1
00:00:40,571 --> 00:01:27,426
تـرجـمـة
* شـــهــيـــرة *

2
00:01:40,171 --> 00:01:44,334
سيدتي العزيزة ، كل يوم
خلال الشهرين الاخيرين

3
00:01:44,793 --> 00:01:49,012
هذا الشرطي يسير الى ما وراء
كشك الفواكه خاصتي

4
00:01:49,555 --> 00:01:51,553
ثم يستدير

5
00:01:51,678 --> 00:01:55,384
ويأخذ تفاحة ، ثم..

6
00:01:57,301 --> 00:02:00,507
وحينما اقول له ان يدع تفاحاتي وشأنهم

7
00:02:00,674 --> 00:02:03,089
يقول لي : لاحقني

8
00:02:03,298 --> 00:02:07,461
لذا افكر بيني وبين نفسي
سأضعه في السجن

9
00:02:07,670 --> 00:02:09,377
لسرقة التفاح

10
00:02:09,586 --> 00:02:11,001
لكن

11
00:02:11,793 --> 00:02:16,623
هذه الفكرة بلا جدوى لأن
رجال الشرطة لديهم نقابة

12
00:02:17,540 --> 00:02:19,872
الشرطي لن يقبض على شرطي آخر

13
00:02:19,955 --> 00:02:21,037
المعذرة

14
00:02:21,538 --> 00:02:24,161
مكتب المحامي العام
نعم ايها القاضي كالفين

15
00:02:26,452 --> 00:02:26,993
آنسة جراهام؟

16
00:02:27,118 --> 00:02:28,367
سأخبره

17
00:02:29,033 --> 00:02:32,031
شكرا جزيلا لك على
الزهور ، انها جميلة

18
00:02:32,781 --> 00:02:34,196
لحظة

19
00:02:34,738 --> 00:02:35,737
نعم ، اعلم

20
00:02:35,905 --> 00:02:36,904
شكرا

21
00:02:37,113 --> 00:02:38,736
مع السلامة ، واشكرك مرة اخرى

22
00:02:38,987 --> 00:02:43,608
آنسة ، لقد اتيت هنا لأجعلك
رئيسك يقاضي الشرطي

23
00:02:43,776 --> 00:02:45,774
لسرقة تفاحاتي

24
00:02:46,649 --> 00:02:47,314
نعم ، سيد ويتني؟

25
00:02:47,441 --> 00:02:49,314
ايمكنك توفير لحظة من اجلي ، جوان؟

26
00:02:50,189 --> 00:02:52,147
استميحك عذرا
سأعود على الفور

27
00:02:52,604 --> 00:02:54,936
عندما تنتهين ، ارسليه الى
مكتب المدعي العام

28
00:02:57,436 --> 00:02:59,143
انا لا اصدق هذا

29
00:03:00,267 --> 00:03:03,390
المحامي العام والمدعي العام يداً بيد

30
00:03:03,849 --> 00:03:05,264
هذا ليس ممكن

31
00:03:05,806 --> 00:03:08,012
كنا نناقش قضية فتاة فولي فحسب

32
00:03:08,555 --> 00:03:10,720
لم لا تعفو عنها
انني اصدق روايتها

33
00:03:10,845 --> 00:03:13,926
وهكذا يقول لي ستيف
لقد قررت الا اقيم الدعوى

34
00:03:14,135 --> 00:03:17,507
لن تندم على هذا
انها كانت ضحية الظروف

35
00:03:17,717 --> 00:03:20,965
انت محامية افضل من كلينا
ستيف ، سأعقد مقايضة

36
00:03:21,132 --> 00:03:25,254
سكرتيرتي وعشاء لدي بيير
مقابل جوان ، اتفقنا؟

37
00:03:25,546 --> 00:03:29,835
كلا ، سألازم ستيفن
انت تدخلهم السجن وهو يخرجهم

38
00:03:30,043 --> 00:03:31,126
اكثر اثارة للاهتمام

39
00:03:31,292 --> 00:03:34,249
ربما ، لكن ليس عمليا

40
00:03:43,120 --> 00:03:45,702
أما زالت مغرمة بهذا الرجل .. تايلور؟

41
00:03:50,408 --> 00:03:52,115
غريب ، أليس كذلك؟

42
00:03:53,698 --> 00:03:55,571
ماذا ترى فيه؟

43
00:03:57,821 --> 00:03:59,486
كيف لي ان اعرف؟

44
00:04:01,151 --> 00:04:04,565
أسف
حسنا ، الى اللقاء

45
00:04:05,525 --> 00:04:07,773
وهو محتال حقير

46
00:04:08,023 --> 00:04:10,146
عرضي قائم

47
00:04:10,689 --> 00:04:11,813
هل تجعله كتابيا؟

48
00:04:12,021 --> 00:04:12,728
أتدري شيئا؟

49
00:04:12,813 --> 00:04:16,893
دعواك لا تنتمي الى هنا
لكن الى محكمة الدعاوى الصغرى

50
00:04:17,018 --> 00:04:18,517
الدعاوى الصغرى؟

51
00:04:18,726 --> 00:04:23,682
سيدتي العزيزة، أتحسبين ان تلك التفاحات
الثلاث كل يوم لمدة شهر تكون كذلك ؟

52
00:04:23,848 --> 00:04:26,013
انتظري لحظة ، سأريك شيئا

53
00:04:26,180 --> 00:04:29,011
انهم 1095 تفاحة في العام

54
00:04:29,096 --> 00:04:33,134
لخمس سنوات ، تكون 5975 تفاحة

55
00:04:33,343 --> 00:04:35,675
وثلاث تفاحات في اليوم لعشر سنوات

56
00:04:35,841 --> 00:04:39,756
تكون 10950 تفاحة يا سيدتي العزيزة

57
00:04:39,965 --> 00:04:41,505
المعذرة ايها العجوز

58
00:04:41,631 --> 00:04:43,963
سأغادر من المحكمة
مباشرة واقابلك هناك

59
00:04:44,171 --> 00:04:45,295
ستيفن

60
00:04:48,543 --> 00:04:51,333
لا اعرف كيف استهل
اخبارك كم كنت رائعا

61
00:04:51,501 --> 00:04:52,625
لا تفعلي

62
00:04:53,916 --> 00:04:56,206
سوف افتقدك هذين الاسبوعين

63
00:04:57,331 --> 00:05:01,120
الفتاة الجديدة جيدة في الواقع
آمل ان احظى بوظيفتي عندما اعود

64
00:05:01,495 --> 00:05:03,077
اذا كان هذا شاغلك الوحيد

65
00:05:03,286 --> 00:05:05,618
انتظر لحظة ، هل انت المحامي العام؟

66
00:05:05,701 --> 00:05:07,450
الناس قد اطلقوا على هذا

67
00:05:10,115 --> 00:05:13,322
الافضل ان تنطلقين
انها مسيرة طويلة

68
00:05:17,237 --> 00:05:21,526
أترين؟ الكل يركض كدجاجة مقطوعة الرأس

69
00:05:21,734 --> 00:05:24,066
انني مواطن وادفع ضرائبي

70
00:05:24,234 --> 00:05:26,856
اذا لم تتم مراضاتي من
شخص ما بهذا المبنى

71
00:05:26,940 --> 00:05:30,437
فسوف يقل عدد رجال
الشرطة واحدا بهذه الامة

72
00:05:30,563 --> 00:05:31,312
لا احد سوف..

73
00:05:31,479 --> 00:05:32,603
صباح الخير

74
00:05:32,771 --> 00:05:34,102
شكرا ، بات

75
00:06:00,256 --> 00:06:02,921
كنت اعتقد انني المجنونة
الوحيدة في العائلة

76
00:06:03,296 --> 00:06:06,211
أما أنتِ ، إنك حمقاء تماما

77
00:06:06,877 --> 00:06:09,292
أحب ان اكون حمقاء

78
00:06:11,708 --> 00:06:13,415
Oh, go ahead.
تفضلي

79
00:06:13,707 --> 00:06:17,996
حطمي حياتك ، اهدريها
على غوريلا بلا قيمة

80
00:06:20,162 --> 00:06:24,950
ينتهي بك المطاف في سني بلا مستقبل
ما الذي تعتقدين ان يقوله الناس؟

81
00:06:25,659 --> 00:06:28,990
انني مجنونة ، أنني سأندم
واشياء اخرى لا تهم

82
00:06:30,282 --> 00:06:31,989
ستكتشفين انها مهمة

83
00:06:35,112 --> 00:06:38,902
بحقك يا بوني ، كوني
مرحة وتمني لنا السعادة

84
00:06:39,194 --> 00:06:42,275
اتمنى يا عزيزتي، لكن
ليس لديك فرصة مطلقا

85
00:06:43,358 --> 00:06:45,191
انها 12 تقريبا
يجب ان اسرع

86
00:06:45,316 --> 00:06:46,065
ماذا عن الغداء؟

87
00:06:46,273 --> 00:06:48,646
لا وقت لدي. سيكون امرا
رهيبا ان ابقي إدي منتظرا

88
00:06:48,855 --> 00:06:51,228
رهيب! انتِ محقة
انه امر رهيب

89
00:06:51,395 --> 00:06:55,060
انتِ لا تريدين ان تبقيه منتظرا 10 دقائق
وهو قد ابقاكِ منتظرة ثلاث سنوات

90
00:06:55,810 --> 00:07:00,099
انك ترحل بفرصة افضل من كثير
من السجناء الذين اطلقت سراحهم

91
00:07:00,266 --> 00:07:03,139
ان لديك ذكاء يفوق المجرم العادي

92
00:07:03,264 --> 00:07:04,305
شكرا ايها المأمور

93
00:07:04,513 --> 00:07:08,386
بالتوجيه نحو الطريق الصحيح فإن
هذا الذكاء قادر على اعادة تأسيسك

94
00:07:09,261 --> 00:07:12,343
بالتوجيه نحو الطريق الخاطىء
فسوف تعود الى هنا مرة اخرى

95
00:07:14,467 --> 00:07:15,758
سوف اخدعك هذه المرة

96
00:07:16,257 --> 00:07:17,423
ارجو ذلك

97
00:07:18,173 --> 00:07:21,338
الشروط قد تغيرت منذ آخر مرة
ألقيت فيها هذه الخطبة عليك

98
00:07:22,379 --> 00:07:24,753
لقد كنت ضيفي ثلاث مرات

99
00:07:25,003 --> 00:07:27,460
الأولى ، لسرقة سيارة من اجل التنزه

100
00:07:27,626 --> 00:07:29,624
الثانية ، لسرقة كبرى

101
00:07:29,792 --> 00:07:31,957
هذه الزيارة والتي تنتهي اليوم

102
00:07:32,082 --> 00:07:35,621
بفضل جهود السيد/ ويتني
كانت لقيادة سيارة الفرار

103
00:07:35,748 --> 00:07:38,871
لأعنف عصابة من لصوص
البنوك في هذا البلد

104
00:07:39,120 --> 00:07:44,117
انك مدان لثلاث مرات
الادانة الرابعة وفقا للقانون

105
00:07:44,409 --> 00:07:46,490
تعني حكما بالسجن مدى الحياة

106
00:07:46,867 --> 00:07:49,157
لا تقلق ، انني مغادر لهذا الفندق الى الأبد

107
00:07:49,990 --> 00:07:52,613
لقد حصلت له على وظيفة
انه سيبلي بلاءا حسنا

108
00:07:52,780 --> 00:07:54,778
سأفعل ، اذا سمحوا لي

109
00:07:54,945 --> 00:07:56,569
ان الامر يعود إليك

110
00:07:57,611 --> 00:08:00,775
مع السلامة ، وحظ سعيد يا تايلور

111
00:08:02,317 --> 00:08:03,524
مع السلامة ايها المأمور

112
00:08:37,007 --> 00:08:39,754
الزنزانة القديمة لن تبدو كالبيت بدونك

113
00:08:39,881 --> 00:08:41,920
ها هي جواربك
لقد غسلتهم لك

114
00:08:42,129 --> 00:08:43,711
اشكرك ، احتفظ بهم

115
00:08:43,837 --> 00:08:46,835
شكرا ، لا تنس ما اخبرتك به عن النساء

116
00:08:46,960 --> 00:08:49,958
تجنبهن .. فيسعين وراءك

117
00:08:50,083 --> 00:08:53,998
تذكر ان ترسل لي صورة
لتلك النجمة السينمائية

118
00:08:54,164 --> 00:08:55,496
انت تعرف المقصودة

119
00:08:55,622 --> 00:08:59,412
ذات الاعين الزرقاء الواسعة
يا سلام ، انها المضلة لدي

120
00:08:59,537 --> 00:09:00,286
وداعا

121
00:09:00,494 --> 00:09:01,618
وداعا

122
00:09:03,285 --> 00:09:03,992
الى الملتقى

123
00:09:04,159 --> 00:09:05,158
ليس اذا لم استطع منع ذلك

124
00:09:05,284 --> 00:09:06,740
لماذا هو موجود هنا؟

125
00:09:06,866 --> 00:09:08,156
الحياة

126
00:09:08,865 --> 00:09:11,696
مزق بهلوان وجده يتسكع مع زوجته

127
00:09:12,737 --> 00:09:15,735
انه غير مؤذ. انه هنا منذ وقت طويل جدا
هو كواحد من اسرة الحراس الان

128
00:09:16,069 --> 00:09:18,526
سأبحث عنك حينما اخرج

129
00:09:19,068 --> 00:09:21,150
لا تؤد لي أي خدمة ، مونك

130
00:09:21,899 --> 00:09:25,355
تجنب التنازل يا تايلور
انك ما تزال احد الفتيان

131
00:09:27,064 --> 00:09:28,313
خارجا

132
00:09:36,475 --> 00:09:38,765
خارجا . انصراف

133
00:09:40,223 --> 00:09:41,305
العب الكرة

134
00:09:45,846 --> 00:09:47,137
واحد ، اضرب

135
00:09:51,884 --> 00:09:53,882
اربعة ، اتخذ قاعدتك

136
00:09:57,756 --> 00:09:58,964
نعم ابي؟

137
00:09:59,505 --> 00:09:59,879
ناد عليهم ، مايك

138
00:10:00,004 --> 00:10:01,378
نعم ابي

139
00:10:01,878 --> 00:10:02,836
ناد عليهم بأمانة

140
00:10:03,003 --> 00:10:04,585
انني امين دوماً

141
00:10:09,707 --> 00:10:12,580
لم تكن ستغادر دون توديعي ، أليس كذلك
مرحبا سيد ويتني

142
00:10:12,706 --> 00:10:13,997
مرحبا

143
00:10:15,830 --> 00:10:19,910
الاب دولان ، نحتاج كرة اخرى
لقد ذهبت وراء الحائط

144
00:10:28,073 --> 00:10:31,570
لا تبدو سعيدا بالنسبة لرجل سيطلق سراحه

145
00:10:31,696 --> 00:10:34,195
ماذا تريدني ان افعل؟
ابتهج؟

146
00:10:34,529 --> 00:10:36,568
يوجد الكثير من الرجال هنا قد يبتهجون

147
00:10:37,193 --> 00:10:41,607
لقد ابتهجت اول مرة خرجت فيها
لكنهم اصروا على اعادتي الى هنا

148
00:10:43,399 --> 00:10:45,563
انهم ليسوا مثلك بالخارج

149
00:10:46,106 --> 00:10:48,812
لو كانوا كذلك ، فهذه الاماكن
ستكون منازل اشباح

150
00:10:49,229 --> 00:10:53,060
انت رجل عظيم ، يوما ما ستدرك ذلك

151
00:10:53,227 --> 00:10:55,475
شكرا ، أبتِ
هذا شيء ذو قيمة

152
00:11:07,302 --> 00:11:10,591
جوان ، عزيزتي
أنت هنا! أنت هنا

153
00:11:16,464 --> 00:11:18,004
محبوبتي العزيزة

154
00:11:23,961 --> 00:11:25,210
محبوبة قلبي

155
00:11:26,709 --> 00:11:28,041
استعد النظام ، تايلور

156
00:11:28,375 --> 00:11:30,082
انت تريد الخروج ، أليس كذلك؟

157
00:11:33,414 --> 00:11:36,621
عزيزتي
إدي ، دعني ألتقط انفاسي

158
00:11:36,787 --> 00:11:38,494
لا استطيع ان ارفع يدي عنكِ

159
00:11:38,702 --> 00:11:40,076
ظننت انني لن اكون هنا

160
00:11:40,243 --> 00:11:42,325
كنت اخشى حتى سؤال واتني

161
00:11:42,493 --> 00:11:43,908
خطاباتي ، ألم تصدقهم؟

162
00:11:44,116 --> 00:11:47,031
أصدقها الان
ألست لطيفة

163
00:11:47,490 --> 00:11:49,197
هيا ، فلنخرج بعيدا عن هنا

164
00:11:51,488 --> 00:11:54,653
شكرا مرة اخرى ، ستيفن
وأنت أيضا ، أبتِ

165
00:11:54,986 --> 00:11:56,318
كلاكما تعلمان شعوري

166
00:11:56,443 --> 00:11:58,359
هذا ينطبق عليّ ايضا

167
00:11:58,776 --> 00:12:01,482
معظم المحامين وكلاء فحسب
لكنك لست كذلك

168
00:12:01,649 --> 00:12:02,773
شكرا على ترتيب امر الوظيفة ايضا

169
00:12:02,940 --> 00:12:04,396
لا بأس بذلك

170
00:12:04,606 --> 00:12:05,438
الى اللقاء

171
00:12:05,563 --> 00:12:07,437
مع السلامة وبالتوفيق

172
00:12:07,562 --> 00:12:08,811
شكرا

173
00:12:13,684 --> 00:12:17,182
لقد قمت بشيء عظيم بإخراجه من هنا

174
00:12:17,349 --> 00:12:18,764
انك لن تندم على هذا

175
00:12:19,182 --> 00:12:21,846
هناك من الخير في تايلور اكثر
كثيرا مما يظنه معظم الناس

176
00:12:21,971 --> 00:12:26,302
ارجو ان تكون محقاً
لكنني اعتقد انها ارتكبت خطأ

177
00:12:27,135 --> 00:12:31,216
من الطبيعي ان تعتقد ذلك
مع شعورك على هذا النحو تجاهها

178
00:12:32,966 --> 00:12:36,006
أبتِ ، ما هذا الذي تشعو به نحوه؟

179
00:12:36,589 --> 00:12:39,171
أهو حب؟ شفقة؟

180
00:12:40,629 --> 00:12:42,877
لدي شك ضئيل انه اكثر من شفقة

181
00:13:10,155 --> 00:13:12,153
ياله من عش لشهر العسل

182
00:13:14,444 --> 00:13:16,401
كيف عثرتِ عليه؟

183
00:13:17,318 --> 00:13:19,524
لقد امضيت ثلاث سنوات ابحث عنه

184
00:13:23,356 --> 00:13:24,813
ثلاث سنوات

185
00:13:25,314 --> 00:13:26,605
اتعرفين ، ايستر؟

186
00:13:27,353 --> 00:13:31,517
لقد رايت وجه ذاك الرجل من
قبل بمكان ما ، وهو لا يعجبني

187
00:13:32,143 --> 00:13:36,348
اذا اهتممت بواجبك بدلا من
قراءة المجلات البوليسية

188
00:13:36,557 --> 00:13:38,555
لما كنت متشككا للغاية تجاه الجميع

189
00:13:38,681 --> 00:13:41,804
انني محق في ان اكون متشكك
عندما سألني عن غرفة

190
00:13:42,054 --> 00:13:44,969
قلت : ما اسمك؟
نظرت اليه في عينيه مباشرة

191
00:13:45,178 --> 00:13:47,426
امرأته رمقتني بنظرة غريبة

192
00:13:50,300 --> 00:13:54,672
سأكون احمق ان لم اكن قد رأيت
وجهه في احد تلك المجلات

193
00:13:54,881 --> 00:13:58,045
حسنا ، اعثر عليه ، والا سأحرق
ذلك الهراء اول شيء صباحا

194
00:13:58,920 --> 00:14:00,086
تحرقينهم؟

195
00:14:02,502 --> 00:14:03,834
تحرقينهم؟

196
00:14:12,122 --> 00:14:13,954
سأجده

197
00:14:15,704 --> 00:14:18,202
حتى لو اضطررت للسهر طوال الليل

198
00:14:21,034 --> 00:14:24,614
انصتي . صوتهم تماما مثل
المغنيين العاطفيين ، أليسوا كذلك؟

199
00:14:25,282 --> 00:14:26,780
المغنيين العاطفيين

200
00:14:33,652 --> 00:14:36,400
عندما كنت طفلا ، اعتدنا
ان نمسك بهم في المجارير

201
00:14:39,983 --> 00:14:43,355
بعض الاطفال كانوا ينزعون
ارجلهم ويحرقونهم في الموقد

202
00:14:43,564 --> 00:14:45,187
كان ذلك يشعرني بالسقم

203
00:14:47,228 --> 00:14:50,351
نلت اول عقاب لي
بينما احافظ على حياة ضفدع

204
00:14:50,518 --> 00:14:55,557
ضربت ولدا لقيامه بذلك
امه ارسلتني الى مدرسة اصلاحية

205
00:15:00,388 --> 00:15:01,886
هذا واحد اخر

206
00:15:06,552 --> 00:15:07,718
هيا

207
00:15:30,331 --> 00:15:34,953
أتعرفين شيئا عن الضفادع؟
اذا مات واحد ، يموت الاخر

208
00:15:36,369 --> 00:15:37,535
هذا غريب. لماذا؟

209
00:15:37,702 --> 00:15:41,116
لا ادري ، غير انهما لا يستطيعان
العيش بدون بعضهما البعض

210
00:15:41,700 --> 00:15:42,907
مثل روميو وجولييت؟

211
00:15:43,074 --> 00:15:44,365
بالتأكيد ، هكذا هم

212
00:15:45,365 --> 00:15:46,656
كيف لك ان تعرف الكثير
هكذا عن الضفادع؟

213
00:15:46,822 --> 00:15:48,820
ظننت الجميع يعرف ذلك

214
00:15:55,859 --> 00:15:59,774
اظن انهما يريا شيئا في بعضهما البعض
لا احد غيرهما يستطيع رؤيته

215
00:15:59,940 --> 00:16:01,106
ربما

216
00:16:03,188 --> 00:16:06,477
إدي ، ما الذي جعلك تغرم بي؟

217
00:16:08,186 --> 00:16:09,643
انا وأنتِ؟

218
00:16:12,142 --> 00:16:14,765
ماالذي جعلك ترضين بلص مثلي؟

219
00:16:16,390 --> 00:16:19,429
عندما اغرمت بك اثناء الحفل الراقص
لم اكن اعلم انك كنت لصا

220
00:16:19,638 --> 00:16:22,845
اخبرتك انني محتال وشخص شرير لتعشقيني

221
00:16:23,803 --> 00:16:28,758
لم اصدقك حتى طلبتَ من ستيفن
ان يدافع عنك في تهمة سرقة

222
00:16:29,424 --> 00:16:33,463
لن انسى ابدا كيف صفعتِني
وركضتِ للخارج باكية

223
00:16:34,506 --> 00:16:37,754
كرهتك كثيرا ، لقد بكيت
لثلاثة ايام وثلاث ليال

224
00:16:42,501 --> 00:16:45,499
لماذا أتيتِ الى السجن لرؤيتي؟

225
00:16:48,207 --> 00:16:50,247
لكي أخبرك كم أكرهك

226
00:16:51,621 --> 00:16:56,119
الا ان الامر اختلط عليّ
واخبرتك كم احبك

227
00:16:58,826 --> 00:17:01,490
أما زلتِ مختلط عليك الامر؟

228
00:17:05,115 --> 00:17:06,530
ما الذي تعتقده؟

229
00:17:09,945 --> 00:17:11,943
أنتِ نادرة الوجود

230
00:17:50,715 --> 00:17:54,588
احترس إيثان ، ربما يكون خطرا
انني لست خائف من ذلك

231
00:17:54,755 --> 00:17:58,211
عندما اباشر امرا فإنني اباشره

232
00:18:00,086 --> 00:18:03,416
ما من سجين سيقضي الليلة في نزل فالي

233
00:18:06,332 --> 00:18:10,913
حسنا ، اذا كنت ستفعل ذلك ، فافعل
احتفظي بهدوء اعصابك ، سوف افعل

234
00:18:18,451 --> 00:18:19,908
الافضل ان ننتظر حتى الصباح

235
00:18:27,780 --> 00:18:28,820
نعم؟

236
00:18:30,903 --> 00:18:32,777
حسنا ، سيد/ تايلور

237
00:18:34,525 --> 00:18:37,690
زوجتي تريد ان تقول لك شيئا
تفضلي يا إيستر

238
00:18:37,899 --> 00:18:39,522
اخبره بنفسك

239
00:18:40,980 --> 00:18:42,646
حسنا ، سيد/ تايلور

240
00:18:44,270 --> 00:18:48,351
ترى ، هذه الغرفة كانت محجوزة

241
00:18:48,477 --> 00:18:50,683
جماعة من باتلبورو

242
00:18:50,975 --> 00:18:53,390
السجناء وزوجاتهم غير
مرحب بهم في هذا النزل

243
00:18:53,849 --> 00:18:57,056
لذا فنحن نطلب منك بطريقة
مهذبة ان ترحل على الفور

244
00:19:08,216 --> 00:19:10,256
طابت ليلتك

245
00:19:15,046 --> 00:19:16,669
هل سمعتِ ما قالوه؟

246
00:19:16,920 --> 00:19:20,126
عزيزي ، لقد وعدتَ انك لن
تسمح لأشياء كهذه ان تزعجك

247
00:19:20,293 --> 00:19:21,958
انني افكر فيكِ

248
00:19:23,000 --> 00:19:25,206
اخبرتك ان شيئا كهذا قد يحدث

249
00:19:25,749 --> 00:19:30,205
ماذا يعنينا من هؤلاء الناس؟
ماذا يعنينا من أي شخص؟

250
00:19:35,036 --> 00:19:36,243
نعم؟

251
00:19:36,910 --> 00:19:39,949
نعم نحن مغادرون
حالما نحزم امتعتنا

252
00:19:42,823 --> 00:19:46,738
وانا التي قضيت ثلاث سنوات
بحثا عن هذا المكان

253
00:20:00,897 --> 00:20:03,437
هل قدم 37 تقريره بعد؟
لا

254
00:20:03,604 --> 00:20:08,434
كيف يمكنني الحفاظ على جدول زمني
اذا لم يمكنك تتبع السائقين؟

255
00:20:08,560 --> 00:20:11,808
لا تزعجني بسبب تأخر هذا
السجين . انا لم أوظفه

256
00:20:11,974 --> 00:20:15,014
لا عليك من هذا
تحقق من محطة الوقود. اجلبه

257
00:20:25,593 --> 00:20:27,049
اعتقد ان هذا اروع مكان قد رأيته من قبل

258
00:20:27,175 --> 00:20:28,048
انه مكان مهمل

259
00:20:28,216 --> 00:20:30,132
انه ليس كذلك . انه رائع

260
00:20:30,298 --> 00:20:33,753
على أي حال لا احد يستطيع
ان يطردنا في الرابعة صباحا

261
00:20:35,962 --> 00:20:38,294
لقد قطعت مسافة طويلة
علمت انك ستفعلين

262
00:20:38,419 --> 00:20:39,585
انتِ الوحيدة الذي فعل ذلك

263
00:20:39,710 --> 00:20:43,040
ماذا عن ستيفن ، الناس الذين
تعمل لحسابهم ، والآب دولان؟

264
00:20:43,125 --> 00:20:45,582
انهم لا يحصون ، ما فعلوه كان بسببك

265
00:20:45,748 --> 00:20:48,788
أجاكس منحتني وظيفة بسبب
ويتني . الاب دولان

266
00:20:49,580 --> 00:20:51,287
انه يخدم الجميع

267
00:20:51,953 --> 00:20:54,285
لنكن عمليين
ماذا عنه؟

268
00:20:54,411 --> 00:20:55,702
انه مسؤولية كبيرة

269
00:20:55,868 --> 00:20:58,366
انني لن اكون سائق شاحنة طوال حياتي

270
00:20:58,575 --> 00:21:01,322
بجانب ابتزاز مالك هذا المنزل
يجعلونك تسددين اسبوعيا مقابل لا شيء

271
00:21:06,696 --> 00:21:08,486
خلال 20 سنة يكون ملكا لك

272
00:21:09,569 --> 00:21:10,776
انظري

273
00:21:12,984 --> 00:21:15,606
هذا هو ايصال العربون الذي دفعته

274
00:21:16,940 --> 00:21:19,397
هل اعطيهم الباقي ام لا؟

275
00:21:19,564 --> 00:21:21,104
تعطيهم بالطبع

276
00:21:38,303 --> 00:21:40,635
إنه مكان رائع للاطفال

277
00:21:41,927 --> 00:21:43,259
علامَ تضحكين؟

278
00:21:43,385 --> 00:21:44,676
لا شيء

279
00:21:47,966 --> 00:21:49,297
ها هي حافلتك

280
00:21:57,669 --> 00:21:58,793
أراكِ السبت

281
00:21:58,960 --> 00:22:00,333
نعم يا عزيزي

282
00:22:30,235 --> 00:22:33,316
اضاءة : 5 دولار

283
00:22:34,649 --> 00:22:37,980
مياه : 3 دولار

284
00:22:40,562 --> 00:22:41,728
وقود

285
00:22:46,559 --> 00:22:48,433
تايلور ، اتصل بمكتبك

286
00:22:51,723 --> 00:22:53,055
املأها

287
00:23:10,964 --> 00:23:12,879
الشاحنة 37 تقوم بالتبليغ

288
00:23:14,087 --> 00:23:15,211
نعم سيد/ويليامز

289
00:23:15,419 --> 00:23:17,626
تايلور، أنت متأخر لساعة و35 دقيقة

290
00:23:18,459 --> 00:23:20,333
اعلم سيد/ويليامز
انا آسف ، لكن..

291
00:23:20,542 --> 00:23:24,414
لا اريد ان اسمع اكاذيب بشأن
نفاذ الوقود او انفجار اطار

292
00:23:25,081 --> 00:23:30,203
انتظر سيد/ويليامز. لا تتهمني
قبل ان تسمع ما يجب ان اقول

293
00:23:31,245 --> 00:23:34,493
انا لا اريد ان اسمع ما يجب
ان تقوله. انت مفصول

294
00:23:35,825 --> 00:23:37,033
مفصول؟

295
00:23:37,533 --> 00:23:40,073
لا يمكنك ان تفصلني بهذه البساطة
لا يمكنك

296
00:23:41,281 --> 00:23:42,572
لا يمكنني؟

297
00:23:43,322 --> 00:23:47,361
اسمع ايها السجين، اترك الشاحنة
هناك ولا تأخذ أي شيء

298
00:23:47,486 --> 00:23:49,901
وإلا سأعيدك الى الزنزانة حيث تنتمي

299
00:23:50,984 --> 00:23:53,690
ما من سجين سابق سوف
يغير جدول العمل لدي

300
00:23:54,649 --> 00:23:58,021
انت مفصول ، انتهى. فهمت؟

301
00:24:00,437 --> 00:24:02,602
نعم ، أفهم

302
00:24:03,727 --> 00:24:04,935
سجين سابق

303
00:24:06,351 --> 00:24:08,225
حسنا ، ساحصل على وظيفة أخرى

304
00:24:11,515 --> 00:24:11,931
20 جالونا

305
00:24:12,098 --> 00:24:15,096
دع الرجل الذي سيقود يقوم بالتوقيع عليه
لقد فُصِلت

306
00:24:15,222 --> 00:24:16,678
ما الذي سأفعله بهذه الشاحنة

307
00:24:16,804 --> 00:24:18,053
تلك مشكلتك انت وليس مشكلتي

308
00:24:54,493 --> 00:24:55,784
تايلور

309
00:24:56,741 --> 00:24:59,156
سيدة اتصلت بك ، مكالمة خارجية

310
00:25:04,904 --> 00:25:06,486
سأكون عند توني

311
00:25:12,233 --> 00:25:14,024
انني مسرور انك اتصلتِ

312
00:25:15,731 --> 00:25:16,938
ماذا؟

313
00:25:18,022 --> 00:25:19,604
انت تتصلين من المنزل الجديد

314
00:25:19,687 --> 00:25:21,685
انتقلت اليه هذا الصباح

315
00:25:22,811 --> 00:25:24,560
انه متفاجىء جدا ، بالكاد يتحدث

316
00:25:24,727 --> 00:25:26,725
لو انه يبقى هكذا

317
00:25:28,433 --> 00:25:32,472
إدي؟ ايد؟
لا استطيع سماعك

318
00:25:34,971 --> 00:25:38,635
انني فقط متحمس انك انتقلت
بالفعل ، هذا كل ما في الامر

319
00:25:39,635 --> 00:25:40,551
انه منفعل بالبهجة

320
00:25:40,718 --> 00:25:44,174
سيصاب بالهيستيريا حينما
يعلم انني لن اقيم هنا معكم

321
00:25:45,674 --> 00:25:49,380
ماذا؟ وكيل العقارات؟

322
00:25:49,505 --> 00:25:52,629
لا تقلق . لقد قال انه لا بأس
بالنسبة لي ان انتقل

323
00:25:52,795 --> 00:25:56,668
طالما انك ستعطيه الباقي بحلول الاسبوع
القادم . تستطيع ان تنجز ذلك؟

324
00:25:57,751 --> 00:25:59,000
السداد؟

325
00:25:59,375 --> 00:26:02,290
بالتأكيد ، بل انني
ما كنت افكر في الامر

326
00:26:09,245 --> 00:26:10,453
حفلة الترحيب؟

327
00:26:11,869 --> 00:26:15,575
طبعاً ، بالتأكيد سنقيم واحدة

328
00:26:19,364 --> 00:26:20,821
لا استطيع الانتظار كي ارى المكان

329
00:26:20,947 --> 00:26:24,236
إياك ان تحضر قبل السبت
سأقوم بترتيب كل شيء

330
00:26:24,403 --> 00:26:26,235
لا تنسي ان تخبريه أن الحوض يسرب

331
00:26:26,402 --> 00:26:29,191
إدي ، بوني تقول ان الحوض يسرب

332
00:26:29,609 --> 00:26:34,355
سنخوض في هذا لاحقا
تلك المكالمات الخارجية تكلف كثيرا

333
00:26:37,897 --> 00:26:39,478
بالتأكيد انا سعيد

334
00:26:41,728 --> 00:26:43,019
لا تقلقي

335
00:26:43,977 --> 00:26:45,268
انه في الحقيبة

336
00:26:48,141 --> 00:26:50,264
مع السلامة يا حبيبتي
سأراك يوم السبت

337
00:27:41,863 --> 00:27:44,652
أعلم انني كنت مخطىء
سيد/ويليامز وانا آسف

338
00:27:45,610 --> 00:27:47,692
ارجوك امنحني فرصة اخرى

339
00:27:48,651 --> 00:27:51,357
انت لا تدرك ماذا يعني الأمر
اذا لم تعيد إليّ وظيفتي

340
00:27:57,521 --> 00:28:01,185
نعم ، ماي
سأكون في البيت للعشاء

341
00:28:02,935 --> 00:28:05,267
اسف. لا يمكنني القيام بشيء من اجلك

342
00:28:06,308 --> 00:28:10,597
لمَ لا تقومين بدعوة آل ميرفي
سوف نلعب البوكر

343
00:28:11,431 --> 00:28:13,887
لا فائدة يا تايلور

344
00:28:14,012 --> 00:28:18,135
ينبغي عليك ان تسعدني سيد/ويليامز
زوجتي انتقلت بالفعل

345
00:28:18,844 --> 00:28:21,342
لا يمكنني ان اخذلها
انها تؤمن بي

346
00:28:21,925 --> 00:28:24,340
لقد حاولت الحصول
على عمل بكل مكان

347
00:28:24,549 --> 00:28:27,463
الاشخاص الوحيدون الذين سيمنحونني
عملا هم عصابتي القديمة

348
00:28:28,714 --> 00:28:33,169
اموال سهلة ايضا سيد/ويليامز
سرقات بنوك مضمونة

349
00:28:33,669 --> 00:28:36,542
لكني رفضتهم . انني احاول
ان اسلك طريق الصواب

350
00:28:41,373 --> 00:28:43,913
نعم يا ماي

351
00:28:45,080 --> 00:28:47,786
اجعلي آل اودونيل يأتون
انهم يلعبون البوكر

352
00:28:49,077 --> 00:28:50,575
لحظة يا عزيزتي

353
00:28:52,867 --> 00:28:56,365
اذا لم تكن تمانع
اود التحدث الى زوجتي

354
00:28:56,573 --> 00:28:58,072
ألن تمنحني توصية حتى؟

355
00:28:58,239 --> 00:28:59,696
لا. كيف يمكنني؟

356
00:28:59,863 --> 00:29:02,362
لا احد سيتحدث اليّ بدون توصية

357
00:29:04,860 --> 00:29:06,858
انتظري على الخط دقيقة يا عزيزتي

358
00:29:07,609 --> 00:29:11,190
اسمع . أنا لست ادير اصلاحية

359
00:29:11,399 --> 00:29:15,230
انني ادير عملا ، ولا يمكنني اهدار
مزيدا من الوقت عليك . اخرج

360
00:29:20,811 --> 00:29:23,059
وأنا الذي رغبت ان اسلك طريق الصواب

361
00:30:15,990 --> 00:30:17,405
افتح

362
00:30:27,442 --> 00:30:28,650
قف الى الخلف

363
00:30:29,399 --> 00:30:30,731
توقف

364
00:30:31,774 --> 00:30:32,981
انتظر هناك من فضلك

365
00:30:34,688 --> 00:30:38,228
يوم ملائم لهذا الامر
هكذا سأقول ايضا. انه جو رائع

366
00:30:41,185 --> 00:30:42,683
لحظة من فضلك

367
00:31:02,673 --> 00:31:03,964
تراجع

368
00:32:50,950 --> 00:32:52,282
إدي

369
00:32:55,364 --> 00:32:56,572
هل يوجد أي رجال شرطة بالجوار؟

370
00:32:56,780 --> 00:32:58,237
رجال شرطة ، لماذا؟

371
00:32:58,654 --> 00:33:02,527
ما الذي تفعله بهذا المسدس؟
ارجوك اخبرني ما الخطب؟

372
00:33:10,440 --> 00:33:12,105
الامور تدهورت من كل ناحية

373
00:33:12,314 --> 00:33:14,062
عزيزي ، ما الذي حدث؟

374
00:33:18,603 --> 00:33:20,018
اقرأي هذا

375
00:33:36,843 --> 00:33:39,133
ما شأن هذا بك؟

376
00:33:39,799 --> 00:33:41,756
انها قبعتي ، انظري
الى الاحرف الاستهلالية

377
00:33:42,840 --> 00:33:46,212
قبعتك؟
لكن كيف يمكن ذلك؟

378
00:33:46,337 --> 00:33:49,335
انها هي . سرقها احدهم
عندما كنت بمطعم توني

379
00:33:49,461 --> 00:33:52,293
لقد زرعوها كدليل ليبعدوا التهمة
عنهم ويضعوها عليّ انا

380
00:33:53,542 --> 00:33:55,457
انتِ تصدقينني يا جوان ، ألستِ كذلك؟

381
00:33:56,291 --> 00:33:57,747
اصدقك يا إدي ، اصدقك

382
00:34:03,871 --> 00:34:07,243
ألقي بنفسي في النار لكي
أسمعك فقط تقولين هذا

383
00:34:08,034 --> 00:34:09,867
يجب علي ان انجو بنفسي
اعطني مفاتيح سيارتك

384
00:34:10,075 --> 00:34:11,116
لكنك لم تفعل ذلك

385
00:34:11,324 --> 00:34:12,490
اعطني اياهم ، يجب ان اذهب

386
00:34:12,657 --> 00:34:14,447
لا يمكنك ، لا بد من وجود سبيل آخر

387
00:34:14,573 --> 00:34:17,779
هل تريدين ان أعاقَب
على سرقة لم اقم بها؟

388
00:34:18,904 --> 00:34:19,736
ألن تساعدينني؟

389
00:34:19,862 --> 00:34:23,693
إدي ، لا يمكنك الهرب . لن يمكنك
ان تقدر على ان تثبت براءتك إذاً أبداً

390
00:34:23,860 --> 00:34:25,608
ماذا تريدين مني ان افعل؟
أسلِّم نفسي؟

391
00:34:27,816 --> 00:34:29,189
نعم

392
00:34:29,982 --> 00:34:31,022
هل أنتِ مجنونة؟

393
00:34:31,189 --> 00:34:35,020
ان هذا هو عين العقل
أي شيء آخر سيجعلك تبدو مذنبا

394
00:34:35,395 --> 00:34:38,560
انني سجنت ثلاث مرات
انهم يريدون تحطيم امال احدا ما ، انا هو

395
00:34:38,726 --> 00:34:42,516
اتعتقدين انهم سيصدقون انني
كنت بالخارج ابحث عن عمل؟

396
00:34:42,641 --> 00:34:44,973
لو انك تحبني
ابق هنا وواجه هذا الامر

397
00:34:45,099 --> 00:34:46,681
اذا فعلت فهذا يعني الاعدام
بالكرسي الكهربائي

398
00:34:46,848 --> 00:34:50,345
انك تنظر للامر من زاوية خطأ
أنت بريء ، لستَ مضطر للهرب

399
00:34:50,470 --> 00:34:52,593
حاولي ان تجعلي هيئة محلفين
تصدق ذلك ، او أي شخص

400
00:34:52,803 --> 00:34:56,967
تستطيع ان تثبت ذلك اذا بقيت
اهرب ولن تجد فرصة ابدا

401
00:34:57,300 --> 00:34:58,966
لابد ان تصدقني

402
00:35:03,339 --> 00:35:04,712
حسنا يا صغيرتي

403
00:35:05,420 --> 00:35:08,418
سنلعبها بطريقتك. لكنك تقامرين
بحياتي ، ولو أنكِ..

404
00:35:08,545 --> 00:35:10,252
انا لست مخطئة ، اثق من ذلك

405
00:35:10,835 --> 00:35:13,083
إرفع يديك يا تايلور وإلا فأنت هالك

406
00:35:13,291 --> 00:35:13,916
كلا ، إدي

407
00:35:14,041 --> 00:35:15,456
دعيه

408
00:35:16,665 --> 00:35:18,455
وفر على الولاية تكلفة المحاكمة

409
00:35:18,539 --> 00:35:20,870
لا تطلق النار ، انه يسلم نفسه

410
00:35:43,859 --> 00:35:46,690
اتعتقد ان هيئة المحلفين تلك ستنطق
بالحكم قبل الموعد النهائي للطبع؟

411
00:35:46,899 --> 00:35:49,356
هذا الحكم هو موعدنا النهائي

412
00:36:07,615 --> 00:36:12,941
تايلور مذنب!!
كرسي الاعدام بانتظار القاتل

413
00:36:28,544 --> 00:36:32,167
ارجوك سامحني

414
00:36:37,997 --> 00:36:39,412
لنذهب

415
00:37:03,151 --> 00:37:07,856
تفضلوا!  امعنوا النظر!
ايها القرود! وقتا طيبا!

416
00:37:09,355 --> 00:37:10,978
احظوا بمتعة كبيرة!

417
00:37:11,145 --> 00:37:13,726
أمر ممتع ان تروا رجلاً بريئا
يلقى حتفه ، أليس كذلك؟

418
00:37:13,894 --> 00:37:16,309
اذا اعتقدتم انني سأذهب الى
الاعدام ، فأنتم مجانين

419
00:37:16,476 --> 00:37:20,640
انهم لن يقتلوني ابدا
لجريمة لم ارتكبها ، أبدا

420
00:37:21,472 --> 00:37:24,969
انني بريء ، انا لم ارتكبها

421
00:37:26,011 --> 00:37:29,467
هذا هو ما يقولونه جميعا
الى ان يوصل الكرسي بالكهرباء

422
00:37:31,798 --> 00:37:34,755
كلا بالتأكيد أنا لست اتخلى عن القضية

423
00:37:36,754 --> 00:37:40,417
انا لن آخذ بكلمة هيئة محلفين قد ادانت
رجلا استنادا الى صحيفة سوابقه فقط

424
00:37:40,585 --> 00:37:42,666
لست انا ذلك الغبي
مع السلامة

425
00:37:42,875 --> 00:37:46,997
كن منطقيا ، انت لا تساعد جوان
بإبقائك هذه القضية نشطة

426
00:37:47,206 --> 00:37:48,537
اعتقد انني منطقي

427
00:37:49,704 --> 00:37:53,659
كف عن التصرف كـ إبراهام لنكولن
لعام 1936 وتحلّ ببعض المنطق

428
00:37:54,159 --> 00:37:59,280
إدي كان يطرق باب
غرفة الاعدام منذ ولادته

429
00:37:59,947 --> 00:38:02,445
لا أنت ولا أي شخص سيمنعه من فتحه

430
00:38:02,653 --> 00:38:06,358
ماذا تقترحين على ان افعل؟
ادعه يموت بدون مقاومة؟

431
00:38:08,650 --> 00:38:09,858
نعم

432
00:38:11,231 --> 00:38:14,395
كلما فعل ذلك عاجلا ، ستعود
جوان الى صوابها عاجلا

433
00:38:15,479 --> 00:38:16,727
ستيفن

434
00:38:17,061 --> 00:38:20,476
لقد نسيت ان جوان سوف تكون أم

435
00:38:21,641 --> 00:38:23,182
انا لست ناسيا لأي شيء

436
00:38:23,390 --> 00:38:27,429
اذا مات هو فكأنني اقتل جوان ايضا
انا سوف لن اتخلى عن القضية

437
00:38:31,719 --> 00:38:34,341
انه سيكون على الجانب
الاخر من هذا الزجاج

438
00:38:34,758 --> 00:38:36,882
تتحدثين خلال هذه الفتحات

439
00:38:44,169 --> 00:38:46,708
ان نيتك طيبة يا أبت
لكنني لن اقابلها

440
00:38:46,917 --> 00:38:50,001
إدي ، افتح عينيك
كف عن السير في الظلمات

441
00:38:50,168 --> 00:38:52,917
اقول لك لن اراها
دعني بمفردي

442
00:38:53,710 --> 00:38:55,752
انها تناضل من اجلك كل لحظة

443
00:38:56,044 --> 00:38:59,503
ما من شيء لن تقدم عليه من اجلك
صدقني ، ولا اي شيء

444
00:39:04,505 --> 00:39:05,796
حسنا ، أبتِ

445
00:39:07,129 --> 00:39:10,335
سوف اراها

446
00:39:20,164 --> 00:39:23,828
شكرا لمقابلتي
كنت سأموت اذا لم تقابلني

447
00:39:26,201 --> 00:39:30,574
قل شيئا ، تحدث إليّ أرجوك

448
00:39:31,991 --> 00:39:34,739
انني سوف أجن ، بالتفكير في وجودك هنا

449
00:39:35,114 --> 00:39:37,903
الليلة تلو الليلة ، أيام بمفردك

450
00:39:39,403 --> 00:39:43,151
مهما كنت تكرهني فإنني اكره
نفسي اكثر لما فعلته لك

451
00:39:44,817 --> 00:39:46,898
انني احبك ، سوف أحبك دائما

452
00:39:47,108 --> 00:39:49,024
اذاً لمَ لا تفعلين شيئا حيال ذلك؟

453
00:39:49,523 --> 00:39:53,187
ماذا استطيعان افعل؟ اخبرني
سأقوم بأي شيء في العالم

454
00:40:05,223 --> 00:40:06,805
اقتربي

455
00:40:14,635 --> 00:40:19,091
اجلبي لي مسدس . مسدس
اجلبي لي مسدس

456
00:40:23,402 --> 00:40:24,359
مسدس؟

457
00:40:24,569 --> 00:40:27,275
بعد غد سوف يسمحوا لكِ
برؤيتي للمرة الاخيرة

458
00:40:27,525 --> 00:40:29,065
يمكنك ان تمرريه إليّ حينها

459
00:40:29,774 --> 00:40:32,356
لا استطيع! لا استطيع!
انك ستقتل احدهم

460
00:40:33,814 --> 00:40:36,146
ماذا تحسبينهم سيفعلون بي؟

461
00:40:44,225 --> 00:40:45,932
لقد مضى سيدة / تايلور

462
00:41:04,964 --> 00:41:07,546
عدد ممتاز!
الحاكم يرفض التأجيل!

463
00:41:07,754 --> 00:41:11,502
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث! عدد ممتاز!

464
00:41:11,711 --> 00:41:14,293
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث!

465
00:41:14,460 --> 00:41:18,957
الحاكم يرفض التأجيل!
عدد ممتاز! تايلور يلقى حتفه غدا!

466
00:41:19,124 --> 00:41:23,912
اقرأ كل شيء عن الحدث!
تايلور يلقى حتفه غدا! عدد ممتاز!

467
00:41:24,037 --> 00:41:25,870
تايلور يلقى حتفه غدا!

468
00:41:28,369 --> 00:41:30,492
هل سأراه في زنزانته؟

469
00:41:30,826 --> 00:41:32,033
نعم ، عزيزتي

470
00:41:32,616 --> 00:41:35,865
جوان ، الامر سوف يتطلب
كثير من الشجاعة لتوديعه

471
00:41:36,240 --> 00:41:38,030
سيتوجب عليك ان تكوني رابطة الجأش

472
00:41:40,362 --> 00:41:41,153
مرحبا ، أبتِ

473
00:41:41,320 --> 00:41:42,570
مرحبا دان

474
00:41:45,735 --> 00:41:46,859
حسنا

475
00:41:59,936 --> 00:42:03,350
لا تخافي ، لقد مررنا بكاشف المعادن

476
00:42:03,726 --> 00:42:05,141
سيتوجب عليكِ ان تأتي معنا لتفتيشك

477
00:42:05,307 --> 00:42:06,223
انا؟

478
00:42:06,391 --> 00:42:10,972
انني المذنب يا شباب ، كان يجب
ان اترك سكين الجيب في غرفتي

479
00:42:11,180 --> 00:42:14,469
حسنا ، ترون...
انت لا تحمل مسدسا؟

480
00:42:14,594 --> 00:42:16,676
كان تصرفا طائشا مني
سنعود على الفور

481
00:42:16,885 --> 00:42:19,175
حسنا  أبتِ

482
00:42:19,300 --> 00:42:20,632
هيا ، جوان

483
00:42:30,294 --> 00:42:31,502
اعطني ذاك المسدس

484
00:42:32,086 --> 00:42:32,544
لكن ..

485
00:42:32,669 --> 00:42:34,084
اعطني ذاك المسدس

486
00:43:04,694 --> 00:43:06,150
الآن ، فلنذهب إليه

487
00:43:08,276 --> 00:43:11,023
أبتِ ، لا يمكنني ان اخذله مجددا

488
00:43:15,688 --> 00:43:20,102
عندما يأخذونه ، هل ستكون معه؟

489
00:43:21,269 --> 00:43:23,600
سأكون الى جانبه حتى النهاية

490
00:43:26,516 --> 00:43:28,597
قبل النهاية مباشرة وليس قبل ذلك

491
00:43:30,555 --> 00:43:34,511
اخبره انني لم أنس بشأن الضفادع

492
00:43:36,594 --> 00:43:37,968
هو سيفهم ما اقصده

493
00:43:43,257 --> 00:43:48,420
عالم غريب! اولا يقتلون الدجاجة
تايلور يأكل الدجاجة

494
00:43:49,088 --> 00:43:50,670
ثم يقتلون تايلور

495
00:43:52,794 --> 00:43:55,292
لو لم اكن مجنونا لاهتممت بذلك

496
00:44:13,450 --> 00:44:14,699
روجرز

497
00:44:19,239 --> 00:44:20,987
اريد ان ارى زوجتي

498
00:44:21,570 --> 00:44:24,194
لقد فات الوقت الآن
هذا مخالف للوائح

499
00:44:33,897 --> 00:44:35,687
هلا تصنع معروفاً واحداً لأجلي؟

500
00:44:35,938 --> 00:44:38,311
أي شيء ليس مخالف للوائح

501
00:44:40,436 --> 00:44:42,101
اخبرها انني احبها

502
00:44:42,935 --> 00:44:45,724
اخبرها انني اسف انني
تصرفت كشخص حقير

503
00:44:47,016 --> 00:44:49,806
اخبرها بهذا، روجرز
هذا ليس مخالف للوائح

504
00:44:57,469 --> 00:44:58,718
تومي

505
00:45:24,954 --> 00:45:27,786
دجاج
اعرف انه دجاج

506
00:45:39,113 --> 00:45:40,445
انظر الى هذا

507
00:45:42,154 --> 00:45:43,569
انا لست جائع

508
00:45:45,610 --> 00:45:47,691
حسنا ، اشرب قهوتك على أي حال

509
00:45:48,817 --> 00:45:50,108
انها جيدة لك

510
00:45:50,358 --> 00:45:51,689
لا اريدها

511
00:45:55,356 --> 00:45:57,896
سيكون الجو ضبابيا بالخارج الليلة

512
00:46:00,852 --> 00:46:04,266
تشمم هذا الطعام
لقد حظينا بطاهٍ جديد

513
00:46:04,476 --> 00:46:07,265
الرجل الذي اصاب ثلاثة
من زبائنه بالتسمم

514
00:46:07,390 --> 00:46:11,180
لقد كانت فرصة عظيمة لنا
ضعه بالاسفل واخرج

515
00:48:41,893 --> 00:48:43,600
لا يعجبك طعامك؟

516
00:48:52,847 --> 00:48:54,970
اتصل بالمستشفى ، اسرع!

517
00:48:55,220 --> 00:48:58,093
لا يمكنك القيام بالامر على هذا النحو
ينبغي عليك ان تسير الى كرسي الاعدام

518
00:48:58,260 --> 00:49:00,466
ما من احد سوف يجعل مني مغفلا

519
00:49:00,925 --> 00:49:03,507
الو؟ اعطني المستشفى ، سريعا

520
00:49:04,632 --> 00:49:08,088
لا بأس ، احضره الى المستشفى حالا

521
00:49:09,587 --> 00:49:11,461
استعدوا لعملية نقل دم

522
00:49:19,290 --> 00:49:22,205
هل سيكون من الضروري تأجيل الاعدام؟

523
00:49:22,706 --> 00:49:24,162
ما هي الساعة الآن؟

524
00:49:25,246 --> 00:49:26,412
الخامسة والنصف

525
00:49:32,409 --> 00:49:33,408
اوصلني بدكتور هيل

526
00:49:33,492 --> 00:49:36,240
نعم سيدي
دكتور ، انه مأمور السجن

527
00:49:41,488 --> 00:49:42,654
نعم ايها المأمور؟

528
00:49:46,485 --> 00:49:49,191
انه ضعيف ، لكنه سيكون قويا
بما فيه الكفاية في ذلك الحين

529
00:49:49,900 --> 00:49:52,856
سأبقيه هنا ، حيث نستطيع مراقبته
الى ان يحين الوقت

530
00:49:53,065 --> 00:49:54,314
شكرا ايها الطبيب

531
00:49:54,690 --> 00:49:57,938
الاعدام سيمضي حسب
الموعد في 11 مساء

532
00:49:59,395 --> 00:50:01,185
لقد انقذت حياته ، روجرز

533
00:50:04,934 --> 00:50:07,723
هل يوجد اي شيء اخر
يمكن ان افعله من اجلك؟

534
00:50:09,099 --> 00:50:12,222
عانقني حينما يديرون مفتاح
كهرباء كرسي الاعدام

535
00:50:17,177 --> 00:50:19,634
ضعه في الجناح رقم 9
نعم سيدي

536
00:50:24,674 --> 00:50:26,381
هراء! لن تقتلوني!

537
00:50:28,963 --> 00:50:31,586
انك تتوسل طلبا لزنزانة
انفرادية ، ألست كذلك؟

538
00:50:31,795 --> 00:50:32,378
ماذا يعنيني؟

539
00:50:32,586 --> 00:50:37,084
حسنا يا شباب ، ضعوه بالداخل
ما من سبب لإزعاج الآخرين

540
00:51:03,528 --> 00:51:06,817
مازال هناك وقت للحاكم كي يمنح مهلة

541
00:51:09,942 --> 00:51:11,107
لا

542
00:51:13,357 --> 00:51:14,855
لقد تأخر الوقت كثيرا الآن

543
00:52:10,202 --> 00:52:13,866
تومي ، لنلق نظرة عليه
نعم سيدي

544
00:52:34,939 --> 00:52:36,147
ارفعوا إديكم جميعا

545
00:52:36,897 --> 00:52:37,937
تراجعوا

546
00:52:38,979 --> 00:52:40,394
وبلا ضجة

547
00:52:43,018 --> 00:52:45,099
استديروا وواجهوا الحائط

548
00:52:46,725 --> 00:52:48,016
اسرعوا

549
00:52:52,597 --> 00:52:56,094
ايها الطبيب ، انزل يديك
وابدأ السير طبيعياً

550
00:52:56,261 --> 00:52:58,218
لا يمكنك ان تفلت بهذا

551
00:52:58,427 --> 00:53:01,383
اصمت . ساقول لك متى تتكلم . تعال

552
00:53:02,508 --> 00:53:06,423
همسة واحدة تخرج منكما
فيؤذى الطبيب . اخرج

553
00:53:10,670 --> 00:53:11,878
توقف

554
00:53:21,041 --> 00:53:24,788
اننا جميعا ننظر الى الحياة من خلال نفس
الأعين ، لكننا لا نرى الشيء نفسه

555
00:53:24,913 --> 00:53:28,120
مازلت لا افهم شعورك نحو الفتى تايلور

556
00:53:28,329 --> 00:53:30,827
اعتقد انه قد وُلـِد سيّئا

557
00:53:31,201 --> 00:53:33,575
د. هيل متأخر مرة اخرى

558
00:53:33,783 --> 00:53:35,865
سيدة ويلر ، لا يمكنني ان اتفق معك

559
00:53:36,074 --> 00:53:39,530
كل رجل عند الميلاد يوهب نُبل ملك

560
00:53:40,114 --> 00:53:43,695
تلوث العالم سرعان ما يجعله
ينسى ما هو حق له بالميلاد

561
00:53:45,069 --> 00:53:47,318
ربما لهذا السبب وُجِد الموت

562
00:53:47,568 --> 00:53:51,316
ليمنحنا فرصة اخرى كي نتذكر
من نحن قبل ان نولد من جديد

563
00:53:51,524 --> 00:53:54,689
أتمنى عندما يموت تايلور
الليلة ، أن لا يولد من جديد

564
00:53:54,814 --> 00:53:57,354
لقد سبب مشاكل كافية في هذا العالم

565
00:54:05,143 --> 00:54:06,309
الو

566
00:54:07,890 --> 00:54:09,098
ماذا؟

567
00:54:09,848 --> 00:54:12,971
حسنا ، أبلغوا الحراس ان
يطلقوا النار فور رؤيته

568
00:54:13,096 --> 00:54:16,677
سأكون في الجوار خلال لحظة
عزّز التعليمات عبر مكبر الصوت

569
00:54:16,803 --> 00:54:17,760
ما الذي حدث؟

570
00:54:17,969 --> 00:54:19,676
تايلور هرب من المستشفى
ان لديه مسدس

571
00:54:19,926 --> 00:54:22,799
وهو يستخدم د.هيل كدرع بشري
انهما يتواريان في الضباب

572
00:54:23,008 --> 00:54:23,756
سأذهب معك

573
00:54:23,924 --> 00:54:25,007
حسنا ، أبتِ

574
00:54:25,173 --> 00:54:26,464
ارجوك ، كن حذرا

575
00:54:43,747 --> 00:54:44,663
جيسون يتحدث

576
00:54:44,830 --> 00:54:47,661
اغلقوا صافرات الانذار
سوف استخدم مكبر الصوت

577
00:55:05,152 --> 00:55:06,526
أدر هذا الضوء الى هنا

578
00:55:13,357 --> 00:55:16,230
جميع الحراس
جميع الحراس

579
00:55:16,689 --> 00:55:20,186
مأمور السجن يتحدث
مأمور السجن يتحدث

580
00:55:20,687 --> 00:55:24,226
امسكوا بـ تايلور
اطلقوا النار عليه فور رؤيته

581
00:55:27,766 --> 00:55:31,556
لكن انقذوا د.هيل إن أمكن

582
00:55:31,681 --> 00:55:35,137
انقذوا د.هيل إن أمكن

583
00:55:35,345 --> 00:55:39,093
مأمور السجن لا يريد ان تموت
لابد انك مدين له بالمال

584
00:55:39,301 --> 00:55:41,883
لكنك سوف تموت اذا
وصلنا للبوابة ولم يفتحوها

585
00:55:42,092 --> 00:55:43,507
قف ساكنا

586
00:55:46,589 --> 00:55:48,004
هل يمكن لأحد سماعي؟

587
00:55:48,463 --> 00:55:51,711
نعم ،انا اسمعك
ماذا تريد ان تقول؟

588
00:55:52,337 --> 00:55:54,710
اخبر مأمور السجن انني
اريد ان اتحدث إليه

589
00:55:54,836 --> 00:55:57,334
ليأتي الى بوابة الشحن وإلا سأوذي الطبيب

590
00:56:01,249 --> 00:56:02,540
على رسلك

591
00:56:03,914 --> 00:56:05,995
استمر نحو بوابة الشحن

592
00:56:10,827 --> 00:56:12,118
سأكون هناك فورا

593
00:56:12,410 --> 00:56:12,951
سأذهب معك

594
00:56:13,076 --> 00:56:14,991
ابق هنا ، هذا عملي

595
00:56:21,530 --> 00:56:22,821
استمر بالتحرك

596
00:56:23,278 --> 00:56:24,735
سأفعل أي شيء لكن لا تقتلني

597
00:56:24,903 --> 00:56:29,484
اصمت . ستنال فرصة
لتتوسل من اجل حياتك

598
00:56:35,314 --> 00:56:36,271
توقف

599
00:56:36,397 --> 00:56:39,436
هذا هو مأمور السجن
انني عند البوابة

600
00:56:40,020 --> 00:56:44,059
أترى؟ افتحها وإلا قضيت على د.هيل!

601
00:56:44,601 --> 00:56:47,391
تايلور ، اطلاق النار على
د.هيل لن يفتح تلك البوابة

602
00:56:47,599 --> 00:56:50,472
كل رجل في الخدمة بهذا السجن يجازف

603
00:56:50,682 --> 00:56:52,055
د. هيل سوف يضطر ان يجازف

604
00:56:52,263 --> 00:56:53,887
سنرى بهذا الشأن!

605
00:56:54,471 --> 00:56:55,928
الآن ، يمكنك التكلم

606
00:56:56,261 --> 00:57:00,592
ايها المأمور ، افتح البوابات
انه سيقتلني

607
00:57:07,939 --> 00:57:21,917
ادارة المهام الرسمية بالعاصمة واشنطن
ايصال جميع البرقيات الى مأمور السجن
قضية تايلور ، العملاء الفيدراليون
استعادوا شاحنة البنك المفقودة مع..

608
00:57:39,890 --> 00:57:51,871
حددت هوية السائق بأنه القاتل
مونك مندال زميل سابق لتايلور
تأكدت براءة تايلور أوقِف الاعدام

609
00:58:01,436 --> 00:58:03,768
ايها المأمور ، أبتِ .. أين المأمور؟

610
00:58:03,851 --> 00:58:05,017
فوق الجسر ، ما الذي حدث؟

611
00:58:05,143 --> 00:58:07,225
عفـو عن تايلور

612
00:58:07,600 --> 00:58:10,348
ايها المأمور ، افتح البوابة
انه سيقتلني

613
00:58:10,598 --> 00:58:13,262
لا يمكنك ان تتركني اموت هكذا!
دعه يخرج!

614
00:58:14,055 --> 00:58:17,427
ألا تسمعني؟ اذا لم تفتح
البوابة فإنه سيقتلني!

615
00:58:18,886 --> 00:58:21,009
عفو من واشنطن عن تايلور

616
00:58:23,050 --> 00:58:25,256
افتح البوابة ايها المأمور
وإلا قضيت على د.هيل

617
00:58:25,424 --> 00:58:28,339
لقد تم العفو عنك يا تايلور
ألق مسدسك ارضاً

618
00:58:28,589 --> 00:58:29,921
من تظن نفسك خادعاً؟

619
00:58:30,130 --> 00:58:33,836
انها الحقيقة ، اطلق سراح
الطبيب وتعال الى مكتبي

620
00:58:34,003 --> 00:58:35,960
كف عن المماطلة وافتح
أو سيتأذى د.هيل

621
00:58:36,168 --> 00:58:40,248
انت رجل حر يا تايلور
ضع مسدسك ارضا

622
00:58:41,615 --> 00:58:45,195
لقد صاروا خائفين
الآن راقب البوابة تنفتح

623
00:58:46,904 --> 00:58:49,568
سأمنحك حتى عشرين لكي تحسم رأيك!

624
00:58:50,985 --> 00:58:53,691
1 – 2

625
00:58:54,983 --> 00:58:57,148
3 – 4

626
00:58:57,315 --> 00:58:59,521
ايها المأمور ، أرجوك
انه سيقتلني

627
00:59:01,812 --> 00:59:04,476
6 – 7

628
00:59:04,644 --> 00:59:05,976
افتحها

629
00:59:06,144 --> 00:59:10,058
انتظر لحظة ، توقف
لا يمكنك ان تدعه يخرج بمسدس في يده

630
00:59:10,225 --> 00:59:13,056
انه سيوقف اول سيارة تأتي ويقتل سائقها

631
00:59:13,223 --> 00:59:15,221
انه سيقتل أي شخص يعترض طريقه

632
00:59:15,472 --> 00:59:19,012
دعنه اتحدث إليه ، انه يصدقني
لقد صدقني دائما

633
00:59:21,094 --> 00:59:22,843
اعطني البرقية ، ارجوك

634
00:59:24,634 --> 00:59:27,340
لا بأس أبتِ ، جرّب الأمر

635
00:59:27,507 --> 00:59:29,298
سوف أخبرك متى تقوم بفتح البوابة

636
00:59:33,172 --> 00:59:35,795
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
انا لا اريد ان اموت

637
00:59:36,253 --> 00:59:40,084
ولا انا ايضا ، لكنني سأقتلك أنت
وأي شخص آخر يعترض طريقي

638
00:59:40,251 --> 00:59:42,833
بالتأكيد أنت لن تقتلني يا إدي

639
00:59:43,000 --> 00:59:44,040
ضع ذلك المسدس أرضاً

640
00:59:44,207 --> 00:59:45,831
ابق بعيداً عن هذا الامر ، أبتِ

641
00:59:46,081 --> 00:59:49,246
أنت رجل حر
ضع المسدس أرضاً واقرأ هذه

642
00:59:49,371 --> 00:59:52,827
إذاً فأنت مشارك بهذا ايضا
انت تريد ان تقتلني مثل بقيتهم

643
00:59:52,994 --> 00:59:57,074
اقرأ هذه . أنت رجل حر
انها الحقيقة

644
00:59:57,284 --> 00:59:59,615
ابق حيث أنت ، لا تقترب اكثر

645
01:00:00,407 --> 01:00:04,155
إدي ، اعطني ذلك المسدس

646
01:00:04,904 --> 01:00:07,069
إذا لم تفعل ، لن استطيع ان افتح البوابة

647
01:00:07,279 --> 01:00:08,861
انهم لن يفتحوا ما لم اعطهم الامر

648
01:00:09,027 --> 01:00:10,277
ابق حيث أنت!

649
01:00:12,484 --> 01:00:15,315
إدي ، ألا تصدقني؟

650
01:00:21,979 --> 01:00:23,270
لست اصدق أي شخص

651
01:00:23,854 --> 01:00:25,477
إذاً انا لا استطيع ان افتح البوابة

652
01:00:25,686 --> 01:00:27,101
إذاً أنت مشارك بهذا الامر

653
01:00:27,435 --> 01:00:28,225
اقرأ هذا

654
01:00:28,393 --> 01:00:30,267
ابق حيث انت!

655
01:00:31,725 --> 01:00:33,598
لا تطلقوا النار!
انا لست مصاب!

656
01:00:33,973 --> 01:00:36,388
اخبرهم ان يفتحوا البوابة
وإلا سيقضى على د.هيل

657
01:00:36,555 --> 01:00:39,011
أرجوك يا أبتِ ، إن لدي عائلة

658
01:00:40,553 --> 01:00:42,427
افتح البوابة ايها المأمور

659
01:00:47,632 --> 01:00:48,548
افتحها

660
01:00:48,674 --> 01:00:50,005
نعم سيدي

661
01:01:13,744 --> 01:01:15,076
استمر بالتقدم

662
01:02:38,325 --> 01:02:42,073
لقد حصلت على الموضوع
كله عبر البرقية من المشغّل

663
01:02:42,240 --> 01:02:46,529
على الجانب الآخر من السجن
اعتقد ان تايلور قد فقد صوابه تماما

664
01:02:47,320 --> 01:02:50,235
لست افهم لماذا لم يصدق الكاهن

665
01:02:50,568 --> 01:02:52,067
كنت تعتقد انه سيصدقه

666
01:02:52,276 --> 01:02:56,357
اعرف رجلا اطلق النار على
كلبه ، في قلبه مباشرة

667
01:02:56,732 --> 01:02:59,064
ما علاقة هذا بقتل رجل لكاهن؟

668
01:02:59,272 --> 01:03:01,729
لا شيء ، لقد خطر ببالي فحسب

669
01:03:01,938 --> 01:03:06,976
تخيله عندما يكتشف انه كان حرا
وقد قتل القاضي من اجل لا شيء

670
01:03:29,590 --> 01:03:30,756
انني بالخارج

671
01:03:36,253 --> 01:03:37,668
خذي هذا الرقم

672
01:03:38,585 --> 01:03:41,500
X, 7, 9...

673
01:03:42,334 --> 01:03:45,207
3, 6, 2, 1.

674
01:03:47,539 --> 01:03:51,745
انه رقم مقطورة في ساحة الشحن

675
01:03:54,368 --> 01:03:55,659
تعالي إليّ

676
01:03:55,993 --> 01:03:59,699
جوان ، أرجوك لا تذهبي
لا تدمري حياتك

677
01:04:00,907 --> 01:04:02,864
لا فرصة لدى إدي
سيمسكون به قبل الصباح

678
01:04:02,989 --> 01:04:05,071
إذاُ فسأكون معه
لكن عليهم ان يعثروا علينا أولاً

679
01:04:05,322 --> 01:04:06,613
جوان
انتظري

680
01:04:07,987 --> 01:04:09,319
دعني اذهب

681
01:04:09,944 --> 01:04:13,068
إليكِ نقوداً
خذي سيارتي ، إنها أسرع

682
01:04:13,193 --> 01:04:14,484
شكرا

683
01:04:49,506 --> 01:04:51,172
جوان ، أنتِ هنا

684
01:04:54,504 --> 01:04:55,961
عزيزي ، أنت جريح؟

685
01:04:56,170 --> 01:04:57,377
انني انتهيت تماما

686
01:04:59,002 --> 01:05:01,042
لقد اصابوني بعدما هربت

687
01:05:04,082 --> 01:05:06,872
جوان ، لقد قتلتُ الاب دولان

688
01:05:08,872 --> 01:05:10,953
قتلتَ الاب دولان؟

689
01:05:11,870 --> 01:05:16,284
كان يحاول ان يخبرني انه
قد تم العفو عني . لم اصدقه

690
01:05:18,700 --> 01:05:19,991
انهم قد جعلوني مجرما

691
01:05:20,158 --> 01:05:21,990
كلا يا عزيزي

692
01:05:22,865 --> 01:05:24,946
لا استطيع التغلب على هذا السجّل

693
01:05:29,777 --> 01:05:33,233
اردت ان اقبلك مرة قبل ان يمسكوا بي

694
01:05:36,774 --> 01:05:38,565
هيا ، يجب ان نخرج من هنا

695
01:05:41,188 --> 01:05:45,477
لن اسمح لهم ابدا باستعادتك
لست ابالي بما قد فعلت

696
01:06:39,700 --> 01:06:43,905
لو كنت اعلم اين هو لأخبرتك
انا ايضا اود ان اراه على كرسي الاعدام

697
01:06:44,738 --> 01:06:47,070
انني احب شقيقتي واريد عودتها

698
01:06:47,195 --> 01:06:49,901
لم لا تخرج وتعثر عليه
بدلا من اهدار وقتك عليّ؟

699
01:07:52,620 --> 01:07:55,119
تبدو كما لو انك متعاطف مع تايلور

700
01:07:55,285 --> 01:07:57,283
لمَ لا؟
القانون قد حكم عليه بالموت

701
01:07:57,368 --> 01:08:01,407
لقد ارتكبوا خطأ وظنوا انهم
يمكنهم تصحيحه بهذه البساطة

702
01:08:01,740 --> 01:08:05,446
لا يمكنك ان تأخذ رجلا كان
بانتظار الاعدام لخمسة اشهر

703
01:08:05,571 --> 01:08:09,111
ينتظر وينتظر ، وتصحح فكره بهذه البساطة

704
01:08:09,861 --> 01:08:13,983
واكثر من ذلك ، لو انني استدعيت للدفاع
عن تايلور مرة اخرى فسأقوم بذلك

705
01:08:14,733 --> 01:08:17,107
انت لا تساعد كثيرا

706
01:08:17,524 --> 01:08:21,562
ماذا تتوقع مني ان افعل؟ اذهب وأجده؟
اخذ مسدسا واطلق النار عليه؟

707
01:08:21,814 --> 01:08:24,187
إن هذا عملك ، ولست احسدك عليه

708
01:08:26,103 --> 01:08:27,893
المشاعر ، سيد/ ويتني

709
01:08:28,018 --> 01:08:30,849
مشاعر؟ أجل

710
01:08:31,683 --> 01:08:36,763
كيف تعتقد سيكون شعور إدي
عندما يكتشف انه قتل الاب دولان؟

711
01:08:55,587 --> 01:08:58,002
مازال يمكنني رؤية وجه الاب دولان

712
01:09:00,293 --> 01:09:03,291
صغيرتي ، لا فائدة من
الكلام ، لقد انتهيت

713
01:09:04,375 --> 01:09:06,748
عودي الى بوني وانسي
انه قد سبق لك مقابلتي

714
01:09:06,957 --> 01:09:11,662
انني لن اقوم بتسليمك مرة اخرى ابدا
انه لم يكن خطؤك ، لقد كان خطأي أنا

715
01:09:11,954 --> 01:09:14,826
انا قتلت الاب دولان في الليلة
التي لم اسمح لك فيها بالهرب

716
01:09:15,661 --> 01:09:19,033
سوف نمضي في طريقنا سويا
ان لدينا الحق في الحياة

717
01:09:19,283 --> 01:09:22,198
لديكِ أنت ، أنا لا
سوف يمسكون بي

718
01:09:22,365 --> 01:09:26,112
ربما ، واذا فعلوا فسيمسكون بي ايضا

719
01:09:30,694 --> 01:09:32,692
لكن عليهم ان يعثروا علينا اولا

720
01:10:25,291 --> 01:10:27,789
ايها المشغل ، اعطني الشرطة ، اسرع

721
01:10:30,038 --> 01:10:34,452
هذه هي محطة وقود ر & ي
تايلور قد هددنا لتوه

722
01:10:34,911 --> 01:10:36,534
نعم ، سيدان خضراء

723
01:10:39,075 --> 01:10:41,282
كلا ، لوحة الارقام كانت مغطاة بالوحل

724
01:10:41,491 --> 01:10:43,530
اخذوا اطارات ووقود

725
01:10:44,114 --> 01:10:47,154
اخبرهم انهم اخذوا النقود كلها

726
01:10:49,236 --> 01:10:51,401
لقد سرقوا ماكينة النقود ايضا

727
01:10:55,025 --> 01:10:57,607
بلغني ان الشرطة قد حاصرتهم

728
01:10:58,149 --> 01:10:59,814
لكنهم شقوا طريقهم مجددا

729
01:11:02,730 --> 01:11:06,186
اتساءل ان كان الطفل قد وُلد بعد

730
01:11:06,644 --> 01:11:07,935
مسكينة جوان

731
01:11:08,934 --> 01:11:12,807
لقد صاروا يحمّلون بمسؤولية
كل جريمة ترتكب في البلاد

732
01:11:20,220 --> 01:11:21,511
لماذا تتوقفين؟

733
01:11:22,053 --> 01:11:24,092
سنضطر بالمرور عبر البلدة حالا

734
01:11:26,592 --> 01:11:28,882
ثقوب الرصاصات تلك تشي بالكثير

735
01:11:37,545 --> 01:11:38,836
سأحضرها لكِ

736
01:11:39,003 --> 01:11:40,294
انا على ما يرام

737
01:11:41,002 --> 01:11:42,625
لا تجازفي

738
01:11:57,701 --> 01:11:59,533
لحسن الحظ انهم لم يصيبونا

739
01:12:03,740 --> 01:12:04,572
إليكِ ، تناولي بعضه

740
01:12:04,780 --> 01:12:05,529
انا لست جائعة

741
01:12:05,697 --> 01:12:06,904
انتِ بحاجة له

742
01:12:16,858 --> 01:12:19,731
من كل ما قد سرقوه
لابد انهم مليونيرات الآن

743
01:12:19,939 --> 01:12:23,854
مختبآن على الارجح في مكان
رائع ، يحظيان بوقت طيب

744
01:12:35,348 --> 01:12:36,680
سوف نجد مكان حالا

745
01:12:36,848 --> 01:12:38,055
بالتأكيد يا صغيرتي

746
01:12:40,179 --> 01:12:44,552
يتوجب عليكِ ان تدعيني آخذك
الى مستشفى ، هذا خطأ تماما

747
01:12:45,385 --> 01:12:47,592
انهم سيقتلوك اذا لم نتجنب المدن

748
01:12:47,717 --> 01:12:51,506
وماذا لو انهم فعلوا ، ان لديكِ
شيئا لتعيشي من اجله الآن

749
01:12:51,881 --> 01:12:54,130
لدينا شيء لنحيا من اجله

750
01:12:55,421 --> 01:12:57,336
اذا قتلوك ، لن يكون لدي شيء

751
01:12:58,711 --> 01:13:00,543
سنتغلب على هذا رغم
كل شيء يا صغيرتي

752
01:14:56,067 --> 01:14:58,399
خشى ان علينا ان نمضي قدما

753
01:14:58,607 --> 01:14:59,856
اعلم

754
01:15:00,773 --> 01:15:03,979
ما كنت لأود استغلال الفرصة
للاقامة اطول من ذلك

755
01:15:11,059 --> 01:15:12,808
نحن مستعدون ، السنا كذلك يا عزيزي؟

756
01:15:18,846 --> 01:15:20,054
لطيف

757
01:15:40,176 --> 01:15:41,467
أهذه جوان؟

758
01:15:44,590 --> 01:15:45,714
كلا

759
01:15:47,588 --> 01:15:49,003
مجرد شاحنة

760
01:15:57,208 --> 01:15:59,248
شيء ما لابد وانه قد حدث

761
01:16:07,578 --> 01:16:11,700
اتعتقد ان الشرطة يمكن ان تكون
قد فتحت بالبخار خطاب إدي ؟

762
01:16:13,033 --> 01:16:16,157
لم اعتقد ذلك في البدء
لكني الآن اخشى انهم قد قاموا بذلك

763
01:16:16,323 --> 01:16:17,697
آمل ان اكون مخطئا

764
01:16:18,530 --> 01:16:21,653
كم سيكون من المريح ان
نوصلها الى سطح تلك السفينة

765
01:16:26,526 --> 01:16:28,649
لم اعتقد انك ستصلين الى هنا ابدا

766
01:16:28,817 --> 01:16:30,108
ولا انا كذلك

767
01:16:43,017 --> 01:16:44,683
هل لديكم أي حليب؟

768
01:16:51,930 --> 01:16:53,345
شكرا ، ستيفن

769
01:17:02,091 --> 01:17:03,965
أهو ولد ام بنت؟

770
01:17:04,756 --> 01:17:06,130
إنه ولد

771
01:17:11,420 --> 01:17:12,876
ما اسمه؟

772
01:17:18,457 --> 01:17:20,081
انه ندعوه الصغير فحسب

773
01:17:25,454 --> 01:17:26,828
دعيني أحمله

774
01:17:30,535 --> 01:17:31,784
انتبهي

775
01:17:39,446 --> 01:17:42,152
نحن نحبه ، انه افضل
رضيع في العالم بأسره

776
01:17:48,276 --> 01:17:50,024
انه لطيف

777
01:17:55,813 --> 01:17:57,561
لقد كتبت كل شيء

778
01:18:00,602 --> 01:18:04,016
أبقيه معافى وسعيد الى
ان استطيع ان ارسل في طلبه

779
01:18:04,268 --> 01:18:06,100
جوان ، أنت لن تذهبين؟

780
01:18:07,266 --> 01:18:08,722
إدي ينتظرني

781
01:18:09,223 --> 01:18:13,303
لا يمكنك ، ليس بعدما
ضحى ستيفن بكل شيء

782
01:18:13,471 --> 01:18:17,094
خاطر بمستقبله المهني
فقط كي يخرجك من البلد

783
01:18:17,718 --> 01:18:20,800
كل شيء معد ، ملابس الطفل
ملابس من اجلك

784
01:18:21,008 --> 01:18:22,715
جوان ، ارجوك انصتي إليّ

785
01:18:22,882 --> 01:18:26,963
انها عقوبة سجن لعشر سنوات
لكِ إذا وُجدت مع إدي

786
01:18:27,172 --> 01:18:28,629
ولسوف يجدونه

787
01:18:29,671 --> 01:18:33,210
اذا اخذت تلك المركب الى هافانا
فسوف ابرىء ساحتك بينما انت بالخارج

788
01:18:33,377 --> 01:18:35,833
لا يمكنك ان ترفضي
اكراماً للطفل

789
01:18:35,959 --> 01:18:37,332
ارجوكِ جوان

790
01:18:39,541 --> 01:18:43,579
انني اقدر كل ما فعلتماه
لكنني لا استطيع ان اترك إدي

791
01:18:44,080 --> 01:18:45,912
لا تقلقا بشأني ، سأكون بخير

792
01:18:46,120 --> 01:18:48,244
سأعبر الحدود قبل الفجر

793
01:18:48,410 --> 01:18:51,866
وعندما نفعل فلن أضيع دققة
في طلب بوني والرضيع

794
01:18:53,783 --> 01:18:55,240
بوني ، انا لا استطيع

795
01:18:57,823 --> 01:19:01,612
مع السلامة ، ستيفن . إدي طلب
مني ان اشكرك على كل شيء

796
01:20:43,642 --> 01:20:45,183
اقتربي جوان

797
01:20:46,891 --> 01:20:49,389
لم اعرف ابدا شخصين يمكنهما
ان يكونا قريبين هكذا

798
01:20:56,969 --> 01:20:59,759
آخر اشارة قالت 6 اميال الى الحدود

799
01:21:00,217 --> 01:21:02,341
ما هذا الضوء بين تلك الاشجار؟

800
01:21:03,758 --> 01:21:05,131
انه نجم فحسب

801
01:21:07,172 --> 01:21:08,712
نجم الصباح

802
01:21:13,336 --> 01:21:15,834
لقد نظرت هناك عبر نافذة الكوخ

803
01:21:16,709 --> 01:21:21,414
انتِ والرضيع بدوتما مطمئنين
وآمنين للغاية بداخل منزل

804
01:21:23,538 --> 01:21:27,411
كنا داخل منزل ذات مرة ، لبضع دقائق

805
01:21:29,577 --> 01:21:32,200
الكثير من العشاق يحظون بالعيش في منزل

806
01:21:32,367 --> 01:21:35,823
هذا لا يهم الآن . ربما اي مكان هو بيتنا

807
01:21:35,991 --> 01:21:40,447
في سيارة ، بالخارج تحت هذا النجم
اي مكان هو بيتنا

808
01:21:43,986 --> 01:21:48,483
هناك شيء لم أخبرك به ابدا
كان يجب ان اخبركِ به منذ وقت طويل

809
01:21:51,482 --> 01:21:53,689
شكرأ جوان على حبِك لي

810
01:21:54,939 --> 01:21:56,521
اقتربي

811
01:22:01,144 --> 01:22:04,892
لقد اشتريت بعض السجائر

812
01:22:29,796 --> 01:22:31,004
إدي ، انتبه!

813
01:22:31,129 --> 01:22:33,086
توقف وإلا اطلقت عليك النار

814
01:22:49,827 --> 01:22:51,825
عزيزي ، هل تأذيت؟

815
01:22:53,117 --> 01:22:56,073
أنه لم يصبني بخدش
أصابك؟

816
01:23:02,820 --> 01:23:05,901
لا تخافي ، عزيزتي ، سوف ننجح

817
01:23:17,729 --> 01:23:20,228
هيا يا عزيزتي
انه ليس بعيدا الآن

818
01:24:00,124 --> 01:24:03,746
بضع خطوات فحسب يا عزيزتي
انها فقط بضع خطوات

819
01:24:17,615 --> 01:24:19,738
نحن بخير يا صغيرتي
نحن بخير

820
01:24:33,690 --> 01:24:37,604
كنت لأعيد الكرّة يا حبيبي
اعيد الامر منذ بدايته

821
01:24:38,604 --> 01:24:39,812
بسرور

822
01:25:14,919 --> 01:25:16,708
أنت حر ، إدي

823
01:25:17,500 --> 01:25:18,554
البوابات مفتوحة!

824
01:25:20,955 --> 01:25:38,945
* شــهـــيـــرة *
www.subscene.com

