1
00:01:28,254 --> 00:01:30,245
فراكسوز.

2
00:02:14,467 --> 00:02:16,401
اعذرني.

3
00:02:18,338 --> 00:02:20,738
- السيد نيكولاس يورف؟
- نعم

4
00:02:20,807 --> 00:02:22,798
مرحبا بكم في فراكسوز.

5
00:02:24,010 --> 00:02:26,604
مرحبا بكم في مدرسة لورد بايرون.

6
00:02:26,679 --> 00:02:28,613
كيف عرفت أنى قادم اليوم؟

7
00:02:28,681 --> 00:02:30,808
نحن اليونانيين، نعرف كل شيء.

8
00:02:30,884 --> 00:02:34,342
لا لا. أنا مجرد حدث أنى كنت هنا.
لقد خمنت

9
00:02:34,420 --> 00:02:37,355
مايريفيليز أيضا معلم للغة الإنجليزية

10
00:02:37,423 --> 00:02:39,448
أتمنى أن تدعوني ميلي

11
00:02:39,526 --> 00:02:42,689
هذه الكلمة اليونانية ل "العسل". اسم الشهرة لي

12
00:02:42,762 --> 00:02:45,094
اه، يجب أن تكون متعبا

13
00:02:49,335 --> 00:02:51,269
المدرسة ليست بعيدة من هنا

14
00:02:51,337 --> 00:02:54,204
- هل كانت رحلتك لطيفة؟
- نعم.

15
00:02:55,542 --> 00:02:58,636
أنا آسف أنك هنا في مثل هذه الظروف الحزينة

16
00:02:58,711 --> 00:03:00,906
- قالوا لك في لندن؟
- نعم.

17
00:03:00,980 --> 00:03:04,381
نحن محظوظون جدا أنك جئت
فى هذه المهلة القصيرة

18
00:03:04,450 --> 00:03:06,884
كنت أرغب في الخروج من إنجلترا

19
00:03:06,953 --> 00:03:10,150
لماذا هذا الشاب، ويليامسون، قتل نفسه؟

20
00:03:10,223 --> 00:03:12,691
غموض كامل

21
00:03:12,759 --> 00:03:16,991
بعد عيد الميلاد، وكان غريبا بعض الشيء،
متقلب المزاج، ولكن لا شيء

22
00:03:17,063 --> 00:03:20,260
قبل نحو شهر، ذهب إلى أثينا لعطلة نهاية الاسبوع.

23
00:03:20,333 --> 00:03:23,825
والشيء التالي نسمع، انه ميت

24
00:03:23,903 --> 00:03:26,235
زجاجة كاملة من السيكونال

25
00:03:29,209 --> 00:03:31,143
آمل أنك تكون محب للمتع البسيطة

26
00:03:31,211 --> 00:03:34,146
لا شئ تعمله هنا إلا السباحة...

27
00:03:34,214 --> 00:03:37,206
المشي، وشرب اوزو

28
00:03:37,283 --> 00:03:38,944
لا نساء

29
00:03:39,018 --> 00:03:41,578
- جيد.
- جيد؟

30
00:03:41,654 --> 00:03:43,645
جيد

31
00:04:09,515 --> 00:04:11,506
انه ليس بالشئ الكثير، للأسف

32
00:04:11,584 --> 00:04:13,575
سوف تؤدى الغرض

33
00:04:40,913 --> 00:04:43,643
- هل كانت هذه غرفته؟
- أنا آسف. انها الوحيدة المتاحة

34
00:04:43,716 --> 00:04:46,708
انساها

35
00:04:50,923 --> 00:04:54,620
- ما هى "غرفة الانتظار"؟
- من واجب مساء ربما

36
00:04:54,694 --> 00:04:56,924
من يدري؟

37
00:04:56,996 --> 00:05:00,830
اه، مدير المدرسة يود أن يراك لاحقا

38
00:05:00,900 --> 00:05:03,994
لقد سمعت تلك الجملة طوال حياتي

39
00:05:06,539 --> 00:05:09,633
إنه ذاهب

40
00:05:09,709 --> 00:05:13,304
نحن ذاهبون

41
00:05:13,379 --> 00:05:16,576
انت ذاهب

42
00:05:16,649 --> 00:05:20,107
هم ذاهبون

43
00:05:20,186 --> 00:05:22,586
الآن، لمرة واحدة اعتمد على نفسك

44
00:05:22,655 --> 00:05:25,954
انا ذاهب

45
00:05:26,025 --> 00:05:29,188
إنه ذاهب

46
00:05:29,262 --> 00:05:32,493
نحن ذاهبون

47
00:05:32,565 --> 00:05:35,363
انت ذاهب

48
00:05:35,435 --> 00:05:38,131
هم ذاهبون

49
00:05:45,044 --> 00:05:47,035
بريد لك

50
00:05:54,520 --> 00:05:57,546
أنت بحاجة إلى هذا أكثر منى

51
00:06:00,993 --> 00:06:03,325
ما الخطأ؟

52
00:06:23,149 --> 00:06:26,050
أنا لا أحبك

53
00:06:26,119 --> 00:06:29,885
في أعماقك. عميق، في أعماقك

54
00:06:29,956 --> 00:06:32,516
هناك شخص مختلف تماما

55
00:06:33,626 --> 00:06:35,617
هذا الذي أحب

56
00:07:45,131 --> 00:07:47,998
نيكولاس، قابل آن.

57
00:07:48,067 --> 00:07:51,036
مضيفتى الجوية الهادئة ولكن المفضلة لدى

58
00:07:51,103 --> 00:07:55,506
- وما هو نيكولاس؟
- الآن نيكولاس هو واحد من النخبة الجديدة

59
00:07:55,575 --> 00:08:00,035
الخلفية لا تشوبها شائبة. كان والده سائق الحافلة

60
00:08:00,112 --> 00:08:02,546
ومحصل الحافلة، في الواقع

61
00:08:02,615 --> 00:08:04,708
منحة دراسية إلى الجامعة

62
00:08:04,784 --> 00:08:07,082
متصدع حتى. درجة سيئة

63
00:08:07,153 --> 00:08:09,121
رقاقة ضخمة على كتفه

64
00:08:09,188 --> 00:08:12,749
- الآن لا طبقي ، لا جذور له.
- وعاطل عن العمل

65
00:08:12,825 --> 00:08:16,192
كل أعراض العبقرية المعاصرة

66
00:08:16,262 --> 00:08:18,526
أنا  حتى قد أنشر له يوما ما

67
00:08:20,099 --> 00:08:22,431
حتى أنا قد أسمح له.

68
00:08:22,502 --> 00:08:26,370
- انه يستحق ذلك.
- هل أنت كاتبة؟

69
00:08:26,439 --> 00:08:30,466
لقد حصلت على كل ما يحتاج الشاعر ...
باستثناء القصائد

70
00:08:30,543 --> 00:08:33,603
لقد حصلت على كل شيء تحتاجه المضيفة الجوية

71
00:08:33,679 --> 00:08:36,079
إلا الأوهام

72
00:08:36,148 --> 00:08:38,082
الأرواح التوأم

73
00:09:40,580 --> 00:09:43,845
إننا لن نكف عن الاستكشاف

74
00:09:43,916 --> 00:09:47,079
ونهاية كل استكشافنا

75
00:09:47,153 --> 00:09:49,781
سيكون الوصول إلى حيث بدأنا

76
00:09:49,855 --> 00:09:53,484
ونعرف المكان لأول مرة

77
00:13:05,818 --> 00:13:09,015
مساء الخير

78
00:13:12,424 --> 00:13:16,087
مساء الخير.
لقد وجدت هذا على ال-

79
00:13:17,630 --> 00:13:19,825
اخترت جيدا؟

80
00:13:24,303 --> 00:13:27,830
لقد بنيت في موقع كنيسة القرون الوسطى.

81
00:13:27,907 --> 00:13:31,365
جميل جدا. جئت لارجاع هذا

82
00:13:31,443 --> 00:13:35,209
جئت هنا لمقابلتى.
من فضلك، الحياة قصيرة

83
00:13:35,281 --> 00:13:37,249
اسمى كونشيس

84
00:13:37,316 --> 00:13:41,047
اسمى يورف
من المدرسة

85
00:13:41,120 --> 00:13:43,111
أجد الحياة طويلة

86
00:13:43,189 --> 00:13:46,317
- أوه، الشاي جاهز.
- كيف عرفت

87
00:13:46,392 --> 00:13:49,088
هناك قصيدة من أسرة تانج

88
00:13:49,161 --> 00:13:52,756
هنا على الحدود هناك أوراق تتساقط

89
00:13:52,832 --> 00:13:55,699
كل جيراني كلهم برابرة

90
00:13:55,768 --> 00:13:59,397
وأنت،
كنت ألف ميل بعيدا

91
00:13:59,471 --> 00:14:02,963
هناك دائما كوبين على مائدتي

92
00:14:03,976 --> 00:14:06,137
مملوءة بالشاى الصينى

93
00:14:06,212 --> 00:14:08,237
أفضل دارجيلنغ

94
00:14:09,548 --> 00:14:13,185
أعتقد أنك عرفت وليامسون.

95
00:14:13,318 --> 00:14:14,910
اه.

96
00:14:14,986 --> 00:14:17,284
مدبرة المنزل، ماريا

97
00:14:19,424 --> 00:14:21,915
خادمى، أندرياس

98
00:14:24,496 --> 00:14:26,430
من فضلك

99
00:14:33,805 --> 00:14:35,739
كنت تعرفه، أليس كذلك؟

100
00:14:35,807 --> 00:14:38,435
تمتع بشرب الشاي، لو سمحت

101
00:14:51,356 --> 00:14:53,824
هل تعيش هنا وحدك؟

102
00:14:56,428 --> 00:14:59,420
بعض ما يمكن أن أسميه وحدها.

103
00:15:16,381 --> 00:15:18,872
ما كان هذا؟

104
00:15:20,819 --> 00:15:22,810
لا شيء.

105
00:15:29,461 --> 00:15:31,395
يجب ان أذهب.

106
00:15:31,463 --> 00:15:34,364
وعليك ان تمشى مسافة طويلة

107
00:15:41,206 --> 00:15:45,700
هل تمانع ان تقول لي الآن ما هي اللعبة؟

108
00:15:45,777 --> 00:15:48,075
- اللعبة؟
- نعم

109
00:15:48,146 --> 00:15:50,307
أنا لا أفهم

110
00:15:51,616 --> 00:15:53,811
هذا هو مسارى

111
00:15:53,885 --> 00:15:57,048
كيف عرفت أنني آت إلى هنا اليوم؟

112
00:15:57,122 --> 00:15:59,056
أنا وسيط روحى

113
00:16:25,083 --> 00:16:28,917
أود منك أن تأتي عطلة نهاية الأسبوع المقبل،
وتبقى معي

114
00:16:28,987 --> 00:16:32,753
أعتقد أن لدينا الكثير من الامور لاكتشافها

115
00:16:32,824 --> 00:16:35,987
- نحن لن نكف عن التنقيب.
- أن تقرأ الممر

116
00:16:36,061 --> 00:16:39,792
- ألم يتبقى شئ لى للقراءة؟
- حتى مطلع الاسبوع المقبل

117
00:16:41,199 --> 00:16:43,190
شكرا.

118
00:16:46,171 --> 00:16:49,106
لا تخبر احد هناك انك قابلتنى

119
00:16:49,174 --> 00:16:51,108
لا تصدق أي شيء يقولون.

120
00:16:51,176 --> 00:16:55,169
أنهم لا يفهمون شيئا. انهم لا يعرفون شيئا.

121
00:16:55,246 --> 00:16:57,373
أنهم لا يعنون شيئا

122
00:18:11,156 --> 00:18:14,455
- منذ متى وأنت تعرف كونشيس؟
- من؟

123
00:18:14,526 --> 00:18:18,622
غريب الأطوار العجوز الذي يعيش في فيلا
على الجانب الجنوبي

124
00:18:19,697 --> 00:18:21,688
أوه، هيا

125
00:18:21,766 --> 00:18:24,894
لابد أنك أنت الذي قلت له انني ذاهب الى هناك

126
00:18:24,969 --> 00:18:27,665
- ولكن
- مثل وليامسون

127
00:18:27,739 --> 00:18:32,267
ويليامسون؟ انه لم تطأ قدماه خارج المدرسة.

128
00:18:32,343 --> 00:18:35,073
أنت لم ألتق بهذا الرجل كونشيس ؟

129
00:18:35,146 --> 00:18:37,080
شخصا ما كان يسحب رجليك، يا صديقى

130
00:18:37,148 --> 00:18:40,845
تلك الفيلا لرجل من أثينا - دكتور لمبروس

131
00:18:40,919 --> 00:18:43,217
لنتظر لحظة يا ميلى  -
- أتذكر الآن

132
00:18:43,288 --> 00:18:48,316
نعم، كان هناك رجل يدعى كونشيس
لكنه توفي منذ سنوات

133
00:18:58,269 --> 00:19:01,238
"الموت كما لو كان -"

134
00:19:01,306 --> 00:19:04,969
الموت هو، مثل، ليس حقيقى

135
00:19:05,043 --> 00:19:07,409
- كاذب.
- كاذب

136
00:19:07,479 --> 00:19:10,573
بعض الناس يقولون انه ساعد الألمان في الحرب.

137
00:19:10,648 --> 00:19:12,741
ولكن لا أحد يعرف.

138
00:19:12,817 --> 00:19:14,808
الحقيقة-

139
00:20:04,502 --> 00:20:07,733
كنت معجب بضريحك في ذاك اليوم

140
00:20:07,805 --> 00:20:09,898
هل سمعت عن زواج المصلحة؟

141
00:20:09,974 --> 00:20:12,670
هناك أيضا حالات وفاة للمصلحة

142
00:20:12,744 --> 00:20:14,678
- الحرب؟
- مم-هم

143
00:20:17,382 --> 00:20:20,442
الا يمكنك ان تخاطر، وتقول لي من أنت؟

144
00:20:20,518 --> 00:20:23,316
الا تجازف بعودتك؟

145
00:20:23,388 --> 00:20:26,118
معرفة اسمى كونشيس ليس نفس الشئ

146
00:20:26,190 --> 00:20:28,954
كمعرفة من أنا حقا

147
00:20:29,027 --> 00:20:31,393
هل تحب موديلياني؟

148
00:20:31,462 --> 00:20:33,589
ط ط ط، مؤثرة جدا.

149
00:20:37,902 --> 00:20:39,893
بونار.

150
00:20:47,845 --> 00:20:50,575
هل تلعب آلة أحرى؟

151
00:20:50,648 --> 00:20:53,048
مجرد قيمة عاطفية

152
00:21:04,162 --> 00:21:08,690
قد صنعت ببعض البيزنطية. فرا أنجيليكو

153
00:21:08,766 --> 00:21:11,462
اه. نفس الفترة

154
00:21:22,580 --> 00:21:24,571
كان ينتمي لها

155
00:21:25,583 --> 00:21:29,383
كنا على وشك الزواج مرة

156
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
توفيت أثناء الحرب العالمية الأولى

157
00:21:48,139 --> 00:21:51,506
- اشتقت لك.
- حذر. ستكون فى حالة حب فى الخطوة التالية.

158
00:21:51,576 --> 00:21:54,170
انا لا استخدم ابدا كلمة من اربع حروف

159
00:21:54,245 --> 00:21:57,442
- هل أرسلت طلبك؟
- نعم

160
00:21:57,515 --> 00:22:00,973
- وقلت لهم أنك جلبت عشيقتك الفرنسية ؟
- بالطبع

161
00:22:01,052 --> 00:22:03,145
كيف كانت الرحلة؟

162
00:22:03,221 --> 00:22:07,157
اذا طلب منى رجل عجوز قذر ان اريه معالم لندن

163
00:22:07,225 --> 00:22:09,693
ولكن، يا حبيبي، نحن في حاجة إلى المال.

164
00:22:14,932 --> 00:22:19,028
بصراحة، لو لم أكن أعلم أنك ستكون هنا

165
00:22:20,805 --> 00:22:23,205
يجب ان آخذ حمام

166
00:22:23,274 --> 00:22:27,108
- السجائر؟
- في حقيبتي

167
00:22:35,887 --> 00:22:39,721
لماذا بالضبط انت تحمل ثقالة الورق معك؟

168
00:22:39,791 --> 00:22:42,419
من فضلك ضعها مكانها

169
00:22:44,095 --> 00:22:47,326
انها لطيفة إلى حد ما.
اعتقد انني سوف احتفظ بها

170
00:22:48,733 --> 00:22:50,667
من فضلك

171
00:22:50,735 --> 00:22:53,295
رجل اخر؟

172
00:22:56,174 --> 00:22:58,165
انها -انها نوع من-

173
00:22:59,243 --> 00:23:01,837
أنا لا اسافر بدونها

174
00:23:06,384 --> 00:23:08,375
هكذا-

175
00:23:10,688 --> 00:23:13,213
قبل نحو عامين، وأنا...

176
00:23:13,291 --> 00:23:15,657
كان على الإجهاض

177
00:23:17,428 --> 00:23:20,056
كنت أريد أن أقتل نفسى

178
00:23:21,599 --> 00:23:25,194
فى يوم ما رأيت هذه في متجر للتحف القديمة

179
00:23:26,270 --> 00:23:29,728
يبدو أنها تقول شيئا احتاجه.

180
00:23:29,807 --> 00:23:31,798
مازلت احتاج لشئ ما

181
00:23:33,244 --> 00:23:35,178
تابع

182
00:23:36,781 --> 00:23:38,772
وتقول...

183
00:23:38,850 --> 00:23:42,149
ان هذا في صميم قلب الاشياء

184
00:23:42,220 --> 00:23:45,053
هناك شيء لم يفسد -

185
00:23:45,123 --> 00:23:47,887
لم يخون

186
00:23:47,959 --> 00:23:50,018
كل شيء أنا لست عليه...

187
00:23:50,094 --> 00:23:52,187
والعالم ليس عليه

188
00:23:52,263 --> 00:23:55,960
انها- ماذا لدى التفاحة؟

189
00:23:57,235 --> 00:23:59,169
اللب؟

190
00:23:59,237 --> 00:24:01,501
انه اللب

191
00:24:01,572 --> 00:24:05,531
- جوهر ماذا؟
- كل شيء

192
00:24:07,044 --> 00:24:10,639
انه الشيء الوحيد الذى لن اتنازل عنه ابدا

193
00:24:10,715 --> 00:24:15,118
إذا فقدته لبدا،
أعتقد أنني سأموت

194
00:24:18,389 --> 00:24:21,153
هل هناك شيء خاطئ؟

195
00:24:22,794 --> 00:24:24,728
لا

196
00:24:24,796 --> 00:24:27,697
هل تذكرك بشخص ما

197
00:24:27,765 --> 00:24:30,325
كونك وسيط روحى ، يا سيد كونشيس

198
00:24:32,036 --> 00:24:36,598
لا يتعين على المرء أن يكون ذلك ليرى
أنك لست أسعد الشباب

199
00:24:36,674 --> 00:24:38,835
أنا مجرد طفل من هذا القرن

200
00:24:38,910 --> 00:24:42,471
الآن، وسوف أريك شيئا

201
00:24:42,547 --> 00:24:44,674
الحقيقة المطلقة

202
00:24:44,749 --> 00:24:47,718
لا المطرقة والمنجل، وليس النجوم والمشارب

203
00:24:47,785 --> 00:24:50,481
لا حامض الليسرجيك، وليس الشمس

204
00:24:50,555 --> 00:24:54,582
ليس الذهب، وليس الين واليانغ

205
00:24:54,659 --> 00:24:56,650
ولكن...

206
00:24:57,662 --> 00:24:59,653
الابتسامة

207
00:25:05,603 --> 00:25:08,367
وماذا لديك في المخزن لي الآن؟

208
00:25:10,675 --> 00:25:13,508
نترك ذلك للصدفة؟

209
00:25:15,446 --> 00:25:18,779
دعونا نرى ما، اه، ماذا تقول الاوراق

210
00:25:23,154 --> 00:25:27,090
التاروت. يجب القطع ثلاث مرات

211
00:25:31,896 --> 00:25:34,888
آه. الرجل المشنوق

212
00:25:34,966 --> 00:25:37,127
انه يدل على الأنانية

213
00:25:43,407 --> 00:25:45,341
الكاهنة العليا

214
00:25:45,409 --> 00:25:49,675
انها تدل على الغموض والحكمة

215
00:25:54,752 --> 00:25:57,619
والدجال، أو الساحر

216
00:25:57,688 --> 00:25:59,679
يدل على-

217
00:26:01,392 --> 00:26:03,383
أشياء كثيرة

218
00:26:06,831 --> 00:26:09,493
آه. أعتقد أننا بحاجة إلى المزيد من البراندى

219
00:26:32,456 --> 00:26:34,788
من كان هذا؟

220
00:26:34,859 --> 00:26:37,692
من الذي انتهى للتو من جولة هناك؟

221
00:26:37,762 --> 00:26:40,788
تضيع الأسئلة على أندرياس

222
00:26:40,865 --> 00:26:43,163
انه اخرس

223
00:26:51,375 --> 00:26:55,243
- من كان؟
- ألن تجلس؟

224
00:26:55,313 --> 00:26:57,804
إذا لم ترد على أي من أسئلتى...

225
00:26:57,882 --> 00:26:59,941
يمكن أن تفسر على الأقل لماذا

226
00:27:00,017 --> 00:27:04,283
سأشرح أشياء كثيرة إذا اجتزت الاختبار.

227
00:27:12,430 --> 00:27:16,389
نيكولاس، كيف تقيم...

228
00:27:16,467 --> 00:27:19,095
قيمة حياتك؟

229
00:27:19,170 --> 00:27:22,298
هناك انطباع واسع النطاق إلى حد ما

230
00:27:22,373 --> 00:27:24,933
التي أشارك، أنها لا تساوى الكثير

231
00:27:25,009 --> 00:27:28,376
اذن هل تخاطر بالموت دون أى خوف؟

232
00:27:28,446 --> 00:27:30,380
لما لا؟

233
00:27:30,448 --> 00:27:35,249
جميع الرجال يشعرون بالحاجة إلى خطر الموت
مرة واحدة على الأقل في حياتهم.

234
00:27:35,319 --> 00:27:39,688
الحرب هي جواب غير علمى لتلك الحاجة

235
00:27:39,757 --> 00:27:45,218
إذا كان على طريقتى،
فإن كل الشباب تذهب إلى عيادة...

236
00:27:45,296 --> 00:27:47,423
وترمي النرد

237
00:27:47,498 --> 00:27:50,899
الأرقام من 2 الى 6 تعني الحياة

238
00:27:52,303 --> 00:27:55,795
رقم واحد، الموت. موت غير مؤلم

239
00:27:55,873 --> 00:27:57,841
لا فوضى، لا القسوة

240
00:27:57,908 --> 00:28:00,502
لا تدمير الأبرياء

241
00:28:00,578 --> 00:28:03,411
رمية واحدة للنرد

242
00:28:03,481 --> 00:28:08,077
هناك اصدارات لبعض العملاء السريين خلال الحرب

243
00:28:08,152 --> 00:28:11,280
في حالة الاستجواب

244
00:28:17,061 --> 00:28:21,088
حمض بروسيك. الموت فى الحال.

245
00:28:27,571 --> 00:28:30,165
حرب في ثانية واحدة

246
00:28:30,241 --> 00:28:33,301
اليست جثة ستكون محرجة لك؟

247
00:28:33,377 --> 00:28:35,402
على الإطلاق.
انتحار آخر

248
00:28:37,848 --> 00:28:41,477
إذا كنت تقصد ما أعتقد انك تقصده

249
00:28:43,921 --> 00:28:45,912
تفضل اولا

250
00:29:12,382 --> 00:29:15,442
أنا لا ألعب في صنع الايمان

251
00:29:15,519 --> 00:29:18,488
أقسم لي أنه إذا كان الرقم واحد

252
00:29:18,555 --> 00:29:20,489
سوف تأخذ الحبوب

253
00:29:22,893 --> 00:29:25,020
نعم

254
00:29:54,291 --> 00:29:58,557
أهنئك. لقد اجتزت الاختبار

255
00:30:18,248 --> 00:30:21,843
أنك رفضت أن تموت على رمي النرد المحملة

256
00:30:21,918 --> 00:30:25,911
قبل سنوات عديدة، كذلك انا فعلت

257
00:30:27,624 --> 00:30:30,058
كنت الطفل الوحيد.

258
00:30:30,126 --> 00:30:32,117
كنا نعيش في لندن.

259
00:30:33,363 --> 00:30:35,297
أنا، آه

260
00:30:35,365 --> 00:30:39,426
كان سوء حظى أن أكون معجزة موسيقية

261
00:30:39,503 --> 00:30:43,633
لا وقت للألعاب أو الأصدقاء.
بدلا من ذلك...

262
00:30:43,707 --> 00:30:48,838
ساعات طويلة من ممارسة، وممارسة، وممارسة

263
00:30:51,014 --> 00:30:53,608
عندما كان عمري 17..

264
00:30:53,683 --> 00:30:55,981
في العام 1913

265
00:30:56,052 --> 00:30:58,577
كان لدينا جيران جدد

266
00:30:58,655 --> 00:31:01,317
كان اسمها ليلى

267
00:31:07,397 --> 00:31:09,991
يبدو كما لو كان مقدرا لنا.

268
00:31:10,066 --> 00:31:12,261
إنها، أيضا، كانت طفلة وحيدة

269
00:31:12,335 --> 00:31:15,099
إنها، أيضا، كان موسيقية

270
00:31:36,693 --> 00:31:39,685
مرت أسعد سنة فى حياتي

271
00:31:39,763 --> 00:31:41,856
نحن خطبنا

272
00:31:43,033 --> 00:31:46,867
لا يبدو أن هناك أي سحابة في الأفق

273
00:31:47,871 --> 00:31:52,706
ولكن سحابة رهيبة كانت تتشكل

274
00:31:52,776 --> 00:31:56,337
في بلدة صغيرة تسمى سراييفو

275
00:31:59,082 --> 00:32:01,107
كنا على شفا الحرب العالمية الأولى

276
00:32:15,732 --> 00:32:19,862
الغالبية العظمى من أولئك الذين تطوعوا
كانوا مثل الغنم

277
00:32:19,936 --> 00:32:22,700
ببساطة اطاعوا

278
00:32:22,772 --> 00:32:25,832
كنت قد ترعرعت خارج السرب

279
00:32:25,909 --> 00:32:28,377
لذلك عندما أشار اللورد كتشنر إصبعه في وجهي

280
00:32:28,445 --> 00:32:31,414
هززت رأسي

281
00:32:31,481 --> 00:32:33,540
باختصار، نيكولاس

282
00:32:33,617 --> 00:32:36,245
قررت كما أنت قررت منذ بضع دقائق

283
00:32:36,319 --> 00:32:39,117
بالطبع، كان هناك فرق.

284
00:32:39,189 --> 00:32:41,851
على الطاولة في عام 1914

285
00:32:41,925 --> 00:32:44,485
هذه كانت حقيقية

286
00:32:44,561 --> 00:32:47,291
ليس محرد عصير كرز

287
00:32:47,364 --> 00:32:49,389
في الحلوى الملونة

288
00:32:51,501 --> 00:32:56,097
حاولت أن اجعل ليلى تفهم لماذا رفضت تجنيد

289
00:32:56,172 --> 00:32:58,436
أنا سكبت مشاعري لها

290
00:32:58,508 --> 00:33:00,499
كل الحجج والأسباب...

291
00:33:00,577 --> 00:33:03,808
السبب في أنها يجب أن تذهب معي إلى أمريكا

292
00:33:03,880 --> 00:33:07,281
ولكنني أدنت

293
00:33:07,350 --> 00:33:11,684
ليس بها، ولكن بمثاليتها

294
00:33:16,359 --> 00:33:19,123
تلك النظرة

295
00:33:19,195 --> 00:33:22,460
تلك النظرة الاخيرة
لن تمر ابدا

296
00:33:24,401 --> 00:33:27,131
انها في كل ثانية حتى أموت

297
00:33:27,203 --> 00:33:31,537
أنا بانانية فكرت ان هناك دائما الوقت فى جانبى

298
00:33:31,608 --> 00:33:34,406
كنت سوف أعود

299
00:33:34,477 --> 00:33:38,072
كنت صغيرا وكنت مخطئا

300
00:33:39,149 --> 00:33:41,083
لقد ماتت؟

301
00:33:41,151 --> 00:33:45,918
في الساعات الأولى من صباح 19 فبراير 1916.

302
00:33:47,223 --> 00:33:49,691
كان هناك وباء التيفود

303
00:33:51,227 --> 00:33:54,492
كانت تعمل في مستشفى.

304
00:33:54,564 --> 00:33:56,896
فتاة فقيرة.

305
00:33:56,966 --> 00:33:59,662
هم. الميت يحيا.

306
00:33:59,736 --> 00:34:01,727
كيف؟

307
00:34:03,306 --> 00:34:05,297
بواسطة الحب

308
00:35:00,530 --> 00:35:02,430
لا لا.

309
00:35:58,188 --> 00:36:00,122
عمل جيد

310
00:36:00,190 --> 00:36:04,286
آه، نيكولاس. أنا واثق أنك نمت جيدا؟

311
00:36:04,360 --> 00:36:06,294
جيد جدا

312
00:36:06,362 --> 00:36:11,197
لا بد انها الموسيقى التى جلبتها انت واصدقائك

313
00:36:11,267 --> 00:36:15,897
- هل رأيتها؟
- يا سيد كونشيس، لا تتوقع مني أن اعتقد

314
00:36:15,972 --> 00:36:21,069
كنت أعرف أني على حق لحظة رأيتك

315
00:36:21,144 --> 00:36:25,513
لا تستطيع أن تصدق أنك وسيط روحى.
هذا عادي

316
00:36:25,582 --> 00:36:27,812
الاعتقاد لا يأتي فيه

317
00:36:27,884 --> 00:36:30,409
أنا لست وسيط روحى

318
00:36:30,486 --> 00:36:32,920
رأيت فتاة، وليس شبحا

319
00:36:35,124 --> 00:36:37,058
مرة واحدة شكيمة، مرتين خجولة

320
00:36:38,394 --> 00:36:40,487
لا بد انها معجبة بك

321
00:37:52,735 --> 00:37:54,999
أين هي؟

322
00:37:59,042 --> 00:38:02,205
أنا لست وسيط روحى

323
00:38:02,278 --> 00:38:07,716
لك هو رد فعل من سمات القرن للكفر، وللدحض

324
00:38:07,784 --> 00:38:10,309
كنت مثل القنفذ

325
00:38:10,386 --> 00:38:14,220
عندما ترتفع اشواكه
لا يمكن أن يأكل

326
00:38:14,290 --> 00:38:18,488
إذا لم تأكل، سوف تموت جوعا

327
00:38:57,767 --> 00:39:00,327
يا عزيزتي ليلى.

328
00:39:00,403 --> 00:39:04,203
أوه، هل لى ان أقدم السيد نيكولاس اورف

329
00:39:06,309 --> 00:39:09,540
ملكة جمال مونتغومري

330
00:39:23,526 --> 00:39:25,460
انها دافئة جدا

331
00:39:26,529 --> 00:39:28,292
نعم إنها كذلك.

332
00:39:29,699 --> 00:39:32,827
السيد اورف، هو المدرس الشاب الذى ذكرته

333
00:39:32,902 --> 00:39:35,928
لا بد ان التدريس مهنة مشوقة

334
00:39:36,005 --> 00:39:37,973
هل هناك أي أخبار من فلاندرز؟

335
00:39:38,041 --> 00:39:40,942
لا شيء مهم

336
00:39:41,010 --> 00:39:46,312
اخبرنى موريس عن ضعف قلبك. انا اسف

337
00:39:46,382 --> 00:39:50,250
أنا اغامر بالشرح لملكة جمال مونتغمري
لماذا لم تتمكن من التطوع

338
00:39:51,421 --> 00:39:54,447
فهمت. شكرا

339
00:39:56,092 --> 00:39:59,493
أنهم يخدمون أيضا الذين يقفون ويعلمون

340
00:40:02,932 --> 00:40:04,923
اعذرني

341
00:40:18,614 --> 00:40:20,639
هل انت هنا منذ فترة طويلة؟

342
00:40:20,716 --> 00:40:22,741
لم امكث في أي مكان مدة طويلة

343
00:40:22,819 --> 00:40:24,878
ما قصدته، اه، في الجزيرة

344
00:40:24,954 --> 00:40:28,048
الجزيرة؟ اى جزيرة؟

345
00:40:28,124 --> 00:40:31,525
عودة ممتازة للخدمة، يا سيدة مونتغومري.

346
00:40:32,829 --> 00:40:36,458
- هيا.
- هيا أين؟

347
00:40:36,532 --> 00:40:39,524
اى مقاطعة إنجليزية قديمة مبهجة تأتون منها؟

348
00:40:39,602 --> 00:40:43,561
ماساتشوستس؟ ولاية كاليفورنيا؟

349
00:40:43,639 --> 00:40:46,130
يعمل والدي لصحيفة نيويورك تايمز.

350
00:40:46,209 --> 00:40:49,736
حتى قبل عامين، كان مراسلهم الأمريكى

351
00:40:49,812 --> 00:40:53,339
- لقد ترعرعت هناك.
- قبل عامين يجري؟

352
00:40:53,416 --> 00:40:56,408
أنا مندهش يا مستر اورف
شخص بمثل تعليمك

353
00:40:56,486 --> 00:41:00,479
غير قادر على طرح اثنين من عام 1915

354
00:41:00,556 --> 00:41:03,047
لعبة ومجموعة

355
00:41:03,126 --> 00:41:05,594
هل يمكن ان ادخن؟

356
00:41:05,661 --> 00:41:08,061
لا يمكن أن تكون جيدة جدا لقلبك

357
00:41:11,801 --> 00:41:17,034
أنا يمكن أن أقرص مؤخرتك ... أو أقبلك

358
00:41:17,106 --> 00:41:20,098
- ما يجب أن يكون؟
- السيد اورف!

359
00:41:32,188 --> 00:41:34,554
هل تحب موريس؟

360
00:41:34,624 --> 00:41:37,991
كلنا نحبه عميقا

361
00:41:39,195 --> 00:41:42,926
- نحن؟
- زواره الاخرين وانا

362
00:41:42,999 --> 00:41:46,526
تقصد هناك المزيد من أشباح؟

363
00:41:46,602 --> 00:41:50,129
موريس لا يحب كلمة شبح

364
00:41:50,206 --> 00:41:52,140
أو "الممثلة"؟

365
00:41:52,208 --> 00:41:55,735
نحن جميعا ممثلين وممثلات، يا سيد اورف

366
00:41:55,811 --> 00:41:57,745
هذا يشملك انت

367
00:41:57,813 --> 00:42:01,146
بالطبع. على مسرح العالم.

368
00:42:10,526 --> 00:42:13,518
السيد اورف متفهم للغاية

369
00:42:13,596 --> 00:42:16,258
متفهم؟

370
00:42:16,332 --> 00:42:18,994
نيكولاس، هل لك فى سيجار قبل أن تذهب؟

371
00:42:19,068 --> 00:42:21,730
- شكرا لك، نعم.
- هل يا عزيزي؟

372
00:43:11,354 --> 00:43:13,822
سيجارك، يا سيد اورف

373
00:43:18,127 --> 00:43:20,687
ما هذا؟

374
00:43:23,799 --> 00:43:25,790
ما ماذا؟

375
00:43:28,170 --> 00:43:30,297
حسنا.

376
00:43:30,373 --> 00:43:32,307
سألعب.

377
00:43:32,375 --> 00:43:35,572
كنت استمتع به أكثر إذا عرفت
ما هو الموضوع

378
00:43:35,645 --> 00:43:40,605
الانسان يقول خلال السنوات 10،000 الماضية

379
00:43:40,683 --> 00:43:45,211
لكن ميزة واحدة مشتركة لجميع الآلهة قال انها

380
00:43:45,288 --> 00:43:48,883
هو أن لا أحد ابدا قد عاد باجابة

381
00:43:48,958 --> 00:43:52,519
- لكن لماذا انا؟
- لماذا أي شخص؟

382
00:43:52,595 --> 00:43:54,529
لماذا أي شيء؟

383
00:43:57,500 --> 00:44:01,994
قلت سوف ألعب، ولكن ليس إلا اذا عرفت القواعد

384
00:44:02,071 --> 00:44:05,165
اذن، يا صديقي، هذا العالم ليس لك

385
00:44:23,326 --> 00:44:25,658
حسنا

386
00:44:25,728 --> 00:44:27,889
انت تربح.

387
00:44:27,963 --> 00:44:31,899
لكن ربما تقول لي ما إذا كنت ضيفك أو ضحيتك

388
00:44:31,967 --> 00:44:34,370
ولا واحد منهما

389
00:44:47,516 --> 00:44:50,349
هل هناك أي أخبار من فلاندرز؟

390
00:45:02,731 --> 00:45:05,564
نيكولاس؟ نيكولاس؟

391
00:45:05,634 --> 00:45:07,625
نيكولاس، استيقظ.

392
00:45:09,037 --> 00:45:11,005
- كم الساعة؟
- 07:00

393
00:45:11,073 --> 00:45:13,473
اين كنت ليلة امس؟

394
00:45:13,542 --> 00:45:17,979
كنت مجرد اتجول وضللت

395
00:45:18,046 --> 00:45:20,139
يا للعار.

396
00:45:20,215 --> 00:45:23,082
نيكولاس، أنا أهنئك. إنها ساحرة

397
00:45:23,152 --> 00:45:25,780
هي؟

398
00:45:25,854 --> 00:45:28,220
آن.

399
00:45:28,290 --> 00:45:30,224
آن؟

400
00:45:30,292 --> 00:45:34,786
الليلة الماضية. كان لديها ساعة واحدة فقط
قبل عودة القارب

401
00:45:34,863 --> 00:45:37,263
ماذا كانت تريد؟

402
00:45:41,437 --> 00:45:43,837
لا تغتفر

403
00:45:43,906 --> 00:45:46,431
لا ينسى.

404
00:45:46,508 --> 00:45:48,442
خذها ببساطة

405
00:45:48,510 --> 00:45:51,343
ليست نهاية العالم

406
00:45:51,413 --> 00:45:54,280
مجرد نهاية للعلاقة.

407
00:45:54,349 --> 00:45:58,410
يوما ما سوف تقابل شخص أفضل من ذلك بكثير.

408
00:45:58,487 --> 00:46:01,217
بماذا تعني كنت تعتقد أنك سوف.

409
00:46:01,290 --> 00:46:04,691
شخص محترم وانجليزى.

410
00:46:04,760 --> 00:46:07,593
على جزيرة يونانية بعيدة؟

411
00:46:07,663 --> 00:46:11,565
انت تهرب. هذا كل ما هو عليه.

412
00:46:11,633 --> 00:46:16,036
انظر الى هذا البلد
أنا نموذج لرجل بلا مكان

413
00:46:16,104 --> 00:46:19,369
لا ينتمى الى أي مكان، ويسير على غير هدى،
ولا يريد أى مكان.

414
00:46:19,441 --> 00:46:23,309
اوه، يا نيكو، هذه هى الحياة ليست رواية وجودية

415
00:46:23,378 --> 00:46:26,506
- لقد ناقشنا ذلك.
- لقد تجنبناها

416
00:46:27,783 --> 00:46:30,183
ستفوت رحلة طيران.

417
00:46:38,994 --> 00:46:42,452
- أنا آسف.
- لا.

418
00:46:42,531 --> 00:46:46,661
وهذا ما لا يمكن أن أغفره.
انت لست أسف.

419
00:46:46,735 --> 00:46:48,566
أنت سعيدا

420
00:46:52,708 --> 00:46:55,768
أنا لا أحبك.

421
00:46:56,812 --> 00:46:59,713
في الأعماقي. عميق، في أعماقك

422
00:46:59,781 --> 00:47:02,909
هناك شخص مختلف تماما

423
00:47:02,985 --> 00:47:05,317
هذا الذي أحب

424
00:47:06,822 --> 00:47:08,756
كيف له أن يتصرف؟

425
00:47:12,494 --> 00:47:15,691
- الزواج منك؟
- فقط خذني معه

426
00:47:17,199 --> 00:47:20,965
على ان أؤجل رحلتي

427
00:47:21,036 --> 00:47:23,061
يمكن أن أعود بحلول يوم الاربعاء

428
00:47:25,207 --> 00:47:27,869
حسنا.

429
00:47:36,685 --> 00:47:38,744
لست بحاجة اليها بعد الآن

430
00:48:13,789 --> 00:48:15,780
الحجز، لو سمحت

431
00:48:17,259 --> 00:48:20,422
أوه، اسمي نيكولاس اورف

432
00:48:20,495 --> 00:48:22,793
ولدي مقعد إلى أثينا

433
00:48:22,864 --> 00:48:25,594
اوليمبيك رقم 063 على رحلة

434
00:48:25,667 --> 00:48:28,067
يوم الاربعاء.

435
00:48:28,136 --> 00:48:30,434
أريد تغييره

436
00:48:31,473 --> 00:48:33,407
هذا صحيح

437
00:48:33,475 --> 00:48:36,000
هل يمكنك الحجز لى للغد

438
00:48:37,846 --> 00:48:40,076
لا بأس

439
00:48:40,148 --> 00:48:42,139
شكرا.

440
00:48:47,923 --> 00:48:50,619
انها تطير عن طريق الشرق الأوسط الآن

441
00:48:50,692 --> 00:48:55,527
سوف تكون في أثينا في نهاية الأسبوع بعد القادم، الجمعة، 6:00، في المطار.

442
00:48:56,598 --> 00:48:58,589
شكر.

443
00:49:46,948 --> 00:49:50,247
لا يوجد أحد بالمنزل. اين هم؟

444
00:49:50,318 --> 00:49:54,049
تستطيع الجلوس، ولكن يجب أن لا تبلل ثوبي.

445
00:49:59,061 --> 00:50:02,326
- اين هم؟
- اعطني يدك

446
00:50:05,300 --> 00:50:07,495
سأقرأ حظك

447
00:50:08,870 --> 00:50:10,804
خط سعادتك مكسور للغاية

448
00:50:10,872 --> 00:50:12,863
عين الثور

449
00:50:12,941 --> 00:50:16,968
وخط روحك ملتوى جدا.

450
00:50:18,413 --> 00:50:20,438
أخشى أنك مخادع، يا سيد اورف

451
00:50:24,319 --> 00:50:26,651
ما أنت؟

452
00:50:26,722 --> 00:50:29,555
- عشيقته؟
- هذا هو الأكثر وقاحة

453
00:50:29,624 --> 00:50:32,422
الأكثر سوء تربية

454
00:50:34,663 --> 00:50:36,893
أريد أن أكون صديقك.

455
00:50:36,965 --> 00:50:39,229
أنت تجعل كل شئ صعبة للغاية

456
00:50:39,301 --> 00:50:41,963
لم أكن في مستشفى الأمراض العقلية من قبل

457
00:50:42,037 --> 00:50:45,666
كيف تجرؤ! كيف تجرؤ

458
00:50:45,741 --> 00:50:48,904
دعني اذهب!

459
00:50:50,912 --> 00:50:52,846
أنها كانت مجرد مزحة

460
00:50:55,617 --> 00:50:59,610
نيكولاس، انها تدق لكم

461
00:50:59,688 --> 00:51:02,350
- دعها تدق
- يجب ان تذهب

462
00:51:03,358 --> 00:51:05,326
تعال معي

463
00:51:05,393 --> 00:51:07,327
لم تكن تدق لي

464
00:51:09,397 --> 00:51:11,957
من فضلك. سأنتظر هنا

465
00:51:13,435 --> 00:51:16,836
إذا كان هذا وعد، أريد ضمان

466
00:51:18,240 --> 00:51:22,336
السيد اورف ، أتطلب مني ارتكاب قبلة؟

467
00:51:24,346 --> 00:51:29,648
من اللاتينية، اوسكيولم، معناها الفم

468
00:52:31,947 --> 00:52:34,279
أين السيد كونشيس؟

469
00:52:56,872 --> 00:52:59,568
نيكولاس

470
00:52:59,641 --> 00:53:03,441
اعتذارى. أنا تأخرت بسبب أعمال في أثينا

471
00:53:03,511 --> 00:53:05,536
أو مجرد الخروج من عباءتك

472
00:53:07,148 --> 00:53:11,448
لذا- حسنا، عاجلا أو آجلا، كان سيحدث

473
00:53:11,519 --> 00:53:14,113
بالطبع ليلى ليست شبح.

474
00:53:14,189 --> 00:53:17,181
وأنا لست وسيط روحى اكثر منك.

475
00:53:18,360 --> 00:53:20,555
ماذا تفعلين لتلك الفتاة؟

476
00:53:21,563 --> 00:53:24,464
اسمى فى الحقيقة لمبروس

477
00:53:24,532 --> 00:53:28,730
أنا طبيب نفسانى. هذه هى عيادتى

478
00:53:31,039 --> 00:53:35,373
هذا الفيلم يبينها قبل ان تأتى تحت رعايتى

479
00:53:36,678 --> 00:53:39,340
كانت حينئذ في عيادة في زيوريخ

480
00:53:40,949 --> 00:53:43,440
هذا النوع المتقدم من انفصام الشخصية

481
00:53:43,518 --> 00:53:46,510
يعتبر عادة ميؤوس منها

482
00:53:47,889 --> 00:53:51,484
ومع ذلك، أنظر. ها هى اليوم

483
00:53:51,559 --> 00:53:54,756
وفي جزء كبير بسببك، نيكولاس

484
00:53:54,829 --> 00:53:56,763
لا تزال بعيده عن الطبيعى، والله أعلم

485
00:53:58,166 --> 00:54:00,760
ولكن ليس العدم الرهيب
الذى رأيته في العيادة

486
00:54:14,549 --> 00:54:16,813
التطور السريع هو مساهمة...

487
00:54:16,885 --> 00:54:20,787
من واحد من طلابي الموهوبين
الدكتور سولا اندروسو

488
00:54:20,855 --> 00:54:22,789
كيف حالك يا سيد اورف؟

489
00:54:22,857 --> 00:54:26,156
ترى كم جولي قد تحسنت
تحت رعاية الدكتور امبروس

490
00:54:26,227 --> 00:54:29,025
هذا هو اسمها الحقيقي جولي هولمز.

491
00:54:29,097 --> 00:54:32,191
ولكن لا يجب تحت أي ظرف من الظروف
أن تكشف أنك تعرف ذلك

492
00:54:32,267 --> 00:54:34,963
العديد من زملائي يجدوا نظريتي
مشكوك فيها الى ابعد الحدود

493
00:54:35,036 --> 00:54:36,970
كما ترون، أنها لا تنطوى على التحقق

494
00:54:37,038 --> 00:54:39,632
ولكن إرضاء لأوهام المريض

495
00:54:39,708 --> 00:54:44,372
من خلال تحويل وحوش الى أشياء للعب،
تهرب من حالتها

496
00:54:44,446 --> 00:54:47,882
لذلك، خدعة هذا الصباح الصغيرة

497
00:54:53,021 --> 00:54:56,252
- وكل هذه الأشياء 1915؟
- ضرب من الخيال

498
00:54:56,324 --> 00:54:59,691
نحن نحاول دائما تحفيز اختراعها

499
00:54:59,761 --> 00:55:03,754
نحن نبحث عن طرق جديدة للمفاجأة والخداع

500
00:55:07,002 --> 00:55:09,698
ما لا أستطيع فهمه هو...

501
00:55:09,771 --> 00:55:12,899
كيف يمكنك ان تدع أى شخص يأتي أعمى إلى هذا

502
00:55:12,974 --> 00:55:18,105
لم يكن لدى أي سبب لمناقشة مريضى معكم
قبل حلقة هذا ...الصباح

503
00:55:18,179 --> 00:55:21,706
الدكتور لمبروس يخشى من تكرار قضية ويليامسون

504
00:55:24,085 --> 00:55:26,349
لذلك كان هنا.

505
00:55:26,421 --> 00:55:30,152
اوه، نعم. ووقع في حبها

506
00:55:30,225 --> 00:55:34,787
لا بد ان اقول لك. غالبا الانثى المصابة بمرض الفصام مثيرة جنسيا

507
00:55:34,863 --> 00:55:39,197
هرب معها. بطبيعة الحال، كان علينا أن نعيدها.

508
00:55:39,267 --> 00:55:42,794
الصدمة يمكن أن تقتلها. لقد قتلته

509
00:55:42,871 --> 00:55:45,305
لم يدرك انها كانت حالة النفسية؟

510
00:55:46,808 --> 00:55:48,742
هل انت؟

511
00:55:48,810 --> 00:55:54,339
سنأخذ جولي إلى زيوريخ
لبعض الاختبارات الطبية

512
00:55:54,416 --> 00:55:57,385
سنرجع في غضون نحو أسبوعين،
وربما قبل ذلك.

513
00:55:57,452 --> 00:56:01,286
هذا سوف يعطيك الوقت لتقرر
ما إذا كنت ترغب في الاستمرار.

514
00:56:01,356 --> 00:56:04,325
- أعتقد أنني قد قررت.
- همم

515
00:56:04,392 --> 00:56:08,795
اذن لا بد ان احذرك. لا تورط عاطفى

516
00:56:08,863 --> 00:56:12,094
كما ترى، نيكولاس، لم تكن ضيفى ولا ضحيتى

517
00:56:12,167 --> 00:56:14,499
ولكن زميلى

518
00:56:57,912 --> 00:56:59,937
امسك بى

519
00:57:02,016 --> 00:57:04,348
كل شيء على ما يرام

520
00:57:04,419 --> 00:57:07,650
أنهم يريدون أن نبدو وكأننا واقعين في الحب

521
00:57:07,722 --> 00:57:12,557
أوه، بحق السماء، لا تقل لي انك تعتقد
كل هذا الهراء عن الفصام

522
00:57:18,266 --> 00:57:20,996
هيا

523
00:57:23,438 --> 00:57:26,168
الآن اسمع. إنهم لن يعطونا وقت طويلة

524
00:57:26,241 --> 00:57:31,235
أولا قبل كل شيء، قد أكون مجنونة لوجودى هنا، ولكنى لست هنا لأنى مجنونة

525
00:57:31,312 --> 00:57:33,872
- لماذا اذن؟
- ليس هناك وقت

526
00:57:33,948 --> 00:57:37,884
على أى حال، لن تصدق أى شيء قلته

527
00:57:37,952 --> 00:57:42,150
- ولكن اسمي الحقيقي هو جولى هولمز.
- أعرف. قالوا لي

528
00:57:42,223 --> 00:57:47,251
آه. أنا قد خمنت. هل قال لك الاسم الطبي له؟

529
00:57:48,596 --> 00:57:51,895
تحقق من ذلك. تحقق أى شيء عنه أن امكنك

530
00:57:51,966 --> 00:57:56,266
كل ما أريده منك أن تدركه
انه ليس انت فقط الضحية هنا

531
00:57:56,337 --> 00:57:58,931
كلانا

532
00:57:59,007 --> 00:58:02,408
- تعال بعيدا معي الآن اذن.
- لن نتعدى 50 ياردة

533
00:58:02,477 --> 00:58:05,310
آه. حراس مسلحين مع الألزاسى

534
00:58:05,380 --> 00:58:08,543
بالطبع لا
أنا استطيع أن اهرب

535
00:58:10,485 --> 00:58:14,353
انها كما لو انها في منتصف الطريق
خلال كتاب ما خيالى

536
00:58:14,422 --> 00:58:17,414
والآن بعد أن اصبحت جزءا منه-

537
00:58:20,995 --> 00:58:22,929
يجب أن تصدقنى

538
00:58:40,315 --> 00:58:43,307
- هل هذا كيف يذهب النص؟
- ال ماذا؟

539
00:58:43,384 --> 00:58:46,444
يمكن أن تكون تعمل معه

540
00:58:57,631 --> 00:59:00,794
- مرحبا، إنجلترا.
- مرحبا، فرنسا

541
00:59:00,867 --> 00:59:03,233
اعتقدت فاتك الطائرة الخاصة بك

542
00:59:05,939 --> 00:59:08,703
لم أكن أعتقد أنك سوف تأتي

543
00:59:08,775 --> 00:59:11,073
الفضول

544
00:59:11,144 --> 00:59:14,773
فقط لا اتطيع أن افكر لماذا كنت
تريد أن ترى لقيط مثلي مرة أخرى

545
00:59:16,750 --> 00:59:18,684
كيف هم كبار السن من الرجال القذرة؟

546
00:59:18,752 --> 00:59:21,312
لا أصغر ولا أنظف

547
00:59:21,388 --> 00:59:26,018
و أنت؟
بعض فتاة فلاحة يونانية جميلة؟

548
00:59:26,092 --> 00:59:28,185
أعطتني عطلة نهاية الأسبوع

549
00:59:28,261 --> 00:59:31,355
جيد. أريد أن أفعل شيئا مجنونا

550
00:59:39,268 --> 00:59:41,930
في المرة القادمة التي تقول فيها مجنون...

551
00:59:42,004 --> 00:59:45,633
ذكرنى أنك تقصد ذلك

552
01:00:08,999 --> 01:00:10,933
مرحبا

553
01:00:23,348 --> 01:00:25,578
قل له اننا نموت من العطش

554
01:01:16,471 --> 01:01:19,668
عليك ان تشرب
انها اهانة ان ترفض

555
01:01:32,087 --> 01:01:34,715
انهها. انه سيحضر المزيد لى

556
01:01:45,869 --> 01:01:48,099
لن تكون انا نفسى

557
01:01:52,310 --> 01:01:54,676
دقيقة فقط

558
01:01:54,745 --> 01:01:56,838
آه-

559
01:02:08,994 --> 01:02:11,258
قلت له إنني أحب الشراب،
لكن ذلك ضد أوامر الطبيب

560
01:02:11,330 --> 01:02:13,457
أوه، أنت خائن

561
01:02:13,532 --> 01:02:15,932
مرحبا

562
01:02:19,239 --> 01:02:22,868
- ما هذا الآن؟
- إنها جبنة

563
01:02:25,044 --> 01:02:26,978
خذها

564
01:02:35,623 --> 01:02:37,648
نيكولاس؟

565
01:02:43,831 --> 01:02:45,924
صحيح

566
01:02:47,402 --> 01:02:49,563
لا

567
01:03:20,237 --> 01:03:22,467
- مم.
- الآن...

568
01:03:22,539 --> 01:03:25,474
لقبلة عاطفية طويلة

569
01:03:30,214 --> 01:03:33,206
ماء

570
01:03:57,577 --> 01:03:59,875
- انها متجمدة!
- يي هاو

571
01:04:39,622 --> 01:04:43,886
ما المشكلة؟

572
01:04:45,595 --> 01:04:49,463
هل تعرف كم عدد الرجال
اللذين نمت معهم هذا العام؟

573
01:04:49,532 --> 01:04:51,500
خمسون؟

574
01:04:51,567 --> 01:04:56,971
إذا كنت نمت مع خمسين،
سأكون مجرد محترفة صادقة.

575
01:04:59,543 --> 01:05:03,001
أفترض لك
أنا مثل كل الآخرين فحسب

576
01:05:03,080 --> 01:05:07,574
أنا لا أقارن الطيور في اليد
مع الطيور في الغابة

577
01:05:09,554 --> 01:05:11,647
ولكن كنت هذا النوع.

578
01:05:11,723 --> 01:05:15,420
- اي نوع؟
- فقط وراء الطيور

579
01:05:19,030 --> 01:05:21,430
أنت لا تزال كاثوليكى؟

580
01:05:23,436 --> 01:05:25,597
ولكنى لست طير ايضا.

581
01:07:15,856 --> 01:07:17,824
نيكو؟

582
01:07:19,359 --> 01:07:22,385
وأنا أعلم ما نحن عليه اليوم ...

583
01:07:22,462 --> 01:07:25,192
ولكن ماذا عن الغد؟

584
01:07:25,265 --> 01:07:27,199
لا بد لي من العودة

585
01:07:27,267 --> 01:07:30,100
أنا لم أقصد هذا النوع من الغد

586
01:07:30,171 --> 01:07:32,605
أنا أعلم أنك لم تقصد

587
01:07:35,777 --> 01:07:37,904
لا تزال تعيش تلك الرواية الوجودية؟

588
01:07:46,722 --> 01:07:49,190
لقد كانت أحاول العثور على وسيلة لاخبرك

589
01:07:54,597 --> 01:07:56,588
إنها مجموعة كاملة من الناس الذين التقيت بهم

590
01:07:58,301 --> 01:08:01,464
- لكن هناك فتاة؟
- انها ليست بهذه البساطة

591
01:08:01,538 --> 01:08:06,100
هذا الشيء، انها مثلما تكون في منتصف
كتاب تقرأه

592
01:08:06,176 --> 01:08:08,110
لا يمكنك أن ترميه في سلة المهملات

593
01:08:08,178 --> 01:08:10,669
- إذن أنت ترمينى بدلا من ذلك؟
- أحاول أن أكون صادقا

594
01:08:10,747 --> 01:08:12,942
صادقا؟

595
01:08:13,017 --> 01:08:15,577
انه مثل في لندن

596
01:08:15,653 --> 01:08:17,985
انك لم تتغير

597
01:08:18,055 --> 01:08:20,956
سأكون دائما تلك الفتاة الفرنسية
الذين نمت معها

598
01:08:21,025 --> 01:08:22,959
القوس المرتد الادمى

599
01:08:23,027 --> 01:08:26,485
ترميها بعيدا و سوف تعود دائما
لأسبوع آخر من الجنس المجانى

600
01:08:26,565 --> 01:08:30,365
- هذا تحت الحزام!
- أرضك الطبيعية

601
01:08:30,435 --> 01:08:32,835
أو هكذا تظن

602
01:08:32,904 --> 01:08:34,929
ولكن دعنى اخبرك شيئا

603
01:08:35,007 --> 01:08:37,635
إذا كان هذا كل ما أحتاجك اليه

604
01:08:37,709 --> 01:08:40,439
كنت تركتك بعد أول ليلة

605
01:08:43,149 --> 01:08:45,845
أنا سأخرج من عملي غدا

606
01:08:47,086 --> 01:08:49,554
أو؟

607
01:08:49,622 --> 01:08:52,022
أنت تقول لا، وللمرة الأخيرة

608
01:08:52,091 --> 01:08:54,025
- لا يمكنك أن تنهيها مثل
- نعم أم لا؟

609
01:08:54,093 --> 01:08:56,027
- آن، إذا كنت فقط -
- نعم أم لا؟

610
01:08:56,096 --> 01:08:58,564
- أنت لا تستطيع أن تقرر هذه الأشياء،
- نعم أم لا؟

611
01:09:03,937 --> 01:09:05,962
لا

612
01:09:14,549 --> 01:09:16,881
لا تكوني بمثل هذا الغباء

613
01:09:19,187 --> 01:09:21,485
آن، دعينى ادخل

614
01:09:21,556 --> 01:09:23,490
لن ترانى مرة أخرى

615
01:09:23,559 --> 01:09:25,652
أبدا

616
01:09:25,728 --> 01:09:28,094
أبدا مرة أخرى

617
01:09:28,164 --> 01:09:30,325
آن

618
01:09:42,780 --> 01:09:45,374
يا آنسة؟

619
01:09:45,449 --> 01:09:49,317
من فضلك، يجب أن أتحدث إليك.
نحن نريد ان نساعدك

620
01:10:04,503 --> 01:10:07,370
سنصل الى فركسوز
بعد بضع دقائق

621
01:10:10,677 --> 01:10:13,237
أبى؟

622
01:10:13,312 --> 01:10:18,147
هل تتذكر قولك أن كونشيس
ساعد الألمان خلال الحرب؟

623
01:10:19,953 --> 01:10:21,887
ماذا فعل؟

624
01:10:24,692 --> 01:10:27,786
ذلك الشاطئ الذى رأيته؟

625
01:10:31,398 --> 01:10:33,298
هذا هو المكان الذي بدأ فيه

626
01:10:41,743 --> 01:10:45,110
- سيجارة؟
- لا شكرا لك

627
01:11:18,249 --> 01:11:20,717
اهتمام!

628
01:11:43,275 --> 01:11:46,767
بسبب ذلك في مدرستك، قتل كبير ...

629
01:11:46,846 --> 01:11:51,476
ثمانين رهينة، يقولون انه كان كونشيس

630
01:11:51,551 --> 01:11:53,746
انها كانت بسببه

631
01:11:57,390 --> 01:12:00,655
آه، نيكولاس

632
01:12:00,728 --> 01:12:04,926
قلت لهم أنك ستعود.
أوه، هذا هو الدكتور أنطون ماير من زيوريخ.

633
01:12:04,999 --> 01:12:07,832
انه، اه، يراقب  طرقى.

634
01:12:07,902 --> 01:12:11,167
قال لى الدكتور لامبروس
ان مساعدتك لى ستكون قيمة.

635
01:12:12,239 --> 01:12:15,606
أي شيء لمزيد من المعرفة الطبية

636
01:12:15,677 --> 01:12:18,077
كيف حال للمريض؟

637
01:12:18,146 --> 01:12:21,582
نحن نشعر بالتفاؤل جدا،
بشرط ان نكون حذرين

638
01:12:21,650 --> 01:12:23,618
حسنا، يمكنك أن تعتمد على

639
01:12:23,685 --> 01:12:26,483
نيكولاس هو ذكي جدا.

640
01:12:26,555 --> 01:12:31,288
أعتقد أننا يمكن أن تعتمد على حكمه الجيد.
الا يمكننا؟

641
01:12:31,360 --> 01:12:35,763
ضمنا، الدكتور لامبروس.

642
01:12:39,135 --> 01:12:42,298
لقد عدت! حمدا لله

643
01:12:42,372 --> 01:12:45,808
- هل قلت ابدا انى لن أعود؟
- لا، ولكنهم قالوا

644
01:12:45,876 --> 01:12:47,810
قالوا أنك ستعود الى انكلترا

645
01:12:47,878 --> 01:12:50,108
قالوا لى أنك ستذهبت إلى سويسرا

646
01:12:51,815 --> 01:12:54,375
لقد التقيت للتو بأحد الأطباء
الذين عالجوك هناك

647
01:12:54,451 --> 01:12:58,046
انطون؟ انه ليس بطبيب أكثر منى.

648
01:12:58,122 --> 01:13:00,818
هل تحققت من الاسم لامبروس؟

649
01:13:00,892 --> 01:13:02,826
كنت أعرف أنى قد نسيت شيئا

650
01:13:06,331 --> 01:13:08,458
انت فعلت

651
01:13:11,437 --> 01:13:14,065
اذن أنت تعلم ان كل شيء قلته صحيح

652
01:13:27,487 --> 01:13:30,251
هنا. اريد التحدث معك

653
01:13:49,010 --> 01:13:51,444
ألم يحن الوقت للتوقف عن خداعى؟

654
01:13:51,512 --> 01:13:55,004
انها مهنتي. أنا ممثلة

655
01:14:02,057 --> 01:14:03,991
درست في أمريكا

656
01:14:04,059 --> 01:14:07,688
ولكن لم يحدث شيء لي،
لذلك جئت إلى أوروبا

657
01:14:07,764 --> 01:14:10,324
حصلت على جزء صغير أو اثنين
في فيلم فرنسى

658
01:14:10,400 --> 01:14:15,997
ثم حصلت على هذا العرض
لعمل فيلم فى موقع في اليونان

659
01:14:16,072 --> 01:14:18,475
لست مضطره لتقولى لى اسم للمنتج

660
01:14:20,677 --> 01:14:22,907
المخرج كان انطون

661
01:14:24,482 --> 01:14:26,916
قضينا أسبوعا هنا في الاختبارات

662
01:14:28,419 --> 01:14:31,149
يا عزيزتي ليلى

663
01:14:31,222 --> 01:14:34,089
هل لى ان أقدم السيد نيكولاس اورف

664
01:14:34,158 --> 01:14:36,649
السيدة مونتغومري

665
01:14:44,269 --> 01:14:46,897
انطون لعب دورك

666
01:14:46,972 --> 01:14:48,906
لنه حار جدا

667
01:14:48,974 --> 01:14:52,102
نحن بالتأكيد لن نتحدث عن الطقس

668
01:14:52,178 --> 01:14:55,579
السيد اورف هو المدرس الشاب الذى ذكرته

669
01:14:55,648 --> 01:15:00,085
ذلك الاجتماع الأول. ماذا حدث بعد ذلك؟

670
01:15:00,152 --> 01:15:03,588
هذا بالضبط هو، لا شيء على الاطلاق

671
01:15:03,656 --> 01:15:09,060
لم أر أبدا النص. اختفت كل المعدات،
وجميع أفراد الطاقم.

672
01:15:09,129 --> 01:15:11,120
وبعد ذلك يوما ما

673
01:15:24,512 --> 01:15:27,447
بالطبع نحن ننوى عمل الفيلم

674
01:15:27,515 --> 01:15:30,109
ولكن بطريقة جديدة تماما.

675
01:15:30,184 --> 01:15:35,087
الممثل الرائد، الذي اخترناه بالفعل،
لن يدرك انه يمثل.

676
01:15:35,157 --> 01:15:37,751
سيكون ليس لديه أي فكرة على الإطلاق
ماذا يحدث

677
01:15:37,826 --> 01:15:41,762
- لكن من المؤكد انه يجب ان يرى النص.
- آه، على العكس من ذلك

678
01:15:41,830 --> 01:15:45,095
نحن لن نكتب السيناريو
حتى نشاهد رد فعله...

679
01:15:45,167 --> 01:15:47,635
لدور
سنطلب منك أن تمثقل.

680
01:15:47,704 --> 01:15:50,832
- أيام مجموعة حكايات الروايات قد ولت
- بالطبع

681
01:15:50,907 --> 01:15:54,343
جولي، وبالتأكيد في مدرسة الدراما
علموك الارتجال

682
01:15:54,411 --> 01:15:57,812
جولي، من فضلك.

683
01:15:57,881 --> 01:16:00,247
ثق بي؟ همم؟

684
01:16:01,986 --> 01:16:03,920
تبدو انها متعة

685
01:16:03,988 --> 01:16:08,687
جئت، أنا أرتجلت،
كانوا متحمسين من ردود افعالك

686
01:16:08,759 --> 01:16:11,557
لكنني لا أفهم ما يحدث بعد الآن.

687
01:16:11,629 --> 01:16:14,723
حتى إنى أعتقد أنهم يعرفون
أنك قد خمنت ما أنا حقا

688
01:16:14,799 --> 01:16:18,963
مازال ليس هناك أي سيناريو، لا يوجد حتى الآن استعدادا لأي نوع من التصوير

689
01:16:19,037 --> 01:16:22,097
حسنا، ألم تسألينى: ماذا يحدث الآن؟

690
01:16:22,174 --> 01:16:25,234
بالطبع، ألف مرة

691
01:16:25,310 --> 01:16:28,108
عزيزتى جولي ، تحلى بالصبر

692
01:16:31,050 --> 01:16:33,484
الإجابات تقتل

693
01:16:34,854 --> 01:16:37,379
بطريقة ما، أنا أعرف ما يعنيه.

694
01:16:39,025 --> 01:16:41,425
هل تتذكر أنك كنت هنا من قبل؟

695
01:16:43,630 --> 01:16:45,860
في ذلك اليوم أنت اختفيت

696
01:16:53,374 --> 01:16:55,672
سأقول لك عندما تسخن.

697
01:17:10,892 --> 01:17:14,487
لا اعرف.
أنا أستسلم

698
01:17:23,939 --> 01:17:25,930
جولي؟

699
01:17:28,679 --> 01:17:30,613
جولي؟

700
01:17:35,419 --> 01:17:38,911
يا الهى

701
01:17:38,989 --> 01:17:41,549
هل بنينا ذلك؟

702
01:17:41,626 --> 01:17:44,459
الألمان. كانوا هنا خلال الحرب

703
01:17:44,529 --> 01:17:47,396
موريس فقط  كان عليه ان يعمل هذا

704
01:17:47,465 --> 01:17:50,195
ألم أكن أكثر روعة كشبح؟

705
01:18:00,946 --> 01:18:02,880
قسم خزانة الملابس

706
01:18:09,756 --> 01:18:13,317
تعلمون انه أخذ بالفعل فيلم لنا

707
01:18:13,393 --> 01:18:15,327
لا يمكن أن يكون

708
01:18:16,429 --> 01:18:18,363
لقد رأيته

709
01:18:18,431 --> 01:18:22,299
- أنت وأنا كنا على رصيف الميناء معا.
- لكن من المستحيل

710
01:18:22,368 --> 01:18:25,303
اختفت جميع الكاميرات والطاقم  قبل أن تأتي

711
01:18:25,372 --> 01:18:28,000
كان تصوير بالعدسة المقربة

712
01:18:30,311 --> 01:18:32,404
هذا غريب

713
01:18:32,480 --> 01:18:35,108
هذا ما يجعلنى أشعر

714
01:18:35,182 --> 01:18:39,346
انه نوع من المتلصص، ونحن دمى له

715
01:18:39,421 --> 01:18:41,355
ألعابه

716
01:18:47,162 --> 01:18:49,756
أنت خائف

717
01:18:49,831 --> 01:18:51,765
أحيانا

718
01:18:54,403 --> 01:18:58,772
وأحيانا ... أحب كل دقيقة منها

719
01:19:16,193 --> 01:19:19,754
نيكولاس، لا أستطيع. ليس هنا.

720
01:19:19,830 --> 01:19:22,492
انه هذا الشعور
بأنه يرى كل شيء

721
01:19:22,567 --> 01:19:25,502
ولكن لا يمكنك الهرب بعيدا

722
01:19:25,570 --> 01:19:29,472
حسنا، فى واقع الأمر، أعتقد أنني يمكن.

723
01:19:29,541 --> 01:19:34,501
في الليل.
ليس لفترة طويلة، ولكن-

724
01:19:34,579 --> 01:19:38,743
- فترة كافية؟
- السيد اورف،  أنت تطلب مني أن اشترك

725
01:19:38,818 --> 01:19:42,276
سأدخل فى تفاصيل الجريمة عندما نلتقي.

726
01:19:42,354 --> 01:19:46,586
هناك كنيسة صغيرة في الغابة.
اتبع المسار، حسنا؟

727
01:19:46,659 --> 01:19:49,560
منتصف الليل. اي يوم؟

728
01:19:52,666 --> 01:19:55,897
سوف سأرسل لك علامة
الفاكهة من جنة عدن

729
01:20:08,216 --> 01:20:12,482
نيكولاس، أتساءل عما إذا كنت سوف تساعدني
سقط الصنوبر الميت.

730
01:20:12,553 --> 01:20:14,612
و، يا عزيزي،  لقد حان وقت علاجك

731
01:20:14,689 --> 01:20:16,748
أنا لا أريد أن أذهب

732
01:20:16,824 --> 01:20:18,985
تعال تعال.
سوف نرى نيكولاس قريبا مرة أخرى.

733
01:20:25,167 --> 01:20:30,366
أرى انها كشفت واحدة من حيلنا لك

734
01:20:32,742 --> 01:20:36,508
أي من أوهامها  كانت تمتعك به
بعد ظهر هذا اليوم؟

735
01:20:36,579 --> 01:20:39,844
ممثلة الفيلم البريئة بشكل غير معقول

736
01:20:39,916 --> 01:20:42,714
أو شيء أقل بعيد المنال؟

737
01:20:44,187 --> 01:20:47,122
لا شيء بعيد المنال مثل الدكتور لامبروس

738
01:20:47,191 --> 01:20:49,557
الذى لم يظهر اسمه في أى سجل طبى

739
01:20:49,627 --> 01:20:53,358
حسنا، كيف يمكن انه؟
اسمي الدكتور موريس كونشيس

740
01:21:12,284 --> 01:21:17,483
آه. اعتقد انه عندما أتزوج، سأصلى
من اجل ان يكون لى بنات. و أنت؟

741
01:21:17,556 --> 01:21:20,320
سوف أصلي فقط لنفسى

742
01:21:20,393 --> 01:21:23,385
تم تسليم هذا عند الباب، يا سيدي

743
01:21:25,197 --> 01:21:27,131
أوه، وهناك خطاب، يا سيدي

744
01:21:35,642 --> 01:21:39,009
هل تعرف ما الخطأ في الزواج، يا ميلي؟
انه يقتل المتعة في الحياة

745
01:21:41,682 --> 01:21:44,947
انه الخوف، الناس الصغيرة
التى لا يمكنها المقامرة

746
01:21:45,019 --> 01:21:47,852
الذين يريدون دائما أن يعرفوا أين هم

747
01:21:49,390 --> 01:21:52,621
انها للفئران، ميلي، وليس للرجال

748
01:22:05,641 --> 01:22:08,838
ما هذا؟ نيكولاس؟

749
01:23:18,185 --> 01:23:20,346
جولي؟

750
01:23:34,836 --> 01:23:37,134
جولي، توقفى عن التلويث حوله .

751
01:23:49,151 --> 01:23:52,518
- هل وجدت قارب؟
- ماذا؟

752
01:24:08,072 --> 01:24:10,597
من هنا

753
01:24:16,047 --> 01:24:20,313
مهلا، مهلا، ما الذي يحدث؟
من أنت بحق الجحيم؟

754
01:24:22,921 --> 01:24:26,948
- متعوا انفسكم؟
- حسنا. شكرا

755
01:24:29,595 --> 01:24:31,961
خائن

756
01:24:44,777 --> 01:24:47,974
الحرية

757
01:24:56,724 --> 01:24:58,658
خذهم بعيدا

758
01:25:21,017 --> 01:25:22,951
يا عزيزي نيكولاس.

759
01:25:26,756 --> 01:25:28,849
هل حدث شيء؟

760
01:25:30,426 --> 01:25:33,725
أنت تعرف جيدا ما حدث.
ذهبت إلى الكنيسة

761
01:25:33,797 --> 01:25:36,857
كنيسة؟ لماذا؟

762
01:25:36,934 --> 01:25:41,394
لقد سئمت من غموضك.
مرضت من التظاهر

763
01:25:56,988 --> 01:26:01,482
أنت على حق. لا شيء هنا كما يبدو

764
01:26:09,201 --> 01:26:13,297
لقد دخلت المسرح المتحول –
الماذا؟

765
01:26:13,372 --> 01:26:18,435
مسرح بلا مجموعة روايات،
لا حوار ولا الجمهور

766
01:26:18,511 --> 01:26:22,106
المسرحية للممثلين وحدهم

767
01:26:22,182 --> 01:26:26,619
بعض المليونيرات اليونانيين يجدوا متعتهم فى
دعوة الناس الشهيرة على يخوتهم

768
01:26:26,686 --> 01:26:30,622
أنا أفضل تسلية أقل ابتذالا

769
01:26:30,691 --> 01:26:34,650
- تسلية؟
- كنت آمل على الأقل أن تجدها مسلية

770
01:26:36,197 --> 01:26:39,257
- أين جولي؟
- آه

771
01:26:39,333 --> 01:26:42,234
ممثلة واعدة جدا، أليس كذلك؟

772
01:26:42,304 --> 01:26:44,670
إنها لا تشعر انها ترغب فى الأداء هذا المساء

773
01:26:44,740 --> 01:26:47,504
وأنت مدير الدموى؟

774
01:26:47,576 --> 01:26:49,669
لا يظهر المخرجين على خشبة المسرح.

775
01:26:49,745 --> 01:26:53,442
ما أنا، المهرج غير المدفوع من الإنتاج؟

776
01:26:54,683 --> 01:26:58,210
لن تذهب بدون أجر. أؤكد لك ذلك

777
01:26:58,288 --> 01:27:01,451
حسنا، إلقي نظرة على آخر فاتورة
للملاهي الخاصة بك.

778
01:27:07,797 --> 01:27:10,459
- من كانت؟
- فتاة كنت أعرفها

779
01:27:10,533 --> 01:27:14,697
واذا لم يكن بسببك ولعبتك اللعينة
كانت ستكون لا تزال على قيد الحياة

780
01:27:17,141 --> 01:27:19,200
انها احبتك؟

781
01:27:24,748 --> 01:27:26,943
لم أكن أدرك كم

782
01:27:29,621 --> 01:27:32,852
إذا أنا -
عزيزي نيكولاس

783
01:27:32,924 --> 01:27:35,017
أوه، إذا كنت اعرف فقط

784
01:27:35,093 --> 01:27:38,824
أنا آسف بعمق شديد

785
01:27:38,897 --> 01:27:41,730
وفاة أخرى تضاف لمجموعتك

786
01:27:41,801 --> 01:27:44,201
انتظر

787
01:27:44,270 --> 01:27:46,864
ماذا قلت قبل ان تكون صحيحة جزئيا

788
01:27:46,939 --> 01:27:50,500
لكنه ليس صحيحا أن فعلنا ما فعلنا لمجرد المتعة

789
01:27:50,576 --> 01:27:55,445
كانت الكنيسة لضبط المشهد عن شيء يثبت ذلك

790
01:27:55,515 --> 01:27:59,611
شىء ما قد يساعدك
على التأقلم مع هذه المأساة.

791
01:28:00,954 --> 01:28:03,184
أتوسل إليك أن تجلس

792
01:28:03,256 --> 01:28:05,247
من فضلك.

793
01:28:13,501 --> 01:28:16,368
خلال الحرب هنا...

794
01:28:16,437 --> 01:28:20,396
أنا أيضا، تم اختيارى كمهرج إنتاج..

795
01:28:20,475 --> 01:28:23,842
في مسرح الحياة الحقيقية

796
01:28:23,912 --> 01:28:26,813
لقد كرهت دورى

797
01:28:26,882 --> 01:28:30,875
لكن ذلك علمنى اكبر درس فى الحياة

798
01:28:33,355 --> 01:28:36,620
في عام 1941، بعد سقوط اليونان

799
01:28:36,693 --> 01:28:41,062
أرسلوا حامية ألمانية صغيرة إلى فراكسوز

800
01:28:51,976 --> 01:28:54,945
أقاموا نقطة مراقبة هنا في الفيلا

801
01:28:55,012 --> 01:28:57,674
واتخذوا مدرستك لمقر للمركز الرئيسى

802
01:28:57,748 --> 01:29:03,345
يوم ما، أمرت أن أقدم تقريرا إلى قائد حامية

803
01:29:04,689 --> 01:29:08,819
الكابتن فيلهلم ديتريش –
- آه، السيد كونشيس

804
01:29:08,894 --> 01:29:13,354
قال لي أنى سأكون رئيس البلدية

805
01:29:13,432 --> 01:29:15,992
لم يكن لدى أي خيار

806
01:29:19,439 --> 01:29:21,464
لمدة سنتين، لم يحدث شيء

807
01:29:21,541 --> 01:29:25,375
يبدو اننا استثنينا من أسوأ فظائع الاحتلال.

808
01:29:25,445 --> 01:29:30,815
حينئذ يوم ما في عام 1943

809
01:29:31,918 --> 01:29:37,185
يوم صيفى هادىء نموذجى

810
01:29:55,477 --> 01:29:57,645
كان للألمان نظام

811
01:29:57,778 --> 01:30:01,009
لكل ألمانى يقتل على يد المقاومة

812
01:30:01,081 --> 01:30:04,642
عشرين مدنيا يتم اعدامهم

813
01:30:04,719 --> 01:30:07,347
ولذلك، كنا ندين لهم بثمانين شخصا

814
01:30:21,103 --> 01:30:24,630
أنت تعرف أنهم كانوا من جزيرة كريت

815
01:30:24,707 --> 01:30:27,437
ليس لدينا أي أنصار هنا فى فراكسوز

816
01:30:29,045 --> 01:30:32,708
لكنهم كانوا يونانيين، هير بارجرميستر

817
01:30:54,372 --> 01:30:59,400
واحد منهم، لديه أقارب في القرية،
ذهب طلبا للمساعدة

818
01:30:59,478 --> 01:31:02,072
الاثنان الآخران اختبأ

819
01:31:02,147 --> 01:31:07,210
كان زميلهم سىء الطالع، قبض عليه حيا

820
01:31:59,041 --> 01:32:02,374
حسنا. شكرا لك.

821
01:32:05,214 --> 01:32:08,149
الخائن

822
01:32:17,194 --> 01:32:19,628
Eleutheria!

823
01:32:19,696 --> 01:32:24,395
Eleutheria
هى أنبل كلمة في اللغة اليونانية

824
01:32:24,469 --> 01:32:26,960
وهى تعنى الحرية

825
01:32:27,038 --> 01:32:31,532
الكلمة اليونانية ل "خائن" هى
Prodotis

826
01:32:34,746 --> 01:32:38,842
هير بارجرميستر ،
أود معلومات معينة

827
01:32:38,918 --> 01:32:41,546
من زعيم هؤلاء القتلة

828
01:32:41,620 --> 01:32:44,783
وانه عنيد

829
01:32:44,857 --> 01:32:48,315
انت، كرئيس البلدية، ستأمره أن يتكلم

830
01:32:48,394 --> 01:32:51,158
تحت قانون الاحتلال، لست مضطرا لأي قبل

831
01:32:51,230 --> 01:32:55,929
القانون الوحيد الان فى فركسوز، الآن،
ليبر هير  كونشيز هو شريعتي

832
01:33:01,541 --> 01:33:04,601
الآن، تكلم

833
01:33:04,678 --> 01:33:07,841
إذا أجبرته على الكلام،
سوف أعطيك 80 شخصا

834
01:33:17,825 --> 01:33:21,693
ويميل طلب منى ان أسأله عن اسم رئيسه

835
01:33:21,763 --> 01:33:26,325
الطرق التي يتم بها تهريب الأنصار
من جزيرة إلى أخرى

836
01:33:26,401 --> 01:33:29,063
لماذا جاءوا إلى فركسوز

837
01:33:29,137 --> 01:33:32,231
ما هى كانت مهمتهم الحقيقية

838
01:33:32,307 --> 01:33:35,834
بقدر ما كرهت ان اطلب منه التعاون مع الألمان

839
01:33:35,912 --> 01:33:41,646
كنت على يقين من أي معلومات كان يخفيها
لا تساوى حياة 80 شخصا

840
01:33:54,265 --> 01:33:57,166
Eleutheria!

841
01:34:09,681 --> 01:34:13,208
حسنا، أنا يمكننى أن أجعلك تشاهدة الحوار

842
01:34:13,285 --> 01:34:17,881
بين رجالي وهذا الحيوان

843
01:34:20,259 --> 01:34:23,251
- لا شكرا.
- هل تعتقد انى سادى؟

844
01:34:23,329 --> 01:34:26,924
لا، أنا واقعى

845
01:34:26,999 --> 01:34:31,163
هدفى هو هدف تاريخى المانى

846
01:34:31,237 --> 01:34:33,705
لجلب النظام

847
01:34:33,774 --> 01:34:36,402
الى الفوضى فى أوروبا

848
01:34:37,811 --> 01:34:39,745
همم

849
01:34:39,813 --> 01:34:43,146
السيد رئيس بلدية؟

850
01:34:44,217 --> 01:34:46,947
النظام

851
01:34:47,021 --> 01:34:48,955
سوف نلتقي غدا

852
01:36:02,001 --> 01:36:04,026
السيد بارجرميستر

853
01:36:04,103 --> 01:36:09,200
المسؤولية عن مصير هؤلاء الفلاحين على عاتقك.

854
01:36:11,945 --> 01:36:15,608
سأغيير عقوبة الإعدام الى الترحيل

855
01:36:15,682 --> 01:36:18,583
بشرط واحد

856
01:36:18,652 --> 01:36:21,086
ذاك هو

857
01:36:21,155 --> 01:36:26,115
أن تقوم بنفسك بتنفيذ إعدام هؤلاء القتلة الثلاثة

858
01:37:12,110 --> 01:37:16,444
ممنوع عليه لليونانيين لامتلاك اسلحة بها ذخيرة

859
01:37:19,083 --> 01:37:21,677
ولكنى لا أفهم

860
01:37:21,752 --> 01:37:27,156
حسنا، لديك 15 ثانية لتفهم.

861
01:37:37,237 --> 01:37:39,205
عشر ثوان

862
01:38:14,276 --> 01:38:18,212
Eleutheria!

863
01:38:31,827 --> 01:38:33,761
Eleutheria.

864
01:38:35,098 --> 01:38:37,362
حريق

865
01:39:03,996 --> 01:39:07,090
أترى ما كان يديننى به

866
01:39:07,166 --> 01:39:10,795
على قيد الحياة، يمكن أن يكون احد الاشياء

867
01:39:10,869 --> 01:39:13,099
متعاون

868
01:39:14,707 --> 01:39:17,437
لهذا السبب كا على موريس كونشيس ان يموت

869
01:39:19,579 --> 01:39:21,843
ماذا كنت سوف تفعل؟

870
01:39:25,085 --> 01:39:28,577
- الله أعلم.
- الله أبدا لن يختار

871
01:39:28,655 --> 01:39:31,123
أنت وأنا اللذين نفعل

872
01:39:31,192 --> 01:39:33,126
لديك وفاة واحدة على ضميرك

873
01:39:33,194 --> 01:39:36,357
لدي 80.

874
01:39:36,430 --> 01:39:38,364
أكثر من 80

875
01:39:45,707 --> 01:39:47,641
لا، لا أكثر، يا أصدقائى.

876
01:39:47,709 --> 01:39:49,973
أنشطتنا لهذا العام يجب تصل إلى نهايتها.

877
01:39:53,382 --> 01:39:56,783
سيدتي كاترين غوجير.
من المسرح الوطني الفرنسى

878
01:39:56,852 --> 01:39:58,786
يسرنى رؤياك، يا سيدي.

879
01:39:58,854 --> 01:40:03,791
السيد أندرياس Paskalis، الذي جعل من التخصص خصوصا في أدوار الخادم

880
01:40:03,860 --> 01:40:05,794
شكرا

881
01:40:08,498 --> 01:40:10,523
لماذا أخترت فى دور الخائن؟

882
01:40:10,600 --> 01:40:15,401
كلنا نختار فى دور الخائن
لسبب واحد بسيط

883
01:40:15,472 --> 01:40:18,532
نحن جميعا فشلنا في الحب

884
01:40:21,045 --> 01:40:23,172
الكوميديا انتهت

885
01:41:18,239 --> 01:41:20,469
أنا لا استطيع ان اتحمل أكثر من ذلك

886
01:41:20,541 --> 01:41:23,135
أنا لن عودة إلى الوراء

887
01:41:23,211 --> 01:41:26,647
- لكنك كنت تعرف كل شيء عن ذلك.
- أنا أعتقد أنني فعلت

888
01:41:26,715 --> 01:41:30,879
لم تكن الوحيد الذي قيل له عدم التورط عاطفيا.

889
01:41:41,664 --> 01:41:44,997
أنا لن أكون قادرة أن اجعلكم تصدقوني الآن

890
01:42:04,555 --> 01:42:06,489
حاول

891
01:42:23,743 --> 01:42:25,802
ابذل جهد أكبر

892
01:43:29,646 --> 01:43:32,547
- جولي؟
- أنا خائفة

893
01:43:33,818 --> 01:43:35,752
خائف؟

894
01:43:35,820 --> 01:43:37,913
في حال اذا فعلت لي ما فعلته لآن

895
01:43:37,989 --> 01:43:40,856
آن؟ الى الجحيم بآن

896
01:43:40,925 --> 01:43:42,859
لا

897
01:43:44,328 --> 01:43:47,627
- إلى الجحيم مع نيكولاس.
- جولي!

898
01:43:49,935 --> 01:43:52,301
لا يوجد جولي.

899
01:43:53,906 --> 01:43:55,771
ماذا؟

900
01:43:59,611 --> 01:44:01,545
- ماذابحق الجحيم

901
01:44:52,568 --> 01:44:56,265
جميع الآلهة

902
01:44:56,339 --> 01:44:59,604
الآلهة القديمة

903
01:45:09,820 --> 01:45:13,722
اذا لم يكن من اجلك ولعبتك اللعينة،
كانت لا تزال على قيد الحياة

904
01:45:16,261 --> 01:45:19,025
أخشى أنك خدعت السيد اورف

905
01:45:20,498 --> 01:45:23,399
الزواج للفئران، ميلي، وليس الرجال.

906
01:45:24,636 --> 01:45:27,537
لماذا اخترتنى فى دور الخائن؟

907
01:45:31,410 --> 01:45:34,072
لن ترانى ابدا مرة اخرى

908
01:45:34,146 --> 01:45:36,114
أبدا مرة أخرى

909
01:45:38,384 --> 01:45:40,648
الى الجحيم مع آن

910
01:45:54,968 --> 01:45:57,402
PRODOTTI.

911
01:46:27,603 --> 01:46:30,766
وهذا هو آخر إله

912
01:46:30,840 --> 01:46:35,573
إليه، لقد أطعمنا
كل الحقائق المعروفة عنك

913
01:46:35,645 --> 01:46:40,241
الآن ننتقل إلى تحليل فورى

914
01:46:41,785 --> 01:46:44,845
الموضوع يخلو من الفائدة

915
01:46:49,927 --> 01:46:53,590
باستثناء نوع مألوف من الطفيليات الذكوريه.

916
01:46:55,200 --> 01:46:57,600
قانونه الوحيد هو متعتة الذاتية

917
01:46:57,669 --> 01:47:00,638
الأخلاق الوحيدة هى مصلحته

918
01:47:00,705 --> 01:47:03,765
هو آلة للإشباع الذاتي

919
01:47:03,842 --> 01:47:06,242
ليس آدميا

920
01:47:06,311 --> 01:47:09,280
أوصي أن يتم تعقيمه

921
01:47:11,550 --> 01:47:14,986
- هل هناك أي أمل له؟
- وهو الضحلة

922
01:47:15,054 --> 01:47:19,286
فهو تافه. هو أناني

923
01:47:19,358 --> 01:47:21,724
فهو كاذب

924
01:47:21,795 --> 01:47:24,628
ليس هناك أمل بالنسبة له

925
01:47:24,698 --> 01:47:27,826
باستثناء انه ممثل، بالطبع

926
01:47:37,345 --> 01:47:39,836
هذه محاكمة، يا صديقي

927
01:47:39,914 --> 01:47:41,939
ولكنك لست السجين

928
01:47:42,016 --> 01:47:44,541
أنت القاضي

929
01:48:10,914 --> 01:48:13,781
والان...

930
01:48:13,850 --> 01:48:18,753
نأتي الى القضية المرفوعة ضد المتهم

931
01:48:22,760 --> 01:48:25,058
أنت لست فقط القاضى

932
01:48:26,630 --> 01:48:29,724
أنت أيضا الجلاد

933
01:51:06,134 --> 01:51:09,399
- نعم أم لا؟ نعم أم لا؟
- آن، إذا استمعت فحسب

934
01:51:09,472 --> 01:51:12,839
- أنت لا تستطيع أن تقرر هذه الأشياء،
- نعم أم لا؟

935
01:51:56,021 --> 01:51:58,683
هذه ليست غرفتي

936
01:51:58,757 --> 01:52:01,419
أنت في أثينا

937
01:52:01,493 --> 01:52:03,518
لقد كنت مريضا جدا

938
01:52:06,132 --> 01:52:08,430
لكن أعتقد أنك تعافيت

939
01:52:08,501 --> 01:52:10,492
بسبب علاج خبير؟

940
01:52:10,570 --> 01:52:12,765
بسبب تعاونك الممتاز

941
01:52:12,839 --> 01:52:16,138
آى، هيا.
الى متى ستستمر هذه اللعبة؟

942
01:52:17,744 --> 01:52:19,735
هل أنت متأكد  انها لعبة؟

943
01:52:23,050 --> 01:52:26,747
- حسنا، وداعا.
- أجب على سؤال واحد

944
01:52:28,489 --> 01:52:30,423
الذى تفعله...

945
01:52:30,491 --> 01:52:34,359
هو لنا أو لنفسك

946
01:52:34,429 --> 01:52:36,522
بسبب ما فعلته في الحرب؟

947
01:52:38,767 --> 01:52:42,168
مرة واحدة فقط ... الحقيقة.

948
01:52:46,541 --> 01:52:48,600
ما هي الحقيقة؟

949
01:53:00,456 --> 01:53:02,390
آن!

950
01:53:13,637 --> 01:53:16,367
آن

951
01:53:18,610 --> 01:53:21,010
آن

952
01:53:21,079 --> 01:53:23,013
آن!

953
01:53:25,316 --> 01:53:27,284
آن!

954
01:54:12,633 --> 01:54:14,567
آن

955
01:55:01,553 --> 01:55:05,011
"إننا لن نكف عن الاستكشاف

956
01:55:05,090 --> 01:55:08,025
ونهاية كل استكشافاتنا  -

957
01:55:08,093 --> 01:55:10,357
ستكون للوصول إلى حيث بدأنا

958
01:55:10,429 --> 01:55:14,160
ونعرف المكان لأول مرة

