسأل "لماذا؟

1427
02:15:56,251 --> 02:16:01,757
الإجابة بسيطة للغاية، هناك ذهب في صندوقك
.وأنا أريده

1428
02:16:01,923 --> 02:16:04,342
.ولذلك فقد قتلتك لأجله

1429
02:16:13,477 --> 02:16:15,854
!إبتعد عن السيد (يوينج) فوراً وإلا قتلتك

1430
02:16:19,441 --> 02:16:21,526
!(سيد (يوينج)، سيد (يوينج

1431
02:16:21,651 --> 02:16:24,821
!علينا أن نخرج السم من جسدك
!(هيا يا سيد (يوينج

1432
02:17:25,590 --> 02:17:27,299
ما هذا الصوت؟

1433
02:17:27,300 --> 02:17:29,636
!(إنها صيحة الحرب لقبائل الـ(كونا

1434
02:17:30,053 --> 02:17:31,221
!(زاكري)

1435
02:17:36,768 --> 02:17:38,186
!(لا، بحق (سونمي

1436
02:17:39,020 --> 02:17:40,188
!(زاكري)

1437
02:17:47,279 --> 02:17:50,240
أهذا ما كان الجنرال يود أن أراه؟

1438
02:18:01,376 --> 02:18:06,089
إن النهاية تزحف نحوي، لم أعد قادراً
.على الأكل أو النوم

1439
02:18:06,214 --> 02:18:10,594
"مثل (يوينج)، لقد صار "الملف الهاك
.أسبه بمشنقة

1440
02:18:14,431 --> 02:18:16,933
.كنت أفضل أن يصير موسيقى

1441
02:18:26,318 --> 02:18:29,738
.إنهن تظنن أنهن في طريقهن للسمو

1442
02:18:30,155 --> 02:18:33,033
ولكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1443
02:18:46,546 --> 02:18:48,965
.مرحباً بكِ أيتها السامية

1444
02:18:50,175 --> 02:18:51,635
.تفضلي بالجلوس

1445
02:18:55,389 --> 02:18:57,349
.إسترخي فحسب

1446
02:18:58,392 --> 02:19:01,186
.هذا الإجراء بغرض إزالة طوقكِ

1447
02:21:19,491 --> 02:21:23,495
"العدو نائم، لا تقطع ذلك العنق"

1448
02:22:08,040 --> 02:22:13,003
إن صتناعة الهندسة الوراثية تتطلب كم
،ضخم من المواد العضوية لأحواض الأرحام

1449
02:22:13,128 --> 02:22:16,423
والأهم من ذلك، للحفاظ على قواهم
.العاملة المعدلة وراثياً

1450
02:22:17,591 --> 02:22:22,232
إن المصنَعين الذين يتعرضون لإعادة
.التدوير يعدون مصدراً رخيصاً للبروتينات

1451
02:22:22,304 --> 02:22:23,889
.الحساء

1452
02:22:26,391 --> 02:22:29,644
إنهم يجعلوننا نتغذى على
!بعضنا البعض

1453
02:22:40,739 --> 02:22:42,157
...تلك السفينة

1454
02:22:45,243 --> 02:22:47,954
.لابد من تدمير تلك السفينة

1455
02:22:49,956 --> 02:22:51,166
.أجل

1456
02:22:51,291 --> 02:22:55,837
لابد من إغلاق كل الأنظمة التي
.قامت ببنائهم

1457
02:22:57,297 --> 02:22:58,340
.أجل

1458
02:22:59,591 --> 02:23:05,889
لا يهم إذا كنا قد وُلدنا في رحم أو
.خزان، فنحن جميعاً من دم نقي

1459
02:23:08,392 --> 02:23:09,184
.أجل

1460
02:23:11,770 --> 02:23:17,317
لابد أن نقاتل جميعاً، بل ونموت
...إذا كان ذلك ضرورياً

1461
02:23:18,193 --> 02:23:22,322
.لكي نُعرف الناس بالحقيقة

1462
02:23:30,455 --> 02:23:32,999
.هذا ما كنا ننتظره

1463
02:23:39,798 --> 02:23:41,299
.لقد إنتهيت منها

1464
02:25:02,422 --> 02:25:06,385
وبعد ذلك تم إصطحابكِ إلى محطة إرسال
.فضائي تابعة للمقاومة

1465
02:25:07,260 --> 02:25:13,475
لقد قمت ببث إكتشافي إلى الولايات الإثنتا عشرة
.والمقاطعات الأربع خارج الكوكب

1466
02:25:14,142 --> 02:25:18,855
.وبعد 18 دقيقة، داهمتنا القوات

1467
02:25:20,399 --> 02:25:23,110
.إن كون المرء حياً هو كونه ملحوظاً

1468
02:25:23,735 --> 02:25:29,199
ولكي تعرف نفسك بحق، لابد أن ترى
.نفسك من خلال أعين الآخرين

1469
02:25:32,119 --> 02:25:34,537
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة

1470
02:25:34,538 --> 02:25:38,500
،تكمن في عواقب أقوالنا وأفعالنا

1471
02:25:39,418 --> 02:25:43,839
التي تستمر وتفرض نفسها على
.كل الأزمنة والعصور

1472
02:26:26,339 --> 02:26:28,216
.إختبئي هنا

1473
02:26:55,243 --> 02:26:58,580
.لقد قتلت قائدنا، والآن ستصير لحماً ميتاً

1474
02:28:00,892 --> 02:28:03,770
!(كاتكين)-
!(عمي (زاك-

1475
02:28:10,902 --> 02:28:12,237
.(شكراً لك يا (زاكري

1476
02:28:12,946 --> 02:28:15,490
.كلا، شكراً لكِ أنتِ

1477
02:28:24,875 --> 02:28:28,670
.هيا يا سيد (يوينج)، مرة أخرى

1478
02:28:29,171 --> 02:28:33,341
.مرة أخرى، الملح سوف يطهر أمعاءك

1479
02:28:36,636 --> 02:28:40,390
!لقد أوشكنا. هيا يا سيد (يوينج)، هيا

1480
02:28:44,352 --> 02:28:48,690
هل ترى أين نحن الآن يا سيد (يوينج)؟

1481
02:28:50,650 --> 02:28:51,651
.الوطن

1482
02:28:58,700 --> 02:29:00,702
ميجان سيكسميث)؟)

1483
02:29:11,129 --> 02:29:12,589
.إجعليهم يدفعوا الثمن

1484
02:29:17,135 --> 02:29:19,179
.يمكنك أن تثقي بذلك

1485
02:29:28,563 --> 02:29:29,689
.شكراً لكِ

1486
02:29:33,693 --> 02:29:35,779
،لقد كان عمي عالماً

1487
02:29:35,904 --> 02:29:39,449
ولكنه كان يؤمن بأن الحب أمر
.مادي ملموس

1488
02:29:40,701 --> 02:29:44,621
.بأنه نوع من...الظواهر الطبيعية

1489
02:29:47,165 --> 02:29:52,129
كان يؤمن بأن الحب يمكنه أن
.يقهر الموت

1490
02:29:55,549 --> 02:29:59,511
لقد إنتهيت منها في عجالة ذكرتني بليلتنا
.(الأخيرة سوياً في (كامبريدج

1491
02:30:00,887 --> 02:30:05,142
،وراقبت آخر شروق شمس لي
.ودخنت سيجارتي الأخيرة

1492
02:30:05,642 --> 02:30:08,144
لم أكن أظن أن هذا المشهد يمكن
،أن يكون أكثر جمالاً

1493
02:30:08,145 --> 02:30:10,522
.إلى أن رأيت تلك القبعة المتهالكة

1494
02:30:12,399 --> 02:30:16,486
بصراحة يا (سيكسميث)، بقدر ما كانت تلك
،القبعة تجعلك تبدو سخيفاً

1495
02:30:16,611 --> 02:30:19,865
لا أعتقد أنني قد رأيت آنفاً من هو
.أجمل منك

1496
02:30:26,246 --> 02:30:28,790
،وأخذت أراقبك لفترة طويلة

1497
02:30:30,959 --> 02:30:35,630
لا أظن أن رؤيتي لك أولاً كانت
.من محض الصدفة

1498
02:30:38,742 --> 02:30:39,994
.حسناً-
.شكراً لكم-

1499
02:30:45,390 --> 02:30:47,768
لقد أخبرني القائد أنه يرحب
.بإصطحابكما معنا

1500
02:30:47,893 --> 02:30:51,229
.(أنا أود الذهاب برفقة (ميرونيم-
تذهبين...إلى أين؟-

1501
02:30:52,230 --> 02:30:56,735
.إن المتبصرون على متن سفينة واحدة معنا
.لم يعد لدينا موطن آخر

1502
02:30:58,612 --> 02:31:01,782
.كلا، ليس بعد

1503
02:31:03,575 --> 02:31:09,081
أتظنين أن شخص ما سوف يسمع صلواتك
ويهبط إلينا من السماء؟

1504
02:31:09,456 --> 02:31:10,999
...ربما

1505
02:31:11,124 --> 02:31:13,085
.ربما يوماً ما

1506
02:31:13,210 --> 02:31:15,587
.يوماً ما" ما هي إلا بعوضة من الأمل"

1507
02:31:16,129 --> 02:31:18,507
!أجل، ولكن من الصعب التخلص من البعوض

1508
02:31:32,562 --> 02:31:35,941
أنا أؤمن أن هناك عالم آخر في إنتظارنا
.(يا (سيكسميث

1509
02:31:36,066 --> 02:31:37,984
.عالم أفضل

1510
02:31:38,485 --> 02:31:40,695
.وسوف أكون في إنتظارك هناك

1511
02:31:43,156 --> 02:31:44,366
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1512
02:31:44,367 --> 02:31:47,619
أجل، شكراً لك، إنني أبحث عن صديق
...(لي وصل إلى (إدنبرة

1513
02:31:54,626 --> 02:31:57,212
.أنا أؤمن أننا لا نبقى أموات لفترة طويلة

1514
02:31:59,089 --> 02:32:02,634
إبحث عني أسفل نجوم (كورسيكا) حيث
.تبادلنا القبلات للمرة الأولى

1515
02:32:04,094 --> 02:32:07,889
(المخلص لك إلى الأبد (ر.ف

1516
02:33:17,292 --> 02:33:21,421
التقرير يقول أن القائد (تشانج) قد
.قُتل أثناء الهجوم

1517
02:33:22,130 --> 02:33:23,715
.هذا صحيح

1518
02:33:25,300 --> 02:33:27,344
ولكنكِ تقولي أنك قد أحببتيه؟

1519
02:33:29,054 --> 02:33:30,639
.أجل، أنا أحبه

1520
02:33:31,932 --> 02:33:35,227
أتعنين أنكِ لا تزالين تحبينه؟

1521
02:33:35,811 --> 02:33:38,480
.أعني أنني سأظل أحبه للأبد

1522
02:33:41,691 --> 02:33:44,986
.إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1523
02:33:46,154 --> 02:33:50,992
من ميلادنا وحتى مماتنا، نحن
.مرتبطون بالآخرين

1524
02:33:53,912 --> 02:33:56,540
.في الماضي والحاضر

1525
02:34:04,423 --> 02:34:08,176
،ومع كل جريمة وكل فعل خير

1526
02:34:09,803 --> 02:34:12,723
.فنحن نعيد ميلاد مستقبلنا

1527
02:34:36,705 --> 02:34:40,541
في أثناء تصريحك، أنتِ تحدثت عن توابع
...حياة الإنسان

1528
02:34:40,542 --> 02:34:43,920
.التي تتكرر إلى أبد الدهر

1529
02:34:46,590 --> 02:34:49,676
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالحياة
بعد الممات؟

1530
02:34:50,802 --> 02:34:52,888
دون جنة او جحيم؟

1531
02:34:55,724 --> 02:34:59,853
.أنا أؤمن أن هذه الحياة مجرد باب

1532
02:35:01,688 --> 02:35:05,734
.عندما ينغلق، ينفتح أمامنا باب آخر

1533
02:35:07,319 --> 02:35:09,988
،إذا لم يكن بإمكاني تخيل الجنة

1534
02:35:10,614 --> 02:35:13,241
.فسوف أتخيل باباً ينفتح

1535
02:35:14,910 --> 02:35:17,037
،وخلف هذا الباب

1536
02:35:18,288 --> 02:35:22,417
.سوف أجده هناك، في إنتظاري

1537
02:35:33,178 --> 02:35:34,638
.حبيبتي

1538
02:35:39,142 --> 02:35:41,812
!يا إلهي! كم إشتقت إليكِ

1539
02:35:48,610 --> 02:35:50,028
.شكراً لك يا سيدي

1540
02:35:52,155 --> 02:35:54,991
...إذا سمحتِ لي بسؤالك سؤالاً أخيراً

1541
02:35:55,450 --> 02:35:58,954
لابد أنكِ كنت متيقنة أن خطة
.الثوار هذه محكوم عليها بالفشل

1542
02:35:59,079 --> 02:36:00,080
.أجل

1543
02:36:00,372 --> 02:36:02,749
إذاً لِم وافقتي على القيام بها؟

1544
02:36:02,999 --> 02:36:06,962
.(هذا ما طلبه مني الجنرال (أبيس

1545
02:36:07,087 --> 02:36:09,172
أطلب منك أن تُعدمي؟

1546
02:36:09,589 --> 02:36:14,301
لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة
.محجوبة هي الأخرى

1547
02:36:14,302 --> 02:36:16,346
.لم أكن لأسمح لهذا

1548
02:36:18,849 --> 02:36:22,686
وماذا لو لم يصدق أحد هذه الحقيقة؟

1549
02:36:25,313 --> 02:36:27,315
!لقد صدقها شخص ما بالفعل

1550
02:36:47,044 --> 02:36:48,795
!آدم)، يا إلهي)

1551
02:36:48,920 --> 02:36:52,549
لقد كنت أقص عليهم لتوّي أحداث
.مغامرتك المذهلة

1552
02:36:52,674 --> 02:36:55,259
.أرجوك، إنضم إلينا. أحضروا له مقعداً

1553
02:36:55,260 --> 02:36:56,762
...كلا، شكراً لك

1554
02:36:56,887 --> 02:36:58,889
.لا يمكنني البقاء

1555
02:36:58,972 --> 02:37:02,601
ماذا تفعل هنا إذاً؟ ألم يوصيك الطبيب بملازمة
الفراش لثلاثة أسابيع على الأقل؟

1556
02:37:02,768 --> 02:37:05,437
لقد فعل، ولكن هذا الأمر لا
.يحتمل الإنتظار

1557
02:37:06,605 --> 02:37:08,606
أنا بحاجة للتحدث إليك يا سيدي
.على إنفراد

1558
02:37:08,607 --> 02:37:10,650
.بالتأكيد

1559
02:37:19,201 --> 02:37:22,245
أهذا هو العقد الذي أبرمته مع
القس هوروكس)؟

1560
02:37:23,455 --> 02:37:26,958
.إنه كذلك-
.حسناً، لقد كان بإمكاني إرسال صبي-

1561
02:37:32,422 --> 02:37:34,591
هل جننت؟

1562
02:37:34,966 --> 02:37:39,012
إنني أدين بحياتي لعبد تحرر
.من عبوديته بنفسه

1563
02:37:39,971 --> 02:37:44,476
ولن يسمح لي ضميري بالمشاركة في
.هذا النوع من الأعمال بعد الآن

1564
02:37:45,383 --> 02:37:46,713
<i>القبض على لوبي شركات البترول
(في فضيحة (جزيرة سواكي</i>

1565
02:37:47,187 --> 02:37:49,356
.سيكون هذا موضوعاً لرواية جيدة

1566
02:37:49,481 --> 02:37:51,108
.سأشرب نخب هذا الإقتراح

1567
02:38:00,909 --> 02:38:07,416
في الخارج، كانت ندف الثلج تتساقط على
.أسطح المنازل والحوائط الحجرية

1568
02:38:07,541 --> 02:38:13,130
،)وتماماً كما (سوليزنتسين) يعمل في (فيرمونت
.سوف أقضي بقية عمري في منفاي

1569
02:38:13,213 --> 02:38:17,467
.ولكنني على عكس (سوليزنتسن)، لن أكون وحيداً

1570
02:38:29,271 --> 02:38:34,568
تباً لك يا سيدي، لو لم تكن
...زوج إبنتي

1571
02:38:34,693 --> 02:38:36,236
.مرحباً يا أبي

1572
02:38:36,903 --> 02:38:38,071
تيلدا)؟)

1573
02:38:40,907 --> 02:38:42,283
ما الذي يجري؟

1574
02:38:42,284 --> 02:38:44,745
.لقد أتيت لكي أودعك

1575
02:38:44,870 --> 02:38:47,372
تودعيني؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

1576
02:38:47,497 --> 02:38:51,209
سوف نعود إلى الشرق، لكي نعمل
.مع المعادين للإسترقاق

1577
02:38:51,334 --> 02:38:52,836
ماذا؟

1578
02:38:53,795 --> 02:38:58,133
.لابد أن ذلك السم قد أتلف عقلك

1579
02:38:58,175 --> 02:39:00,802
.أجل، إنني أوصيك بإستعماله

1580
02:39:01,011 --> 02:39:03,138
إنني لم أشعر بهذا الإحساس الرائع
.طيلة سنوات

1581
02:39:03,263 --> 02:39:07,350
تيلدا)، أنا أنهاكِ عن مرافقة هذا الرجل)
.إلى أي مكان

1582
02:39:07,476 --> 02:39:10,604
لقد ظللت أخشاك طيلة حياتي
.يا أبي

1583
02:39:13,440 --> 02:39:15,776
.سوف أرحل برفقة زوجي

1584
02:39:20,822 --> 02:39:21,740
...(آدم)

1585
02:39:25,786 --> 02:39:27,579
...أنصت إليّ

1586
02:39:28,080 --> 02:39:31,792
لأجل خاطر حفيدي، إذا لم يكن
...لأجل خاطرك

1587
02:39:31,917 --> 02:39:35,044
،هناك توازن طبيعي لهذا العالم

1588
02:39:35,045 --> 02:39:38,757
وأولئك الذين يحاولون العبث بهذا النظام
.سيلاقون مصيراً سيئاً

1589
02:39:40,384 --> 02:39:43,303
.هذه الحركة لن تستمر أبداً

1590
02:39:43,929 --> 02:39:48,475
إذا إنضممت إليهم، فسوف تُنبذ أنت
.وعائلتك بأسرها

1591
02:39:48,600 --> 02:39:53,188
،على أفضل تقدير، سوف تعامَل كمنبوذ
.تتعرض للمهانة والضرب

1592
02:39:53,730 --> 02:39:57,275
وعلى أسوأ تقدير، تُعدم دون محاكمة
.أو تُصلب

1593
02:40:14,918 --> 02:40:16,837
ولأي غرض؟

1594
02:40:18,380 --> 02:40:19,840
لأي غرض؟

1595
02:40:19,965 --> 02:40:27,152
مهما فعلت، فلن تكون جهودك كلها
.أكثر من قطرة في محيط لامتناهي

1596
02:40:28,056 --> 02:40:31,560
وما هو المحيط إذا لم يكن كماً من القطرات؟

1597
02:40:44,990 --> 02:40:46,908
.إن النار تخبو

1598
02:40:48,285 --> 02:40:51,413
.وكذلك، قد حان وقت نومي

1599
02:40:51,438 --> 02:40:53,438
!كلا، أرجوك يا جدي، أرجوك

1600
02:40:55,459 --> 02:40:58,920
!هيا، تعالوا هنا أيها الأشقياء
!إن الجو يزداد برودة

1601
02:40:59,004 --> 02:41:02,216
!هيا، لقد سمعتم جدتكم، هيا
.إذهبوا للنوم

1602
02:41:13,935 --> 02:41:16,897
انت تحب المكان هنا، أليس كذلك يا جدي؟

1603
02:41:17,564 --> 02:41:21,526
.أظن ذلك، إنه يذكرني بواديّ

1604
02:41:21,651 --> 02:41:23,403
أي من هذه هي الأرض؟

1605
02:41:26,490 --> 02:41:29,534
.ها هي ذي، ذلك الكوكب الأزرق اللامع

1606
02:41:34,790 --> 02:41:37,042
.والآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1607
02:41:41,171 --> 02:41:44,929
هل ستخبرنا عن تلك السفينة المتمردة
،والإنشقاق الكبير

1608
02:41:44,930 --> 02:41:46,218
وكل الأحداث التالية؟

1609
02:41:46,343 --> 02:41:49,930
كلا، إن جدتكِ أمهر مني في
.سرد الأحداث التالية

1610
02:41:51,848 --> 02:41:54,142
ألا زلت تحب جدتي؟

1611
02:41:56,395 --> 02:42:01,149
إن جدتك هي أروع شيء حدث
.لي في حياتي بأسرها

1612
02:42:07,322 --> 02:42:09,491
.هيا أيها الجد

1613
02:42:09,616 --> 02:42:12,536
.دعني أدفيء عظامك الهرمة

1614
02:42:14,223 --> 02:42:18,568
<i>أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا
الفيلم الرائع</i>

1615
02:42:19,568 --> 02:42:23,228
تمت الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

1616
02:42:24,129 --> 02:42:30,229
وتعديل التوقيت بواسطة
***AmR L MontaSer***
^^amrelmontaser@yahoo.com^^

