1
00:00:12,468 --> 00:00:25,911
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:26,386 --> 00:00:34,214
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:38,566 --> 00:00:46,226
بطولة النجم القدير
أرنـولـــد شــوارزنيجـــر

4
00:00:56,644 --> 00:00:59,985
** ... فــي أعقـــاب الحــادث **

5
00:01:01,904 --> 00:01:06,097
* مُستَـلهَـم من قصــة حقيقيــة *

6
00:01:07,177 --> 00:01:11,137
* رومـــان *

7
00:01:22,947 --> 00:01:25,770
يا جاك, لا تضع تلك الصخور هناك بالأعلى

8
00:01:25,770 --> 00:01:28,722
ماذا تعني ؟ -
مكانها في موقع مَركَن السيارت -

9
00:01:28,722 --> 00:01:34,554
الصخور ذات البلاستيك الأزرق هي التي توضع بالأعلى -
حسنا, أنا آسف, لم أكن أدري -

10
00:01:34,554 --> 00:01:38,706
لا يهم, اعتبر نفسك مطروداً من العمل

11
00:01:38,706 --> 00:01:44,919
بالمناسبة, سنفتقدك الليلة -
لا تُخجلني الآن بعواطفك -

12
00:01:44,919 --> 00:01:47,581
ليس بوسعي تغيير طباعي

13
00:01:47,898 --> 00:01:49,548
اصــمت

14
00:02:02,282 --> 00:02:04,069
أنجزنا العمل

15
00:02:04,069 --> 00:02:06,988
يا رومان, هل انتهوا من تركيب الإطار في الطابق السادس ؟ -
... أجـــل -

16
00:02:06,988 --> 00:02:10,701
وسينتهون من تركيب الإطار في
الطابق السابع خلال الـ 3 ساعات القادمة

17
00:02:10,701 --> 00:02:15,334
كما أننا أصلحنا أيضاً مشكلة درجات السلم التي في القبو

18
00:02:15,334 --> 00:02:18,014
... وإذا بدأت في تركيب السياج صباح الغد

19
00:02:18,014 --> 00:02:21,621
سنكون سابقين الجدول الزمني بيومٍ كامل -
إذاً اذهب إلى منزلك -

20
00:02:22,957 --> 00:02:24,352
لمــــاذا ؟

21
00:02:24,352 --> 00:02:29,055
حسنا, عائلتك ستصل من السفر اليوم, صح ؟ -
أجل, ولكن طائرتهما ستُقلع في ساعة متأخرة من الليل -

22
00:02:29,055 --> 00:02:33,586
لذا هيّا اذهب إلى منزلك, وأعِـدَ ما يلزم
لاستقبالهما, إنه يوم حافل بالنسبة لك

23
00:02:33,586 --> 00:02:37,700
لقد جهّزتُ كل شيئ لاستقبالهما, أعني, لقد زيّـنتُ المنزل بأكمله

24
00:02:37,700 --> 00:02:46,000
لن تُصدقني يا مات, علقتُ يافطات الترحيب وكل شيئ -
حسنا, من الأفضل أن تُغادر مبكراً لتتجنب زحام المرور -

25
00:02:47,310 --> 00:02:50,053
حسنا, ربما أنت مُحـق -
! طبعاً أنا مُحـق -

26
00:02:50,053 --> 00:02:54,017
والآن هيّا, ارحل عن هنا, وخُـذ يوم الغد إجازة

27
00:02:54,017 --> 00:02:56,110
اقض بعض الوقت مع ابنتك

28
00:02:56,110 --> 00:03:02,024
يا للمسيح, أنت قريباً ستُصبح جِـدّاً...هيّـا

29
00:03:03,624 --> 00:03:08,977
!! أقول لك, لا تأت للعمل غداً, فأنا أعرف عنادك

30
00:03:11,240 --> 00:03:15,826
هذه إذاعة ويزني, على موجات
ويزني فائقة الجودة من كولومبوس

31
00:03:15,826 --> 00:03:20,339
عيد كريسماس سعيد...من رقم 795

32
00:03:24,345 --> 00:03:27,337
* جلجلي أيتها الأجراس...جلجلي *

33
00:03:27,337 --> 00:03:30,430
* جلجلي على طول الطريق *

34
00:03:30,645 --> 00:03:37,418
* يا لها من متعة وأنا راكبٌ زلاقة جليد يجرّها حصان واحد *

35
00:03:37,687 --> 00:03:40,834
* جلجلي أيتها الأجراس...جلجلي *

36
00:03:40,834 --> 00:03:44,392
* جلجلي على طول الطريق *

37
00:03:44,392 --> 00:03:50,739
* يا لها من متعة وأنا راكبٌ زلاقة جليد يجرّها حصان واحد *

38
00:03:51,599 --> 00:03:54,747
* وبهندامي الأنيق أسيرُ على الجليد *

39
00:03:54,950 --> 00:03:58,306
* راكباً زلاقة جليد يجرّها حصان واحد *

40
00:03:58,306 --> 00:04:01,757
* أمـرّ بها على كل الحقول المثمرة *

41
00:04:01,960 --> 00:04:05,286
* سعيداً ضاحكاً على طول الطريق *

42
00:04:05,286 --> 00:04:08,709
* والأجراس تجلجل على الذيل القصير للحصان *

43
00:04:08,912 --> 00:04:12,265
* تجعل أرواحنا مُبتهجة ومُشرقة *

44
00:04:12,265 --> 00:04:15,626
* يا لها من متعة وبهجة أن أركب وأغني *

45
00:04:15,626 --> 00:04:19,091
* أغنيةً لزلاجتي الليلة *

46
00:04:19,728 --> 00:04:22,553
* جلجلي أيتها الأجراس...جلجلي *

47
00:04:22,772 --> 00:04:26,199
* جلجلي على طول الطريق *

48
00:04:26,199 --> 00:04:29,653
* يا لها من متعة وأنا راكبٌ زلاقة جليد *

49
00:04:29,653 --> 00:04:34,480
* يجرّهــا حصــان واحــد *

50
00:05:04,526 --> 00:05:08,230
المسافر جونز, برجاء مراجعة مكتب التذاكر عند البوابة

51
00:05:08,882 --> 00:05:11,348
! المسافر جونز, برجاء مراجعة مكتب التذاكر عند البوابة

52
00:05:11,348 --> 00:05:14,885
* مواعيد وصول الرحلات الجوية *

53
00:05:18,176 --> 00:05:20,494
! برجاء عدم ترك الأمتعة مهملة

54
00:05:20,494 --> 00:05:24,592
... الأمتعة المهملة سيتم إبعادها -
أشكرك شكراً جزيلاً -

55
00:05:25,236 --> 00:05:29,518
مهلاً يا رجُل, معذرة يا سيدي -
! أنت راقصٌ بارع -

56
00:05:30,331 --> 00:05:31,827
مرحبـــا -
مرحبا يا سيدي -

57
00:05:31,827 --> 00:05:36,525
أجل, أنا في انتظار وصول رحلة, واللوحة تقول
إنها متأخرة ولا تُفيد بموعد الوصول المحتمل

58
00:05:36,525 --> 00:05:38,335
إنها الرحلة إيه. إكس. 1-12 -
إيه. إكس. 1-12 ؟ -

59
00:05:38,335 --> 00:05:42,443
أجل, أقلعت من كييف مع توقفٍ في فرانكفورت ونيويورك

60
00:05:42,443 --> 00:05:44,704
اتفقنــا ؟ -
أهي الرحلة إيه. إكس. 1-12 ؟ -

61
00:05:44,704 --> 00:05:48,585
هذا صحيح, أنا متأكد أني لم أُدوّنها خطأ

62
00:05:48,789 --> 00:05:50,333
من فضلك, تعال معي

63
00:05:50,333 --> 00:05:52,639
أشــكرك -
اعتن بنفسك يا سيدي -

64
00:05:52,639 --> 00:05:56,725
أيمكن أن تقول لي اسمك ؟ -
رومان...رومان ميلنيك -

65
00:05:56,725 --> 00:06:00,721
أيمكن أن أرى هويتك يا سيد ميلنيك ؟ -
بالتأكيــد -

66
00:06:01,733 --> 00:06:04,202
زوجتي وابنتي على وصول

67
00:06:04,202 --> 00:06:08,821
أعرف أن جميع أوراقهما الثبوتية سليمة, فنحن
لدينا محام لذا لا ينبغي أن تكون هناك ثمة مشكلة

68
00:06:08,821 --> 00:06:10,692
... بالتأكيد لا توجد مشكلة

69
00:06:11,656 --> 00:06:13,573
تفضل من هذا الطريق

70
00:06:25,146 --> 00:06:27,695
تفضل اجلس, رجاءً -
حسنا, أشكركِ -

71
00:06:30,766 --> 00:06:34,370
أبوسعي أن أُحضر لك ماء أو أي شيئ تشربه ؟ -
لا, لا, شكراً لكِ -

72
00:06:34,370 --> 00:06:37,720
هل وصلت الطائرة مبكراً ؟ أعني, هل هم هنا بالفعل ؟

73
00:06:37,720 --> 00:06:42,479
لستُ أعرف كل المعلومات, لذا لا أُريدُ
أن أقول لك شيئاً قد يكون غير حقيقي

74
00:06:42,479 --> 00:06:45,305
سيأتي أحد ليتحدث إليك حالاً -
حسنـــــا -

75
00:06:57,769 --> 00:06:58,927
ماذا تعنيــن ؟

76
00:06:59,158 --> 00:07:00,935
ماذا تعنين ...أين هــم ؟

77
00:07:00,935 --> 00:07:02,759
! أُريدُ أن أراهم

78
00:07:11,498 --> 00:07:13,007
رومان ميلنيك

79
00:07:17,560 --> 00:07:20,105
أيــن عائلتــي ؟

80
00:07:20,435 --> 00:07:26,725
اسمي إيف ساندرز, أحد أفراد الاتصال الذين عينتهم إدارة المطار

81
00:07:27,252 --> 00:07:32,963
أُريدك أن تستمع بمنتهى الانتباه إلى ما سأقوله لك

82
00:07:34,333 --> 00:07:41,998
الطائرة التي كانت على متنها زوجتك
وابنتك تعرضت للأسف لحادث أليم

83
00:07:41,998 --> 00:07:46,096
ليس لدينا معلومات رسمية حتى الآن
...  ولكن يجب أن نضع في اعتبارنا

84
00:07:46,096 --> 00:07:48,375
... أن في مثل هذا النوع من الحوادث

85
00:07:48,375 --> 00:07:53,855
ليس محتملاً أن نعثر على أي ناجين

86
00:07:53,855 --> 00:07:56,488
... أعرف أن هذا هو أسوأ خبر

87
00:07:56,488 --> 00:08:00,523
لأي أحد أن يتلقاه

88
00:08:19,782 --> 00:08:22,676
ابنتــي كانت حاملاً

89
00:08:33,128 --> 00:08:36,208
... أولينا زوجتي, سافرت إليها

90
00:08:36,208 --> 00:08:39,187
لكي يعودا سوية

91
00:09:00,722 --> 00:09:04,092
هل هذا العنوان ورقم الهاتف صحيحان ؟

92
00:09:06,693 --> 00:09:10,843
هل هناك أي أفراد عائلة آخرين ينبغي إبلاغهم ؟

93
00:09:12,973 --> 00:09:14,481
لا -
لا أحــد ؟ -

94
00:09:14,481 --> 00:09:18,549
لا أحد هنا ولا حتى في بلدك الأصلي ؟

95
00:09:23,075 --> 00:09:27,300
لقد تم إقامة مركز للدعم المعنوي
لعائلات الضحايا في فندقٍ قريبٍ من هنا

96
00:09:27,300 --> 00:09:33,800
سيقدمون لك فيه الرعاية الطبية والنفسية وخدمات اجتماعية

97
00:09:33,800 --> 00:09:38,541
وستعرف هناك أيضاً ما يستجد من أخبار

98
00:09:40,487 --> 00:09:45,836
إن كنتَ تُفضل أن تختلي بنفسك, بوسعك ذلك أيضاً هناك

99
00:09:46,120 --> 00:09:47,976
... لا

100
00:09:47,976 --> 00:09:53,495
أنصحكَ أن تذهب إلى مركز دعم عائلات الضحايا غداً
عندما تشعر أنك استعدتَ رباطة جأشك

101
00:09:53,495 --> 00:09:56,879
لديك أيضأً عنوان بريدي الإلكتروني ورقم هاتفي المحمول

102
00:09:56,879 --> 00:09:58,943
ورقم هاتفي في شقتي

103
00:09:58,943 --> 00:10:01,642
أرجوك لا تتردد في الاتصال بي

104
00:10:01,642 --> 00:10:03,977
أجــــل -
حسنٌ جداً -

105
00:10:56,036 --> 00:11:00,502
* جيـكــوب *

106
00:11:11,246 --> 00:11:13,278
... انتظر...انتظر...انتظر

107
00:11:16,256 --> 00:11:19,248
هل تحدثتِ إلى السبّاك ؟ -
! اصــمت -

108
00:11:19,248 --> 00:11:21,095
لم تتحدثي إليه ؟

109
00:11:21,095 --> 00:11:23,777
هناك أيضاً حمّام في القبو يحتاج إلى أعمال سباكة

110
00:11:25,456 --> 00:11:28,685
صه, نحن سنوقظ صامويل

111
00:11:33,479 --> 00:11:36,521
أُحبـــكِ -
أُحبــــكَ -

112
00:11:43,104 --> 00:11:46,908
إنه يغط في سُباتٍ عميق -
... أتعلمين؟ عندما كنتُ طفلاً -

113
00:11:46,908 --> 00:11:51,586
كان عندي هذا الدبدوب المحشو, وكان اسمه إيشمائيل

114
00:11:51,586 --> 00:11:53,773
إيشمائيل ؟ -
أجــــل -

115
00:11:53,773 --> 00:11:58,659
هذا اسمٌ غريب بالنسبة لدبدوب -
وعندما كنا نقوم برحلات, كنتُ آخذه دائماً معي -

116
00:11:58,659 --> 00:12:02,865
ما كنتُ أستطيع النوم بدونه, وظللتُ على
عادتي هذه لفترة طويلة جداً من الزمن

117
00:12:02,865 --> 00:12:05,229
طويلة إلى أي مدى ؟

118
00:12:06,141 --> 00:12:09,966
هل إلى أن بلغت عمر الـ 24 ؟ وتعرّفتَ عليَّ ؟

119
00:12:10,545 --> 00:12:12,618
لا أعـــرف

120
00:12:12,618 --> 00:12:15,348
أنت تقول دوماً أنك لا تستطيع النوم بدوني

121
00:12:15,348 --> 00:12:18,091
هذا صحيــح -
لم أعُد أعرف ماذا أظن -

122
00:12:18,091 --> 00:12:20,697
ماذا تقولين ؟ -
أهذا كل ما أعنيه لك ؟ -

123
00:12:20,697 --> 00:12:23,887
مجرد تعويضٍ سخيفٍ عن إيشمائيل ؟

124
00:12:23,887 --> 00:12:28,282
مهلاً, أن تكوني عوضاً عن إيشمائيل, هذا شرف عظيم

125
00:12:28,282 --> 00:12:31,469
كنتُ لأفعل أي شيئ من أجل إيشمائيل

126
00:12:31,469 --> 00:12:35,082
أكنتَ تُمارس الجنس مع إيشمائيل ؟

127
00:12:35,082 --> 00:12:37,429
أنا متأخر على عملي

128
00:13:06,351 --> 00:13:10,552
ألو يا إل. آر. 5-7-4 انعطف يميناً إلى برافو 2-6

129
00:13:12,875 --> 00:13:15,430
مرحبا, مرحبا -
مساء الخير -

130
00:13:21,684 --> 00:13:25,193
رشفتان أخرتان من هذا وستجد نفسك تُهرول إلى دورة المياه

131
00:13:25,193 --> 00:13:26,381
... أجـــل

132
00:13:26,753 --> 00:13:29,753
سأتذكّر نصيحتك هذه وأنا في دورة المياه, إن كان هذا ما تُريد

133
00:13:29,753 --> 00:13:35,786
لا, لا شكراً, ولكني لن أبعد الفكرة
عن ذهني, تذكّر فقط مَـنْ الذي حذرك

134
00:13:37,226 --> 00:13:41,187
ماذا لدينـا ؟ -
حسنا, ينبغي أن نتناول وجبة خفيفة, أتُريد أي شيئ ؟ -

135
00:13:41,187 --> 00:13:46,949
لا, أنا على ما يرام, شكراً يا أخي -
أنا أنزلتُ أخر طائرة ولا يوجد أي شيئ على السطح -

136
00:13:46,949 --> 00:13:51,841
الطائرة كندا 8-2-6 تطلب التصريح
بالارتفاع إلى 3-3-0-0 والاستمرار فيه

137
00:13:51,841 --> 00:13:56,289
إلى الطائرة كندا 8-2-6, ارتفع وابق على المستوى 3-3-0

138
00:13:56,289 --> 00:13:59,177
شكراً يا كولومبوس, وانعم بأمسية سعيدة

139
00:13:59,486 --> 00:14:00,655
مساء الخير

140
00:14:02,020 --> 00:14:03,086
مساء الخير

141
00:14:05,232 --> 00:14:09,264
إلى الطائرة نا 1-9-7-9, اهبط إلى مستوى التحليق 3-0

142
00:14:09,940 --> 00:14:12,903
... الطائرة نا 1-9-7-9, تهبط

143
00:14:12,903 --> 00:14:15,461
مهلاً, ماذا تفعل ؟ -
... نقوم ببعض الصيانة لخطوط الهاتف -

144
00:14:15,461 --> 00:14:17,961
سأضعه على الوضع الآمن حتى يعمل بشكلٍ أفضل

145
00:14:17,961 --> 00:14:22,306
فأحياناً ما تكون الإشارة ضعيفة
لن أستغرق سوى 5 أو 6 دقائق

146
00:14:27,574 --> 00:14:31,034
مساء الخير يا برج سي, الطائرة إيه. إكس. 1-12
... تستعد للهبوط في مطار كولومبوس الدولي

147
00:14:31,410 --> 00:14:37,324
أطلب التصريح بالهبوط إلى ارتفاع عشرة آلاف قدم -
عُلِم يا إيه. إكس. 1-12, انتظر التصريح لهذا الهبوط -

148
00:14:37,324 --> 00:14:41,147
عُلِم يا برج سي -
مرحبا يا جيكوب, هل توماس بالخارج ؟ -

149
00:14:42,550 --> 00:14:44,331
ما الجديد ؟

150
00:14:44,956 --> 00:14:49,177
لدينا رحلة غير متوقعة هي إي. إف. 1-3-5, اضطرت
...  لتغيير مسارها بسبب سوء الأحوال الجوية

151
00:14:49,177 --> 00:14:51,100
متوجهةً إلى بيتسبرج -
حسنا, شكراً -

152
00:14:51,100 --> 00:14:53,929
هيّا, ابلغ برج مطار بيتسبرج بالمستجدات

153
00:14:58,853 --> 00:15:01,798
صلني بمطار بيتسبرج من فضلك

154
00:15:02,583 --> 00:15:04,263
ألـــو ؟؟

155
00:15:13,514 --> 00:15:22,206
يا إيه. إكس. 1-1-2, مصرح بالهبوط إلى مستوى 1-0, شكراً -
عُلِم, شكراً, نهبط إلى ارتفاع عشرة آلاف قدم -

156
00:15:25,577 --> 00:15:30,102
يا كولومبوس, هذه الطائرة دي. إتش. 6-1-6, هل تسمعني ؟

157
00:15:37,650 --> 00:15:42,786
يا إير باص إيه. إف. 1-3-5, هنا البرج سي -
إيه. إف. 1-3-5 يُجيب, مساء الخير -

158
00:15:42,786 --> 00:15:47,335
عندي مشكلة مع خط الهاتف الأرضي
ولا أستطيع الاتصال بـ بيتسبرج

159
00:15:47,335 --> 00:15:49,605
يا كولومبوس, هنا دي. إتش. 6-1-6

160
00:15:50,002 --> 00:15:52,750
... هناك رسالة على اتصالنا تقول لنا بالهبوط

161
00:15:52,750 --> 00:15:57,151
أُكرر, اتصالنا يقول اهبطوا, هل تسمعني ؟

162
00:15:57,151 --> 00:16:02,819
يا برج, هنا دي. إتش. 6-1-6, هل تسمعني ؟ -
... يا إير باص 1-3-5, اتصل بالمطار مباشرة -

163
00:16:02,819 --> 00:16:10,723
أُكرر, اتصل مباشرة بمطار بيتسبرج -
لا مشكلة يا كولومبوس, سنتصل بالمطار مباشرة, حَـوِّل -

164
00:16:11,165 --> 00:16:14,109
يا برج, هنا دي. إتش. 6-1-6, هل تسمعني ؟

165
00:16:19,879 --> 00:16:23,948
يا إيه. إكس. 1-1-2, اهبط إلى المستوى 6-0 وحافظ عليه

166
00:16:23,948 --> 00:16:28,131
اهبط إلى 6000 قدم, هل تسمعني ؟

167
00:16:28,131 --> 00:16:32,720
إيه. إكس. 1-12, تهبط إلى 6000 قدم

168
00:16:38,335 --> 00:16:43,489
يا برج, لم نسمع تأكيداً منك, ولكننا سنهبط إلى ارتفاع 6000 قدم

169
00:16:45,117 --> 00:16:47,492
! يا لهذا الهاتف اللعين

170
00:16:50,458 --> 00:16:55,497
هنا إي. إف 1-3-5, تحدثنا إلى المطار
وكل شيئ على ما يرام, وتأكد ممر الهبوط

171
00:16:55,497 --> 00:16:59,565
يا إي. إف. 1-3-5, هنا البرج سي, عُلِم

172
00:17:05,278 --> 00:17:08,645
! يا إيه. إكس. 1-1-2, يا إيه. إكس. 1-1-2

173
00:17:09,222 --> 00:17:12,490
يا إيه. إكس. 1-1-2, هل تسمعني ؟

174
00:17:12,490 --> 00:17:15,695
يا إيه. إكس. 1-1-2, هل تسمعني ؟

175
00:17:15,695 --> 00:17:17,707
!! يا إيه. إكس. 1-1-2

176
00:17:27,400 --> 00:17:37,526
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

177
00:17:37,774 --> 00:17:44,422
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

178
00:18:02,858 --> 00:18:05,086
مرحبا يا جيك, اجلــس

179
00:18:15,117 --> 00:18:18,754
... طائرتان اصطدمتا في الجو على ارتفاع كبير

180
00:18:18,754 --> 00:18:24,639
ومن الواضح أن حطام الطائرتيّن سقط
في وادٍ على بُعد عدة أميال غرب المنطقة 18

181
00:18:26,585 --> 00:18:31,031
وليس من المحتمل أن يكون قد نجا أي أحد

182
00:18:34,873 --> 00:18:37,636
كَـمْ عدد القتلى ؟

183
00:18:39,582 --> 00:18:41,637
لا نعــرف

184
00:18:42,401 --> 00:18:48,177
كَـمْ عدد الناس الذين كانوا على متن الطائرتيّن ؟ -
نحن لا نعرف يا جيك -

185
00:18:52,593 --> 00:18:58,190
يا إلهي!! كَـمْ عدد الناس الذين ماتوا ؟؟؟ -
يا جيك, اسمعني -

186
00:18:58,520 --> 00:19:04,184
يا جيك اسمعني, نحن لا نعرف ماذا حدث, لا أحد يتهمك بأي شيئ

187
00:19:04,184 --> 00:19:07,273
أنا لم أفعل أي شيئ -
نحن نفهم ذلك يا جيك -

188
00:19:07,273 --> 00:19:11,232
لا أحد يقول أنك فعلت أي شيئ, نحن نُحاول أن نعرف ماذا حدث

189
00:19:11,232 --> 00:19:14,400
نحتاج أن نحتفظ بالأمر بيننا, لأننا يجب أن نُرتب الأمور

190
00:19:14,400 --> 00:19:16,212
هل سمعتني يا جيك ؟

191
00:19:16,510 --> 00:19:18,801
لا أحد يتهمك بأي شيئ

192
00:19:18,801 --> 00:19:21,206
... نحن فقط نُجري تحقيقاً

193
00:19:21,206 --> 00:19:23,104
اسمع لي يا جيك -
نحن في حاجةٍ إلى مساعدتك ... -

194
00:19:23,358 --> 00:19:28,148
من المهم جداً أن نحتفظ بالأمر فيما بيننا, اتفقنا ؟

195
00:19:30,735 --> 00:19:34,258
* مرحباً بعودتكما إلى المنزل *

196
00:20:00,056 --> 00:20:01,104
أشـــكرك

197
00:20:04,716 --> 00:20:08,198
هيّا نُراجع الأمر برمته مجدداً, اتفقنا ؟

198
00:20:12,423 --> 00:20:15,283
أنت وصلت إلى غرفة المراقبة الساعة 05ر22

199
00:20:15,283 --> 00:20:18,538
وجلستَ في مقعدك حوالي الساعة 20ر22

200
00:20:18,538 --> 00:20:22,845
ثم خرجتَ لتشرب كوباً من القهوة وعدتَ بعد 5 دقائق

201
00:20:22,845 --> 00:20:27,313
وفي الساعة 25ر22 توماس قال لك
إنه سيأخذ استراحة وغادر مقعده

202
00:20:27,313 --> 00:20:35,002
وفي الساعة 30ر22 الطائرة إيه. إكس 112 طلبت
التصريح بالهبوط إلى ارتفاع عشرة آلاف قدم

203
00:20:35,002 --> 00:20:43,236
وفي الساعة 33ر22 دخل إثنان من الفنيين
إلى غرفة المراقبة لإجراء بعض الصيانة لخطوط الهاتف

204
00:20:43,236 --> 00:20:48,149
ثم ذهبتَ إلى مقعد توماس لتتعامل مع طائرات أخرى

205
00:20:50,960 --> 00:20:54,053
واتصلتَ بمطار بيتسبرج ولكن خط الهاتف كان معطلاً

206
00:20:54,053 --> 00:20:58,291
وأثناء ذلك, أكدت لك الطائرة
إيه. إكس. 112 مستوى ارتفاعها الجديد

207
00:20:58,291 --> 00:21:00,647
سأتأخر قليلاً على أخذ صامويل, أيمكنك الاتصال بي ؟

208
00:21:00,647 --> 00:21:03,373
أختي اتصلت للتو وتقول أنها سمعت شيئاً في المذياع

209
00:21:04,081 --> 00:21:06,931
! يا جيك, عاود الاتصال بي أرجوك

210
00:21:07,945 --> 00:21:13,950
وفي الساعة 45ر22 اتصلت بالطائرة إير باص
وقلت لها أن تتصل مباشرة بالمطار

211
00:21:13,950 --> 00:21:18,460
وحيث أنك لم تكن مرتدياً سماعة الرأس فإنك
لم تسمع أبداً الطائرة دي. إتش. 616

212
00:21:18,460 --> 00:21:20,971
وهي تُنبهك أنها على وشك الهبوط

213
00:21:21,646 --> 00:21:23,285
يا جــيك

214
00:21:23,974 --> 00:21:25,245
يا جيك

215
00:21:26,377 --> 00:21:28,918
لا تتحدث إلى أي أحد, اتفقنا ؟

216
00:21:28,918 --> 00:21:32,861
لا تجب على هاتفك, ولا تُغادر منزلك, ولا تذهب إلى أي مكان

217
00:21:32,861 --> 00:21:35,188
سنتحدث مجدداً في الغد

218
00:21:35,604 --> 00:21:38,131
هل كلامي واضح ؟

219
00:21:44,059 --> 00:21:45,884
... يا جيك

220
00:21:46,421 --> 00:21:49,679
كن قويـاً يا صاحبي

221
00:22:26,308 --> 00:22:29,083
... الطائرتان اصطدمتا في الجو

222
00:22:29,537 --> 00:22:33,948
على ارتفاع أكثر من 8 آلاف قدم لأسبابٍ لم تُحدد حتى الآن

223
00:22:33,948 --> 00:22:40,021
وتتوافد العائلات على شركتي الطيران
في محاولة للحصول على أي معلومات

224
00:22:52,283 --> 00:22:55,573
المسافرون الذين كانوا على متن
الطائرتيّن هم, بالإضافة إلى الطاقمين

225
00:22:55,573 --> 00:23:01,083
عدد 175 مواطناً أمريكياً و38 ألمانياً و37 روسياً و18 فرنسياً

226
00:23:01,083 --> 00:23:03,343
ومواطنيّن أوكرانيين وإسباني واحد

227
00:23:03,343 --> 00:23:13,280
وقد أصدرت شركتا الطيران بياناً مشتركاً تأسفتا فيه
على الحادث وأكدتا تعاونهما التام مع سلطات التحقيق

228
00:23:13,280 --> 00:23:16,055
من أجل التعرف على ما حدث

229
00:23:17,672 --> 00:23:22,407
القناة 6 معكم الآن, حيث تنضم إلينا يولاندا هاريس
مراسلتنا من موقع الحطام, تفضلي يا يولاندا

230
00:23:23,383 --> 00:23:26,912
... نحن على الهواء مباشرة من موقع الحادث -
أجــــل ؟ -

231
00:23:28,212 --> 00:23:31,998
يا سيد ميلنيك, أنا إيف ساندرز, لقد تحدثنا بالأمس

232
00:23:31,998 --> 00:23:34,336
كيف تشعر اليوم ؟

233
00:23:34,665 --> 00:23:35,979
بخيــر

234
00:23:35,979 --> 00:23:40,609
هل استطعت أن تنام ؟ هل أخذت أي قسط من الراحة ؟ -
أجـــــل -

235
00:23:41,153 --> 00:23:48,315
جيد, وكما قلتُ, أظن أنه ربما يُساعدك
الذهاب إلى مركز دعم عائلات الضحايا

236
00:23:48,583 --> 00:23:51,309
... في محاولة للعثور على أدلة

237
00:24:28,565 --> 00:24:32,572
وتتواجد في مكان الحادث فرق
مكافحة المتفجرات والحريق والشرطة

238
00:24:32,572 --> 00:24:36,246
... إن خبراء المتفجرات...يفحصون حطام الطائرتين

239
00:24:59,563 --> 00:25:01,296
هل أنت هنا للمساعدة في عمليات البحث ؟ -
أجــــل -

240
00:25:01,296 --> 00:25:03,322
هل أنت قريب لأحد الضحايا ؟ -
لا -

241
00:25:03,527 --> 00:25:05,830
حسنا, أيمكني رؤية هويتك, من فضلك ؟ -
أجل, بالتأكيد -

242
00:25:07,908 --> 00:25:10,619
حسنا يا سيد فوكس, أسبق لك أن تعرضت لموقفٍ مشابه ؟

243
00:25:11,025 --> 00:25:13,433
أسبق لك أن ساعدتَ في حوادث أخرى أو تعاملت مع ضحايا ؟

244
00:25:13,433 --> 00:25:16,738
أجـــل -
... حسنا, جيد, اصنع لي معروفاً, اقرأ هذا بتمعّن واملأ البيانات -

245
00:25:16,738 --> 00:25:18,857
اذهب وانتظر بجوار الشاحنة, سأُوافيك خلال دقيقة -
شكراً لك -

246
00:25:18,857 --> 00:25:20,279
مرحبا, هل أنت معه ؟

247
00:25:20,279 --> 00:25:22,277
أجـــــل -
أيمكن أن أرى هويتك من فضلك ؟ -

248
00:25:24,931 --> 00:25:28,736
حسنا, جيد. اصنع لي معروفاً,  انضم إلى صاحبك

249
00:25:28,736 --> 00:25:33,866
اقرأ هذه واملأ البيانات, واذهب إلى
الشاحنة وسأُوافيك بأدواتك خلال دقيقة

250
00:27:24,672 --> 00:27:25,928
! ناديــا

251
00:27:29,118 --> 00:27:30,289
ناديا

252
00:27:32,632 --> 00:27:34,156
نـاديــا

253
00:27:37,043 --> 00:27:38,805
! نـاديــا

254
00:28:16,118 --> 00:28:19,319
* إيه. إف. 87 *

255
00:28:19,548 --> 00:28:22,510
* إيه. إم. 83 *

256
00:28:53,107 --> 00:28:56,974
أولينـــا....ناديــا

257
00:29:06,942 --> 00:29:09,280
* قناة التلفاز 6 *

258
00:29:22,160 --> 00:29:23,171
يا عسلي

259
00:29:23,579 --> 00:29:25,516
تعرف أنه غير مسموح لك بالتواجد هنا بمفردك

260
00:29:25,516 --> 00:29:28,293
أين أبوك ؟ -
لا أعرف, لم أره منذ هذا الصباح -

261
00:29:28,293 --> 00:29:30,196
هيّا, أهو بالداخل ؟

262
00:29:31,491 --> 00:29:37,211
* !! قاتل...مجرم...قاتل...مجرم *

263
00:30:11,533 --> 00:30:15,308
* ميــلنيـــك *

264
00:30:45,517 --> 00:30:47,449
! هيّا, استيقظ يا رجُل

265
00:30:49,491 --> 00:30:52,811
بالله عليك يا رجُل, لا تدعني اتصل بالشرطة مجدداً, هيّا انهض

266
00:30:58,176 --> 00:31:01,395
أنا آسف يا رجُل, في كل مرة
تقضي فيها الليل هنا, أُواجه أنا مشكلة

267
00:31:01,395 --> 00:31:03,000
... لذا, هيّا بنا

268
00:31:03,777 --> 00:31:04,978
هيّـا بنــا

269
00:31:16,548 --> 00:31:19,287
* ميــلنيـــك *

270
00:31:22,096 --> 00:31:24,840
في الغالب سيكون من غير المنطقي
...  إلقاء اللوم على شخصٍ واحد

271
00:31:24,840 --> 00:31:29,552
لأن ما حدث كان أكثر تعقيداً عما نظن

272
00:31:29,910 --> 00:31:31,082
يا أبــي ؟

273
00:31:32,366 --> 00:31:33,870
صــامويل

274
00:31:34,409 --> 00:31:36,790
ماذا تفعل عندك ؟

275
00:31:37,665 --> 00:31:40,257
... أُشاهد التلفاز وحسب

276
00:31:40,753 --> 00:31:42,844
لا أستطيع النوم

277
00:31:42,844 --> 00:31:45,480
ألا تستطيع النوم أنت أيضاً ؟

278
00:31:45,480 --> 00:31:50,222
أنا لستُ ناعساً, أنا جائع -
هيّا نُعد الإفطار -

279
00:31:52,963 --> 00:31:55,696
أتعرف ؟ أنا أيضاً جائع

280
00:31:55,696 --> 00:31:57,554
هيّـــا

281
00:31:58,422 --> 00:32:02,529
مَـنْ هم الأشخاص المرتبطين مباشرة
بالحادث الذي وصفناه للتو ؟

282
00:32:02,529 --> 00:32:04,851
لنبدأ بالشخصين اللذين بغرفة المراقبة

283
00:32:04,851 --> 00:32:07,083
جيك بونانوس وتوماس فيتشمان

284
00:32:07,412 --> 00:32:12,610
بعد تحليل جميع بيانات الصندوقيّن الأسوديّن
...  وشهادات الأشخاص المرتبطين بالواقعة

285
00:32:12,854 --> 00:32:16,785
بالإضافة إلى الأدلة التي تم جمعها
...  من مكان الحادث والتي أُتيحت لوسائل الإعلام

286
00:32:16,785 --> 00:32:19,862
... بوسعنا التوصل إلى بعض الاستنتاجات

287
00:32:19,862 --> 00:32:21,917
شُــم

288
00:32:26,187 --> 00:32:31,492
الفلفل الحار الأخضر والخلّ والثوم والزعتر

289
00:32:31,492 --> 00:32:34,560
أنا أعشق الزعتر

290
00:32:35,715 --> 00:32:39,936
... أولاً, كان هناك مراقب جوي واحد في غرفة المراقبة

291
00:32:41,085 --> 00:32:42,725
! يا جيك

292
00:32:43,158 --> 00:32:45,578
ظننتُ أننا اتفقنا...لا أخبار من التلفاز

293
00:32:45,578 --> 00:32:48,928
صباح الخير يا أمي -
صباح الخير يا كريستينا -

294
00:32:51,020 --> 00:32:53,719
أنت استيقظت مبكراً جداً ؟ -
هل أنتِ جائعة ؟ -

295
00:32:55,578 --> 00:32:56,886
حسنــــأ

296
00:32:58,447 --> 00:33:00,396
هيّا التَهِم الطعام

297
00:33:05,578 --> 00:33:07,150
إنه نيـئ -
مهلاً, ماذا تفعلين ؟ -

298
00:33:07,150 --> 00:33:09,301
إنه نيــئ -
يا كريستينا, ماذا تفعلين ؟ -

299
00:33:10,054 --> 00:33:11,691
دعني يا جيك -
ماذا تفعلين ؟ -

300
00:33:12,841 --> 00:33:16,423
! يا جيك دعني -
! اللعنــــة -

301
00:33:21,636 --> 00:33:25,069
لا بأس, لقد سكبنا الطعام وحسب, لا بأس

302
00:33:27,821 --> 00:33:30,550
كف عن تصرفاتك هذه الآن

303
00:33:30,550 --> 00:33:34,260
يمكنك أن تفعل ما شئت ولكن لا تدعه يتأثر بما تفعل, اتفقنا ؟

304
00:33:34,260 --> 00:33:38,393
وما الذي أفعله؟ نحن نُعِد طعام الإفطار -
هيّا, عُـد إلى فراشك -

305
00:33:39,386 --> 00:33:40,745
... أكفُ عن ماذا ؟

306
00:33:41,574 --> 00:33:44,917
!! كفي أنتِ يا كريستينا, عودي إلى هنا

307
00:33:55,163 --> 00:33:57,956
! لا أُحب أن تُسَجِّـل لي

308
00:34:00,639 --> 00:34:02,261
ما هــذا ؟

309
00:34:08,153 --> 00:34:10,230
أُحبكِ يا أمي

310
00:34:12,585 --> 00:34:15,297
أشكرك, أُحبكَ

311
00:34:39,052 --> 00:34:40,671
يا سيد ميلنيك ؟

312
00:34:42,309 --> 00:34:44,405
يا سيد ميلنيك ؟

313
00:34:45,348 --> 00:34:48,500
اسمي تيسا كوربيت, وأنا صحفية

314
00:34:48,890 --> 00:34:51,372
أعرف أنك بالداخل

315
00:34:52,713 --> 00:34:59,515
لا أُريد إزعاجك, أنا جئتُ فقط لأني
أُريد أن تُشاركني في بعض كتاباتي

316
00:35:04,339 --> 00:35:09,140
أنا أكتبُ كتاباً عن الحادثة وأود أن أسألك بضعة أسئلة

317
00:35:09,140 --> 00:35:15,380
سترى مما كتبته أني أُحاول
أن أكون أمينة وصادقة في سرد الحقائق

318
00:35:15,991 --> 00:35:18,440
الق نظرة على ما كتبته إن كان لديك الوقت

319
00:35:18,440 --> 00:35:21,121
سأعود لاحقاً لأعرف رأيك

320
00:35:38,112 --> 00:35:43,042
* لا يوجد ناجين في تحطم طائرة ميدإير *

321
00:36:08,459 --> 00:36:14,384
رومان, لم ترد على مكالماتي لعدة أيام لذا فكّرتُ أن أمرّ عليك

322
00:36:14,384 --> 00:36:20,561
أنا آسف, ولكن منزلي غير مُرتب حالياً -
! ليتك ترى منزلي كيف هو غير مُرَتب -

323
00:36:20,561 --> 00:36:25,831
زوجتي أعدت كرات اللحم وأصرَّت أن أُحضر لك بعضاً منها

324
00:36:28,344 --> 00:36:32,482
إنها تُعدّها مع عش الغراب, مذاقها رائع

325
00:36:40,125 --> 00:36:43,586
كيف حال العمل ؟ -
على ذات النمط القديم -

326
00:36:43,586 --> 00:36:48,314
كل شيئ يسير على نحو بطيئ إلى حدٍ ما بدونك

327
00:36:48,314 --> 00:36:52,335
لم أقصد أي شيئ بقولي هذا
...  لك أن تعود إلى العمل

328
00:36:52,655 --> 00:36:54,771
في أي وقتٍ تشاء

329
00:36:59,933 --> 00:37:02,461
حسنا, كيف حالك ؟

330
00:37:02,461 --> 00:37:05,004
أتشعر بأي تحسن ؟

331
00:37:07,799 --> 00:37:09,464
لا

332
00:37:14,299 --> 00:37:17,764
أجــل, أشعر بتحسن

333
00:37:19,907 --> 00:37:21,961
... تحســن

334
00:37:22,213 --> 00:37:23,989
... أنا فقــط

335
00:37:24,254 --> 00:37:30,416
أحتاج أن أُنظم الأمور حولي, فأنا كلي مُشتت -
بالتأكيــد -

336
00:37:31,105 --> 00:37:34,021
وأحتاج أن أعود إلى العمل

337
00:37:34,348 --> 00:37:36,810
... أنا أحتاج فقط لبعض الوقت

338
00:37:36,810 --> 00:37:42,333
لأستعيد رباط جأشي -
حسنا, لا داعي للعجلة يا رومان -

339
00:37:50,932 --> 00:37:55,612
ربما ينبغي أن أقضي وقتاً أقل في المدافن

340
00:37:55,612 --> 00:38:02,933
الشيئ الوحيد الذي يربطني بالمدافن
هو أن ناديا وأولينا راقدتان هناك

341
00:38:04,859 --> 00:38:07,698
لا يمكنهما مغادرة المكان

342
00:38:09,991 --> 00:38:13,393
... لذا, فأنا أذهب إلى هناك لأزورهما

343
00:38:13,922 --> 00:38:15,889
... لأنــه

344
00:38:17,153 --> 00:38:20,117
لا يمكنهما الذهاب إلى أي مكان

345
00:38:22,070 --> 00:38:24,937
لا يمكنهمــا

346
00:38:29,688 --> 00:38:34,843
أعني, من ناحية أخرى, أحتاج
أن أعتني بالأمور التي حولي هنا

347
00:38:36,014 --> 00:38:38,341
أحتاج أن أُنظف المكان

348
00:38:40,724 --> 00:38:42,223
... أعنــي

349
00:38:42,807 --> 00:38:45,918
ينبغي أن أعمل بعض الأشياء الآن

350
00:38:45,918 --> 00:38:47,108
... لــذا

351
00:38:47,108 --> 00:38:52,428
أنا آسف, يجب أن أذهب -
طبعاً, سأتركك لحالك -

352
00:38:52,924 --> 00:38:54,969
اعتنِ بنفسك يا رومان

353
00:39:11,589 --> 00:39:13,887
طبعاً أنا أُحبك يا جيك

354
00:39:16,395 --> 00:39:20,833
... أظن أن هذا هو أفضل شيئ لـ صامويل ولنا, و

355
00:39:20,833 --> 00:39:24,198
أنا حقاً آمل أن يكون ذلك هو أيضاً الأفضل لك

356
00:39:25,897 --> 00:39:31,156
أين صامويل حالياً ؟ -
إنه عند أختي, ألا تتذكّر ؟ -

357
00:39:31,156 --> 00:39:36,866
أيعني هذا أني لا أستطيع حتى أن أقول له وداعاً ؟ -
يا عسلي, أنت لستَ مضطراً أن تقول له وداعاً -

358
00:39:36,866 --> 00:39:40,937
تستطيع رؤيته متى تشاء, فلا داعي أن تقول له وداعاً

359
00:39:40,937 --> 00:39:44,678
ماذا قلتِ له ؟ بما حدثتيه ؟

360
00:39:44,678 --> 00:39:48,452
قلتُ له فقط أننا سنقضي بضع ليالي في منزل خالته -
يا كريستينا -

361
00:39:48,452 --> 00:39:53,415
أنت تعرف أنه يُحب صحبة الكلب والقط -
إنه لن يفهم ذلك -

362
00:39:53,415 --> 00:39:56,399
... سيفهم, ربما ليس الآن, ولكنه

363
00:39:56,853 --> 00:39:58,982
سيفهــم لاحقــاً

364
00:39:59,467 --> 00:40:02,482
نحن فقط سنجعله أمراً طبيعياً بالنسبة له

365
00:40:03,867 --> 00:40:05,449
... يا جيــك

366
00:40:06,243 --> 00:40:10,317
أظن أنك فقط في حاجةٍ إلى أن تُفكّر مَليّـاً في نفسك

367
00:40:10,317 --> 00:40:14,958
لأننا لو ظللنا نعيش هكذا
... أظن أننا سنُلحق الأذى ببعضنا البعض

368
00:40:14,958 --> 00:40:21,295
وأننا سنصل إلى النقطة التي عندها
لن أعرف إن كان بوسعنا إصلاح الأمر

369
00:40:23,000 --> 00:40:27,207
لذا سنفعل ذلك من أجل صامويل

370
00:40:27,207 --> 00:40:29,643
ومن أجلنــا

371
00:40:29,942 --> 00:40:31,963
اتفقنــا ؟

372
00:40:34,213 --> 00:40:37,530
أجل, من أجل صامويل

373
00:41:24,808 --> 00:41:27,651
هذا مسدس سبرينجفيلد القوي

374
00:41:28,288 --> 00:41:30,845
... إحدى عشر طلقة وطلقة

375
00:41:31,431 --> 00:41:33,437
ثمنه 674 دولاراً

376
00:41:33,843 --> 00:41:40,816
وهذا مسدس بيريتا 2 بوصة
عشر طلقات وطلقة, ثمنه 570 دولاراً

377
00:41:40,816 --> 00:41:50,909
والإثنان من طراز سميث أند ويسون, أما طراز إم أند بي
الأسود ذي الـ 8 طلقات وطلقة فثمنه 560 دولاراً

378
00:41:50,909 --> 00:41:57,022
والمسدس 38 الهوائي إصدار خاص هو أكثر
من كونه هوائي وحليته من الصلب الذي لا يصدأ

379
00:41:57,281 --> 00:42:01,018
وثمنه 436 دولاراً

380
00:42:01,611 --> 00:42:12,533
وأرخص طراز لدينا هو المسدس 9 مم ذو الكفاءة العالية
وثمنه 199 دولاراً ومعه مطواة جيب هدية

381
00:42:30,829 --> 00:42:35,229
* قاتل...مجرم...قاتل *

382
00:43:12,753 --> 00:43:16,038
يا سيد بونانوس, هل يمكننا التحدث معك للحظة ؟

383
00:43:31,715 --> 00:43:32,994
جيــك

384
00:43:35,067 --> 00:43:37,462
كيف حالك يا جيك ؟

385
00:43:39,286 --> 00:43:43,309
أنا بخير, أشكرك -
إن كنتما لا تمانعان, فإني أود أن أخوض في الأمر مباشرة -

386
00:43:43,309 --> 00:43:46,554
فلا أُريد أن أُبقيك أطول من ذلك -
أجل, بالتأكيــد -

387
00:43:46,554 --> 00:43:48,204
إذاً, موعد المحاكمة لم يُحدد بعد

388
00:43:48,204 --> 00:43:54,475
وهذا سيستغرق بعض الوقت, ولكن كما تعلم, فإن
إدارة الشركة ستُقدم لك كل الدعم القانوني الذي تحتاجه

389
00:43:54,475 --> 00:43:57,832
نحن نولي موضوعك كل اهتمامنا يا جيك

390
00:43:58,766 --> 00:44:04,632
هذه ثاني مرة أقولها لك, ولكننا جميعاً نتفق
أن بوسعك الاستفادة من بعض الدعم النفسي

391
00:44:04,632 --> 00:44:08,115
أعرف أن كريستينا توافقنا في هذا الأمر

392
00:44:08,812 --> 00:44:10,420
أجل, صحيح

393
00:44:11,577 --> 00:44:18,644
أما فيما يتعلق بالعمل, فهناك عدة خيارات
يمكنك البقاء هنا وأداء بعض الأعمال الإدارية

394
00:44:18,969 --> 00:44:21,184
لا أعـــرف

395
00:44:23,113 --> 00:44:27,737
أو نستطيع أيضاً أن نعرض عليك إمكانية أخرى

396
00:44:28,567 --> 00:44:35,308
إن كنتَ مهتماً طبعاً, ولكن حزمة التعويض بعد إنهاء الخدمة
...  التي نعرضها عليك قد تكون مجزية جداً لك

397
00:44:35,308 --> 00:44:38,925
... إن إدارة الشركة توصي دائماً بما هو أفضل شيئ للموظف

398
00:44:39,146 --> 00:44:41,848
... ولكن في حالتك الخاصة

399
00:44:42,564 --> 00:44:45,830
... قد يكون أفضل شيئ لك من أجل ضمان سلامتك

400
00:44:45,830 --> 00:44:49,274
أن تأخذ بعين الاعتبار إحداث تغيّر في حياتك

401
00:44:49,274 --> 00:44:52,440
تغيّر جذري يا جيك

402
00:44:52,676 --> 00:44:57,437
إن الأكثر سلامة لك ليس مجرد وظيفة أخرى
...  بل العيش في مدينة أخرى

403
00:44:57,437 --> 00:44:58,820
وفي منزلٍ آخر

404
00:44:58,820 --> 00:45:00,600
وباسمٍ آخر

405
00:45:00,600 --> 00:45:03,343
أي حياة كاملة أخرى

406
00:45:03,825 --> 00:45:06,140
لا بأس...لا بأس

407
00:45:15,554 --> 00:45:17,713
ولكن...زوجتي هنا

408
00:45:18,501 --> 00:45:21,185
وعائلتي

409
00:45:21,700 --> 00:45:23,278
... لا يمكني فقط أن

410
00:45:24,902 --> 00:45:28,306
لا يمكننا أن ننهض وننتقل بهذه البساطة وحسب

411
00:45:28,306 --> 00:45:33,508
هذا ربما يكون الشيئ الأكثر أماناً من أجلك ومن أجل عائلتك

412
00:45:33,508 --> 00:45:37,319
ينبغي عليك حقاً أن تأخذ ما نعرضه عليك حالياً بعين الاعتبار

413
00:45:37,319 --> 00:45:42,016
فكّر فيما هو أفضل مصلحة لهما وأفضل معيشة لهما

414
00:45:54,946 --> 00:45:57,650
* شارع المرج الأخضر - التالي على اليمين *

415
00:46:12,357 --> 00:46:16,768
اخبرني عندما يعاود الاتصال بك, اتفقنا -
من المفترض أن يكون قد اتصل بي فعلاً -

416
00:46:16,768 --> 00:46:18,445
تحياتي يا جيمس -
تحياتي يا سيد ميلنيك -

417
00:46:18,445 --> 00:46:23,984
لا أظن أنك تعرف المحامييّن اللذيّن
يمثلان شركتي الطيران, جون وجيمس جاليك

418
00:46:25,986 --> 00:46:27,738
أنا آسف كوني أبقيتك منتظراً

419
00:46:27,738 --> 00:46:31,993
فالاجتماعات مع عائلات الضحايا كثيرة هذه الأيام

420
00:46:31,993 --> 00:46:33,541
حسنا, لا بأس

421
00:46:33,541 --> 00:46:36,907
واسمح لي أن أقول أن معظمها كان مثمراً للغاية

422
00:46:36,907 --> 00:46:41,338
فقد توصلنا إلى اتفاقات, وهذا هو سبب تواجدنا هنا اليوم

423
00:46:41,338 --> 00:46:44,134
أي لكي نصل إلى اتفاق

424
00:46:44,134 --> 00:46:48,716
يا سيد ميلنيك, أنت الوحيد الذي
...  اختار أن يُقاضي الشركة بمفرده

425
00:46:48,716 --> 00:46:54,026
أي بدون محام وبدون الاتفاق مع أي من أقارب الضحيتيّن

426
00:46:54,559 --> 00:46:57,733
وأودُ أن تعلم أنك تحظى بكامل احترامنا

427
00:46:57,733 --> 00:47:00,267
... وأن الأمر سيان بالنسبة لنا

428
00:47:00,640 --> 00:47:04,863
فالعرض الذي سنُقدمه لك هو نفس العرض في كل الأحوال

429
00:47:04,863 --> 00:47:06,254
تفضل يا جيمس

430
00:47:06,784 --> 00:47:13,614
يا سيد ميلنيك, هذا هو الإطار العام
للاتفاق الذي نعرضه على العائلات

431
00:47:16,710 --> 00:47:18,622
... أنا أودُ فقط أن -
... إنه اتفاق ودّي -

432
00:47:18,622 --> 00:47:23,411
بينك وبين شركة الطيران توافق فيه على
أن تسحب جميع المطالبات والقضايا ضد الشركة

433
00:47:23,411 --> 00:47:27,124
... وفي المقابل, تتحمل الشركة أية نفقات للجنازة العائلية

434
00:47:27,124 --> 00:47:32,108
وأي تكاليف للعلاج الطبي أو النفسي
...  كانت ضرورية حتى يومنا هذا

435
00:47:32,108 --> 00:47:37,846
كما توافق الشركة أيضاً أن تدفع لك مقابل
...  الضرر الناجم عن وفاة ابنتك مبلغ 75 ألف دولار

436
00:47:37,846 --> 00:47:41,197
و مبلغ 85 ألف دولار عن وفاة زوجتك

437
00:47:41,197 --> 00:47:45,693
أي الإجمالي هو 160 ألف دولار -
... أنا فقط أود أن -

438
00:47:45,693 --> 00:47:48,514
وهناك أيضاً بعض البنود الإضافية في العقد

439
00:47:48,514 --> 00:47:52,931
منها على سبيل المثال, أنك ستُصبح عميلاً مميزاً
للشركة عند انتفاعك بخدماتها من خلال مكتبنا

440
00:47:52,931 --> 00:47:55,812
بالإضافة إلى انتفاعك بالعديد من المميزات الأخرى

441
00:47:55,812 --> 00:48:04,022
هذه التفاصيل ينبغي عليك قراءتها بعناية
لأنها واردة في العقد بكل وضوح

442
00:48:05,237 --> 00:48:13,227
أنا أود أن يقول لي أحد أن الشركة آسفة لأنها قتلت عائلتي

443
00:48:18,887 --> 00:48:23,567
أنا أُريدُ أن تُقدم الشركة اعتذارها -
... يا سيد ميلنيك -

444
00:48:23,567 --> 00:48:27,592
دعني أشرح لك الأمر بشكلٍ أكثر بساطة

445
00:48:27,592 --> 00:48:32,380
إذا لم توقّـع على هذا العقد, فأنت في الغالب
لن تحصل ولا على فلسٍ واحد من الأمر برمته

446
00:48:32,380 --> 00:48:36,920
والآن, إن مبلغ 160 ألف دولار هو ثروة كبيرة

447
00:48:37,271 --> 00:48:43,862
وأي أحد في مكانك لا ينبغي له أن يرفض عرضاً مثل هذا

448
00:48:45,470 --> 00:48:47,574
... انظر إلى هذه الصورة

449
00:48:50,494 --> 00:48:53,428
لأنك لم تنظر إليها من قبل

450
00:48:53,428 --> 00:48:55,319
انظر إليهــا

451
00:49:02,933 --> 00:49:05,891
!! انظــر إليهــا

452
00:49:20,960 --> 00:49:23,157
ماذا يجول بخاطرك الآن ؟

453
00:49:23,157 --> 00:49:26,777
ألازلت تشعر كما لو أنك غير قادر على الانشغال  بعائلتك ؟

454
00:49:26,777 --> 00:49:29,588
ألازلت تشعر أنك تتأمل ؟

455
00:49:30,698 --> 00:49:36,655
حسنا, دعنا نُحاول اليوم التركيز على تلك
المشاعر الإيجابية التي انتابتك هذا الإسبوع

456
00:49:36,655 --> 00:49:45,016
هيّا...أنا كنتُ آمل حقاً أن تُكرر لي أدوية علاجي -
... في تلك اللحظات التي تشعر فيها براحة نفسية -

457
00:49:45,016 --> 00:49:48,824
ربما أثناء مزاولتك شيئاً يُشعرك بالراحة

458
00:49:49,167 --> 00:49:52,705
قد يبدو أنه شيئ سخيف ولكنه يُشعرك بارتياح

459
00:49:52,705 --> 00:49:54,725
... فكّر في أعمالك الروتينية اليومية

460
00:49:55,078 --> 00:50:00,083
في المنزل, في الأماكن التي تتردد عليها
وفي الناس الذين تراهم بشكلٍ إسبوعي

461
00:50:00,083 --> 00:50:02,707
أنا أُريدُ فقط أدويتي

462
00:50:02,707 --> 00:50:06,572
... أو في نزهة تمشية, أو برنامج تلفازي

463
00:50:06,572 --> 00:50:08,101
أو التحدث إلى صديق

464
00:50:08,101 --> 00:50:19,209
انظر, أنا لا أشعر بأي ارتياح في نزهة التمشية
أو أكل الطعام أو رؤية أي أحد أو التحدث إلى أي أحد

465
00:50:21,990 --> 00:50:26,634
لذا, فقط اعطني حبوب الأدوية اللعينة, أرجوك

466
00:50:28,514 --> 00:50:33,081
أو سأنزل إلى الشارع وأسرق الصيدلية اللعينة

467
00:50:43,576 --> 00:50:46,400
* جيكوب بونانوس يُـعَـد مسئولاً *

468
00:50:46,602 --> 00:50:49,888
* متطوعون يجمعون بقايا حطام طائرة ميدإير *

469
00:50:50,097 --> 00:50:53,140
* اصطدام قاتل لطائرة ميدإير *

470
00:50:53,140 --> 00:50:55,924
* هل المسئول هو قائد الطائرة أم المراقبة الجوية ؟ *

471
00:51:01,815 --> 00:51:09,318
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

472
00:51:10,207 --> 00:51:17,385
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

473
00:54:19,815 --> 00:54:24,140
* بَـعــد عـــام *

474
00:54:29,338 --> 00:54:32,281
... وهؤلاء سيذهبون إلى العقاب الأبدي

475
00:54:32,281 --> 00:54:35,906
أما الأخيار فسيعيشون في نعيم إلى الأبد

476
00:54:35,906 --> 00:54:38,385
ذلك النعيم الذي حدثنا عنه إنجيل متى

477
00:54:38,385 --> 00:54:43,532
إنه ذلك الشعور الذي يقول لنا أن أحباءنا
يعيشون في مكانٍ آخر, مكانٍ أفضل

478
00:54:43,532 --> 00:54:47,630
هذا هو الشعور الذي يجب أن يسود في مثل هذا اليوم

479
00:54:47,630 --> 00:54:50,847
منذ عام مضى صُدمنا بحادثٍ مأساوي

480
00:54:51,083 --> 00:54:53,171
... أرواح عديدة فُقدت

481
00:54:53,171 --> 00:54:54,679
بشكلٍ غير عادل

482
00:54:54,679 --> 00:54:58,111
وغامض وغير متوقع

483
00:54:58,642 --> 00:55:04,165
ولكن اليوم, فإن أرواح الناس الذين
فقدناهم, موجودة في مكانٍ آخر تنظر إلينا

484
00:55:04,165 --> 00:55:08,567
... وتستطيع أن ترى أننا في يومنا هذا نتذكّرهم

485
00:55:08,567 --> 00:55:11,453
ونجِلُهم إجلالاً عظيماً

486
00:55:11,453 --> 00:55:18,196
ولكي نُحافظ على هذه الذكرى حيـةً
...  وراسخةً في نفوسنا, فنحن من هذا المكان

487
00:55:18,665 --> 00:55:21,487
نرفع اليوم الستار عن هذا الشاهد

488
00:55:21,487 --> 00:55:25,360
تخليداً لذكرى الضحايا

489
00:56:12,549 --> 00:56:14,815
أأنت رومان ميلنيك ؟

490
00:56:15,871 --> 00:56:17,899
أنا أندرو بيرج

491
00:56:19,362 --> 00:56:23,124
أنا فقدتُ زوجتي وأنسبائي في الحادث

492
00:56:23,124 --> 00:56:26,181
تقبل تعازيَّ في مصابك الأليم

493
00:56:27,083 --> 00:56:31,327
أنا قرأتُ في الصحف عن قلادة ابنتك

494
00:56:31,327 --> 00:56:36,634
وشعرتُ بغبطة كونهم وضعوها
على الشاهد كإلهامٍ للصبر والسلوان

495
00:56:39,626 --> 00:56:42,904
هل أعجبك الشاهد ؟ -
أجــــل -

496
00:56:49,081 --> 00:56:50,755
... ماذا أنت

497
00:56:54,372 --> 00:56:58,942
أنا...أنا لا أعرف ماذا أفعل

498
00:56:59,785 --> 00:57:03,962
أنا أستيقظ في الصباح لا أعرف ماذا أفعل

499
00:57:03,962 --> 00:57:07,503
ربما لا يُزعجني كوني لا أعرف ماذا أفعل خلال اليوم بأكمله

500
00:57:07,503 --> 00:57:13,376
الذي يُزعجني هو أني لا أعرف ماذا أفعل
في الساعة القادمة أو في الدقيقة التالية

501
00:57:13,376 --> 00:57:18,316
أنا آسف كوني صريحاً إلى هذا الحد -
لا بأس -

502
00:57:18,534 --> 00:57:20,207
واصل حديثك

503
00:57:21,701 --> 00:57:24,886
... أحياناً أُحاول أن أُفكر في الأشياء التي تُلهيني

504
00:57:24,886 --> 00:57:28,549
... مجرد محاولة, كما تعلم, ثم أُفكر في شيئ آخر

505
00:57:28,549 --> 00:57:31,611
ثم أنساه على الفور ولا أقوم بعمله

506
00:57:31,611 --> 00:57:33,197
... أنا فقط

507
00:57:33,197 --> 00:57:38,099
أجلس في المنزل لا أعرف ماذا أفعل

508
00:57:38,428 --> 00:57:41,300
... الأمر لن يكون هَـيِّـنـاً

509
00:57:41,300 --> 00:57:44,279
... ولكن إن أجلاً أم عاجلاً

510
00:57:44,666 --> 00:57:47,275
... ستعثر على شيئٍ

511
00:57:47,275 --> 00:57:51,047
يُساعدك على النهوض من الفراش

512
00:57:51,332 --> 00:57:56,197
أتظن ذلك ؟ -
أنا أعلم ذلك -

513
00:57:56,197 --> 00:57:58,962
كـن صــبوراً

514
00:57:58,962 --> 00:58:02,623
هذا ما أحتاجه بالفعل...الصبر

515
00:58:04,995 --> 00:58:09,702
هل تجاوزت مصيبتك ؟؟؟

516
00:58:14,054 --> 00:58:14,992
* بات ديلبرت *

517
00:58:14,992 --> 00:58:17,427
أزرتِ أبداً مدينة كانكون ؟ - مدينة ساحلية في المكسيك -
لا أبداً -

518
00:58:17,427 --> 00:58:19,799
إنها مكانٌ في غاية الجمال تقع في
الطرف الشمالي لشبه جزيرة يوكاتان

519
00:58:19,799 --> 00:58:23,105
أأنتما مهتمان بشيئ مثل هذا ؟

520
00:58:23,105 --> 00:58:24,525
أجــل -
أجل, أجل -

521
00:58:24,525 --> 00:58:28,645
حسنا, هناك سفينة رحلات بحرية ستُغادر
فلوريدا متجهة إلى هناك مباشرة

522
00:58:28,645 --> 00:58:32,267
دعوني أحصل على بعض بياناتكما, وسأجعلكما تبدأن الرحلة

523
00:58:59,640 --> 00:59:01,137
كيف تسير الأمور ؟

524
00:59:02,276 --> 00:59:03,760
رائعــة

525
00:59:03,760 --> 00:59:08,656
حسنا, هيّا, حان وقت الاستراحة -
لا, أودُ أن أنهي هذا الجانب اليوم -

526
00:59:08,656 --> 00:59:12,370
أنا فتحتُ الزجاجتيّن بالفعل, لذا

527
00:59:16,755 --> 00:59:18,140
شـــكراً

528
00:59:22,596 --> 00:59:27,009
تفضل أجرك لهذا الإسبوع -
لا تدفع لي حتى أنتهي من العمل -

529
00:59:27,009 --> 00:59:31,243
أنت تؤدي عملاً رائعاً -
شـــكراً -

530
00:59:31,243 --> 00:59:36,948
إن أعجبني السور الذي اختارته زوجتي, سيكون هذا مدهشاً

531
01:00:19,782 --> 01:00:21,282
وداعاً يا شباب

532
01:00:27,089 --> 01:00:30,395
السيد ميلنيك -
أحتاج منكِ معروفاً -

533
01:00:30,598 --> 01:00:33,297
أُريدُكِ أن تُساعديني في العثور عليه

534
01:00:34,322 --> 01:00:38,178
يا بات, أنا تيسا, أعلم أنه مضى وقت طويل

535
01:00:38,605 --> 01:00:43,201
سآتي إلى المدينة, أهناك أي مكانٍ يمكن أن نتقابل فيه ؟

536
01:00:54,545 --> 01:00:59,385
لقد أنهيتُ الكتاب وسأرسله إلى المطبعة في الإسبوع القادم

537
01:00:59,385 --> 01:01:03,297
ولكن إن كنتَ تُريد أن تقول أي شيئ
بشأنه فسأعتبر هذا شرفاً لي

538
01:01:03,297 --> 01:01:06,454
لذا لا أُريد أن أطلب منك أي شيئ محدد

539
01:01:06,454 --> 01:01:09,884
أنا لا أتحدث عن مقابلة صحفية أو التقاط بعض الصور

540
01:01:10,115 --> 01:01:14,093
... أنا فقط أُريدُ أن أُتيح لك الفرصة لتقول شيئاً

541
01:01:14,829 --> 01:01:17,591
أو تُضيف تعليقاً أو فكرة

542
01:01:17,591 --> 01:01:22,457
أو لا تقول شيئاً على الإطلاق إن كان هذا ما تُريد

543
01:01:25,521 --> 01:01:27,294
... أتعلمين ؟

544
01:01:27,627 --> 01:01:29,573
... أنا أحياناً

545
01:01:30,458 --> 01:01:33,487
أحياناً أضعُ نفسي مكانهم

546
01:01:33,487 --> 01:01:36,231
كما تعلمين, مكان تلك العائلات

547
01:01:36,231 --> 01:01:41,177
ثم أسرح بتفكيري في ابني وزوجتي

548
01:01:42,179 --> 01:01:47,689
وهذا يُخيفني إلى درجة الموت...إنه أمرٌ مرعب

549
01:01:50,169 --> 01:01:53,788
أعني, ما عساي أن أقول ؟

550
01:01:54,660 --> 01:01:56,980
... أتعلمين؟ أنا

551
01:01:57,650 --> 01:02:04,669
أنا فقط أُريد لهذا الألم الذي
يعتصرني من الداخل أن يزول عني

552
01:02:05,063 --> 01:02:07,992
... لذا قولي لهــم

553
01:02:10,549 --> 01:02:13,876
أنا لستُ شخصاً سيئاً

554
01:02:14,811 --> 01:02:17,073
صــح ؟

555
01:02:21,283 --> 01:02:25,015
* إفريقيــا...تعال إلى رحلة سفاري *

556
01:02:35,075 --> 01:02:38,716
حسنا, سأراكم لاحقاً يا رفاق -
نراك يوم الإثنين -

557
01:02:42,003 --> 01:02:45,783
لتحظَ بعطلة إسبوع سعيدة يا بات -
وأنتِ أيضــاً -

558
01:03:30,418 --> 01:03:35,362
أجــــل ؟ -
عثرتُ عليه -

559
01:03:50,000 --> 01:03:51,240
مرحبــــا

560
01:03:56,032 --> 01:03:59,352
لقد عرض منزله للبيع وانتقل إلى ولاية أخرى

561
01:03:59,352 --> 01:04:03,538
إنه يعمل في وكالة سياحية على بُعد
اربع بنايات عن شقته الجديدة

562
01:04:03,538 --> 01:04:05,998
وما هو عنوانه ؟

563
01:04:08,041 --> 01:04:11,179
لا أعرف إن كان من الصائب أن أُعطيك عنوانه

564
01:04:11,179 --> 01:04:13,305
ما الخطب ؟

565
01:04:15,876 --> 01:04:20,088
أُريدكَ أن تستخدم هذه المعلومات بطريقة صحيحة

566
01:04:20,583 --> 01:04:24,584
لا توجد طريقة صحيحة أو طريقة غير صحيحة

567
01:04:24,584 --> 01:04:28,076
الأمر ليس بهذه البساطة

568
01:04:29,887 --> 01:04:31,840
... سبق أن قلتُ لكِ

569
01:04:31,840 --> 01:04:34,472
أنا أُريدُ فقط أن أنظر في عينيه

570
01:04:34,472 --> 01:04:38,305
وأن أُريه صورة لعائلتي

571
01:04:38,305 --> 01:04:41,869
أُريده أن يعتذر

572
01:04:42,537 --> 01:04:48,870
لا أحد قال إنهم آسفون...لا أحد

573
01:04:59,288 --> 01:05:01,012
بات ديلبيرت

574
01:05:02,728 --> 01:05:04,663
بات ديلبيرت ؟

575
01:05:04,663 --> 01:05:08,979
اسمه حالياً بات ديلبيرت

576
01:05:11,831 --> 01:05:14,717
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

577
01:05:15,549 --> 01:05:17,778
وداعــاً

578
01:06:43,423 --> 01:06:48,366
هل بات ديلبيرت موجود بالمنزل ؟ -
بالتأكيد موجود, إنه أنا -

579
01:06:48,681 --> 01:06:53,734
جئنا لكي نقضي عطلة الإسبوع عندك -
أعرف يا صاحبي, أعرف -

580
01:06:56,024 --> 01:06:57,803
مرحبـــا -
مرحبــــا -

581
01:07:04,624 --> 01:07:07,243
سعيدٌ بوجودكِ هنا

582
01:07:13,735 --> 01:07:16,481
حسنا, دعوني آخذ أمتعتكما

583
01:07:16,481 --> 01:07:20,599
كنا نتدرب على كلمته التي سيقولها طوال الطريق إلى هنا -
أجل, حسنا, لابد أنه أدّى أداءً جيداً -

584
01:07:20,599 --> 01:07:24,218
لقد أتيتما مبكريّن جداً عما كنتُ أظن -
أجل, استطعنا أن نأتي مبكراً -

585
01:07:24,218 --> 01:07:29,539
كان لدينا سائق مُغرم بالقيادة السريعة -
لقد انتهيت لتوي من إعداد العشاء, كونا على راحتكما -

586
01:07:29,539 --> 01:07:30,598
أجـــــل

587
01:07:34,900 --> 01:07:37,599
كيف شرحتِ له عن اسم بات ديلبيرت ؟

588
01:07:37,800 --> 01:07:41,558
قلتُ له إنه اسم يُشبه اسم كلارك كينت أو بروس وين

589
01:07:41,558 --> 01:07:47,473
اسمٌ أنت قلته للناس حتى لا يعرفوا حقيقة أنك بطل خارق

590
01:07:47,876 --> 01:07:51,260
إذاً أنا...جيك الخارق

591
01:07:52,387 --> 01:07:55,213
... أجل, في بادئ الأمر قال إنه اسم سخيف ولكنه

592
01:07:55,589 --> 01:07:59,048
فكّر بعد ذلك في كونه اسماً ظريفاً

593
01:07:59,344 --> 01:08:00,687
أجــــل

594
01:08:05,818 --> 01:08:09,380
حسنا, كيف أحوالك ومشاعرك ؟

595
01:08:10,721 --> 01:08:12,480
بصــراحة ؟

596
01:08:14,416 --> 01:08:17,365
أشعر بالوحدة

597
01:08:17,674 --> 01:08:21,505
هذا المكان برمته يبدو غير طبيعي بالنسبة لي

598
01:08:21,505 --> 01:08:26,389
أتعلمين ؟ هناك أيام أستيقظ فيها وأنا أشعر أن الأمور تتحسن

599
01:08:26,389 --> 01:08:31,770
ولكن في اليوم التالي أستيقظ
وأنا أشعر أن الأمور كما لو أنها تسوء

600
01:08:32,479 --> 01:08:34,088
... حسنا, أنا

601
01:08:35,405 --> 01:08:38,878
بالتأكيد الأمر سيستغرق وقتاً

602
01:08:40,452 --> 01:08:43,930
تعالي وعيشي معي

603
01:08:45,178 --> 01:08:47,458
... استقيلي من عملك

604
01:08:47,458 --> 01:08:51,033
وانتقلي إلى هنا, أنتِ وصامويل

605
01:08:51,033 --> 01:08:56,273
أجل, هذا سيكون مكاناً رائعاً لنا جميعاً نبدأ فيه بداية جديدة

606
01:08:57,798 --> 01:09:01,607
وبوسعنا أن نُصبح جميعاً أبطالاً خارقين

607
01:09:11,266 --> 01:09:14,374
... أظن أننا في حاجة فقط

608
01:09:15,447 --> 01:09:20,080
إلى أن نتمهل...كما تعلم, أظن أن هذا أفضل

609
01:09:21,886 --> 01:09:24,178
... أجل, أجل

610
01:09:24,695 --> 01:09:27,207
طبعــاً

611
01:09:30,550 --> 01:09:35,888
أعددتُ لكما الفراش, لذا سأنام على الأريكة الليلة -
مــــاذا ؟ -

612
01:09:36,935 --> 01:09:40,960
ظننتُ أن هذا هو الترتيب المعهود

613
01:09:48,758 --> 01:09:50,633
... أظــن

614
01:09:52,176 --> 01:09:55,222
... أن ترتيبي المعهود هو

615
01:09:55,222 --> 01:09:58,398
أن ننام ثلاثتنا في فراش واحد

616
01:09:58,398 --> 01:10:02,505
حسنا, إذاً ترتيبي لم يعد ترتيبي

617
01:10:03,920 --> 01:10:05,576
جيـــد

618
01:12:08,380 --> 01:12:09,795
! يا جيــك

619
01:12:26,507 --> 01:12:28,360
مرحبـــا ؟؟

620
01:12:50,878 --> 01:12:52,653
... أحببتــه

621
01:12:54,116 --> 01:12:55,504
يا ماما

622
01:12:55,504 --> 01:12:57,688
أحببتـــه

623
01:14:07,621 --> 01:14:09,841
... أظن أن اللعبة كلها تعتمد على هذه الورقة

624
01:14:09,841 --> 01:14:13,523
انتظر...لا...لا -
أنا ربحـــت -

625
01:14:13,523 --> 01:14:15,992
لقد فاز علينا -
أحسنت يا صاحبي -

626
01:14:15,992 --> 01:14:17,391
هيّا نلعب مجدداً

627
01:14:17,391 --> 01:14:20,060
مجــدداً ؟ -
الوقت متأخر يا عسلي -

628
01:14:20,790 --> 01:14:22,803
أرجــوكِ ؟

629
01:14:24,799 --> 01:14:27,232
حسنا, ولكنها ستكون لعبة سريعة حقاً, اتفقنا ؟

630
01:14:27,232 --> 01:14:29,449
أجــل -
سأملأ كأسينا -

631
01:14:29,843 --> 01:14:33,255
أتعلم ماذا سنفعل؟ سنرتدي البيجامة

632
01:14:33,255 --> 01:14:35,860
حسنا -
واغسل أسنانك -

633
01:15:06,481 --> 01:15:07,402
أجـــل ؟

634
01:15:10,755 --> 01:15:12,652
أبوسعي مساعدتك ؟

635
01:15:13,177 --> 01:15:15,221
انظــر إلى هذه الصورة

636
01:15:15,221 --> 01:15:18,603
! هذه هي عائلتي

637
01:15:19,213 --> 01:15:22,524
اسمعني, لا يمكنك الحضور هنا على هذا النحو, أتسمعني ؟

638
01:15:22,524 --> 01:15:24,833
انظر إليها -
أراها, ولكن عائلتي هنا, اتفقنا ؟ -

639
01:15:24,833 --> 01:15:27,329
أنت قتلتهما -
سأتصل بالشرطة إن لم تُغادر -

640
01:15:27,329 --> 01:15:29,870
! ابني موجود هنا -
!! لا أحد اعتذر -

641
01:15:29,870 --> 01:15:33,132
!! أنت قتلتهما -
لقد كانت حادثة, اتفقنا ؟ -

642
01:15:33,132 --> 01:15:35,142
! أتسمعني؟ ماذا دهاك ؟

643
01:15:35,142 --> 01:15:39,025
لا يمكنك المجيئ إلى هنا, هل فقدت عقلك ؟

644
01:15:39,025 --> 01:15:41,527
سأتصل بالشرطة فوراً, ينبغي أن تُغادر

645
01:15:41,527 --> 01:15:44,519
أتفهمني؟ ينبغي أن تُغادر

646
01:15:44,519 --> 01:15:47,978
! لقد كانت حادثة, أنا لم أقتل أي أحد

647
01:15:47,978 --> 01:15:51,731
ماذا يجول بخاطرك ؟, ينبغي أن تُغادر حالاً

648
01:15:52,362 --> 01:15:54,594
هل فقدت عقلك ؟

649
01:15:54,594 --> 01:15:57,372
ينبغي أن تُغادر, أو سأتصل بالشرطة

650
01:15:57,853 --> 01:16:00,521
أتسمعني ؟ أتسمعني ؟؟

651
01:16:49,521 --> 01:16:51,634
ابقَ في الغرفة

652
01:16:55,032 --> 01:16:57,481
تراجعي يا أولينا

653
01:16:57,481 --> 01:16:59,055
تراجعــي

654
01:17:07,720 --> 01:17:09,413
يا أمــي ؟؟

655
01:17:11,582 --> 01:17:13,579
نـاديــا

656
01:17:14,625 --> 01:17:16,998
... لا تخافــي

657
01:17:17,929 --> 01:17:20,226
لا تخافي يا ناديا

658
01:17:20,226 --> 01:17:22,272
!! لا

659
01:18:25,174 --> 01:18:34,144
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

660
01:18:34,144 --> 01:18:42,193
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

661
01:19:25,852 --> 01:19:31,556
لم يكن يعلم أن الحياة الجديدة
...  التي أُعطيت له لن تكون بلا مقابل

662
01:19:31,556 --> 01:19:34,537
وأنه سيدفع ثمنها غاليــاً

663
01:19:34,537 --> 01:19:38,761
وأنها ستُكلفه صراعاً مريراً ومعاناةً شديدةً

664
01:19:38,761 --> 01:19:43,026
ولكن هذه...هذه هي بداية كل قصة جديدة

665
01:19:43,026 --> 01:19:46,950
قصة رجُل في هيئة جديدة

666
01:19:47,543 --> 01:19:55,412
قصة تحوّله التدريجي خلال عبوره من عالمٍ إلى عالم آخر

667
01:19:55,412 --> 01:19:57,247
يا رومان, هيّا بنا

668
01:20:15,831 --> 01:20:20,854
لقد وافقوا على مراجعة العقوبة وأخذ الظروف
المأساوية التي قدمناها بعين الاعتبار

669
01:20:20,854 --> 01:20:22,398
... ولأكون صريحاً معك يا رومان

670
01:20:22,398 --> 01:20:25,596
أنا لا أتوقع أن يُخفضوا العقوبة تخفيضاً كبيراً

671
01:20:25,596 --> 01:20:29,219
أنت قضيت 10 سنوات من العقوبة ويمكنك
الحصول على إطلاق سراح مشروط خلال 4 أشهر

672
01:20:29,219 --> 01:20:34,113
وسيكون عليك أن تزور الطبيب النفسي 3 مرات إسبوعياً
وهو الذي سيكتب تقاريرَ شهرية عن مدى تحسن حالتك

673
01:20:34,113 --> 01:20:37,526
... إذا حضرت كل جلسة علاج نفسي

674
01:20:37,780 --> 01:20:40,342
وجاءت تقاريرك إيجابية

675
01:20:40,342 --> 01:20:45,438
قد لا تضطر إلى العودة إلى السجن يا رومان

676
01:22:36,825 --> 01:22:41,021
* قبر أولينا وناديا ميلنيك *

677
01:23:14,370 --> 01:23:15,824
مرحبــــا

678
01:23:17,494 --> 01:23:18,759
مرحبــا

679
01:23:23,235 --> 01:23:25,150
أيمكني مساعدتك ؟

680
01:23:25,150 --> 01:23:30,333
أنا آسف, أنا أبحث عن باب الخروج, أظن أني تائه

681
01:23:30,551 --> 01:23:34,763
إنه هناك, يجب أن تنعطف انعطافيّن

682
01:23:36,290 --> 01:23:38,632
هيّا, سآخذك إلى هناك -
أحقــــاً ؟ -

683
01:23:38,632 --> 01:23:43,390
أجل, أنا ذاهب إلى هناك على أي حال, تعال -
أشــــكرك -

684
01:23:52,424 --> 01:23:55,696
أجل, أنا لم آت إلى هنا أبداً من قبل

685
01:23:57,148 --> 01:24:01,126
أخر مرة كنتُ فيها هنا كانت منذ 11 عاماً

686
01:24:01,126 --> 01:24:03,001
يا له من وقتٍ طويل

687
01:24:04,562 --> 01:24:07,341
كلُ شيئ كما كان تماماً

688
01:24:08,175 --> 01:24:11,748
لم يتغيّر أي شيئ منذ كنت هنا أخر مرة

689
01:24:11,748 --> 01:24:14,110
... الأشجار كما هي

690
01:24:14,439 --> 01:24:17,038
ورائحة الزعتر كما هي

691
01:24:17,351 --> 01:24:21,596
كلُ شيئ كما هو -
هذه ليست رائحة الزعتر -

692
01:24:21,596 --> 01:24:23,998
إنها رائحة طيّـبة -
أحقـــاً -

693
01:24:24,778 --> 01:24:27,351
تبدو لي كأنها رائحة الزعتر

694
01:24:27,661 --> 01:24:29,510
ولكنها ليست كذلك

695
01:24:30,283 --> 01:24:32,721
ألديك أفراد عائلة هنا ؟

696
01:24:33,066 --> 01:24:34,559
لا

697
01:24:36,527 --> 01:24:40,951
أبي ليس مدفوناً هنا

698
01:24:47,981 --> 01:24:51,139
أتعلم؟ عندما كنتُ أتبعك

699
01:24:51,139 --> 01:24:57,292
لم أكن أعرف متى بالضبط أتقدم إليك, وما هو أفضل مكان لذلك

700
01:24:57,292 --> 01:25:01,315
ولكن عندما رأيتك تستقل الحافلة صباح اليوم

701
01:25:01,315 --> 01:25:04,948
... وأدركتُ أنك قادم إلى هنا, فكّرتُ

702
01:25:04,948 --> 01:25:08,744
أن هنا هو المكان المثالي لإنهاء الأمر

703
01:25:19,175 --> 01:25:20,891
انتظـــر

704
01:25:22,044 --> 01:25:24,078
اســتدر

705
01:25:26,990 --> 01:25:29,599
! اســـتدر

706
01:25:45,490 --> 01:25:47,441
هيّا استمر

707
01:25:51,933 --> 01:25:54,901
افعل ما يتحتم عليك فعله

708
01:25:55,779 --> 01:25:59,162
أنا أفهم موقفك

709
01:26:05,657 --> 01:26:09,003
... ولكني أُريدك أن تعرف

710
01:26:09,358 --> 01:26:11,601
أني آســف

711
01:26:18,777 --> 01:26:23,477
أنا آسف على ما فعلت

712
01:26:30,014 --> 01:26:32,833
!! أستطيعُ قتلك

713
01:26:32,833 --> 01:26:35,955
ولكني لن أفعل

714
01:26:38,295 --> 01:26:43,416
!!! هذا ليس ما تعلمته في حياتي

715
01:27:08,136 --> 01:27:12,680
غادر وحسب...أرجوك ؟؟؟

716
01:27:18,044 --> 01:27:20,479
!! حسنــــا

717
01:27:36,386 --> 01:27:45,573
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

718
01:27:45,822 --> 01:27:50,386
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

719
01:27:54,806 --> 01:27:57,971
إخــراج
إليـــوت ليســــتر

720
01:27:58,545 --> 01:28:02,468
بطولة النجم القدير
أرنـولـــد شــوارزنيجــر

721
01:28:02,468 --> 01:28:06,599
والنجم المتألق
ســـكوت ماكنيـــري - في دور جيكوب

722
01:28:06,955 --> 01:28:11,759
والنجمة القديرة
مـاجـــــي جــريــــس - في دور كريستينا

723
01:28:12,023 --> 01:29:24,376
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

