1
00:01:00,025 --> 00:02:05,855
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
Synced Gabigh
أتمني لكم مشاهده ممتعه

2
00:02:12,081 --> 00:02:13,644
.سأدخل .. مـامـا

3
00:02:29,767 --> 00:02:30,994
.مـامي

4
00:02:31,725 --> 00:02:34,297
.سوزان ! .. حفيدتي

5
00:02:35,369 --> 00:02:38,148
هل كنتِ نائمه ؟ _
. لا .. كنت أرتاح فقط _

6
00:02:38,326 --> 00:02:40,899
.أنا سعيده لرؤيتك في عيد الميلاد _
.أنا أيضاً .. عزيزتي _

7
00:02:40,927 --> 00:02:43,448
كيف حال سيقانك ؟ _
.كل يوم في حال مختلف _

8
00:02:43,647 --> 00:02:45,599
.قظيع أن تكون كهلاً

9
00:02:45,928 --> 00:02:49,298
.الألم ليس أسوأ شيء
... بل أن تعتمد علي الآخرين

10
00:02:49,687 --> 00:02:51,050
.أن تكون مصدر إزعاج

11
00:02:51,208 --> 00:02:53,753
.لا تقولي ذلك
.تعرفي أننا نحبك

12
00:02:53,931 --> 00:02:56,100
.فالعائله تهتم ببعضها البعض

13
00:02:56,200 --> 00:02:57,452
! سوزان الغاليه

14
00:02:57,609 --> 00:02:59,955
! شانيل _
.أنتِ هنا _

15
00:03:00,128 --> 00:03:02,801
! شانيل البدينه _
.البدينه للأبد _

16
00:03:03,970 --> 00:03:07,901
.إن الطقس سيء _
! سيدتي .. كم هو لطيف رؤية سوزان ثانية _

17
00:03:07,969 --> 00:03:09,451
ألا تبدو لطيفه ؟

18
00:03:09,650 --> 00:03:11,352
.إنها مهيئه للزواج _
.أعتقد ذلك أيضاً _

19
00:03:11,492 --> 00:03:14,552
! في القريب العاجل _
.والدك سوف يسعد لرؤيتك _

20
00:03:14,733 --> 00:03:18,004
هل يعرف الآن .. شانيل ؟ _
.لا يسمح لأي أحد لإيقاظه _

21
00:03:18,050 --> 00:03:20,204
ماذا ؟ .. هل أبي مازال نائماً ؟

22
00:03:20,492 --> 00:03:23,055
إنه يعمل في
.غرفته طوال الليل

23
00:03:23,495 --> 00:03:27,106
.أَنا سعيده جداً بأنني في البيت
.هذا البيت الرائع

24
00:03:27,454 --> 00:03:29,309
! بيتك القديم

25
00:03:29,496 --> 00:03:33,056
كل ذلك الثلج يجعلني
.أعتقد بأننا في سايبيريا

26
00:03:33,455 --> 00:03:35,310
.إنه مزعج جداً

27
00:03:35,497 --> 00:03:38,107
لحسن الحظ لدينا الهاتف
.و السياره

28
00:03:38,297 --> 00:03:41,308
.قابلي لويز .. عاملة النظافه الجديده

29
00:03:41,578 --> 00:03:43,706
.مرحباً .. لويز _
.مرحباً .. آنسه _

30
00:03:43,896 --> 00:03:48,056
هل قضيتِ رحله مريحه ؟ _
.أجل .. أشكرك .. فيما عدا ذلك الثلج _

31
00:03:48,215 --> 00:03:50,459
سيدتي .. هل أوقظ زوجك ؟

32
00:03:50,657 --> 00:03:52,961
... لا ليس الآن _
هل يمكنني أنا ؟ _

33
00:03:53,140 --> 00:03:55,959
.لا .. الراحه أفضل له
.إنه لم يسمح لأي أحد بإيقاظه

34
00:03:56,618 --> 00:03:58,862
هل هناك أي شيء آخر ؟

35
00:03:59,499 --> 00:04:01,209
.لا .. شكراً لكِ لويز

36
00:04:07,778 --> 00:04:09,613
من أين تلك البنت ؟

37
00:04:10,220 --> 00:04:12,211
.من الجوار .. أَعتقد

38
00:04:12,419 --> 00:04:14,163
.إنها رائعه ! .. أَنا محظوظه جداً أن وجدتها

39
00:04:14,220 --> 00:04:18,511
و هي راغبه في البقاء هنا
.لـ  كامل الشتاء ..  كنا محظوظون

40
00:04:18,659 --> 00:04:21,174
! خالتي أوغسطين
تبدين مرهقه .. كيف حالك ؟

41
00:04:21,382 --> 00:04:23,816
.الأمر كما كان دائماً
.هذه الـ  " تاريكاردي " تقتلني

42
00:04:23,905 --> 00:04:25,778
... إنها " تايكارديا " .. خالتي _
... أوه .. حسناً _

43
00:04:25,982 --> 00:04:29,217
.إنه التجمد مع كل هذا الثلج
هل أنتِ رجعت نهائياً ؟

44
00:04:29,705 --> 00:04:31,535
هل طردتِ من المدرسه ؟

45
00:04:31,744 --> 00:04:34,967
.لا .. جئت إلي البيت لأجل عيد الميلاد
.أنا أَحصل على درجات جيده

46
00:04:35,106 --> 00:04:38,566
.أجل .. لقد رأتهم أمك
.لكن يمكن للدرجات أَن تصاغ

47
00:04:38,665 --> 00:04:40,568
.ما كان هذا لطيفاً أبداً .. أوغسطين

48
00:04:40,666 --> 00:04:43,417
ألا يمكن أَن أطلب من إبنة أختي
أن تحاول تكون أفضل ؟

49
00:04:43,544 --> 00:04:46,343
.يمكنك بالطبع .. خالتي أوغسطين
.كل شيء علي ما يرام

50
00:04:46,546 --> 00:04:49,457
.على الأقل شخصاً ما .. سعيد _
هل تتحدثي عني ؟ _

51
00:04:49,745 --> 00:04:52,721
.لا .. مجرد أقول إن إبنتي سعيده _
هل ذلك كل شيء ؟ _

52
00:04:52,788 --> 00:04:56,574
! بنات  بنات .. دعكم من هذا
.أوغسطين .. أنتِ تضخمين الأمر

53
00:04:56,867 --> 00:05:00,868
ليس لدينا شيء للتذمر
.إن جابي تهتم لأجلنا دائماً

54
00:05:01,309 --> 00:05:05,173
ليس كمثل بيتنا الخاص
... لكن شكراً لها

55
00:05:05,310 --> 00:05:08,071
لا .. إنه ليس كذلك
.إن الشكر لوالدك .. سوزان

56
00:05:08,149 --> 00:05:10,922
لقد إحترم سنك الكبير
... و إنكِ جده مريضه

57
00:05:11,031 --> 00:05:12,819
.و أنكِ إمرأة طيبة الأخلاق .. مثلي

58
00:05:12,948 --> 00:05:15,670
... شكراً لـ مارسيل _
.شكراً لـ كلانا .. بالطبع _

59
00:05:15,872 --> 00:05:17,749
.لا تكوني إذن سيئة الظن

60
00:05:17,949 --> 00:05:20,989
.أنتِ تعرفي أننا نحبك
.أنتِ لست لطيفه

61
00:05:21,272 --> 00:05:24,421
أعضاء العائله يدعمون أحدهم الآخر
.بغض النظر عن كل نقائصهم

62
00:05:26,224 --> 00:05:27,876
.القهوه هنا

63
00:05:28,793 --> 00:05:31,625
! آه ! .. الكعك الطازج
.و أنا أَحصل دائماً على توست

64
00:05:31,832 --> 00:05:33,711
.كل شخص يعمل  .. آنسه أوغسطين

65
00:05:33,915 --> 00:05:36,631
هذا الكعك هديه
.من أجل الترحيب بـ سوزان

66
00:05:38,914 --> 00:05:41,728
.خذي واحده _
.شكراً .. أنا أَحبهم _

67
00:05:41,874 --> 00:05:45,877
لدي بعض الشوكولاته في غرفتي
.من الأفضل تذوقهم معاً

68
00:05:48,235 --> 00:05:51,329
.نحن يجب أَن ندللها
.إن أوغسطين مثل الطفل

69
00:05:52,397 --> 00:05:55,676
رائع من أمك
.أن تتحمل مزاجها

70
00:05:55,796 --> 00:05:58,980
." أنتِ تسمي ذلك " مزاج
.أنا أَسميه وقاحه

71
00:05:59,519 --> 00:06:01,586
... لكن مارسيل يتحملها

72
00:06:01,796 --> 00:06:05,281
أبي جدير بالإعجاب
.و يتحمل الأخلاق النادره

73
00:06:05,400 --> 00:06:08,233
حقيقي تماماً .. إنه هكذا دائماً
.في المزاج الجيد

74
00:06:08,437 --> 00:06:12,528
.حتى الآن العمل لا يسير بشكل جيد _
أوه .. حقاً ؟ _

75
00:06:12,798 --> 00:06:15,598
أنتِ تعرفي بشأن
.قلقه أكثر مني

76
00:06:15,881 --> 00:06:18,314
أنا أبتعد عنه
.و أَحب الحفاظ علي هذه المسافه

77
00:06:18,520 --> 00:06:20,954
عندي مشاكلي
.و هو لديه

78
00:06:21,161 --> 00:06:26,518
قبل فتره سألته بعض النصح بشأن
... بيع البعض من أسهمي و قال

79
00:06:26,720 --> 00:06:29,032
بعتِ أسهمك ؟ _
.كلا _

80
00:06:29,243 --> 00:06:31,152
.نصحني بالإنتظار

81
00:06:31,361 --> 00:06:33,835
.أجل .. أبقيهم .. و ما يدريكِ

82
00:06:39,564 --> 00:06:41,520
خمني من أنا ؟ _
! كاثرين _

83
00:06:42,322 --> 00:06:43,756
! كاثرين الصغيره

84
00:06:44,724 --> 00:06:47,138
.إنتبهي إلى سيقاني _
.آسفه .. مـامي _

85
00:06:47,446 --> 00:06:50,402
.إذن هي مليئه بالطاقه

86
00:06:50,605 --> 00:06:53,088
هل ستصبحي تعاني منها
مثل الخاله أوغسطين ؟

87
00:06:53,168 --> 00:06:54,882
هل أحضرتِ هديه لي ؟

88
00:06:55,084 --> 00:06:57,600
.الشوكولاته الإنجليزيه _
.كم هي أصليه _

89
00:06:57,807 --> 00:07:01,238
هل لا حب لأولئك بعمر 16 عام ؟ _
.سوزات .. أنا 17 تقريباً _

90
00:07:01,326 --> 00:07:03,364
.ستكونين دائماً أختي الصغيره

91
00:07:03,569 --> 00:07:05,840
.أنتِ تبدين في حاله جيده _
.و أنتِ كذلك _

92
00:07:06,047 --> 00:07:08,720
.يبدو أنكِ كسبت بعض الوزن _
حقاً ؟ _

93
00:07:08,928 --> 00:07:11,682
... لا .. أَو
... ربما من تناول الكعك أكثر من اللازم

94
00:07:11,886 --> 00:07:14,041
أين أبي ؟ _
.إنه لايزال نائماً _

95
00:07:14,088 --> 00:07:15,942
.إته كسلان جداً
هل نلقنه الدرس ؟

96
00:07:15,992 --> 00:07:19,886
كاثرين .. قليل من الإحترام رجاء
.إنه والدك

97
00:07:20,090 --> 00:07:23,004
أنا أَحترمه
.بطريقتي الخاصه

98
00:07:23,212 --> 00:07:26,566
و أَحترمه
.حتى إذا كان كبير السن نوعاً ما

99
00:07:32,013 --> 00:07:34,608
لقد أخبرتني عندما كنت بنت صغيره

100
00:07:34,814 --> 00:07:37,279
السلع الحرام لا تنجح أبداً

101
00:07:37,491 --> 00:07:39,928
بالتعلم في أثناء حياتي

102
00:07:40,132 --> 00:07:42,599
أن ذلك لا يصح دائماً

103
00:07:42,814 --> 00:07:45,373
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

104
00:07:45,574 --> 00:07:47,881
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

105
00:07:48,093 --> 00:07:50,323
: أنت قلت
طفلتي على هذه الأرض

106
00:07:50,534 --> 00:07:53,175
تنالي مكافأه لمساعدة شخص ما

107
00:07:53,377 --> 00:07:56,095
" لكنني أُعير سيارتي " لجين بيير

108
00:07:56,296 --> 00:07:58,607
و أستعيدها بالقطع الصغيره

109
00:07:58,817 --> 00:08:03,845
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

110
00:08:04,458 --> 00:08:06,970
بأنكِ يجب أن تفعلي

111
00:08:07,216 --> 00:08:09,779
أن تعودي إلي المدرسه

112
00:08:09,979 --> 00:08:12,172
و تتعلمي كل الصفات الأساسيه عن الأشياء الجديده

113
00:08:12,377 --> 00:08:14,448
إستثمري القطع القليله

114
00:08:14,658 --> 00:08:17,127
أخبرتني أيضاً

115
00:08:17,340 --> 00:08:19,532
العمل يجعلك قويه

116
00:08:19,738 --> 00:08:22,413
إشتغلت طوال اليوم على مدار الساعه

117
00:08:22,662 --> 00:08:25,100
و الآن أَنا منهكه جداً

118
00:08:25,252 --> 00:08:27,754
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

119
00:08:27,802 --> 00:08:30,498
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

120
00:08:30,652 --> 00:08:32,931
: أنت قلت
هذا الولد غير جيد

121
00:08:33,143 --> 00:08:35,656
إنتبهي أَو إنه سيؤذيكي

122
00:08:35,861 --> 00:08:38,295
لكن أَنا في الجنه

123
00:08:38,503 --> 00:08:40,893
و الإبتسامات ثروه فوقي

124
00:08:41,104 --> 00:08:43,490
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

125
00:08:43,702 --> 00:08:45,614
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

126
00:08:45,824 --> 00:08:48,736
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

127
00:08:48,944 --> 00:08:51,141
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

128
00:08:53,548 --> 00:08:55,182
هل أنهيتن ذلك الصخب ؟

129
00:08:55,655 --> 00:08:58,609
أنتِ هناك _
.أنا غاضبه منكِ _

130
00:08:58,787 --> 00:09:01,307
ماذا الآن أيتها البارونه ؟ _
.كان مصباحك مضاء طوال الليل _

131
00:09:01,384 --> 00:09:03,582
.أنا لم أنام مطلقاً

132
00:09:04,067 --> 00:09:07,008
.تقرِأي تلك الكتب الحقيره ثانية لا شك _
ما تلك الكتب الحقيره ؟ _

133
00:09:07,106 --> 00:09:10,911
: خالتي تعتقد بأنهم حقراء
... المخبر .. الجاسوس .. روايات المغامرات

134
00:09:11,269 --> 00:09:13,780
.أنتِ صغيره جداً علي هذا _
.القراءه غير مؤذيه _

135
00:09:14,309 --> 00:09:17,586
لكنك تذهبي إلى الحمام 5 مرات
. كلنا نسيقظ

136
00:09:17,789 --> 00:09:20,961
.إذن ماذا ؟ .. أجل فعلت ذلك

137
00:09:21,429 --> 00:09:22,713
حيث تشعري بالغثيان .. عزيزتي ؟

138
00:09:22,791 --> 00:09:25,708
أنا لا يمكنني النوم
.شكراً للآنسه المثاليه الصغيره

139
00:09:25,790 --> 00:09:28,989
.أردت أن أشرب شيئاً
.لقد كنت عطشانه.  عذراً

140
00:09:29,310 --> 00:09:31,301
... طالما هو ماء

141
00:09:58,596 --> 00:10:00,165
.سيدتي .. إن سيدي لا يجيب

142
00:10:00,233 --> 00:10:02,916
.يمكنك أن تدخلي .. لويز _
.حسناً .. سيدتي _

143
00:10:03,275 --> 00:10:05,508
كيف يمكنه النوم
.بكل هذه الضوضاء

144
00:10:06,756 --> 00:10:09,509
إنها خرقاء جداً
... أين تكون قد تدربت

145
00:10:09,717 --> 00:10:11,947
... أنا لن أظل مربوطه بهذا الكرسي

146
00:10:13,037 --> 00:10:14,105
! سيدتي

147
00:10:14,797 --> 00:10:17,422
! سيدتي _
ماذا حدث ؟ _

148
00:10:18,075 --> 00:10:19,304
... سيدي

149
00:10:19,556 --> 00:10:21,770
لكن ماذا به ؟ _
.سيدي .... هذا فظيع _

150
00:10:21,840 --> 00:10:23,716
ما الذي حل بالسيد ؟

151
00:10:24,156 --> 00:10:27,222
... إنه ميت على سريرِه
.بالسكين الملتصق في ظهرِه

152
00:10:27,321 --> 00:10:29,151
أنتِ مجنونه ! .. ماذا تقولين ؟

153
00:10:29,361 --> 00:10:32,432
.إنه ميت .. الدم في كل مكان
.هذا فظيع

154
00:10:32,760 --> 00:10:33,954
... مـامـا

155
00:10:34,323 --> 00:10:35,751
.مـامـا

156
00:10:38,080 --> 00:10:39,672
... أوه .. طفلتي الحبيبه

157
00:10:39,881 --> 00:10:43,972
لابد أنه فظيعاً لرؤية الطفله المرتبكه لهذا _
إنها عصبيه جداً الآن _

158
00:10:44,082 --> 00:10:45,482
.راقبيها للحظه

159
00:10:46,042 --> 00:10:47,442
.راقبيها

160
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
مـامـا .. مـامـا ؟

161
00:10:50,243 --> 00:10:51,721
متأكده أنكِ ستذهبين ؟

162
00:10:51,963 --> 00:10:54,173
.مضطره للذهاب
.يجب أن أرى بنفسي

163
00:10:58,365 --> 00:11:01,825
! إن الباب مغلق
كاثرين .. هل أغلقتيه ؟

164
00:11:02,803 --> 00:11:04,318
.سأَعطيه إلى الشرطه

165
00:11:04,567 --> 00:11:07,377
لا أحد يمكنه إن يدخل قبل أن
.تأتي الشرطه إلي هنا

166
00:11:07,804 --> 00:11:08,955
! الشرطه

167
00:11:10,487 --> 00:11:13,841
.إنها محقه .. هذا دائماً في الجرائد
! بصمات الأصابع

168
00:11:14,685 --> 00:11:18,074
... لكن مارسيلي المسكين _
.هنا .. إذهبي أمامي _

169
00:11:22,689 --> 00:11:25,678
هل تفكري أن تصعدي له ؟ _
.أجل _

170
00:11:26,208 --> 00:11:28,732
.نحن يجب أَن نرى _
! هيا _

171
00:11:39,291 --> 00:11:41,780
! إحذروا
.ربما القاتل لا يزال هناك

172
00:11:41,890 --> 00:11:44,634
.إنها محقه ! .. إغلقي الباب
! بسرعه

173
00:11:47,532 --> 00:11:49,884
... سوزان ... سوزان _
.مـامـا _

174
00:11:51,852 --> 00:11:54,833
.العمل كان يسير بشكل سيء
.لقد قتل نفسه

175
00:11:55,013 --> 00:11:57,385
.لا .. السكين كان في ظهره
.لقد رأيته بعيوني

176
00:11:57,454 --> 00:11:58,786
... حسناً .. في تلك الحاله

177
00:11:58,933 --> 00:12:00,733
.الخنجر ذو المقبض العظم

178
00:12:00,814 --> 00:12:03,735
طلبه السيد مارسيل ليلة أمس
.لقطع بعض الورق المقوى

179
00:12:03,895 --> 00:12:07,185
... الورق المقوى ؟ .. ذلك غريب
ماذا أراد أن يفعل بالورق المقوى ؟

180
00:12:07,816 --> 00:12:10,188
.يجب أن نستدعى الشرطه _
مباشرة ؟ _

181
00:12:10,297 --> 00:12:12,205
.لقد إنتظرنا طويلاً جداً

182
00:12:19,135 --> 00:12:20,650
.إن الخط ميت

183
00:12:24,415 --> 00:12:27,140
.إنظروا .. أحدهم قطع حبل الهاتف

184
00:12:27,258 --> 00:12:28,641
لكن من يكون ؟

185
00:12:29,340 --> 00:12:30,890
! إنه شخصاً ما

186
00:12:32,618 --> 00:12:35,008
.إنها فقط الرياح .. و خيالاتك

187
00:12:35,220 --> 00:12:39,490
ماذا الآن ؟ .. إن لم يكن بإمكاننا أن نستدعى الشرطه ؟ _
.سيحضرون .. سأذهب لإحضارهم _

188
00:12:39,581 --> 00:12:42,330
.أنتِ في حاله لا تسمح لك بالقياده

189
00:12:42,539 --> 00:12:43,656
.لويز .. معطفي

190
00:12:43,861 --> 00:12:46,329
! سيدتي .. الكلاب _
الكلاب ؟ _

191
00:12:46,781 --> 00:12:49,340
.إنهم لم ينبحوا ليلة أمس _
و ...  ؟ _

192
00:12:49,579 --> 00:12:52,733
... الشرير من بينهم .. الكلاب كانت ستنبح إذا _
إذا ماذا ؟ _

193
00:12:53,183 --> 00:12:56,145
إذا كان الذي دخل البيت غريباً ؟ _
. بالضبط _

194
00:12:56,262 --> 00:12:59,097
لكن إذا لم يكن جاء من
... الخارج .. إذن

195
00:13:00,461 --> 00:13:02,293
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

196
00:13:05,782 --> 00:13:07,694
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

197
00:13:07,904 --> 00:13:09,179
.أتا _
.تكلمي _

198
00:13:09,385 --> 00:13:13,261
هذا الصباح حوالي الساعه 7.30
.إتصلت بالجزار

199
00:13:13,504 --> 00:13:15,815
لكنه لم يستطع أَن يسلم أي شيء
.بسبب الثلوج

200
00:13:16,828 --> 00:13:18,946
إذن في الـ 7.30
.كان القاتل لايزال هنا

201
00:13:19,105 --> 00:13:21,574
.ثم قطع حبل الهاتف

202
00:13:22,829 --> 00:13:24,698
.أخبرينا عن عملِ أبي

203
00:13:25,786 --> 00:13:28,001
.تعرفي كيف كان هو

204
00:13:28,348 --> 00:13:30,702
.رجل الأعمال الحقيقي .. يعمل دائماً

205
00:13:31,107 --> 00:13:33,703
ذكي جداً
.لكنه ليس كثير الكلام تماماً

206
00:13:34,349 --> 00:13:37,544
كان يعمل دائماً
... في أشياء مختلفه

207
00:13:38,227 --> 00:13:40,452
لكنه ما أخبرني مطلقاً
.أن لديه مشكله

208
00:13:40,512 --> 00:13:43,501
.و السيد فارنو كان الدعم الكبير _
السيد فارنو ؟ _

209
00:13:43,908 --> 00:13:46,753
.شريكه الجديد في المصنع _
.أوه .. أجل _

210
00:13:46,910 --> 00:13:50,451
هل سبق أَن جاء هنا ؟ _
.كلا.  حسناً أجل .. مره أو مرتين _

211
00:13:50,671 --> 00:13:53,999
.لم يري أحدنا الآخر أبداً
.أَعني .. قليلاً جداً

212
00:13:54,351 --> 00:13:57,454
لكن كل مره يأتي فيها السيد فارنو
.الكلاب تبدأ بالنباح

213
00:13:57,552 --> 00:13:59,452
.كانت رائحته تزعج الكلب نفسه

214
00:14:01,111 --> 00:14:04,656
... إذن هو من غير المحتمل أن _
.بالتأكيد .. من غير المحتمل تماماً _

215
00:14:05,353 --> 00:14:07,707
مـامـا .. من الذي يرث ثروة أبي ؟

216
00:14:08,793 --> 00:14:09,944
.أنا

217
00:14:10,277 --> 00:14:11,910
... أَعني .. نحن

218
00:14:13,154 --> 00:14:17,704
في هذه الحاله .. المصنع يصبح مباعاً
.و المال يذهب إلى الزوجه و الأبناء

219
00:14:18,193 --> 00:14:20,504
... زوجته تحصل على النصف و

220
00:14:21,316 --> 00:14:23,827
.كتاب العدل يبين  كل شيء بشأن ذلك

221
00:14:26,808 --> 00:14:29,257
.كاثرين .. أيمكنك أَن تحضري لي منديلاً .. رجاء _
.أجل .. مـامـا _

222
00:14:29,353 --> 00:14:32,057
.يجب أَن نحذر أخت أبي

223
00:14:32,155 --> 00:14:34,832
.أخته ؟ .. القمامه
! ذلك المرأه

224
00:14:35,516 --> 00:14:40,060
.أجل .. مـامـا
.كتبتِ لي أنها إنتقلت إلى هذه البلده

225
00:14:40,400 --> 00:14:41,658
هل تعرفي لماذا ؟

226
00:14:41,796 --> 00:14:44,911
بالتأكيد للإتصال
.ثانية بـ مارسيل

227
00:14:45,038 --> 00:14:46,661
... بعد حياتها المنحطه في باريس

228
00:14:46,760 --> 00:14:50,309
إعتقدت بأَنها يمكن أن ...
.تعود إلى أَخاها الغني

229
00:14:50,600 --> 00:14:53,411
.شكراً لله إنها ما دخلت إلى بيتنا أبداً

230
00:14:58,922 --> 00:15:00,273
.كم هو شنيع

231
00:15:01,161 --> 00:15:04,314
أَعود للبيت بعد عام
.و أبي ميت

232
00:15:04,963 --> 00:15:06,712
.مقتول

233
00:15:08,121 --> 00:15:10,318
.كل شيء يبدو مختلفاً الآن

234
00:15:11,961 --> 00:15:14,915
غير معقول .. كم من وجوه يمكن أَن تتغير
.في العام

235
00:15:15,323 --> 00:15:17,464
إذن هل أَبدو أكبر  ؟

236
00:15:17,883 --> 00:15:19,214
.كلا .. مـامـا

237
00:15:19,564 --> 00:15:21,616
.أنتِ لاتزالي جميله كما كنت دائماً

238
00:15:22,288 --> 00:15:24,559
... على الرغم من مرور السنوات

239
00:15:26,005 --> 00:15:27,404
.ربما

240
00:15:27,887 --> 00:15:30,921
لكن هذا من المحتمل سيتغير قريباً
.بعد هذه الكارثه

241
00:15:33,007 --> 00:15:36,202
مارسيلي العزيز
.قد فهم أحدنا الآخر

242
00:15:36,606 --> 00:15:38,871
.لقد كنا مناسبين جداً معاً

243
00:15:39,008 --> 00:15:41,078
.لكن بغرف نوم منفصله

244
00:15:41,647 --> 00:15:44,720
.مارسيل كان يعود للبيت متأخراً
.كان يعمل ليلاً في أغلب الأحيان

245
00:15:44,921 --> 00:15:47,468
.لقد طلب مني هذا الإقتراح مؤقتاً
هل هناك شيء آخر ؟

246
00:15:47,527 --> 00:15:49,677
.ليس هذا الوقت _
.بنات .. الآن بهدوء _

247
00:15:49,889 --> 00:15:53,820
.يجب أَن نحصل على مساعده
! جابي .. تأخذ السياره.  بسرعه

248
00:15:53,888 --> 00:15:57,123
ماذا لو أن القاتل لايزال هنا ؟ _
.لا تقلقي _

249
00:15:57,411 --> 00:16:00,871
.من المحتمل إنه لن ينتظرنا
.سيختفي لمده طويله

250
00:16:00,969 --> 00:16:03,925
: لقد خرج و دخل من نفس الطريق
.خلال الباب

251
00:16:04,173 --> 00:16:07,874
إن القاتل أذكى
.مما نعتقد.  و أقرب

252
00:16:08,013 --> 00:16:11,672
هل هناك رجل يتجول حول المكان ؟ _
رجل ؟ .. لماذا رجل ؟ _

253
00:16:11,811 --> 00:16:14,475
ماذا .. آخر ؟ _
... حسناً _

254
00:16:15,694 --> 00:16:17,682
! إمرأة

255
00:16:18,173 --> 00:16:20,324
.إخجلي من نفسك ! .. أنتِ تلقي علينا بالتهم

256
00:16:20,454 --> 00:16:22,077
... إن لديكِ ضميراً صافياً

257
00:16:22,217 --> 00:16:24,524
هل تملكين واحداً الآن ؟ _
.أكثر منكِ _

258
00:16:24,654 --> 00:16:26,325
أنتِ تعتقدين بأنني الفاعله لأنك تكرهيني ؟

259
00:16:26,416 --> 00:16:29,126
.أنا لا أَهتم بكِ _
هل يمكنك سماع ذلك ؟ _

260
00:16:29,254 --> 00:16:31,177
.أوغسطين .. عزيزتي .. إهدأي

261
00:16:31,296 --> 00:16:34,280
بالطبع .. متحيزه لــ جابي
فهي غنيه الآن

262
00:16:34,338 --> 00:16:36,978
! يمكنها أَن تطردنا بالخارج
.أنقذن أعناقكن

263
00:16:37,097 --> 00:16:38,980
.لا أحد يناقضها أبداً

264
00:16:39,099 --> 00:16:41,826
لكنني عندي الكثير لكى
.أخبر به الشرطه

265
00:16:41,897 --> 00:16:45,581
! ذلك إفتراء .. أنتِ لا يمكنك عمل ذلك _
.دعكِ من كلامها .. عزيزتي _

266
00:16:45,698 --> 00:16:49,881
.إنها تكرهني .. غيوره بالطبع
.فأَنا جميله و غنيه

267
00:16:49,939 --> 00:16:51,531
.و هي قبيحه و فقيره

268
00:16:58,822 --> 00:17:01,431
المره القادمه سيكون ذلك أكيداً
.بين عينيكِ

269
00:17:01,540 --> 00:17:03,432
! الزهريه اللطيفه الجميله .. عزيزتي

270
00:17:03,541 --> 00:17:07,180
هل تريدين أَن تشربي شيئاً ؟ _
.لا أحب أن أشرب بين وجبات الطعام _

271
00:17:07,262 --> 00:17:09,884
ألم تحصلي علي نحو 5 مرات هذه الليه ؟

272
00:17:10,023 --> 00:17:12,982
.ذلك شيء آخر
.أَنا مريضه جداً.  مشاكل قلب

273
00:17:13,062 --> 00:17:14,936
.خذي حبوبك إذن

274
00:17:15,064 --> 00:17:18,434
رائع .. سآخذهم كلهم
.أنتِ تريدين التخلص مني

275
00:17:18,661 --> 00:17:21,137
.أوغسطين .. طفلتي _
! دعيني بمفردي _

276
00:17:22,505 --> 00:17:23,734
! مـامي

277
00:17:25,825 --> 00:17:28,139
مـامـا .. سيقانك !  .. ماذا حدث ؟

278
00:17:28,266 --> 00:17:32,489
أَشعر بتحسن.  إما أن يكون الثلج
.أَو أنه معجزة عيد الميلاد

279
00:17:35,544 --> 00:17:37,739
.و نحن عانينا لشراء كرسي معوقين

280
00:17:37,945 --> 00:17:40,789
.لويز .. معطفي
.سألتك مرتان قبل الآن

281
00:17:40,910 --> 00:17:42,037
أجل .. سيدتي

282
00:17:45,468 --> 00:17:48,237
هل مـامي و أوغسطين
كانتا منسجمتان مع بـابـا ؟

283
00:17:48,307 --> 00:17:52,040
.يجب أَن أَتمنى نحو ذلك
.لقد أَخذ حذره تماماً منهم

284
00:17:52,271 --> 00:17:54,990
كان هناك بعض المشاجرات أحياناً
.لكنها لم تكن جديه مطلقاً

285
00:17:55,067 --> 00:17:58,693
مشاجرات ؟ .. حول ماذا ؟ _
.أوه .. أشياء صغيره _

286
00:17:59,152 --> 00:18:02,842
.مـامي كانت تتمسك بأسهمها

287
00:18:02,951 --> 00:18:06,093
حاولت إقناعها أن
.تعطيهم إلى مارسيل

288
00:18:06,229 --> 00:18:08,794
.بعيداً عن العرفان بالجميل مقابل كرمنا

289
00:18:08,872 --> 00:18:11,692
إن جزء من مال مـامي يخصك
أليس كذلك ؟

290
00:18:12,230 --> 00:18:16,846
أجل .. لكنني أعطيته إلى مارسيل
.بعدما وضعت يديي عليه أخيراً

291
00:18:16,914 --> 00:18:19,643
أوغسطين إكتشفت هذا
.و بدأَت بالتدخل

292
00:18:19,712 --> 00:18:24,792
أوغسطين و مـامي يتمزقان
.بين الإمتنان و الجشع

293
00:18:24,912 --> 00:18:28,396
ماذا تريدي ؟
.لم يكن عندهم الزوج الغني .. مثلك

294
00:18:28,515 --> 00:18:29,994
هل ذلك عيبي ؟

295
00:18:30,875 --> 00:18:34,498
لقد كان لا بد أن أَستجدى مارسيل
.ليدعوهم أن يعيشوا هنا

296
00:18:35,117 --> 00:18:37,447
.لم يستطع أَن يوقفهم

297
00:18:37,995 --> 00:18:41,051
.أحب والدك الشباب دائماً

298
00:18:51,439 --> 00:18:53,102
.سيدتي .. معطفك

299
00:18:53,676 --> 00:18:56,851
أخبريني لويز
.أين عملتِ قبل أن تبدأي العمل هنا

300
00:18:57,479 --> 00:19:00,099
لماذا تسألي ؟ _
.هي معنا منذ أكتوبر _

301
00:19:00,197 --> 00:19:03,502
.كنت أعمل قبل ذلك عند زوجة كاتب عدل
هل أنتِ مهتمه بالتدقيق في ذلك ؟

302
00:19:03,601 --> 00:19:05,152
.ذلك ليس شأني

303
00:19:05,838 --> 00:19:07,502
.. لويز .. لويز

304
00:19:09,080 --> 00:19:11,650
هل أنتِ متأكده أن الكلاب
كانت هادئه ؟

305
00:19:11,960 --> 00:19:14,804
.بالتأكيد .. أنا لم أَستطع أَن أَنام
.عندي ملكة الشعور السيء

306
00:19:14,923 --> 00:19:18,102
السيد مارسيل ما كان يبدو معافي تماماً
عندما جلبت له بعض الشاي العشبي

307
00:19:18,201 --> 00:19:20,204
السيد طلبك لأجل شاي عشبي ؟

308
00:19:20,722 --> 00:19:22,206
... في حوالي منتصف الليل

309
00:19:22,965 --> 00:19:25,054
! لكنه مطلقاً يشرب الشاي العشبي

310
00:19:25,204 --> 00:19:28,456
... لقد كان يعمل
.ربما معدته كانت تضايقه

311
00:19:29,603 --> 00:19:32,406
.طلب شايه .. فأحضرته له

312
00:19:32,924 --> 00:19:35,055
هل بقيتِ طويلاً ؟

313
00:19:35,284 --> 00:19:36,504
إنصرفت فوراً

314
00:19:36,643 --> 00:19:40,507
لماذا لم أَرى صينية الخدمه
في غرفته إذن ؟

315
00:19:43,925 --> 00:19:46,008
! دعيني بمفردي

316
00:19:46,406 --> 00:19:48,056
.جابي .. أَنا أحتاجك

317
00:19:48,245 --> 00:19:51,159
.أختك تريد تناول كل حبوبها

318
00:19:51,328 --> 00:19:54,108
إنها فقط تدعي ذلك ! .. هل مازِلتِ تصدقيها ؟

319
00:19:56,970 --> 00:19:59,208
أيمكنني أَن أَذهب الآن .. آنسه ؟

320
00:20:00,647 --> 00:20:01,960
.كلا

321
00:20:03,209 --> 00:20:04,512
.. أخبريني .. لويز

322
00:20:04,651 --> 00:20:07,711
عندما كنتِ تعدين الشاي
كانت شانيل لاتزال في المكان ؟

323
00:20:07,809 --> 00:20:09,512
. كلا .. إنصرفت فقط

324
00:20:09,690 --> 00:20:13,810
.كانت تنام في البيت الريفي للصيد في المتنزه
.فهو يعطيها الإحساس بالحريه

325
00:20:14,253 --> 00:20:17,660
نحن يمكننا أَن نفعل ما نريده بعد العمل
أليس كذلك ؟

326
00:20:17,891 --> 00:20:19,462
.و لعب الورق البريء

327
00:20:20,612 --> 00:20:23,512
هل شانيل تلعب لعبة الورق ؟ _
هل لا تعرفي ؟ _

328
00:20:23,731 --> 00:20:25,463
! إذن أنا قلت شيئاً أحمق

329
00:20:25,572 --> 00:20:29,413
.بالطبع أعرف
فمن الذي تلعب معه الآن ؟

330
00:20:32,134 --> 00:20:33,535
.أنا لن أبلغ عنها

331
00:20:33,734 --> 00:20:35,767
.نحن لن نخبر أي أحد

332
00:20:36,332 --> 00:20:39,612
حسناً إذن .. مع آنسه بييريت
.أخت والدك

333
00:20:39,817 --> 00:20:42,487
.أجل _
و كيف عرفتِ ؟ _

334
00:20:42,694 --> 00:20:46,735
.مـامي رأتهم
.أخبرتني عندما ثملت

335
00:20:47,855 --> 00:20:50,167
.عندها دائماً قنينه في غرفتها

336
00:20:50,736 --> 00:20:52,615
إذن مـامي تشرب ثانية ؟

337
00:20:52,817 --> 00:20:55,329
كيف شكلها .. العمه بييريت ؟

338
00:20:56,378 --> 00:20:58,413
راقصه متعريه سابقه .. يقولون هذا

339
00:20:58,619 --> 00:21:01,813
الفنانه الموهوبه .. الصافيه
كالملاك .. هكذا تقول شانيل

340
00:21:02,178 --> 00:21:03,500
... الأمر الذي  فعلته

341
00:21:03,780 --> 00:21:06,609
أنها عرفت كيف تأْخذ فائدة ...
.سحرِها الأنثوي

342
00:21:06,817 --> 00:21:08,615
... لا نستطيع لومها

343
00:21:08,819 --> 00:21:11,119
لكن كيف تصل بييريت إلى شانيل ؟

344
00:21:11,217 --> 00:21:14,873
تتطفل علي سيارات الطريق حتي تصل
.إلي الطريق السريع ثم تمشي شارعاً

345
00:21:15,140 --> 00:21:17,891
.هي دائماً ناجحه جداً في ذلك _
أين الآنسه أوغسطين ؟ _

346
00:21:18,098 --> 00:21:19,419
.الطابق العلوي

347
00:21:19,621 --> 00:21:21,658
.لويز .. خذي هذه إليها

348
00:21:25,901 --> 00:21:27,381
! الآن .. لويز.  بسرعه

349
00:21:29,741 --> 00:21:31,063
.أجل .. آنسه

350
00:21:35,421 --> 00:21:39,226
شانيل .. أَي وقت أنهيتِ عملك ليلة أمس ؟

351
00:21:39,664 --> 00:21:41,142
... حوالي منتصف الليل

352
00:21:41,343 --> 00:21:45,227
هل ذهبتِ للتمشيه ؟ _
هل تمزحي .. في هذا الطقس ؟ _

353
00:21:46,549 --> 00:21:49,127
هل كان عنده أي زوار ؟ _
زوار ؟ _

354
00:21:49,305 --> 00:21:53,426
.أنا لم أري أي زوار في السنوات الـ 10 الأخيره _
هل أنتِ متأكده .. شانيل ؟ _

355
00:21:54,426 --> 00:21:55,778
! هذا كافياً

356
00:21:55,986 --> 00:21:59,228
الآن كويت ملابسك الداخليه
إذهبي لإرتدائها لتصبح ملابسك بشكل رائع

357
00:21:59,344 --> 00:22:00,574
.سأَذهب الآن

358
00:22:00,827 --> 00:22:03,023
.لكنني أعتقد أنكِ تخفي شيئاً ما

359
00:22:05,145 --> 00:22:08,378
.أختك ليس لديها أي عادات حميده
.هي ليست مثلك

360
00:22:08,948 --> 00:22:11,984
.علي الأصح نحن مختلفون
.و هي لاتزال صغيره أيضاً

361
00:22:12,588 --> 00:22:14,819
... لو كانت أمك صارمه أكثر

362
00:22:15,229 --> 00:22:18,281
.أخبريني .. شانيل
هل لويز جيده في عملها ؟

363
00:22:18,468 --> 00:22:20,266
... دعيني أُخبرك شيئاً ما

364
00:22:20,551 --> 00:22:24,337
إنها فاسقه قليلاً في تلك المحاولات ...
.لإغواء رجل البيت

365
00:22:24,550 --> 00:22:26,783
... بشأن الآخرين _
بشأن الآخرين ؟ _

366
00:22:28,793 --> 00:22:31,334
.سأَعود إلى المطبخ

367
00:22:32,753 --> 00:22:35,232
.أُريد إخبارك بسر .. سوزان

368
00:22:35,390 --> 00:22:39,086
.أنتِ الوحيده التي يمكن أن  أثق بها _
.أَنا قادمه .. مـامي _

369
00:22:39,434 --> 00:22:42,733
.والدك ما كان يملك الكثير من المال _
.ذلك مثير .. إستمري _

370
00:22:42,791 --> 00:22:46,285
بعيداً عن العرفان بالجميل
... مقابل كرمه

371
00:22:46,395 --> 00:22:49,385
أردت إعطائه الأسهم
.التي تركهم لي جدك

372
00:22:49,555 --> 00:22:50,786
.رفضهم

373
00:22:50,915 --> 00:22:54,384
... قال
. " إبقي مالك .. أُفلست على أية حال "

374
00:22:54,473 --> 00:22:56,688
.لذا أبقيت أسهمي

375
00:22:56,957 --> 00:22:58,489
.لكن ليس لمده طويله

376
00:22:58,677 --> 00:23:01,687
.لقد سُرِقوا قبل يومان _
سُرقوا ؟ _

377
00:23:02,077 --> 00:23:04,491
.و ضعوا شيئاً في شرابي

378
00:23:04,678 --> 00:23:07,839
قليلاً من الشراب بعد العشاء
.يساعد على محاربة الألم

379
00:23:07,957 --> 00:23:11,238
لقد كانوا في غرفتي
.و أنا سُرِقت

380
00:23:11,555 --> 00:23:13,741
.عرفوا أين كنت أخفيهم

381
00:23:13,878 --> 00:23:16,742
تحت وسادتك ؟ _
كيف عرفتِ ؟ _

382
00:23:16,919 --> 00:23:19,441
.مـامي .. إن كل شخص يعرف _
كل شخص ؟ _

383
00:23:19,598 --> 00:23:21,742
! يالهم من مجموعة محتالين

384
00:23:21,841 --> 00:23:24,740
! أوقفوا اللص ! .. أقتلوه

385
00:23:24,921 --> 00:23:27,493
! أوقفوا اللص
! أوقفوا اللص

386
00:23:28,603 --> 00:23:32,193
يا إله السماء ! .. ما المسأله ؟
لماذا تصيح هكذا ؟

387
00:23:32,402 --> 00:23:35,391
.سرقوا أسهمها _
! أسهمها _

388
00:23:35,439 --> 00:23:38,595
.إنها تكذب ! .. لقد باعتهم
! و تكنز أيضاً

389
00:23:38,722 --> 00:23:40,744
! الآن .. أُريد أسهمي .. أريد أسهمي

390
00:23:40,882 --> 00:23:44,596
! أُقسم بأنهم سُرِقوا _
.لكنك لا تتركي غرفتك مطلقاً _

391
00:23:44,684 --> 00:23:47,343
! ذلك ليس حقيقي
.أَنا أسمع صوت مشيتها علي الأرض كل ليله

392
00:23:47,403 --> 00:23:49,645
هل لا تنامي أبداً ؟ _
.أَبداً _

393
00:23:49,763 --> 00:23:51,647
.أَستمع .. طوال الليل

394
00:23:51,766 --> 00:23:54,847
إذا لم تكن البنات هنا
.لأُخبرتك عن الذي أَسمعه

395
00:23:54,924 --> 00:23:55,998
... أوغسطيني المسكينه

396
00:23:56,165 --> 00:23:59,144
... أَنا أعرف ! .. جابي هي التي سرقتهم

397
00:23:59,284 --> 00:24:02,597
من يعرف إلي من أعطتهم ...
! أرجعيهم ! .. أرجعيهم

398
00:24:03,568 --> 00:24:05,095
! أرجعيهم الآن

399
00:24:11,568 --> 00:24:14,250
... السيده .. لا تتحمل مثل تلك

400
00:24:14,408 --> 00:24:16,100
! إبتعدي عن هذا

401
00:24:18,248 --> 00:24:21,000
تتجاسري للبصق على السيده ؟

402
00:24:21,089 --> 00:24:23,600
! تستحقها
! أَبصق على أكاذيبها

403
00:24:23,728 --> 00:24:25,606
أختي المسكينه
! أنا سأَنال منكِ  لهذا

404
00:24:26,169 --> 00:24:29,845
توقفوا ! .. تتصرفوا مثل مجموعة أطفال
.إن أبي ميت

405
00:24:30,408 --> 00:24:34,246
.أنتِ محقه .. سوزان
.هذا كافياً .. فاليبقى كل شخص هنا

406
00:24:34,811 --> 00:24:36,003
.سآخذ السياره

407
00:24:39,534 --> 00:24:42,044
... سيدتي .. حقيبتك .. مفاتيحك

408
00:24:44,292 --> 00:24:46,285
.يجب أَن تخجلي من نفسك .. خالتي أوغسطين

409
00:25:14,937 --> 00:25:16,654
على الجانب الآخرِ من الخط

410
00:25:17,297 --> 00:25:19,175
هناك صوتك

411
00:25:19,738 --> 00:25:22,381
هناك الكلمات التي لن أَقولها أبداً

412
00:25:23,416 --> 00:25:27,095
الكلمات التي تجرح
إن لم يستطيعوا إضحاكك

413
00:25:27,299 --> 00:25:31,010
تكتب كلمات نراها كلها أغلب الأحيان
في الأفلام و الأغاني و الكتب

414
00:25:31,819 --> 00:25:33,811
تكتب كلمات .. أُريد أن أقولها لك

415
00:25:34,021 --> 00:25:38,332
و تكتب كلمات .. أُريد أن أعيش
تكتب كلمات .. لا أَستطيع قولها

416
00:25:38,542 --> 00:25:40,165
.. أنا أُحتاج إلي

417
00:25:40,344 --> 00:25:42,263
لكنني لا أَستطيع

418
00:25:42,980 --> 00:25:45,066
لذا أنا وحيده .. أُفضل أَن أَموت

419
00:25:45,144 --> 00:25:47,163
و أَعرف أين أنت

420
00:25:47,420 --> 00:25:51,166
أنا قادمه  إنتظرني
سنتعلم لنعرِف بعضنا البعض

421
00:25:51,665 --> 00:25:55,764
أعطني بعض الوقت
سأَعطيك كنزاً

422
00:25:57,305 --> 00:25:59,313
أُريد المجيء إليك

423
00:25:59,662 --> 00:26:01,316
لكنني باقيه

424
00:26:01,503 --> 00:26:03,366
أَنا أكره نفسي

425
00:26:03,748 --> 00:26:05,465
لن آجيء إليك

426
00:26:05,745 --> 00:26:08,467
أنا أُحتاج إلي .. لكنني لا أَستطيع

427
00:26:10,825 --> 00:26:12,767
أُريد التحدث معك

428
00:26:13,987 --> 00:26:15,820
أُريد أن أكون معك

429
00:26:17,585 --> 00:26:19,719
أَو أحاول النوم

430
00:26:24,787 --> 00:26:27,123
أَنا خائفه ..  أنت أصم

431
00:26:27,270 --> 00:26:29,519
أَنا خائفه ..  أنت جبان

432
00:26:29,909 --> 00:26:32,020
خائفه ..  أَنا ألحُ كثيراً

433
00:26:32,149 --> 00:26:34,571
لا أَستطيع إخبارك

434
00:26:35,710 --> 00:26:38,821
بأنني أَحبك  :  ربما

435
00:26:52,195 --> 00:26:56,476
لكن إذا كنت تعتقد دائماً
بأنك تحبني

436
00:26:57,555 --> 00:27:00,677
لا تكن خائف
من أجل ذكرياتك

437
00:27:00,792 --> 00:27:04,229
تجاسر للركض
أنت موجود في النفس الخارج

438
00:27:04,514 --> 00:27:07,176
ثم تعود لي ثانية

439
00:27:08,275 --> 00:27:11,274
إذا كنت تحبني دائماً

440
00:27:11,394 --> 00:27:14,978
و هناك مشكله

441
00:27:15,076 --> 00:27:18,578
أوجد الطريق الصحيح

442
00:27:19,396 --> 00:27:21,979
ثم تعود لي ثانية

443
00:27:22,836 --> 00:27:27,531
إذا كان عندك ما يكفي من حياتك

444
00:27:29,517 --> 00:27:34,679
إن كل يوم يبدو بنفس الشكل

445
00:27:36,198 --> 00:27:38,434
ثم تفكر بي

446
00:27:39,441 --> 00:27:41,581
فكر بي

447
00:27:43,761 --> 00:27:46,482
: لكن إذا أنت

448
00:28:01,963 --> 00:28:04,535
.أنتِ تعتقدي بأنني أَكرهك
.لكنني أَحبك

449
00:28:04,682 --> 00:28:07,534
.لا أحد يفهم حبي
.يعتقدون بأنه كراهيه

450
00:28:07,686 --> 00:28:11,336
.كذلك يتحول النبيذ الجيد إلى الخل أحياناً _
.ليس هذا قصد خالتك _

451
00:28:11,523 --> 00:28:16,388
.إنها فاسده من قبل أمها
.و القراءة طوال الليل .. هكذا لا أَستطيع أن أنام

452
00:28:16,525 --> 00:28:19,337
.لكنني سأُنقذ أختك _
لماذا ؟ _

453
00:28:19,445 --> 00:28:23,236
! لأن .. لا .. إنه ليس من شأني
... أنا لن أُخبرك بذلك

454
00:28:23,404 --> 00:28:25,588
.إنها بإستمرار تستجدي المال من مارسيل

455
00:28:25,689 --> 00:28:28,190
و بأنها أهدرته
! الله أعلم علي من

456
00:28:28,241 --> 00:28:31,139
.لكنه .. لا .. إنه ليس من شأني
.أنتِ لا تريدي سماع كلمه مني

457
00:28:31,188 --> 00:28:34,587
.سيداتي .. الأخبار السيئه
.السيارة لم تدور

458
00:28:35,085 --> 00:28:37,089
.أحدهم عبث في المحرك

459
00:28:37,287 --> 00:28:40,243
و من فعل ذلك ؟ _
ماذا تعني لويز ؟ _

460
00:28:40,329 --> 00:28:43,142
. سيدتي .. كنت أسأل فقط

461
00:28:44,090 --> 00:28:47,691
يجب أَن أُخبر الشرطه
... أنتِ تخرجي في أغلب الأحيان ليلاً

462
00:28:47,768 --> 00:28:49,191
.إن كل شخص يعرف هذا ...

463
00:28:49,330 --> 00:28:52,941
سأخبر الشرطه
... إن سيدتي كانت تخرج في أغلب الأحيان ليلاً

464
00:28:53,050 --> 00:28:55,392
.هذا الذي لا يعرفه أحد ... _
.هناك قوانين ضد الحنث _

465
00:28:55,451 --> 00:28:58,593
! و هناك قوانين ميراث _
بمعنى ؟ _

466
00:28:58,810 --> 00:29:00,693
.تعرفي بالضبط الذي يعنيه ذلك

467
00:29:01,652 --> 00:29:04,692
من له الدافع ؟ _
.أضاعتني _

468
00:29:04,811 --> 00:29:08,796
.الوريث هو الفاعل
.هذا في كل روايات المخبرِ

469
00:29:08,846 --> 00:29:09,996
! إذهبي لمذاكرة جغرافيتك

470
00:29:10,056 --> 00:29:12,344
إهتممتِ بدراساتها فجأة ؟ _
تريدنني أَن أَصفعك أيضاً ؟ _

471
00:29:12,454 --> 00:29:14,946
.ذلك كافياً
.نحن يجب أَن نمشي

472
00:29:15,096 --> 00:29:17,545
.سأَذهب _
.سأذهب معكِ _

473
00:29:18,094 --> 00:29:19,797
.هذه العزله لا تطاق

474
00:29:21,377 --> 00:29:24,598
إنظري ! .. هناك شخص ما
.في الحديقه

475
00:29:29,735 --> 00:29:31,448
! إن القاتل خلفي

476
00:29:31,536 --> 00:29:34,499
... أنا لا أَبدو بخير أيضاً _
.إخرسي _

477
00:30:00,380 --> 00:30:01,603
.معذره .. سيداتي

478
00:30:01,701 --> 00:30:06,302
لا يجب أن أَزور أَخي متطفله هكذا
... خصوصاً في هذا الطقس

479
00:30:06,464 --> 00:30:09,357
لكن هناك شخص ما ...
.إتصل بي هذا الصباح

480
00:30:10,383 --> 00:30:12,406
.نكته سيئه دون شك

481
00:30:12,503 --> 00:30:14,606
.يفترض أن أخي مات مقتولاً

482
00:30:14,746 --> 00:30:18,605
أنهم شنقوه .. لقد إتصلت هنا
.لكن الخط كان ميتاً

483
00:30:19,063 --> 00:30:21,157
.إنه شخص غبي .. لكنني أصبحت خائفه

484
00:30:21,265 --> 00:30:23,605
... الخباز أنزلني جانباً

485
00:30:25,786 --> 00:30:28,010
لماذا تحدقوا بي هكذا ؟

486
00:30:28,146 --> 00:30:30,357
إنها نكته .. صحيح ؟

487
00:30:33,587 --> 00:30:35,007
! أجيبوا عليَ

488
00:30:58,111 --> 00:31:00,061
لماذا بابه مغلق ؟

489
00:31:00,191 --> 00:31:03,865
كيف تعرفي أنه باب مارسيل ؟
.أنتِ ما سبق أَن جئت هنا

490
00:31:04,111 --> 00:31:05,962
! مارسيل .. إسمح لي بالدخول

491
00:31:05,992 --> 00:31:09,166
! مارسيل أنا بييريت
ماذا يجري مارسيل ؟

492
00:31:09,395 --> 00:31:11,512
.لا تصيحي هكذا
.مارسيل ميت

493
00:31:12,712 --> 00:31:15,067
ميت ؟
.أنا لا أَصدق هذا

494
00:31:15,393 --> 00:31:18,566
.مقتول
.بسكين في ظهرِه

495
00:31:25,074 --> 00:31:27,769
.يجب أَن نسألك بضعة أسئله

496
00:31:27,918 --> 00:31:29,168
.أتركيني بمفردي .. رجاء

497
00:31:29,355 --> 00:31:31,569
من إتصل بكِ ؟ _
.لا أعرف _

498
00:31:31,675 --> 00:31:34,218
رجل ؟ _
.كلا .. كانت إمرأه _

499
00:31:34,435 --> 00:31:36,217
.أنا لا أَصدقك

500
00:31:36,358 --> 00:31:39,820
لماذا أَضع مكياجاً هكذا ؟ _
.كعذر للمجيء هنا _

501
00:31:39,960 --> 00:31:42,668
.بالرغم من أنكِ كنت هنا قبل ذلك _
! أَبداً _

502
00:31:42,798 --> 00:31:45,121
لماذا الكلاب لم تنبح الآن ؟ _
كيف يجب أَن أَعرف ؟ _

503
00:31:45,240 --> 00:31:48,069
لماذا الباب مغلق ؟ _
.كي لا يمكن لأحد أَن يمس أي شيء _

504
00:31:48,319 --> 00:31:51,072
.أُريد رؤية مارسيل
.أعطني المفتاح

505
00:31:51,280 --> 00:31:53,634
إذن هل أنتِ بالإمكان إتلاف دليلاً ؟

506
00:31:53,839 --> 00:31:56,115
.أعطني المفتاح
! أَو سأَرفس أسفل الباب

507
00:31:56,320 --> 00:31:57,879
.إنه على البيانو

508
00:32:14,884 --> 00:32:16,438
.هذا المفتاح لا يلائم

509
00:32:16,961 --> 00:32:18,759
ماذا ؟ _
! شاهدى بنفسك _

510
00:32:23,721 --> 00:32:24,998
... إنه مفتاح آخر

511
00:32:25,445 --> 00:32:29,073
.شخصاً ما يعمل ضدنا

512
00:32:29,284 --> 00:32:33,324
.أَتوسل إليكِ .. أوقفي هذا
.أعصابي تقتلني

513
00:32:33,726 --> 00:32:35,555
.نحن ليس لنا إختيار آخر
.المفتاح كان هنا

514
00:32:35,764 --> 00:32:38,404
أي واحد منا يمكنه أخذه
.و تبديله

515
00:32:39,248 --> 00:32:41,520
حتى بييريت
.عندما صعدت السلالم

516
00:32:51,288 --> 00:32:53,643
أَنا فتاه متحرره

517
00:32:54,170 --> 00:32:56,922
التي تتغير نهاراً و ليلاً

518
00:32:58,686 --> 00:33:01,122
الحب لعبه

519
00:33:02,011 --> 00:33:03,809
أَحب اللعب

520
00:33:06,050 --> 00:33:08,564
لكن اليوم جميل

521
00:33:08,812 --> 00:33:11,801
أَحب أن أُروض

522
00:33:13,291 --> 00:33:15,648
و أوقف اللعب

523
00:33:16,092 --> 00:33:18,446
و كل شيء مشترك

524
00:33:23,133 --> 00:33:26,285
ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً

525
00:33:27,495 --> 00:33:29,928
إن لم يكن لديك واحداً

526
00:33:31,053 --> 00:33:33,616
لـ الحب

527
00:33:49,299 --> 00:33:51,607
عندي متع عاديه

528
00:33:52,057 --> 00:33:54,935
و شيئاً خاص أحياناً

529
00:33:56,418 --> 00:33:58,850
لكن عند وقت الدفع تأتي لتدفع

530
00:33:59,817 --> 00:34:01,855
شخص ما يجب أَن يدفع

531
00:34:03,783 --> 00:34:06,135
و أنت أكثر حماقه مني

532
00:34:06,581 --> 00:34:09,414
تتعلم أن تنتظر

533
00:34:10,819 --> 00:34:13,382
و أن الإرتعاش متوقع

534
00:34:13,822 --> 00:34:16,378
بأنك ستكون لي

535
00:34:20,743 --> 00:34:23,971
ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً

536
00:34:25,265 --> 00:34:27,902
إن لم يكن لديك واحداً

537
00:34:28,662 --> 00:34:30,656
من الذي يحبك

538
00:34:56,348 --> 00:35:00,248
الآن بعد أن إنتهت أغنيتك
متى آخر مره رأيتِ فيها زوجي ؟

539
00:35:00,229 --> 00:35:02,201
.تعلمي أننا لم نكن من الأصدقاء المقربين

540
00:35:02,311 --> 00:35:04,751
.لا تخبريني أبداً أنكِ لم تريه

541
00:35:04,989 --> 00:35:08,953
ذهبت في بضعة أوقات إلي مارسيل
.في المدينه

542
00:35:09,632 --> 00:35:11,201
.لقد أحبني كثيراً

543
00:35:11,310 --> 00:35:14,003
الحقيقه أَنكِ عندما لم تسمحي لي
.بالمجيئ هنا .. جعله هذا يعاني

544
00:35:14,070 --> 00:35:16,454
.حسناً .. أنتِ هنا الآن _
.أجل _

545
00:35:16,950 --> 00:35:20,153
.المكالمه الهاتفيه جمعتنا معاً

546
00:35:20,554 --> 00:35:22,554
.لكن أَخي ميت

547
00:35:22,673 --> 00:35:27,006
و أنا قررت أن أرتاب منكِ تماماً
.بعيداً عن المبدأ

548
00:35:27,075 --> 00:35:31,256
أين حُسن ضيافتنا ؟
.أَنا والدة زوجة مارسيل

549
00:35:32,074 --> 00:35:34,705
هذه إبنتي الأخرى
.أوغسطين

550
00:35:34,953 --> 00:35:38,105
.صهري سمح لنا بالبقاء هنا
.الذي هو أخاكِ

551
00:35:38,155 --> 00:35:40,208
إذن هل أنتِ أوغسطين ؟

552
00:35:40,278 --> 00:35:43,758
.نحن أعضاء في نفس نادي القراءه

553
00:35:44,035 --> 00:35:47,757
هل أنتِ عضوه في نادي القراءه ؟
إعتقدت بأنكِ كرهت القراءه ؟

554
00:35:48,156 --> 00:35:51,461
هل قلت شيئاً خاطئاً ؟

555
00:35:51,680 --> 00:35:53,758
! لا على الإطلاق .. لا على الإطلاق

556
00:35:53,837 --> 00:35:57,463
أنا قد أَكون عضوه
.لكنني لا أَستعير أبداً أي كتب

557
00:35:57,561 --> 00:35:58,860
أوه .. حقاً ؟

558
00:35:58,996 --> 00:36:04,810
لكن السكرتير هذا طليق اللسان أخبرني
.أنكِ تستعيري 5 قصص حب في الإسبوع

559
00:36:04,877 --> 00:36:06,809
.أنت مؤكد مخطئه _
.ربما _

560
00:36:06,878 --> 00:36:10,612
لكن الأسبوع الماضي أنتِ كنت تقرأُي
جندول الحب" .  أليس كذلك ؟"

561
00:36:10,721 --> 00:36:12,860
جندول الحب" ؟"

562
00:36:13,959 --> 00:36:16,811
.أنا لم أُفكر بذلك _
.قَرأته بعدك مباشرة _

563
00:36:17,199 --> 00:36:20,363
.بالصدفه
. و كانت مفاجأه لي لحس الحظ

564
00:36:21,003 --> 00:36:24,762
بين الصفحات
.وجدت شيئاً ما من ممتلكاتك

565
00:36:25,481 --> 00:36:28,316
.حينئذ ترجعيه

566
00:36:28,482 --> 00:36:32,717
ماذا وجدتِ في ذلك الكتاب ؟ _
.رساله إلى أَخي .. المسوده _

567
00:36:32,805 --> 00:36:34,666
إلى مارسيل ؟

568
00:36:36,404 --> 00:36:38,718
! لكنك تشاهديه كل يوم

569
00:36:39,285 --> 00:36:41,214
! هذه المرأه تختلق الأشياء

570
00:36:41,283 --> 00:36:44,116
لسوء الحظ
.أُحتفظ  بكل شيء

571
00:36:46,566 --> 00:36:48,867
.عاده قديمه

572
00:36:53,165 --> 00:36:54,716
عزيزي مارسيل

573
00:36:54,887 --> 00:36:56,870
لا تحمل أي شيء ضدي ...

574
00:36:56,968 --> 00:37:01,119
بالنسبه للصياح في أمي بشأن
.الأسهم في حضورِك

575
00:37:01,207 --> 00:37:06,819
أنا كان لا بد أن أَطالب بأسهمي
... لذا فهي لا تتوقع أي شيء

576
00:37:06,887 --> 00:37:09,172
.حول مشاعرِي نحوك

577
00:37:09,372 --> 00:37:12,472
.أَحب أَن تكون أسهمي عندك

578
00:37:12,570 --> 00:37:15,623
أنا أعمل أي شيء
لإبعادك عن المشكله

579
00:37:15,731 --> 00:37:18,471
لكن لا تهزأ بي سوياً
.مع جابي من جديد

580
00:37:19,210 --> 00:37:24,770
.أنا سأَضع هذا تحت بابك
.المحبه أوغسطين

581
00:37:24,970 --> 00:37:27,724
.أكاذيب ! .. أنا إحتقرت مارسيل
.لقد كان زير نساء

582
00:37:27,813 --> 00:37:30,573
! أَعني .. كان لديه النساء في كل مكان

583
00:37:30,652 --> 00:37:33,575
كان سيعطي أسهمي
.إلى عشيقاته

584
00:37:33,655 --> 00:37:36,873
.لديها نفس نوعِ الإبتسامه المتغطرسه
! سأَنال منكِ علي هذا

585
00:37:37,014 --> 00:37:38,876
هل ذلك تهديد ؟ _
.أجل _

586
00:37:39,014 --> 00:37:43,476
دافع للقتلِ و التهديد
.أكثر من اللازم لـ الشخص الأعزب

587
00:37:43,535 --> 00:37:46,324
أنا لا أَستطيع أَن أَقتله
! أنا كنت دائماً في غرفتي

588
00:37:46,413 --> 00:37:50,279
أنتِ ذهبت إلى الحمام 5 مرات
.لذا كان عندك 5 فرص ممكنه

589
00:37:50,336 --> 00:37:52,927
الحمام ؟  .. أَي حمام ؟

590
00:38:01,019 --> 00:38:03,430
... إهدأي .. أوغسطين

591
00:38:03,539 --> 00:38:05,527
! لا تلمسيني

592
00:38:11,216 --> 00:38:14,430
برافو  .. عمتي بييريت
.تركيز كل الإنتباه على أوغسطين

593
00:38:14,459 --> 00:38:18,781
حسناً .. لكنني يجب أَن
.أسألك بضعة أسئله

594
00:38:19,340 --> 00:38:20,483
.أَنا أستمع

595
00:38:20,581 --> 00:38:23,882
قلت بأنكِ ما سبق أَن كنت هنا ؟ _
.أجل _

596
00:38:24,580 --> 00:38:27,184
.أنتِ تكذبي و أنا يمكن أَن أُثبت ذلك

597
00:38:30,782 --> 00:38:33,435
أُقسم بأنني ما أخبرتهم أي شيء
.بييريت

598
00:38:33,503 --> 00:38:35,683
ما هذا ؟ _
.أجل .. مـامـا _

599
00:38:35,781 --> 00:38:38,135
يعرفون بعضهم البعض و يحافظون
.على الإتصال بإنتظام

600
00:38:38,224 --> 00:38:41,282
.كلاهما يحب لعب لعبة الورق _
لعبة الورق ؟ _

601
00:38:41,422 --> 00:38:43,835
ماذا بشأن هذا .. شانيل ؟

602
00:38:45,183 --> 00:38:47,234
.من الأفضل أن أُخبرك

603
00:38:47,343 --> 00:38:51,238
أحياناً تأتي بييريت إلى
.غرفتي و تبقى الليل

604
00:38:51,347 --> 00:38:52,635
! إلهي

605
00:38:53,144 --> 00:38:56,787
أَعترف .. جئت للتحدث
.مع أَخي مره

606
00:38:56,866 --> 00:38:59,738
ألا تستطيع شانيل أن توصل
الرساله ؟

607
00:38:59,826 --> 00:39:03,140
.أنا أراهن بأنها جاءت من أجل المال _
.أنا أبداً ما سألت عن المال _

608
00:39:03,187 --> 00:39:06,139
ينفقه ثم يُنفق عليه ؟ _
.لقد عرف أنه كان عندي ضائقه ماليه _

609
00:39:06,227 --> 00:39:08,390
.ساعدني بضعة أوقات _
! أنا لا أَستطيع تصديق هذا _

610
00:39:08,467 --> 00:39:10,938
.مـامـا .. أبي يمكن أَن يفعل هذا بالرغم من ذلك
.إذن ماذا

611
00:39:10,988 --> 00:39:13,540
أنا يمكن أَن أَرد
.أنا لا أَستطيع

612
00:39:13,630 --> 00:39:16,288
! لقد كان مالي
.كان يخصني

613
00:39:16,386 --> 00:39:18,638
.طمعك سيقتلك عاجلاً أم آجلاً

614
00:39:18,709 --> 00:39:21,141
هل سمعتِ ذلك ؟
... هكذا تتحدي إنها

615
00:39:21,231 --> 00:39:23,290
.هذه المرأة فظيعه

616
00:39:24,669 --> 00:39:28,290
لكي يكون واضح تماماً
... نحن يجب أَن نعرف بالضبط

617
00:39:28,388 --> 00:39:31,042
.ما الذي فعله كل شخص الليله

618
00:39:31,471 --> 00:39:34,741
مـامـا .. أين كنتِ أنت ؟ _
.أخبرتك : في غرفتي _

619
00:39:34,829 --> 00:39:38,745
هل تركتيها ؟ _
.لا .. حسناً نعم ... مره _

620
00:39:38,912 --> 00:39:42,543
.لرؤية كيف كانت كاثرين
.إعتقدت بأنني سمعت بابها

621
00:39:42,631 --> 00:39:45,145
كانت تقرأُ
لذا عدت للنوم

622
00:39:45,235 --> 00:39:47,745
كاثرين .. هل أنتِ صعدت إلي فوق ؟ _
.نعم .. ذهبت إلى الحمام _

623
00:39:47,832 --> 00:39:51,945
.هذا الذي سمعته مـامـا. و لم أَرى أي شيء _
ما سمعتِ أي شيء ؟ _

624
00:39:52,392 --> 00:39:55,495
.أنا إستغرقت في كتابي أيضاً
.أنا لم أُعر أي إنتباه

625
00:39:55,675 --> 00:39:59,194
.خالتي أوغسطين سألتني إذا أردت تحويل الأضواء _
.أنتِ شتمتني بكل أنواع الأسماء _

626
00:39:59,274 --> 00:40:01,747
! طفله غبيه _
.سأَنال منكِ _

627
00:40:01,835 --> 00:40:04,294
.سوزان .. نسيت شيئاً

628
00:40:04,394 --> 00:40:06,297
.سمعت صوتاً غريباً

629
00:40:06,357 --> 00:40:09,651
نظرت خلال ثقب مفتاح أوغسطين
... و أنا رأيتها

630
00:40:09,719 --> 00:40:12,549
واقفه أمام المرآه
.قابضه علي شيئاً ما يبرق

631
00:40:12,797 --> 00:40:16,147
أنا لم أُفكر في الموضوع في باديء الأمر
... لكن الآن أَنا متأكده

632
00:40:16,236 --> 00:40:18,250
! كانت تشحذ السكين

633
00:40:18,318 --> 00:40:21,801
! أنتِ مخبوله
.ذلك كان مشطي

634
00:40:21,878 --> 00:40:25,252
.لقد كنت أُنظفه _
.في الثالثه صباحاً _

635
00:40:25,319 --> 00:40:28,198
! لا أنام مطلقاً قبل التمشيط
.يمكنني أَن أَذهب لإحضاره

636
00:40:28,277 --> 00:40:30,802
.لا .. أوغسطين.  نحن نصدقك

637
00:40:30,960 --> 00:40:34,801
و ذهبتِ إلى الحمام 5 مرات ؟
هل رأيتِ أي أحد ؟

638
00:40:34,879 --> 00:40:37,503
.لا أحد _
.قلتِ أنك سمعت أمك تخرج من الفراش _

639
00:40:37,601 --> 00:40:38,604
.ذلك صحيح

640
00:40:38,683 --> 00:40:41,051
مـامي .. بالنظر إلي أنه يمكنك أَن
: تمشي ثانية

641
00:40:41,121 --> 00:40:42,904
هل صعدتِ إلي فوق ؟ _
.كلا _

642
00:40:44,803 --> 00:40:48,253
... إنتظري .. أجل
حوالي الواحده صباحاً

643
00:40:48,324 --> 00:40:51,954
ذهبت إلى غرفة الجلوس
.للحصول على حياكتي

644
00:40:52,042 --> 00:40:55,806
إعتقدت بأنني سمعت صرخه
.في غرفة مارسيل

645
00:40:56,444 --> 00:40:59,506
أنا لم أُميز الصوت
.لكنني لم أَقلق نفسي

646
00:40:59,605 --> 00:41:00,908
إعتقدت بأنها أنتِ .. جابي

647
00:41:01,006 --> 00:41:03,857
تسمعي صرخة شخصاً ما
.و أنتِ آلياً تعتقدي أنه أنا .. شكراً

648
00:41:03,924 --> 00:41:07,056
لويز .. هل تعرفي أي شيء حول هذا ؟

649
00:41:07,125 --> 00:41:10,756
لا .. عندما أَخذت الشاي له
.كان بمفرده

650
00:41:10,845 --> 00:41:12,858
هل رأيتِ أي أحد ؟

651
00:41:13,288 --> 00:41:15,560
.أجل .. الآنسه أوغسطين

652
00:41:17,046 --> 00:41:19,608
إعتقدت أنكِ قلت بأنك ما رأيت أي أحد ؟

653
00:41:19,689 --> 00:41:24,009
.لقد نسيت .. ذهبت  للشرب _
.لكنكِ كنت تتسللي حول غرفة مارسيل _

654
00:41:24,087 --> 00:41:24,910
ماذا حدث ؟

655
00:41:25,048 --> 00:41:27,661
كان يمكنك أن تعرفي
.إذا كنا نمنا سوياً

656
00:41:27,729 --> 00:41:30,110
أن أحاكم بواسطة
! أطفالي الخاصون

657
00:41:30,170 --> 00:41:31,811
.لهذا السبب أنا ما كان عندي

658
00:41:31,890 --> 00:41:35,062
إن كان أي رجل طلبك
.ما كنتِ تقولي مثل هذا

659
00:41:36,210 --> 00:41:38,713
شانيل .. متى تركتِ المكان ؟

660
00:41:38,811 --> 00:41:40,711
.حوالي منتصف الليل

661
00:41:41,129 --> 00:41:45,863
قبل أَو بعد الشاي ؟ _
.أعتقد أنه كان بعدها بـ قليل _

662
00:41:45,931 --> 00:41:48,312
كيف بعد قليل ؟ _
.أنا لا أَعرف _

663
00:41:48,211 --> 00:41:50,963
.خمس دقائق بعدها
.لقد عملت بعض التنظيفات

664
00:41:51,056 --> 00:41:53,763
.لويز أرادت جلب الشاي بنفسها

665
00:41:54,093 --> 00:41:56,517
لماذا أردتِ ذلك بنفسك .. لويز ؟

666
00:41:56,574 --> 00:41:58,814
.السيد طلب مني ذلك
.أردت لهذا السبب

667
00:42:00,014 --> 00:42:02,866
.لقد أصبحوا جميعاً واضحين الآن .. سيدتي الصغيره

668
00:42:03,055 --> 00:42:06,264
أنا أُفضل إتهامي بالذنب
.عن إتهامي بالقتل

669
00:42:06,335 --> 00:42:10,665
.أولئك الإثنان يتعاونان
.لكنني ليس من الضروري أن أُخبرك بذلك

670
00:42:10,734 --> 00:42:13,219
مـامـا .. لماذا تلك التلميحات ؟

671
00:42:13,296 --> 00:42:17,266
و أين كنتِ أنت الليله .. بييريت ؟

672
00:42:18,176 --> 00:42:21,370
أنا كنت أَقوم بزياره شخصيه
... و ذلك ليس من شأنك

673
00:42:21,459 --> 00:42:23,968
.هذا الشيء ليس له علاقه بالقتل

674
00:42:24,898 --> 00:42:27,320
متأكده أنكِ لم
تشاهدي مارسيل ؟

675
00:42:27,380 --> 00:42:28,818
.أجل .. متأكده

676
00:42:28,937 --> 00:42:33,421
لذا أنتِ آخر شخص
.رأي زوجي حياً .. لويز

677
00:42:34,817 --> 00:42:35,571
هل ذلك جاد ؟

678
00:42:36,180 --> 00:42:38,974
هل يمكن أن أُتهم بالقتل ؟ _
.أجل .. بدون شك _

679
00:42:39,062 --> 00:42:41,972
.إن من الأفضل أن أُقول
.معذره .. آنسه بييريت

680
00:42:42,499 --> 00:42:43,823
.يمكنني أخذ معروف

681
00:42:44,621 --> 00:42:48,073
عندما أحضرت له الشاي
.أخته كانت هناك

682
00:42:49,583 --> 00:42:53,273
.إذن .. بييريت. أنتِ تكذبي
لماذا كنتِ مع زوجي ؟

683
00:42:53,341 --> 00:42:56,826
.جئت للتحدث مع أَخي
.لقد كنت حزينه

684
00:42:56,903 --> 00:43:00,124
لماذا تكلمتِ بصوت عالي جداً ؟
هل إضطررتِ للمشاجره ؟

685
00:43:00,182 --> 00:43:04,123
.كلا .. نحن حتي ضحكنا _
.و أمي ..  إعتقدت إنه أنا _

686
00:43:04,222 --> 00:43:06,373
.الشاهد الممتاز

687
00:43:07,024 --> 00:43:10,325
لويز .. هل كنتِ متابعه الحديث مع بييريت ؟

688
00:43:10,503 --> 00:43:14,027
لا .. لا .. تركته فوراً
.و أَخذت صينية الخدمه

689
00:43:14,226 --> 00:43:16,575
بييريت .. ماذا فعلتِ بعد أن رأتك لويز ؟

690
00:43:16,663 --> 00:43:19,228
نحن تكلمنا كثيراً
.ثم رحلت

691
00:43:19,306 --> 00:43:23,276
يمكنني أَن أُؤكد ذلك
.رأيت آنسه بييريت خلال نافذة المطبخ

692
00:43:23,346 --> 00:43:24,929
هل قالت أي شيء آخر ؟

693
00:43:28,105 --> 00:43:30,930
سأُخبرك إذا
.تركتني بدون مقاطعه

694
00:43:31,147 --> 00:43:34,930
لقد طلبت مني السكوت
.و أعطتني 10.000 فرنك

695
00:43:35,187 --> 00:43:37,380
.أنا آسفه بيمبو الصغيره _
ماذا ؟ _

696
00:43:37,469 --> 00:43:41,830
.هل لا تنامين مع أي شخص _
أنتِ لا تفعلي ؟ .. حتى مع نفس الشخص _

697
00:43:41,910 --> 00:43:46,580
و لماذا أعطيتني المال ؟
: لقد سمعتها تحدث سيدي بصدق و تقول له

698
00:43:46,669 --> 00:43:48,532
.أعطني المال أَو سأَقتلك

699
00:43:48,592 --> 00:43:50,684
: لا .. لم أقل هذا .. لقد قلت
.سأَقتل نفسي

700
00:43:50,752 --> 00:43:53,383
.كلا .. قلتِ سأَقتلك _
! لويزي المسكينه _

701
00:43:53,471 --> 00:43:56,234
.ليس لديكِ شيئاً لتقوليه
.أنت مجرد خادمه

702
00:43:56,313 --> 00:43:59,985
.و أنتِ ماذا تعملي ؟ .. أنت فقط مومس _
! لكنني أَحب ذلك _

703
00:44:00,111 --> 00:44:02,149
توقفوا.  تبدوان مثل المجانين

704
00:44:02,354 --> 00:44:05,310
! أَتحمل الكثير من هذا
.سأَوقف سياره

705
00:44:10,274 --> 00:44:13,550
.ليس هناك أدني شك
.إن القاتل أحدنا

706
00:44:14,195 --> 00:44:16,548
.هو أحد السبعه منكم

707
00:44:18,076 --> 00:44:21,906
المحققه سوزان
.نسيت إستجواب شخصاً ما

708
00:44:22,115 --> 00:44:23,344
من ؟ _
.نفسك _

709
00:44:23,556 --> 00:44:24,875
نفسي ؟ _
.أجل _

710
00:44:25,076 --> 00:44:27,738
الآن نعرف ما الذي
... فعله كل منا الليله

711
00:44:27,835 --> 00:44:29,953
لكنك لم تخبرينا ...
.بما فعلتيه أنتِ

712
00:44:30,196 --> 00:44:33,554
.هراء
.لقد وصلت هذا الصباح

713
00:44:33,758 --> 00:44:37,791
.كلا .. هي لم تفعل أمي العزيزه
.لقد رأيت سوزان هنا ليلة أمس

714
00:44:39,041 --> 00:44:41,489
متى ؟ _
.حوالي الرابعه صباحاً _

715
00:44:41,639 --> 00:44:44,944
فتحت بابي و
.رأيتك تدخلين غرفة نوم أبانا

716
00:44:45,201 --> 00:44:47,891
.أنا لم أَقتل أبي
.أُقسم .. أقسم

717
00:44:47,999 --> 00:44:51,443
! حاولي بأن توضحي على أية حال
.هذه أخبار تصدم

718
00:44:55,561 --> 00:44:57,841
.أَخذت القطار قبل يوم

719
00:44:59,160 --> 00:45:01,594
.الليله تسللت إلى البيت

720
00:45:01,724 --> 00:45:05,242
.صعدت إلى أبي
... كان عندي أخبار مهمه أنا فقط

721
00:45:05,324 --> 00:45:07,495
.أردت منه أَن يعرف ...

722
00:45:08,483 --> 00:45:11,443
بدون موافقته
.ما كنت سأَعود

723
00:45:13,405 --> 00:45:15,347
.لقد كان عظيماً

724
00:45:16,563 --> 00:45:17,896
... أبي المسكين

725
00:45:18,885 --> 00:45:24,698
أحب مساعدني .. و طلب مني العوده
.إلى المحطة للوصول وفقاً للخطه

726
00:45:24,805 --> 00:45:26,901
.لقد أطعته .. ذلك كل شيء

727
00:45:28,045 --> 00:45:30,147
ما هو هذا الشيء المهم جداً ؟

728
00:45:32,769 --> 00:45:34,647
! أخبريني .. عزيزتي

729
00:45:36,607 --> 00:45:38,599
.سأضع طفلاً

730
00:45:40,846 --> 00:45:42,850
!  سيدتي  ! ..  سيدتي

731
00:45:43,609 --> 00:45:45,897
ماذا الآن ؟ .. أما كنتِ ذاهبه لطلب المساعده ؟

732
00:45:45,969 --> 00:45:50,702
.الأبواب مغلقه .. نحن لا نستطيع الخروج
.نحن محبوسين هنا

733
00:46:30,817 --> 00:46:33,409
ما كان يجب أَن أُقول
.أنكِ كنت هنا

734
00:46:33,535 --> 00:46:35,908
.ذلك حسناً .. مـامـا كان لا بد أن تعرف

735
00:46:37,057 --> 00:46:40,808
إذن هل ستضعين طفلاً ؟
.أجل _

736
00:46:41,376 --> 00:46:44,813
كمثل من يبدو خطيبك ؟
هل يشبه أبي ؟

737
00:46:44,901 --> 00:46:45,959
.كلا

738
00:46:46,416 --> 00:46:49,712
هو طويل و أشقر
.و له عيون خضراء

739
00:46:59,340 --> 00:47:02,858
أنت حبيبي .. صديقي
كل أَحلامي هي أنت

740
00:47:03,143 --> 00:47:06,132
أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك

741
00:47:06,422 --> 00:47:09,617
حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

742
00:47:09,820 --> 00:47:13,020
حبيبي .. صديقي
و لا أَعرف لماذا

743
00:47:16,663 --> 00:47:19,543
أبداً ما عرفت أي أولاد آخرون
ماعداك

744
00:47:19,945 --> 00:47:22,934
و إذا فعلت
سأَنساهم

745
00:47:23,303 --> 00:47:26,502
إن قارنتهم بك
لا إحساس على أية حال

746
00:47:26,747 --> 00:47:29,780
لكن قلبي يصدقه

747
00:47:29,984 --> 00:47:32,261
و هو يحمل إسمك

748
00:47:33,066 --> 00:47:36,456
أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط

749
00:47:36,665 --> 00:47:40,021
أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك

750
00:47:40,305 --> 00:47:43,219
حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

751
00:47:43,429 --> 00:47:46,816
حبيبي .. صديقي
و أنا أَعرف جيداً جداً لماذا

752
00:47:50,309 --> 00:47:53,458
و ما يدريك
الذي يحدث بالحب

753
00:47:53,668 --> 00:47:56,581
و أفكر دائماً
أنني لن أَتركك

754
00:47:56,791 --> 00:48:00,064
تركتك
بالرغم من أنني حتي لا أُريد

755
00:48:00,271 --> 00:48:02,944
و أحياناً مازِلت أَغني
من أجلك

756
00:48:03,190 --> 00:48:05,828
لكن الحب يبهت

757
00:48:06,670 --> 00:48:10,106
أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط

758
00:48:10,311 --> 00:48:13,543
أنت .. حبيبي : أنت .. حبيبي
أَغني فقط لك

759
00:48:13,753 --> 00:48:16,742
حببيي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

760
00:48:16,951 --> 00:48:20,343
حبيبي .. صديقي
و لا أعرف لماذا ؟

761
00:48:30,876 --> 00:48:32,680
هل هو وسيم ؟ _
.أجل _

762
00:48:33,077 --> 00:48:36,027
.أَنا مهوسه به _
فتاه محظوظه.  ماذا يعمل ؟ _

763
00:48:36,195 --> 00:48:37,580
.يعمل في مصرف

764
00:48:37,716 --> 00:48:39,576
مصرفه الخاص ؟ _
.كلا _

765
00:48:39,714 --> 00:48:41,727
هل لديه سياره ؟ _
.كلا _

766
00:48:41,835 --> 00:48:43,379
ماذا ؟ .. هل هو معدم ؟

767
00:48:43,518 --> 00:48:46,076
هل مازِلتِ تعتقدي
أن المال يجعل الناس سعداء ؟

768
00:48:46,156 --> 00:48:47,577
هل له أَخ ؟ _
.كلا _

769
00:48:47,717 --> 00:48:48,629
.سيء جداً

770
00:48:48,759 --> 00:48:51,279
أنتِ صغيره جداً أيضاً
.لأن يكون لديك صديق

771
00:48:51,359 --> 00:48:54,179
... صغيره .. صغيره
! دائماً نفس الشيء

772
00:48:54,239 --> 00:48:56,881
! أنا لست طفله
.لقد مرضت من هذا

773
00:48:57,000 --> 00:49:00,531
.لا تقرأُي .. لا ترمي الأحجار
! لا تدخني

774
00:49:00,599 --> 00:49:02,633
... لا تفغلي .. لا تفعلي .. لا تفعلي

775
00:49:02,801 --> 00:49:05,980
و هل ستعطيني محاضره ؟
بعد الذي حدث لكِ ؟

776
00:49:06,721 --> 00:49:10,481
.لا أُريدك أَن ترتكبي نفس الأخطاء
.أُريد حمايتك

777
00:49:10,559 --> 00:49:13,435
.أنا ؟ .. لا تقلقي بشأني

778
00:49:37,645 --> 00:49:38,638
مـامـا ؟

779
00:49:38,965 --> 00:49:42,387
ماذا ؟
أخبار أكثر روعاً ؟

780
00:49:42,606 --> 00:49:44,590
.كلا .. هذا كل شيء

781
00:49:44,727 --> 00:49:46,337
! فاسقه

782
00:49:46,925 --> 00:49:48,937
.تلك هو أنتِ .. فاسقه

783
00:49:49,167 --> 00:49:51,139
.تلك الأشياء تحدث

784
00:49:52,166 --> 00:49:54,891
.في دوائرِك نعم
.الناس عندنا يتزوجون أولاً

785
00:49:55,006 --> 00:49:57,738
.الدوائر " لن يطول بقائها  "
.ذلك هو التقدم

786
00:49:57,806 --> 00:50:01,491
هل يجب أَن أُهنئها علي ذلك ؟ _
.يمكنك أَن تغفري أكثر قليلاً _

787
00:50:02,191 --> 00:50:03,487
.يمكننا فعل هذا بدون نصيحتك

788
00:50:03,568 --> 00:50:05,441
.أنا فقط أُريد المساعده

789
00:50:05,849 --> 00:50:07,742
بالرغم أنني أتذكر .. تماماً

790
00:50:08,051 --> 00:50:10,740
بطنك كانت أكثر إنتفاخاً أيضاً
.عندما تزوجتي أَخي

791
00:50:10,850 --> 00:50:13,191
إخرسي .. أنتِ أفعي

792
00:50:17,890 --> 00:50:19,994
شكراً لله مارسيل كان محاطاً بالأمر

793
00:50:23,131 --> 00:50:25,144
: روايات المخبرِ في مثل هذا تذهب

794
00:50:25,255 --> 00:50:28,344
.أحداً منا يكذب
.ذلك هو القاتل

795
00:50:28,452 --> 00:50:33,544
الذي يساعده ناس آخرون
.لكن من أجل أسباب أخرى

796
00:50:33,813 --> 00:50:39,394
لإيجاد القاتل
.يجب علينا جميعاً أَن نقول الحق

797
00:50:40,734 --> 00:50:42,045
... إسمعن

798
00:50:44,336 --> 00:50:45,996
... عندي شيء لأقوله

799
00:50:49,898 --> 00:50:52,046
أوغسطين ! .. إنه قلبها

800
00:50:52,216 --> 00:50:55,749
.شانيل .. إغلي بعض الماء
.سوزان .. إتصلي علي طبيبها

801
00:50:55,819 --> 00:50:58,546
أين رقم هاتفه ؟ _
.في درجها الليلي _

802
00:50:58,857 --> 00:51:01,100
! تحتاج حقناً

803
00:51:01,179 --> 00:51:03,600
.لويز .. أحضري خزانة الدواء لإعطائها حقنه _
أنا ؟ _

804
00:51:03,657 --> 00:51:07,451
.أنا لست  ممرضه
.أَنا الخادمه

805
00:51:07,539 --> 00:51:10,600
! لكن فقط  يمكنك أَن تفعلي هذا
.إن الرفض جريمه

806
00:51:10,699 --> 00:51:15,001
كخادمه أنا فقط أعمل التدبير المنزلي
.المكوى و وجبات الطعام

807
00:51:15,060 --> 00:51:19,001
يمكن أَن تدخلي السجن
.إذا رفضتِ

808
00:51:19,061 --> 00:51:22,100
.كل شخص يجب أَن يعرف مكانه

809
00:51:22,498 --> 00:51:26,054
ماذا إذا أصبح القضاه أطباء
.أَو البقالون وزراء

810
00:51:26,142 --> 00:51:29,954
.إحتفظي بحكمتك
.أنا آمرك بإعطائها الحقنه

811
00:51:30,023 --> 00:51:32,856
أنا ليس لي علاقة عمل مع
.نوعك أَو بقالك

812
00:51:32,943 --> 00:51:35,404
الآن سيدتي تعرف مثل نوعي ... ؟

813
00:51:35,543 --> 00:51:38,105
لكن لأنكِ
... تطلبين هذا بشكل لطيف

814
00:51:38,224 --> 00:51:41,605
أنا سأَنفذ لسيدتي ...
.رغبتها

815
00:51:41,805 --> 00:51:44,408
مـامي .. لا أَستطيع إيجاد قائمة
! هواتف خالتي أوغسطين

816
00:51:44,467 --> 00:51:47,006
.تتحرك الأشياء دائماً حولنا
.أَنا قادمه

817
00:51:47,184 --> 00:51:49,007
.خالتي أوغسطين تبدو شاحبه جداً

818
00:51:49,147 --> 00:51:52,405
أليست تدعي ؟ _
. تنال ضميرها _

819
00:51:52,504 --> 00:51:56,360
.طبيبها غادر

820
00:51:57,027 --> 00:51:59,557
.شخص ما يحاول قتلها

821
00:52:15,709 --> 00:52:18,013
طفلتي .. كيف تشعرين ؟

822
00:52:19,191 --> 00:52:21,911
.فظيع.  قلبي توقف

823
00:52:22,028 --> 00:52:24,814
.إنه سيبدأُ بالضرب ثانية _
.أنا أَموت _

824
00:52:24,870 --> 00:52:28,212
.أَحتاج لحقني .. أنا أَموت _
.أنتِ لم تموتِ _

825
00:52:28,311 --> 00:52:30,463
.تغيبي عن الوعي مرتين في اليوم

826
00:52:30,831 --> 00:52:32,466
لماذا كل شخص يقف هناك فقط  ؟

827
00:52:32,594 --> 00:52:35,363
نريد المساعده لكن
.طبيبك غير موجود

828
00:52:35,472 --> 00:52:38,014
غير موجود ؟ _
.نحن كنا نخشي إخبارك _

829
00:52:39,194 --> 00:52:41,365
.أَحصلي عليه ! .. تريدني أَن أَموت

830
00:52:41,712 --> 00:52:45,015
.مثل المغفل في الشوارع
.إذن لن أَحصل على الحقن

831
00:52:45,474 --> 00:52:47,166
كيف يكون ذلك ؟

832
00:52:47,275 --> 00:52:49,468
.رائع ! .. أنا سأَموت

833
00:52:49,595 --> 00:52:52,867
: سأَذهب مثل ما أتيت
! بدون أي مساعده

834
00:52:52,993 --> 00:52:55,569
.بقلبي المريض
.الوحيد تماماً

835
00:52:55,678 --> 00:53:00,019
مارسيل المسكين .. لقد كان فقط صافياً
.إنه ميت بسبب فسادك

836
00:53:00,116 --> 00:53:02,320
جندول الحب" .. الفصل الثامن"

837
00:53:02,876 --> 00:53:03,968
! مـامي

838
00:53:04,916 --> 00:53:08,169
.مـامي .. وجدت هاتف الطبيب _
! عجلي ! بسرعه _

839
00:53:08,361 --> 00:53:10,568
.إحذري.  راقبيها

840
00:53:14,520 --> 00:53:18,121
أين وجدتيهم سوزان ؟ _
.تحت سريرِ شخصاً ما _

841
00:53:18,199 --> 00:53:20,021
أَي سرير ؟ _
.سريرك .. مـامـا _

842
00:53:20,160 --> 00:53:22,770
.لغم ؟ .. لكن ذلك مستحيل

843
00:53:22,999 --> 00:53:25,623
.شخصاً ما يحاول إتهامي _
.دون شك _

844
00:53:25,722 --> 00:53:29,571
كل من يفعل هذه الأعمال لنا
.يجب أَن يكون عدونا

845
00:53:29,721 --> 00:53:32,773
.ليس هناك تفسير آخر _
.تفكري بي ثانية ؟ _

846
00:53:32,882 --> 00:53:34,272
.ليس بشكل خاص

847
00:53:35,402 --> 00:53:38,026
لكنك تعرفي بأنكِ في داخل
.وصية مارسيل

848
00:53:38,124 --> 00:53:40,573
لقد أخبرني أنه ترك لكِ
.2مليون

849
00:53:40,682 --> 00:53:44,428
إذن .. فكر مارسيل بشأني ؟ _
.تصرف بريء غير قانوني _

850
00:53:44,525 --> 00:53:47,425
أنتِ عرفت أنه ذهب إلى
.محاميه

851
00:53:47,563 --> 00:53:50,328
و متي كنتِ متأكده
... حول ميراثك

852
00:53:51,604 --> 00:53:54,026
.عندي نسخه مختلفه لأخبرك بها

853
00:53:54,245 --> 00:53:56,926
لقد أراد ضمي
في ميراثه

854
00:53:57,007 --> 00:53:59,927
لذا أنتِ تدخلت
.من أجل فائدتك الشخصيه

855
00:54:00,045 --> 00:54:03,126
! الرد _
هل هناك رغبة أَو ليس هناك ؟ _

856
00:54:03,244 --> 00:54:05,278
بالرغم أنه لم يكن يبدو
.لي في حاله جيده

857
00:54:05,366 --> 00:54:07,480
لكن إن لم يكن هناك
.أنتِ في مشكله

858
00:54:07,848 --> 00:54:09,727
.أَعرف الرد

859
00:54:11,006 --> 00:54:12,381
.هناك لا شيء

860
00:54:17,207 --> 00:54:19,683
أنا كنت أَتكلم مع أبي
.حول هذا أمس

861
00:54:19,771 --> 00:54:21,430
: قال

862
00:54:21,728 --> 00:54:25,032
أَنا مسرور أنكِ تعرفي "
.أنا سأَرى كاتب عدلي غداً

863
00:54:25,172 --> 00:54:27,030
. " أنا لن أَنساكِ

864
00:54:27,449 --> 00:54:28,781
... الطريقه الذكيه في الكلام

865
00:54:28,929 --> 00:54:31,933
أَنا بريئه .. أبي كان سيذهب "
" ليضعني في ميراثه

866
00:54:32,172 --> 00:54:35,681
! ما هذا التلميح الحقير
.أنتِ وحش بشع .. سوزان

867
00:54:35,891 --> 00:54:38,284
.أنا لا أَتهمك
.أنا أُخبرك بأنكِ مثلها

868
00:54:38,413 --> 00:54:39,981
تتجاسري لإعطائي محاضره ؟

869
00:54:40,090 --> 00:54:42,935
إنظري إلى أمك
و أعيدي  فقط ما قلتِ

870
00:54:43,055 --> 00:54:46,535
كيف يمكنك أن تكوني مخادعه هكذا
عندما حدث معك نفس الشيء ؟

871
00:54:47,692 --> 00:54:49,885
أنا لن أَتوصل إلي نتيجه بهذا

872
00:54:51,571 --> 00:54:54,286
! التمثيل الممتاز _
إخرسي _

873
00:54:54,415 --> 00:54:56,340
.لماذا لا تخبرينا أين كنتِ ليلة أمس

874
00:54:56,455 --> 00:54:59,086
.أنا سأحتفظ  بذلك للشرطه

875
00:54:59,535 --> 00:55:01,387
بالتأكيد مع رجل ؟

876
00:55:03,615 --> 00:55:06,188
! أَنا أموت.  أسرعوا

877
00:55:06,377 --> 00:55:09,087
.أنت لا تموت .. عزيزتي
.هنا جرعتك

878
00:55:14,736 --> 00:55:15,937
... مدهش

879
00:55:20,618 --> 00:55:23,892
.رأيت شيئاً آخر تحت سريرِك _
ماذا ؟ _

880
00:55:24,300 --> 00:55:27,238
... حقائبك .. مكتظه
.جاهزه للرحيل

881
00:55:27,417 --> 00:55:29,292
هل كان لديك أي خطط ؟

882
00:55:29,500 --> 00:55:31,342
.شيء لا يخصك

883
00:55:32,541 --> 00:55:34,593
.أخبريني شيئاً واحداً

884
00:55:35,300 --> 00:55:37,544
هل كان أبي هو أبي الحقيقي ؟

885
00:55:37,901 --> 00:55:40,041
.لا أُريد أَن أَتحدث عن ذلك

886
00:55:40,180 --> 00:55:44,195
.عندي الحق كي أعرِف
.كنتِ حامل عندما تزوجت أبي

887
00:55:44,502 --> 00:55:45,992
! أخبريني

888
00:55:47,101 --> 00:55:49,394
.هذا لا يهم كثيراً

889
00:55:50,623 --> 00:55:52,793
.كل ذلك في الماضي

890
00:55:53,624 --> 00:55:56,396
مارسيل قام بتربيتك مثل
.إبنته تماماً

891
00:55:56,823 --> 00:55:58,794
من أبي ؟

892
00:56:03,863 --> 00:56:05,775
.رجل أحببته

893
00:56:09,504 --> 00:56:11,396
.لديكِ عيونه

894
00:56:11,986 --> 00:56:13,699
.عظام خده

895
00:56:14,787 --> 00:56:16,599
.وجهه

896
00:56:18,388 --> 00:56:20,649
.يلمسني في أغلب الأحيان عندما تبتسمي

897
00:56:21,787 --> 00:56:24,649
أَنظر إليكِ .. لكنني آراه
.فيك

898
00:56:28,947 --> 00:56:30,851
أين هو الآن ؟

899
00:56:33,429 --> 00:56:36,002
.مات قبل  ولادنك

900
00:56:36,391 --> 00:56:38,403
.في حادثة سياره

901
00:56:40,950 --> 00:56:43,605
.أفكر فيه كل يوم

902
00:56:47,230 --> 00:56:49,455
... رؤيتك

903
00:56:50,951 --> 00:56:53,104
... هكذا أجده بقربي

904
00:56:53,272 --> 00:56:56,655
.يجعلني سعيده و حزينه

905
00:57:24,397 --> 00:57:26,809
! لويز لا تريد المساعده

906
00:57:27,074 --> 00:57:28,809
.ذلك ليس طبيعياً

907
00:57:28,959 --> 00:57:32,511
تركت تلك البنت بمفردها
لماذا هي تقتله ؟

908
00:57:32,958 --> 00:57:36,812
لأن الموظفين في الوقت الحاضر
.ليس كما كانوا في الماضي

909
00:57:37,160 --> 00:57:40,610
بالمناسبه .. شانيل
.أنا لا أَفهم شيئاً

910
00:57:41,011 --> 00:57:44,612
قلتِ بأنك تركت البيت
.حوالي منتصف الليل

911
00:57:44,680 --> 00:57:48,262
... لكنني رأيتك مرتديه معطف و وشاح

912
00:57:48,401 --> 00:57:50,363
... حوالي 1.30 صباحاً ...

913
00:57:50,682 --> 00:57:53,863
عندما ذهبت للحصول على حياكتي ...
... في غرفة الجلوس

914
00:57:54,162 --> 00:57:57,012
.لستِ هادئه جداً عادة
! أجيبي عليَ

915
00:57:57,202 --> 00:57:58,964
.أجل .. أجيبي

916
00:58:00,604 --> 00:58:03,415
.رجعت بعد الواحده صباحاً

917
00:58:03,803 --> 00:58:06,117
لماذا قلتِ نحو ذلك ؟

918
00:58:06,965 --> 00:58:11,916
لأنني إعتقدت بأنك ستجدي
.القاتل فوراً

919
00:58:12,406 --> 00:58:15,166
لماذا رجعتِ في هذا الوقت .. شانيل ؟

920
00:58:18,525 --> 00:58:21,014
.أنا كنت أَبحث عن بييريت

921
00:58:22,487 --> 00:58:26,170
و وجدتها مع أبي ... حوالي الواحده صباحاً ؟ _
.أجل _

922
00:58:26,249 --> 00:58:28,517
لماذا تبحثي عن بييريت في تلك الساعه ؟

923
00:58:31,569 --> 00:58:33,069
... أنا لا أَستطيع القول

924
00:58:33,206 --> 00:58:36,419
.لقد قررنا قول الحق

925
00:58:40,449 --> 00:58:43,474
أنا أَحب بييريت
.و أردت أن أحميها

926
00:58:43,931 --> 00:58:46,120
.تحبي النوع الخاطيء

927
00:58:50,652 --> 00:58:52,322
.أنا لا أَستطيع تصديق ذلك

928
00:58:52,452 --> 00:58:56,472
شانيل .. أتحبي النساء ؟ _
هل هناك قانون ضد ذلك ؟ _

929
00:58:57,131 --> 00:59:00,173
هل لديك شيئاً للإعتراض علىَ ؟ _
... لكن _

930
00:59:00,734 --> 00:59:02,274
.أنتِ يجب أَن . . . أنت مريضه

931
00:59:02,325 --> 00:59:05,475
مـامـا .. حياة شانيل الشخصيه
.شيء لا يخصنا

932
00:59:05,573 --> 00:59:08,325
! المذنبون يفهم أحدهما الآخر

933
00:59:08,453 --> 00:59:10,975
! مـامي .. توقفي كان مؤذياً جداً

934
00:59:11,093 --> 00:59:12,375
أين كنا نحن ؟

935
00:59:12,775 --> 00:59:18,077
.شانيل .. أردتِ حماية بييريت .. حسناً
لكن من ماذا ؟

936
00:59:20,097 --> 00:59:23,378
.أنا كنت أغير من حبها لمارسيل

937
00:59:23,536 --> 00:59:24,829
! إنه يتحسن أكثر و أكثر

938
00:59:25,018 --> 00:59:28,527
مارسيل و أنا كنا أَخ و أخت
.لا شيء أكثر

939
00:59:28,696 --> 00:59:32,030
... ربما كأطفال _
! هذا يعتمد على العائله _

940
00:59:32,297 --> 00:59:34,077
.إغفري لي .. بييريت

941
00:59:39,457 --> 00:59:42,081
! شانيل .. لقد إئتمنتك بالكامل

942
00:59:42,218 --> 00:59:45,879
! ربيتي أطفالي _
.أنا ما فعلت شيئاً خاطيء .. سيدتي _

943
00:59:46,458 --> 00:59:49,483
بدوني .. بناتك
.ما كان عندهم شيء

944
00:59:51,180 --> 00:59:53,131
.أنا لن أُقف و أَستمع إلى هذا

945
00:59:53,260 --> 00:59:55,835
خصوصاً إلى شخصاً ما
إنكِ . . . الطبيعه

946
00:59:56,582 --> 00:59:59,283
إذا وصلت الشرطه
.أنا لن أُنقذك شانيل

947
00:59:59,383 --> 01:00:02,484
كما تتمنى .. سيدتي
.ليس لي شيء أكثر للإختفاء

948
01:00:20,665 --> 01:00:22,620
لن أكون بمفردي

949
01:00:22,825 --> 01:00:25,058
أنا أصبحت منبوذه

950
01:00:25,266 --> 01:00:27,299
طوقنا بالورود

951
01:00:27,505 --> 01:00:29,701
أَو عبادة الصليب

952
01:00:29,986 --> 01:00:31,899
لن أكون بمفردي

953
01:00:32,107 --> 01:00:34,223
نؤمن بقصص السنيما

954
01:00:34,426 --> 01:00:36,702
مولعه بالذكريات

955
01:00:36,908 --> 01:00:39,420
أي ظل .. أي شيء سيعمل

956
01:00:39,627 --> 01:00:41,345
لن أكون بمفردي

957
01:00:41,548 --> 01:00:43,699
نشتاق إلى الربيع

958
01:00:43,911 --> 01:00:46,056
و متى هو إنتهى

959
01:00:46,268 --> 01:00:48,500
نشتاق إلى التالي

960
01:00:48,711 --> 01:00:50,741
لن أكون بمفردي

961
01:00:50,948 --> 01:00:53,099
أَحب و أَنتظر

962
01:00:53,311 --> 01:00:55,460
يجعلني أَصدق

963
01:00:55,672 --> 01:00:58,023
ذلك ليس بمفردي

964
01:01:00,230 --> 01:01:02,381
لن أكون بمفردي

965
01:01:04,991 --> 01:01:06,948
لن أكون بمفردي

966
01:01:07,153 --> 01:01:09,266
البنات تحب البنات

967
01:01:09,471 --> 01:01:11,508
و الأولاد

968
01:01:11,712 --> 01:01:14,068
مثل الأولاد الآخرين

969
01:01:14,273 --> 01:01:16,342
لن أكون بمفردي

970
01:01:16,552 --> 01:01:18,704
بعض الأطفال عندهم

971
01:01:18,914 --> 01:01:21,106
الأطفال الذين بمفردهم

972
01:01:21,312 --> 01:01:23,431
مثل الأطفال الآخرون

973
01:01:23,635 --> 01:01:25,706
لن أكون بمفردي

974
01:01:25,916 --> 01:01:27,949
نبني الكاثدرائيات

975
01:01:28,155 --> 01:01:30,431
حيث كل الأرواح الوحيده

976
01:01:30,637 --> 01:01:32,830
تمسك بالنجوم

977
01:01:33,035 --> 01:01:34,946
لن أكون بمفردي

978
01:01:35,156 --> 01:01:37,512
أَحب و أَنتظر

979
01:01:37,719 --> 01:01:39,831
يجعلني أَصدق

980
01:01:40,037 --> 01:01:42,506
:  ذلك ليس بمفردي

981
01:01:48,719 --> 01:01:51,950
إن كنتن سيداتي تهتممن بكل الحقيقه
... أَنا عندي المزيد منها

982
01:01:52,039 --> 01:01:56,699
.لإضافة المعلومات المثيره _
الآن ما هي ؟ _

983
01:01:56,999 --> 01:02:00,902
مارسيل و خادمتك الجديده
.يعرفون بعضهم البعض منذ 5 سنوات

984
01:02:02,321 --> 01:02:03,551
ماذا ؟

985
01:02:04,042 --> 01:02:07,204
5سنوات في الفنادق
.و عطل نهاية الإسبوع السريه

986
01:02:07,282 --> 01:02:10,903
هذا الشتاء الذي كنتِ تبحثي فيه عن بنت
.لذا لويز إستأجرت نفسها

987
01:02:11,122 --> 01:02:13,105
. " الآن تلك التي إتصلت  " للإعتناء بالبيت

988
01:02:13,163 --> 01:02:16,404
لديكِ مشاكل كافيه
.تخصك

989
01:02:17,563 --> 01:02:18,906
هل عرفتِ السيد .. لويز ؟

990
01:02:21,202 --> 01:02:22,205
.أجل

991
01:02:23,123 --> 01:02:26,356
لذا فكرتِ بهذه الخطه
لتأتي للعمل هنا ؟

992
01:02:26,523 --> 01:02:28,255
.أجل .. لقد إنجذب كل منا للآخر

993
01:02:29,206 --> 01:02:32,056
.ذلك مفاجأه لي
.لكنكِ إمرأه عاديه جداً

994
01:02:33,244 --> 01:02:35,658
ربما هو كان وقتاً
.للمرأه العاديه

995
01:02:37,608 --> 01:02:39,556
.من المحتمل أنه كان يدفع لكِ

996
01:02:39,804 --> 01:02:42,759
.سيدتي تفكر بشأن المال دائماً

997
01:02:43,008 --> 01:02:45,106
... لكن أنتِ علي الأصح تصدقي ذلك

998
01:02:45,447 --> 01:02:47,560
أنا لا أَصدق أي شيء
.أنا أُريد أن أعرِف

999
01:02:48,047 --> 01:02:50,459
... مع القليل من الخيال

1000
01:02:50,859 --> 01:02:54,661
لقد أعطيت مارسيل هزات جماع
.ما سبق مثله أن كان لديه الخبره و التجربه قبل ذلك

1001
01:02:54,689 --> 01:02:58,110
.بطريقه أنتِ ما أردت إبتداعها _
.إحفظي هذا المجون لنفسك _

1002
01:02:58,248 --> 01:03:02,010
هل سيء أن تعطي نفسك
بالكامل إلى شخصاً ما ؟

1003
01:03:02,770 --> 01:03:06,063
ذلك الشيء الأكثر جمالاً
.يمكنك أَن تفعليه في حياتك

1004
01:03:06,611 --> 01:03:10,063
أنتِ مفتقده مهنتك
.كان يجب أن تصبحي لا شيء

1005
01:03:11,132 --> 01:03:13,516
.أَتحدث عن الحب و أنتِ تضحكِ

1006
01:03:15,130 --> 01:03:18,414
لكن السيده لم تكن تحب هذا
... لذا أنا كنت تخصصت لعملي هذا

1007
01:03:18,572 --> 01:03:21,612
و أعفاها الزوج من كل
.واجباتها الزوجيه

1008
01:03:22,572 --> 01:03:24,965
.إشتركنا في نفس السريرِ

1009
01:03:25,095 --> 01:03:27,614
.أوقفي هذا .. بناتي هنا

1010
01:03:27,772 --> 01:03:29,965
.ألم ترغبي في معرِفة الحقيقه

1011
01:03:31,496 --> 01:03:35,867
.موت السيد لا يغير أي شيء
.أنا أود أَن أَستمر بالعمل لديكِ

1012
01:03:40,854 --> 01:03:43,967
.أستمر بالتحسن
! حاله رائعه

1013
01:03:44,816 --> 01:03:48,068
! مارسيل المسكين
.أَشعر بالأسى عليه

1014
01:03:48,299 --> 01:03:51,218
.أنتِ أحببتِ مساعدته _
هل هو دوري الآن ؟ _

1015
01:03:51,417 --> 01:03:54,820
لذا حصلتِ على رياح من علاقة
... لويز و مارسيل

1016
01:03:54,979 --> 01:03:58,769
! و في الليل إنتقمتِ منه _
! كم جرأتك ؟ .. البنات _

1017
01:03:58,899 --> 01:04:02,419
البنات ؟ .. كاثرين بخيله و كسلانه
... فسدت بتلك الكتب

1018
01:04:02,577 --> 01:04:04,219
.و سوزان تضرب بعنف جداً ...

1019
01:04:04,300 --> 01:04:07,322
رغم إنها تستجوبنا
! كما لو إنها كانت السيده القاضيه بنفسها

1020
01:04:07,462 --> 01:04:10,272
! ليكن عند البنات بعض إحترام النفس

1021
01:04:10,460 --> 01:04:15,121
الآن يخرجون .. يدخنون .. ملابس .. ملابس داخليه
.معسكرات و يحبلن

1022
01:04:15,381 --> 01:04:16,773
! كم أنا حزينه

1023
01:04:16,982 --> 01:04:20,124
.ما المتوقع مع أم مثلك
.أنتِ مثال رائع

1024
01:04:20,263 --> 01:04:23,576
لماذا ليس عندك أي أطفال إذن ؟ _
! لأن أَنا محترمه _

1025
01:04:25,024 --> 01:04:27,875
هل خالتي لاتزال عذراء ؟ _
بالطبع ! .. من يريدها ؟ _

1026
01:04:28,064 --> 01:04:32,374
جـابي .. رجاء ! .. لا تعذبي أختك
! بمقدار آخر .   إنها ماتت تقريباً

1027
01:04:32,864 --> 01:04:36,075
.توقفي عن حمايتها
.و إعطائي محاضره

1028
01:04:36,184 --> 01:04:39,274
عجوز كحوليه قبيحه .. مدعيه
! لكي تكوني أرملة الكسيح

1029
01:04:39,383 --> 01:04:43,678
أنت الكاذبه مـامـا .. و المنافقه أيضاً
.فسدتِ بطمعك الخاص

1030
01:04:43,826 --> 01:04:45,827
.كان يجب أن أَتركك تعاني

1031
01:04:46,105 --> 01:04:47,777
! أنتِ طفله جاحده

1032
01:04:47,947 --> 01:04:51,027
كيف تتجرأي ؟
.زوجك مقتول

1033
01:04:51,185 --> 01:04:53,529
! أبي أيضاً _
ماذا تعني ؟ _

1034
01:04:53,907 --> 01:04:56,578
.وضعتِ له السم
.بشكل حرفي و بلغه الإستعاره

1035
01:04:57,746 --> 01:04:58,980
! قلبي

1036
01:04:59,508 --> 01:05:01,180
... قلبي سيتوقف عن الضرب

1037
01:05:01,348 --> 01:05:02,231
.الآن أَعرف بالتأكيد

1038
01:05:02,428 --> 01:05:04,580
تعرفي ماذا ؟ _
.كل شيء _

1039
01:05:04,747 --> 01:05:06,582
... أَو تقريباً _
! أفشيه _

1040
01:05:06,711 --> 01:05:10,031
.دليل واحد مفقود
! إقامة كل شخص هنا

1041
01:05:10,229 --> 01:05:12,382
.يجب أَن أَذهب لمراقبة شيء بالخارج

1042
01:05:12,550 --> 01:05:16,531
أعطني دقيقتان
.و سأُوضح هذا القتل

1043
01:05:21,711 --> 01:05:24,584
هل أحد يصدقها ؟ _
.إنها تعرف شيئاً _

1044
01:05:25,032 --> 01:05:28,133
لا أحد سمح لها بالرحيل
.و أنتِ تركتها تذهب

1045
01:05:28,193 --> 01:05:31,135
! إنها ستفلت .. هذه خدعه _
إذن هي ستفعلها ؟ _

1046
01:05:31,233 --> 01:05:34,134
.إعتقدت أنها فعلت
.الآن تحاول الإفلات

1047
01:05:34,273 --> 01:05:36,937
! إنها هناك ثانية
.دعونا نختفي

1048
01:05:42,395 --> 01:05:44,286
... كما توقعت

1049
01:05:49,995 --> 01:05:51,086
أين هم ؟

1050
01:05:51,877 --> 01:05:55,087
لماذا تذهبون ؟
أين أنتم ؟

1051
01:06:10,399 --> 01:06:11,642
! شانيل

1052
01:06:12,720 --> 01:06:14,091
.إلهي

1053
01:06:15,639 --> 01:06:18,043
هل هي ميته ؟ _
... لأنها عرفت _

1054
01:06:18,481 --> 01:06:21,091
الآن نحن نعرف بالتأكيد _
نعرف ماذا ؟ _

1055
01:06:21,280 --> 01:06:23,394
.أنها ليست القاتله

1056
01:06:37,243 --> 01:06:38,594
.قولي شيئاً

1057
01:06:39,562 --> 01:06:42,045
.أنتِ تعرفي شيئاً .. أَعرف بأنكِ تعلمي

1058
01:06:43,566 --> 01:06:45,395
.إنها لن تخبرنا أي شيء

1059
01:06:59,799 --> 01:07:02,298
.أوه لويز .. أفزعتيني

1060
01:07:03,166 --> 01:07:06,899
هل شانيل بخير ؟ _
.نعم .. الرصاصه لم تصبها _

1061
01:07:07,409 --> 01:07:08,948
.لكنها لا تقول أي شيء

1062
01:07:09,326 --> 01:07:11,399
.القاتل لا يريد قتلها

1063
01:07:11,570 --> 01:07:14,849
.أَو هو نصف ضرير
.صعب أن يخطئها

1064
01:07:15,007 --> 01:07:17,151
.ربما هو لم يكن مرتدياً نظاراته

1065
01:07:18,090 --> 01:07:21,451
إذا ما سألتني
.فهو أراد إخافتها

1066
01:07:23,490 --> 01:07:25,455
.في أي حال من الأحوال .. أَنا منهكه

1067
01:07:25,730 --> 01:07:28,954
. " لم يكن مفاجيء هذا الذي يعتبر " تخصصك _
.يمكن أَن يكون _

1068
01:07:29,891 --> 01:07:34,154
بما أنكِ تتجسسي .. هل سمعت كذلك
شكواه بكل إبتهاج ؟

1069
01:07:34,570 --> 01:07:37,156
.نعم .. أعني . . . لا أَعرف

1070
01:07:37,653 --> 01:07:38,702
... لكن

1071
01:07:39,052 --> 01:07:42,806
الآن بما أننا نتحدث عنه
... أنا أود أَن

1072
01:07:43,416 --> 01:07:46,255
.. أود أَن أَسألك شيئاً
.لويز

1073
01:07:46,453 --> 01:07:47,331
نعم ؟

1074
01:07:50,173 --> 01:07:51,706
.لا .. لا يهم

1075
01:07:52,374 --> 01:07:54,407
.إستمري .. إسأليني

1076
01:07:55,895 --> 01:07:58,407
... أنا فقط أردت أَن أَسأل كيف

1077
01:07:59,936 --> 01:08:01,958
... كيف تغوي الرجل

1078
01:08:04,096 --> 01:08:07,510
.. أنتِ تسأليني
كيف أَغوت الخادمه مارسيل ؟

1079
01:08:08,175 --> 01:08:09,558
.أجل .. رجاء

1080
01:08:10,778 --> 01:08:12,512
... أنتِ تعرفي .. يا آنسه

1081
01:08:13,818 --> 01:08:16,110
... الأنوثه .. سحر

1082
01:08:16,658 --> 01:08:19,760
و فن إغواء لا يمكن
.أن يكون تعليماً

1083
01:08:20,257 --> 01:08:22,560
.إما أن يكون عندك أَو هو ليس عندك

1084
01:08:25,303 --> 01:08:27,861
.يمكنك أَن تحاولي قليلاً
... تصفيف الشعر

1085
01:08:28,219 --> 01:08:29,511
... النظارات

1086
01:08:34,101 --> 01:08:37,221
لا تتضايق
إنظر وراء

1087
01:08:37,463 --> 01:08:41,414
إن لوحة المدرسه فارغه
الطباشير بهت

1088
01:08:42,184 --> 01:08:46,540
ليس هناك أدني أثر

1089
01:08:48,984 --> 01:08:51,496
و أنا أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1090
01:08:51,704 --> 01:08:54,015
كل مشاعري .. رأس أَو ذيول

1091
01:08:54,266 --> 01:08:56,823
للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول

1092
01:08:57,064 --> 01:08:59,577
إنه لا يهم لي
أحياناً أَصنعه

1093
01:08:59,785 --> 01:09:01,538
أحياناً  لا

1094
01:09:02,145 --> 01:09:04,454
أُريد العيش .. رأس أَو ذيول

1095
01:09:04,827 --> 01:09:07,218
حبيبي هو .. رأس أَو ذيول

1096
01:09:07,427 --> 01:09:09,940
كل شيء مشوش .. رأس أَو ذيول

1097
01:09:10,148 --> 01:09:12,264
أُحاول كل شيء
أحياناً أنال الخساره

1098
01:09:12,469 --> 01:09:14,298
أحياناً أُشرق

1099
01:09:16,067 --> 01:09:18,788
كل يوم أمام مرآتي

1100
01:09:19,030 --> 01:09:21,337
أَرى أحلاماً تظهر

1101
01:09:21,589 --> 01:09:24,309
و أحلام تختفي

1102
01:09:25,031 --> 01:09:29,182
و الوقت يطير جانباً

1103
01:09:30,271 --> 01:09:32,625
لكنني أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1104
01:09:32,830 --> 01:09:35,299
كل شعوري .. رأس أَو ذيول

1105
01:09:35,513 --> 01:09:38,105
كل إحساس .. رأس أَو ذيول

1106
01:09:38,311 --> 01:09:40,540
بدون حيره
أحياناً أَصنعه

1107
01:09:40,752 --> 01:09:42,549
أحياناً  لا

1108
01:09:43,593 --> 01:09:45,822
و أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1109
01:09:46,031 --> 01:09:48,502
كل مشاعري .. رأس أَو ذيول

1110
01:09:48,714 --> 01:09:51,101
للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول

1111
01:09:51,314 --> 01:09:53,590
هو لا يهم لي
أحياناً أَصنعه

1112
01:09:53,796 --> 01:09:55,788
أحياناً  لا

1113
01:10:05,518 --> 01:10:07,030
.أنا لا أستطيع

1114
01:10:08,201 --> 01:10:09,928
.أنا فقط لا أَستطيع

1115
01:10:10,637 --> 01:10:12,480
! أوغسطينا العزيزه

1116
01:10:12,639 --> 01:10:16,029
.أنتِ أردت أبي دائماً أيضاً
.من السيء جداً إنه إختار الخادمه

1117
01:10:16,158 --> 01:10:19,184
تافهه ! .. فقط  كالوضيعه مثل أمك

1118
01:10:19,733 --> 01:10:23,030
طالما لن أظل
.عذراء في مثل عمرِك

1119
01:10:26,363 --> 01:10:29,081
.أنا أعاني من هذا
.يجب أَن نخرج من هنا

1120
01:10:29,681 --> 01:10:31,634
.لا أُريد أَن أذل أكثر من ذلك

1121
01:10:35,843 --> 01:10:38,386
مـامي .. هل يمكنك أَن تسمعيني ؟
! قولي شيئاً ما

1122
01:10:40,201 --> 01:10:44,685
هل الذي وضع السكين في ظهر مارسيل
شاهد مثله ؟

1123
01:10:46,363 --> 01:10:49,586
لويز تقول إنه كان خنجر
.لكن ربما هي تكذب

1124
01:10:50,686 --> 01:10:53,538
إنكِ لا تستطيعي أَن ترى النصل

1125
01:10:54,445 --> 01:10:56,738
ثم كيف تعرف ؟

1126
01:10:57,005 --> 01:10:59,637
.مـامـا .. توقفي عن تعذيب نفسك

1127
01:10:59,806 --> 01:11:02,938
.إنه لم يعد مشكلتنا
.هيا بنا نعود

1128
01:11:05,366 --> 01:11:09,937
ماذا إن لم يصنع المقبض من
العاج و لكن من شيء آخر ؟

1129
01:11:12,128 --> 01:11:14,691
... لا يمكن أَن يكون سكين صيد سمك

1130
01:11:15,328 --> 01:11:18,339
مـامـا .. أنتِ مشوشه
.بما قالته جابي

1131
01:11:18,529 --> 01:11:22,240
ماذا قالت جابي ؟ _
.أنكِ قتلت أبي _

1132
01:11:23,289 --> 01:11:25,093
ما المضحك إذن ؟

1133
01:11:25,410 --> 01:11:27,641
... إنه كذب حقير

1134
01:11:28,249 --> 01:11:30,894
.ليس  كذب .. عزيزتي

1135
01:11:31,813 --> 01:11:33,593
.إنها الحقيقه

1136
01:11:34,049 --> 01:11:35,892
هل فقدتِ عقلك ؟

1137
01:11:36,051 --> 01:11:38,344
لماذا تقتلي أبي ؟

1138
01:11:40,410 --> 01:11:43,644
هناك أنواع مختلفه
.من النساء .. أوغسطين

1139
01:11:44,334 --> 01:11:47,645
و أوقات مختلفه
.الأجيال مختلفه

1140
01:11:49,734 --> 01:11:51,194
... والدك

1141
01:11:52,253 --> 01:11:55,747
والدك أعطاني الحياه المرفهه
.بدون قلق

1142
01:11:56,892 --> 01:12:00,347
أعطاني كل شيء
... أردته

1143
01:12:01,857 --> 01:12:04,497
.هو فقط بدأَ مهنته

1144
01:12:05,014 --> 01:12:07,849
.كان هدفه أَن يجمع ثروه طائله

1145
01:12:08,096 --> 01:12:10,798
.أنتِ حتي لا تستطيعي التخيل

1146
01:12:12,297 --> 01:12:13,998
.لقد كان رائعاً

1147
01:12:14,975 --> 01:12:19,350
عاملني بالحساسيه
.و الإحترام

1148
01:12:20,497 --> 01:12:22,548
.رجل محترم حقيقي

1149
01:12:25,820 --> 01:12:28,049
.لكنني لم أَستطع أَن أُوقفه

1150
01:12:30,300 --> 01:12:34,301
هل يمكن أَن تتخيلي الحياه
مع رجل لا يحب ؟

1151
01:12:34,459 --> 01:12:37,303
و ليس لك شيء
.لـ الوم

1152
01:12:37,702 --> 01:12:40,302
.مطلع .. ذكي .. تلتصقي به

1153
01:12:40,661 --> 01:12:43,754
الطلاق كان أمر مستبعد
.في تلك الأيام

1154
01:12:46,541 --> 01:12:47,854
.لذا كان هذا حقيقياً

1155
01:12:48,383 --> 01:12:52,953
... أجل .. سرقتك من الأب
.و من أمواله

1156
01:12:54,384 --> 01:12:56,752
.ذلك الذي جعلني أَعاني  الكثير

1157
01:13:01,186 --> 01:13:03,955
ما الذي .. جعلكِ عانيتي ؟

1158
01:13:05,787 --> 01:13:08,457
عانيتي ؟ .. أنتِ ؟

1159
01:13:11,066 --> 01:13:15,958
.. كم جرأتك لتقولي ذلك
.أنا متي تغلبت علي موت أبي أَبداً

1160
01:13:16,105 --> 01:13:17,608
.إغفري لي .. عزيزتي

1161
01:13:18,427 --> 01:13:19,661
... أنا سأَقتلك _
! كلا _

1162
01:13:19,826 --> 01:13:21,658
! سأَقتلك _
.أجل .. أقتليني _

1163
01:13:21,867 --> 01:13:23,709
! سأَقتلك _
! أستمري _

1164
01:13:23,948 --> 01:13:26,010
! سأَقتلك بأيدي العاريه _
! إفعليها .. بسرعه _

1165
01:13:26,188 --> 01:13:30,260
! سأَقتلك _
! عجلي _

1166
01:13:31,509 --> 01:13:34,309
! توقفي .. أوغسطين
ماذا تفعلي ؟

1167
01:13:34,429 --> 01:13:37,612
.لقد قتلت أبي _
.أَعرف .. لكنه متأخر جداً الآن _

1168
01:13:37,790 --> 01:13:39,959
.إقتليني .. رجاء _
.أوقفي هذا _

1169
01:13:40,148 --> 01:13:43,463
.إنها مجنونه
.أنا أَعيش مع مجنونه

1170
01:13:43,633 --> 01:13:47,814
إعتنيت بها .. أحضنها
! و أقبلها ! .. و هي مجنونه

1171
01:13:47,991 --> 01:13:50,513
! أوقفوا هذا .. كلاكما _
! مجنونه _

1172
01:13:50,670 --> 01:13:52,963
! إقتليني _
! ذلك كافياً _

1173
01:13:58,352 --> 01:14:00,265
مـامي ؟ .. مـامي ؟

1174
01:14:01,315 --> 01:14:04,163
هل هي ميته ؟ _
.العقل الباطن فقط .. إفتحي الحجره _

1175
01:14:04,353 --> 01:14:06,766
حقاً ؟ _
.إنها ستهدأ في الداخل _

1176
01:14:07,475 --> 01:14:09,664
.أَنا مريضه من هذا

1177
01:14:13,557 --> 01:14:14,864
.مريضه جداً

1178
01:14:16,355 --> 01:14:18,718
ما المسألة ؟ .. هل أنتِ مضطربه ؟

1179
01:14:27,437 --> 01:14:29,419
لماذا أخبرتني أبداً ؟

1180
01:14:30,238 --> 01:14:32,071
.أردت حمايتك

1181
01:14:33,997 --> 01:14:35,772
.أفسدتِ حياتي

1182
01:14:38,238 --> 01:14:40,070
.أفسدتِ حياتي

1183
01:14:40,278 --> 01:14:42,373
.كلا .. أنتِ منهكه

1184
01:14:42,721 --> 01:14:44,970
.إضطجعي قليلاً .. تيتيني

1185
01:15:03,643 --> 01:15:05,025
.ما هذا اليوم

1186
01:15:42,329 --> 01:15:44,980
في يوم واحد
.زاد عمري 10 سنوات

1187
01:15:45,128 --> 01:15:46,230
.كذلك أنا

1188
01:15:46,849 --> 01:15:48,633
.أشعر بالإرتياح _
أوه حقاً ؟ _

1189
01:15:48,810 --> 01:15:51,381
... أجل .. أَحس كالمرأة الآن

1190
01:15:51,529 --> 01:15:54,585
بدلاً من الطفل الذي لا أحد
.يقدره جدياً

1191
01:15:55,132 --> 01:15:58,633
.الآن يستمعون لي
.إنهم خائفون حتي من ما يجب أَن أَقول

1192
01:15:59,210 --> 01:16:00,983
.أَنا مبتهجه أن شانيل لم يصبها أذي

1193
01:16:01,454 --> 01:16:03,582
شنيعه تلك الأشياء
... التي سمعناها

1194
01:16:03,811 --> 01:16:05,834
.غريب أنها مع ذلك لا تتكلم

1195
01:16:06,013 --> 01:16:09,433
.إما هي لا تستطيع .. أَو هي لا تريد
.إنها تحمي شخصاً ما

1196
01:16:10,292 --> 01:16:11,835
.أَنا أشك فيها

1197
01:16:12,255 --> 01:16:13,337
... أخبريني

1198
01:16:14,373 --> 01:16:17,286
هل تصدقي أن مـامي
قد سممت بـابـي ؟

1199
01:16:17,414 --> 01:16:19,287
.أنا لا أَعرف .. أَتمنى لا

1200
01:16:19,457 --> 01:16:23,086
يكرهون بعضهم البعض كثيراً
.يكذبون لإيذاء بعضهم البعض

1201
01:16:24,375 --> 01:16:26,736
.أَتمنى بأننا لن نصبح مثل ذلك

1202
01:16:30,298 --> 01:16:33,588
كيف يكون الملمس عند النوم
مع الولد ؟

1203
01:16:37,458 --> 01:16:41,839
هل لا تعرفي ؟ _
بالطبع .. لكن كيف أشعر ؟ _

1204
01:16:42,338 --> 01:16:43,940
أحببتي ذلك ؟

1205
01:16:44,258 --> 01:16:47,991
.حسناً . . . هذا يعتمد عليه

1206
01:16:48,980 --> 01:16:52,941
.لا يهم .. أخبريني عن المدرسه
كيف هي إنجليزيتك ؟

1207
01:16:53,422 --> 01:16:55,493
.أنتِ تخشين الإجابه

1208
01:16:55,701 --> 01:16:58,942
.أوقفي كل تلك الأسئله
.نظرات مثل الهوس

1209
01:16:59,781 --> 01:17:01,793
.أعذريني

1210
01:17:02,102 --> 01:17:04,194
.ما أشك بأنكِ إذن . . . بارده

1211
01:17:04,421 --> 01:17:06,796
بارده " ؟ .. هل تلك كلمه جديده ؟ "

1212
01:17:07,063 --> 01:17:10,996
.تعني قلبك مصنوع من الثلج
.بارد جداً ليشعر بالملذات

1213
01:17:17,063 --> 01:17:18,396
.توقفي

1214
01:17:21,743 --> 01:17:23,196
! أُحذرك سوزان

1215
01:17:23,397 --> 01:17:26,545
.أنتِ لا تستطيعي ضربي أكثر
.لقد كبرت علي ضربي هكذا

1216
01:17:26,702 --> 01:17:30,549
إضربيني ثانية و أنا سأُخبر
.صديقك أنكِ بارده

1217
01:17:30,707 --> 01:17:33,547
ماذا إذن ؟
.أنتِ حتي لست أختي الحقيقيه

1218
01:17:33,705 --> 01:17:34,997
ماذا ؟

1219
01:17:39,667 --> 01:17:41,799
مـامـا قالت لأبي
.إنه ليس أبي الحقيقي

1220
01:17:42,949 --> 01:17:44,448
! ذلك ليس حقيقي

1221
01:17:44,747 --> 01:17:47,200
إشكري الله إنه ليس كذلك

1222
01:17:47,469 --> 01:17:49,353
كيف تقولين ذلك ؟

1223
01:17:52,868 --> 01:17:55,001
.يجب أَن تقسمي أنكِ لن تخبري أي أحد

1224
01:17:56,030 --> 01:17:57,350
.أُقسم

1225
01:17:59,551 --> 01:18:01,702
الطفل سيكون عندي ؟

1226
01:18:02,710 --> 01:18:04,952
.هو مارسيل

1227
01:18:29,835 --> 01:18:32,256
.لويز ؟ .. معطفي .. رجاء

1228
01:18:33,195 --> 01:18:34,707
.فقط وضعته هناك

1229
01:18:34,835 --> 01:18:36,758
.لا .. الأفضل وضعه هنا

1230
01:18:40,356 --> 01:18:42,309
ماذا تفعلي .. لويز ؟

1231
01:18:42,479 --> 01:18:44,807
لعبة سيدة البيت ؟ _
.أجل _

1232
01:18:45,795 --> 01:18:48,109
.أَنا ضجرت من أن أكون خادمتك

1233
01:18:50,808 --> 01:18:54,110
أتريدين هذا نظيفاً ؟ إعطني
قطعة القماش تلك .. أُريده يبرق

1234
01:18:54,159 --> 01:18:57,009
! أنتِ مجنونه
أين تعتقدي نفسك ؟

1235
01:18:57,797 --> 01:19:00,312
.في عائله تدار علي نحو رديء

1236
01:19:00,641 --> 01:19:04,711
إن سيدة البيت عاجزه
.و لا تعكس أي سلطه

1237
01:19:05,041 --> 01:19:08,611
كيف تتجرأي لمحاسبتي ؟
.أنتِ خادمتي

1238
01:19:08,761 --> 01:19:12,763
عملي هنا .. لم يكن لنفسي
... و لا لسيدي

1239
01:19:14,279 --> 01:19:16,362
.إنما لكِ سيدتي

1240
01:19:19,084 --> 01:19:24,217
لسوء الحظ خيبتِ أملي اليوم
.بسبب ضعفك و قدرتك الضئيله

1241
01:20:24,733 --> 01:20:26,372
من هذه المرأه ؟

1242
01:20:26,732 --> 01:20:28,524
ربة عملك السابقه ؟

1243
01:20:29,174 --> 01:20:30,176
.أجل .. سيدتي

1244
01:20:32,973 --> 01:20:34,825
و هل تعلقتِ بها ؟

1245
01:20:36,815 --> 01:20:37,727
.أجل . . . أحببتها

1246
01:21:21,340 --> 01:21:23,633
أعزائي .. أنا لا أَعرف
... أين يذهب هذا بنا

1247
01:21:23,862 --> 01:21:26,933
شانيل لا تتكلم
أوغسطين لا تتوقف عن البكاء

1248
01:21:27,102 --> 01:21:30,835
مـامـي تختلق الأشياء
.و لويز أصبحت متغطرسه

1249
01:21:31,024 --> 01:21:33,786
أين بييريت ؟ _
.أنا لا أَعرف _

1250
01:21:34,222 --> 01:21:35,635
أنا  لا هذا و لا ذاك

1251
01:21:36,186 --> 01:21:38,586
.أَتمنى بأن لا تختفي _
تختفي ؟ _

1252
01:21:38,743 --> 01:21:42,887
في الظلامِ .. مع كل هذا الثلج ؟ _
.تلك المرأه خطره _

1253
01:21:43,345 --> 01:21:45,585
هي لم تجيب علي سؤال واحد
.بأمانه

1254
01:21:47,186 --> 01:21:49,488
قهوه .. سيدتي ؟ _
.أجل .. رجاء _

1255
01:21:50,905 --> 01:21:53,038
! لويز _
نعم .. آنسه ؟ _

1256
01:21:56,906 --> 01:21:59,140
هل عرفتي أن بييريت إختفت ؟

1257
01:22:00,029 --> 01:22:01,789
.هي لا يمكن أَن تكون بعيده

1258
01:22:01,948 --> 01:22:05,291
إن الأبواب مغلقه
. لا أظنها ستتسلق الحائط

1259
01:22:05,629 --> 01:22:09,089
هل أشيائها مازالت هنا ؟ _
.حقيبتها لاتزال هناك _

1260
01:22:19,192 --> 01:22:20,641
إذن من كان محقاً ؟

1261
01:22:21,069 --> 01:22:24,794
.لم أُتوقع أيهما بسببك _
ما رأيك في هذا المحتمل ؟ _

1262
01:22:26,671 --> 01:22:29,594
بييريت و مارسيل كانا سيضطران
.للشجار ليلة أمس

1263
01:22:30,833 --> 01:22:34,343
عندما أنهكت بييريت قواها ليلاً
.مع شانيل

1264
01:22:35,633 --> 01:22:38,743
عادت هذا الصباحِ
.و قتلته

1265
01:22:40,273 --> 01:22:44,645
قبل العوده للبيت ذهبت إلي مكان
كما قالت .. إنتظرت و عادت

1266
01:22:44,754 --> 01:22:47,898
و إدعت أن غامضون إتصلوا
.كعذر للمجيء

1267
01:22:48,076 --> 01:22:49,846
تعتقدي ذلك ؟ _
.أَنا متأكده منه _

1268
01:22:50,354 --> 01:22:54,449
أرادت التخلص من صديقتها شانيل
.أَو تخيفها

1269
01:22:58,197 --> 01:22:59,847
! سيدتي .. إنظري

1270
01:23:13,398 --> 01:23:15,599
أوغسطين .. ماذا حدث لكِ ؟

1271
01:23:17,800 --> 01:23:20,900
لا شيء .. أنا فقط أردت أن أكون جميله
.من أجل التغيير

1272
01:23:21,800 --> 01:23:23,302
أليس بإمكاني أن أَكون ؟

1273
01:23:23,641 --> 01:23:24,954
.بالطبع يمكنك

1274
01:23:25,801 --> 01:23:28,503
هل تلك إحدى ملابسي القديمه ؟ _
.إستعرته للحظه _

1275
01:23:29,002 --> 01:23:31,555
هل فقدتي عقلك .. أَتمنى ؟ _
.لا على الإطلاق _

1276
01:23:31,841 --> 01:23:35,304
.تبدين جميله .. خالتي أوغسطين
.رائع أن أراكِ هكذا

1277
01:23:37,444 --> 01:23:40,653
... مدهش
.التغيير الكلي

1278
01:23:41,803 --> 01:23:43,854
.أصبحت متعوده عليه

1279
01:23:46,684 --> 01:23:49,805
ماذا كان ذلك ؟ _
.جاء من الطابق العلوي _

1280
01:23:49,962 --> 01:23:51,555
.بييريت ستأتي لقتلنا

1281
01:23:51,685 --> 01:23:53,307
ماذا سنفعل ؟ _
.لا شيء _

1282
01:23:53,365 --> 01:23:56,756
سنخفي هذا المسدس
.حتي كشف أمرها في النهايه .. هيا

1283
01:24:03,846 --> 01:24:06,660
أين كنتِ .. بييريت ؟ _
.في الحمام _

1284
01:24:06,848 --> 01:24:09,810
هل شانيل أخبرتك أي شيء ؟ _
.لا .. لا تقلقي _

1285
01:24:10,727 --> 01:24:13,610
ماذا كنتِ تعملي في الحمام ؟ _
.لا شيء _

1286
01:24:14,767 --> 01:24:19,010
آنسه أوغسطين .. تبدين مثل واحده
.من أولئك البطلات في رواياتك

1287
01:24:19,329 --> 01:24:22,610
. " السيده مع الكاميليا " _
هل لا تحبي الزهور ؟ _

1288
01:24:23,050 --> 01:24:26,510
.بالتأكيد أنا أحبها .. خصوصاً الكاميليا
.زهره بدون رائحه

1289
01:24:31,090 --> 01:24:33,612
لماذا تحدقن فيّ هكذا ؟

1290
01:24:34,091 --> 01:24:35,614
.حسناً .. بسبب هذا

1291
01:24:35,974 --> 01:24:39,564
.لقد كان في محفظتك _
.شخصاً ما وضعه هناك .. أُقسم _

1292
01:24:39,732 --> 01:24:40,613
.بالطبع

1293
01:24:40,813 --> 01:24:45,566
سهل للإثبات .. الشرطة لن
... تجد بصمات أصابعي .. بينما

1294
01:24:45,733 --> 01:24:48,817
.أنتِ لمستيه _
.أنا لم أفكر بذلك _

1295
01:24:49,054 --> 01:24:50,164
.إسمعوا الآن

1296
01:24:50,373 --> 01:24:53,572
القاتل تأكد من ذلك
.أننا لا نستطيع أَن نستدعى الشرطه

1297
01:24:53,774 --> 01:24:56,465
يجب أَن نخرج من هنا .. نلك هي المسأله
.حياه و موت

1298
01:24:56,534 --> 01:24:57,766
.إن الأبواب مغلقه

1299
01:24:57,935 --> 01:25:00,568
سنحاول التسلق فوق الحائط
.بإستعمال السلم

1300
01:25:00,738 --> 01:25:02,566
.أنا سأَذهب معكِ _
.دعونا نذهب _

1301
01:25:03,136 --> 01:25:05,167
.مـامـا .. ضعي عينك علي بييريت

1302
01:25:12,098 --> 01:25:13,469
لماذا تبتسمي ؟

1303
01:25:14,417 --> 01:25:18,071
أنتِ قد تشكريني للإستمرار
.بفمي مغلق

1304
01:25:18,299 --> 01:25:19,650
بخصوص ماذا ؟

1305
01:25:20,378 --> 01:25:21,871
.أنتِ عندك حبيب

1306
01:25:22,739 --> 01:25:26,697
حبيب ؟ .. هل هذا إكتشافك الأخيرِ ؟ _
.كلا .. الأول _

1307
01:25:27,337 --> 01:25:29,218
... لقد عرفت لفتره

1308
01:25:29,739 --> 01:25:32,571
و لهذا قتلت زوجي ؟ _
.أنا لم أَقل ذلك _

1309
01:25:32,700 --> 01:25:34,258
.هذا واضح جداً

1310
01:25:34,501 --> 01:25:38,772
إذا كل النساء الغير مخلصات قتلن أزواجهن
فلن يكون هناك رجال كثيرون

1311
01:25:38,872 --> 01:25:40,974
.أَو أحباء
.عادة لا يفعلون

1312
01:25:49,622 --> 01:25:52,183
يريدون شراء سياراتي

1313
01:25:52,503 --> 01:25:54,781
معاطف الفراء و الجواهر

1314
01:25:55,104 --> 01:25:56,616
أنت أَبداً

1315
01:25:59,266 --> 01:26:01,697
يعدوني بالثروه

1316
01:26:01,983 --> 01:26:03,782
و أيضاً القمر

1317
01:26:03,984 --> 01:26:04,895
أنت أَبداً

1318
01:26:07,904 --> 01:26:09,896
و كل مره يتصلون

1319
01:26:10,106 --> 01:26:12,258
يخبروني أَنني جميله

1320
01:26:12,508 --> 01:26:13,824
أنت أَبداً

1321
01:26:16,268 --> 01:26:18,578
يفترسون بي و يعبدوني

1322
01:26:18,827 --> 01:26:20,781
رغم ذلك أُهملهم

1323
01:26:20,986 --> 01:26:22,341
أنت أَبداً

1324
01:26:23,309 --> 01:26:28,303
الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل

1325
01:26:28,589 --> 01:26:30,182
أنا أعرف

1326
01:26:31,430 --> 01:26:36,505
و لأنك رجلي .. أَغفر لك

1327
01:26:36,751 --> 01:26:38,102
أنت أَبداً

1328
01:26:41,713 --> 01:26:43,780
يختلقون القصص

1329
01:26:43,989 --> 01:26:46,108
و أَتظاهر بتصديقهم

1330
01:26:46,313 --> 01:26:47,541
أنت أَبداً

1331
01:26:50,151 --> 01:26:54,226
يوعدوا أَن يكونوا مخلصين إلى الأبد

1332
01:26:54,475 --> 01:26:56,190
أنت أَبداً

1333
01:26:58,674 --> 01:27:00,948
و متي أخبروني أنهم يحبونني

1334
01:27:01,155 --> 01:27:03,145
يحتاجون الكثير من الكلمات

1335
01:27:03,354 --> 01:27:04,069
أنت أَبداً

1336
01:27:07,035 --> 01:27:08,911
لا أَهتم بثروتهم

1337
01:27:09,115 --> 01:27:11,152
دعهم يرسلون ذلك إلى القمرِ

1338
01:27:11,356 --> 01:27:12,789
بدون أسف

1339
01:27:13,914 --> 01:27:18,992
الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل

1340
01:27:19,437 --> 01:27:21,028
أنا أعرف

1341
01:27:21,916 --> 01:27:24,989
و لأنك رجلي

1342
01:27:25,597 --> 01:27:27,714
أَغفر لك

1343
01:27:28,038 --> 01:27:30,996
أنت أَبداً

1344
01:27:50,280 --> 01:27:53,001
أنا لا أَفهم كم رجل
.يمكن أَن يحبك

1345
01:27:53,683 --> 01:27:55,831
من المحتمل تعتقدي بأنكِ أكثر جاذبيه ؟

1346
01:27:56,482 --> 01:27:59,696
إن رغبة الرجل
هي النقص .. الذي نشجعه

1347
01:27:59,846 --> 01:28:00,958
كلا ؟

1348
01:28:01,284 --> 01:28:04,594
بذلك الطريقه التي أوقعتِ
بها شانيل في شباكك ؟

1349
01:28:05,364 --> 01:28:07,002
و أغويتها ؟

1350
01:28:07,205 --> 01:28:10,246
شانيل ما كانت بحاجه لى
.من أجل ذلك

1351
01:28:10,766 --> 01:28:15,697
.. أَنا خائبة الأمل في الرجال
.أُفضل النساء في أغلب الأحيان

1352
01:28:15,927 --> 01:28:17,565
صدقيني

1353
01:28:18,128 --> 01:28:20,878
الحب بين النساء
.لا يصدم مطلقاً

1354
01:28:21,326 --> 01:28:26,047
هو عدا ذلك لطيف
.يجب أَن تحاولي . . لنسيان كل الرجال

1355
01:28:26,208 --> 01:28:29,050
هل الرجال جعلوكِ عانيت كثيراً ؟ _
.أجل _

1356
01:28:29,929 --> 01:28:32,236
حتى مارسيل ؟ _
.خصوصاً مارسيل _

1357
01:28:32,848 --> 01:28:36,365
أصبحت هادئه
.مع أولئك الرجال الآخرين

1358
01:28:37,170 --> 01:28:39,050
.أَخي كان عائلتي الوحيده

1359
01:28:39,209 --> 01:28:42,453
.عندما جئت هنا .. كان جباناً

1360
01:28:42,531 --> 01:28:45,248
.نبذني و أبقاني بالخارج

1361
01:28:45,450 --> 01:28:47,283
.أنا لا أَستطيع نسيان ذلك

1362
01:28:47,491 --> 01:28:49,604
... لذا تأكدت أنه

1363
01:28:50,130 --> 01:28:53,254
.أعطاني المال
: لويز سمعتها بشكل صحيح

1364
01:28:53,412 --> 01:28:54,925
" أعطني المال أَو سأقتلك "

1365
01:28:55,133 --> 01:28:58,886
لو لم تساعد الأخت وقت الحاجه
.أنت تملك المال لتدفع

1366
01:28:59,614 --> 01:29:01,255
.الآن أنتِ تتهمي نفسك

1367
01:29:01,851 --> 01:29:05,529
.لا .. أنتِ لا تقتلي محسنك
.لا أحد منا يفعلها

1368
01:29:07,373 --> 01:29:09,365
تعتقدي أَنني بريئه ؟

1369
01:29:09,974 --> 01:29:11,728
.أَنا متأكده من ذلك

1370
01:29:16,256 --> 01:29:19,168
.أُريد أن أشكرك لتقديرِك

1371
01:29:19,454 --> 01:29:21,448
.فيما يتعلق بـ بناتي

1372
01:29:22,255 --> 01:29:23,975
... طبيعياً

1373
01:29:24,298 --> 01:29:27,014
.بين النساء

1374
01:29:29,456 --> 01:29:31,209
.يجب أَن أُخبرك شيء

1375
01:29:32,377 --> 01:29:34,414
كان يجب أن أُختفي لمده طويله

1376
01:29:35,299 --> 01:29:38,210
.أردت ترك زوجي
.حزمت حقائبي

1377
01:29:38,857 --> 01:29:42,454
لكنه قتل الليله
.أردت الرحيل

1378
01:29:43,179 --> 01:29:44,531
.فظيع

1379
01:29:45,821 --> 01:29:47,413
.مارسيل المسكين

1380
01:29:49,659 --> 01:29:51,730
و ما الذي أناله ؟

1381
01:29:54,022 --> 01:29:57,377
يمكن أَن أَعطيكي المال الذي
.رفض مارسيل إعطائه من قبل

1382
01:29:57,861 --> 01:30:01,172
ذلك ليس ضرورياً .. كذبت
.لقد أعطاه لي

1383
01:30:02,661 --> 01:30:04,540
لماذا قلتِ إذن ؟

1384
01:30:04,744 --> 01:30:07,539
.ليس عندي شيء لأضيفه
.أنا أعطيته

1385
01:30:08,102 --> 01:30:10,095
إلى الرجل
أنا أَحب

1386
01:30:10,304 --> 01:30:13,166
.حتى أَدفع أحياناً

1387
01:30:13,903 --> 01:30:17,455
لقد إحتاج المال
.لـ سفره إلى المكسيك

1388
01:30:19,424 --> 01:30:21,178
إلى المكسيك ؟

1389
01:30:22,426 --> 01:30:25,616
ما مقدار ما أعطيتيه ؟ _
500.000فرنك _

1390
01:30:28,707 --> 01:30:32,517
في ظرف ؟ _
.أجل .. ظرف أزرق كبير _

1391
01:30:33,827 --> 01:30:35,420
ما المسأله ؟

1392
01:30:35,910 --> 01:30:38,518
... لم تخبريني
من حبيبك ؟

1393
01:30:38,667 --> 01:30:41,572
أنتِ تعرفي .. شريك زوجي
.جاك فارنو

1394
01:30:41,751 --> 01:30:43,544
هل جاك حبيبك ؟

1395
01:30:44,028 --> 01:30:46,770
... ذلك ظرفي _
.يمكن أَن تأخذيه بالمقابل _

1396
01:30:48,669 --> 01:30:49,944
! إنه فارغ

1397
01:30:50,230 --> 01:30:52,380
.إن المال ذهب
.شخصاً ما عرف بشأنه

1398
01:30:53,471 --> 01:30:56,171
أَخذتِ جاك مني
.مثل ما أخذت أَخي

1399
01:30:56,309 --> 01:30:59,073
! بنظراتك الأنيقه و المرتبه

1400
01:30:59,272 --> 01:31:03,474
أنا فشلت كالمواطن كين لكنكِ
.كالعاهره .. يمكنني خنقك

1401
01:31:03,550 --> 01:31:05,190
! ذلك كافياً

1402
01:31:05,674 --> 01:31:07,624
إنهضي ! .. أَو سأَطلق النار _
هيا .. أطلقي _

1403
01:31:07,951 --> 01:31:09,674
أطلقي ! .. أحشائي أمامك

1404
01:31:09,914 --> 01:31:12,625
.إفعليها .. لديكِ خبره سابقه

1405
01:32:23,164 --> 01:32:24,755
مـامـا .. ماذا تفعلي ؟

1406
01:32:25,563 --> 01:32:26,713
! لا شيء

1407
01:32:27,885 --> 01:32:30,087
.كنا فقط نتكلم

1408
01:32:30,366 --> 01:32:32,786
.يمكننا أَن نرى ذلك _
.إنه ليس الذي تعتقديه _

1409
01:32:32,965 --> 01:32:35,589
... لا .. لا .. لا
.نحن لا نعتقد .. نحن نرى

1410
01:32:36,607 --> 01:32:38,137
حققتم أي نجاح بالسلم ؟

1411
01:32:38,285 --> 01:32:42,638
إن الحائط عالي جداً و هناك أيضاً
.الثلج الكثير .. نحن نسقط على الطريق

1412
01:32:42,809 --> 01:32:46,039
.كان ممكن أن أُقتل _
.لكن ذلك معطفي _

1413
01:32:46,728 --> 01:32:48,891
.كل شخص يسرق مني

1414
01:32:49,127 --> 01:32:50,939
.أولاً أختي .. الآن خادمتي

1415
01:32:51,128 --> 01:32:54,391
.نوع من بدلاتي _
! راهنت بأنه يصلح.  تأخذيه قبل _

1416
01:32:55,208 --> 01:32:57,092
.إحضري مـامي خارج الحجره

1417
01:32:57,209 --> 01:32:59,694
مـامي .. هل هي في الحجره ؟ _
.أجل .. تأخذ القيلوله _

1418
01:33:00,172 --> 01:33:02,093
! شيء غير مصدق

1419
01:33:08,170 --> 01:33:11,043
مـامي .. هل كل شيء بخير ؟
أجيبي عليَ

1420
01:33:11,933 --> 01:33:14,542
أين أنا ؟ .. ماذا يحدث ؟

1421
01:33:14,731 --> 01:33:19,093
.أنا لا أَتذكر أي شيء _
.بعض الأشياء يفضل نسيانها _

1422
01:33:19,212 --> 01:33:23,046
... كان عندي هذا الحلم الغريب
.مارسيل كان ميتاً

1423
01:33:23,695 --> 01:33:25,745
.مازال لا شرطه

1424
01:33:27,174 --> 01:33:29,097
لماذا صعدتِ لأعلي .. شانيل ؟

1425
01:33:29,216 --> 01:33:32,395
.هذا الهراء تواصل لوقت طويل
.يجب أَن أُتكلم

1426
01:33:32,494 --> 01:33:35,057
.إنها تعرف كل شيء
.تلعب لعبه معنا

1427
01:33:35,257 --> 01:33:38,048
! إنتقام الخدم _
.أنتِ مخطئه _

1428
01:33:38,214 --> 01:33:41,699
.إنها الحاله الحزينه من العلاقات العائليه _
.حسناً ؟ .. نحن نستمع _

1429
01:33:42,697 --> 01:33:44,696
.إنها القصه الغريبه

1430
01:33:44,938 --> 01:33:46,499
.كاثرين .. تعالي هنا

1431
01:33:47,898 --> 01:33:50,097
هل تعرفي كل شيء .. شانيل ؟

1432
01:33:50,618 --> 01:33:51,899
.أجل

1433
01:33:54,579 --> 01:33:57,101
تعالي .. كاثرين .. أخبرينا

1434
01:34:08,820 --> 01:34:12,504
إستمعوا .. سأخبركم
.بترتيلة ميلاد لطيفه

1435
01:34:13,580 --> 01:34:18,654
عندما كان هناك رجل جيد
.مع 8 نساء اللواتي يغظنه

1436
01:34:18,903 --> 01:34:23,305
يقاتل و يقاتل
.لكنهم يربحوا دائماً

1437
01:34:24,064 --> 01:34:29,406
ليلة أمس .. ذلك الرجلِ المسكين نام
.مغدوراً و أكثر إنكساراً من أي وقت مضى

1438
01:34:29,587 --> 01:34:32,204
.نسائه الـ 8 إستمررن كالمعتاد

1439
01:34:32,384 --> 01:34:35,957
لحسن الحظ إبنته كاثرين
.التي كانت تختبيء .. سمعت و رأت كل شيء

1440
01:34:38,384 --> 01:34:40,259
.مثال 1 ... العاشره مساء

1441
01:34:40,386 --> 01:34:43,606
والدة زوجنه رفضت أن
.تعطيه أسهمها

1442
01:34:43,666 --> 01:34:46,409
عزيزي مارسيلي
.أَعرف بأنك مفلس

1443
01:34:46,547 --> 01:34:50,903
أردت إعطائك أسهمي
.لكن شخصاً ما سرقهم

1444
01:34:51,107 --> 01:34:56,961
السيده كبيرة السن كان يمكن أن تنقذه
.لكن جشعها جعل تكذب

1445
01:34:58,468 --> 01:35:00,859
.مثال 2 ... العاشره و النصف

1446
01:35:01,387 --> 01:35:04,011
أوغسطين .. الأفعي السكنيه

1447
01:35:04,310 --> 01:35:07,159
تأتي للغزل
.و أطلقت آخر ثرثره أخيره

1448
01:35:07,308 --> 01:35:10,062
.أَنا أحب أختي حقاً
... إنها

1449
01:35:11,471 --> 01:35:13,960
.نحن مختلفون جداً حقّاً

1450
01:35:14,149 --> 01:35:16,062
.الخاله لم تقتل أَبي

1451
01:35:16,233 --> 01:35:19,913
.فقط أمرضته أكثر
.لكن تلك لا جريمه

1452
01:35:20,712 --> 01:35:23,416
حوالي 11 مساء : الهجوم القادم

1453
01:35:24,034 --> 01:35:27,615
زوجته .. أمي
.تخبره بأنها ستتركه

1454
01:35:30,314 --> 01:35:33,016
من أجل الرجلِ الذي سبب له
الإفلاس

1455
01:35:33,154 --> 01:35:35,017
! شريكه .. جاك فارنو

1456
01:35:35,595 --> 01:35:39,916
في 11.30 مساء
.تأتي لويز في رداء المدعيه

1457
01:35:40,555 --> 01:35:43,565
إنها خادمه شريره
.لكن أفسدت أيضاً

1458
01:35:44,034 --> 01:35:47,269
مواهبها الخاصه تتضمن
.سوء حظ رجل البيت

1459
01:35:48,356 --> 01:35:51,118
بعد ذلك بقليل .. تأتي بييريت للداخل
.أخت أبي

1460
01:35:51,436 --> 01:35:55,017
: تحلب بقرتها
! 500.000فرنك ليس سيئاً

1461
01:35:55,155 --> 01:35:56,168
.أشكرك

1462
01:35:56,356 --> 01:36:00,570
في هذه الأثناء .. شانيل
سحرت من قبل المتعريه السابقه

1463
01:36:00,718 --> 01:36:02,970
مشهد غيور مثير للشفقه

1464
01:36:03,237 --> 01:36:05,072
.الآن تأتي إلى البيت الريفي للصيد

1465
01:36:05,199 --> 01:36:06,920
... و بأن يمنحه كل من

1466
01:36:07,679 --> 01:36:10,274
سوزان .. إبنته .. تأتي

1467
01:36:10,880 --> 01:36:14,121
مباشرة من لندن .. لتخبره
.إنها حامل

1468
01:36:16,321 --> 01:36:18,372
! و بعد ذلك .. ليله سعيده

1469
01:36:19,600 --> 01:36:23,275
من رأى أبي بعد ذلك ؟
.هذا هو السؤال

1470
01:36:24,362 --> 01:36:29,074
هل أنتم مازِلتم تستمعون ؟
.أنتِ منصته الآن

1471
01:36:29,563 --> 01:36:31,923
.فقط أَبقى أنا _
.إبنتي الصغيره _

1472
01:36:32,402 --> 01:36:33,826
.أبي المسكين

1473
01:36:34,003 --> 01:36:36,973
.وجدته هذا الصباح حوالي السادسه
.و كان يبكي

1474
01:36:37,202 --> 01:36:40,527
.أبي بكي بكاء فظيعاً
هل رأيتم ذلك أبداً ؟

1475
01:36:41,086 --> 01:36:43,575
.كانت هناك دمعه كبيره على رأس أنفه

1476
01:36:44,043 --> 01:36:46,377
قال : " أنتِ إبنتي الحلوه

1477
01:36:46,565 --> 01:36:50,127
العثه كتبت بالأيدي القذره
" .لكنكِ أصبحتي كل شيء

1478
01:36:50,484 --> 01:36:53,579
أقسمت على جعله سعيداً
.مهما كان الأمر

1479
01:36:53,888 --> 01:36:55,477
.لكنه إستمر بالبكاء

1480
01:36:56,445 --> 01:36:58,829
: قال
" يبدو رائعاً أن يكون ميتاً "

1481
01:36:59,248 --> 01:37:00,878
.شعرت بالأسى عليه

1482
01:37:01,428 --> 01:37:03,579
.الشفقه .. الشفقه

1483
01:37:04,210 --> 01:37:06,928
.ثم قررت تحريره من بؤسه

1484
01:37:07,087 --> 01:37:09,630
... لا تقولي أنكِ _
أبي المقتول ؟ _

1485
01:37:11,291 --> 01:37:12,980
مقتول ؟

1486
01:37:13,689 --> 01:37:15,982
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1487
01:37:16,370 --> 01:37:19,081
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1488
01:37:19,369 --> 01:37:21,983
! إنه حي ! .. وراء ذلك الباب

1489
01:37:22,410 --> 01:37:27,132
تصورت هذا المخطط البشع
.لإختباركم جميعاً

1490
01:37:27,773 --> 01:37:31,383
.إتصلت علي بييريت
خربت الهاتف و السياره

1491
01:37:31,491 --> 01:37:35,035
أخفيت تليفون الطبيب .. سرقت
... المسدس و مال مـامـا

1492
01:37:35,175 --> 01:37:38,283
و أخفيت مفتاح غرفة أبي
.الآن يمكنه أَن يأخذ بعض السلام والهدوء

1493
01:37:39,012 --> 01:37:41,985
لقد كان كله جزء من خطتي
.و أنتِ هبطت له

1494
01:37:42,173 --> 01:37:45,985
.أنتِ كنت خائفه
.فقط شانيل أصبحت مرتابه

1495
01:37:47,495 --> 01:37:50,085
هل رأيتِ أبي في النافذه ؟ _
.أجل _

1496
01:37:50,535 --> 01:37:54,487
آسفه على الطلق الناري
... لكنك لم تستطيعي أَن تقولي أي شيء

1497
01:37:54,736 --> 01:37:58,388
لكشف الحقيقه
.و فضح كل شخص

1498
01:37:58,697 --> 01:38:01,438
أبي حي و خلف
.هذا الباب مباشرة

1499
01:38:01,855 --> 01:38:03,789
.راقبوا كل شيء

1500
01:38:04,698 --> 01:38:06,390
.أبي تحرر منكم

1501
01:38:06,539 --> 01:38:10,740
ينتظر كاثرينته الصغيره
.للرحيل بعيداً عن هنا

1502
01:38:10,859 --> 01:38:13,589
أَنا الوحيده
.التي تحبه حقاً

1503
01:38:14,538 --> 01:38:16,790
أبي .. أسمعت كفايه ؟

1504
01:38:18,139 --> 01:38:19,188
.أنا قادمه

1505
01:38:19,699 --> 01:38:21,641
.لا أحد سيآْذيك أكثر

1506
01:38:22,022 --> 01:38:24,641
.أنا سأَحميك
.سأَعطيك كل شيء

1507
01:38:25,979 --> 01:38:26,942
بـابـا ؟

1508
01:38:27,821 --> 01:38:28,894
بـابـا ؟

1509
01:38:42,263 --> 01:38:44,445
... أنا كنت فقط أمزح

1510
01:38:49,022 --> 01:38:51,045
! الآن قتلته حقاً

1511
01:39:09,026 --> 01:39:12,145
لا شيء الرجل يمتلكه
حقاً يعود إليه

1512
01:39:12,388 --> 01:39:16,267
و لا قوته .. و لا ضعفه .. و لا قلبه

1513
01:39:16,589 --> 01:39:19,385
و إذا فتح ذراعيه

1514
01:39:19,588 --> 01:39:22,262
ظله يشكل الصليب

1515
01:39:22,551 --> 01:39:26,748
عندما يجد السعاده
يفسدونها له

1516
01:39:26,950 --> 01:39:31,387
إن حياته طلاق غريب و مر

1517
01:39:32,591 --> 01:39:36,106
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1518
01:39:40,713 --> 01:39:44,990
حياته مثل
أولئك الجنود بدون أسلحه

1519
01:39:45,232 --> 01:39:49,064
قدره أن يسعي
لهدفاً آخر في الحياه

1520
01:39:49,313 --> 01:39:53,228
لماذا سوف
نستيقظ في الصباح

1521
01:39:53,434 --> 01:39:57,472
عندما يجدهم  الليل دون سلاح
و غير متأكدين

1522
01:39:57,675 --> 01:40:01,109
هؤلاء قالوا كلمه
و إحمل دموعك

1523
01:40:03,235 --> 01:40:06,546
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1524
01:40:30,838 --> 01:40:34,594
حبي الجميل .. عزيزي
الحب .. قلبي الممزق

1525
01:40:34,842 --> 01:40:38,913
أَحملك مثل
الطير المجروح

1526
01:40:39,242 --> 01:40:43,119
و هم يجهلون
راقبنا نعبر

1527
01:40:43,321 --> 01:40:47,602
و تتكرر كلماتي

1528
01:40:47,802 --> 01:40:52,400
الذي تموت فوراً في
عيونك الكبيره

1529
01:40:53,364 --> 01:40:57,040
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1530
01:41:19,926 --> 01:41:24,239
لحظه أن نتعلم كيف
فهو يعيشها متأخراً جداً

1531
01:41:24,688 --> 01:41:28,567
قلوبنا تبكي
معاً في الليل

1532
01:41:28,770 --> 01:41:32,761
يأخذ الكثير ليعوض
عن الإحساس بالندم

1533
01:41:32,969 --> 01:41:36,678
يأخذ حزناً كثيراً
لأكثر الأغاني البسيطه

1534
01:41:36,890 --> 01:41:41,363
قطعة الدموع
لأجل عزف نغم على القيثاره

1535
01:41:45,372 --> 01:41:50,730
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1536
01:41:53,068 --> 01:41:58,088
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohamed

