﻿1
00:00:00,948 --> 00:01:00,948
Mr.akira : ترجمة و إعداد
mr.ak1ra@yahoo.com

2
00:01:36,698 --> 00:01:39,398
. سيكلفك هذا جنيهان

3
00:02:07,778 --> 00:02:09,688
. أغلق الباب

4
00:03:15,238 --> 00:03:18,488
! لا

5
00:05:01,698 --> 00:05:04,108
ماذا يحدث هنا ؟ -
. جريمة قتل -

6
00:05:04,238 --> 00:05:06,938
! يا إلهي -
. واحدة من الفتيات -

7
00:05:22,648 --> 00:05:24,568
ما اسم الجريدة التي تعمل لحسابها ؟

8
00:05:27,238 --> 00:05:31,148
معذرةً ؟ -
لقد كنت أسألك عن اسم الجريدة التي تعمل لحسابها ؟ -

9
00:05:31,278 --> 00:05:34,938
. "جريدة "أوبسيرفر

10
00:06:24,858 --> 00:06:27,738
. هيا
. لنلتقط صورة لكِ

11
00:06:27,858 --> 00:06:30,148
. لا أستطيع التوقف عن التفكير في تلك الفتاة المسكينة

12
00:06:30,278 --> 00:06:31,898
إنها صدمة ، أليست كذلك ؟

13
00:06:52,568 --> 00:06:54,568
. لقد تأخرت -
. آسف يا سيدي -

14
00:06:54,698 --> 00:06:58,238
. [انتظر يا [مارك
. أريد أن أسألك عن شيءٌ ما

15
00:06:58,358 --> 00:07:01,108
ما هي المجلات الأكثر مبيعًا ؟

16
00:07:01,238 --> 00:07:03,778
...المجلات التي تضع صورًا للفتيات على غلافها

17
00:07:03,898 --> 00:07:05,938
. و لا أغطية أمامية على الفتيات

18
00:07:06,068 --> 00:07:09,068
. بالضبط. هذا مشابه تمامًا للعمل الذي تقوم بهِ من أجلي

19
00:07:09,198 --> 00:07:11,778
. انظُر جيدًا

20
00:07:11,898 --> 00:07:14,988
. جريدة "التايمز" من فضلك. شكرًا لك -
. حاضر يا سيدي -

21
00:07:18,648 --> 00:07:22,108
أي شيء آخر يا سيدي ؟ -
. "و جريدة "التلغراف -

22
00:07:27,068 --> 00:07:29,398
أي شيء آخر ؟

23
00:07:29,528 --> 00:07:33,858
. لقد أخبرني صديق أن لديكم بعض المناظر للبيع

24
00:07:33,988 --> 00:07:36,398
ما نوع المناظر يا سيدي ؟

25
00:07:36,528 --> 00:07:39,148
...حسنٌ

26
00:07:41,398 --> 00:07:43,148
هذا النوع يا سيدي ؟

27
00:07:43,278 --> 00:07:45,818
. أجل، شكرًا لك
. أجل

28
00:07:53,648 --> 00:07:55,648
. [صباح الخير يا سيد [بيتر -
. صباح الخير -

29
00:07:55,778 --> 00:07:58,148
هل يمكنني الحصول على بعض حلوى "الكرانش" من فضلك ؟ -
. تفضلي يا عزيزتي -

30
00:07:58,278 --> 00:08:02,148
. شكرًا لكَ

31
00:08:03,488 --> 00:08:05,778
كم سعر الواحدة ؟ -
. سعر الواحد 5 شلن يا سيدي -

32
00:08:05,898 --> 00:08:08,188
. حسنٌ، سآخذ هذهِ. أجل

33
00:08:08,318 --> 00:08:10,278
. و هذهِ

34
00:08:14,068 --> 00:08:18,108
كم سعر المجموعة منهم ؟ -
. خمس جنيهات من أجلك يا سيدي -

35
00:08:18,238 --> 00:08:21,148
. خمس جنيهات -
. حسنٌ، ما رأيك في هذا يا سيدي -

36
00:08:21,278 --> 00:08:23,148
. سأجعلها أربعة عشر جنيهًا

37
00:08:23,278 --> 00:08:25,648
بالإضافة إلى جريدة "التايمز" و جريدة "التلغراف". ما رأيك ؟

38
00:08:25,778 --> 00:08:27,738
. شكرًا جزيلًا لكَ -
. على الرحب و السعى -

39
00:08:27,858 --> 00:08:30,818
. دعني أُغلِفها لكَ يا سيدي

40
00:08:30,948 --> 00:08:33,028
هل .. هل أُضيف اسمك للقائمة البريدية ؟

41
00:08:33,148 --> 00:08:36,738
. كلا! كلا، كلا، كلا
. سأمُر عليكم مرة آخرى

42
00:08:36,858 --> 00:08:39,358
. حسنٌ يا سيدي

43
00:08:42,778 --> 00:08:44,738
. شكرًا لكَ

44
00:08:50,358 --> 00:08:53,648
. جرائدك يا سيدي -
جرائد ؟ -

45
00:08:53,778 --> 00:08:57,278
. "جريدة "التايمز" و "التلغرف -
. نعم. بالطبع -

46
00:08:57,398 --> 00:09:00,238
. يا لسخافتي
. شكرًا جزيلًا لكَ يا سيدي

47
00:09:08,318 --> 00:09:12,108
. حسنٌ، هو لن يحل الكلمات المتقاطعة الليلة

48
00:09:18,528 --> 00:09:22,238
. حسنٌ، انظروا من وصل
. [سيسيل بيتون]

49
00:09:33,898 --> 00:09:36,318
. [اسمها [لورين

50
00:10:04,608 --> 00:10:06,648
. [حسنٌ، هيا يا [صوني
. اجعلنا مشاهير

51
00:10:10,108 --> 00:10:12,438
هل قرأت عن تِلك الفتاة التي قُتِلت الليلة الماضية ؟

52
00:10:12,568 --> 00:10:15,398
. شيئًا مشابهًا حصل معي

53
00:10:15,528 --> 00:10:18,438
متى ؟ -
. الليلة الماضية -

54
00:10:18,568 --> 00:10:21,988
...كنتُ بصحبة عشيقي، لكن المشكلة أن خطيبي شاهدنا معًا

55
00:10:22,108 --> 00:10:25,238
. مع أننا كنا قد اتفقنا على الزواج الشهر القادم

56
00:10:28,858 --> 00:10:31,818
هل يمكنك تعديل الزاوية كي لا تظهر الكدمات ؟

57
00:10:35,318 --> 00:10:38,238
حسنٌ، أيمكنك فِعل ذلك ؟ -
. [أعتقد ذلك يا [ميلي -

58
00:10:38,358 --> 00:10:41,068
. أسرِع يا [صوني]، فأنا أذوب

59
00:10:50,448 --> 00:10:54,488
. ها هو يبدأ مجددًا
ماذا لديك هناك ؟ صديقة حميمة ؟

60
00:10:54,608 --> 00:10:58,648
. أفترض أن لديك صديقة

61
00:10:58,778 --> 00:11:02,488
. [لا يا [ميلي -
. أسمعتِ هذا يا [لورين] ؟ إنهُ متاح

62
00:11:02,608 --> 00:11:06,488
. ارفعي رأسكِ و انظُري إلى البحر من فضلكِ

63
00:11:06,608 --> 00:11:11,688
عن أي بحر تتحدث ؟

64
00:11:11,818 --> 00:11:14,778
. كنت أريد نظرة محتارة فحسب -
حقًا ؟ -

65
00:11:14,898 --> 00:11:17,278
. حسنٌ، إن كنت تريدها مجددًا فسأُفكِر فيك

66
00:11:17,398 --> 00:11:22,358
. اثبتي -
. أنتَ أحجية حقًا -

67
00:11:25,898 --> 00:11:29,358
هذهِ وظيفة بدوام جزئي بالنسبةِ لكَ، صحيح ؟

68
00:11:29,488 --> 00:11:31,068
. [أجل يا [ميلي

69
00:11:34,738 --> 00:11:37,648
حسنٌ، ما هو عملكَ الأساسي ؟

70
00:11:39,358 --> 00:11:42,818
. التقاط الصور -
صور من هذا النوع ؟ -

71
00:11:44,528 --> 00:11:47,068
. [لا يا [ميلي

72
00:11:54,238 --> 00:11:57,068
. على حساب المكان -
. مكان رائع -

73
00:11:57,198 --> 00:12:00,028
. أتمنى أن يسقط على فتحة أذنه المتورّدة

74
00:12:00,148 --> 00:12:03,188
. حان دوركِ يا حبيبتي

75
00:12:07,738 --> 00:12:10,818
. إنها مرّتها الأولى

76
00:12:10,948 --> 00:12:13,028
. هيا يا حبيبتي. لا تكوني خجولة

77
00:12:22,238 --> 00:12:25,738
. لقد قال أن لا حاجة لتصوير وجهي

78
00:12:29,278 --> 00:12:32,488
. أنا أريد فعل ذلك

79
00:12:42,148 --> 00:12:44,648
. ربما يمكنكَ تجنب كدماتي أيضًا

80
00:12:48,108 --> 00:12:51,528
. أنا أريد فِعل ذلك -
ماذا عن الزبائن ؟ -

81
00:12:52,778 --> 00:12:55,438
. لا تخجلي... مني

82
00:12:55,568 --> 00:12:58,738
. إنها مرّتي الأولى أيضًا

83
00:12:58,858 --> 00:13:01,858
حقًا ؟

84
00:13:01,988 --> 00:13:06,188
...أمام عيون مثل

85
00:13:06,318 --> 00:13:08,818
...عيون كأنها مليئة بـ

86
00:13:26,318 --> 00:13:28,188
! واحد و عشرون

87
00:13:28,318 --> 00:13:32,028
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

88
00:13:32,148 --> 00:13:35,028
[عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي [هيلين

89
00:13:35,148 --> 00:13:38,028
عيد ميلاد سعيد

90
00:13:38,148 --> 00:13:41,608
. شكرًا لكم -
! هيا، أطفئيها! واحد، اثنان، ثلاثة -

91
00:13:44,988 --> 00:13:46,898
ما هذا ؟

92
00:13:52,608 --> 00:13:55,688
. [لابد أنكِ فخورة جدًا بابنتكِ يا سيدة [ستيفن

93
00:13:55,818 --> 00:13:57,238
. أجل

94
00:14:06,108 --> 00:14:08,068
. انظروا

95
00:14:17,108 --> 00:14:19,988
. إنهُ ذلكَ الشاب من الطابق العلوي

96
00:14:34,358 --> 00:14:37,818
...مرحبًا. أنا لا أعرف كم مرة التقينا على السلالم

97
00:14:37,948 --> 00:14:42,068
. لكن الليلة أنا أُصِر على أن أقول لكَ مرحبًا على الأقل، لذا، مرحبًا

98
00:14:44,568 --> 00:14:46,438
...أنا [هيلين ستيفين]. أنا أُقيم حفلة

99
00:14:46,568 --> 00:14:48,528
. والمستأجرون الآخرون هناك وبضعة أصدقاء

100
00:14:48,648 --> 00:14:51,648
. و نودّك أن تنضم لنا

101
00:14:51,778 --> 00:14:54,398
. [أنا [مارك -
معذرةً ؟ -

102
00:14:56,238 --> 00:14:58,858
. [أنا [مارك -
. [مرحبًا يا [مارك -

103
00:14:58,988 --> 00:15:01,608
...تفضل بالدخول. ستقابل المستأجرين الآخرين هنا و

104
00:15:01,738 --> 00:15:04,738
. آسف، لكن... العمل

105
00:15:04,858 --> 00:15:07,938
...حسنٌ، أتمنى أن يسير عملكَ على خير ما يرام

106
00:15:08,068 --> 00:15:10,858
...لذا عندما تنتهي، لِمَ لا تمر علينا

107
00:15:10,988 --> 00:15:12,278
مارك] ؟]

108
00:15:12,398 --> 00:15:15,278
. هيا يا [هيلين]. الكعكة. الجميع بانتظاركِ

109
00:15:19,278 --> 00:15:21,188
. عيد.. عيد ميلاد سعيد

110
00:16:05,108 --> 00:16:09,318
. دقيقة

111
00:16:30,318 --> 00:16:33,318
. آمل... آمل أنني لا أقوم بإزعاجك

112
00:16:33,448 --> 00:16:35,898
...كنتُ أعلم أنكَ لن تنزل، لذا

113
00:16:37,818 --> 00:16:40,108
. أحضرت لكَ هذهِ

114
00:16:40,238 --> 00:16:44,278
. شكرًا... جزيلًا لكِ

115
00:16:44,398 --> 00:16:48,238
. حسنٌ، أنا لا أود أن أُعطِلك عن عملكَ

116
00:16:48,358 --> 00:16:52,398
...أتودين -
. شكرًا لكَ

117
00:16:57,608 --> 00:17:01,648
. أودّ أن أقدم لكِ شرابًا -
. شكرًا لكَ -

118
00:17:05,148 --> 00:17:09,898
. لا أملك أي نوع من أنواع الشراب -
. حسنٌ، سأقبل بقليل من الماء -

119
00:17:10,028 --> 00:17:13,688
. كما ترى، المضيّفة لا يمكن أن تشرب الماء في حفلتها الخاصة

120
00:17:13,818 --> 00:17:16,188
. فهذا يبدو كتلميح للضيوف

121
00:17:16,318 --> 00:17:19,438
. يوجد حليب إن كنتِ ترغبين في القليل منه -
. حسنٌ، سيكون هذا جيدًا -

122
00:17:19,568 --> 00:17:21,738
. أجل -
. شكرًا لكَ -

123
00:17:28,648 --> 00:17:31,778
. تفضلي -
. شكرًا جزيلًا لكَ -

124
00:17:35,818 --> 00:17:40,278
إنها غرفة لطيفة، أيوجد غرفة آخرى بالداخل ؟

125
00:17:41,448 --> 00:17:43,068
. أجل

126
00:17:43,198 --> 00:17:46,068
منذ متى و أنتَ تعيش هنا ؟

127
00:17:46,198 --> 00:17:49,188
. طوال عمري تقريبًا. لقد وُلِدت في هذا المنزل

128
00:17:51,528 --> 00:17:52,938
. إنهُ والدي

129
00:17:53,068 --> 00:17:56,568
أتعني أنني اكتشفت أخيرًا مَنْ هو صاحب العقار ؟

130
00:17:56,698 --> 00:17:59,028
والدك ؟

131
00:17:59,148 --> 00:18:03,358
. في الحقيقة، لا. هو... هو متوفي. أنا مالك العقار

132
00:18:03,488 --> 00:18:05,358
أنتَ ؟ -
. أجل -

133
00:18:05,488 --> 00:18:07,568
. لكنكَ تسير كما لو أنك لم تدفع الإيجار

134
00:18:08,988 --> 00:18:11,738
. أنا لم أدفع -
...كنتُ أقصد -

135
00:18:11,858 --> 00:18:13,688
. أعلم

136
00:18:13,818 --> 00:18:16,898
. إنهُ منزله، و لن أبيعه أبدًا

137
00:18:17,028 --> 00:18:19,358
. لكني لا أستطيع تحمُل تكاليف الصيانة، لذلك سمحت بتأجير الغرف

138
00:18:21,028 --> 00:18:24,858
. إن كان الإيجار كثيرًا عليكِ، فأخبريني من فضلكِ لكي أُخبِر الوكلاء

139
00:18:24,988 --> 00:18:27,148
...الإيجار معقول جدًا، لكن لا تُخبِر الآخرين بأي شيء

140
00:18:27,278 --> 00:18:30,068
. و إلا لن تستريح أبدًا

141
00:18:30,198 --> 00:18:34,938
. راحة -
مارك] ، ما هو عملك ؟] -

142
00:18:36,318 --> 00:18:37,988
. شكرًا لكَ

143
00:18:38,108 --> 00:18:40,318
. معظم الوقت، أعمل في إستوديو لتصوير الأفلام

144
00:18:40,448 --> 00:18:42,318
. كمصور على ما أعتقد

145
00:18:42,448 --> 00:18:45,528
. أحلُم بأن أكون مخرجًا قريبًا -
. يا للروعة -

146
00:18:45,648 --> 00:18:48,188
في وقت قدومي، هل كنت تشاهد بعض الأفلام ؟

147
00:18:48,318 --> 00:18:50,858
. أجل -
أأنتَ من قام بتصوريها ؟ -

148
00:18:50,988 --> 00:18:52,858
. أجل -
. أودّ أن أراهم -

149
00:18:52,988 --> 00:18:57,488
. أعلم أن هذهِ وقاحة مني، لكني أودّ أن أراهم حقًا

150
00:18:57,608 --> 00:19:01,028
. ستكون بمثابة هدية عيد ميلادي تقدمها لي

151
00:19:01,148 --> 00:19:03,488
أحقًا ؟ -
. أجل -

152
00:19:03,608 --> 00:19:08,108
...لكني متأكدة أنكَ مشغول كثيرًا و

153
00:19:08,238 --> 00:19:10,278
...هل

154
00:19:12,028 --> 00:19:15,988
أترغبين في مشاهدتهم الآن ؟ -
. شكرًا لكَ -

155
00:19:19,278 --> 00:19:21,528
. سأسبقكِ

156
00:19:29,318 --> 00:19:32,358
. المكان مُظلِم

157
00:19:32,488 --> 00:19:36,238
أهذا أفضَل ؟

158
00:19:36,358 --> 00:19:39,648
. لكن المكان شاسِع

159
00:19:39,778 --> 00:19:43,648
. آسفة للغاية

160
00:19:47,608 --> 00:19:50,318
ما هذهِ ؟ -
. مواد كيميائية -

161
00:19:58,148 --> 00:20:01,688
...هذا، حسنٌ... يوجد الكثير من الأشياء، لكن

162
00:20:01,818 --> 00:20:06,398
. و علاوة على ذلك، إنها مفاجئة كثيرًا

163
00:20:16,398 --> 00:20:19,278
أكلها ملكًا لكَ ؟ -
. أجل -

164
00:20:19,398 --> 00:20:23,148
أعني، هل أنتَ من قام بتصوير كُل هذا ؟

165
00:20:23,278 --> 00:20:25,858
. مارك] ، أخبرني المزيد عن هذهِ الغرفة]

166
00:20:25,988 --> 00:20:28,688
. كانت تخص والدي -
حقًا ؟ -

167
00:20:28,818 --> 00:20:31,858
ماذا كان عمله ؟ -
. عالِم -

168
00:20:31,988 --> 00:20:35,188
إذن، فهذهِ المعدات كانت تخصه ؟

169
00:20:35,318 --> 00:20:37,988
. لا، لقد بعت معداته لشراء هذهِ

170
00:20:38,108 --> 00:20:39,988
. اجلسي

171
00:20:40,108 --> 00:20:43,528
. هذا كله يبدو، حسنٌ، تقني كثيرًا

172
00:20:43,648 --> 00:20:47,568
. إن كان هذا مكان عملك، فأنا متشوقة لأرى ما تعمل عليه

173
00:20:48,988 --> 00:20:50,898
مارك] ؟]

174
00:20:52,778 --> 00:20:54,238
. لا أعرف ما يجب أن أجعلكِ تشاهدينه

175
00:20:54,358 --> 00:20:57,738
حسنٌ، ما كنتَ تشاهده عندما قاطعتكَ ؟

176
00:20:57,858 --> 00:21:00,148
. حسنٌ

177
00:21:50,028 --> 00:21:51,858
...[هيلين]

178
00:21:51,988 --> 00:21:57,608
. هذهِ أول هدية عيد ميلاد أُعطيها لأحد لإتمامه عامه الواحد و العشرون

179
00:21:58,898 --> 00:22:01,938
. و هي المرة الأولى التي أطلب فيها هدية

180
00:22:08,608 --> 00:22:10,528
. شكرًا لكَ

181
00:22:27,448 --> 00:22:30,068
. مارك] ، يا لهُ من طفل وسيم]

182
00:22:30,198 --> 00:22:33,318
مَنْ هو ؟ -
. أنا -

183
00:22:33,448 --> 00:22:35,648
. بالطبع

184
00:22:35,778 --> 00:22:40,358
إذن، ما قام بتصوير هذا الفيلم ؟ -
. والدي -

185
00:22:40,488 --> 00:22:42,858
. يا لها من فكرة رائعة

186
00:22:42,988 --> 00:22:44,858
...ستكون قادرًا على أن تجعل أن أبنائك يشاهـ

187
00:22:44,988 --> 00:22:48,648
. لابد أنه راودك كابوس

188
00:22:48,778 --> 00:22:51,188
ماذا كان ذلك الضوء في عينيك ؟

189
00:22:51,318 --> 00:22:54,608
. أعتقد أنها كاميرا

190
00:23:00,648 --> 00:23:03,438
إلى ماذا كنتَ تسعى ؟

191
00:23:13,948 --> 00:23:18,318
. فتى شقي. أتمنى أن تكون قد عوقبت

192
00:23:24,738 --> 00:23:28,988
. مارك]، يا له من شيء غريب ليقوم والدك بتصويره]

193
00:23:29,108 --> 00:23:33,528
أأطفأه ؟ -
. لا. لا -

194
00:23:39,738 --> 00:23:41,738
مجددًا ؟

195
00:23:43,028 --> 00:23:45,648
مارك]، هذهِ ليست مزحة، صحيح ؟]

196
00:23:46,858 --> 00:23:48,688
. [لا يا [هيلين

197
00:23:59,278 --> 00:24:00,988
ما هذا ؟

198
00:24:13,898 --> 00:24:17,738
مارك]، ماذا تفعل  ؟] -
. أردت أن أقوم بتصويركِ أثناء مشاهدتكِ -

199
00:24:17,858 --> 00:24:21,568
. لا. لا. ساعدني من فضلكَ لأفهم هذا الشيء

200
00:24:33,028 --> 00:24:35,738
"[هذا سيفي بالغرض يا [مارك"

201
00:24:35,858 --> 00:24:40,608
"جفف دموعك و لا تكُن سخيفًا"

202
00:24:43,568 --> 00:24:45,778
حسنٌ يا [مارك]. ما كان كُل ذلكَ ؟

203
00:24:45,898 --> 00:24:48,358
...تِلك كانت عظاءة، أليست كذلك، أم

204
00:24:50,738 --> 00:24:54,188
...عظـــ

205
00:24:54,318 --> 00:24:57,358
حسنٌ، كيف وصلت إلى هناك يا [مارك] ؟

206
00:24:57,488 --> 00:25:00,738
كيف وصلت إلى هناك؟ أكانت حيوانك الأليف ؟

207
00:25:02,488 --> 00:25:04,488
. ليست لي

208
00:25:04,608 --> 00:25:07,318
ألن تحاول التوضيح ؟

209
00:25:08,988 --> 00:25:12,188
. من الأفضل أن تغادري -
. أنا أرغب في أن أفهم ما أشاهده -

210
00:25:12,318 --> 00:25:15,318
ما الذى كان يحاول والدك فعله بتصويرك ليلًا ؟

211
00:25:26,858 --> 00:25:29,488
. من الأفضل أن تغادري

212
00:25:44,198 --> 00:25:46,648
مارك]، ما هذا ؟]

213
00:25:46,778 --> 00:25:50,988
...كنتُ أُودِع... أُودِع

214
00:25:53,648 --> 00:25:55,238
. والدتي...

215
00:25:57,278 --> 00:25:59,398
هل قام بتصوير ذلكَ ؟

216
00:25:59,528 --> 00:26:02,528
. أجل

217
00:26:03,738 --> 00:26:06,778
. و هذهِ... جنازتها

218
00:26:06,898 --> 00:26:09,278
. و هذهِ... مراسم دفنها

219
00:26:09,398 --> 00:26:12,688
. و هذهِ -
مَنْ هذهِ ؟ -

220
00:26:12,818 --> 00:26:16,068
. خليفتها

221
00:26:16,198 --> 00:26:19,188
خليفتها ؟

222
00:26:27,358 --> 00:26:32,898
. لقد تزوجها بعد ستة أسابيع... من الأحداث السابقة

223
00:26:37,238 --> 00:26:39,648
. هي مَنْ قامت بتصوير ما سيُعرض الآن

224
00:26:40,858 --> 00:26:43,608
. إنهُ غير واضح

225
00:26:43,738 --> 00:26:46,938
أهذا والدكَ ؟

226
00:26:47,068 --> 00:26:51,988
. في صباح اليوم الذي غادر فيه لشهر العسل

227
00:26:53,648 --> 00:26:57,398
لكن، ما الذي يفعله ؟

228
00:26:57,528 --> 00:27:00,108
. يعطيني هدية

229
00:27:00,238 --> 00:27:02,108
ما نوع الهدية ؟

230
00:27:02,238 --> 00:27:04,238
ألا يمكنكِ التخمين ؟

231
00:27:07,238 --> 00:27:10,108
. الكاميرا

232
00:27:30,358 --> 00:27:32,988
! [أطفئه يا [مارك

233
00:27:34,318 --> 00:27:36,898
! مارك]، أطفئه]

234
00:27:42,318 --> 00:27:44,278
. لنخرج من هنا

235
00:27:44,398 --> 00:27:46,318
مارك] ؟]

236
00:27:59,148 --> 00:28:01,028
إذن، فهو كان عالِمًا ؟

237
00:28:01,148 --> 00:28:04,028
مِن أي نوع من العلماء يا [مارك] ؟

238
00:28:04,148 --> 00:28:08,398
. أحياء -
ما الذي كان يحاول فعله ؟ -

239
00:28:08,528 --> 00:28:11,148
ما الذي كان يحاول فعله يا [مارك] ؟

240
00:28:11,278 --> 00:28:15,188
. يراقبني و أنا أكبر

241
00:28:15,318 --> 00:28:18,188
...لقد كان يريد تسجيل لمراحل نمو طِفل

242
00:28:18,318 --> 00:28:21,898
...بكُل تفاصيلها

243
00:28:22,028 --> 00:28:24,358
. إن كان شيئًا كهذا ممكنًا

244
00:28:24,488 --> 00:28:29,278
. و لقد حاول تحقيق ذلك بتصويره لي في كُل الأوقات

245
00:28:29,398 --> 00:28:33,358
. لم أشعر بلحظة خصوصية طوال طفولتي

246
00:28:33,488 --> 00:28:37,738
. و ذلك الضوء في الموجه إلى عينيك و ذلك الشيء

247
00:28:37,858 --> 00:28:40,068
...لقد كان مهتمًا بردات فِعل

248
00:28:40,198 --> 00:28:44,148
. الجهاز العصبي للـ... للخوف

249
00:28:45,148 --> 00:28:46,318
الخوف ؟

250
00:28:47,858 --> 00:28:49,778
. الخوف

251
00:28:54,108 --> 00:28:59,738
. خصوصًا خوف الأطفال و ردود أفعالهم عندما يشعرون به

252
00:28:59,858 --> 00:29:03,358
. أعتقد أنهُ تعلم الكثير مني

253
00:29:03,488 --> 00:29:06,108
. كنتُ أستيقظ و أنا أصرخ أحيانًا

254
00:29:06,238 --> 00:29:10,898
...و هو كان موجودًا، يدون الملاحظات و يلتقط الصور

255
00:29:11,028 --> 00:29:13,648
...و أنا متأكد أن هذا كان نافعًا

256
00:29:13,778 --> 00:29:15,688
. لبعض الأشخاص

257
00:29:15,818 --> 00:29:17,318
. لقد كان لامعًا

258
00:29:17,448 --> 00:29:20,068
...عالِم يضع عظاءة على فراش طِفل

259
00:29:20,198 --> 00:29:21,818
و ما هو النافع من ذلكَ ؟

260
00:29:32,778 --> 00:29:34,648
...اعذرني، لكن

261
00:29:34,778 --> 00:29:36,688
. [ها أنتِ هنا يا [هيلين

262
00:29:36,818 --> 00:29:38,778
...يبدو أن الحفلة تُفض، و كنا نتساءل إن

263
00:29:38,898 --> 00:29:41,238
. أنا قادمة

264
00:29:41,358 --> 00:29:44,148
. أودّ أن تنضم إلينا

265
00:29:44,278 --> 00:29:47,028
. شكرًا لكِ... العمل

266
00:29:47,148 --> 00:29:50,488
...أتمنى أن

267
00:29:50,608 --> 00:29:53,028
. تُحِب الكعكة

268
00:29:53,148 --> 00:29:55,608
. شكرًا لكَ على الهدية

269
00:29:55,738 --> 00:29:57,688
. [عمت مساءً يا [مارك

270
00:29:57,818 --> 00:29:59,738
. عمت مساءً أيها الفتى الكبير

271
00:30:15,068 --> 00:30:17,738
! أوقفوا التصوير

272
00:30:19,198 --> 00:30:23,778
"أصغِ إليّ يا سيد [جارفيس]، إن هذا اقتراح لتصوير إعلان تجاري"

273
00:30:23,898 --> 00:30:27,568
"لهذا السبب أريدك أن تقوم بذلك، إنهُ من النوع الذي تُحسِن عمله"

274
00:30:27,698 --> 00:30:30,988
"لقد تحدثت لـ[جوني] مسبقًا و هو متشوق ليقوم بذلك"

275
00:30:31,108 --> 00:30:33,938
. [هذهِ هي الأرقام التي أردتها يا سيد [جارفيس

276
00:30:34,068 --> 00:30:36,188
"...هذا النص سيكون"

277
00:30:36,318 --> 00:30:38,488
. لازلنا متأخرين عن الجدول الزمني

278
00:30:39,858 --> 00:30:41,738
"و أتعلم ! (بارامونت) يريده"

279
00:30:41,858 --> 00:30:45,528
". نعم. (بارامونت) يريده. (م.ج.م) يريده. (كولومبيا) يريده"

280
00:30:45,648 --> 00:30:48,438
لكن، أهو إعلان تجاري ؟ -
". أنجلو) يريده)" -

281
00:30:48,568 --> 00:30:51,648
. أرسل لي مذكرة. سنناقشه في الأسبوع القادم

282
00:30:51,778 --> 00:30:53,938
:و الآن يا آنسة [سيمبسون]، دوني هذا

283
00:30:54,068 --> 00:30:56,988
. إلى جميع المنتجين و المخرجين

284
00:30:57,108 --> 00:30:59,188
...في ضوء الإقتصاد الجديد

285
00:30:59,318 --> 00:31:01,568
. إن كان بإمكانك رؤيته و سماعه، فالأول سينال الموافقة

286
00:31:01,698 --> 00:31:04,188
. المشهد 99، كلاكيت 49 مرة. الفقرة الأخيرة

287
00:31:06,068 --> 00:31:08,358
...و يا عزيزتي، لهذهِ المرة فحسب

288
00:31:08,488 --> 00:31:11,318
...هلا حاولتِ نسيان أنكِ تتظاهرين بالذهول من فضلكِ

289
00:31:11,448 --> 00:31:13,438
و حاولي أن تبدين مذهولة فحسب ؟

290
00:31:13,568 --> 00:31:15,568
! كلمة لطيفة واحدة و سأكون كذلك

291
00:31:15,698 --> 00:31:17,778
. حسنٌ. فليذهب الجميع إلى مواقعهم

292
00:31:17,898 --> 00:31:20,938
. أوقفوا التصوير. أعد الشريط لبداية المشهد مرة آخرى من فضلك

293
00:31:21,068 --> 00:31:22,938
. لا، لا، لا يا عزيزتي

294
00:31:23,068 --> 00:31:24,938
. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير

295
00:31:25,068 --> 00:31:27,238
. المشهد 99، كلاكيت 53 مرة -
. سنعيد تصوير المشهد مرة آخرى من فضلكم -

296
00:31:27,358 --> 00:31:30,068
. أوقفوا التصوير! مرة آخرى من فضلكِ

297
00:31:30,198 --> 00:31:32,358
. إن كان عليّ الإغماء مرة آخرى، فسيغمى عليّ حقًا

298
00:31:32,488 --> 00:31:34,738
. المشهد 99، كلاكيت 57 مرة -
. حسنٌ، فليهدأ الجميع -

299
00:31:34,858 --> 00:31:36,778
! حسنٌ. ابدءُوا التصوير

300
00:31:36,898 --> 00:31:41,938
.لا، لا، لا، لا، لا. أوقفوا التصوير
. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير. لا جدوى

301
00:31:44,148 --> 00:31:46,318
. يا آنسة -
! أوقفوا التصوير -

302
00:31:46,448 --> 00:31:50,818
أوقفوا التصوير! كيف كان الأمر؟ [فيل]؟ [سام]؟ [مارك] ؟

303
00:31:50,948 --> 00:31:54,568
. اطبعوه! احفظ اللقطة

304
00:31:54,698 --> 00:31:57,148
. حسنٌ يا [أليكس]، لقد انتهينا -
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. لقد انتهينا لليوم -

305
00:31:57,278 --> 00:32:01,488
.سنبدأ غدًا في الثامنة و النصف صباحًا. أنتِ رائعة يا عزيزتي
. لقد شعرتِ بذلكَ حقًا

306
00:32:04,608 --> 00:32:07,148
أستلحق بالحافلة ؟ -
. ليس الليلة -

307
00:32:07,278 --> 00:32:09,738
. سألتقي بشخصًا ما لنشرب معًا

308
00:32:09,858 --> 00:32:12,358
. [لقد أردت مناقشة الفيلم في [إيفيريمان

309
00:32:12,488 --> 00:32:14,358
الغد إذن ؟ -
. آمُل ذلكَ -

310
00:32:14,488 --> 00:32:19,278
كيف حال البديلة المفضلة لدي اليوم ؟ -
. ثابتة -

311
00:32:19,398 --> 00:32:21,488
. الثامنة و النصف صباحًا

312
00:32:21,608 --> 00:32:24,398
فيف]، لِمَ لا نذهب لتناول شراب معًا في طريق عودتنا ؟]

313
00:32:24,528 --> 00:32:27,148
. [لدي موعد اليوم يا سيد [تايت

314
00:32:36,448 --> 00:32:38,858
. [ليلة سعيدة يا آنسة [فيفيان

315
00:32:48,028 --> 00:32:50,938
أجل أيها العريف، مَنْ الذي سيعمل مساءً هذهِ الليلة ؟

316
00:32:51,068 --> 00:32:53,148
. "إنيدان بيكتشر"، "زا إيليفانت ويز تو تايلز"

317
00:32:53,278 --> 00:32:55,688
سيارتك مزدحمة قليلًا، أليست كذلك؟ -
. ستتسع لثمانية أشخاص على الأكثر -

318
00:32:55,818 --> 00:32:57,938
. و هذا ما سنحصل عليه على الأرجح -
. بحقّك -

319
00:32:58,068 --> 00:33:01,818
،حسنٌ، أنا لا أمانع ضيق المساحة في السيارة
. فهذا أفضل من أن أُسحَق في الحافلة

320
00:35:39,528 --> 00:36:26,398
مارك] ؟]

321
00:36:34,898 --> 00:36:37,148
! [مارك]

322
00:36:45,608 --> 00:36:47,488
هل أنتَ هناك ؟

323
00:36:51,278 --> 00:36:53,358
حسنٌ، أين أنتَ ؟

324
00:36:53,488 --> 00:36:56,278
. [هنا يا [فيف

325
00:37:01,398 --> 00:37:04,488
. لقد أخفتني. و الآن أصغِ إليّ

326
00:37:04,608 --> 00:37:06,608
. إنهم يعملون حتى وقت متأخر على المشاهد

327
00:37:06,738 --> 00:37:11,278
. أعلم. إنهم متفرعون من هذه المنصة. نحن نستخدم طاقتهم الكهربائية

328
00:37:11,398 --> 00:37:13,938
. يجب أن نلغي الأمر. سيروننا حتمًا

329
00:37:14,068 --> 00:37:18,778
. ربما... لكنهم لن يقاطعوننا إن كنا نُصوِر

330
00:37:20,568 --> 00:37:24,028
. لقد شغلت اللون الأحمر -
ماذا فعلت ؟ -

331
00:37:24,148 --> 00:37:27,108
...لقد شغلت اللون الأحمر. هلا قمـ -
...لكن -

332
00:37:27,238 --> 00:37:29,608
هلا وقفتِ هناك من فضلكِ ؟

333
00:37:29,738 --> 00:37:32,898
. لكن هكذا سيكتشفون أنه يوجد شخص هنا

334
00:37:33,028 --> 00:37:34,568
. لن يدخلوا

335
00:37:34,698 --> 00:37:37,358
سينتظرون في الخارج. ما الفرق ؟

336
00:37:37,488 --> 00:37:41,188
. الفرق هو فيلم مثالي

337
00:37:41,318 --> 00:37:47,108
. لقد انتظرت وقتًا طويلًا لهذا، و كذلكَ أنتِ

338
00:37:47,238 --> 00:37:51,528
. لا يجب أن يقاطعنا أحد -
. سنُكتشف -

339
00:37:51,648 --> 00:37:54,778
ما هي أهمية ذلك ؟ -
! أهمية ذلك -

340
00:37:54,898 --> 00:37:59,148
. أنتِ تخاطرين بخسارة عمل إضافي -
. إضافي؟ بديل -

341
00:37:59,278 --> 00:38:01,438
. أنا لا أخاطر بخسارة شيء

342
00:38:04,398 --> 00:38:07,148
...النتيجة يجب أن تكون ممتازة

343
00:38:09,358 --> 00:38:11,488
. لكي لا تكون المخاطر ذات أهمية

344
00:38:11,608 --> 00:38:14,318
...ممتازة للغاية

345
00:38:14,448 --> 00:38:16,608
...لكي حتى هو

346
00:38:17,398 --> 00:38:19,068
...حتى هو سيقول

347
00:38:19,198 --> 00:38:23,688
من تقصد؟ [دون جارفيس] ؟ -
ماذا ؟ -

348
00:38:25,528 --> 00:38:29,238
. "هو سيقول: "وقعوا على الخط المنقط يا أطفال

349
00:38:29,358 --> 00:38:32,818
". يمكنكم أن تستخدموا قلمي، لكن أحضروا الحبر لأنفسكم"

350
00:38:32,948 --> 00:38:35,648
. حسنٌ، إن كنتَ متأكدًا فالأمر يستحق

351
00:38:40,448 --> 00:38:42,438
. [حان الوقت لنكتشف ذلك يا [فيف

352
00:38:42,568 --> 00:38:45,858
هل تمانع إن قمت بالإحماء ؟ -
. تفضلي -

353
00:39:36,778 --> 00:39:38,858
. أنتَ تنتمي لهذا المكان

354
00:39:52,108 --> 00:39:53,938
. أنا أشعر بالوحدة أمامها

355
00:39:54,068 --> 00:39:57,938
. أعتقد أن النجوم لا يشعرون بذلك أبدًا -
. يشعرون بالوحدة بدونها -

356
00:39:58,068 --> 00:40:01,648
. و النجوم العظماء... هم مَنْ يشعرون بالوحدة طوال الوقت

357
00:40:01,778 --> 00:40:04,608
. إذن، فأنا عظيمة يا فتى

358
00:40:04,738 --> 00:40:07,648
ما الذي تريد مني تمثيله؟ أن أكون مفزوعة لدرجة الموت ؟

359
00:40:07,778 --> 00:40:09,778
هل تذكّرتِ ؟

360
00:40:09,898 --> 00:40:12,488
. أجل، و سأفعل

361
00:40:13,948 --> 00:40:16,568
ماذا تفعل ؟ -
. أقوم ببناء الديكور -

362
00:40:18,108 --> 00:40:20,278
حسنٌ، لِمَ لا تقوم بتحطيم الإستوديو كله بينما أنتَ تفعل ذلكَ ؟

363
00:40:20,398 --> 00:40:23,278
. فهم لا يستطيعون معاقبتكَ إلا مرة واحدة

364
00:40:23,398 --> 00:40:26,148
. بالضبط

365
00:41:14,608 --> 00:41:18,438
. فقط لو كان [دون جارفيس] قادر على رؤيتي الآن

366
00:41:18,568 --> 00:41:22,568
. فقط لو كنت أستطيع رؤية [دون جارفيس] الآن

367
00:41:22,698 --> 00:41:25,068
. أنا أحذرك يا [مارك]. أنا هستيرية

368
00:41:25,198 --> 00:41:28,778
. أنا أُفضّل تمثيل دور "ميتة من الضحك" إن كان هذا يناسبك

369
00:41:32,608 --> 00:41:38,068
. سأكون أروع قليلًا كلّ يوم بالوردي الرائع

370
00:41:54,028 --> 00:41:57,938
ماذا تفعل ؟ -
. [كوني صبورة يا [فيف -

371
00:41:58,068 --> 00:42:00,028
. سيكون ذلك ذا فائدة

372
00:42:02,358 --> 00:42:06,028
. حسنٌ. لقد وقفت وحيدة أمام آلة تصوير

373
00:42:06,148 --> 00:42:08,608
. ذلك أكثر مما حصل عليه أغلب الناس

374
00:42:08,738 --> 00:42:10,738
هل وقفتِ خلف إحداها مِن قبل ؟

375
00:42:10,858 --> 00:42:14,648
. لا -
. تفضلي -

376
00:42:21,488 --> 00:42:26,068
. أستطيع أن أراك يا [مارك]. بوضوح -
. جيد -

377
00:42:26,198 --> 00:42:30,778
. مفهوم يا سيدي. أراهن أنني أفضل مصورة على الإطلاق

378
00:42:33,278 --> 00:42:35,148
ماذا تفعل الآن ؟

379
00:42:35,278 --> 00:42:38,988
. أصوركِ أثناء تصويركِ لي

380
00:42:39,108 --> 00:42:42,738
. مارك]، أنتَ عبقري]

381
00:42:44,608 --> 00:42:46,568
. لقد فقدتكَ

382
00:42:50,738 --> 00:42:53,648
. مرحبًا أيها الغريب

383
00:42:55,148 --> 00:42:58,438
. لقد فقدتك مجددًا -
. لا بأس عليكِ -

384
00:42:58,568 --> 00:43:01,278
. [أنا جاهز الآن يا [فيف

385
00:43:04,488 --> 00:43:08,438
هلا... ذهبتِ و وقفتِ في مكانكِ المحدد من فضلكِ ؟

386
00:43:08,568 --> 00:43:11,858
. حاضر يا سيدي. يا سيدي المخرج

387
00:43:22,108 --> 00:43:25,648
هل من المفترض أن أتخيل أحدًا ما يحاول وضعي بالداخل ؟

388
00:43:25,778 --> 00:43:27,148
. [هذا صحيح يا [فيف

389
00:43:27,278 --> 00:43:31,108
. مارك]، أنا... آمل أن لا أخذلكَ]

390
00:43:31,238 --> 00:43:34,608
...أنا أعلم أنكَ تحاول خلق جوًا مناسبًا من أجلي، لكن

391
00:43:34,738 --> 00:43:37,028
. حسنٌ، كل ما في الأمر أنني لا أشعر بالفزع، هذا كل شيء

392
00:43:37,148 --> 00:43:39,358
ألن يكون من الأفضل إن قمت بمجموعتي الراقصة فحسب ؟

393
00:43:40,818 --> 00:43:42,858
. لاحقًا

394
00:43:42,988 --> 00:43:46,278
. المشكلة أنني مسترخية تمامًا. هذا هو السبب

395
00:43:46,398 --> 00:43:49,568
. أنتَ متجانس تمامًا مع آلة التصوير تلك، و هذا ما يشعرني بالإنتماء أيضًا

396
00:43:49,698 --> 00:43:51,898
. أنتَ تملك الموهبة بداخلك يا فتى

397
00:43:54,278 --> 00:43:57,238
مستعدة يا [فيف] ؟

398
00:43:58,988 --> 00:44:01,318
. حسنٌ، سأحاول

399
00:44:10,148 --> 00:44:13,028
ما الذي قد يفزعني لدرجة الموت ؟

400
00:44:15,988 --> 00:44:18,738
. [قم بتهيئة الجو المناسب لي يا [مارك

401
00:44:20,778 --> 00:44:22,738
...تخيلي

402
00:44:25,238 --> 00:44:29,398
...شخصًا قادم بإتجاهكِ

403
00:44:31,278 --> 00:44:34,488
...و الذي يريد قتلكِ

404
00:44:34,608 --> 00:44:37,688
. بغض النظر عن العواقب

405
00:44:39,238 --> 00:44:42,028
رجل مخبول ؟ -
. أجل -

406
00:44:42,148 --> 00:44:46,608
. لكنه على عِلم بذلك، بينما أنتِ لا تعلمين

407
00:44:46,738 --> 00:44:52,238
. و قتلكِ فحسب لا يكفيه

408
00:44:54,818 --> 00:44:57,688
...لكن كيف ذلك -
. [ابقِ مكانكِ يا [فيف -

409
00:44:57,818 --> 00:45:00,068
. أنتِ في الوضع الصحيح

410
00:45:03,988 --> 00:45:06,398
. لكني لست قادرة على تخيل ما فكرت فيه

411
00:45:07,278 --> 00:45:12,148
. تخيلي... أن هذا قد يكون إحدى أسلحته

412
00:45:12,818 --> 00:45:14,068
هذا ؟

413
00:45:16,318 --> 00:45:17,608
. أجل

414
00:45:19,028 --> 00:45:20,488
. هذا

415
00:45:20,608 --> 00:45:22,358
! [مارك]

416
00:45:23,698 --> 00:45:26,688
. أجل، هذا قد يكون مفزعًا

417
00:45:26,818 --> 00:45:28,778
. يوجد شيء آخر

418
00:45:31,238 --> 00:45:34,148
حسنٌ، ما هو ؟

419
00:45:41,988 --> 00:45:43,938
هذا ؟

420
00:45:47,818 --> 00:45:49,688
. [مارك]

421
00:45:51,858 --> 00:45:54,188
. مارك]، لا]

422
00:45:54,318 --> 00:45:58,528
. أبعده

423
00:46:00,108 --> 00:46:01,568
! [مارك]

424
00:46:02,608 --> 00:46:04,528
! [مارك]

425
00:46:05,988 --> 00:46:08,068
...و هذه يا عزيزتي هي نهاية الأخبار

426
00:46:08,198 --> 00:46:10,568
. إلا إن كنتِ تريدين معرفة نتائج مباريات كرة القدم

427
00:46:18,278 --> 00:46:21,278
إلى ماذا تنظرين ؟ -
. السقف -

428
00:46:21,398 --> 00:46:25,318
أتتساءلين إن كان ذلك الشاب في المنزل ؟ -
. أجل -

429
00:46:25,398 --> 00:46:29,358
. حسنٌ، إنه في المنزل. لقد سمعته يدخل منذ أربع فقرات مضت

430
00:46:31,448 --> 00:46:35,108
. لقد تأخر الليلة

431
00:46:35,238 --> 00:46:37,108
هل أنتِ معجبه به ؟ -
. أجل -

432
00:46:37,238 --> 00:46:39,858
لماذا ؟ -
. إنه ذو طبيعة مميزة -

433
00:46:39,988 --> 00:46:41,858
. أتمنى لو كان هذا صحيحًا

434
00:46:41,988 --> 00:46:44,738
. و أعتقد أن يستطيع مساعدتي في كتابي

435
00:46:48,238 --> 00:46:51,778
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

436
00:46:51,898 --> 00:46:55,438
. لا عليكِ -
ما الذي يقلقكِ يا أماه ؟ -

437
00:46:55,568 --> 00:46:58,438
. سعر الويسكي -
و ماذا أيضًا ؟ -

438
00:46:58,568 --> 00:47:01,738
ما المهم غير ذلك ؟ -
ألستِ معجبة بـ[مارك] ؟ -

439
00:47:01,858 --> 00:47:04,028
. لم أقابله

440
00:47:04,148 --> 00:47:07,028
إنه لا يعجبكِ. لِمَ لا ؟

441
00:47:07,988 --> 00:47:10,818
. أنا لا أثق برجل يسير بهدوء

442
00:47:11,818 --> 00:47:13,818
. إنه خجول

443
00:47:13,948 --> 00:47:17,988
. خطاه ليست كذلك. إنها خفية -
. بربكِ يا أمي -

444
00:47:21,608 --> 00:47:24,398
هل ستصعدين لرؤيته ؟ -
هل لي أن أفعل ؟ -

445
00:47:26,398 --> 00:47:30,188
. كلتينا تملكان مفتاح الباب. مفتاحي يحتاج إلى التزييت

446
00:47:30,318 --> 00:47:35,318
. أما مفتاحكِ فيحتاج إلى التمرين. اذهبي -
. شكرًا لكِ -

447
00:47:37,358 --> 00:47:40,988
. تذكري أنكِ خسرتِ السحب

448
00:47:41,108 --> 00:47:43,648
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

449
00:47:43,778 --> 00:47:49,188
. إن عدتِ خلال خمس دقائق، فلن أُنهي حتى هذا

450
00:47:49,318 --> 00:47:51,318
. اتفقنا

451
00:48:06,988 --> 00:48:09,238
من بالباب ؟ -
. [أنا [هيلين -

452
00:48:10,858 --> 00:48:13,528
. [ادخلي يا [هيلين

453
00:48:13,648 --> 00:48:16,528
هلا انتظرتِ هناك فحسب ؟

454
00:48:16,648 --> 00:48:18,608
. فأنا أقوم بتحميض فيلم

455
00:48:23,698 --> 00:48:27,148
. والدتي سمعتك تدخل، لذا خمنت أنكَ لم تخلد للفراش بعد

456
00:48:29,818 --> 00:48:32,738
هل أنتَ متأكد أن هذا وقت مناسب ؟

457
00:48:32,858 --> 00:48:35,568
! لن أستغرق وقتًا طويلًا

458
00:48:56,988 --> 00:49:00,738
"...أريد أن أُعبِر عن امتناني للأشخاص المذكورين"

459
00:49:00,858 --> 00:49:03,028
": لمساهماتهم القيمة"

460
00:49:03,148 --> 00:49:06,028
"(الأستاذ الجامعي [أ. د. سميث] من جامعة (نيويورك"

461
00:49:06,148 --> 00:49:11,608
"...السيد [إدوارد باتون] من معهد (بيلغرافيا) للأمراض العصبية"

462
00:49:11,738 --> 00:49:14,898
"...و [مارك لويس]، ابني"

463
00:49:15,988 --> 00:49:18,108
. مرحبًا -
. [مرحبًا يا [مارك -

464
00:49:18,238 --> 00:49:21,358
. أتمنى أنكَ لا تمانع

465
00:49:27,148 --> 00:49:31,818
...أنا أعرف أنني مصدر إزعاج، لكن يا [مارك]، أنا أريد حقًا أن

466
00:49:33,898 --> 00:49:35,688
. عيد ميلاد سعيد

467
00:49:35,818 --> 00:49:39,028
...مارك]، هذا لطيف جدًا، لكن حقًا]

468
00:49:39,148 --> 00:49:41,358
. إنه ليس قيمًا كفاية

469
00:49:41,488 --> 00:49:45,438
...أنا.. أنا لا أعلم أي شيء عن هدايا إتمام العام الواحد و العشرون

470
00:49:45,568 --> 00:49:49,318
. لكني رأيته هذا الصباح، لذا... من فضلكِ

471
00:49:49,448 --> 00:49:52,188
. مارك]، شكرًا لكَ]

472
00:49:52,318 --> 00:49:54,738
. إنها جميلة

473
00:49:54,858 --> 00:49:57,438
. لقد أعجبتني

474
00:49:57,568 --> 00:49:59,488
المزيد من الحليب ؟ -
المزيد ؟ -

475
00:49:59,608 --> 00:50:01,778
حليب ؟ -
. كلا، شكرًا لكَ -

476
00:50:01,898 --> 00:50:04,738
. سأقوم بوضعها على الفور

477
00:50:05,488 --> 00:50:07,818
هناك أم... أم هناك ؟

478
00:50:08,448 --> 00:50:13,028
. المكان الأول... -
. نعم، هذا ما أظنه أيضًا -

479
00:50:21,608 --> 00:50:26,438
. أنا أعطلك عن شيء ما -
. لا -

480
00:50:26,568 --> 00:50:29,568
. أؤكد لكِ

481
00:50:29,698 --> 00:50:32,688
. مارك]، أنا هنا من أجل نصيحة]

482
00:50:32,818 --> 00:50:37,188
نصيحة مني ؟ -
. من فضلكَ -

483
00:50:38,858 --> 00:50:42,688
. أنا أعمل في مكتبة عامة في قسم الأطفال

484
00:50:42,818 --> 00:50:46,738
. أنا أخبركَ بهذا لتأجيل قبول ما يحرجني دائمًا

485
00:50:46,858 --> 00:50:49,818
. في وقت فراغي، أقوم بالتأليف -
...ما المحرج فـ -

486
00:50:49,948 --> 00:50:51,938
...أقوم بتأليف قصص للأطفال

487
00:50:52,068 --> 00:50:54,488
. [لكن كذلك فعل الأخوان [غريم]، [هانس أندرسن] و [لويس كارول

488
00:50:54,608 --> 00:50:56,648
هل نُشِر إليكِ أي أعمال ؟ -
. بعض القصص الصغيرة -

489
00:50:56,778 --> 00:50:57,938
. أودّ أن أقرأهم

490
00:50:58,068 --> 00:51:00,528
...لقد علِمت اليوم أن كتابي الأول قد قُبِل

491
00:51:00,648 --> 00:51:02,648
. للنشر في الربيع

492
00:51:02,778 --> 00:51:06,028
. لكن يا [هيلين]، هذا رائع -
. نعم -

493
00:51:06,148 --> 00:51:07,528
عمّ يدور ؟

494
00:51:07,648 --> 00:51:11,358
. آلة تصوير سحرية و ما تقوم بتصويره

495
00:51:11,488 --> 00:51:15,938
ما... ما الذي جعلكِ تفكرين في ذلكَ ؟

496
00:51:16,068 --> 00:51:19,488
. سأخبرك يومًا ما. أعدكَ

497
00:51:22,318 --> 00:51:24,898
ما الذي تقوم بتصويره ؟ -
...سأخبرك بذلك أيضًا -

498
00:51:25,028 --> 00:51:26,898
. لكن يا [مارك]، هذه هي المشكلة

499
00:51:27,028 --> 00:51:30,568
الأطفال الذين يقرأون الكتاب
...سيرغبون في رؤية الصور التي تلتقطها آلة التصوير

500
00:51:30,698 --> 00:51:32,858
...لكن الناشرون يقولون أن من المستحيل تصويرها

501
00:51:32,988 --> 00:51:34,358
. و هم يقترحون رسمها

502
00:51:34,488 --> 00:51:37,568
. لكني لا أوافقهم الرأي -
. لا. لا يوجد شيء مستحيل -

503
00:51:37,698 --> 00:51:39,568
. كنت أتمنى أن تقول ذلكَ

504
00:51:39,698 --> 00:51:41,898
. لابدّ أن يكون هناك صور، لكن من الصعب التقاطها

505
00:51:42,028 --> 00:51:43,898
...كنت أتساءل إن -
. نعم -

506
00:51:44,028 --> 00:51:45,898
هل ستناقشها معي ؟ -
. سألتقطها -

507
00:51:46,028 --> 00:51:48,148
. حسنٌ، لا أستطيع أن أطلب منك فعل ذلكَ

508
00:51:48,278 --> 00:51:50,568
. أقصد، قد لا يوافق الناشرون

509
00:51:50,698 --> 00:51:53,438
. أودّ أن ألتقطهم من أجلكِ -
. لكن، النقود -

510
00:51:53,568 --> 00:51:58,778
. يوجد أشياء أقوم بتصويرها بدون مقابل

511
00:51:58,898 --> 00:52:01,608
. لم أقصد إهانتك

512
00:52:02,898 --> 00:52:05,688
إهانة ؟ -
إذن، فهل ستناقشها معي ؟ -

513
00:52:05,818 --> 00:52:07,778
متى من فضلكِ ؟ -
. ذلك راجع لكَ -

514
00:52:07,898 --> 00:52:09,988
هل أنتِ متفرغة مساء الغد ؟ -
. نعم -

515
00:52:10,108 --> 00:52:12,938
. أرجو أن أكون -
. حسنٌ، سأتفهم إن لم تكن متفرغًا -

516
00:52:13,068 --> 00:52:16,898
. سأحاول. سأبذل جهدي لكي أكون

517
00:52:17,028 --> 00:52:20,148
...شكرًا لإصغائك لي

518
00:52:20,278 --> 00:52:23,738
. و شكرًا لهديتي

519
00:52:26,948 --> 00:52:30,238
. عمت مساءً -
. عمتِ مساءً -

520
00:52:54,648 --> 00:52:58,738
أتبحثين عن صندوق كبير ؟ -
. نعم. أودّ أن أرى هذا الصندوق -

521
00:52:58,858 --> 00:53:00,738
. بالتأكيد يا سيدتي

522
00:53:04,318 --> 00:53:09,938
. لا. لا، لا، لا، لا ، لا، لا

523
00:53:10,068 --> 00:53:13,108
. يجب أن توجد بعض الفكاهة في هذا المشهد

524
00:53:13,238 --> 00:53:17,188
. سنعيد تصويره اليوم -
. جيد جدًا يا سيدي -

525
00:53:17,318 --> 00:53:19,938
. الفكرة حول هذا المشهد هو إنه يجب أن يحتوي على بعض الفكاهة

526
00:53:20,068 --> 00:53:22,398
...أنتِ تفهمين الآن يا عزيزتي، صحيح؟ ما أقصده هو

527
00:53:22,528 --> 00:53:26,358
،أنكِ بدلًا من طلب الصندوق الأول
. أريدك أن تطلبي رؤية الصندوق ذو اللون الأحمر

528
00:53:26,488 --> 00:53:28,398
...و عندما يحضره، أريدك أن تنظري حولكِ

529
00:53:28,528 --> 00:53:30,568
...و تطلبي... مهلًا لحظة يا عزيزتي

530
00:53:30,698 --> 00:53:33,568
. تطلبي الصندوق الأبيض، و عندما يحضر الصندوق الأبيض...

531
00:53:33,698 --> 00:53:39,358
. ثم تطلبين صندوق آخر... هذا الصندوق، الصندوق الأزرق

532
00:53:39,488 --> 00:53:42,028
،و أنتَ يا [مايكل]، أحضر الصناديق واحد تلو الآخر
. و ابدأ في إظهار ضجرك تدريجيًا

533
00:53:42,148 --> 00:53:44,028
. سأضع الأمر في ذهني -
. أنا متأكد أنك ستفعل -

534
00:53:44,148 --> 00:53:46,778
. ثم سننهي الأمر بمزحة سأفكر فيها خلال دقيقة

535
00:53:46,898 --> 00:53:50,608
أفهمتِ؟ ماذا ؟ -
. لا أشعر به -

536
00:53:50,738 --> 00:53:54,818
. لا أشعر به -
! لا تشعرين به، قومي به فحسب -

537
00:53:54,948 --> 00:53:57,858
. حسنٌ. فليذهب الجميع إلى مواقعهم -
هل رأى أحدكم [فيف] ؟ -

538
00:53:57,988 --> 00:53:59,398
مَنْ ؟

539
00:53:59,528 --> 00:54:01,278
. اثبتي يا [ديانا]. أريد ضبط الضوء

540
00:54:01,398 --> 00:54:04,318
. لا يا [فيل]. أريد رؤيته كتجربة أولًا -
. حسنٌ، هدوء -

541
00:54:04,448 --> 00:54:06,358
. حسنٌ. مستعدون؟ ابدءُوا التصوير

542
00:54:06,488 --> 00:54:09,398
. تفضلي يا سيدتي -
. أريد رؤية صندوق ذو لون أحمر -

543
00:54:09,528 --> 00:54:11,818
. بالتأكيد يا سيدتي

544
00:54:16,608 --> 00:54:20,648
...تحملين حقيبتكِ

545
00:54:20,778 --> 00:54:24,488
. حسنٌ. مستعد لكِ، كرري الأمر

546
00:54:24,608 --> 00:54:28,188
. قربوا الصورة في هذا المكان -
أيوجد صندوق ذو لون أبيض ؟ -

547
00:54:28,318 --> 00:54:31,238
. بالتأكيد يا سيدتي

548
00:54:31,358 --> 00:54:33,648
. يوجد صندوق ذو لون أبيض خلفكِ

549
00:54:33,778 --> 00:54:36,068
. هنا تمامًا. مجددًا

550
00:54:38,608 --> 00:54:41,858
. جيد يا [مايكل]. ممتاز

551
00:54:41,988 --> 00:54:44,398
. حسنٌ. كرري طلبكِ

552
00:54:44,528 --> 00:54:49,148
أيوجد صندوق ذو لون أزرق ؟ -
. بالتأكيد يا سيدتي -

553
00:54:51,318 --> 00:54:53,778
. هذا صحيح، ثم عودي مجددًا

554
00:54:56,028 --> 00:55:00,898
. هذا صحيح. خذي ما أنتِ قادره عليه بدون مبالغة

555
00:55:04,028 --> 00:55:06,818
. [افعلها بخفة يا [مايكل

556
00:55:06,948 --> 00:55:10,818
. صحيح. و عندما يضع الصندوق، توجهي إليه، و اقتربي منه هناك

557
00:55:10,948 --> 00:55:12,938
. جيد جدًا

558
00:55:20,488 --> 00:55:24,068
. الحمقاء. لقد فقدت الوعي في المشهد الخاطئ

559
00:55:30,568 --> 00:55:33,188
معذرةً يا رئيس ؟ -
ماذا ؟ -

560
00:55:33,318 --> 00:55:37,278
نحن نمر أمام منزلي. هل تمانع إن نزلت للحظة ؟

561
00:55:37,398 --> 00:55:39,568
لأخذ كتاب التوقيعات الخاص بطفلك ؟

562
00:55:39,698 --> 00:55:42,188
...هذا صحيح يا رئيس. إن اكتشف الغلام أين كنت

563
00:55:42,318 --> 00:55:44,938
. حسنٌ يا [داوسون]. أي شيء لمساعدة الرقيب

564
00:55:45,068 --> 00:55:47,068
. الرقيب قد ساعدني منذ وقت قريب

565
00:55:47,198 --> 00:55:49,988
. (نحن لا نتقدم في قضية قتل (سوهو

566
00:55:50,108 --> 00:55:52,688
ماذا عن ذلك الشاب الذي مرت مالكة العقار بجانبه على السلالم ؟

567
00:55:52,818 --> 00:55:55,988
. لم تستطع وصفه، لكنها قالت أنه كان يحمل شيئًا لم تستطع رؤيته

568
00:55:56,108 --> 00:55:57,238
هذا يساعد

569
00:55:57,358 --> 00:56:00,148
...أيها الرقيب، لقد قضيت 30 عامًا بين صفوف الشرطة

570
00:56:00,278 --> 00:56:05,028
،و لم أرَ في حياتي مثل هذا الخوف على وجه أي أحد
. كما على وجه هذه الفتاة

571
00:56:05,148 --> 00:56:07,108
ما الذي رأته ؟

572
00:56:07,238 --> 00:56:10,898
. حسنٌ، بالتأكيد، رجل قادم باتجاهها حاملًا في يده سلاحًا حادًا

573
00:56:11,028 --> 00:56:13,608
. أنا معتاد على ذلك النوع من الذعر

574
00:56:13,738 --> 00:56:17,068
هذا شيء أنا لست معتادًا عليه، لكن ما هو ؟

575
00:56:20,068 --> 00:56:23,028
. هذا هو الصندوق يا سيدي

576
00:56:35,698 --> 00:56:38,438
...أيها الرئيس، التعبير. هو بالضبط نفس -
. أعلم -

577
00:56:38,568 --> 00:56:40,608
. لا تقل أي شيء

578
00:56:49,988 --> 00:56:52,738
. حسنٌ يا سيدي، على الأرجح أننا يجب أن نستجوب الجميع

579
00:56:52,858 --> 00:56:56,108
. لذا سنحاول ألا نتدخل كثيرًا في إنتاجاتك

580
00:56:56,238 --> 00:56:58,068
. شكرًا لكَ يا سيدي المفتش

581
00:56:58,198 --> 00:57:01,568
. إن كنت تعلم تكلفة تأخير يوم واحد

582
00:57:01,698 --> 00:57:04,688
. نحن نعلم يا سيدي

583
00:57:08,948 --> 00:57:11,438
. [مرحبًا يا [مارك -
. مرحبًا -

584
00:57:14,988 --> 00:57:17,148
. لا أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك

585
00:57:17,278 --> 00:57:18,858
. آسف يا سيدي -
يفعل ماذا ؟ -

586
00:57:18,988 --> 00:57:22,738
. يجعلني مشهورًا. ذاك الشاب يجرب وجهي على الشاشة

587
00:57:22,858 --> 00:57:26,608
. جيري]، حان دوركِ. لا تخافي. فهم لا يمكنهم أن يلتهموكي]

588
00:57:26,738 --> 00:57:30,318
. يبدو أنها ستكون ليلة مبكرة الليلة

589
00:57:30,448 --> 00:57:33,528
. لقد كنت أراقبكَ

590
00:57:33,648 --> 00:57:35,688
هل كنت تقوم بتصوير رجال الشرطة هؤلاء ؟

591
00:57:35,818 --> 00:57:39,568
. لدي بضعة لقطات مثيرة جدًا لهم

592
00:57:39,698 --> 00:57:44,028
. إنها فرصة لم أتوقعها أبدًا. -
فرصة لماذا ؟ -

593
00:57:44,148 --> 00:57:46,738
...لتصوير تحقيق

594
00:57:46,858 --> 00:57:49,738
. أو أكبر قدر منه، كل ما أستطيع الحصول عليه

595
00:57:49,858 --> 00:57:51,688
ما السبب بحق السماء ؟

596
00:57:51,818 --> 00:57:54,938
. سيكون فيلمًا وثائقيًا كاملًا

597
00:57:55,068 --> 00:57:57,488
فيلم وثائقي إذن ؟ عمّ يدور ؟

598
00:57:57,608 --> 00:57:59,688
ماذا ؟ -
عمّ يدور ؟ -

599
00:57:59,818 --> 00:58:02,738
. أُفضِل ألا أخبرك حتى ينتهي

600
00:58:02,858 --> 00:58:04,738
. و سوف ينتهي قريبًا

601
00:58:04,858 --> 00:58:06,108
ماذا لو كشفوا أمرك ؟

602
00:58:06,238 --> 00:58:08,358
. سيفعلون. إنهم يبدون كفء

603
00:58:08,488 --> 00:58:11,028
ألا تمانع ؟ -
. لا -

604
00:58:11,148 --> 00:58:14,648
هل أنتَ مجنون يا [مارك] ؟ -
. نعم -

605
00:58:14,778 --> 00:58:16,688
هل تعتقد أنهم سيلاحظون ؟

606
00:58:16,818 --> 00:58:18,988
. مارك]، أنتَ التالي]

607
00:58:19,108 --> 00:58:23,898
. [لا تدخل نفسك في مأزق. فأنا أريد مناقشة هذا الفيلم في [إيفيريمان

608
00:58:24,028 --> 00:58:27,028
. نعم، أودّ ذلكَ

609
00:58:30,988 --> 00:58:32,278
ادخل !

610
00:58:34,818 --> 00:58:39,068
. السيد [لويس] ؟ مصوري

611
00:58:39,198 --> 00:58:43,858
. لقد أحضرت لكَ آلة التصوير في حالة إن كنت تريد أخذ الفيلم

612
00:58:46,108 --> 00:58:48,988
رئيس ؟ -
. [لا بأس بهذا يا سيد [لويس -

613
00:58:49,108 --> 00:58:54,318
. طالما أننا لن نظهر في الأسبوع القادم بدلًا من الرسوم المتحركة

614
00:58:54,448 --> 00:58:57,528
. [أنا المحقق [جريغ]. و هذا الرقيب [ميلر

615
00:58:57,648 --> 00:58:59,988
. اجلس

616
00:59:01,648 --> 00:59:05,398
حسنٌ الآن، ألديك أي شيء لتقوله لنا ؟

617
00:59:05,528 --> 00:59:07,898
. لا أعتقد ذلك يا سيدي -
هل كنت على معرفة بالفتاة ؟ -

618
00:59:08,028 --> 00:59:10,858
. نعم يا سيدي -
إلى أي مدى ؟ -

619
00:59:10,988 --> 00:59:14,858
. معرفة سطحية

620
00:59:14,988 --> 00:59:20,438
متى رأيتها أخر مرة ؟ -
. عصر الأمس، قبل أن ننهي عملنا -

621
00:59:20,568 --> 00:59:25,778
هل تحدثت إليها ؟ -
. تمنيت لها ليلة طيبة -

622
00:59:25,898 --> 00:59:28,778
. لا أعرف إن كانت قد سمعتني

623
00:59:30,198 --> 00:59:35,108
ما الذي فعلته بعد ذلك ؟ -
. صورت بعض اللقطات -

624
00:59:35,238 --> 00:59:37,988
. فأنا أصنع فيلمًا

625
00:59:38,108 --> 00:59:39,898
أين ؟

626
00:59:40,028 --> 00:59:43,068
. في جميع أنحاء المكان

627
00:59:43,198 --> 00:59:45,608
. إنه فيلم وثائقي

628
00:59:45,738 --> 00:59:47,398
أكان يوجد أحد برفقتك ؟

629
00:59:47,528 --> 00:59:51,068
. لا يا سيدي، آلة... آلة تصويري فقط

630
00:59:56,108 --> 00:59:59,398
. الرقيب [ميلر] يتحدث

631
00:59:59,528 --> 01:00:01,898
. حسنٌ. سأخبره

632
01:00:02,028 --> 01:00:05,238
...الطبيب انتهى من الفحص

633
01:00:05,358 --> 01:00:07,238
. و يريد أن يراك

634
01:00:07,358 --> 01:00:11,028
. حسنٌ. من الأفضل أن تذهب أنتَ أولًا -
. حسنٌ يا سيدي -

635
01:00:15,108 --> 01:00:17,148
! نلت منك

636
01:00:17,278 --> 01:00:19,898
. عملٌ جيد -
. شكرًا لكَ يا سيدي -

637
01:00:26,568 --> 01:00:29,318
متى عدت إلى منزلك ليلة أمس يا سيد [لويس] ؟

638
01:00:29,448 --> 01:00:32,898
. ما بين العاشرة، و العاشرة و النصف

639
01:00:33,028 --> 01:00:36,898
هل رآك آحد ؟ -
. نعم. السكان في الطابق السفلي -

640
01:00:37,028 --> 01:00:39,528
. فهمت

641
01:00:39,648 --> 01:00:43,318
. [حسنٌ. هذا كل شيء. شكرًا لك يا سيد [لويس

642
01:00:43,448 --> 01:00:45,318
. شكرًا لكَ يا سيدي -
. حسنٌ -

643
01:00:46,818 --> 01:00:48,738
! انتظر لحظة

644
01:00:51,198 --> 01:00:53,398
هلا دللتني إلى موقع تصويركم ؟

645
01:00:53,528 --> 01:00:56,358
فعلى الأرجح سينتهي بي الأمر في موقع تصوير آخر ؟

646
01:00:56,488 --> 01:00:58,398
. حاضر يا سيدي -
. شكرًا لكَ -

647
01:01:07,278 --> 01:01:09,188
. لقد حذرته

648
01:01:15,448 --> 01:01:18,528
. حسنٌ، أعتقد أنني أستطيع معرفة طريقي الآن. شكرًا لك لمرافقتي

649
01:02:11,148 --> 01:02:14,238
. لا شك مطلقًا... الجروح سببتها نفس الأداة

650
01:02:14,358 --> 01:02:16,988
. كلتا المرأتين تعرضتا لصدمة شديدة جدًا

651
01:02:17,108 --> 01:02:18,988
ما نوع الصدمة ؟

652
01:02:19,108 --> 01:02:23,438
. هذه مهمتك لتكتشف ذلك أيها المفتش، فهذا ليس تخصصي

653
01:02:23,568 --> 01:02:26,938
أيمكننا نقل الجثة ؟ -
. نعم، فأنا قد انتهيت -

654
01:02:27,068 --> 01:02:29,028
. هيا يا رفاق

655
01:02:41,568 --> 01:02:44,188
. مرحبًا. ما ذلك الشيء الذي هي مستلقية عليه

656
01:02:45,608 --> 01:02:48,358
. جهاز تسجيل -
. أعطني منديلًا -

657
01:03:01,858 --> 01:03:03,818
! [باكستر]

658
01:03:08,898 --> 01:03:11,648
. قم بفحصه من أجل بصمات الأصابع

659
01:03:11,778 --> 01:03:14,688
. أعيدوا كل البكرات إلى البداية -
. حسنٌ -

660
01:03:19,898 --> 01:03:22,318
! صمتًا جميعًا. صمتًا

661
01:03:26,358 --> 01:03:28,858
. "أعتقد أنني سمعت "بوتي تات

662
01:03:30,448 --> 01:03:33,358
...لا أريد إفساد مرح أحدكم

663
01:03:33,488 --> 01:03:35,438
. لكن لدينا معتوه لنبحث عنه

664
01:03:35,568 --> 01:03:37,608
...و إن لم نقبض عليه بسرعة

665
01:03:37,738 --> 01:03:40,938
. سيكون هناك قضية قتل ثالثة غير محلولة لنبلغها إلى المفوّض

666
01:03:41,068 --> 01:03:43,278
لذا، لنعجل الأمور. هلا فعلنا ؟

667
01:04:03,988 --> 01:04:06,188
...لقد كانت تظهر في فيلم [آرثر بادين] الجديد"

668
01:04:06,318 --> 01:04:09,358
.[الجدران تضيق الخناق، بطولة [بولين شيلد

669
01:04:09,488 --> 01:04:13,028
...متحدث قال أن أدائها أظهر مستقبل واعد"

670
01:04:13,148 --> 01:04:16,438
".و بأن دورها كان من المفترض أن يزداد"

671
01:04:16,568 --> 01:04:19,568
...رئيس الوزراء -
مارك] يعمل في مجال صناعة الأفلام، صحيح ؟] -

672
01:04:19,698 --> 01:04:23,528
. نعم يا عزيزتي -
. أتساءل إن كان يعرفها -

673
01:04:23,648 --> 01:04:27,738
. سأسأله الليلة -
هل ستخرجين برفقته ؟ -

674
01:04:27,858 --> 01:04:31,398
. أجل، إن كان متفرغًا -
. هذه شهامة كبيرة منه -

675
01:04:31,528 --> 01:04:33,318
إلى أين سيأخذكِ ؟

676
01:04:33,448 --> 01:04:36,898
. لا أعلم، و لا أظن أنه فكر في ذلك

677
01:04:37,028 --> 01:04:39,108
ما اسم الإستوديو الذي يعمل فيه ؟

678
01:04:39,238 --> 01:04:43,318
. لا أعلم. سأسأله -
. إن كان متفرغًا -

679
01:04:43,448 --> 01:04:46,068
هل أحضره ليتعرف عليكِ ؟

680
01:04:46,198 --> 01:04:49,778
. أشعر أنني أعرفه مسبقًا -
. الآن يا عزيزتي -

681
01:04:49,898 --> 01:04:51,858
. إنه هنا

682
01:04:54,698 --> 01:04:57,398
لِمَ لا نصنع له هدية من هذه النافذة ؟

683
01:04:57,528 --> 01:04:59,938
. فهو يعيش هناك تقريبًا

684
01:05:00,068 --> 01:05:01,938
كيف علمتِ أنه هناك ؟

685
01:05:02,068 --> 01:05:04,358
. أسفل رأسي أخبرني

686
01:05:07,948 --> 01:05:10,358
. الجزء الذي أتحدث منه

687
01:05:10,488 --> 01:05:12,568
. مرحبًا

688
01:05:12,698 --> 01:05:15,688
. متفرغة؟ جيد. و كذلك أنا -
. أجل -

689
01:05:15,818 --> 01:05:18,988
. أودّ منك أن تدخل للحظة لتقابل والدتي

690
01:05:22,278 --> 01:05:24,188
. نعم من فضلكِ

691
01:05:27,068 --> 01:05:29,738
. هذا [مارك] يا عزيزتي

692
01:05:32,698 --> 01:05:34,738
كيف حالكِ يا سيدة [ستيفن] ؟

693
01:05:34,858 --> 01:05:36,738
. [مرحبًا يا [مارك

694
01:05:36,858 --> 01:05:40,278
هل كنت تركض أيها الشاب ؟

695
01:05:40,398 --> 01:05:43,858
. [أجل. لم أرغب في التأخر من أجل [هيلين

696
01:05:43,988 --> 01:05:46,148
. شكرًا لكَ. أنتَ تستحق شرابًا من أجل ذلك

697
01:05:46,278 --> 01:05:49,688
ما الذي ترغب فيه ؟ -
. لا شيء. شكرًا جزيلًا لكِ -

698
01:05:49,818 --> 01:05:51,488
...أمي، لقد تركت طعام عشائك

699
01:05:51,608 --> 01:05:55,358
أخبرني أيها الشاب، ما اسم الإستوديو الذي تعمل فيه ؟

700
01:05:55,488 --> 01:05:57,278
. [إستوديو [تشيبرفيلد

701
01:05:58,488 --> 01:06:00,898
الفتاة المسكينة، أين كانت تعمل ؟

702
01:06:01,028 --> 01:06:04,898
. في [برووكوود] على ما أعتقد

703
01:06:05,028 --> 01:06:06,988
. كنا نتساءل إن كنت تعرفها

704
01:06:07,108 --> 01:06:09,488
. كلا

705
01:06:09,608 --> 01:06:11,858
. لا. لم أكن أعرفها

706
01:06:11,988 --> 01:06:15,568
. يا للأسف. فأنا أحب الحصول على المعلومات من مصدرها الأصلي

707
01:06:15,698 --> 01:06:18,028
عزيزتي، هلا أخبركِ عن عشائكِ ؟

708
01:06:18,148 --> 01:06:22,068
. كلا. اذهبي ليخبروكِ عن عشائكِ أنتِ

709
01:06:22,198 --> 01:06:25,778
. وداعًا يا [مارك]. آمل أن نتقابل مجددًا

710
01:06:25,898 --> 01:06:27,818
. [أتمنى ذلك يا سيدة [ستيفن

711
01:06:32,028 --> 01:06:34,648
. لقد نسينا قطع أوراق اللعب يا أمي

712
01:06:34,778 --> 01:06:36,898
. عشائكِ موضوع في المطبخ

713
01:06:37,028 --> 01:06:39,608
. إن لم تعودي باكرًا، فستجدينني موضوعه بجانبه

714
01:06:39,738 --> 01:06:43,278
. سنعود في وقت مبكر. إلى اللقاء يا عزيزتي -
. ليلة سعيدة -

715
01:06:54,608 --> 01:06:57,528
. مارك]، أودّ أنا أسألك عن شيء شخصي نوعًا ما]

716
01:06:57,648 --> 01:07:00,278
متى أخر مرة خرجت فيها بدون هذه ؟

717
01:07:00,398 --> 01:07:02,398
بدون ماذا ؟ -
. آلة التصوير هذه -

718
01:07:03,698 --> 01:07:07,358
. أنا... لا أعتقد أنني أعرف

719
01:07:07,488 --> 01:07:10,858
. بالضبط. لا أعتقد أنني رأيتك بدونها يومًا

720
01:07:10,988 --> 01:07:13,318
لكن، هل ستحتاجها الليلة ؟

721
01:07:14,948 --> 01:07:17,318
إذن، هل ستحتاجها ؟

722
01:07:17,448 --> 01:07:20,068
و إن كنت ستحتاجها، فهل يمكنني أن أحضر بعض العمل معي أنا أيضًا ؟

723
01:07:21,648 --> 01:07:24,188
. لن أحتاجها الليلة -
. جيد، إذن فأعطني إياها -

724
01:07:24,318 --> 01:07:26,778
. سأضعها جانبًا من أجلكَ. ستكون آمنه تمامًا

725
01:07:26,898 --> 01:07:27,898
. كلا

726
01:07:28,028 --> 01:07:30,858
. إذن، خذها للأعلى إن كنت لا تأتمني عليها

727
01:07:34,898 --> 01:07:37,028
. أنا آتمنكِ

728
01:07:40,858 --> 01:07:42,938
. إذن، فلنضعها هنا

729
01:07:44,648 --> 01:07:48,528
. ادخل و شاهد بنفسك. سنضعها هناك و نقفل عليها

730
01:07:58,948 --> 01:08:02,488
. هذه كانت... غرفة والدتي

731
01:08:02,608 --> 01:08:05,858
حقًا يا [مارك] ؟ -
. نعم -

732
01:08:07,738 --> 01:08:09,778
أنا عديمة اللباقة، صحيح ؟

733
01:08:09,898 --> 01:08:14,148
...كل ما في الأمر أنني لم أردها أن تشاركنا ليلتنا، و أنا

734
01:08:15,198 --> 01:08:17,608
. لكن أحضرها معك إن كنت تريد ذلكَ

735
01:08:17,738 --> 01:08:20,568
. خذيها -
. شكرًا لكِ -

736
01:08:32,568 --> 01:08:34,528
...أشعر -
نعم ؟ -

737
01:08:36,738 --> 01:08:39,938
. لا أستطيع وصفه. يمكنني تصويره فحسب

738
01:08:40,068 --> 01:08:42,398
! أأخبركَ بما أشعر به ؟ جائعة جدًا

739
01:08:42,528 --> 01:08:43,568
. جيد

740
01:08:43,698 --> 01:08:45,528
. أعرف مكان صغير قريب من هنا

741
01:08:45,648 --> 01:08:47,528
. إنه رائع جدًا في ليلة عيد الميلاد -
أحقًا ؟ -

742
01:08:47,648 --> 01:08:49,648
. أجل. لا يوجد الكثير من المطاعم المفتوحة في هذا العيد -
. كلا -

743
01:08:49,778 --> 01:08:51,688
. هذا يبدو ممتعًا

744
01:08:56,198 --> 01:08:58,318
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

745
01:08:59,568 --> 01:09:02,028
. هيا. من هذا الطريق

746
01:09:03,948 --> 01:09:05,988
ما الذي تصوره آلة تصويرك السحرية ؟

747
01:09:06,108 --> 01:09:08,068
...أشخاص. يملكها ولد صغير

748
01:09:08,198 --> 01:09:11,028
. و هي تُظهِر البالغين في صورتهم عندما كانوا أطفالًا

749
01:09:11,148 --> 01:09:12,898
...كنت أتمنى أن

750
01:09:23,028 --> 01:09:25,488
أين هذا المطعم ؟

751
01:09:25,608 --> 01:09:27,898
. قريب -
. فلنذهب إذن -

752
01:09:28,948 --> 01:09:30,858
. شكرًا لكِ

753
01:10:13,528 --> 01:10:16,358
. لا يوجد وجه واحد بين الحشد لا يبدو كوجه طفل

754
01:10:16,488 --> 01:10:19,898
. لا تقُل ذلكَ -
...إن قمتِ بالتقاطها في اللحظة المناسبة -

755
01:10:27,568 --> 01:10:30,938
. هيلين]. أنا أودّ أن أجِد لكِ هذه الوجوه، معكِ]

756
01:10:31,068 --> 01:10:33,028
. إذن، فلنحاول

757
01:10:37,278 --> 01:10:40,648
. لابد أن أمي ذهبت للفراش

758
01:10:42,358 --> 01:10:45,778
. مارك]... لقد كانت ليلة رائعة]

759
01:10:47,488 --> 01:10:49,858
...هذا ما كنت أنوي قوله

760
01:10:49,988 --> 01:10:51,858
. يا لها من ليلة رائعة

761
01:10:51,988 --> 01:10:54,358
...و أنتَ من جعلها رائعة

762
01:10:54,488 --> 01:10:58,028
. بدون آلة تصويرك

763
01:10:58,148 --> 01:11:00,108
. سأحضرها من أجلك

764
01:11:06,358 --> 01:11:10,148
. مازالت هنا، آلة تصويرك السحرية

765
01:11:10,278 --> 01:11:13,738
. أتساءل كيف هذه الآلة ترى البالغين

766
01:11:13,858 --> 01:11:15,898
. أنا على سبيل المثال. بِما أنني إحدى البالغين -
. إلا أنتِ -

767
01:11:16,028 --> 01:11:17,898
لماذا ؟

768
01:11:18,028 --> 01:11:21,068
. هي لن تراكِ أبدًا -
. [مارك] -

769
01:11:22,698 --> 01:11:24,898
...كل ما أقوم بتصويره

770
01:11:25,028 --> 01:11:26,898
. أخسره دائمًا

771
01:11:27,028 --> 01:11:29,108
. لا أفهم

772
01:11:45,488 --> 01:11:47,608
. سوف يوقظ والدتي

773
01:11:50,108 --> 01:11:53,988
. شكرًا لكَ مجددًا من أجل ليلتي

774
01:11:54,108 --> 01:11:58,028
هلا ذهبت للنوم الآن، و لا تظل مستيقظًا من أجل مشاهدة هذه الأفلام ؟

775
01:11:59,148 --> 01:12:01,028
...حسنٌ، أنا

776
01:12:01,148 --> 01:12:04,028
. لدي بعض العمل لأقوم به

777
01:12:04,148 --> 01:12:06,238
...و بعدها سأذهب للنوم

778
01:12:06,358 --> 01:12:08,608
.و أحاول إيجاد وجوهكِ

779
01:12:09,818 --> 01:12:11,648
...الوجوه التي

780
01:12:13,608 --> 01:12:15,818
...وجوه التي

781
01:13:14,568 --> 01:13:17,068
. [مساء الخير يا [مارك -
...كيف أنتِ -

782
01:13:17,198 --> 01:13:22,148
. الشاب الذي يستحم، قادني إلى باب شقتك

783
01:13:22,278 --> 01:13:25,568
. بينما أنا أكملت المغامرة وحدي

784
01:13:26,988 --> 01:13:31,568
. هذه هي الغرفة الوحيدة التي توقعت أن أجدها مقفلة

785
01:13:31,698 --> 01:13:34,028
. أنا لم أستخدم المفاتيح يومًا

786
01:13:34,148 --> 01:13:36,068
. لا أستطيع الاعتياد عليها

787
01:13:36,198 --> 01:13:39,148
. لقد أحضرتها إلى المنزل باكرًا

788
01:13:39,278 --> 01:13:41,148
. شكرًا لكَ

789
01:13:41,278 --> 01:13:45,688
...أيوجد شيء أنتِ -
. التحدث -

790
01:13:45,818 --> 01:13:49,608
...الغرفة المجاورة ستكون -
...أنا -

791
01:13:49,738 --> 01:13:52,148
. أشعر بالراحة هنا

792
01:13:55,028 --> 01:13:58,488
. أنا أزور هذه الغرفة كلّ ليلة

793
01:13:58,608 --> 01:14:00,608
تزورينها ؟

794
01:14:08,898 --> 01:14:13,738
. فاقدوا البصر دائمًا ما يعيشون في الغرف التي يعيشون تحتها

795
01:14:28,698 --> 01:14:32,318
. أنتَ تقوم بتشغيل آلة عرض الأفلام هذه كلّ ليلة

796
01:14:34,068 --> 01:14:38,148
ما هذه الأفلام التي لا تستطيع الإنتظار حتى تراها ؟

797
01:14:39,528 --> 01:14:41,488
ما الفيلم الذي تعرضه الآن ؟

798
01:14:43,858 --> 01:14:47,028
. لِمَ لا تكذب عليّ؟ فلن أعرف أبدًا

799
01:14:47,148 --> 01:14:49,148
. ستعرفين في الحال

800
01:14:49,278 --> 01:14:53,278
. خذني لشاشة العرض -
. حاضر -

801
01:15:03,568 --> 01:15:05,608
ما الذي أراه يا [مارك] ؟

802
01:15:10,198 --> 01:15:12,108
لماذا لا تجيب ؟

803
01:15:21,448 --> 01:15:23,358
. إنه ليس جيدًا

804
01:15:23,488 --> 01:15:26,108
. هذا ما كنت أخشاه

805
01:15:26,238 --> 01:15:29,858
ماذا ؟ -
. الأضواء تتلاشى بسرعة كبيرة -

806
01:15:32,068 --> 01:15:35,858
. دائمًا ما يفعلون -
...أنا -

807
01:15:35,988 --> 01:15:39,068
. يجب أن أحاول مجددًا

808
01:15:43,198 --> 01:15:45,688
ما الذي أضعته ؟

809
01:15:45,818 --> 01:15:47,988
. فرصة

810
01:15:48,108 --> 01:15:51,148
. عليّ أن أجد فرصة آخرى الآن

811
01:15:58,738 --> 01:16:01,238
ماذا تفعل ؟

812
01:16:01,358 --> 01:16:03,238
مارك] ؟]

813
01:16:05,198 --> 01:16:10,738
ما الذي تفعله ؟

814
01:16:12,778 --> 01:16:14,898
لماذا تقوم بتوجيه هذا الضوء إلى وجهي ؟

815
01:16:17,948 --> 01:16:19,898
مارك] ؟]

816
01:16:26,648 --> 01:16:28,818
. دعيني أنتهي من فضلكِ

817
01:16:28,948 --> 01:16:30,898
. [إنه من أجل [هيلين

818
01:16:31,988 --> 01:16:35,818
ما الذي تعنيه "بانه من أجل [هيلين]" ؟

819
01:16:35,948 --> 01:16:38,738
. لقد أرادت رؤية شيء أنا قمت بتصويره

820
01:16:38,858 --> 01:16:41,188
. ابنتي ترى وجهي بما يكفي بدون تصوير

821
01:16:41,318 --> 01:16:45,778
. من فضلكِ، لا... لا تخافي

822
01:16:46,858 --> 01:16:49,818
. لست خائفة. ساخن

823
01:16:51,358 --> 01:16:53,738
! لذا، أبعِد آلة التصوير هذه

824
01:17:08,738 --> 01:17:10,648
. حاضر

825
01:17:24,068 --> 01:17:26,148
أنتَ في عجلة من أمركَ، ألست كذلك ؟

826
01:17:26,278 --> 01:17:28,818
. لابد أنني متعب

827
01:17:29,858 --> 01:17:31,988
...الوقت متأخر. أنتِ

828
01:17:32,108 --> 01:17:35,898
. أنتَ متلهف للتخلص مني فجأة

829
01:17:39,448 --> 01:17:41,938
. أنا.. لا أريد أن أكون أنانية

830
01:17:42,068 --> 01:17:44,738
. يمكنك التقاط المزيد من الصور، إن أردت ذلك

831
01:17:44,858 --> 01:17:46,738
. كلا، شكرًا لكِ

832
01:17:46,858 --> 01:17:49,068
لِمَ لا ؟

833
01:17:50,108 --> 01:17:52,148
. لقد نفذت مني الأفلام

834
01:17:52,278 --> 01:17:55,688
ألا يمكنك إيجاد المزيد من أجل ارضاء [هيلين] ؟

835
01:17:55,818 --> 01:17:58,358
. كلا. كلا

836
01:17:59,608 --> 01:18:01,898
...أنتَ... لا تثق بنفسك

837
01:18:02,028 --> 01:18:03,938
لتلتقط المزيد، صحيح ؟

838
01:18:06,068 --> 01:18:08,898
الغريزة هي شيء رائع، أليست كذلك يا [مارك] ؟

839
01:18:10,608 --> 01:18:13,568
. يا للأسف، لا يمكن تصويرها

840
01:18:16,238 --> 01:18:19,028
...لو كنت قد أصغيت لها منذ زمن بعيد

841
01:18:19,148 --> 01:18:21,688
. لربما كنت قد احتفظت بنظري

842
01:18:23,528 --> 01:18:27,068
. لما جعلت رجلًا يجري عملية جراحية بينما أنا لا أثق به

843
01:18:27,198 --> 01:18:30,648
. لذا، أنا أصغي إليها الآن

844
01:18:35,898 --> 01:18:40,938
...و هي تخبرني أن كلّ هذه الأفلام صالحة

845
01:18:41,068 --> 01:18:43,778
. و أنكَ تحتاج إلى المساعدة

846
01:18:43,898 --> 01:18:45,818
. [احصل عليها يا [مارك

847
01:18:45,948 --> 01:18:48,488
. احصل عليها بسرعة

848
01:18:48,608 --> 01:18:52,238
. و حتى تحصل عليها، لا أريدك أنتَ و [هيلين] أن تتقابلا

849
01:18:52,358 --> 01:18:54,438
...لن أقوم بتصويرها أبدًا، أعدكِ

850
01:18:54,568 --> 01:18:58,358
. [أنا أفضل ألا تتاح لك الفرصة. انا جادة في كلامي يا [مارك

851
01:19:00,238 --> 01:19:02,988
...و إن لم تنصت لما أقوله

852
01:19:03,108 --> 01:19:05,858
. فواحد منا سيترك هذا المنزل

853
01:19:05,988 --> 01:19:09,648
. سيكون هذا مؤسفًا، لأننا لن نجد مكانًا أرخص

854
01:19:09,778 --> 01:19:14,188
. لن تضطرون أن تغادروا بسببي أبدًا. أنا... أعدكِ

855
01:19:25,648 --> 01:19:27,938
. وداعًا

856
01:19:32,858 --> 01:19:36,148
. السلالم هي الجزء الأصعب

857
01:19:51,818 --> 01:19:54,278
. هذا يكفي. شكرًا لكَ

858
01:20:11,608 --> 01:20:13,568
أتلتقطين صورتي ؟

859
01:20:14,948 --> 01:20:17,108
. أجل

860
01:20:17,238 --> 01:20:20,068
. مر وقت طويل منذ فعل أحدهم

861
01:20:22,108 --> 01:20:25,988
مارك]، ما الذي يزعجكَ ؟]

862
01:20:27,698 --> 01:20:29,608
. [عمتِ مساءً يا سيدة [ستيفن

863
01:20:30,948 --> 01:20:33,278
. سيكون عليك أن تخبر أحدًا ما

864
01:20:37,778 --> 01:20:40,238
! سيكون عليك ذلك

865
01:21:07,528 --> 01:21:10,528
. و الآن هنا. لوِح باتجاهي. جيد

866
01:21:10,648 --> 01:21:13,188
. حسنٌ. فليذهب الجميع لمواقعهم الأولى. هدوء تام

867
01:21:13,318 --> 01:21:17,068
أجاهز للبدء يا [فيل] ؟ -
. نعم. نعم. حسنٌ -

868
01:21:19,858 --> 01:21:22,488
. أنتَ! هذا العاطس هو الطبيب النفساني

869
01:21:22,608 --> 01:21:24,938
. لقد سمعت ذلك من الأخبار المتناقلة بين الجميع

870
01:21:25,068 --> 01:21:27,898
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. فليذهب الجميع لمواقعهم الأولى

871
01:21:28,028 --> 01:21:31,858
. هوني على نفسكِ الآن. أنا متأكد أنكِ ستكونين رائعة يا عزيزتي

872
01:21:31,988 --> 01:21:34,188
...هل تمانع الوقوف -
. أنا آسف -

873
01:21:34,318 --> 01:21:36,188
مَنْ هذا يا [أليكس] ؟ -
. إنه المحقق يا سيدي -

874
01:21:36,318 --> 01:21:40,488
. نعم. بالطبع هو كذلك. الجميع هنا من أجل مساعدتكِ يا عزيزتي

875
01:21:40,608 --> 01:21:44,108
...هوني عليكِ الآن. المشهد بالضبط كالسابق

876
01:21:44,238 --> 01:21:46,148
. تغيير أو تغييران طفيفان

877
01:21:46,278 --> 01:21:48,818
...هذه المرة ستكون قبعات بدلًا مِن

878
01:21:50,858 --> 01:21:52,898
. مِن... مِن الصناديق

879
01:21:53,028 --> 01:21:55,898
ستساعدها يا [مايكل]، ألن تفعل ؟ -
. نعم يا سيدي -

880
01:21:56,028 --> 01:22:00,648
. كوني شجاعة الآن يا عزيزتي. أنتِ رائعة، و سنكون جميعًا برفقتكِ

881
01:22:00,778 --> 01:22:04,938
! أرجوكم -
. حسنٌ. أخلوا الموقع! الماكياج

882
01:22:05,068 --> 01:22:07,778
. هوني عليكِ الآن يا عزيزتي. استرخي فحسب -
. حسنٌ -

883
01:22:09,198 --> 01:22:12,108
! حسنٌ. فليبدأ التصوير

884
01:22:12,238 --> 01:22:14,528
أتبحثين عن قبعة يا عزيزتي ؟

885
01:22:14,648 --> 01:22:16,738
. نعم. أودّ أن أرى هذه

886
01:22:16,858 --> 01:22:18,778
. بالتأكيد يا سيدتي

887
01:22:23,108 --> 01:22:24,988
. شكرًا لكَ

888
01:22:27,148 --> 01:22:29,778
ألديك واحدة باللون الأحمر ؟

889
01:22:29,898 --> 01:22:31,818
. بالتأكيد يا سيدتي

890
01:22:35,608 --> 01:22:39,188
باللون الأحمر؟ ألديك واحدة باللون الأزرق ؟

891
01:22:39,318 --> 01:22:41,648
! باللون الأزرق. باللون الأزرق

892
01:22:42,988 --> 01:22:45,238
! يا إلهي

893
01:22:46,698 --> 01:22:49,398
استراحة لمدة نصف ساعة يا سيدي ؟ -
! كلا. استراحة للأبد -

894
01:22:49,528 --> 01:22:52,778
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. خذوا استراحة. عودوا خلال نصف ساعة

895
01:22:59,898 --> 01:23:02,818
. أجل

896
01:23:02,948 --> 01:23:05,988
هلا تقترح شيئًا ما ؟ -
. إنه مرح جدًا -

897
01:23:06,108 --> 01:23:08,398
. كلا. أنا أعني لمساعدتها... كطبيب نفساني

898
01:23:08,528 --> 01:23:11,858
. أعطِها استراحة مناسبة. لا جدوى من نصف ساعة

899
01:23:11,988 --> 01:23:13,938
. نعم. شكرًا جزيلًا لكَ

900
01:23:17,148 --> 01:23:19,608
أنتَ! ما هي وظيفتك ؟

901
01:23:19,738 --> 01:23:22,238
. أنا... مساعد مصور

902
01:23:22,358 --> 01:23:24,358
. و كذلك أنا، نوعًا ما

903
01:23:25,148 --> 01:23:27,108
...أتساءل -
ماذا ؟ -

904
01:23:33,858 --> 01:23:37,188
أتساءل إن كنت تعرف أبي، الأستاذ الجامعي [لويس] ؟

905
01:23:37,318 --> 01:23:40,108
...أ -
. [أ. ن. لويس] -

906
01:23:40,238 --> 01:23:44,188
. بالطبع أعرفه. لقد درَس لي. رجل رائع

907
01:23:44,318 --> 01:23:47,188
! عبقري! عبقري تمامًا

908
01:23:47,318 --> 01:23:50,988
هل تعلم ما كان مهتمًا به... قبل وفاته ؟

909
01:23:51,108 --> 01:23:52,988
. كلا. أخبرني. أخبرني

910
01:23:56,608 --> 01:24:00,028
...لا أذكر التسمية الصحيحة

911
01:24:00,148 --> 01:24:04,028
...لكن كان شيئًا له علاقة بأسباب

912
01:24:04,148 --> 01:24:07,818
. بالأسباب التي تجعل الناس يختلسون النظر

913
01:24:07,948 --> 01:24:12,398
. سكوبتوفيليا"، هذا قد يثير إهتمامه. العقل الأكثر خصوبة"

914
01:24:12,528 --> 01:24:17,608
..."سكوبتو" -
. فيليا" . الحافز السقيم للتحديق" -

915
01:24:17,738 --> 01:24:21,108
مستمرًا معه حتى يوم وفاته. أخبرني الآن، حل تبقت أيًا من مخطوطاته ؟

916
01:24:21,238 --> 01:24:23,278
. لقد اعتقدت أنه قابل للعلاج -
. عادةً. نعم -

917
01:24:23,398 --> 01:24:25,438
. و الآن بشأن مخطوطاته -
. في فترة قصيرة -

918
01:24:25,568 --> 01:24:29,438
...العلاج. سريع جدًا. عامان من التحليل، ثلاث مرات في الأسبوع

919
01:24:29,568 --> 01:24:32,738
. ساعة واحد كلّ مرة، و ستختفي في وقت قريب

920
01:24:33,778 --> 01:24:35,858
و الآن، هل تبقت أيًا من أوراقه ؟

921
01:24:35,988 --> 01:24:38,608
. سأكون ممتنًا إن كنت قادرًا على رؤيتها

922
01:24:38,738 --> 01:24:40,938
. سـ.. سأعطيك عنواني

923
01:24:49,528 --> 01:24:51,238
. حاضر يا دكتور

924
01:24:52,238 --> 01:24:56,148
أتساءل عمّ يتحدثان ؟ -
. لا أعلم -

925
01:24:56,278 --> 01:24:58,238
. سوف نعرف قريبًا

926
01:25:17,608 --> 01:25:19,568
. [مارك]

927
01:25:21,858 --> 01:25:24,148
. لا أستطيع الإنتظار حتى أريك هذه

928
01:25:24,278 --> 01:25:26,358
. يجب أن أجعلك تدفع رسوم

929
01:25:26,488 --> 01:25:29,238
. لا يمكنك أن تجد شيئًا كهذا في هذا العالم

930
01:25:29,358 --> 01:25:31,568
. إنها رائعة

931
01:25:32,238 --> 01:25:34,778
. لدي المزيد إن كنت مهتمًا

932
01:25:35,858 --> 01:25:39,278
. لقد أوحيت لي... بفكرة

933
01:25:40,028 --> 01:25:42,108
. أجل، بالتأكيد فعلت

934
01:25:43,648 --> 01:25:46,028
. لقد سألني إن كنت أعرف والده، و الذي أعرفه بالفعل

935
01:25:46,148 --> 01:25:48,648
. رجل عبقري -
أكان هذا كل ما أراده؟ -

936
01:25:48,778 --> 01:25:52,068
. "أعتقد ذلك. لقد تحدثنا قليلًا عن الـ"سكوبتوفيليا

937
01:25:52,198 --> 01:25:53,688
ماذا ؟

938
01:25:53,818 --> 01:25:55,608
. استراق النظر -
ماذا ؟ -

939
01:25:55,738 --> 01:25:58,568
...الأساب التي تجعل الناس يختلسون النظر

940
01:25:58,698 --> 01:26:01,358
...إحدى مواضيع والده، و

941
01:26:01,488 --> 01:26:03,358
استراق النظر ؟

942
01:26:03,488 --> 01:26:06,398
. شاب مثير للإهتمام. يملك عينا والده

943
01:26:06,528 --> 01:26:09,188
أنتَ لا تشتبه به، صحيح ؟

944
01:26:09,318 --> 01:26:11,358
. أنا أشتبه بهم جميعًا

945
01:26:11,488 --> 01:26:13,858
! ابدءُوا الحركة -
ماذا عنك ؟ -

946
01:26:13,988 --> 01:26:17,608
. أنا مهتم بذلك الشخص المنفتح الرائع الذي أدخل الفتاة

947
01:26:17,738 --> 01:26:19,738
. إنه يفكر في شيء ما

948
01:26:19,858 --> 01:26:22,688
. لا عجب في ذلك، فهو المخرج

949
01:26:22,818 --> 01:26:25,438
. لا أٍستطيع فعل ذلك يوم الأحد يا سيدي

950
01:26:25,568 --> 01:26:29,898
. لكن... لكنهم يسمحون لنا بالمغادرة مبكرًا اليوم

951
01:26:30,028 --> 01:26:33,898
.بعد ظهر اليوم بعد العمل... قد تكون هذه فرصتي الوحيدة

952
01:26:34,028 --> 01:26:36,648
. [كُن هنا في السادسة يا [مارك

953
01:26:36,778 --> 01:26:38,648
. سأجعل [ميلي] تنتظر

954
01:26:38,778 --> 01:26:42,188
. السادسة -
. في تمام السادسة يا [مارك]، و إلا ستغادر -

955
01:26:42,318 --> 01:26:44,778
. سأكون هناك -
. من الأفضل لك أن تفعل -

956
01:26:44,898 --> 01:26:47,688
. أخر مشهد لهذا اليوم. نفذوها بشكل جيد

957
01:26:47,818 --> 01:26:49,988
هل حصلت على القائمة أيها الرقيب ؟ -
. أجل يا سيدي -

958
01:26:50,108 --> 01:26:53,108
. أريد أن أعرف كيف يقضي بعضهم وقت فراغهم

959
01:26:53,238 --> 01:26:56,238
أيهم يا سيدي ؟ -
. بالضبط أيها الرقيب -

960
01:28:00,278 --> 01:28:02,358
. ها أنتَ ذا. و الآن لا تعتَد على ذلك

961
01:28:02,488 --> 01:28:03,818
. لن أفعل يا سيدي

962
01:28:03,948 --> 01:28:05,898
. ميلي] في الأعلى] -
. شكرًا لكَ يا سيدي -

963
01:28:06,028 --> 01:28:08,108
...و الآن عليّ أن أذهب خارجًا. إن انتهيت قبل عودتي

964
01:28:08,238 --> 01:28:10,188
. أغلق المكان و ضع هذا في فتحة البريد

965
01:28:10,318 --> 01:28:12,988
إلى ماذا تنظر؟ ألم ترَ مفتاح من قبل ؟

966
01:28:13,108 --> 01:28:16,148
. درج النقود سيكون فارغًا، إن كان هذا ما تبتسم من أجله

967
01:28:16,278 --> 01:28:19,398
. و الآن تذكر ما أخبرتك به. لا مزيد من الأشياء الخيالية

968
01:28:36,028 --> 01:28:39,528
. لقد ضيعت مسائي بالكامل

969
01:28:39,648 --> 01:28:43,238
. لدي موعد مع صديقي الجديد -
. [آسف يا [ميلي -

970
01:28:43,358 --> 01:28:45,278
حسنٌ، ما سبب ذلك ؟

971
01:28:47,738 --> 01:28:50,028
. قد لا أكون هنا غدًا

972
01:28:50,148 --> 01:28:53,988
لماذا؟ أذاهب إلى مناورة مع فتيان الكشافة؟ و الآن ماذا تفعل ؟

973
01:28:54,108 --> 01:28:58,648
. كنت أعتقد ذلك -
. هيا. فليس لدينا طوال الليل -

974
01:28:58,778 --> 01:29:01,358
. يجب أن ننتهي من كلّ هذه الأشياء العارية على الفراش

975
01:29:07,988 --> 01:29:11,318
...حسنٌ، مِن بين كلّ

976
01:29:11,448 --> 01:29:13,858
هل جننت تمامًا ؟

977
01:29:13,988 --> 01:29:17,818
. أنا أقوم بتكملة فيلم وثائقي فحسب

978
01:29:17,948 --> 01:29:20,188
. الفيلم الوثائقي هو أنتَ، هذا مؤكد

979
01:29:20,318 --> 01:29:22,318
...أنا لم أتخلى عن موعدي مع صديقي المحترم

980
01:29:22,448 --> 01:29:24,818
...و عدتُ إلى هنا و خلعت ملابسي

981
01:29:24,948 --> 01:29:26,778
! من أجل أن تقوم أنتَ بتصوير الشارع

982
01:29:33,778 --> 01:29:36,608
. بالإضافة إلى أنني أتحدث مع شخص في غيبوبة

983
01:29:36,738 --> 01:29:39,318
أتساءل إن كان من الآمن البقاء معك وحيدة ؟

984
01:29:39,448 --> 01:29:42,108
. سيكون ذلك ممتعًا أكثر إن لم يكن كذلك

985
01:30:39,318 --> 01:30:41,898
. قد مباشرةً

986
01:30:50,858 --> 01:30:53,108
. مرحبًا -
. [مرحبًا يا [توني -

987
01:30:53,238 --> 01:30:56,188
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
. [لأترك شيئًا لـ[مارك -

988
01:30:56,318 --> 01:30:58,648
. لا تملكين الكثير من الوقت من أجلي هذه الأيام

989
01:30:58,778 --> 01:31:00,818
...توني]، أنا] -
. لا بأس بهذا -

990
01:31:00,948 --> 01:31:02,398
. سأكون هنا إن أردتِني

991
01:31:02,528 --> 01:31:05,488
. بالمناسبة، والدتكِ كانت تصرخ قبل قدومكِ

992
01:31:05,608 --> 01:31:08,028
. شيئًا ما عن تصوير [مارك] لها

993
01:31:08,148 --> 01:31:11,108
. تصوير أمي؟ لابد أنكَ مخطئ

994
01:31:11,238 --> 01:31:14,148
. بالطبع. أراكِ لاحقًا -
. نعم -

995
01:31:20,648 --> 01:31:26,318
مارك] ؟]

996
01:31:28,528 --> 01:31:30,528
. [مارك]

997
01:32:30,948 --> 01:32:32,818
. لا أرى نفعًا منها يا سيدي

998
01:32:32,948 --> 01:32:37,148
. لقد ذهب إلى مكتبة عامة، ثم إلى متجر بيع صحف

999
01:32:37,278 --> 01:32:40,028
. من أجل تصوير خاص على ما أعتقد

1000
01:32:40,148 --> 01:32:42,358
هل أقوم بمراقبة المنزل يا سيدي ؟

1001
01:32:42,488 --> 01:32:45,568
. كلا. أنا لا أعتقد ذلك أيضًا

1002
01:32:45,698 --> 01:32:49,398
. حسنٌ يا سيدي. سأخبرك بالتفاصيل عند عودتي. وداعًا يا سيدي

1003
01:33:58,818 --> 01:34:01,238
. لا تجعليني أراكِ خائفة

1004
01:34:01,358 --> 01:34:04,568
! لذا، غادري. بسرعة -
! كلا -

1005
01:34:04,698 --> 01:34:06,688
! غادري

1006
01:34:08,238 --> 01:34:10,358
. ليس قبل أن أعرف

1007
01:34:10,488 --> 01:34:13,488
. الآن -
...ذلك الفيلم -

1008
01:34:13,608 --> 01:34:15,898
...ذلك الفيلم

1009
01:34:16,028 --> 01:34:17,988
مجرد تمثيل، صحيح ؟

1010
01:34:18,108 --> 01:34:20,568
. إنه فظيع

1011
01:34:20,698 --> 01:34:23,898
فظيع. لكنه مجرد تمثيل، صحيح ؟

1012
01:34:24,988 --> 01:34:32,188
. كلا

1013
01:34:32,318 --> 01:34:34,188
. لقد قتلتهم

1014
01:34:42,988 --> 01:34:45,988
. ستكونين في آمان طالما أنني لا أراكِ خائفة

1015
01:34:46,108 --> 01:34:48,608
. لذا قفي في الظلال رجاءً

1016
01:34:49,698 --> 01:34:51,108
. أرجوكِ

1017
01:34:58,898 --> 01:35:02,568
المفتش [جريغ] يتحدث. ماذا ؟

1018
01:35:02,698 --> 01:35:04,738
. أوصلني به

1019
01:35:04,858 --> 01:35:09,858
. بيتر] يتحدث. نعم. لقد ذهبت إلى الأعلى لأتفقد الأمور، و وجدتها مستلقية]

1020
01:35:09,988 --> 01:35:12,398
ما هو العنوان ؟

1021
01:35:12,528 --> 01:35:14,358
! متجر بيع صحف

1022
01:35:14,488 --> 01:35:18,568
. والدتكِ محقة

1023
01:35:19,698 --> 01:35:22,568
. يجب أن أُخبر أحدًا بكل شيء

1024
01:35:23,988 --> 01:35:26,688
. آسف لكونكِ أنتِ هذا الشخص

1025
01:35:30,698 --> 01:35:32,688
. كانت هذه ورشته

1026
01:35:34,238 --> 01:35:36,688
...و أنتِ تعلمين بعضًا مما فعله

1027
01:35:38,358 --> 01:35:40,238
. لكن ليس كلّ شيء

1028
01:35:47,318 --> 01:35:49,568
. في سن الخامسة

1029
01:35:55,698 --> 01:35:57,688
. في سن السابعة

1030
01:36:00,648 --> 01:36:03,988
...كلّ الغرف تحتوي على أجهزة تسجيل

1031
01:36:04,108 --> 01:36:06,358
.و لا يزالون كذلك

1032
01:36:08,898 --> 01:36:10,318
. غرفتكِ

1033
01:36:15,148 --> 01:36:16,488
. غرفة والدتكِ

1034
01:36:20,198 --> 01:36:21,358
. [غرفة [توني

1035
01:36:21,488 --> 01:36:23,028
". لا أحد سيدخل"

1036
01:36:23,148 --> 01:36:25,318
". لا أهتم" -
". لكن يا عزيزتي" -

1037
01:36:25,448 --> 01:36:27,818
"! [توقف يا [توني" -
". الباب مقفل" -

1038
01:36:27,948 --> 01:36:30,028
". لا أهتم. أنا خائفة"

1039
01:36:30,148 --> 01:36:34,148
. أطفئه

1040
01:36:34,278 --> 01:36:37,108
. [انظر إليّ يا [مارك -
. ليس إن كنتِ خائفة -

1041
01:36:37,238 --> 01:36:41,238
انظر إليّ! ما الذي فعلته لأولئك الفتيات ؟

1042
01:36:41,358 --> 01:36:44,028
. كلا -
ما الذي فعلته ؟ -

1043
01:36:44,148 --> 01:36:47,238
. إن كنتَ تريد أن تعذبني لبقية حياتي، فدعني أتخيل

1044
01:36:47,358 --> 01:36:49,858
ما الذي فعلته لأولئك الفتيات ؟

1045
01:36:49,988 --> 01:36:52,068
. لا... لا أستطيع

1046
01:36:52,198 --> 01:36:54,108
. أرني

1047
01:36:55,898 --> 01:36:58,068
...لكن إن كنتِ خائفة

1048
01:36:58,198 --> 01:37:01,068
. أرني، و إلا سأبقى خائفة طوال حياتي

1049
01:37:01,198 --> 01:37:03,148
! أرني

1050
01:37:20,988 --> 01:37:24,488
أتعرفين ما هو الشيء الأكثر إخافة في العالم كله ؟

1051
01:37:31,148 --> 01:37:33,028
. إنه الخوف

1052
01:37:34,148 --> 01:37:37,028
. لذلك أنا فعلت شيئًا بسيطًا

1053
01:37:38,568 --> 01:37:40,528
. بسيطًا جدًا

1054
01:37:43,358 --> 01:37:46,148
...عندما شعرن بالخنجر

1055
01:37:46,278 --> 01:37:48,188
...يلمس حنجرتهن

1056
01:37:49,818 --> 01:37:52,858
...و علِمن أنني سأقتلهن

1057
01:37:52,988 --> 01:37:57,188
.جعلتهم يشاهدون موتهم

1058
01:37:58,648 --> 01:38:00,818
...جععلتهم يرون

1059
01:38:00,948 --> 01:38:04,568
. جعلتهن يرون الخنجر يدخل

1060
01:38:04,698 --> 01:38:10,028
. و إن كان للموت وجه، فقد رأوا ذلك أيضًا

1061
01:38:11,488 --> 01:38:13,688
. لكن إلا أنتِ

1062
01:38:13,818 --> 01:38:17,068
. لقد وعدت بألا أصوركِ أبدًا

1063
01:38:17,198 --> 01:38:19,688
. إلا أنتِ

1064
01:38:19,818 --> 01:38:22,938
. أنا خائفة من أجلك

1065
01:38:39,818 --> 01:38:40,938
هل الرجال في مواقعهم ؟ -
. أجل يا سيدي -

1066
01:38:41,068 --> 01:38:43,738
. حسنٌ، لنذهب -
! احذرا -

1067
01:38:45,448 --> 01:38:48,438
. إنها مجرد آلة تصوير -
مجرد ؟ -

1068
01:38:53,898 --> 01:38:55,738
! [تمالك نفسك يا [مارك

1069
01:38:55,858 --> 01:38:59,238
. لقد كنت مستعدًا لهذا منذ وقت طويل

1070
01:38:59,358 --> 01:39:02,988
ماذا تفعل ؟ -
. لا تقلقي -

1071
01:39:06,648 --> 01:39:09,068
! حسنٌ. إنه هناك! حسنٌ. هيا

1072
01:39:09,198 --> 01:39:11,358
. يمكنني التغلب على ذلك

1073
01:39:17,568 --> 01:39:19,488
! [تمالك نفسك يا [مارك

1074
01:39:22,818 --> 01:39:24,688
. [راقبيهن يا [هيلين

1075
01:39:24,818 --> 01:39:26,818
. راقبيهن يقلن وداعًا

1076
01:39:26,948 --> 01:39:30,988
. واحدة تلو الآخرى. أنا أقوم بتوقيتهم هكذا غالبًا

1077
01:39:33,108 --> 01:39:36,608
. أتمنى لو كنت وجدت وجوهكِ من أجلكِ

1078
01:39:43,948 --> 01:39:47,858
. هيلين]! [هيلين]! أنا خائف]

1079
01:39:47,988 --> 01:39:50,818
! [كلا. لا يا [مارك

1080
01:39:53,898 --> 01:39:57,068
. أنا سعيد أنني خائف

1081
01:40:45,988 --> 01:40:47,488
. الفتاة على قيد الحياة

1082
01:40:49,988 --> 01:40:52,238
. اذهب لتحضر سيارة إسعاف

1083
01:40:52,358 --> 01:40:56,148
". حسنٌ، حسنٌ. لا تكن فتًا سخيفًا"

1084
01:40:56,278 --> 01:40:59,438
". لا يوجد ما تخاف منه"

1085
01:41:09,698 --> 01:41:13,358
". وداعًا يا أبي. إمسك يدّي"

1086
01:41:15,948 --> 01:41:20,948
.أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم

1087
01:41:20,948 --> 01:41:40,948
Mr.akira : ترجمة و إعداد
mr.ak1ra@yahoo.com

