﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:15,517
ترجمة  د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى
 FadySina تعديل وضبط التوقيت <font color="#FFA500">
</font>

2
00:00:18,080 --> 00:00:28,517
<font color="#FFA500">
أتمني أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم
قام بالتصحيح وبضبط التوقيت لهذه النسخة
FadySina 
</font>

3
00:01:38,061 --> 00:01:42,498
هل لديك ماء ؟-
بالتأكيد-
هل يمكن ان نحصل على بعض منها ؟-

4
00:01:42,581 --> 00:01:44,970
انتبه لخطواتك

5
00:01:45,061 --> 00:01:47,097
شارلز جودوين
ليندا فوس

6
00:01:47,181 --> 00:01:49,251
سعيد بمعرفتك-
.وأنا كذلك

7
00:01:49,341 --> 00:01:52,299
اين سأجلس ؟-
هنا جيد-

8
00:01:53,501 --> 00:01:55,690
ها هي الماء 

9
00:01:55,715 --> 00:01:58,804
 لو أحتجتى لأى
شئ آخر, سأحضره لك

10
00:01:58,861 --> 00:02:01,056
لست واثقة اننى قادرة 
.على ان افعل ذلك 

11
00:02:01,141 --> 00:02:04,292
فقط أجلسى فى مقابلى واسترخى
وأجيبي على اسئلتى

12
00:02:04,381 --> 00:02:07,930
لم اقم بهذا من قبل .
سيكون الأمر سهلا, أعدك بهذا .

11
00:02:08,021 --> 00:02:09,932
كيف حالك ؟-
جيد-

12
00:02:10,021 --> 00:02:11,613
هل من الممكن فحص الصوت ؟

13
00:02:11,701 --> 00:02:15,011
هل لك ان تتكلمى بعض الكلمات
لنتحقق من الصوت ؟

14
00:02:16,261 --> 00:02:19,571
ماذا أقول ؟-
اى شئ-

15
00:02:21,341 --> 00:02:24,538
كنت دائما صاحبة فم كبير
والآن, لا اعرف ماذا اقول

16
00:02:24,621 --> 00:02:26,452
اكثر قليلا 

17
00:02:26,541 --> 00:02:29,578
لأكون صريحة معك, انا لا اعرف
ان كان يجب ان افعل هذا ؟

18
00:02:29,661 --> 00:02:33,779
الجميع قالوا اننى يجب ان افعل
انها البى بى سى, وهم محترفون

19
00:02:33,861 --> 00:02:36,739
سنفعل ما فيه الصالح, اعدك بهذا-
! حسناً-

20
00:02:36,821 --> 00:02:38,493
إسترخي فقط، هل انت جاهزة ؟

21
00:02:38,581 --> 00:02:42,859
...هذه مقابلة مع ال بى بى سى-
هل تريد قصاصاتي من الصحف ؟-

22
00:02:42,941 --> 00:02:46,411
سنقوم بهذا لاحقا
لدينا مقاطع وصور الآن

23
00:02:46,501 --> 00:02:47,488
فهمت

24
00:02:47,513 --> 00:02:50,074
فلننتهى من المقدمة

25
00:02:50,141 --> 00:02:51,972
.آسفة--
ألمانيا هتلر...؟-

26
00:02:52,061 --> 00:02:56,054
أى كليبات ؟-
.أعدِك، سوف ترينها عندما ننتهى أعدِك-

27
00:02:56,141 --> 00:02:57,938
حسنا؟-
.آسفة-

28
00:02:58,021 --> 00:03:01,411
المانيا هتلر , الجزء الخامس
نساء فى المعركة ؟مارك

29
00:03:02,461 --> 00:03:05,976
استرخى...امامنا كل الوقت المتاح

30
00:03:07,221 --> 00:03:10,418
هل أبدأ ؟-
اخبرينى عن الحرب ؟-

31
00:03:12,021 --> 00:03:14,694
متى اصبحت مهتمة بها لأول مرة ؟

33
00:03:19,781 --> 00:03:20,816
من الأفلام

34
00:03:23,141 --> 00:03:25,530
ها هم

35
00:03:28,581 --> 00:03:32,859
افلام الحروب...اى شئ
تم عمله فى المانيا

36
00:03:32,941 --> 00:03:37,014
لا يهم إن كانت الحرب العالمية
الأولى او الثانية

37
00:03:37,101 --> 00:03:40,138
انا احب اى شئ تم عمله فى برلين خاصة

38
00:03:40,981 --> 00:03:43,211
! انهم عند الحدود

39
00:03:51,181 --> 00:03:55,333
منذ طفولتى, كانت جدتى و ابى
...يروون لى قصصا

40
00:03:55,421 --> 00:03:57,935
...عن مدينتهم المحبوبة

41
00:03:58,021 --> 00:04:02,731
هل تتحدثين الأمانية فى البيت ؟-
أتحدث الأنجليزية مع أمى-

42
00:04:02,821 --> 00:04:05,813
فهي ايرلندية, مولودة فى بروكلين
في الولايات المتحدة الأمريكية

43
00:04:05,901 --> 00:04:08,654
...و أتحدث الألمانية مع ابى

44
00:04:08,741 --> 00:04:12,051
ولكنه حذّرنى بأن اُبقى
..على هذه اللغة سرا

45
00:04:12,141 --> 00:04:15,975
لأن جيراننا فى الخارج
...فى نيويورك

46
00:04:16,061 --> 00:04:19,105
 لو سمعونى اتحدث الألمانية
...من المُمكن

47
00:04:19,130 --> 00:04:21,842
أن يظنوا
...اننى متعاطفة مع النازيين

48
00:04:21,901 --> 00:04:24,051
..او قد يعرفوا اننى يهودية

49
00:04:24,141 --> 00:04:26,735
# لغة ألمانية بلهجة الطبقة المتدنية#

50
00:04:27,981 --> 00:04:33,977
# لغة ألمانية بلهجة الطبقة المتدنية#

51
00:04:34,701 --> 00:04:38,376
**********-
.بالأنجليزية من فضلك-

52
00:04:38,461 --> 00:04:41,453
بالنسبة لنا كأيرلنديون، شكرا لك

53
00:04:43,101 --> 00:04:46,730
لم يعد مسموحا لنا بعد ذلك
بأستخدام المراحيض العامة

54
00:04:46,821 --> 00:04:50,291
ولا تستطيع حنا, او صوفى ولا حتي 
...انا ان نذهبن لصالون التجميل

55
00:04:50,701 --> 00:04:54,694
"..لأن هيتلر يقول ان شعر اليهود ملوث

56
00:05:02,781 --> 00:05:06,410
...نحن نسمع الشائعات فى كل مكان"

57
00:05:06,501 --> 00:05:10,574
"بأنهم جمعوا اليهود وابعدوهم

58
00:05:10,701 --> 00:05:13,056
"ولا نعرف الى اين "

59
00:05:13,981 --> 00:05:18,020
...وقد دعانا بعض الأصدقاء"

60
00:05:18,101 --> 00:05:20,535
...لنختبئ عندهم "

61
00:05:20,621 --> 00:05:23,089
"فى مكان ما فى برلين

62
00:05:28,781 --> 00:05:32,569
اعتقد ان الخيال عندى قد بدأ وقتها 

63
00:05:33,261 --> 00:05:37,493
لقد حلمت بأننى هبطت بالمظلة
-الى المانيا وقد أنقذتهم

64
00:05:37,581 --> 00:05:42,701
أبي

65
00:05:37,581 --> 00:05:42,701
عماتي, حنا و ليزيل
...وابنة حنا, صوفى

66
00:05:42,781 --> 00:05:46,979
والتى كانت تعزف الناى وكانت
.اصغر منى بعام واحد

67
00:05:47,621 --> 00:05:52,331
كنت احلم بأن ارى صوفى
على مسرح الأوبرا فى نيويورك

68
00:05:52,581 --> 00:05:55,778
..وهى تعزف الناى لى وحدى

00:05:56,801 --> 00:05:59,050
<font color="#ff1a1a">
الألمان يجتاحون بولندا
*نشرة الأخبار*
</font>

69
00:05:59,501 --> 00:06:03,050
قصفت مدافع هتلر
...وارسو المدينة التعيسة 

70
00:06:03,141 --> 00:06:07,737
لذا, فقد أتصلت بقسم الحرب
! لتصبحى جاسوسة

71
00:06:08,861 --> 00:06:13,935
لم أكن اعرف, بمن اتصل  
لاصبح جاسوسة

72
00:06:17,261 --> 00:06:21,618
فى 1940, عندما كانت كل اوروبا
...تكافح ضد هيتلر

73
00:06:21,701 --> 00:06:25,774
كنت مجرد فتاة صغيرة تكافح
...للخرج من مدينة كوينز

74
00:06:25,861 --> 00:06:29,012
أتذكر كم كانت المدينة مخيفة

75
00:06:29,101 --> 00:06:32,616
و أتذكر أول نظرة للرجل
الذى كان سيُغير حياتى

76
00:06:33,021 --> 00:06:34,977
! هذه ليست حربنا

77
00:06:35,061 --> 00:06:37,336
!انها ليست مشكلتنا

78
00:06:37,581 --> 00:06:41,699
لو كان هناك أى دم سيُراق
...لإبعاد هتلر عن إنكلترا

79
00:06:41,781 --> 00:06:45,057
!فليكن دم انكليزيا, وليس امريكيا

80
00:06:45,821 --> 00:06:49,655
لأنها ليست حربنا
! ولا مشكلتنا

81
00:06:50,861 --> 00:06:54,012
و أى شخص يقول ان امريكا
...يجب ان تتورط فى هذه الحرب

82
00:06:54,101 --> 00:06:56,854
...فهو شخص مُحب لليهود

83
00:06:56,941 --> 00:07:00,411
!ضمن اتفاقية فرانكاين ديلانو

84
00:07:00,501 --> 00:07:03,459
لماذا لا تعود الى ديارك ؟-
لماذا لا تعود الى ديارك ؟-

85
00:07:03,541 --> 00:07:05,736
!لدينا واحد آخر هنا 

00:07:13,541 --> 00:07:20,736
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

86
00:07:39,221 --> 00:07:44,420
انا واثقة ان مهارتك فى الألة الكاتبة
...ممتازة يا انسة فوس, ولكن

87
00:07:44,501 --> 00:07:49,211
ولكن, شهادتك من كلية الكتابة بكوينز
...أدنى من مستوانا

88
00:07:49,301 --> 00:07:52,498
السكرتيرات المعينات هنا 
*يأتون مباشرة من فاسار

00:07:50,501 --> 00:07:52,498
{\an5}<font color="#ff1a1a">
فاسار* أرقي جامعات نيويورك
</font>

89
00:07:52,661 --> 00:07:55,573
انا واثقة من تفهّمك

90
00:07:55,661 --> 00:07:57,811
.لا بأس

91
00:07:57,901 --> 00:08:01,047
اذن, لو لم يكن لديك شئ أضافى
...يمكن ان يغير 

92
00:08:01,072 --> 00:08:03,875
رأيي، فللأسف 
... فانا لا استطيع

93
00:08:04,101 --> 00:08:08,094
تعيين مستويات منخفضة ؟
إسمعي، انا لا اريدك ان تفعلى

94
00:08:08,301 --> 00:08:11,293
ربما لايجب ان تعملى مع أحد 
يكون لديه أيدى قذرة

95
00:08:11,381 --> 00:08:16,250
و انا واثقة ان هذا سيكون مؤلما
لك ولفتيات جامعة فاسار

96
00:08:17,901 --> 00:08:20,699
بالمناسبة, لقد ذهبت الى فاسار

97
00:08:20,781 --> 00:08:24,057
لقد تعطّلت سيارة عمى عند البوابة
.الأمامية, وكان علىّ ان اذهب له لأوصله

98
00:08:24,141 --> 00:08:28,054
وقد بدا المكان لى قبيحا جدا
شكرا جزيلا لك

99
00:08:33,261 --> 00:08:35,650
*لغة ألمانية*

100
00:08:37,541 --> 00:08:40,658
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

102
00:08:44,621 --> 00:08:47,089
آنسة فوس

103
00:08:47,181 --> 00:08:51,379
لقد نسيت أن تذكرى انك
تتحدثين لغةَ ثانية

104
00:08:53,861 --> 00:08:58,457
حيث ان جميع الأحتياجات المادية لم
...يتم الموافقة عليها, مثل فواتير سبتمبر

106
00:09:01,541 --> 00:09:04,499
فلا خيار لدينا...ا-

107
00:09:04,581 --> 00:09:06,890
...الا ان نحتجز عربات الأسمنت

109
00:09:09,861 --> 00:09:14,616
...حتى يتم عمل التعويضات المناسبة-

110
00:09:15,461 --> 00:09:17,497
قلت عربات و ليست شاحنات

111
00:09:17,581 --> 00:09:20,539
لقد قلت عربات شحنة الأسمنت
شاحنات هى الصحيحة

112
00:09:21,381 --> 00:09:23,770
....انت واثقة جدا بنفسك 

113
00:09:23,861 --> 00:09:26,659
وهذا شئ جيد .
..ستكونين جيدة 

114
00:09:26,741 --> 00:09:31,815
نحن نحاول ان نستبعد بعض الشركات
من العمل فى المانيا

115
00:09:31,901 --> 00:09:35,014
أحد شراكائنا الكبار لديه أذن دقيقة

116
00:09:35,039 --> 00:09:37,875
جيدة للّغات, وهو مايجعله كالمُعوقين

117
00:09:37,941 --> 00:09:41,411
تخرّج من جامعة هارفارد,
ولكنه طُرِدَ من برليتز

118
00:09:41,501 --> 00:09:43,412
...ولديه ايضا اولويات رديئة

119
00:09:43,501 --> 00:09:47,813
ويتسلل خلال السكرتيرات مثل
...كرة البولينج خلال الدميات

120
00:09:47,901 --> 00:09:50,620
...بالمصادفة ,نحن ندعوه حامل التابوت

121
00:09:50,701 --> 00:09:52,817
..لأنه نادرا ما يبتسم

122
00:09:53,541 --> 00:09:57,898
.ادخل-
انه ايضا يكره السيدات اللاتى ترتدين القبعات-

123
00:09:58,098 --> 00:10:01,494
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

124
00:10:01,581 --> 00:10:03,572
.أهلاً

125
00:10:04,021 --> 00:10:08,094
لقد رأيتك فى الشارع هذا الصباح
مع هذا المُفوه ؟

126
00:10:08,421 --> 00:10:10,412
..نعم

127
00:10:11,501 --> 00:10:13,776
ماذا قلت له ؟

128
00:10:14,061 --> 00:10:18,816
لقد اقترحت انه سيكون اكثر راحة
لو تحدث فى مكان آخر

129
00:10:18,981 --> 00:10:20,778
لقد كنت عظيماً

130
00:10:20,861 --> 00:10:23,694
"ذكّرتنى ب "جيمى ستيوارت
فى فيلم العاصفة المميتة

131
00:10:27,421 --> 00:10:29,571
هل رأيته من قبل؟

132
00:10:29,661 --> 00:10:31,253
.لا

133
00:10:32,221 --> 00:10:34,212
انه فيلم عظيم

134
00:10:34,301 --> 00:10:38,214
ما هذه الظلمة ؟  هل تتوقع
ان يقصفنا هتلر الليلة ؟

135
00:10:38,301 --> 00:10:40,610
احيانا افكر افضل فى الظلام

136
00:10:42,981 --> 00:10:45,654
...إيد ليلاند
 ليندا فوس

137
00:10:45,741 --> 00:10:49,097
تسعون كلمة فى الدقيقة, ثنائية اللغة
...فى الأملاء, وسريعة فى النسخ

138
00:10:49,181 --> 00:10:52,651
و تتحدث اللمانية بلكنة
...كإنكي زوجة جزار من برلين

139
00:10:52,741 --> 00:10:55,858
ما رأيك بهذا كتوفير للوقت ؟-
زوجة جزار من برلين ؟-

140
00:10:55,941 --> 00:10:59,297
تعلّمتها من جدتها, والتى هى من برلين

141
00:10:59,381 --> 00:11:04,694
ولكنها لم تكن متزوجة من جزار
جدى كان يملك مصنع للزراير

142
00:11:08,181 --> 00:11:11,014
حتى أحترق 

143
00:11:16,741 --> 00:11:21,292
جدتك كانت
... تُصر على ان تتحدُثى..ال

144
00:11:21,741 --> 00:11:24,858
الألمانية ؟  انها لا تتحدث الأنكليزية

145
00:11:27,621 --> 00:11:30,533
انها كانت تعيش هنا لمدة...ا

146
00:11:30,621 --> 00:11:33,055
ان مدرستى فى الصف السادس
كان معتادة ان تفعل هذا

147
00:11:33,141 --> 00:11:34,211
عفوا ؟

148
00:11:34,236 --> 00:11:37,443
.تعلم, كانت تبدأ سؤالاَ ولا تُكمله

149
00:11:37,501 --> 00:11:40,254
مثلما فى فيلم " عاصمة انديانا ف....!؟

150
00:11:43,861 --> 00:11:46,694
لقد ظلت فى هذه البلدة لمدة  18 عاما

151
00:11:47,021 --> 00:11:51,299
اذن, سؤالى هو, لو كانت قد اقامت
!...هنا ل 18 عاما, فلماذا لا تتحدث

152
00:11:51,381 --> 00:11:52,973
الأنكليزية

153
00:11:53,261 --> 00:11:55,252
انها تُفضّل الألمانية

154
00:11:55,541 --> 00:11:59,250
هل تفضل ألمانيا ؟-
!انها يهودية-

155
00:12:00,861 --> 00:12:04,058
و أنت يهودية ؟-
نصف يهودية-

156
00:12:05,741 --> 00:12:07,777
هل هذا يسبب لي
مشكلة فى هذه الشركة ؟

157
00:12:07,981 --> 00:12:11,735
لا, مجرد انها تعنى اننا نصف 
واثقين انك لست جاسوسة نازية

158
00:12:12,821 --> 00:12:15,813
لابد وانه يحبك, لقد جعلتيه يضحك

159
00:12:15,901 --> 00:12:20,258
ستكون جيدة..هل لك ان تقفى
وتستديرى حول نفسِك ,من فضلِك ؟

160
00:12:20,341 --> 00:12:23,458
!ولماذا أفعل هذا ؟-
لأنك تريدين الوظيفة-

161
00:12:23,541 --> 00:12:27,295
ولأننى طلبت ذلك
.انه اختبار احب اقوم به

162
00:12:28,981 --> 00:12:31,131
.حسناً سأقوم به وانا جالسة

163
00:12:35,181 --> 00:12:38,332
ما كنت سأطلبه منك, هو ان تقفى
..و تستديرى حول نفسك

164
00:12:38,421 --> 00:12:42,175
و تُغلقى عينيك, وتخبرينى بما رأيتيه هنا
...انه أختبار قوة ملاحظة

165
00:12:42,261 --> 00:12:45,253
الآن, هل حقاً لديك مشكلة فى ذلك ؟

166
00:12:49,461 --> 00:12:54,330
صور لمراكب شراعية, وملاعب البولو
...و كتب قيمة, وشهادات علمية

167
00:12:54,421 --> 00:12:58,209
سمكة محنّطة على الحائط
ونتيجة عليها التاريخ الخطأ

168
00:12:58,301 --> 00:13:02,135
حافظ كتب يحتاج لنفض الغبار عنه
...وسجاجيد تحتاج للتنظيف

169
00:13:02,221 --> 00:13:05,258
! و رجلان من هارفارد 
.يذلون فتاة...فى حاجة لوظيفة

170
00:13:05,341 --> 00:13:07,901
..لا تريد أن تتِم معاملِتها كالعبيد

171
00:13:09,381 --> 00:13:12,134
هل انت دائما هكذا ؟

172
00:13:12,221 --> 00:13:15,531
نسيت أن أخبرك, نصفى الآخر ايرلندى

173
00:13:17,021 --> 00:13:20,013
! تركيبة قاتلة 

174
00:13:20,101 --> 00:13:25,380
لم أجد صعوبة في فهم 
إنها ليست مُجرد مقابلة بالعيون

175
00:13:26,061 --> 00:13:29,602
فى فبراير 1940, احدى فتيات السويتش

176
00:13:29,627 --> 00:13:32,877
...دخلت بالصدفة على خط هاتفه الخاص

177
00:13:32,941 --> 00:13:38,140
وسمعت صوت أقسمت على انه
*كان لفرانكلين ديلانو روزفلت

00:13:33,041 --> 00:13:38,140
{\an5}<font color="#ff1a1a">
روزفلت* الرئيس الأمريكي في ذلك الوقت
</font>

178
00:13:38,221 --> 00:13:43,136
فى مارس, جيمى فى غرفة البريد,
وقع بصره على وثائق مُشمعة على مكتب إيد

179
00:13:43,221 --> 00:13:46,179
*مرسلة الى جيه ادجار هوفر-
أهلاً جيمى-

00:13:43,421 --> 00:13:46,179
{\an5}<font color="#ff1a1a">
FBI جيه ادجار هوفر* مؤسس وأول رئيس
</font>

180
00:13:46,261 --> 00:13:51,733
و فى ابريل, بدأ موظفى أيد فى عمل
..مقابلات مع اللاجئين الألمان حديثى الوصول

181
00:13:51,861 --> 00:13:55,536
للحصول على تفاصيل الحياة
...فى ألمانيا هتلر

182
00:13:55,621 --> 00:14:02,220
وخريف هالعام, اصبحت
 حياة إيد ليلاند متقلّبة تماما

183
00:14:02,301 --> 00:14:04,895
...قد يختفى لأسابيع فى مرات

184
00:14:04,981 --> 00:14:07,893
...ويعود بشكل فجائى كما اختفى

185
00:14:07,981 --> 00:14:11,576
..ليُملى خطابات ليس لها معنى اطلاقا

186
00:14:12,141 --> 00:14:15,929
...و تلقائياً, ما جعل عقل فتاة مثلى يتساءل

187
00:14:16,021 --> 00:14:22,494
ارجو الأبلاغ بأن زوجتى صنفلور
وانا وكلبها الجديد روفر

188
00:14:23,021 --> 00:14:25,410
...قد عُدنا للتو من الشاطئ 

189
00:14:26,421 --> 00:14:31,176
حيث رأينا أسراب من الطيور
...طيور شاطئية

190
00:14:31,261 --> 00:14:34,776
سرب من 14 طائر يغوصون
في البحر لأصطياد الأسماك

191
00:14:34,861 --> 00:14:37,056
عفوا, هل هن طيور البجع ؟ 

192
00:14:39,261 --> 00:14:41,377
.لقد قلت انها كانت تغوص

193
00:14:41,461 --> 00:14:43,929
لقد طلبت منك الاّ تقاطعينى

194
00:14:44,021 --> 00:14:47,377
اسفة يا سيد ليلاند, ولكن
اللغة الألمانية مُحدّدة جدا

195
00:14:47,581 --> 00:14:50,334
لايجب ان تقول طيور الشاطئ
بل يجب ان تقول البجع

196
00:14:50,421 --> 00:14:53,230
الا بالطبع, لو كانت هذه
 شفرة, فى هذه الحالة

197
00:14:53,255 --> 00:14:56,475
،كان يجب ان تُخبرنى
 حتى أتوقف عن مقاطعتك

198
00:14:59,901 --> 00:15:02,290
ولماذا تقولين شيئا كهذا !!؟

199
00:15:04,901 --> 00:15:07,461
لا, انا اشعر بالفضول, لماذا ؟

200
00:15:08,181 --> 00:15:10,934
ان اسم زوجتك ليس صنفلور

201
00:15:11,021 --> 00:15:13,489
.انت حتى ليس لك زوجة

202
00:15:13,581 --> 00:15:16,300
اعنى, انا لا اعرفها على اى حال

203
00:15:16,461 --> 00:15:19,658
ولهذا افترضت فورا
أن كل هذا مُجرد شفرة

204
00:15:21,421 --> 00:15:23,298
...لا يحتاج الأمر ان اقف و استدير

205
00:15:23,381 --> 00:15:28,250
لأرى ان حقيبتك الليلية مليئة بالسويترات
الصوفية والجوارب الثقيلة

206
00:15:28,341 --> 00:15:31,492
وهى ليست بالضبط الأشياء التى
يجب ان تأخذها الى الشاطئ

207
00:15:31,581 --> 00:15:34,618
على الأقل ليست من نوع شواطئ العطلات

208
00:15:34,701 --> 00:15:37,169
انها أقرب الى القنال الأنكليزى
اذا جاز التعبير

209
00:15:37,781 --> 00:15:40,773
أى شئ آخر ؟-
لا-

210
00:15:42,661 --> 00:15:46,290
حسنا...أين كنا ؟-
...الا اذا كانت هذه الشفرة علي المكشوف

211
00:15:46,381 --> 00:15:51,535
اعنى ان, 14 طائرا يغوصون!! , هى
بشكل واضح اسطول من 14 غواصة

212
00:15:51,621 --> 00:15:54,672
سوف يمسكون بك مع شفرة بهذا الشكل

213
00:15:54,697 --> 00:15:57,163
الألمان ليسوا أغبياء 
بالمرة، يا سيد ليلاند

214
00:15:57,221 --> 00:15:59,120
يا الهى, انهم يقومون
 بها بشكل افضل فى الأفلام

215
00:15:59,145 --> 00:16:01,761
هل رأيت العميل ل"برندا مارشال" ؟

216
00:16:01,821 --> 00:16:03,220
لا

217
00:16:03,301 --> 00:16:06,850
عندما تحدثت برندا عن الغواصات
تحدثت عن " حديقة زهورها " هى

218
00:16:06,941 --> 00:16:10,058
حديقة زهورها ؟-
نعم, حتى لايكون هناك علاقة-

219
00:16:10,301 --> 00:16:13,179
و بالنسبة للطائرات, كانت تتحدث
عن التين والتمر

220
00:16:13,421 --> 00:16:15,730
تين و تمر ؟

221
00:16:15,821 --> 00:16:18,574
التين طائرات الفوجر والتمر...ا

222
00:16:18,661 --> 00:16:20,936
لا استطيع تذكر ماذا كان التمر

223
00:16:22,061 --> 00:16:26,179
اعتقد من الأفضل ان اذهب الى السينما
لأرى كيف يفعلون ذلك

224
00:16:29,061 --> 00:16:32,451
هذه زوجتى سوزان, والتى ادعوها صنفلور 

225
00:16:33,861 --> 00:16:37,615
هذه الصورة منذ عام قبل ان اضعها
فى مصحة فى سويسرا

226
00:16:37,701 --> 00:16:40,909
مصحة عقلية والتى ازورها أحياناً
...و

227
00:16:40,934 --> 00:16:43,800
..التى اخشى انها لن تغادرها ابدا

228
00:16:45,181 --> 00:16:48,040
..هل فهمت لماذا من الأسهل ان ادع 

229
00:16:48,065 --> 00:16:50,802
الناس تعتقد اننى لم اتزوج قط ؟

230
00:16:51,981 --> 00:16:54,097
آسفة

232
00:16:57,301 --> 00:17:00,771
يا الهى, اشعر بالغباء الشديد-
لا, انه..لابأس-

233
00:17:01,141 --> 00:17:03,780
...اشعر بالغباء جدا لأننى

234
00:17:03,861 --> 00:17:08,696
لا افهم لماذا لا اقوم بعمل نسخة
...كربونية لجميع خطاباتك

235
00:17:08,781 --> 00:17:12,899
او لماذا أجد دفتر ملاحظات جديد
فى كل مرة انتهى من خطاب

236
00:17:13,181 --> 00:17:16,139
او لماذا اكتب عدد لانهائى من الخطابات
...ولكن, بلا مظروف واحد

237
00:17:16,221 --> 00:17:19,497
وذلك حتى لا اعرف الى اين
...ستذهب هذه الخطابات

238
00:17:19,581 --> 00:17:23,733
فى آخر مرة كنت فى سويسرا
.سألت اخصائى نفسانى نفس الشئ

239
00:17:23,821 --> 00:17:27,131
"ما السبب فى اننى لا اثق بأحد ؟"

240
00:17:27,221 --> 00:17:30,930
.انه يعتقد انه شئ له علاقة بتربيتى

241
00:17:32,741 --> 00:17:35,301
انت جاسوس يا سيد ليلاند

242
00:17:35,661 --> 00:17:39,051
و انت شاهدتي العديد 
من الأفلام يا انسة فوس

243
00:17:39,661 --> 00:17:42,255
بما يكفى لأعرِف 
الجاسوس عندما ارى واحدا

244
00:17:43,341 --> 00:17:45,536
و....وأما بشأن هذه الصورة ؟

245
00:17:46,301 --> 00:17:49,498
"ان أسم المرأة هو "جينيفر كريم

246
00:17:49,581 --> 00:17:53,893
عارضة ازياء لم تتزوج منها مطلقا
ولكن كنت تواعدها فقط

247
00:17:53,981 --> 00:17:56,131
قبل ان تلتقى ب كيكى افوندال
وهى....ا

248
00:17:56,221 --> 00:18:00,214
خريجة جامعة فاسار وكنت مخطوبا لها
لمدة 6 أشهر قبل تصاب بعدم الثقة بالنفس

249
00:18:00,301 --> 00:18:02,974
!!!لقد تجاوزتي حدودِك
هذا...هذا...ا

250
00:18:03,061 --> 00:18:07,339
لايجب ان استمع لك اكثر من هذا
هذا ببساطة وكليا...ا

251
00:18:11,941 --> 00:18:14,455
كيف لك ان تعرفى كل هذه الأشياء ؟

252
00:18:15,701 --> 00:18:18,295
ربما انا جاسوسة افضل منك

253
00:18:29,621 --> 00:18:32,533
وفى اواخر اكتوبر 1941 م

254
00:18:32,621 --> 00:18:37,490
كانت لندن ترزح تحت عاصفة 
من القصف الألمانى يسمى الهجوم العاصف

255
00:18:37,581 --> 00:18:42,450
والحياة فى امريكا كانت مليئة بالحيوية
مع معرفة ما هو حتمى معرفته

256
00:18:42,661 --> 00:18:46,859
الشباب كانوا يختفون فى وقت متأخر
بالليل ويوقّعون استماراتهم

257
00:18:46,941 --> 00:18:51,139
و جلين ميلر كان يؤلف الموسيقى الراقصة
بينما كان مازال هناك وقتا للرقص

258
00:18:51,221 --> 00:18:54,213
أما إيد ليلاند كان يُركز بصره تجاهى

259
00:18:55,021 --> 00:18:59,856
بالنسبة لنا, كما فى الحرب,
كانت مجرد مسالة وقت فقط

260
00:19:02,581 --> 00:19:06,210
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

261
00:19:06,301 --> 00:19:10,180
لا استطيع, لا استطيع التحدث بالألمانية
لا اُجيد اللكنة

262
00:19:10,261 --> 00:19:14,379
على الأقل جعلتك تضحك-
نعم, انت فعلتى ذلك-

263
00:19:14,741 --> 00:19:17,725
هل من الصعب عمل 
هذا, ان اجعلك تضحك ؟

264
00:19:17,750 --> 00:19:19,919
انها اوقات عصيبة يا لندا

265
00:19:19,981 --> 00:19:22,973
هى اكثر الأسباب

266
00:19:24,301 --> 00:19:28,374
شارلى شابلن* يقول
" يوم بلا ضحك, هو يوم ضائع "

00:19:24,301 --> 00:19:28,374
{\an5}<font color="#ff1a1a">
شارلى شابلن* رائد السينما الأمريكية
</font>

267
00:19:28,621 --> 00:19:31,215
هل تصدقى هذا ؟

268
00:19:31,301 --> 00:19:34,532
..نعم, انا احاول ان اضحك مرة يوميا

269
00:19:34,621 --> 00:19:36,612
...تحسّبا للأحوال

270
00:19:37,941 --> 00:19:40,455
هل تحب شارلى شابلن ؟

271
00:19:40,541 --> 00:19:43,135
!!لأكون صريحا تماما, انا لم اراه قط

272
00:19:43,221 --> 00:19:46,179
!!! لابد إنك تمزح-
لا-

273
00:19:46,261 --> 00:19:49,731
حسناً، ماذا ستفعل الليلة ؟-
الليلة ؟-

274
00:19:50,781 --> 00:19:53,056
.الليلة لدىّ تذكرتين للأوبرا

275
00:19:53,501 --> 00:19:56,220
أحقا ؟-
.بلي

276
00:19:57,221 --> 00:20:00,099
.انا لم اذهب للأوبرا قط-
أحقاً؟-

277
00:20:00,181 --> 00:20:04,493
كيف هى ؟-
انها ليست لكل الناس..انها...ا-

278
00:20:04,781 --> 00:20:07,136
اترى, نفس الأمر لشارلى شابلن
انه كذلك

279
00:20:07,221 --> 00:20:10,657
أتحبين شابلن حقا ؟-
أحبه جداً، با سيد ليلاند...ا-

280
00:20:10,741 --> 00:20:12,891
لماذا لاتنادينى إيد؟

281
00:20:13,461 --> 00:20:15,452
إيد

282
00:21:51,941 --> 00:22:07,653
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

284
00:22:07,741 --> 00:22:12,132
هناك 6 خطوط قطارات بضائع
وثلاث محطات رئيسية

285
00:22:12,221 --> 00:22:14,257
Einen Riesenschornstein.

286
00:22:14,341 --> 00:22:16,935
تقريبا كبيرة...ا

287
00:22:17,981 --> 00:22:20,734
كيف ستقولين شروستن؟-
ليندا؟-

288
00:22:21,741 --> 00:22:24,255
انا ؟ 
انا لا اتكلم الألمانية

289
00:22:25,501 --> 00:22:28,379
نعم...برج الكنيسة

290
00:22:30,261 --> 00:22:32,775
هل يمكن ان نأخذ استراحة للحظة ؟

291
00:22:42,341 --> 00:22:47,734
 كلمة شروستن تعنى مدخنة
وليست برج كنيسة, ان المترجم يكذب

292
00:22:48,061 --> 00:22:51,258
ليندا,هذا رجلنا كان يعمل
لدينا كمترجم لعدة سنوات

293
00:22:51,341 --> 00:22:54,378
حسنا, اذن فقد بدأ بعمل اخطاء قليلة

294
00:22:54,461 --> 00:22:57,692
وعندما لا يلاحظه احد, فالأخطاء 
.تصبح كثيرة وفادِحة

295
00:22:57,781 --> 00:22:59,373
...هذا لا يجعله كذاباً

296
00:22:59,461 --> 00:23:03,420
لقد ضاعف عدد خطوط القطارات
!الآتية الى المدينة ثلاث مرات

297
00:23:03,501 --> 00:23:08,894
...جملة واحدة تشمل مشروع الذخيرة
وقد أهمل ترجمة هذه الجملة تماماً

298
00:23:15,661 --> 00:23:18,016
ماذا يكون هو ؟ عميل مزدوج ؟

299
00:23:19,701 --> 00:23:22,613
هنا فى هذا المكتب ؟ 

300
00:23:22,701 --> 00:23:26,979
ماذا ستفعل معه ؟-
سأتوقف عن استخدامه كمترجم؟-

301
00:23:27:061 --> 00:23:30,258
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

302
00:23:32,901 --> 00:23:36,018
كيف تعلمتى ان تبقى هادئة ؟-
" من فيلم "القتال الفصل 63 -

303
00:23:36,101 --> 00:23:39,252
بريندا مارشال و جارى جرانت-
.فهمت-

304
00:23:39,501 --> 00:23:41,696
لقد قطعوا لسانه

305
00:23:46,261 --> 00:23:50,459
بالنهار, نحن نعمل سويا
و بالليل, نحن كنا عاشقين

306
00:23:50,541 --> 00:23:52,532
عاشقان فى السر

307
00:23:52,621 --> 00:23:58,014
حتى صباح يوم الأحد فى ديسمبر
.عندما كنا نستمع لسيمفونية فى الراديو

308
00:23:58,621 --> 00:24:03,411
قلت اننى لم اذهب الى الأوبرا من قبل
.وأود ان اذهب يوما ما معه

309
00:24:03,941 --> 00:24:06,853
<i>نقطع إرسالنا برنامجنا لنذيع عليكم هذه الأنباء

310
00:24:06,941 --> 00:24:09,415
<i>لقد هاجم اليابانيون ميناء هاربور جوا

311
00:24:09,440 --> 00:24:12,085
<i>وقد أعلن الرئيس روزفلت للتو

312
00:24:12,141 --> 00:24:17,659
<i>ان الغارات الجوية مازالت مستمرة
<i>...ويمكن سماع دوى المدافع المضادة للطائرات

313
00:24:17,741 --> 00:24:19,777
<i>...بينما يستمر هجوم الطائرات

314
00:24:19,861 --> 00:24:24,252
<i>سنستمر فى استقبال التقارير والتى
<i>تخبرنا بما يحدث الآن

315
00:24:24,341 --> 00:24:26,730
...فى خلال الشهور القادمة

316
00:24:28,261 --> 00:24:31,731
بالنسبة لى, لن يكون هناك
سيمفونيات مع إيد

317
00:24:31,821 --> 00:24:35,530
فقط اصوات الطبول بأن امريكا
قد دخلت فى الحرب

318
00:24:37,061 --> 00:24:52,890
<font color="#80ffff">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

322
00:24:52,981 --> 00:24:57,975
ما فعلته موقعة ميناء هاربور ايضا
..هى عودة إيد لزيه العسكرى وهويته الحقيقية

323
00:24:58,061 --> 00:24:59,653
...وخروجها من الدولاب

324
00:24:59,741 --> 00:25:04,815
فهو كولونيل عامل فى الجيش 
.يعمل في الإستخبارات الحربية بواشنطون

325
00:25:04,901 --> 00:25:10,100
كان عمله هو تنسيق المعلومات
التى ترد من خطوط العدو الخلفية

326
00:25:15,021 --> 00:25:19,060
اذن, فقد رافقتيه الى واشنطون ؟-
.الى مطار واشنطون-

327
00:25:20,741 --> 00:25:24,051
ولكن...رحلتنا معا انتهت هناك

328
00:25:24,141 --> 00:25:29,693
اريدك ان تُجهزى مكتبا لأندى
وكانت هذه مفاجأة كاملة لى

329
00:25:30,421 --> 00:25:35,415
كل شئ قاله تلك الليلة جاء
.كمفاجأة كبيرة لى

330
00:25:36,941 --> 00:25:39,819
.سوف استمر

331
00:25:39,901 --> 00:25:41,698
سوف استمر فى طريقى ؟

332
00:25:42,901 --> 00:25:45,290
الى اين ؟

333
00:25:46,101 --> 00:25:48,092
لا اعلم

334
00:25:49,061 --> 00:25:51,017
لا استطيع القول

335
00:25:51,101 --> 00:25:53,137
ماذا يعنى هذا ؟

336
00:25:53,221 --> 00:25:56,531
هذا يعنى ... ان الأمور تتغير

337
00:25:58,741 --> 00:26:00,936
انه ليس بالوقت المناسب لنا

338
00:26:02,101 --> 00:26:04,376
لا اريدِك ان تنتظرى

339
00:26:04,541 --> 00:26:06,497
..ولا اريد ايضا

340
00:26:06,581 --> 00:26:09,857
أن نقلق علي بعضنا

341
00:26:10,021 --> 00:26:13,616
..ولكن يا إيد..ما هدف هذه الحرب  

342
00:26:14,301 --> 00:26:17,179
اذا لم يتمسك المرء بما يحب ؟

343
00:26:18,861 --> 00:26:20,897
! كولونيل

344
00:26:20,981 --> 00:26:22,972
! مرحباً، سيادة الكولونيل

345
00:26:26,901 --> 00:26:28,892
.الى اللقاء

346
00:26:43,221 --> 00:26:47,612
قال انه سيبقى على اتصال بى
ولكنه لم يفعل

347
00:26:48,901 --> 00:26:51,369
ولم يعلم أحد ابداً اننى كنت احبه

348
00:27:11,781 --> 00:27:16,218
بينما دخلت امريكا فى الحرب
اختفى إيد فى غياهِب اوروبا

349
00:27:16,301 --> 00:27:20,772
وانا اختفيت فى مركز المعلومات
...فى قسم استعلامات الحرب

350
00:27:20,861 --> 00:27:23,614
وهو بدروم حيث تعمل به مئات النساء

351
00:27:23,701 --> 00:27:27,455
تُصنف,تُسجل و تُوزع
 المعلومات عن المانيا

352
00:27:27,541 --> 00:27:29,179
ليندا..القوات 

353
00:27:29,261 --> 00:27:33,254
وحيث اقوم بالبحث سراً عن
. اى أدلة بشأن إيد ليلاند

354
00:27:34,181 --> 00:27:39,255
أدلة او كلمات مثل " عضو فرقة " والذى
...اكتشفت انه الأسم الكودى ل إيد

355
00:27:39,341 --> 00:27:42,890
وكلمة " معسكر برادى " والتى
"تعنى "خلف خطوط الأعداء

356
00:27:46,581 --> 00:27:50,369
علمت انه كان يسافر دائما
.والى أماكن ملتهبة

357
00:27:51,061 --> 00:27:54,098
وعلمت ايضا ...اننى لااريد ان اهتم

358
00:28:03,981 --> 00:28:08,532
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

359
00:28:08,621 --> 00:28:14,935
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

360
00:28:15,021 --> 00:28:19,651
وخلال 6 أشهر, ظلت اوروبا 
تحت سطوة هتلر و موسولينى

361
00:28:19,741 --> 00:28:23,450
و كان آلآف الشباب الأمريكى مفقودين
... فى جزر الأطلسى

362
00:28:23,541 --> 00:28:27,136
...مثل جزر كوريدو و بتاآن

363
00:28:27,221 --> 00:28:32,011
و الرجل المدعو إيد ليلاند 
قد اختفى من على وجه الأرض

364
00:28:34,781 --> 00:28:38,615
وبحلول الربيع على واشنطون,
...كان هو كما كان فى فكرى

365
00:28:38,701 --> 00:28:41,932
...لأننى أؤمن انه, أينما كان

366
00:28:42,021 --> 00:28:46,651
ستظل قوة حبى له تحفظه
 سالما وتُبقيه حيّا

367
00:28:48,261 --> 00:28:52,254
عفوا, لقد لاحظت وجودك وحيدة
هل تريدين الرقص ؟

368
00:28:52,341 --> 00:28:54,377
لا شكرا-
هل انتِ متأكدة ؟-

369
00:28:54,461 --> 00:28:56,452
.سأرقص انا

370
00:28:58,101 --> 00:29:03,494
{\an5}
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

371
00:29:03,581 --> 00:29:09,019
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

372
00:29:09,141 --> 00:29:13,976
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

384
00:30:28,661 --> 00:30:32,051
.إسترِح، مساء الخير ايها السادة-
.سيدي-

385
00:30:34,581 --> 00:30:36,173
اهلا يا ليندا

386
00:30:36,261 --> 00:30:39,731
اهلا يا إيد...ما الذى جاء بك الى المدينة ؟

387
00:30:41,501 --> 00:30:44,891
لقد جئت من اجل أمر ما,
وسأظل هنا لفترة 

388
00:30:46,461 --> 00:30:48,452
هذا شئ عظيم

389
00:30:54,701 --> 00:30:56,976
أتريدى الرقص ؟

390
00:30:57,061 --> 00:30:59,256
لا..انت مشغول

391
00:31:01,461 --> 00:31:03,656
هيا

392
00:31:03,901 --> 00:31:06,051
لا اريد الرقص

393
00:31:10,261 --> 00:31:12,536
هل تسمحون لنا لعدة 
دقائق على انفراد ؟

394
00:31:12,741 --> 00:31:14,732
.نعم سيدى

395
00:31:15,741 --> 00:31:18,050
سنكون هناك، حسناً؟

396
00:31:25,741 --> 00:31:27,379
كيف كان حالِك ؟

397
00:31:29,261 --> 00:31:31,331
.ليس بخير

398
00:31:31,421 --> 00:31:33,537
لا؟

399
00:31:33,621 --> 00:31:35,691
لا

400
00:31:36,861 --> 00:31:40,740
متى بدأتي التدخين ؟-
لا اعلم-

401
00:31:41,221 --> 00:31:43,212
هذه من الأفعال السخيفة
أليس كذلك؟

402
00:31:44,101 --> 00:31:46,296
انا فتاة سخيفة يا إيد

403
00:31:47,461 --> 00:31:49,850
.كنت اعتقد انك حياتك خالية من هذا

404
00:31:55,261 --> 00:31:59,174
تأسفت لسماعى انكِ تعملين بالبدروم
.ما كان يحدث، لو كنت انا هنا

405
00:31:59,261 --> 00:32:03,140
لقد تحدثت مع أندى, وسوف يبحث
لكِ عن وظيفة خارج هذا

406
00:32:03,541 --> 00:32:05,691
لقد قلت له اننى سأستقيل لو لم يفعل

407
00:32:05,861 --> 00:32:10,059
يمكنك العمل معى اثناء وجودى هنا
فانا فى حاجة دائما الى سكرتيرة جيدة

408
00:32:10,781 --> 00:32:13,375
هذا كله شئ متحضر جدا يا إدوارد

409
00:32:14,621 --> 00:32:18,250
هذا ما تحبه, اليس كذلك ؟
الناس المتحضرون

410
00:32:19,221 --> 00:32:23,100
السيدات المؤدبات ذوات النسب
...واللاتى يبدين مناسبات للأوبرا

411
00:32:23,181 --> 00:32:25,615
..واللاتى لايجعلنك تضحك بشدة

412
00:32:25,701 --> 00:32:28,169
ولا يُثرن مشاعرك كثيرا 

413
00:32:29,101 --> 00:32:34,095
كان لدى وقت طويل لأفكر فى هذا الأمر
...ولا تقل لى انها الحرب

414
00:32:34,181 --> 00:32:36,733
عندما انتظرت الشهور
... لسماع ما اذا

415
00:32:36,758 --> 00:32:39,484
كنت حيّا او ميتا، بينما انت ترقص
الفالس فى المَلهي الليلي

416
00:32:39,541 --> 00:32:42,430
ليندا, لقد حضرت ليلة امس 
فقط وكنت سأتصل

417
00:32:42,455 --> 00:32:43,683
!!! اذهب الى الجحيم

418
00:32:44,781 --> 00:32:47,773
احذر...ربما تظن انك
 كنت تعرفنى

419
00:32:47,861 --> 00:32:52,457
ليندا, انها الحرب-
كم انت رجل نبيل يا إيد-

420
00:32:52,821 --> 00:32:56,450
هل وعدتِك بشئ ؟
 لو كنت قد فعلت فأخبرينى

421
00:32:58,861 --> 00:33:01,421
عفوا يا سيدى, اعتقد ان السيدة
ربما ترغب فى الرقص معي

422
00:33:01,501 --> 00:33:03,298
السيدة مشغولة

423
00:33:03,381 --> 00:33:05,611
! انا ارغب فى الرقص معه

424
00:33:07,141 --> 00:33:12,261
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

426
00:33:14,741 --> 00:33:16,538
اننى أتدخّل بينكما-
لا تدعه يفعل-

427
00:33:16,621 --> 00:33:18,612
عفوا يا سيدى, ولكن 
... السيدة لا تر

428
00:33:18,701 --> 00:33:22,899
لا تحاول..فانا لن اغادر من هنا
الا وتفاحة آدم رقبتك فى جيبى

429
00:33:27,101 --> 00:33:29,296
ماذا تريد منى ؟

430
00:33:29,941 --> 00:33:33,092
اريدك ان تتوقفى عن الشعور 
بالأسف على نفسك

431
00:33:34,101 --> 00:33:36,535
لا, انت تريدنى ان اتوقف عن الإحساس

432
00:33:36,621 --> 00:33:38,612
مثلك

433
00:33:42,781 --> 00:33:48,219
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

436
00:34:00,181 --> 00:34:04,652
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

437
00:34:04,741 --> 00:34:07,130
لقد أحببتني، أليس كذلك!؟

438
00:34:07,901 --> 00:34:10,290
لا يمكن ان اكون مخطئة لهذا الحد

439
00:34:12,581 --> 00:34:14,572
لم تُخطئى

440
00:34:18,101 --> 00:34:20,331
اذن, كيف توقفت عن الحب ؟

441
00:34:20,901 --> 00:34:23,176
لأننى اريد ان افعل مثلك

442
00:34:26,781 --> 00:34:46,090
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

450
00:35:09,781 --> 00:35:17,893
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

451
00:35:20,701 --> 00:35:25,570
كان أسمه البرت ايكرت, وانتم تعرفون 
"ملفه بالأسم الكودى "زيبر

452
00:35:25,661 --> 00:35:28,343
..مصمم أزياء نسائية، ومشهور لدى

453
00:35:28,368 --> 00:35:31,237
زوجات كبار نخبة المسؤولين
النازيين فى برلين

454
00:35:31,301 --> 00:35:34,816
وهذا حتى الأربعاء الماضى الساعة 2 ظهرا
...حيث شوهد لآخر مرة

455
00:35:34,901 --> 00:35:39,577
من عميلنا الميداني, صنفلور, وهو
...يشترى زهورا من الماركت

456
00:35:39,781 --> 00:35:43,569
هذه الصورة التُقطت بعدها بساعة
فى تمام الثالثة عصراً

457
00:35:43,661 --> 00:35:47,540
ربما هناك من لم تعجبها
! تصميماته الأخيرة للفساتين

458
00:35:48,461 --> 00:35:51,259
...هذا الرجل وضع حياته على المحك

459
00:35:51,341 --> 00:35:55,016
أكثر من اى شخص فى هذه الغرفة
..يمكن ان يقوم به

460
00:35:55,101 --> 00:35:59,413
وانت تبحث عن بديل له ؟-
.نعم,وفوراً, ولكن هذا ليس أمراً سهلاً-

461
00:35:59,501 --> 00:36:03,733
مصدر معلوماته كانت علاقته الوثيقة
ب هيدا دريشر

462
00:36:03,821 --> 00:36:07,700
زوجة هورست دريشر,
...أحد الشباب النازى المتصلق

463
00:36:07,781 --> 00:36:11,045
..الذى يتقرب الى رؤسائه

464
00:36:11,070 --> 00:36:14,404
 بأقامة الحفلات الباهضة 
.فى منزله الجميل

465
00:36:14,461 --> 00:36:19,057
المنزل الذى اغتصبه من أحدى
ارقى العائلات اليهودية فى برلين

466
00:36:20,421 --> 00:36:25,449
طريقة ايكرت البسيطة و العبقرية
...هى ان يُحضر معطفا جديدا ل هيدا

467
00:36:25,541 --> 00:36:29,534
فى كل مناسبة اجتماعية من هذه الحفلات
..ويساعدها فى ارتدائه فى المكتب

468
00:36:29,701 --> 00:36:34,491
،باحتساء كأسا من النبيذ
..عندما يبدأ الحفل

469
00:36:34,581 --> 00:36:39,496
،عندئذ, يوصد الباب جيداً
...ويقوم بتصوير مستندات معينة...

470
00:36:39,581 --> 00:36:42,591
والتى كانت من عادة دريشر
ان يعود بها 

471
00:36:42,616 --> 00:36:45,157
من المقر النازي لغرفة عمليات المعارِك
...مثل هذه

472
00:36:46,021 --> 00:36:48,012
وهذه

473
00:36:48,661 --> 00:36:50,652
وهذه

474
00:36:52,781 --> 00:36:55,773
..وثائق تجعلنا نؤمن

475
00:36:56,141 --> 00:37:01,977
بانه فى مكان ما فى المانيا,يقوم العلماء 
..بتطوير قنبلة يمكنها الطيران بنفسها

476
00:37:03,141 --> 00:37:07,578
وهكذا, يمكنكم ان تروا بأنفسكم مدى
.خطورة هذا الموقف..إضائة!، من فضلَك

477
00:37:07,661 --> 00:37:10,858
نحن نحتاج الى شخص يعود الى
..مكتب دريشر, وبسرعة

478
00:37:10,941 --> 00:37:15,651
ويكتشف اين يقومون بهذا العمل, ويوقفه
.قبل ان يتطور اكثر من هذا

479
00:37:16,661 --> 00:37:18,060
اى مقترحات ؟

480
00:37:18,141 --> 00:37:21,929
ما رأيك فى صانع الدواليب هذا, ميرهوف ؟
الرجل الذى من ليبز ؟

481
00:37:22,021 --> 00:37:24,455
لو اردت الوصول الى المكتب...ا
.كن منطقياً-

482
00:37:24,541 --> 00:37:28,090
هل سيتركونه يتصرف
 فى دواليبهم السرية ؟

483
00:37:29,621 --> 00:37:33,773
ما رأيكم فى ايرك اردمان, استاذ اللغة ؟
.لقد أتى من ميونيخ

484
00:37:33,861 --> 00:37:37,376
اقد وُلِدَ كلاهما فى المانيا
ولذا سيكونوا اصدقاء حميمين ؟

485
00:37:37,661 --> 00:37:38,608
! ليندا

486
00:37:38,633 --> 00:37:41,473
لقد استغرق ايكرت 
سنوات ليكتسب ثقتهم

487
00:37:41,541 --> 00:37:44,897
هل تعتقد ان شخصا يمكنه بسهولة هكذا
ان يدخل ويتحرك بحرية فى المنزل ؟

488
00:37:44,981 --> 00:37:46,380
انها على حق

489
00:37:46,501 --> 00:37:50,779
ورغم ذلك, فهذا ما تحتاجه
شخص يستطيع الدخول و العيش هناك

490
00:37:51,101 --> 00:37:55,219
شخص لديه لكنّة اهل برلين ذو الطبقة
.المنخفضة, يمكنها العمل كخادِمة

491
00:37:55,581 --> 00:37:59,779
شخص لديه لكنة
 زوجة جزار من برلين

492
00:38:00,101 --> 00:38:01,693
دعونا نستريح للعشاء

493
00:38:01,861 --> 00:38:04,342
...انا اعرف الشفرات, والشبكة

494
00:38:04,367 --> 00:38:07,084
،واعرِف العملية بأكملها, ويمكننى
العبور من خط برلين

495
00:38:07,701 --> 00:38:09,100
ليندا

496
00:38:10,181 --> 00:38:12,456
.أنتِ سكرتيرة, ولستِ جاسوسة

497
00:38:12,541 --> 00:38:13,786
بسبب اننى سكرتيرة !؟

498
00:38:13,811 --> 00:38:16,399
انت غير مناسبة لهذا
ليس لديك أي تدريب

499
00:38:16,461 --> 00:38:20,340
!!انا التى لست مناسبة ؟!! انت لاتستطيع التحدث بالألمانية-
.انتِ لا تستطيعى ان تحفظي لسانك-

500
00:38:20,421 --> 00:38:24,096
لاحظت هذا فى اول مرة رأيتك فيها
كل شئ فى عقلك, ينفلت من فمك

501
00:38:24,181 --> 00:38:26,900
.هذا يعرضِك للخطر المحدق-
.هذه حربى اكثر من كونها حربك-

502
00:38:26,981 --> 00:38:29,700
.هذا كلام سخيف، لتقوليه-
!اننى يهودية-

503
00:38:29,781 --> 00:38:32,012
هل سمعت ما فعله هتلر باليهود ؟ 
نصف اليهود ؟

504
00:38:32,037 --> 00:38:34,799
بالطبع، يوجد لدىّ اقارب 
مازالوا مختبئن هناك

505
00:38:34,861 --> 00:38:36,738
أشك فى هذا-
فى كونهم مختبئين !؟-

506
00:38:36,821 --> 00:38:39,016
فى انك تعرفين ما يحدث-
بمعنى ؟-

507
00:38:39,101 --> 00:38:41,217
بمعنى اننى لن اسمح لكِ
.بأن تنتحِري

508
00:38:41,301 --> 00:38:44,691
سوف استقيل لو لم تتركنى اذهب-
إذن، سوف افتقدِك-

509
00:38:44,781 --> 00:38:47,375
!سأستقيل, اللعنة

510
00:38:49,821 --> 00:38:51,539
! انا مستقيلة

511
00:39:00,941 --> 00:39:03,501
ليندا -
إيد..اريدك ان تتذوق كعكتى الألمانية-

512
00:39:03,581 --> 00:39:06,653
بالطريقة التى علمتنى
جدتى كيف اصنعها

513
00:39:06,741 --> 00:39:10,211
لقد علّمتنى الطبخ بالطريقة الألمانية
وهى الطريقة التى كان جدى يحبها

514
00:39:10,301 --> 00:39:15,614
وأستطيع الطبخ ل 50 شخصا لو اُضطررت لذلك
على خمس مرات, بنفس اسلوبهم فى برلين

515
00:39:15,701 --> 00:39:19,694
وفى الليالى التى لايكون فيها أناسا
يمكننى تقديم الشاى و الكيكات الألمانية

516
00:39:19,781 --> 00:39:23,171
الى مكتب دريشر, واضع قليلا
...من المخدر فى الشاى

517
00:39:23,261 --> 00:39:26,856
وذلك حتى يتعب هورست و هيدا
...ويذهبا الى فراشهما مبكرا

518
00:39:26,941 --> 00:39:29,853
وهكذا يمكننى ان اكون بمفردى
فى المكتب لأقوم بما يجب عمله

519
00:39:30,261 --> 00:39:32,908
هذا الأمر ليس له 
علاقة بى او بك، اللعنة

520
00:39:32,933 --> 00:39:35,837
أنا أريد ان افعل 
شيئا هاماً فى حياتى

521
00:39:37,301 --> 00:39:39,292
!ها هو, تذوّق

522
00:39:39,421 --> 00:39:41,412
!تذوقها

523
00:39:48,261 --> 00:39:51,253
هل تُدركي ما انت 
مُقدمة عليه يا لندا ؟

524
00:39:51,341 --> 00:39:53,332
نعم, الحرب

525
00:40:00,501 --> 00:40:03,971
وقد وافق على ان يُرسلنى
...لمدة اسبوعين فقط

526
00:40:04,061 --> 00:40:12,059
مُصراً على اننى , سواءا نجحت أم لا, 
فلابد ان اخرج من برلين بعد 14 يوم تماماً

527
00:40:12,781 --> 00:40:16,162
حيث اننى غير متدربة
 على مهارات البقاء

528
00:40:16,187 --> 00:40:19,643
وقد اعطونى تدريبا سريعا 
على استخدام كاميرات الميكروفيلم

529
00:40:19,701 --> 00:40:24,331
و حقيبة مجهّزة بوظيفة تفتقر اليها
...؟الحقائب العادية

530
00:40:25,061 --> 00:40:28,258
وخلاف ذلك, كان كل شئ متهور

531
00:40:30,421 --> 00:40:32,935
..وقد رافقنى حتى سويسرا

532
00:40:33,021 --> 00:40:36,377
...حتى يوصّلنى بالأسطورة صنفلور

533
00:40:36,461 --> 00:40:39,566
ألماني يعمل جسوساً للحكومة
.. الأمريكية, والذى سيصحبنى الى

534
00:40:39,591 --> 00:40:42,242
.رحلتى النهائية الى برلين

535
00:40:47,941 --> 00:40:50,136
سأقابلك بعد اسبوعين

536
00:40:50,221 --> 00:40:53,054
،على نفس هذا الرصيف
.أسبوعان من اليوم

537
00:40:53,581 --> 00:40:56,573
هل ابدو بشكل جيد ؟-
تبدين على ما يرام-

538
00:40:58,261 --> 00:41:00,252
.ها نحن

539
00:41:03,621 --> 00:41:06,055
أمازلت تريدين المُضى فى هذا الطريق ؟

540
00:41:07,181 --> 00:41:10,412
اين هو ؟-
امامك مباشرة-

541
00:41:13,301 --> 00:41:16,293
هناك ؟
ليس هذا

542
00:41:18,541 --> 00:41:20,338
هناك

543
00:41:22,901 --> 00:41:25,859
.ديري بالِك علي حالِك، يا ليدا

544
00:41:25,941 --> 00:41:28,250
اراك بعد اسبوعين

545
00:41:37,021 --> 00:41:40,616
عيونك لأسفل, ولا تقولى شيئا .
.ولا تحاولى النظر كالجواسيس

546
00:41:58,941 --> 00:42:03,810
هل انت صماء ؟-
لقد قلت لى الاّ اتكلم-

547
00:42:03,901 --> 00:42:07,450
بالألمانية من فضل-
انت تتحدث بالأنجليزية-

548
00:42:07,541 --> 00:42:09,896
!!! يا الهى...ما هذه اللكنة

549
00:42:09,981 --> 00:42:12,336
ما الخطأ فى لغتي ؟

550
00:42:12,421 --> 00:42:13,410
عذرا ؟

551
00:42:13,741 --> 00:42:15,857
اعتقد اننى لم استطع أن ألومه

552
00:42:15,941 --> 00:42:19,980
لو سمحت , هل انت تدركين 
انك تتحدّثين بالألمانية ؟

553
00:42:21,501 --> 00:42:23,412
اسفة

554
00:42:23,501 --> 00:42:25,696
لقد تذكرتها بالألمانية

555
00:42:25,781 --> 00:42:28,375
هل يمكن ان تتذكرى بالأنجليزية، من فضلك ؟

556
00:42:29,821 --> 00:42:31,015
.بالطبع ...أستطيع

557
00:42:31,181 --> 00:42:34,571
ما العيب فى لكنتى ؟-
انها لكنة سفلة القوم-

558
00:42:34,661 --> 00:42:37,573
ولكن هذا هو المفروض, اننى طاهية

559
00:42:37,661 --> 00:42:40,459
ولكن, لا أحد من عائلة دريشر سيتقبل هذا

560
00:42:40,541 --> 00:42:43,499
الا تعلمى انه رجل ذو ذوق رفيع ؟

561
00:42:43,581 --> 00:42:47,369
،مع هذه النبرة السوقية
.لن يسمح لكِ بالدخول من الباب

562
00:42:48,381 --> 00:42:50,576
يا الهى, من تلك التى ارسلوها لى !!؟

563
00:42:54,421 --> 00:42:56,730
اعتقد اننى لن استطع أن ألومه

564
00:42:58,781 --> 00:43:03,980
ان كونراد فريدريش, المعروف ب صنفلور
...قد اصبح جاسوسا, على حسب تقديراتى

565
00:43:04,061 --> 00:43:06,052
...منذ العام الذى وُلدت فيه

566
00:43:07,941 --> 00:43:11,411
..محارب فى حربين, واصبح شريكى الآن

567
00:43:11,501 --> 00:43:15,176
والذى كان مؤهلا لها
..والذى اشار الىّ بسرعة بأننى

568
00:43:15,261 --> 00:43:20,255
قد نشأت فى طبقة شعبوية
.منخفضة المستوى من برلين

569
00:43:21,821 --> 00:43:26,690
و كان أملى,ان بعض من هؤلاء الطبقة
.مازالوا مختبئين فى أمان

570
00:43:27,541 --> 00:43:32,376
و ان اقاربى اليهود قد هربوا
..من قسوة قصف قوات هتلر

571
00:43:32,461 --> 00:43:35,658
..وانهم, بشكل ما, فى مكان ما

572
00:43:35,741 --> 00:43:37,732
..مازالوا احياء

573
00:45:48,661 --> 00:45:52,574
،من نظرتك الأولى لبرلين
أهناك اى انطباع ؟

574
00:45:52,821 --> 00:45:55,938 
،إنه الظلام الموحش
.كان هو كل ما حولي

575
00:45:57,541 --> 00:46:02,535
المدينة كانت مُعتمة, وتستعد للغارات
.الليلية التى لم تبدأ بعد

00:46:02,835 --> 00:46:14,292
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

576
00:46:32,461 --> 00:46:34,292
..اتركى الأمتِعة

577
00:46:34,381 --> 00:46:36,770
ليس أمتِعتِك...اتبعينى

578
00:47:07,501 --> 00:47:09,378
تواليت..حوض استحمام

579
00:47:09,461 --> 00:47:12,533
ستبقين هنا حتى أقرر
 ما سوف افعله

580
00:47:12,621 --> 00:47:14,134
! تعالى

581
00:47:14,221 --> 00:47:16,018
ادخلى

582
00:47:47,581 --> 00:47:49,572
! عمى بوتزى

583
00:47:57,341 --> 00:48:02,415
اسفة على إخافتِك,
.لم يجبنى احد على الباب

584
00:48:02,741 --> 00:48:05,380
.هِر "فريدريك" ليس فى المنزل

585
00:48:05,981 --> 00:48:09,417
.حسناً، انه مُخطئ بشأن لكنتك

586
00:48:09,501 --> 00:48:11,890
.انها ساحرة

587
00:48:12,621 --> 00:48:14,976
.تعالى،تعالى

588
00:48:15,981 --> 00:48:20,133
لقد قال, لو ان طبخك مثل لكنتك
فلن تعملى سوى فى البارات

589
00:48:20,221 --> 00:48:24,897
لذا, فقد أخذت اجازة اسبوع لتعليمك
.بعض قواعد اللغة الألمانية,والمطبخ الألمانى

590
00:48:25,061 --> 00:48:27,621
.وصدقينى, سوف تحتاجينها

591
00:48:27,701 --> 00:48:30,295
و سنرسلِك الى منزل دريشر 
...بعد اسبوع

592
00:48:30,381 --> 00:48:33,612
كى تطبخى لأجل حفلة
.. هى من اهم الحفلات له

593
00:48:33,701 --> 00:48:36,374
فمزاجه يتعكّر عندما يحدث خطأ

594
00:48:39,541 --> 00:48:44,331
عمى لم يُخبرك بقدومى ؟-
.لقد وصلت للتو ليلة امس، يا سيدتى-

595
00:48:45,981 --> 00:48:48,336
..انا مارجريت فون ابشتين

596
00:48:48,421 --> 00:48:50,935
...من عائلة كلوس فون ابرشتين

597
00:48:51,021 --> 00:48:54,058
والدى, البارون, 
هو صديق مُقرب لهتلر

598
00:48:54,141 --> 00:48:56,701
! وقد أتى الزعيم الى بيتنا

599
00:48:56,781 --> 00:49:01,172
،لأكون صريحة, فقد أتى من اجل أمى
.فهي عازفة بيانو شهيرة

600
00:49:01,261 --> 00:49:05,334
و الزعيم يحب هورست دريشر
وهو رجل التقاليد العظيمة

601
00:49:05,821 --> 00:49:08,858
هل ترغبين فى مقابلة الزعيم يا لندا ؟

602
00:49:08,941 --> 00:49:13,238
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

603
00:49:13,621 --> 00:49:16,340
."لقد اوصانى إيد ليلاند ان اقول لكِ "مرحبا

604
00:49:16,621 --> 00:49:20,773
مارجريت فون ابريشتين
هذه التى لم أكن مستعدة لها

605
00:49:21,421 --> 00:49:23,093
..والآن

606
00:49:23,181 --> 00:49:26,059
يجب ان تخبرينى كل شئ
 عن كلارك غيبل

607
00:49:26,141 --> 00:49:28,257
هل هو متزوج حقيقةَ من فيفيان ليخ ؟

608
00:49:29,061 --> 00:49:31,655
.ولكننا كنا كالأختين منذ البداية

609
00:49:34,581 --> 00:49:38,859
كانت مهمتنا الأولى هى الأتصال 
بوسيلة اتصالى...بائع سمك

610
00:49:38,941 --> 00:49:43,537
مهمنه أن يُرسل للخارج اى وثائق 
..او ميكروفيلم او رسائل مكتوبة

611
00:49:43,621 --> 00:49:46,613
داخل كراتين السمك المجمد
الى النرويج

612
00:49:49,461 --> 00:49:51,497
أهذا هو ؟-
نعم-

613
00:49:52,341 --> 00:49:55,299
كيف سيتم الأتصال ؟ أأذهب اليه فقط؟

614
00:49:55,381 --> 00:49:58,896
مجدداً، إظهري العلامة حتي يعرف 
إنكي من للإستخبارات الأمريكية

615
00:49:59,581 --> 00:50:01,936
.سلميه الرسالة كنوع من التدريب

616
00:50:02,461 --> 00:50:05,453
أى رسالة ؟-
أى شئ تحبينه-

617
00:50:08,381 --> 00:50:12,897
كتدريب, لقد كتبت رسالة ابين فيها
..اننى كنت ابحث عن اقاربى

618
00:50:12,981 --> 00:50:15,541
...هَنا, ليسيل, صوفى فيس

619
00:50:15,901 --> 00:50:19,371
من هم ؟-
.عائلتى-

620
00:50:19,461 --> 00:50:21,656
.لقد سمعنا انهم مختبئون فى برلين

621
00:50:21,741 --> 00:50:24,130
أأنت يهودية !!؟

622
00:50:24,221 --> 00:50:26,212
.نصف يهودية

623
00:50:27,341 --> 00:50:29,696
.يا الهى, انتِ لديكِ شجاعة عظيمة

624
00:50:30,661 --> 00:50:33,221
.ابى يسميها جودسبا

625
00:50:35,541 --> 00:50:38,339
ما هذا ؟-
.اغراض التجسس الامريكية-

626
00:50:38,421 --> 00:50:39,615
.كانت هناك كلمة سر

627
00:50:39,701 --> 00:50:41,214
مستعدة ؟-
نعم-

628
00:50:41,301 --> 00:50:43,940
شئ ما عن .. سمكة

629
00:50:44,021 --> 00:50:46,012
سمكة... سمكة الجادوس

630
00:50:47,141 --> 00:50:49,132
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

631
00:50:49,621 --> 00:50:51,418
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

632
00:50:52,301 --> 00:50:54,292
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

633
00:51:12,741 --> 00:51:15,380
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟

634
00:51:19,061 --> 00:51:21,052
لقد أغلقنا

635
00:51:27,701 --> 00:51:31,137
أعني، هل هذا موسم صيد سمك الجادوس؟

636
00:51:35,541 --> 00:51:59,420
<font color="#fa2939">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

637
00:52:02,181 --> 00:52:06,140
اين هو بحق الجحيم ؟
كيرت!!...هل سقطت ؟

638
00:52:06,221 --> 00:52:08,894
على رسلك..فيم العجلة ؟

639
00:52:08,981 --> 00:52:12,656
كيرت ؟-
انه لا يحب الأنتظار بالخارج-

640
00:52:13,141 --> 00:52:15,655
فقط أخبره ان كيرت كان فى الحمام

641
00:52:40,021 --> 00:52:41,215
.يحيا هتلر

642
00:52:41,501 --> 00:52:43,332
.يحيا هتلر

643
00:52:43,981 --> 00:52:45,972
اوراقِك ؟

644
00:52:56,621 --> 00:52:59,181
هل حصلت على هذه
من سوق توشماركت ؟

645
00:52:59,461 --> 00:53:02,214
.أجل-
زوجتى قد أشترتها ايضا-

646
00:53:04,941 --> 00:53:07,296
كم دفعت ثمنا لها ؟

647
00:53:07,381 --> 00:53:10,100
.مممم... 40 مارك

648
00:53:10,661 --> 00:53:12,652
.لقد دفعتي أكثر مما تستحِق

649
00:53:13,261 --> 00:53:15,650
.مفيدة فى تخبئة النقود

650
00:53:17,781 --> 00:53:20,420
هيا, لقد تأخر الوقت-
! دعها-

651
00:53:20,501 --> 00:53:23,493
القائد ينتظرنا-
! اسرع-

652
00:53:24,301 --> 00:53:27,293
.يحيا هتلر-
.يحيا هتلر-

653
00:53:59,461 --> 00:54:02,737
.ظننت انهم قبضوا عليك-
! الحقيبة اللعينة, قد انفتحت-

654
00:54:02,821 --> 00:54:05,130
!! يا لكي من غبية

655
00:54:07,861 --> 00:54:09,852
!و انت الأخرى

656
00:54:21,861 --> 00:54:26,059
ان صداقتى مع مارجريت فون ابرشتين

657
00:54:26,181 --> 00:54:29,571
كانت اعمق صداقة قابلتها فى حياتى

658
00:54:33,901 --> 00:54:36,415
هل ترغبين فى التوقف ؟

659
00:54:37,581 --> 00:54:39,936
هل حدث لها شئ ؟

660
00:54:42,061 --> 00:54:44,177
هل قُتلت ؟

661
00:54:44,261 --> 00:54:47,571
.يمكننا ان نتوقف قليلا-
.لا-

662
00:54:48,581 --> 00:54:54,292
من المهم أن أخبرك 
.انها قامت بتقديمى لوالدتها

663
00:55:02,701 --> 00:55:06,853
مارجريت, ماذا لو ارتابت فى شئ ؟
.هراء!!, انها لن ترتاب فى اى شئ

664
00:55:06,941 --> 00:55:08,932
كل ما تفكر فيه هو نفسها

665
00:55:09,501 --> 00:55:10,913
...ولكن, ماذا لو سألتني

666
00:55:10,938 --> 00:55:13,598
ماذا لو ؟ 
!انت لن ترى هذه المرأة ثانية

667
00:55:13,661 --> 00:55:16,086
...غدا ستسافرين الى منزل هذا ال

668
00:55:16,111 --> 00:55:18,839
الهمجى، ولن ترين أمى ثانية

669
00:55:20,461 --> 00:55:21,940
و أنت ؟

670
00:55:22,021 --> 00:55:24,012
هل سأراك ثانية ؟

671
00:55:25,221 --> 00:55:29,055
.هلُمي، لتقابلى عازفة البيانو المفضلّة لدى هتلر

672
00:55:29,701 --> 00:55:32,499
هل ستقولى أننى طاهيتك ؟

673
00:55:33,221 --> 00:55:35,781
.اريد ان اراها وهى تُقبّل يهودية

00:55:38,221 --> 00:55:43,781
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina

674
00:55:45,941 --> 00:55:49,456
حسنا..ها هى فتاتى الجميلة

675
00:55:49,541 --> 00:55:51,532
.كم سعدت برؤيتك

676
00:55:53,141 --> 00:55:55,735
اين كنت طوال هذه المدة الطويلة ؟-
.ماما-

677
00:55:55,821 --> 00:55:59,814
هذه صديقتى من الجامعة
.لينا فون كلوبر

678
00:55:59,981 --> 00:56:01,573
فون كلوبر؟

679
00:56:01,661 --> 00:56:04,749
والدها هو البارون فون كلوبر من بلون

680
00:56:04,774 --> 00:56:07,123
هل تعرفى القلعة الكبيرة لبلون ؟

681
00:56:07,181 --> 00:56:11,140
اوه, فان كلوبر هذا
.تشرفت برؤيتك يا عزيزتى

682
00:56:18,861 --> 00:56:22,934
بعد اسبوع من وصولى لمنزل هورست
..دريشر, كان سينظِم حفلة عشاء

683
00:56:23,021 --> 00:56:26,536
حيث لن يستطيع طبّاخه ان يحضرها

684
00:56:29,901 --> 00:56:32,256
...بل عدة ساعات فقط من الحفلة

685
00:56:32,341 --> 00:56:35,890
و حيث سيضطر السيد دريشر 
الى التخلى عن الأجراءات الأمنية

686
00:56:35,981 --> 00:56:38,620
..ويقوم بأستبداله بالفتاة التي ستحِل مكانه

687
00:56:38,701 --> 00:56:42,660
وكانت الفكرة, هى أنِ ساُبهره
...بمهاراتى فى الطبخ

688
00:56:42,741 --> 00:56:45,733
حتى يُقرر انه لن يستطيع
...الأستغناء عنى

689
00:56:47,221 --> 00:56:51,499
،لا, يكفى حساءا هكذا,
هذه يجب ان تدخل الفرن الآن، يا إلهي

690
00:56:51,821 --> 00:56:54,176
لا حاجة الى غلي المرق اكثر بعد الآن

691
00:56:54,261 --> 00:56:57,492
ساعديها فى وضع الحمام داخل الفرن
من فضلِك

692
00:56:57,581 --> 00:56:59,776
.دعينى اتذوق هذا المَرَق

693
00:57:01,661 --> 00:57:03,652
!عفوا

694
00:57:06,901 --> 00:57:12,578
هل لى ان اسأل متى سيتم تقديم الطعام ؟
.اننا ننتظِره منذ 15 دقيقة 

695
00:57:13,301 --> 00:57:15,895
انا اسِفة يا هِر دريشر
.المَرَق جاهز الآن

696
00:57:16,141 --> 00:57:19,338
من المفترض ان يكون
 حساء الخيار بارد

697
00:57:19,421 --> 00:57:22,219
.نحن نقدمه ساخنا فى ديسلدورف

698
00:57:26,421 --> 00:57:28,616
الحمام لم يُطهى بعد ؟

699
00:57:31,261 --> 00:57:33,570
الحمام نُقدّمه باردا

700
00:57:38,581 --> 00:57:41,891
كما لو كانوا يعلمون بحضورنا
كل شئ كان هنا

701
00:57:41,981 --> 00:57:43,733
حتى ألعاب للأطفال

702
00:57:43,821 --> 00:57:48,576
وكانت هناك الملاءات و المناشف
أتصدقي هذا!؟ ،HD وكانت الأحرف الأولى عليها  

703
00:57:48,661 --> 00:57:50,811
مثلنا ! ..لقد كانت ممتازة

704
00:57:50,901 --> 00:57:54,530
نعم, كانت ممتازة
و كذلك الطعام الليلة

705
00:57:54,621 --> 00:57:57,977
على شرف ضيفى
...الهر الجنرال فرانز اوتو ديتريش

706
00:57:58,061 --> 00:58:00,450
:طعام خصيصا من ديسلدروف

707
00:58:00,541 --> 00:58:02,850
.حساء الخيار الساخن

708
00:58:06,021 --> 00:58:09,172
اذن, كيف يتمتع الأطفال فى بوتسدام
يا سيد ديتريش ؟

709
00:58:09,301 --> 00:58:12,532
ليس كثيرا على ما أخشى
انهم يفتقدون أصدقائهم فى ميونيخ

710
00:58:12,621 --> 00:58:16,773
بوتسدام بعيدة جدا عنهم-
.كان يجب عليك الإتنتقال الى برلين-

711
00:58:17,061 --> 00:58:20,337
هناك مجتمع شباب هتلر فى بوتسدام
سيصنعون صداقات جديدة معهم

712
00:58:20,421 --> 00:58:21,410
. سيفعلون

713
00:58:21,621 --> 00:58:24,658
لقد رأيناك على شريط الأخبار
فى براخستين

714
00:58:24,741 --> 00:58:26,618
كان هتلر يبدو انيقاً

715
00:58:26,821 --> 00:58:30,450
.انا اسف يا هير ديتريش-
.سامحنى يا سيدى الهير-

716
00:58:30,541 --> 00:58:33,055
لا بأس, لا بأس-
انا واثقة انها ستختفى-

717
00:58:33,141 --> 00:58:34,779
الألوان تناسبنى

718
00:58:35,101 --> 00:58:37,171
لا بأس

719
00:58:37,261 --> 00:58:42,415
هناك منزل متاح بجوارى
مناسب جدا لك و لأولادك

720
00:58:42,621 --> 00:58:45,931
و المدارس أفضل كثيرا فى برلين-
هذا ما اعتقده-

721
00:58:46,021 --> 00:58:49,093
...اعتذاراتى
أول يوم لها في العمل فقط

722
00:58:49,701 --> 00:58:51,896
حقا ؟ من اين ؟

723
00:58:54,101 --> 00:58:58,060
ديسلدروف-
أفترض انها أجتازت الأجراءات الأمنية اللازمة ؟-

724
00:58:58,621 --> 00:59:01,324
بالطبع يا هير ديتريش, 
...فى وجودك، هنا أضمن لك

725
00:59:01,349 --> 00:59:03,878
اؤكد لك انه لا يستطيع 
أحد دخول هذا المنزل

726
00:59:03,941 --> 00:59:06,614
مجرد سؤال-
موصى بها كثيرا-

727
00:59:06,901 --> 00:59:08,698
جيد

728
00:59:37,821 --> 00:59:39,812
لذيذ

729
00:59:40,421 --> 00:59:43,299
.يجعلنى اشعر و كأننى ذئب

730
00:59:49,008 --> 01:00:02,677
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

734
01:00:25,128 --> 01:00:27,244
ماذا تفعلين بالخارج هنا ؟

735
01:00:27,328 --> 01:00:29,398
ألا تعلمين انه أمر خطير ؟

736
01:00:29,488 --> 01:00:30,682
انتظرى

737
01:00:30,768 --> 01:00:32,724
انتظرى..انه انا

738
01:00:33,168 --> 01:00:35,204
المَرَق؟

739
01:00:37,248 --> 01:00:40,001
هل طردك ؟-
نعم-

740
01:00:41,488 --> 01:00:43,763
.الحمام كان نيئاُ

741
01:00:45,448 --> 01:00:48,167
لم يكن لدىّ وقت,
لقد وصلت فى السادسة

742
01:00:48,688 --> 01:00:52,237
وستعودىن لبيتك على العاشرة
ممكن ان اوصلِك ؟

743
01:00:56,688 --> 01:00:58,280
نعم

744
01:00:58,368 --> 01:00:59,881
تعالى

745
01:01:23,808 --> 01:01:26,117
الى اين اذن ؟

746
01:01:26,208 --> 01:01:29,518
فقط مباشرة فى هذا الشارع

747
01:01:37,208 --> 01:01:39,597
.انت أجنبية

748
01:01:45,048 --> 01:01:47,767
جئت للتو من ديسلدروف, حقا ؟

749
01:01:48,528 --> 01:01:50,280
.نعم

750
01:01:52,528 --> 01:01:55,440
انت لست طباخة فى الحقيقة, الست كذلك ؟

751
01:01:59,088 --> 01:02:01,966
ان الوكالات فعلت هذا بى ايضا

752
01:02:02,968 --> 01:02:06,517
ارسلت لى مربّيتين للأطفال
 لا يعلموا اى شئ عن الأطفال

753
01:02:09,248 --> 01:02:11,523
هذا ليس سهلا علىّ

754
01:02:12,128 --> 01:02:16,326
لقد ماتت والدتهم منذ عامين
وكانوا بالطبع حزانَ

755
01:02:19,768 --> 01:02:22,999
كم عددهم ؟-
اثنان-

756
01:02:24,048 --> 01:02:26,118
هم ليسوا بالعدد الكبير

757
01:02:26,208 --> 01:02:28,517
ان ابى قد اعتنى بثمانية اطفال

758
01:02:31,088 --> 01:02:33,602
بمساعدتى، بالطبع

759
01:02:33,688 --> 01:02:35,758
لقد كنت الأكبر

760
01:02:37,368 --> 01:02:39,359
هل تلقّيت تعليما ؟

761
01:02:42,128 --> 01:02:45,279
بالطبع ليس كافيا لطهى الحمام

762
01:02:47,888 --> 01:02:51,085
لقد ألتهم الحمامة كلها ليبرهن
انها صالحة للأكل

763
01:02:53,688 --> 01:02:56,122
كان يجب ان تشاهديه

764
01:02:56,208 --> 01:02:58,403
...مؤخرة صغيرة غبية 

765
01:02:59,408 --> 01:03:02,206
...يأكل طائرا نيئا

766
01:03:10,968 --> 01:03:14,358
أتعلمين, انه من الصعب 
...العثور على فتيات مناسبات

767
01:03:14,448 --> 01:03:18,441
قد أجتزن التحريات الأمنية للمخابرات 
"للجوستابو "جهاز الإستخبارات النازي

768
01:03:21,448 --> 01:03:23,643
انا أكره ان أدع واحدة ترحل

769
01:03:26,968 --> 01:03:30,040
..لقد أختفيت تلك الليلة بلا أثر

770
01:03:30,208 --> 01:03:35,077
و كنت عاجزة على أخبار اى احد 
بما حدث او لماذا تم تغيير مكانى

771
01:03:37,768 --> 01:03:41,920
ولكن, بمجرد ان رأيت الوثائق
..."فى حقيبة يد "فرانز ديتريش

772
01:03:42,008 --> 01:03:46,001
كان يجب ان اُخلف وعدى
..ل "إيد ليلاند" وان أمكُث

773
01:03:47,648 --> 01:03:51,357
معزولة فى بلدة صغيرة
... خارج المدينة

774
01:03:51,448 --> 01:03:54,485
...كنت معزولة عن الأتصال بالجميع الآن

775
01:03:54,568 --> 01:03:58,800
و أقضى وقتى كعاملة المانية متواضعة
...من دوسلدروف

776
01:03:58,888 --> 01:04:00,879
..فى مُجتمع ألمانى راقي المستوى

777
01:04:00,968 --> 01:04:02,959
! أنظر يا بابي

778
01:04:07,008 --> 01:04:09,397
.وداعاً-
.هيا-

779
01:04:09,488 --> 01:04:13,447
فيما يخصنى, لم يكن هناك تخطيط
أفضل من هذا

780
01:04:14,648 --> 01:04:17,916
بقفزة سريعة , هبطت فى الغرف العلوية

781
01:04:17,941 --> 01:04:21,066
.لقَصر واحد من نُخب الرايخ الثالث

782
01:04:21,128 --> 01:04:24,166
،*منزل حيث اسماء مثل غورِنغ*, سبير

01:04:21,128 --> 01:04:24,166
{\an5}<font color="#ff1a1a">
غورنغ* مُجرِم حرب، قائد عسكري ورئيس الحزب النازي
سبير* مُجرِم حرب ومعماري نازي صاحب فكرة المحرقة لليهود  
</font>

783
01:04:24,191 --> 01:04:27,227
"و "فون ستافنبرغ 
علي رأس القائمة

784
01:04:27,288 --> 01:04:33,443
وحيث يوجد, بلا شك, المعلومات الحساسة
..عن الحرب الألمانية والمجهود الحربى متوفرة

785
01:04:42,368 --> 01:04:46,884
ولكن, رغم بحثى الشاق عنهم
فلم استطع ان اجد شيئا

786
01:04:46,968 --> 01:04:51,758
ولا الحقيبة, ولا أى شئ يُشبه
حتى الوثائق الرسمية

787
01:04:52,728 --> 01:04:56,164
و مهما أحضر معه الى المنزل 
..من وثائق مكتبه, فهى تختفى

788
01:04:56,248 --> 01:04:59,240
ولم تكن لدىّ فكرة عن مكانها

789
01:05:32,608 --> 01:05:34,803
!انظر هناك...ديتر

790
01:05:35,328 --> 01:05:37,717
!ديتر-
!ديتر-

791
01:05:39,808 --> 01:05:41,799
كونى حذرة

792
01:05:42,648 --> 01:05:44,445
مرحباً

01:05:50,648 --> 01:05:55,445
<font color="#2178e2">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

01:06:07,700 --> 01:06:15,100
<font color="#2178e2">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

793
01:06:17,768 --> 01:06:20,157
فرانز ! فرانز...اهلا

794
01:06:20,248 --> 01:06:22,364
!ستايسون! , يا لها من مفاجأة

795
01:06:22,448 --> 01:06:24,598
نعم يا لها من مفاجأة

796
01:06:24,688 --> 01:06:26,679
!حسناً، مرحباً-
!اهلا-

797
01:06:26,768 --> 01:06:30,681
أتعرفين الأنسة البرخت؟-
ستايسون فون بيست-

798
01:06:30,968 --> 01:06:33,721
انت تعرف الكابتن فون هايفلر
من مكتب الخارجية النازية

799
01:06:33,888 --> 01:06:36,766
سعدت بلقائك ثانية يا فون هايفلر-
!بالطبع-

800
01:06:36,848 --> 01:06:41,160
انت من قامت بتقديم الحمام النئ
لقد كنت فى دريشر

801
01:06:41,328 --> 01:06:45,037
مستخدمك القديم يريد عودتك اليه-
يمكنك ان تقول لدريشر انه قد تأخر كثيرا-

802
01:06:45,128 --> 01:06:49,201
لا, اقصد مستخدمها الأسبق عن هذا-
من دسيلدروف ؟-

803
01:06:49,448 --> 01:06:52,360
لا, بل فردريش, من مكتب الخارجية
السيد العجوز

804
01:06:52,448 --> 01:06:55,520
لقد كان حزينا جدا
كان يعتقد ان دريشر قد فعل بها شئ

805
01:06:55,608 --> 01:06:58,600
قال انها كانت تعمل لديه لأعوام

806
01:07:00,008 --> 01:07:02,647
ماذا كان أسمه ؟
من مكتب الخارجية؟

807
01:07:03,488 --> 01:07:07,117
الهر كونراد فريدريش, المحترم العجوز

808
01:07:29,848 --> 01:07:33,523
..حيث كان المواطنون السعداء من برلين

809
01:07:33,608 --> 01:07:36,725
يلوّحون له عند رؤيته

810
01:07:36,808 --> 01:07:39,163
الفوهلر

811
01:07:39,248 --> 01:07:42,558
يخرجون وقت استعراض الأبطال النهارى

812
01:07:44,128 --> 01:07:46,801
حيث, فى الأحتفال

813
01:07:47,648 --> 01:07:50,401
فى قصر الالعاب الرياضية

814
01:07:50,488 --> 01:07:54,037
سنشاهد المجندون الجدد

815
01:07:54,128 --> 01:07:57,006
وهم ينضمون الي القوات النـــ   ....ا-
! أوقف الفيلم-

816
01:07:57,088 --> 01:07:59,079
! أوقف الفيلم

817
01:08:02,688 --> 01:08:06,920
!إيد..ويل, لقد عرفناه
"أسمه "فرانز اوتو ديتريش

818
01:08:07,008 --> 01:08:10,557
يقطن هناك فى ورماشيت
!وقضى الكريسماس الماضى مع هتلر

819
01:08:10,848 --> 01:08:14,636
انظر, انهما معا بالتأكيد
لقد كانت تضع يدها عليه

820
01:08:14,728 --> 01:08:18,164
متى تم تصوير هذا الفيلم ؟-
*لقد وصل الينا الأسبوع الماضى عبر ليشبونة-

01:08:16,728 --> 01:08:21,164
{\an5}<font color="#ff1a1a">
ليشبونة*حينئذ مرتع للجواسيس 
وأجهزة الإستخبارات السوفيتية والأمريكية والنازية
</font>

821
01:08:18,248 --> 01:08:23,276
ولكن, متى تم تصويره ؟-
.انه فيلم حديث, الأحتفال كان منذ اسبوعين-

822
01:08:23,368 --> 01:08:25,609
،اتصل بصنفلور واطلب منه 
.أن يقابلنى فى سويسرا

823
01:08:25,634 --> 01:08:26,702
ما هى خطتك ؟

824
01:08:26,768 --> 01:08:28,599
ان نُخرجها من هالجحيم 

825
01:08:28,688 --> 01:08:31,407
ألم تعرفى انهم 
قد حددّوا مكانك ؟

826
01:08:31,488 --> 01:08:33,797
لا

827
01:08:33,888 --> 01:08:40,123
"ولم اعرف ايضا ان "فرانز ديتريش
بدا مرتاباً، يشك بي

828
01:08:42,288 --> 01:08:46,076
ولكنى استشعرت رغم ذلك
ان الوقت يمضى وينفذ سريعا

829
01:08:47,208 --> 01:08:52,077
فى منتصف اكتوبر, قام الطيران البريطاني 
... بغارة جريئة ليلية

830
01:08:52,168 --> 01:08:55,956
مُحطّما اوهام ..أن برلين
مُحصّنة تماماً من الأذى

831
01:08:57,808 --> 01:09:00,368
و مازلت خاوية اليدين بعد مرور
..خمسة اسابيع، لم أحصِل علي أي معلومة

832
01:09:00,448 --> 01:09:05,522
خاطرت بالعودة الى بائع السمك
مع ملحوظة أطلب بها التعليمات

833
01:09:05,608 --> 01:09:09,442
و ارسال اشارة الى الديار
 بأننى مازلت على قيد الحياة

834
01:09:11,688 --> 01:09:14,248
،ولكن برلين كانت تتغير وقتها

835
01:09:14,328 --> 01:09:18,367
 تسببت الغارة الليلية فى الذعربأن المزيد
 من القذائف سوف تسقط قريباً ومجدداً

836
01:09:21,128 --> 01:09:22,464
!كل هذا الطريق من أجل السمك

837
01:09:22,489 --> 01:09:25,270
سوف تحب سمك برلين 
!اعدكم بذلك

838
01:09:25,328 --> 01:09:28,161
!انا اكره السمك-
.لقد أردت الذهاب الى حديقة الحيوان-

839
01:09:28,248 --> 01:09:31,081
اعلم هذا-
يمكنِك شراء السمك ولكنى لن أأكلها-

840
01:09:31,168 --> 01:09:33,523
لا بأس, لا بأس
! اعطنى يدك

841
01:09:33,608 --> 01:09:38,398
! انا أعنى ذلك, ساُلقى بها بعيداً- 
.حسناً، اقد سمعت, كن حريصاً-

842
01:09:44,288 --> 01:09:46,279
.لو سمحت

843
01:09:48,968 --> 01:09:50,765
هل يمكننى مساعدتك ؟

844
01:09:51,808 --> 01:09:55,005
هل سمكة الجادوس طازجة فى موسمها؟-
بالكاد-

845
01:09:56,048 --> 01:09:59,006
لقد يئست من حضورك
ظننت ان أسماكنا لم تعجبِك

846
01:09:59,088 --> 01:10:03,161
انها تحب اسماكك..لقد ظللنا
فى الأتوبيس لساعتين حتى نصل الى هنا

847
01:10:03,248 --> 01:10:05,808
لقد فضَّلت الحضور الى هنا
عن الذهاب لحديقة الحيوان

848
01:10:07,408 --> 01:10:11,765
ان المحال هكذا هذه الأيام,فالناس
يقومون بالتخزين و تمليح السمك

849
01:10:11,848 --> 01:10:14,043
الجميع خائف

850
01:10:16,448 --> 01:10:18,598
!انظر يا ايل

851
01:10:18,688 --> 01:10:20,679
انتظروا هنا، تمام؟

852
01:10:21,408 --> 01:10:23,876
هل تبحثين عن شئ بالتحديد ؟

853
01:10:23,968 --> 01:10:26,277
مجرد شئ طازج

854
01:10:27,608 --> 01:10:32,921
اعنى المرة السابقة رأيتِك كنت تبحثين
عن شئ بشكل خاص

855
01:10:46,048 --> 01:10:47,098
هل وجدتهم ؟

856
01:10:47,123 --> 01:10:50,270
ليس من السهل العثور على بضعة اسماك
فى بحر كبير

857
01:10:50,328 --> 01:10:52,319
مممم

858
01:10:54,768 --> 01:10:57,601
كفاحاً مذهلاً
من هذا السمك

859
01:10:58,168 --> 01:11:02,127
مرتين اُلقيت عليهم الشِباك
واستطاعوا الهرب في مرتين

860
01:11:02,208 --> 01:11:05,996
،و مع هذا الحظ
ربما مازالوا طازجين

862
01:11:22,888 --> 01:11:25,482
هناك....ا

863
01:11:25,568 --> 01:11:27,160
...نوع من 

864
01:11:27,248 --> 01:11:29,808
السمك هنا, اعتقد
...انكِ ربما

865
01:11:29,888 --> 01:11:33,119
..القاء نظرة عليه

866
01:11:33,208 --> 01:11:35,483
ها هى, 2,10 كغ

867
01:11:36,168 --> 01:11:38,159
!لا,لا

868
01:11:39,488 --> 01:11:41,479
!لا,لا

869
01:11:51,368 --> 01:11:53,359
!ليندا

870
01:11:54,968 --> 01:11:57,198
كفى..للخارج

871
01:11:57,288 --> 01:12:00,280
هيا يا اطفال, فلنخرج-
للخارج-

872
01:12:02,328 --> 01:12:04,523
ما الأمر ؟-
! اذهبوا ! إذهبوا-

873
01:12:04,608 --> 01:12:06,758
ماذا حدث ؟-
هل كانت هناك معركة ؟-

874
01:12:06,848 --> 01:12:09,760
انها تحارب من اجل السمك
انها مغرمة بالسمك

875
01:12:09,848 --> 01:12:13,523
ماذا حدث يا لينا ؟-
لاشئ, لاشئ, انا اسفة-

876
01:12:15,608 --> 01:12:20,762
داخل السمكة, كانت هناك ورقة
..بها عنوان  99 كيندرستراس

877
01:12:20,848 --> 01:12:26,081
حيث يختبى أقاربى فى سرداب
...على اطراف برلين

878
01:12:27,208 --> 01:12:30,120
ثم فجأة, لم يعد الأمر مجرد خيال

879
01:12:30,968 --> 01:12:33,880
عنوان جعل الأمرحقيقة  

880
01:12:33,968 --> 01:12:38,519
حنا, ليزيل, ابنة عمى الجميلة صوفى

881
01:12:38,608 --> 01:12:42,681
التى تعزف القيثارة, والتى أحمل صورهم

882
01:12:42,768 --> 01:12:48,206
وقد أجبرتهم الظروف الى الأختباء
فى مكان مظلم بالأنحاء

883
01:12:49,888 --> 01:12:53,676
كنت اتساءل ان كانت فى سريرها
كما كنت انا

884
01:12:53,768 --> 01:12:56,760
أم متكورة على نفسها على ارضية 
سرداب بارد

885
01:12:57,528 --> 01:13:00,804
وهل هى وحيدة ومرعوبة

886
01:13:00,888 --> 01:13:05,086
أم كانت تستشعر ان لحظة
لقائنا باتت قريبة

887
01:13:07,448 --> 01:13:11,077
فى الصباح, بعد توصيل الأطفال
...الى مدارسهم

888
01:13:11,168 --> 01:13:14,683
سيكون عندى الوقت الكافى للذهاب 
والأياب إلي المدينة

889
01:13:14,768 --> 01:13:17,601
برلين ؟-
نعم-

890
01:13:22,528 --> 01:13:26,521
كنت ممتلئة بالحماس 
وانا غافلة عن الخطر المحيط بى

891
01:13:27,648 --> 01:13:30,367
بعد حلمى بهذه اللحظة طوال حياتى

892
01:13:30,448 --> 01:13:32,837
كنت فى طريقى اليه اخيرا

893
01:14:02,968 --> 01:14:04,959
الى اين ؟

894
01:14:06,648 --> 01:14:08,639
الى اين ؟

895
01:14:10,048 --> 01:14:12,039
الى اين ؟

896
01:14:14,368 --> 01:14:17,166
"محارب مصاب ...  لاأستطيع الكلام "

897
01:14:18,128 --> 01:14:20,119
هكذا اذن

01:14:27,198 --> 01:14:38,219
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

898
01:14:45,168 --> 01:14:47,628
خطاب من اختك فى ديسلدروف يقول

899
01:14:47,653 --> 01:14:49,902
ان والدك قد مات ويجب ان تعودى للديار

900
01:14:49,968 --> 01:14:53,119
تذكرة لقطار الليل الى ديسلدروف
والذى لن تستقليه

901
01:14:53,208 --> 01:14:56,245
بل سأقابلك فى القطار المتجه الى سويسرا
وسأعطيك هوية جديدة لك

902
01:14:56,328 --> 01:14:58,922
هل استطيع...ا-
عندما تخبرى ديتريش انك راحلة-

903
01:14:59,008 --> 01:15:02,557
اخبريه انك قابلت 
شخصين فى السوق طباخة و سائق

904
01:15:02,648 --> 01:15:05,606
ان لديه سائق-
ليس لمدة طويلة-

905
01:15:05,688 --> 01:15:08,919
إيد..انا لست مستعدة للذهاب
ليس الليلة على الأقل

906
01:15:11,528 --> 01:15:15,157
انا لم اسمعك جيدا؟-
! لقد وجدت بنات عمى-

907
01:15:15,408 --> 01:15:17,797
بنات عمك ؟-
هل وجدتيهم ؟-

908
01:15:17,888 --> 01:15:22,245
ارجوكم, فليساعدنى احد-
لم يعد هناك أى يهودى فى المدينة-

909
01:15:22,408 --> 01:15:25,161
أليكسندربلتز فى 99 شارع كيندر

910
01:15:25,488 --> 01:15:27,763
هل قابلتيهم ؟-
ليس بعد-

911
01:15:27,848 --> 01:15:30,840
ليندا, لن تتمكنى من مساعدتهم
لايوجد شئ بيدك تستطيعى عمله

912
01:15:30,928 --> 01:15:35,285
لا, ولكنك انت تستطيع
الأوراق, والجوازات والتذاكر الى سويسرا

913
01:15:35,368 --> 01:15:37,643
ماذا بحق الجحيم عليكِ تظنينى 
انى أمتلِك مطبعة هنا!؟

914
01:15:37,728 --> 01:15:41,687
ليندا, لقد أمسكوا بفريدريش بالأمس
و ديتريش يقوم باستجوابه

915
01:15:41,768 --> 01:15:44,282
بواسطة رئيسك -
فرانز ؟ - 

916
01:15:44,608 --> 01:15:49,284
ليندا, جميعنا هنا نسير على جليد رقيق-
نحن في موقف شديد التعقيد-

917
01:15:49,368 --> 01:15:52,166
فقط يوم آخر-
لتفعلى ماذا ؟-

918
01:15:52,808 --> 01:15:55,402
لأمنحهم الأمل

919
01:15:55,488 --> 01:15:58,480
لأعلمهم اننى سوف احاول ان اساعدهم

920
01:16:00,008 --> 01:16:03,284
لا اريد الرحيل من هنا
بدون ان افعل ذلك

921
01:16:29,488 --> 01:16:32,798
هذه التذكرة صالحة لمدة 24 ساعة

922
01:16:33,088 --> 01:16:36,478
و كذلك اوراقى انا
ستنتهى صلاحيتها غدا فى السادسة

923
01:16:37,488 --> 01:16:40,207
سأنتظِرك حتى حينها 
.ولا دقيقة بعدها

924
01:16:40,288 --> 01:16:43,256
لو اكتشفت انهم أحياء بعد ما تعودي

925
01:16:43,281 --> 01:16:46,387
.. حيث يمكننا تزوير التصاريح

926
01:16:46,448 --> 01:16:47,847
ربما نستطيع اخراجهم

927
01:16:47,928 --> 01:16:50,719
ولكن, سواء عثرت عليهم 
أم لا يا ليندا ميعادنا 6 مساءاً

928
01:16:50,744 --> 01:16:53,231
غداً بالليل أريدِك على مَتَن القطار

929
01:16:54,368 --> 01:16:55,881
شكراً لك

930
01:16:55,968 --> 01:16:58,402
السادسة يا ليندا

931
01:16:58,488 --> 01:17:01,764
لو لم أجدِك هناك
.سأضطر أن أرحل بدونِك

932
01:17:05,648 --> 01:17:07,718
اسِفة يا إيد

933
01:17:09,088 --> 01:17:14,287
انها ليست غلطتِك
ما كان يجب ان اسمح لكِ بالمجئ

934
01:17:15,328 --> 01:17:17,888
كان يجب ان افعل هذا

935
01:17:19,568 --> 01:17:21,718
هذا ليس ما أعنيه

936
01:17:23,208 --> 01:17:25,802
ما كان يجب ان أدعك تذهبين منى

937
01:17:33,408 --> 01:17:35,603
اخرجى معى يا ليندا

938
01:17:35,688 --> 01:17:37,406
ارجوك

939
01:17:39,128 --> 01:17:41,961
لا يمكننى الخروج الآن

940
01:17:48,088 --> 01:17:50,602
لا تجعلينى انتظر غدا ليلا

941
01:17:50,808 --> 01:17:54,483
انا اعلم انه كان يوم الجمعة
...حينما ودّعت إيد

942
01:17:55,208 --> 01:18:00,487
لأنه فى اليوم التالى, السبت,
لم يكن هناك مكانا لأترك فيه الأطفال

943
01:18:00,568 --> 01:18:04,607
ماذا تريدى ان تشاهدى ؟-
اريد رؤية كل حيوان هناك-

944
01:18:04,688 --> 01:18:07,760
اريد رؤية الأسد-
اريد رؤية الدببة-

945
01:18:07,848 --> 01:18:11,284
متى سنصل الى هناك ؟-
.ألكسندر بلتز-

946
01:18:11,368 --> 01:18:13,563
سننزل هنا, هيا

947
01:18:24,008 --> 01:18:27,398
انا لا اراها-
انه المكان الخطأ-

948
01:18:28,768 --> 01:18:31,566
اعتقد انه يجب ان نسير بضعة مبانى

949
01:18:36,328 --> 01:18:39,525
ماذا نفعل ؟-
هذه ليست حديقة الحيوان-

950
01:18:56,808 --> 01:18:58,526
عفوا

951
01:18:58,608 --> 01:19:00,997
نحن نبحث عن حديقة الحيوان-
بعد 5 مبانى-

952
01:19:01,088 --> 01:19:04,876
مبنى 99 شارع كيندر ؟-
انه المبنى عند الزاوية-

01:19:10,088 --> 01:19:20,876
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

953
01:19:37,528 --> 01:19:39,484
انه مُخيف

954
01:19:39,568 --> 01:19:41,763
ماذا الذي نفعله هنا ؟

955
01:19:43,208 --> 01:19:46,598
انتظروا هنا يا اطفال-
ماذا نفعل هنا ؟-

956
01:22:26,368 --> 01:22:28,279
يا الهى

957
01:22:44,528 --> 01:22:45,927
!!!  النجدة...ليندااااا

958
01:22:46,408 --> 01:22:48,603
النجدة يا ليندا-
لابأس-

959
01:22:49,608 --> 01:22:51,599
بسرعة يا ليندا

960
01:22:53,248 --> 01:22:55,443
! ليندا 
! ليندا

961
01:22:55,528 --> 01:22:57,359
النجدة يا ليندا-
لابأس-

962
01:22:57,448 --> 01:22:58,676
النجدة يا ليندا

963
01:22:58,768 --> 01:23:00,838
النجدة يا ليندا

964
01:23:56,328 --> 01:23:59,525
هل انتم بخير ؟-
يجب ان نذهب الى المنزل-

965
01:23:59,608 --> 01:24:02,645
هيا الى القبو
انا اعرف مكان للأختباء

966
01:24:07,888 --> 01:24:10,038
انظروا...حديقة الحيوان

01:24:17,888 --> 01:24:27,038
<font color="#8080ff">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

967
01:24:43,528 --> 01:24:45,120
! أبي

968
01:24:45,208 --> 01:24:47,199
! أبي-
! أبي-

969
01:24:48,208 --> 01:24:50,927
! أبي ! أبي

970
01:24:51,168 --> 01:24:53,159
! أبي

971
01:24:54,848 --> 01:24:57,320
ابى, هل أنت بخير؟
ابى, هل قصفوك بالقنابل ؟

972
01:24:57,345 --> 01:24:58,467
لقد قصفونا بالقنابل

973
01:24:58,528 --> 01:25:02,567
لقد أنفجر المبنى بالكامل-
كان يجب ان تراه-

974
01:25:02,648 --> 01:25:05,401
هل ذهبتم الى برلين ؟-
لقد ذهبنا لحديقة الحيوان-

975
01:25:05,488 --> 01:25:07,843
كان يجب ان تستأذنينى-
انا اسفة-

976
01:25:07,928 --> 01:25:10,681
لاتتركوا بوتسدام ابدا ثانية
الا بعد ان تستأذنينى من فضلك

977
01:25:10,768 --> 01:25:12,759
هيا

978
01:25:13,768 --> 01:25:17,317
لو أتوا ثانية, سننزل الى 
غرفتك السرية حسنا ؟

979
01:25:17,408 --> 01:25:19,000
نعم-
فى القبو-

980
01:25:19,088 --> 01:25:22,319
لقد قلت انه آمن هناك
قلت ان أحدا لا يعرف بشأنه

981
01:25:22,408 --> 01:25:26,526
هل يمكننا النوم فيه هناك ؟-
نعم, انهم لن يقصفوا ثانية-

982
01:25:26,608 --> 01:25:29,918
لقد كان شيئا فظيعا يا ابى-
اعتقد ان بعض الناس قد قُتلوا-

983
01:25:30,008 --> 01:25:32,203
انتم فى أمان ...هذا هو المهم

984
01:27:05,368 --> 01:27:07,677
يا أطفال

985
01:29:56,048 --> 01:29:57,845
ليندا ؟

986
01:30:38,928 --> 01:30:41,488
انت لست فى غرفتك

987
01:30:42,728 --> 01:30:45,322
كنت أخشى انك ربما قد تركتينا  

988
01:30:47,568 --> 01:30:49,763
ولماذا افعل ذلك ؟

989
01:30:50,768 --> 01:30:52,998
ربما لأنك تعلمتي ما فيه الكفاية

990
01:30:55,288 --> 01:30:59,247
هذا ما تفعليه هنا, اليس كذلك !؟
لصالح الهير هيملر و اصدقائه

991
01:30:59,488 --> 01:31:01,479
لصالح الجوستابو 
الإستخبارات النازية

992
01:31:02,408 --> 01:31:03,807
الجوستابو!؟

993
01:31:03,928 --> 01:31:09,798
تخترقى بيتى لتكتشفى إن كنت مازلت
مخلصاً لمبادئ الرايخ !؟

994
01:31:10,408 --> 01:31:13,127
لو كان يمكن إغوائى
للتفريط فى أسرارى ؟

995
01:31:14,128 --> 01:31:16,801
أقسم لك بحياتى..انا لست مع الجوستابو

996
01:31:26,608 --> 01:31:30,203
ليس من الأنصاف ان امرأة جميلة
مثلك يجب ان تعمل

997
01:31:33,008 --> 01:31:35,886
ليس لى خيار

998
01:31:37,648 --> 01:31:39,639
هل لديك فستانا لقضاء سهرة ؟

999
01:31:42,088 --> 01:31:44,044
.لا

1000
01:31:45,928 --> 01:31:48,601
فون كاريان سيعزف لواجنر

1001
01:31:48,688 --> 01:31:51,077
احتفالاً بشجاعتنا 

1002
01:31:52,728 --> 01:31:55,322
سوف ترتدين إحدى
 الفساتين المُثيرة لزوجتى

1003
01:31:56,688 --> 01:31:59,282
و تجلسين بجانبى ليلة الغد

1004
01:33:02,168 --> 01:33:04,887
يا الهى, هذه اولجا لينر

1005
01:33:04,968 --> 01:33:07,118
هل تعرفينها ؟

1006
01:33:07,208 --> 01:33:10,200
من ؟-
اولجا لينر...انظرى-

1007
01:33:14,928 --> 01:33:17,317
نعم, انها تُلوّح لك

1008
01:33:19,288 --> 01:33:21,927
لابد وانها اخطأتنى بشخص آخر

1009
01:34:57,088 --> 01:34:59,522
! ليندا..ليندا

1011
01:35:02,168 --> 01:35:06,764
من السعادة ان ارى وجها مألوفا
يبدو ان كل شخص اعرفه قد ترك المدينة

1012
01:35:09,128 --> 01:35:11,039
فرولن

1013
01:35:11,128 --> 01:35:13,961
انا فرانز ديتريش
من أشد المعجبين بك

1014
01:35:14,048 --> 01:35:15,845
هل تعرفى الأنسة البرتش ؟-
نعم-

1015
01:35:16,168 --> 01:35:19,160
لقد ذهبت الى الجامعة مع ابنتى

1016
01:35:19,648 --> 01:35:24,119
يجب ان تأتى الى شقتى ثانية يوما ما
وتُحضرى صديقك الحبوب معك.

1017
01:35:24,288 --> 01:35:26,677
...ولو رأيت فتاتى الجميلة

1018
01:35:26,768 --> 01:35:28,759
...اخبريها ان تتصل بى

01:35:36,768 --> 01:35:42,759
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1019
01:36:08,328 --> 01:36:10,364
انا اسفة

1020
01:36:10,448 --> 01:36:13,281
لم استطيع وضعهم فى فراشهم
لقد ارادوا إنتظارك

1021
01:36:13,368 --> 01:36:16,280
شكرا يا هيلداً، عمت مساءا-
 عمت مساءا-

1022
01:36:16,368 --> 01:36:18,962
 عمت مساءا-
 عمت مساءا-

1023
01:36:27,128 --> 01:36:29,517
سأصحبهم للدور العلوى

1024
01:36:35,968 --> 01:36:37,560
سيد ديتريش

1025
01:36:40,128 --> 01:36:42,358
لقد تأخر الوقت يا ليندا

1026
01:36:43,368 --> 01:36:45,757
تأخر وقت للحديث 

1027
01:37:38,688 --> 01:37:40,679
ليندا؟

1028
01:37:40,768 --> 01:37:43,157
ليندا؟
ليندا؟

1029
01:37:44,408 --> 01:37:46,603
Linda?

1030
01:38:51,088 --> 01:38:54,364
اذهبى بعيدا..لقد استدعتنى 
الإستخبارات بالفعل

1031
01:38:54,568 --> 01:38:57,128
انهم قادمون الى هنا
اذهبى الى مارجريت

1032
01:38:57,208 --> 01:39:00,200
اختبئى الليلة, او سوف 
!!! تتسببى فى قتلنا جميعا

1033
01:39:28,688 --> 01:39:30,167
الو؟

1034
01:39:30,248 --> 01:39:31,761
.نعم

1035
01:39:31,848 --> 01:39:34,806
يا الهى, اين انت ؟
انهم يُفتشون المدينة بحثا عنك

1036
01:39:35,648 --> 01:39:37,684
انظرى من نافذتك الأمامية

1037
01:39:42,328 --> 01:39:44,319
أصعدى

1038
01:40:05,368 --> 01:40:07,199
تعالى بسرعة

1039
01:40:07,288 --> 01:40:09,279
هل انت على ما يرام ؟-
نعم-

1040
01:40:09,368 --> 01:40:12,166
لا بأس 

1041
01:40:14,248 --> 01:40:16,887
انت زرقاء اللون-
اشعر بالبرد-

1042
01:40:16,968 --> 01:40:20,165
أدخلي, لن تعلمى مدى قلقى عليك

1043
01:40:20,248 --> 01:40:22,921
فريدريش اتصل بى-
لقد انقلب علىّ-

1044
01:40:23,008 --> 01:40:25,283
لم يكن بيده حيلة
لقد كانوا يراقبونه

1045
01:40:25,368 --> 01:40:29,839
ما اريدك ان تفعليه الآن, هو ان تخلعى
....عنك ثيابك هذه, وتأخذى حماما ساخناً

1046
01:40:29,928 --> 01:40:32,006
إستحمي ومن ثم نفكر 
...فيما سنفعله

1047
01:40:32,031 --> 01:40:32,785
...مارجريت

1048
01:40:32,848 --> 01:40:34,918
ربما سنغير من هيئتك-
!مارجريت-

1049
01:40:35,008 --> 01:40:38,603
سوف نحتاج الى أوراق-
مارجريت, لقد حصلت على المعلومات-

1050
01:40:39,448 --> 01:40:41,245
فى الميكروفيلم

1051
01:40:41,328 --> 01:40:44,718
موقع المصنع
انه فى نيوموند

1052
01:40:44,808 --> 01:40:46,799
جيد

1053
01:40:47,488 --> 01:40:49,763
جيد جداً

1054
01:40:51,808 --> 01:40:53,799
و اين هذا الميكروفيلم !؟

1055
01:40:53,888 --> 01:40:56,356
لقد أخفيته
كنت اريد ان أتاكد انكِ بمفردِك

1056
01:40:56,448 --> 01:41:00,646
اين ؟-
بالخارج..فى كشك الهاتف, فى صندوق العملة-

1057
01:41:00,728 --> 01:41:02,719
هذا الذى بالخارج هنا ؟-
نعم-

1058
01:41:02,808 --> 01:41:04,799
حسن, سأذهب لأحصل عليه

1059
01:41:05,608 --> 01:41:08,327
خذى حماما ساخنا, وقصّرى شعرك

1060
01:41:08,408 --> 01:41:10,603
هناك مقصّات

1061
01:44:08,608 --> 01:44:14,558
ليندا ؟ لقد تظاهرت بأجراء مكالمة هاتفية
حتى لا يرتاب أحد فى وجودى بالخارج

1062
01:46:48,928 --> 01:46:51,237
!يا الهى...سامِحينى

1063
01:46:51,328 --> 01:46:53,842
!انا اسِفة انا اسِفة

1064
01:46:54,208 --> 01:46:56,005
سامِحينى

1065
01:46:56,088 --> 01:47:00,240
انهم سيأتون هنا قريباً
سأتاكد من انهم سيعتنون بكِ جيداً

1066
01:47:00,888 --> 01:47:03,686
يا لها من نهاية سيئة لعلاقتنا

1067
01:47:04,528 --> 01:47:06,120
لماذا الآن ؟

1068
01:47:08,248 --> 01:47:11,479
لماذا لم تنقلبى ضدى من قبل ؟

1069
01:47:12,648 --> 01:47:14,878
لقد كنا نراقب ديتريش

1070
01:47:14,968 --> 01:47:17,446
...وعندما زرعوكي في منزله, فكّرنا

1071
01:47:17,471 --> 01:47:19,463
فى ان نستغلك للحصول
 على المعلومات عنه 

1072
01:47:19,528 --> 01:47:21,837
...ولو كان مخلصا

1074
01:47:29,688 --> 01:47:32,156
بنات عمى ؟

1075
01:47:34,608 --> 01:47:36,803
انا اسفة 

1076
01:47:36,888 --> 01:47:38,879
انا اعمل لصالح الرايخ

1077
01:47:39,328 --> 01:47:42,320
...ِو أعترف, ما عداكِ انت

1078
01:47:43,368 --> 01:47:45,563
فانا لم أتعامل مع اليهود

1080
01:48:30,608 --> 01:49:37,079
<font color="#aa0065">
تعديل الترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1085
01:49:41,288 --> 01:49:44,883
حذاءها و حقيبتها هنا
!لقد قفزت من الشرفة

1086
01:49:44,968 --> 01:49:48,597
!! فتّش الفناء واعثروا عليها

1087
01:49:48,688 --> 01:49:52,158
الجميع للخارج
! لقد تسللت للخارج

1088
01:49:52,248 --> 01:49:55,081
! أسرِعوا للخارج

1089
01:51:21,448 --> 01:51:23,723
يجب ان تكون فى المبنى

1090
01:51:23,808 --> 01:51:27,198
لا يمكن ان تكون قد ظلت
طوال هذه المدة فى الشوارع

1091
01:51:31,368 --> 01:51:33,359
انظر الى هذا

1092
01:51:36,688 --> 01:51:38,519
كيف نصل الى القبو ؟

1093
01:51:52,528 --> 01:51:55,565
اسف..على رسلك

1094
01:51:56,208 --> 01:51:58,199
علي رسلك

1095
01:52:02,968 --> 01:52:05,482
هذه من اجل الآلام

1096
01:52:06,488 --> 01:52:08,956
يجب ان تنسى الألم

1097
01:52:10,768 --> 01:52:14,363
اريدك ان تظلى تتحدثين معى, اتفقنا ؟

1098
01:52:15,648 --> 01:52:17,718
ضعى ذراعك حول كتفى

1099
01:52:17,808 --> 01:52:19,799
حسنا, هيا بنا

1100
01:52:44,128 --> 01:52:48,440
لا استطيع المُضى اكثر من هذا
سيتعرّفون علىّ قبلها

1101
01:52:51,888 --> 01:52:53,924
حظ سعيد

1102
01:54:37,848 --> 01:54:39,645
مرحباً

1103
01:54:44,088 --> 01:54:46,079
اننى أموت

1104
01:54:48,408 --> 01:54:50,683
فلتنسى الموت

1105
01:54:51,248 --> 01:54:53,637
غير مسموح لك بالموت

1106
01:54:54,928 --> 01:54:57,965
انا لم اراك تبدو خائفاً
 هكذا من قبل 

1107
01:55:01,888 --> 01:55:04,561
لا أريد أن أخسرِك

1108
01:55:04,808 --> 01:55:06,844
أريد أن أظل معك

1109
01:55:06,928 --> 01:55:08,919
الي الأبد

1110
01:55:11,848 --> 01:55:13,839
يا إلهي

1111
01:55:17,488 --> 01:55:22,243
ما كنت لتقول ذلك الا إن كنت
واثقاً من اننى سأموت

1112
01:55:30,208 --> 01:55:32,005
 احبك

1113
01:55:50,248 --> 01:55:54,127
الحدود السويسرية
!الجميع للخارج

1114
01:55:58,288 --> 01:56:00,279
ليندا

1115
01:56:01,448 --> 01:56:04,087
! ليندا
! ليندا    

1116
01:56:20,688 --> 01:56:23,327
! الحدود السويسرية

1117
01:56:23,408 --> 01:56:28,960
الجميع للخارج للتفتيش الأمنى
! على الجانب الألمانى

1118
01:56:49,128 --> 01:56:51,119
حسنا, هيا نذهب

1119
01:57:16,088 --> 01:57:19,285
!تنحى جانبا..هذه المرأة مريضة

1120
01:57:20,608 --> 01:57:23,964
تنحوا جانبا, دعوا هذا الرجل يمرّ

1121
01:57:47,328 --> 01:57:49,922
ماذا فى هذه المرأة ؟

1122
01:57:51,808 --> 01:57:53,799
اعطنى اوراقك

1123
01:57:56,528 --> 01:57:59,122
!اعطنى اوراقك

1124
01:58:05,608 --> 01:58:08,327
! ماذا فى هذه المرأة

1125
01:58:18,968 --> 01:58:22,165
تاريخ هذه الأوراق لم يعد صالحا

1126
01:58:24,088 --> 01:58:26,807
و كونك ضابط حربى, 
كان يجب ان تكونعلي دراية بذلك

1127
01:58:29,568 --> 01:58:32,082
احتاج منك تفسيراً

1128
01:58:32,528 --> 01:58:35,088
!  احتاج منك تفسيراً

1129
01:58:41,808 --> 01:58:44,197
!انظر ما خطب حنجرته

1130
01:59:22,088 --> 01:59:23,680
! توقف

1132
01:59:38,728 --> 01:59:41,401
!افعل شيئا

1133
01:59:41,488 --> 01:59:43,285
!انهم على الجانب الألمانى

1135
01:59:53,608 --> 01:59:55,564
!ساعدهم

1136
02:00:12,248 --> 02:00:15,604
انهم على الأرض السويسرية الآن

1137
02:00:32,448 --> 02:00:35,645
اسعاف..هيا

1138
02:00:41,808 --> 02:00:46,598
لم يتفاجأ اى شخص من أن إيد
كان عنيدا لأن يموت

1139
02:00:46,688 --> 02:00:51,603
مع وجود رصاصة فى ركبته
وأخرى أخترقت رئتيه

1140
02:00:51,688 --> 02:00:56,318
فقد كان واعيا بدرجة كافية ليسمع
أخبار قصف مدينة نيموند ومصانعها

1141
02:00:56,408 --> 02:00:58,797
بعد 14 يوم لاحقا

1142
02:01:00,608 --> 02:01:03,361
اذن, فقد استطعتِ أخراج الميكروفيلم ؟

1143
02:01:03,448 --> 02:01:05,245
.أجل

1144
02:01:06,688 --> 02:01:09,841
لقد اكتشفوا قبضتى 
...عليه فى يدى، عندما 

1145
02:01:09,866 --> 02:01:12,947
 ذهبوا بى للمستشفى فى سويسرا

1146
02:01:14,608 --> 02:01:17,202
..كنت اخفيه فى قفازى

1147
02:01:17,288 --> 02:01:22,157
وكنت اعلم انهم سيكتشفوه
عند فحص الطبيب لى

1148
02:01:22,248 --> 02:01:26,844
ولن يلاحظوه لو فتشنى العدو

1149
02:01:28,488 --> 02:01:30,479
.سيدتي أنت خارقة الذكاء

1150
02:01:31,848 --> 02:01:33,839
كيف علمتى هذا ؟

1151
02:01:36,288 --> 02:01:39,246
هل شاهدت ابدا فيلم
نصر عند الفجر ؟

1152
02:01:39,328 --> 02:01:42,081
كان يجب ان اعرف

1153
02:01:49,208 --> 02:01:52,245
هؤلاء اولادى
هل يمكننى احضارهم هنا على التلفاز ؟

1154
02:01:52,328 --> 02:01:54,398
بالطبع, سنكون مسرورين

1155
02:01:54,488 --> 02:01:57,480
ها هو زوجى

1156
02:01:58,048 --> 02:02:01,006
إيد..تعال..تعال هنا

1157
02:02:01,088 --> 02:02:03,044
ساعدنى

1158
02:02:03,128 --> 02:02:05,119
سيد ليلاند
! يا له من شرف عظيم

1159
02:02:13,448 --> 02:02:16,167
شكراً لكم
شكرا جزيلاً جداً جداً

1160
02:02:17,248 --> 02:02:22,638
 تمت بِحَمْد الله و عَونِه
ترجمة  د/مجـــــــــــدى بسيـــــــــــونى
 FadySina تعديل الترجمة وضبط التوقيت <font color="#FFA500">
</font>

1161
02:02:23,248 --> 02:02:52,638
<font color="#ff0000"> تمت بِحَمْد الله و عَونِه
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمشاهدة 
وأرجو الحفاظ علي حقوق الترجمة وتقييمها
FadySina
www.subscene.com/FadySina 
</font>