﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:04,363
الفائز بجائزة أفضل مخرج"
"مهرجان (كان) السينمائي

2
00:00:55,272 --> 00:01:01,136
"مــســاعــدة التــســوق"

3
00:01:14,062 --> 00:01:24,110
Marly :تـرجـمـة
Twitter: @iDreamO

4
00:01:24,159 --> 00:01:27,122
إذًا .. المفتاح الصغير
للقفل بالأعلى

5
00:01:27,630 --> 00:01:28,882
و هذا للموجودِ بالأسفل

6
00:01:30,175 --> 00:01:31,468
ألن تبقي؟

7
00:01:31,718 --> 00:01:33,928
كلا، لا أفضل البقاء
.الكثير من الذكريات تراودّني

8
00:01:34,345 --> 00:01:35,430
لا بأس لديكِ بهذا؟

9
00:01:35,597 --> 00:01:37,307
أجل، بالطبع
.أتفهم

10
00:01:38,892 --> 00:01:40,226
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

11
00:05:27,787 --> 00:05:28,830
لويس)؟)

12
00:06:10,038 --> 00:06:11,289
لويس)، أهذا أنت؟)

13
00:06:39,942 --> 00:06:40,943
!(لويس)

14
00:07:14,602 --> 00:07:15,645
مورين)؟)

15
00:07:17,757 --> 00:07:19,757
مورين)؟)

16
00:07:31,869 --> 00:07:33,246
أظنني غفوت

17
00:07:33,412 --> 00:07:34,330
إذًا؟

18
00:07:36,666 --> 00:07:38,084
كان هناك حضور له

19
00:07:38,835 --> 00:07:41,212
،شعرت بشيءٍ ما
.. لكن لا أستطيع

20
00:07:45,341 --> 00:07:47,468
،لا أستطيع معرفته
لقد كان بعيدًا للغاية

21
00:07:48,344 --> 00:07:49,637
عليك التواصل معه

22
00:07:50,304 --> 00:07:52,807
أظن على كلانا التواجد
لفعل هذا

23
00:07:53,766 --> 00:07:55,300
لم يكن هناك انجذاب كافٍ

24
00:07:55,301 --> 00:07:57,890
،لأنني شعرت بشيءٍ ما
لكن كان يحفظ مسافةً بيننا

25
00:08:00,690 --> 00:08:01,649
تعالي

26
00:08:11,409 --> 00:08:12,660
أترينّ الصليب؟

27
00:08:14,729 --> 00:08:15,729
أجل

28
00:08:15,997 --> 00:08:17,540
هل كان هنا دومًا؟

29
00:08:28,268 --> 00:08:30,268
قالت أنها لم تستطع
التواصل معه

30
00:08:30,774 --> 00:08:32,774
ألا زالت تشعر بحضوره؟

31
00:08:33,256 --> 00:08:35,257
أجل، تقول أن المنزل مأهول

32
00:08:35,518 --> 00:08:38,018
حسنًا، لا يمكننا اشتراءه
إلا إذ كُنا متأكدين

33
00:08:38,738 --> 00:08:41,539
علينا أن نعرف
ما إذ كان خيرًا أم لا

34
00:08:42,322 --> 00:08:43,667
إنه استثمار كبير

35
00:08:44,301 --> 00:08:46,301
.. مرحبًا، إذًا هناك

36
00:08:48,279 --> 00:08:49,780
قد لا يكون هناك أحد

37
00:08:51,449 --> 00:08:54,118
،لكن من الممكن وجود شيءٍ ما
أظنني، أحتاج إلى مزيدِ من الوقت

38
00:08:55,995 --> 00:08:59,207
من العسير إيجاد بوابةٍ
داخل العالم الروحيّ

39
00:08:59,373 --> 00:09:00,625
.هذه طبيعة الأمر

40
00:09:00,833 --> 00:09:02,877
(كنت بـ(ستوكهولم
بالأسبوع المنصّرم

41
00:09:03,044 --> 00:09:06,631
رأيت معرضًا جميلاً
بمتحف الفن الحديث

42
00:09:07,882 --> 00:09:09,133
(هيلما أف كلينت)

43
00:09:09,467 --> 00:09:11,177
أسمعتِ بها يومًا؟

44
00:09:12,554 --> 00:09:13,554
.. كلا

45
00:09:13,930 --> 00:09:17,391
تقول بأن الأرواح
قد فوضّت لوحاتها

46
00:09:18,059 --> 00:09:19,936
هي اخترعت الفنّ التجريدي

47
00:09:20,102 --> 00:09:24,023
(قبل (كاندينسكي) و (ماليفِتش
بـ1906

48
00:09:24,315 --> 00:09:29,445
تقول بأن عالم الأرواح
.تواصل معنا عبرّها

49
00:09:35,849 --> 00:09:39,749
"(هيلما أف كلينت)"

50
00:09:54,053 --> 00:09:56,859
"رائدة الفن التجريديّ"

51
00:09:57,181 --> 00:10:00,559
ما أذهلّني حين اكتشافي"
".. لأعمال (هيلما أف كلينت) كان

52
00:10:00,726 --> 00:10:04,272
"أن هذه اللوحات الكبيرة و الغامضة"

53
00:10:04,438 --> 00:10:05,690
قد رسمّت في العقد الأول"
"من القرن العشرين

54
00:10:05,856 --> 00:10:08,484
و أنها قد رسمت من قبل"
"رسامةٍ سويدية

55
00:10:08,651 --> 00:10:10,945
"لم أسمع عنها قبلاً"

56
00:10:11,195 --> 00:10:13,614
ربما أكثر أجزاء الأمر إذهالاً"
"هو أن هذه اللوحات

57
00:10:13,781 --> 00:10:17,243
قد رسمت قبل نشأة"
"مفهوم الفن التجريدي

58
00:10:18,411 --> 00:10:21,539
(لكن (هيلما أف كلينت"
"أبقت على فنّها سرًا

59
00:10:21,831 --> 00:10:26,294
كانت متأكدةً أن لوحاتها"
"ما كانت لتفهم حينها

60
00:10:27,253 --> 00:10:32,341
بوصيتّها قررت أنها ستكون مخفيةً"
"إلى بعدّ 20 عامًا من وفاتها

61
00:10:33,134 --> 00:10:37,680
لذا قبيل قرنٍ مضى، رسمت"
"هيلما أف كلينت) للمستقبل)

62
00:10:38,222 --> 00:10:40,683
."و ها قد بلّغنا المستقبل الآن"

63
00:10:49,775 --> 00:10:50,735
أأنتِ بخير؟

64
00:10:51,068 --> 00:10:53,571
ألم تشعري بالملل الشديد
بالاستقبال؟

65
00:10:54,822 --> 00:10:57,575
،لم أمّل أكثر من العادة
لقد تركت جواز سفريّ

66
00:10:58,367 --> 00:11:00,195
كم فترة إقامتها
بـ(ميلان)؟

67
00:11:00,196 --> 00:11:00,653
يومان

68
00:11:01,120 --> 00:11:02,580
وضعت كل شيءٍ على معلاقٍ

69
00:11:03,873 --> 00:11:07,043
هذه السراويل الجلدية
من المجموعة الجديدة

70
00:11:08,044 --> 00:11:10,963
(إنها النوع المحبب لـ(كيرا
.. أتخيلّها ترتديهنّ

71
00:11:11,255 --> 00:11:13,883
أيمكننا قصّها؟ أهذا ممكن؟
ستكون كبيرةً جدًا

72
00:11:14,508 --> 00:11:15,885
.سألقٍ نظرةً على هذه

73
00:11:42,912 --> 00:11:44,789
سأحضرهنّ لكِ من الأستوديو

74
00:11:44,955 --> 00:11:46,624
،لا يفترض بي فعل هذا
.. لكن

75
00:11:46,791 --> 00:11:49,717
،فضلاً أعيديهنّ بأسرع وقتٍ ممكن
و إلا سأقع بمأزقٍ كبير

76
00:11:49,919 --> 00:11:50,961
حسنًا

77
00:11:51,212 --> 00:11:53,504
ستحتاج فستانًا أكثر بهرجيةً لعشاء
(مؤسسة (أمفار

78
00:11:53,528 --> 00:11:54,347
أجل

79
00:11:57,134 --> 00:11:59,720
هذه الملابس التي وضعها
لويس) جانبًا للعشاء)

80
00:12:00,846 --> 00:12:03,140
(ستعجبها إذ راقت لـ(لويس

81
00:12:07,728 --> 00:12:08,938
هل أعجبكِ؟

82
00:12:09,105 --> 00:12:11,690
،لويس) أيضًا أعجبه)
لا يسهل ارتداءه

83
00:12:16,028 --> 00:12:18,531
إنه مثير و قوي

84
00:12:20,408 --> 00:12:22,493
سأشتريه، و ستحتاج بعض الأحذية -
حسنًا -

85
00:13:07,496 --> 00:13:09,874
سأشتري كلا الحقيبتين
و هذا الحزام

86
00:13:10,291 --> 00:13:13,169
تعرفينها .. لا أريد أن أجازف

87
00:13:14,086 --> 00:13:16,088
ستريد (كيرا) البنية بالتأكيد

88
00:13:16,589 --> 00:13:18,716
أو الزرقاء، أو لا واحدة منهما

89
00:13:20,092 --> 00:13:21,618
أعطتني صكًا فارغًا

90
00:13:21,619 --> 00:13:23,469
أتقبلوّن الدفع بالعربون؟ -
أجل -

91
00:13:23,493 --> 00:13:24,095
حسنًا

92
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
.. 4,500

93
00:13:26,515 --> 00:13:29,413
ـ500 ثمنًا للحزام
و 2,000 لكل حقيبة

94
00:13:29,414 --> 00:13:29,953
.رائع

95
00:14:25,908 --> 00:14:28,452
مورين)، لقد عُدت)"
"لكن عليّ المغادرة فورًا

96
00:14:28,619 --> 00:14:31,413
،سنشتاق لبعضنا البعض"
"سأسافر إلى (ميلان) صباح الغد

97
00:14:31,580 --> 00:14:33,958
سأترك مغلفًا فيه ما أدين لكِ به"
"بالأسبوعين الماضيين

98
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
"(اعتنٍ بنفسكِ، (كيرا"

99
00:14:36,085 --> 00:14:37,920
ملاحظة: تركت حاسوبيّ الماك"
"على الطاولة

100
00:14:38,087 --> 00:14:39,838
"أيمكنكِ تحديثه لي؟"

101
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
هيلما أف كلينت) تناقلّت)"
"بين الحلقات الروحية

102
00:15:45,571 --> 00:15:47,656
و اشتركت بجلساتٍ"
"لاستحضار الأرواح

103
00:15:47,823 --> 00:15:50,409
"ًلاحقًا كانت أيضًا روحانية"

104
00:15:50,576 --> 00:15:54,622
مالذي يعتبر حقيقةً"
"جوهر الروحانية؟

105
00:15:54,788 --> 00:15:57,166
حسنًا، الفكرة المركزية"
"،للروحانية

106
00:15:57,333 --> 00:16:01,128
هي فكرة وجود عالمٍ"
"وراء عالمنا

107
00:16:01,295 --> 00:16:05,758
و الروحانيون يحاولون إعطاء"
"دلائل تجريبية لهذا العالم

108
00:16:05,966 --> 00:16:07,801
،بـ1848"

109
00:16:07,968 --> 00:16:10,596
الأخوات (فوكس) سمعنّ"
"صوتَ قرعٍ

110
00:16:10,763 --> 00:16:15,017
و فسرنّ أصوات القرع"
"بأنها رسائل من موتى

111
00:16:15,225 --> 00:16:18,145
و ذلك كان بالنسبة لهن"
"إثباتًا حقيقي

112
00:16:18,312 --> 00:16:22,149
لوجود عالمٍ أسمّى"
"وراء عالمنا

113
00:16:23,067 --> 00:16:26,654
من المثير للاهتمام بأن"
"شِفرة (مورسيت) اخترعت قبيلّها بعامين

114
00:16:26,820 --> 00:16:31,241
الروحيات كانت دومًا قريبةً"
"من الطلائعية التِكنولوجية

115
00:16:31,408 --> 00:16:34,286
"مثلاً، أوائل الصور التجريدية"

116
00:16:34,453 --> 00:16:37,164
"تمّ التقاطها من قبل روحانيين"

117
00:16:37,373 --> 00:16:41,210
هيلما أف كلينت)، أعتقدت)"
"بأنها قد استلمت اللوحات التجريدية

118
00:16:41,377 --> 00:16:43,545
"من مستويات ذات إدراكٍ أعلى"

119
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
"حينما بدأت الرسمّ كروحانيةٍ"

120
00:16:45,881 --> 00:16:50,177
نبذّت المهارات التي تعلّمتها"
"بأكاديمية الفنون

121
00:16:50,469 --> 00:16:55,057
و قد نجمّ هذا من تأثير"
"الروحانية و الثيوصوفية

122
00:16:55,224 --> 00:16:56,642
"،الآن بما أنك ذكرت الثيوصوفية"

123
00:16:56,809 --> 00:16:59,687
(ما كان رأيُّ (رودلف شتاينر"
"بالفن التجريدي؟

124
00:16:59,853 --> 00:17:02,648
"رفض (شتاينر) الفنّ التجريدي"

125
00:17:03,482 --> 00:17:05,442
".. لكن هذه ليست القصة بأكملّها"

126
00:17:07,485 --> 00:17:10,114
مرحبًا -
أحاول التواصل معكِ منذ أسبوع -

127
00:17:10,280 --> 00:17:11,907
أعلم .. كنت أعمل

128
00:17:12,199 --> 00:17:13,158
كثيرًا

129
00:17:13,742 --> 00:17:14,493
أعتذر

130
00:17:14,660 --> 00:17:16,578
كيف تجري الأمور مع (كيرا)؟

131
00:17:17,371 --> 00:17:18,622
لا أراها مطلقًا

132
00:17:18,831 --> 00:17:20,499
نترك لبعضنا البعض رسائلاً

133
00:17:20,833 --> 00:17:22,418
حقيقًة أكره هذا العمل

134
00:17:22,710 --> 00:17:24,253
،أكرهها بشدة
إنها حقيرة

135
00:17:24,420 --> 00:17:26,088
هذا ليس ما قلتهِ من قبل

136
00:17:26,839 --> 00:17:30,676
أجل، لقد كنت مسرورةً بالبقاء
في (باريس) و تسديدّ إيجاري

137
00:17:30,733 --> 00:17:32,511
حسنًا، مالذي تغير؟

138
00:17:32,678 --> 00:17:34,804
أقضي أياميّ بفعل أمور تافهة

139
00:17:35,271 --> 00:17:37,231
أمور لا تهمني، و تحوّل
.. عن فعل ما أريده

140
00:17:37,231 --> 00:17:39,166
.هذا يفقدني صوابي

141
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
يجدر بكِ القدوم إلى هنا

142
00:17:42,020 --> 00:17:44,231
أجل، إلى سلطنة عُمان؟

143
00:17:44,398 --> 00:17:46,150
"سأتواجد هنا لشهرين إضافيين"

144
00:17:47,568 --> 00:17:49,278
ظننتك قاربت على الانتهاء؟

145
00:17:49,445 --> 00:17:52,197
انتهيت من إعادة تهيئة
منظومة حاسوب السفارة

146
00:17:52,364 --> 00:17:55,117
و الآن أنا بانتظار البروتوكولات الأمنية

147
00:17:55,576 --> 00:17:57,244
متى ستصلّك باعتقادك؟

148
00:17:57,578 --> 00:17:59,830
.. ربما غدًا أو بالشهر القادم

149
00:18:00,080 --> 00:18:03,876
و حالما تصلّني سأبدأ بتنصيبها
و العمل على تهيئتها

150
00:18:04,084 --> 00:18:05,377
(تعالي إلى (مسقط

151
00:18:06,311 --> 00:18:09,490
انظري، أتيت إلى الشاطئ
لقضاء نهاية الأسبوع

152
00:18:15,211 --> 00:18:16,664
عجبًا -
"إنه جميل" -

153
00:18:20,017 --> 00:18:21,393
مالذي سأفعله بـ(مسقط)؟

154
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
مالذي تفعلينه بـ(باريس)؟

155
00:18:25,147 --> 00:18:26,064
.. تدري

156
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
أنا انتظر، عليّ الانتظار

157
00:18:30,444 --> 00:18:31,987
لقد مرّت 3 أشهر

158
00:18:35,240 --> 00:18:37,034
أظنني شعرت بشيءٍ ما

159
00:18:37,201 --> 00:18:41,079
(عليّ العودة إلى منزل (لويس
أظنني شعرت بشيءٍ فعلاً

160
00:18:41,246 --> 00:18:43,540
أتظنين بأنكِ شعرتِ بشيءٍ ما
أم أنتِ متأكدة؟

161
00:18:44,666 --> 00:18:47,669
عليّ أن أرى ما سيتوصل
.له الأمر بالنهاية، هذا كل شيء

162
00:18:50,130 --> 00:18:52,800
هذا ممتاز، هذا يفي بالغرض
.. شكرًا لكِ

163
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
هذا أيضًا

164
00:18:57,137 --> 00:18:58,722
.. أرى هذا

165
00:19:00,766 --> 00:19:02,643
حقيقًة قد يكون ممتازًا

166
00:19:05,020 --> 00:19:06,438
أود رؤيتها عليكِ

167
00:19:06,605 --> 00:19:08,315
ألا تريدينّ ارتداءهن؟

168
00:19:10,108 --> 00:19:11,944
تعلم أنني لا أستطيع

169
00:19:12,486 --> 00:19:13,779
لكنكِ ترغبينّ بهذا

170
00:19:15,113 --> 00:19:17,282
بالطبع، أعني إذ أمكنك
.. التزام الصمت، ربما

171
00:19:17,449 --> 00:19:19,910
،لكنك وشيت بي
بآخر مرةٍ فعلت بها هذا

172
00:19:20,077 --> 00:19:22,496
،جربي الحذاء أقلّه
سأحضره

173
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
،لكما الحجم نفسه
.. هكذا لن ترجعه

174
00:19:31,577 --> 00:19:33,277
.. (حسنًا، (فِنسنت

175
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
.. عليك أن تعدّني

176
00:19:36,343 --> 00:19:38,720
.بأن لا تتفوه بكلمة و لا كلمة

177
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
.شفتاي مطبقتان

178
00:20:14,715 --> 00:20:15,632
حقًا؟

179
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
،إن كان هناك ازدحام فهو كذلك
لا يمكننا فعل شيء حيال هذا

180
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
سينتظرون

181
00:20:20,220 --> 00:20:22,472
هم بحاجة قليلٍ من ضوء النهار
.. لا بأس بهذا

182
00:20:22,973 --> 00:20:24,975
كلا، لا يسعني الانتظار
لدي موعد

183
00:20:25,142 --> 00:20:27,769
سأقابلكِ بمنزلكِ لاحقًا
عصر اليوم؟

184
00:20:28,104 --> 00:20:29,304
حسنًا

185
00:20:30,439 --> 00:20:32,900
السراويل الجلدية؟
إنها رائعة، صحيح؟

186
00:20:34,985 --> 00:20:37,362
كلا ليست هذه، لا يسعكِ الاحتفاظ بها
.. أعدكِ

187
00:20:37,613 --> 00:20:39,622
وعدت بإعادتهنّ بالصباح

188
00:20:39,664 --> 00:20:41,740
،رجاءً لا تفعلي هذا بي
.. أنا

189
00:20:44,411 --> 00:20:47,205
سأخبرهم الآن، لا مشكلة بهذا
.لا تقلقي، حسنًا

190
00:20:48,248 --> 00:20:52,085
إذًا هي بطريقها للعودة، لقد تأخرت
(قد تأجل موعد طائرتها من (ميلان

191
00:20:52,252 --> 00:20:53,420
لكن أين هي؟

192
00:20:53,587 --> 00:20:55,672
،هي بطريقٍ سريعٍ ما
يبدو أنه ثمة ازدحام

193
00:20:55,839 --> 00:20:58,759
أيمكنكِ استبدالها؟
سيوفر هذا بعض الوقت

194
00:20:59,760 --> 00:21:01,219
عليّ المغادرة بالساعة الرابعة

195
00:21:01,386 --> 00:21:03,889
أجل، لا بأس بهذا
هذا ممتاز، تعالي

196
00:21:04,890 --> 00:21:06,475
أتظنين أنها ستتخلص من كل شيء؟

197
00:21:06,725 --> 00:21:10,187
أجل، ستتخلص من كل شيء
.. وفرت لكِ ثلاثة خيارات لذا

198
00:21:10,354 --> 00:21:11,897
سننجح بها؟

199
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
لا يمكنني قطّع أي وعودٍ

200
00:21:15,400 --> 00:21:17,694
سأشعر بأرتياح أكبر
إذ بقيتِ

201
00:21:18,987 --> 00:21:20,864
أتخشين (كيرا)؟

202
00:21:21,156 --> 00:21:22,991
.أسمع بأنها قاسية

203
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
هذا بطين قلبكِ الأيسر

204
00:21:32,250 --> 00:21:34,461
حجمه أكبر بقليلٍ

205
00:21:34,670 --> 00:21:37,255
كان بالحجم نفسه تمامًا
لشقيقكِ التؤام

206
00:21:38,840 --> 00:21:41,426
يمكنكِ العيش به
و الوفاة بالمئة من عمركِ

207
00:21:41,593 --> 00:21:43,053
أو بالـ27

208
00:21:43,845 --> 00:21:45,973
عالجت (لويس) كما عالجتكِ

209
00:21:46,139 --> 00:21:47,975
فحصين بالموجات فوق الصوتية بالعام

210
00:21:48,141 --> 00:21:50,143
،لم تكن هناك أي إشارة
لا شيء

211
00:21:50,352 --> 00:21:51,728
ذات يومٍ، توقف تمامًا

212
00:21:53,105 --> 00:21:56,358
(لا تخافي (مورين
ما حدث لـ(لويس) كان استثنائيًا للغاية

213
00:21:58,443 --> 00:21:59,569
يمكنكِ النهوض

214
00:22:12,332 --> 00:22:13,458
كل شيء على ما يرام

215
00:22:13,750 --> 00:22:16,753
عليكِ مواصلّة تفادي
المجهودات الجسدية الشديدة

216
00:22:17,087 --> 00:22:18,630
و الانفعالات العاطفية الحادّة

217
00:22:18,922 --> 00:22:20,215
.. (كما فعل (لويس

218
00:22:22,300 --> 00:22:23,969
أعني، كان يعمل في بناء الخزائن -
أعلم -

219
00:22:27,806 --> 00:22:33,770
أراد تحويل المنزل إلى أستوديو
يعلم و يمارسّ به النجارة

220
00:22:34,771 --> 00:22:37,399
لقد اعتبر النجارة مستقبله

221
00:22:38,608 --> 00:22:40,318
أراكِ مجددًا بعد 6 أشهر؟

222
00:22:40,944 --> 00:22:43,280
لا أدري أين سأكون بعد 6 أشهر

223
00:22:46,658 --> 00:22:48,076
(مساء الخير، (مورين

224
00:22:49,286 --> 00:22:50,954
عذرًا، لم نلتقٍ

225
00:22:51,413 --> 00:22:52,581
(أنا (إنقو

226
00:22:53,041 --> 00:22:55,041
.. مرحبًا! المعذرة

227
00:22:55,500 --> 00:22:56,585
هل (كيرا) هنا؟

228
00:22:57,085 --> 00:22:58,670
بغرفتها مع محاميّها

229
00:22:58,837 --> 00:23:01,214
هم بمكالمة تشاورية منذ ساعة

230
00:23:01,381 --> 00:23:02,966
مشاكل تواجههم مع المؤسسة

231
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
،أنا هنا لأخذ بعض الأغراض
هي على درايةٍ بهذا

232
00:23:07,429 --> 00:23:08,680
أتدري أين هي؟

233
00:23:09,097 --> 00:23:10,932
هناك كيس ملابس هناك

234
00:23:23,779 --> 00:23:24,988
.. سؤال غريب، لكن

235
00:23:25,155 --> 00:23:27,657
أتعرف مكان السروالين جلديين؟

236
00:23:27,824 --> 00:23:29,326
من المفترض أن تكون بالكيس

237
00:23:29,576 --> 00:23:30,994
هي تريد الاحتفاظ بهن

238
00:23:32,027 --> 00:23:33,527


239
00:23:36,193 --> 00:23:37,193
حسنًا

240
00:23:37,459 --> 00:23:38,794
هي بالداخل هناك؟

241
00:23:43,423 --> 00:23:45,717
هي مزعجة للغاية، صحيح؟

242
00:23:54,351 --> 00:23:56,770
نعمل على هذا منذ 6 أشهر

243
00:23:56,937 --> 00:23:59,815
لا يمكننا إلغاء الرحلة الصحفية
بآخر اللحظات

244
00:23:59,815 --> 00:24:00,500
يا (كيرا)؟

245
00:24:00,548 --> 00:24:02,943
لدينا غوريلا عمرها عامان"
"مختفية منذ 3 أسابيع

246
00:24:03,110 --> 00:24:04,945
و الآن نواجه مشكلة"
"مع العائلة بأكملّها

247
00:24:05,112 --> 00:24:07,614
(زوج السيدة (غيلمان
وظفّ كثيرًا من الوقت و المال

248
00:24:07,781 --> 00:24:09,574
لحماية مواطن الغوريلا

249
00:24:09,741 --> 00:24:11,451
هو يهتم للغاية بهن

250
00:24:11,618 --> 00:24:12,590
،لكن إن حدث خطأ ما

251
00:24:12,591 --> 00:24:14,830
،سينعكس هذا بسوءٍ كبير
.. على اهتماماته التجارية

252
00:24:15,038 --> 00:24:16,206
.. كيرا)، أيمكنني طرح سؤالٍ)

253
00:24:16,373 --> 00:24:18,667
،هذا جدي
عليك الاهتمام بالأمر

254
00:24:18,667 --> 00:24:19,417
مرحبًا؟

255
00:24:19,417 --> 00:24:20,877
"الأنثى عدوانية"

256
00:24:21,086 --> 00:24:23,880
الذكر (نقابو)، لقد تعاملتِ معه"
"أصبح يمسّي عدوانيًا

257
00:24:24,047 --> 00:24:26,758
نقابو)، بإمكانه أن يمسي)
عدوانيًا للغاية بالمواقف العصيبة

258
00:24:26,925 --> 00:24:28,718
أتذكر هذا بشكل جيد، شكرًا

259
00:24:28,885 --> 00:24:31,096
أين هي الآن؟
أين الغوريلاّت؟

260
00:24:31,721 --> 00:24:34,766
"إنها تتجول بالجبال"

261
00:24:34,933 --> 00:24:36,434
"و من الصعب مراقبتها"

262
00:24:36,601 --> 00:24:38,562
!لا يمكننا إلغاء الرحلة الصحفية

263
00:24:38,728 --> 00:24:41,731
،لدينا التزامات تعاقدية
يجب أن تكون الغوريلاّت هناك

264
00:24:41,898 --> 00:24:43,108
سؤال واحد سريع؟

265
00:24:44,609 --> 00:24:47,362
،أسمع مشاكلاً
.و لا أسمع حلولاً

266
00:24:53,952 --> 00:24:55,036
أتمانع ما إذ دخنت؟

267
00:25:01,168 --> 00:25:03,503
أليس لديكِ أمر أفضل لفعله
باستثناء اختيار ملابس (كيرا)؟

268
00:25:03,962 --> 00:25:05,922
أتجدينّ هذا يستحق وقتكِ؟

269
00:25:08,675 --> 00:25:10,260
ألديك عرض أفضل؟

270
00:25:10,635 --> 00:25:11,761
.. ليس تمامًا

271
00:25:12,137 --> 00:25:14,132
أنا مراسل لمجلة (فوغ) الرجالية
(في (برلين

272
00:25:14,133 --> 00:25:15,348
يمكنني التوصية بكِ

273
00:25:15,932 --> 00:25:16,850
شكرًا لك

274
00:25:18,310 --> 00:25:21,104
لكن .. المجلات ليس ما أُفضله

275
00:25:21,855 --> 00:25:23,899
هم يبيعون أشياءً تافهة

276
00:25:25,233 --> 00:25:28,486
موجهة بالأساس للمعلنين
بدلاً من القراء

277
00:25:29,154 --> 00:25:31,323
و إن يكن؟
لديكِ وظيفة تافهة

278
00:25:31,489 --> 00:25:33,074
.. هذا لن يغير شيئًا و

279
00:25:33,408 --> 00:25:34,618
راتبها أعلى

280
00:25:38,330 --> 00:25:39,372
لا تناسبنّي

281
00:25:41,458 --> 00:25:44,794
بعض المصورين الممتازين
ينشرون بمجلات الموضة

282
00:25:45,045 --> 00:25:46,171
ألهم الحرية بعملهم؟

283
00:25:46,880 --> 00:25:47,839
أعتقد ذلك

284
00:25:49,674 --> 00:25:52,761
أبإمكانهم اختيارّ العلامات التجارية
و المواضيّع التي يصورونها؟

285
00:25:53,470 --> 00:25:54,679
كلا، هذا غير صحيح

286
00:25:54,971 --> 00:25:56,932
لا أرى حريةً بهذا

287
00:25:57,807 --> 00:25:58,767
سأغادر

288
00:25:59,351 --> 00:26:02,145
سأخذ الفستان و الحقائب

289
00:26:03,521 --> 00:26:05,899
عليك أن تخبرها
بوجوب إرجاعها لهذه السراويل

290
00:26:06,066 --> 00:26:07,609
سأعود بالغد

291
00:26:08,068 --> 00:26:10,237
هل ستتواجد هنا غدًا؟

292
00:26:14,407 --> 00:26:15,200
اسألها

293
00:26:16,034 --> 00:26:17,327
ستطلب مني المغادرة

294
00:26:20,330 --> 00:26:21,623
و أنت لن تغادر؟

295
00:26:21,790 --> 00:26:25,043
أنتظرها حتى تنتهي
أريد مخاطّبتها

296
00:26:25,210 --> 00:26:26,628
هي تريد هجريّ

297
00:26:28,713 --> 00:26:30,048
كم مرّ من الوقت
على علاقتكما؟

298
00:26:32,050 --> 00:26:33,051
عامان

299
00:26:34,219 --> 00:26:37,222
لكنها تخشى اكتشاف
زوجها للأمر

300
00:26:37,722 --> 00:26:39,766
متيقن من اشتباهه بأمر ما

301
00:26:40,225 --> 00:26:41,434
أأنت مغرم بها؟

302
00:26:41,601 --> 00:26:42,644
مغرم؟

303
00:26:44,312 --> 00:26:46,231
لم أفكر بهذا قط، كلا

304
00:26:46,564 --> 00:26:47,857
إنها مجرد علاقةٍ جسدية

305
00:26:50,277 --> 00:26:52,195
مالذي تفعلينه بـ(باريس)؟

306
00:26:54,698 --> 00:26:55,699
.. انتظر

307
00:26:57,117 --> 00:26:58,118
سأغادر

308
00:26:59,202 --> 00:27:00,787
مالذي تنتظرينه؟

309
00:27:06,334 --> 00:27:07,794
شقيقيّ توفى هنا

310
00:27:08,586 --> 00:27:10,088
،شقيقيّ التؤام

311
00:27:10,338 --> 00:27:11,589
(توفى بـ(باريس

312
00:27:12,257 --> 00:27:13,716
جراء حادثٍ؟

313
00:27:13,717 --> 00:27:14,238
كلا

314
00:27:17,095 --> 00:27:18,346
نوبة قلبية

315
00:27:21,474 --> 00:27:25,270
بالواقع أعانٍ من التشوه
نفسه بالقلب

316
00:27:28,565 --> 00:27:29,733
أيخيفكِ هذا؟

317
00:27:30,025 --> 00:27:30,859
كلا

318
00:27:31,109 --> 00:27:32,652
و لم يخِفه هو

319
00:27:34,821 --> 00:27:36,406
أنتِ متواجدة هنا في حدادٍ

320
00:27:36,656 --> 00:27:37,866
كلا، أنا انتظر

321
00:27:38,033 --> 00:27:39,159
أخبرتك بأنني انتظر

322
00:27:39,701 --> 00:27:41,328
مالذي تنتظرينه؟

323
00:27:45,040 --> 00:27:46,499
قطّعنا هذا العهد

324
00:27:50,795 --> 00:27:53,506
من يتوفى أولاً
سيرسل للثانٍ إشارة

325
00:27:54,299 --> 00:27:55,300
إشارة؟

326
00:27:57,427 --> 00:27:58,845
من الآخرة؟

327
00:27:59,554 --> 00:28:02,307
،يمكنك أن تدعوها بالآخرة
يمكنك أن تدعوها بمليون اسمٍ مختلف

328
00:28:03,433 --> 00:28:05,810
لكن كيف ستعرفين الإشارة؟

329
00:28:06,644 --> 00:28:08,021
أنا روحانية

330
00:28:09,147 --> 00:28:10,690
هو كان روحانيًا

331
00:28:12,692 --> 00:28:14,277
.. سأعرفها

332
00:28:17,530 --> 00:28:20,658
هل سبق لكِ التواصل
مع الأرواح؟

333
00:28:21,326 --> 00:28:24,746
لويس) ظنّ بوجود أرواحٍ)
أنا أقل يقينًا منه

334
00:28:24,996 --> 00:28:26,748
لكن .. أجل

335
00:28:29,709 --> 00:28:30,877
قليلاً

336
00:28:33,046 --> 00:28:37,175
هناك حضور غير مرئي للأرواح

337
00:28:37,592 --> 00:28:39,677
حولنا، دومًا

338
00:28:39,928 --> 00:28:43,056
سواء كانت أو لم تكن
.. أرواحًا لموتى، لا أدري لكن

339
00:28:44,140 --> 00:28:52,023
،عندما تكون ذو قوى روحانية
تكون على درايةٍ بإحساسٍ معين

340
00:28:52,565 --> 00:28:54,651
ماذا تعنين بـ"إحساس"؟

341
00:28:56,569 --> 00:28:59,322
،إنه أمر حدسّي
.. إنه شعور

342
00:29:00,615 --> 00:29:05,078
،ترى من خلال بابٍ
ذو فتحةٍ بسيطة

343
00:29:06,579 --> 00:29:07,956
.. أنا أيضًا أعتقد بأن

344
00:29:09,332 --> 00:29:10,417
.. الروح

345
00:29:10,917 --> 00:29:13,461
تواصل تواجدها بعد الموت

346
00:29:14,212 --> 00:29:16,172
لا أدري ما إذ كنت اؤمن بهذا

347
00:29:18,716 --> 00:29:20,009
لكن (لويس) فعل

348
00:29:23,054 --> 00:29:25,932
و عليّ أن أمنح روحه

349
00:29:27,142 --> 00:29:28,351
أيًا يكن ما أردت أن تدعوها

350
00:29:28,518 --> 00:29:30,103
فرصةً لإثبات بأنه على حقٍ

351
00:29:32,105 --> 00:29:33,398
إلى متى؟

352
00:29:34,107 --> 00:29:35,400
حتى تصلّني إشارة

353
00:29:36,194 --> 00:29:38,194
أجل

354
00:29:38,987 --> 00:29:40,196
أمتأكدة؟

355
00:29:40,989 --> 00:29:43,074
كلا، لهذا السبب لا زلت انتظر

356
00:29:44,576 --> 00:29:45,660
و ثم؟

357
00:29:51,249 --> 00:29:54,210
ثم أظنني سأعيش حياتي

358
00:29:54,419 --> 00:29:55,795
.و انسى الأمر

359
00:30:48,973 --> 00:30:50,683
سآتي لكِ بالصباح

360
00:30:50,850 --> 00:30:52,727
أو قبلّه، اتصلي متى ما شئتِ -
حسنًا -

361
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
.شكرًا لكِ

362
00:31:03,223 --> 00:31:06,023
،إذًا فكرنا بالأمر
و سنقوم بترميمه

363
00:31:06,059 --> 00:31:08,059
أظنّ هذا ما كان (لويس) ليريده

364
00:31:08,869 --> 00:31:11,491
(أردت أن تكون (مورين
على وئامٍ مع هذا المكان

365
00:31:11,852 --> 00:31:13,393
(و مع روح (لويس

366
00:31:22,122 --> 00:31:24,464
.. أردت أن أقول شيئًا آخير

367
00:31:24,905 --> 00:31:28,809
لويس) كان ليسعدّ للغاية)
.. بأن هذا المنزل لكما مجددًا

368
00:31:29,329 --> 00:31:31,672
و أنا أيضًا سعيدة

369
00:31:32,553 --> 00:31:36,096
.. الآن، هو منزلكما و

370
00:31:37,217 --> 00:31:38,939
.و سأنسّاه

371
00:32:59,479 --> 00:33:00,438
هيا

372
00:33:02,622 --> 00:33:04,122
هيا

373
00:34:16,806 --> 00:34:18,433
أريد مزيدًا من الإشارات منك

374
00:34:19,512 --> 00:34:21,512
سأحتاج المزيد منك

375
00:34:52,592 --> 00:34:54,260
اعطِني إشارةً آخرى

376
00:34:55,553 --> 00:34:56,679
أي شيء

377
00:35:02,185 --> 00:35:03,853
.. اعطِني أبسط إشارة

378
00:35:06,522 --> 00:35:08,191
أهذا كل شيء؟

379
00:35:13,196 --> 00:35:15,573
.. أبسط إشارة

380
00:35:19,160 --> 00:35:21,913
،أتخبرني بأنك تراني
لكن لا يسعك التحدث معيّ؟

381
00:35:27,794 --> 00:35:30,545
لويس) أنا لا أهتم لما تفعله)
!بأنابيب المياه اللعينة

382
00:35:30,546 --> 00:35:32,085
أريد منك أن تكلّمني

383
00:35:33,758 --> 00:35:35,259
.. أرجوك، أنا لا أفهم

384
00:35:50,608 --> 00:35:51,943
لست شقيقيّ

385
00:35:55,410 --> 00:35:57,410
لست شقيقيّ

386
00:38:40,277 --> 00:38:42,029
"مجهول: أنا أعرفكِ"

387
00:39:10,725 --> 00:39:12,309
"و أنتِ تعرفينني"

388
00:39:29,785 --> 00:39:31,746
"(ستسافرين إلى (لندن"

389
00:39:48,554 --> 00:39:49,972
"من معي؟"

390
00:40:03,944 --> 00:40:05,654
"مجهول: خمني"

391
00:40:10,451 --> 00:40:12,787
"كلا، أجِب على سؤاليّ"

392
00:40:27,635 --> 00:40:29,929
"أأنت رجل أم امرأة؟"

393
00:40:47,154 --> 00:40:49,156
"أي فرقٍ يشكل هذا؟"

394
00:41:07,675 --> 00:41:09,552
"أأنت حقيقي؟"

395
00:41:23,774 --> 00:41:26,277
"أأنت حيُّ أم ميت؟"

396
00:41:34,785 --> 00:41:37,288
"حيُّ أم ميت؟"

397
00:41:55,563 --> 00:41:57,563
"لويس)؟)"

398
00:41:59,501 --> 00:42:01,501
"وضع الطيران: تمّ التفعيل"

399
00:42:44,438 --> 00:42:46,065
"مجهول: أريدكِ"

400
00:42:50,007 --> 00:42:52,007
"توقف"

401
00:42:55,950 --> 00:42:58,035
"أريدكِ و سأحصل عليكِ"

402
00:43:04,792 --> 00:43:06,961
"كيف حصلّت على هذا الرقم؟"

403
00:43:11,340 --> 00:43:13,300
"سأحظرك"

404
00:43:16,720 --> 00:43:19,139
ألا تريدين معرفة هويتي"
"بعد الآن؟

405
00:43:28,148 --> 00:43:30,025
"أنا هنا، أراقبكِ"

406
00:43:39,493 --> 00:43:41,370
"أمزح، لست هناك"

407
00:43:41,954 --> 00:43:43,998
"(لكن قد أكون بـ(لندن"

408
00:43:56,635 --> 00:43:59,179
"أتريدين معرفة مكانيّ؟"

409
00:44:07,021 --> 00:44:08,564
"أين؟"

410
00:44:14,903 --> 00:44:16,947
"شكرًا على إجابتكِ"

411
00:44:18,198 --> 00:44:19,700
"أين؟؟"

412
00:44:24,788 --> 00:44:26,540
"(لن أكون بـ(لندن"

413
00:44:36,467 --> 00:44:37,968
"أأنتِ مطمئنة؟"

414
00:44:38,135 --> 00:44:39,762
"أم أملكِ خائب؟"

415
00:45:05,245 --> 00:45:06,622
"مالذي تريده؟"

416
00:45:10,709 --> 00:45:11,668
"أنتِ"

417
00:45:11,835 --> 00:45:13,295
"ليس جسديًا"

418
00:45:15,005 --> 00:45:16,507
"أريد أن نتواصل"

419
00:45:16,715 --> 00:45:17,925
."أولاً"

420
00:45:28,560 --> 00:45:30,437
(لقد جهزت كل ما طلّبته (كيرا

421
00:45:31,105 --> 00:45:32,773
،فستانين اختارتهما من الصورة

422
00:45:32,940 --> 00:45:35,859
،و فستان ثالث لم أُصوره جيدًا
لكن أظنه سينال إعجابها

423
00:45:36,693 --> 00:45:37,820
أي واحدٍ؟

424
00:45:37,986 --> 00:45:39,238
هذا

425
00:45:40,864 --> 00:45:42,491
مصنوع من حرير الأورجانزا

426
00:45:42,658 --> 00:45:45,244
عند تصويره يفقدّ قليلاً
،من لمعانه لكن

427
00:45:45,411 --> 00:45:47,538
يتماشى بشكل رائع مع الأضواء

428
00:45:47,636 --> 00:45:49,515
أجل، إنه رائع

429
00:45:50,374 --> 00:45:51,417
إنه رائع جدًا

430
00:45:51,875 --> 00:45:53,544
حزام الصدر
له ألوان مختلفة أيضًا

431
00:45:54,086 --> 00:45:55,212
أيمكنني رؤيتها؟ -
أجل -

432
00:45:57,747 --> 00:46:00,259
تفضلي، لدينا اللون الذهبي
و الأسود و المكشوف

433
00:46:00,426 --> 00:46:01,385
أعجبني الأسود

434
00:46:01,552 --> 00:46:04,638
،لا يناسب جميع الأذواق
(لكن أظنه سيبدو رائعًا على (كيرا

435
00:46:05,931 --> 00:46:07,391
أتريدين تجربته؟

436
00:46:08,892 --> 00:46:09,726
تعالي

437
00:46:33,500 --> 00:46:34,835
"مجهول: أقترح أن نمارس لعبة"

438
00:46:41,049 --> 00:46:42,593
"أكره الألعاب"

439
00:46:45,637 --> 00:46:46,597
أعتذر

440
00:47:07,159 --> 00:47:08,744
أتريدين تجربة الفستان؟

441
00:47:10,829 --> 00:47:12,899
كلا، سأخذ لونين منه
حتى يتسنّى لها الاختيار

442
00:47:12,972 --> 00:47:15,292
.حسنًا، سأجهزه لكِ

443
00:47:25,719 --> 00:47:27,596
مجهول: إذًا لن نمارس لعبة"
"بل شيئًا آخر

444
00:47:48,033 --> 00:47:49,201
"المقصود؟"

445
00:47:54,706 --> 00:47:56,959
"أأنتِ بانتظار قطاركِ؟"

446
00:47:58,794 --> 00:47:59,795
"أجل"

447
00:48:05,592 --> 00:48:07,052
"إذًا أجيبي على أسئلتي"

448
00:48:09,763 --> 00:48:12,224
"أتريدين أن تكوني شخصًا آخر"

449
00:48:29,408 --> 00:48:30,576
"أجل"

450
00:48:35,664 --> 00:48:36,748
"من؟"

451
00:48:41,128 --> 00:48:42,754
"لا أدري"

452
00:48:47,676 --> 00:48:49,636
"لا يمكنني أن أعرف نيابةً عنكِ"

453
00:49:07,904 --> 00:49:10,157
"أخبريني بشيءٍ تجدّينه مزعجًا"

454
00:49:13,869 --> 00:49:15,203
"أفلام الرعب"

455
00:49:17,789 --> 00:49:18,999
"لماذا؟"

456
00:49:27,215 --> 00:49:29,718
"حيث تهرب امرأة من قاتلٍ و تختبئ"

457
00:49:33,680 --> 00:49:35,766
"ما تجدّينه مزعجًا هو الخوف"

458
00:49:38,560 --> 00:49:40,395
"هل كثيرًا ما تخافين؟"

459
00:49:41,521 --> 00:49:42,648
"كلا"

460
00:49:44,149 --> 00:49:45,150
"مجهول"

461
00:49:52,199 --> 00:49:53,450
أنا على متن القطار

462
00:49:56,453 --> 00:49:58,580
سأحضر الأغراض بالمساء

463
00:49:59,289 --> 00:50:00,582
متى ستعودين؟

464
00:50:04,961 --> 00:50:07,506
،حتى و لو قبل العصر

465
00:50:07,673 --> 00:50:09,466
لا بأس، ستكون جاهزةً لكِ
بكيسٍ للملابس

466
00:50:10,092 --> 00:50:11,608
عليّ إحضار المجوهرات
(من محلات (كارتييه

467
00:50:11,630 --> 00:50:13,660
لكنهم قالوا بأن كل شيء جاهز

468
00:50:17,099 --> 00:50:20,977
أفضّل أن تكون باليورو
.. إن لم يشكل هذا مشكلة لكِ

469
00:50:21,144 --> 00:50:24,022
اطلّبي من سائقكِ التوقف بالصراف الآلي
بعودتكِ من اختبار تخطيط القلب

470
00:50:24,189 --> 00:50:26,024
سيستغرق منه هذا ثانيتين

471
00:50:32,864 --> 00:50:34,074
كانت 400

472
00:50:34,241 --> 00:50:35,909
اتفقنا على 400

473
00:50:38,161 --> 00:50:40,914
ثمة بعض إيصالات
سيارات الآجرة أيضًا

474
00:50:45,711 --> 00:50:46,712
.أراكِ غدًا

475
00:50:56,763 --> 00:51:01,101
بالأمس، جربت حذاء"
"الامرأة التي أعمّل عندها

476
00:51:04,771 --> 00:51:06,732
"لما تخبرينني بهذا؟"

477
00:51:18,869 --> 00:51:21,496
"لأنها ما كانت لتدعني أجربه"

478
00:51:26,543 --> 00:51:29,129
"إذًا أجابتكِ ما هو ممنوع؟"

479
00:51:43,226 --> 00:51:46,062
"لا رغبة بغير الممنوعٍ"

480
00:51:52,903 --> 00:51:54,696
"ما الممنوع أيضًا؟"

481
00:52:07,834 --> 00:52:10,045
"مجهول: الإجابة على أسئلتي؟"

482
00:52:17,469 --> 00:52:18,595
"أجل"

483
00:53:48,560 --> 00:53:49,895
"مجهول: هل عُدتِ؟"

484
00:53:51,521 --> 00:53:52,439
"أجل"

485
00:53:58,403 --> 00:53:59,738
"منزلكِ؟"

486
00:54:04,409 --> 00:54:05,702
"منزل (كيرا)؟"

487
00:54:09,289 --> 00:54:10,957
"كيف عرفت؟"

488
00:54:15,462 --> 00:54:18,214
"تريدين تجربة فساتين (كيرا)؟"

489
00:54:26,181 --> 00:54:27,390
"أجل"

490
00:54:30,810 --> 00:54:33,229
"لأن هذا ممنوع؟"

491
00:55:04,343 --> 00:55:08,439
+ (كيرا غيلمان) + (أمفار)"
."(أسبوع الموضة (ميلان

492
00:58:40,768 --> 00:58:42,604
"لقد فعلت هذا"

493
00:58:53,156 --> 00:58:54,866
"أنتِ خائفة"

494
00:59:00,788 --> 00:59:02,665
"أجل، أنا كذلك"

495
00:59:06,127 --> 00:59:08,880
ظننتكِ تريدين أن تكوني"
"شخصًا آخر

496
01:01:23,473 --> 01:01:24,599
كيف حالكِ؟

497
01:01:25,016 --> 01:01:27,143
متأكدة من أن الروح
لم تعُد موجودةً هناك؟

498
01:01:27,310 --> 01:01:28,186
أجل

499
01:01:28,895 --> 01:01:31,064
تقيأت الإكتوبلازم

500
01:01:31,606 --> 01:01:32,774
و غادرت

501
01:01:33,316 --> 01:01:37,695
و تباطئ الإكتوبلازم عنها بدقيقةٍ
أو أقل، ثم اختفى هو أيضًا

502
01:01:38,363 --> 01:01:40,365
أتدرين مالذي أرادته؟

503
01:01:40,865 --> 01:01:44,035
كانت غاضبةً و عنيفةً للغاية

504
01:01:45,078 --> 01:01:47,121
ربما أرادت تسوية أمر ما

505
01:01:47,455 --> 01:01:48,790
.. أظنها كانت ضائعة

506
01:01:51,417 --> 01:01:54,420
،لا أظنها ترغب بالعودة
لا أظنها ستتواجد هناك ثانيةً

507
01:02:00,009 --> 01:02:01,427
و ماذا عن (لويس)؟

508
01:02:03,846 --> 01:02:05,431
مرّ 95 يومًا

509
01:02:10,019 --> 01:02:12,480
(جيروم) و (كاسندرا)
سينتقلاّن للمنزل الكبير

510
01:02:16,442 --> 01:02:17,318
هذا جيد

511
01:02:22,407 --> 01:02:24,575
لويس) أحبهم بحقّ)
.. لذا هذا

512
01:02:25,159 --> 01:02:26,035
ممتاز

513
01:02:28,913 --> 01:02:29,914
ماذا عنكِ؟

514
01:02:34,794 --> 01:02:36,129
مالذي ستفعلينه بالمال؟

515
01:02:36,838 --> 01:02:37,922
لا شيء

516
01:02:38,799 --> 01:02:40,799
لا شيء

517
01:02:41,676 --> 01:02:42,760
لا أدري

518
01:02:43,469 --> 01:02:45,847
لا أدري ما إذ كنت
قادرةً على اشتراء شيء آخر

519
01:02:46,472 --> 01:02:48,391
لست واثقةً كفاية حيال المستقبل

520
01:02:51,436 --> 01:02:52,603
أفهمكِ

521
01:02:54,188 --> 01:02:56,107
لا أظنكِ تفهمين

522
01:02:57,400 --> 01:03:00,278
أنا قطعًا أفهم، ثقي بي

523
01:03:07,034 --> 01:03:08,619
.. قابلت شخصًا

524
01:03:08,995 --> 01:03:10,537
... قابلتِ شخصًا

525
01:03:11,146 --> 01:03:13,146


526
01:03:16,479 --> 01:03:20,622
لابد أنكِ كنتِ تعرفينّه من قبل

527
01:03:20,882 --> 01:03:22,216
.. إلى حدٍ ما

528
01:03:24,218 --> 01:03:25,803
صديق لصديق

529
01:03:30,808 --> 01:03:33,436
،بعد وفاة (لويس) تواصل معيّ

530
01:03:34,312 --> 01:03:35,771
و تقربنا لبعضٍ أكثر

531
01:03:40,318 --> 01:03:41,569
أنتِ مصدومة

532
01:03:41,944 --> 01:03:43,979
كلا، هذا جيد
.. أعتقد أن هذا

533
01:03:44,739 --> 01:03:47,575
.. لم أتوقع هذا، لكن أجل

534
01:03:47,950 --> 01:03:52,413
،سأُحب (لويس) دومًا
لكن لا أستطيع قضاء حياتي في حدادٍ

535
01:03:53,289 --> 01:03:58,419
لا أُحب الحداد، أقصد
المعاناة من الألم، لقد اكتفيت

536
01:04:01,130 --> 01:04:03,049
.أعتقد أنني أريد عيش حياتيّ الآن

537
01:04:31,577 --> 01:04:32,995
.. ذاك اليوم، قلتِ

538
01:04:33,162 --> 01:04:35,831
فيكتور هوجو)، قلتِ بأنه)
.. تواصل مع الأرواح

539
01:04:35,998 --> 01:04:38,167
مالذي قصدته بذلك؟
أتعنين تحدث معها فعلاً؟

540
01:04:39,252 --> 01:04:42,088
(عندما تمّ نفيه إلى جزيرة (جيرزي
،استغل الوضع

541
01:04:43,005 --> 01:04:46,259
،تحادثّ مع شخصياتٍ تاريخية مشهورة

542
01:04:46,551 --> 01:04:48,344
حتى الشخصيات
المذكورة بالكتاب المقدس

543
01:04:48,511 --> 01:04:49,845
.هكذا تقريبًا

544
01:04:50,012 --> 01:04:50,763
كيف؟

545
01:04:51,640 --> 01:04:53,640
كيف؟

546
01:04:54,517 --> 01:04:55,851
لا أدري فعلاً

547
01:04:55,875 --> 01:04:58,996
،أعني كيف حرفيًا
بالتخاطّب أم بالحروف الأبجدية؟

548
01:04:59,062 --> 01:05:02,483
،كلا ليس بالأحرف
لقد حاولوا لكن الأرواح قد رفضت

549
01:05:03,651 --> 01:05:04,902
إذًا مالذي فعله؟

550
01:05:05,069 --> 01:05:06,862
بطاولةٍ ذات قاعدة

551
01:05:07,029 --> 01:05:10,825
أي رجل الطاولة تضرب على الأرضية
"مرة تعني "نعم" و اثنان تعني "كلا

552
01:05:11,033 --> 01:05:14,870
"مرة تعني "أ" و مرتين "ب
،و ما إلى ذلك

553
01:05:15,037 --> 01:05:16,455
"و 26 لـ"ي

554
01:05:16,622 --> 01:05:18,958
لكن هذا سيتطّلب قدرًا
هائلاً من الوقت

555
01:05:19,375 --> 01:05:21,877
أجل، كانت هناك صفحات و صفحات
من النُسخ الكتابية

556
01:05:23,421 --> 01:05:24,839
حسنًا، لابد من أن هذا هراء

557
01:05:25,006 --> 01:05:26,299
لقد أختلق هذا -
كلا -

558
01:05:26,432 --> 01:05:29,635
محال حدوث هذا -
كلا، لقد أمنّ بهذا فعلاً -

559
01:05:29,844 --> 01:05:32,972
و لم يكن الغرض من فعله لهذا
نشره، لذا لما قد يختلّق الأمر؟

560
01:05:33,139 --> 01:05:34,849
باعتقادي أيًا كان من كتب النُسخ

561
01:05:35,016 --> 01:05:37,643
حتمًا قام باقتباسها و ملأ الفراغات

562
01:05:38,019 --> 01:05:39,854
إذًا هذا أشبه بالكتابة الاختزالية؟
إلى حدٍ ما

563
01:05:40,021 --> 01:05:41,564
أجل، تشبيه جيد

564
01:05:41,814 --> 01:05:43,232
،لكن إن كنتِ مهتمةً

565
01:05:43,399 --> 01:05:46,444
ثمة فيلم تلفزيوني من الستينات
يصّف جلسة استحضار الأرواح

566
01:05:47,361 --> 01:05:49,905
،إنه سيء جدًا
لكن يبدو دقيقًا بمضمونّه

567
01:05:50,906 --> 01:05:53,367
،سأجد اسم الفيلم لكِ
:لكن إذ كتبتِ مثلاً

568
01:05:53,534 --> 01:05:57,246
"هوجو) + (غيرنزي) + أرجل الطاولات)"
على الـ(يوتيوب)، ستجدّينه

569
01:06:02,668 --> 01:06:04,003
!يا لك من كلبٍ مجنون

570
01:06:12,012 --> 01:06:14,394
"(فيكتور هوجو) في (جيرزي)"

571
01:06:23,323 --> 01:06:27,367
المدعوة بالسيدة البيضاء سألتني"
"بأول يومٍ عن شيءٍ فعلته

572
01:06:28,386 --> 01:06:32,773
أعلم بأن ثمة كائنًا"
"يخشى القدوم قد هرب

573
01:06:34,154 --> 01:06:35,956
"أثمة شيء ما هنا؟"

574
01:06:37,197 --> 01:06:38,679
إذ كانت إجابتك أجل"
"اطرق مرةً

575
01:06:39,600 --> 01:06:41,220
"إذ لا مرتين"

576
01:06:47,167 --> 01:06:49,830
،قبل سؤالك عن هويتك"
"سأطرح عليك سؤالاً

577
01:06:51,111 --> 01:06:54,895
لكن أولاً هذا السؤال
أتراه بأفكاريّ؟

578
01:07:00,340 --> 01:07:02,062
"أتريد الإجابة عليه؟"

579
01:07:06,987 --> 01:07:07,988
إذًا تحدث

580
01:07:25,245 --> 01:07:26,887
"الجبل هو قبريّ"

581
01:07:27,467 --> 01:07:32,553
،أنا أنفاس الرب، أرتفع و أهبطّ"
"أريد السماء و الأرض تريدني

582
01:07:33,044 --> 01:07:37,017
،النجوم تسحبني من شعريّ"
"و مسامير النعش تمسكني من قدميّ

583
01:07:37,538 --> 01:07:41,481
"!الظلام يصرخ قائلاً: "إلى الأسفل
"!و الشمس تقول "إلى الأعلى

584
01:07:42,202 --> 01:07:44,044
"أنا القلق الذي يلوح بالأفق"

585
01:07:44,304 --> 01:07:46,641
أنا الحارس الليلي"
"،لمقابر لا حصّر لها

586
01:07:46,642 --> 01:07:48,534
"أفرغ عينايّ بجماجمٍ فارغة"

587
01:07:49,049 --> 01:07:51,351
"أنا سبب الكوابيس"

588
01:08:05,701 --> 01:08:08,701
"

589
01:08:09,651 --> 01:08:11,651
"هذا السبب"

590
01:08:20,001 --> 01:08:22,001
،أنا بكل مكان"
"لكني غير متيقنًا من ماهيتي

591
01:08:22,776 --> 01:08:26,663
"أنهضُّ و أخلد للفراش"

592
01:08:43,951 --> 01:08:45,951


593
01:09:38,551 --> 01:09:40,344
"مجهول: أرسلي لي صورةً"

594
01:10:03,742 --> 01:10:05,578
"أُفضلكِ هكذا"

595
01:10:20,009 --> 01:10:22,761
،أشعر بالإحراج"
"هذه ليست طبيعتي

596
01:10:26,515 --> 01:10:28,684
"أشعر بالخجل من نفسيّ"

597
01:10:35,065 --> 01:10:37,943
"لا أدري لما أتيت"

598
01:10:44,116 --> 01:10:46,243
"احتفظي بالمفتاح، ستعودين"

599
01:10:48,212 --> 01:10:49,512
المعذرة؟ -
نعم؟ -

600
01:10:49,580 --> 01:10:52,917
أريد أن أعرف تحت أي اسمٍ
سجلّت الغرفة رقم 724؟

601
01:10:53,709 --> 01:10:55,127
.. حسنًا، لحظة

602
01:10:55,294 --> 01:10:56,837
.. 724

603
01:10:58,797 --> 01:11:03,093
.. سجلت
(باسم (مورين كارترايت

604
01:11:05,346 --> 01:11:08,057
(كلا، أنا (مورين كارترايت
من دفعّ لقاء الغرفة؟

605
01:11:08,223 --> 01:11:09,391
.. لحظة

606
01:11:12,144 --> 01:11:13,646
أعتذر، ما من معلوماتٍ
عن بطاقة ائتمانية

607
01:11:13,812 --> 01:11:16,190
لقد تمّ الدفع لقاءها مقدمًا نقدًا

608
01:11:17,733 --> 01:11:19,568
أتذكر ما إذ كان رجلاً أم امرأة؟

609
01:11:19,777 --> 01:11:21,445
لا أدري، لم أكن بفترة عملٍ حينها

610
01:11:21,612 --> 01:11:23,280
هلاّ سألت زميلاً لك؟
أتعرف ..؟

611
01:11:23,447 --> 01:11:25,115
إنه فندق كبير

612
01:11:25,449 --> 01:11:27,284
.لا أعتقد بإمكاني مساعدتكِ بهذا

613
01:11:38,022 --> 01:11:39,322
شكرًا لكِ، أراكِ لاحقًا -
الوداع -

614
01:11:53,560 --> 01:11:55,980
هذه القطع الخمسّ التي اخترتِها

615
01:11:56,146 --> 01:11:59,984
"و بالخصوص قطعة "بون دي آرت
"من مجموعة "باريس الجديدة

616
01:12:00,234 --> 01:12:03,237
مصنوعة بذهبٍ وردي قيراط 18
و الأحجار الكريمة

617
01:12:03,240 --> 01:12:04,528
هذا جيد، أجل إنها ممتازة

618
01:12:04,727 --> 01:12:06,621
القلادة، السوار
،الخاتم و الساعة

619
01:12:06,824 --> 01:12:09,368
ما عدا هذه، لم أرَها قط

620
01:12:09,535 --> 01:12:11,537
حسنًا، سنركز على هذه الأربعة

621
01:12:11,704 --> 01:12:13,038
حسنًا -
إذًا سأجهزها لكِ -

622
01:12:13,038 --> 01:12:13,497
شكرًا

623
01:12:13,497 --> 01:12:14,498
العفو

624
01:12:17,918 --> 01:12:20,227
و هذه جديدة، أول أصدار لها

625
01:12:20,228 --> 01:12:21,081
لذا لا أحد يمتلّكها

626
01:12:21,422 --> 01:12:24,508
جيد، هذا مهم
.شكرًا لك

627
01:13:05,674 --> 01:13:07,009
كيرا)، هل عُدتِ؟)

628
01:13:12,598 --> 01:13:16,060
أعتذر، دخلّت بدون إذنٍ
سأضع هذه الأكياس لكِ، حسنًا؟

629
01:13:34,995 --> 01:13:36,371
كيرا)، أأنتِ على ما يرام؟)

630
01:13:46,016 --> 01:13:47,016


631
01:16:12,861 --> 01:16:14,154
أأنتِ جاهزة؟

632
01:16:21,453 --> 01:16:23,330
.. قُدت لمدة

633
01:16:24,748 --> 01:16:27,167
دقيقتين تقريبًا قبل إدراكيّ
،لما أفعله

634
01:16:27,334 --> 01:16:29,461
فعُدت و اتصلت

635
01:16:30,629 --> 01:16:32,923
لما لم تفعلي هذا بوقتٍ سابق؟

636
01:16:38,553 --> 01:16:40,639
لقد أصابني الهلّع

637
01:16:42,182 --> 01:16:43,517
لقد .. هربت

638
01:16:44,893 --> 01:16:47,312
هربتِ من روحٍ حاضرة

639
01:16:49,731 --> 01:16:51,608
.. كان هناك ضوء على

640
01:16:53,694 --> 01:16:56,780
،بالجزء الخلفي من الشقة
.. سمعت صوتًا

641
01:16:57,322 --> 01:17:00,033
مالذي كنتِ تفعلينه بمنزل
السيدة (غيلمان)؟

642
01:17:00,575 --> 01:17:02,494
أضع بعض الأكياس

643
01:17:03,912 --> 01:17:05,330
لم أفهم

644
01:17:06,123 --> 01:17:08,417
.. أنا مساعدة تسوق، لقد كانت

645
01:17:09,418 --> 01:17:11,545
كانت ذات مكانةً عالية
.. و لم تستطِع

646
01:17:12,379 --> 01:17:14,448
،القيام بالأمور العادية
لم يتسنى لها الوقت

647
01:17:14,516 --> 01:17:16,909
و أنا نوعًا ما ساعدتها بذلك

648
01:17:24,516 --> 01:17:27,686
استخدمتِ حاسوب
السيدة (غيلمان) بالأمس

649
01:17:28,478 --> 01:17:29,438
.. ربما

650
01:17:29,604 --> 01:17:31,148
و مجددًا بهذا الصباح

651
01:17:32,190 --> 01:17:35,193
(لقد تفقدتِ رسائلك على الـ(جيميل

652
01:17:35,944 --> 01:17:37,904
لدينا سجل تصفحكِ

653
01:17:40,365 --> 01:17:41,700
إذًا، لما تسأل؟

654
01:17:42,075 --> 01:17:43,827
هل نمتِ بمنزلها؟

655
01:17:46,850 --> 01:17:47,850
هل نمتِ بمنزلها؟

656
01:17:47,873 --> 01:17:49,458
أجل، لقد نمت بمنزلها

657
01:17:49,624 --> 01:17:50,584
لماذا؟

658
01:17:55,839 --> 01:17:57,382
لا ادري

659
01:17:58,383 --> 01:18:00,010
صراحةً، أنا لا أفعل هذا أبدًا

660
01:18:00,177 --> 01:18:01,678
لما خبأتِ هذا؟

661
01:18:03,263 --> 01:18:04,765
.. ردة فعلٍ غبية

662
01:18:06,016 --> 01:18:07,601
.. ربما كنت

663
01:18:08,477 --> 01:18:09,770
أشعر بقليل من الخجل

664
01:18:13,857 --> 01:18:16,610
علمتِ أنها ستعود للمنزل اليوم؟

665
01:18:16,777 --> 01:18:18,987
(أجل، كانت عائدةً من (ميلان

666
01:18:19,154 --> 01:18:20,906
(و بطريقها إلى (مراكش

667
01:18:22,115 --> 01:18:25,035
كنت أحضر لها بعض الإكسسوارات

668
01:18:25,535 --> 01:18:26,995
أي إكسسواراتٍ؟

669
01:18:28,080 --> 01:18:28,997
مجوهرات

670
01:18:29,873 --> 01:18:31,083
أي مجوهرات؟

671
01:18:32,918 --> 01:18:35,921
مجوهرات باهظة الثمن
(من محلات (كارتييه

672
01:18:37,339 --> 01:18:38,840
و تركتِها هناك؟

673
01:18:40,967 --> 01:18:44,346
أجل، بأربع عُلبٍ في كيسين

674
01:18:45,013 --> 01:18:46,723
أكانت لا تزال موجودةً
حين عودتكِ؟

675
01:18:48,141 --> 01:18:49,518
.. لا أدري، لم أكن

676
01:18:49,684 --> 01:18:52,479
.. لم أكن أفكر بالمجوهرات حينها

677
01:18:52,896 --> 01:18:54,356
لم ألاحظ

678
01:19:03,657 --> 01:19:06,493
مجهول: هل أخبرتِ الشرطة"
"عن رسائلي؟

679
01:19:14,751 --> 01:19:16,461
"أجيبي عليّ"

680
01:19:24,094 --> 01:19:27,389
هل أخبرتِ الشرطة"
"عن رسائلي؟

681
01:19:43,738 --> 01:19:45,490
أعتذر، إذ كنت قد أيقظتك

682
01:19:45,540 --> 01:19:48,335
كلا، كنت أجري اختبار تحملٍ

683
01:19:49,578 --> 01:19:51,705
على أحد البروتوكولات
الأمنية الجديدة

684
01:19:51,872 --> 01:19:53,915
من العسير تهيئتها

685
01:19:54,082 --> 01:19:55,667
لذا، ستستغرق مني شهرًا

686
01:19:56,418 --> 01:19:57,627
بأفضل الأحوال

687
01:19:58,712 --> 01:20:00,172
سأتي لزيارتك

688
01:20:03,175 --> 01:20:04,384
هل ستستسلمين؟

689
01:20:06,303 --> 01:20:07,679
أجل، هذا لن يحدث

690
01:20:09,681 --> 01:20:12,100
مورين)، الأمر لا علاقة له)
بما إذ كان سيحدث

691
01:20:12,267 --> 01:20:13,977
فلا وجود للأمر

692
01:20:14,478 --> 01:20:15,854
،بعد الموت

693
01:20:16,521 --> 01:20:17,772
ليس هناك أي شيء

694
01:20:17,939 --> 01:20:18,899
أعلم

695
01:20:20,400 --> 01:20:22,110
و الأمر ليس بالغ الأهمّية

696
01:20:22,277 --> 01:20:24,946
.. أخبرتني بأنك كنت متأملاً

697
01:20:25,405 --> 01:20:27,115
.. أملتَ بأن الأمر

698
01:20:27,282 --> 01:20:28,492
بالتأكيد

699
01:20:30,118 --> 01:20:31,244
.. لكن كلا

700
01:20:31,995 --> 01:20:33,330
لا أؤمن بهذا

701
01:20:35,457 --> 01:20:37,167
لا أريد التواجد هنا بعد الآن

702
01:20:37,334 --> 01:20:39,461
(لا أريد التواجد بـ(باريس
بعد الآن

703
01:20:41,421 --> 01:20:42,506
أشتقت إليك

704
01:20:43,131 --> 01:20:44,716
أنا أيضًا

705
01:20:47,761 --> 01:20:50,597
بالواقع سأتجه إلى الجبال
لبضعة أيامٍ

706
01:20:50,805 --> 01:20:53,850
إن أردتِ، يمكنكِ القدوم بسرعة
و لقاءي هناك

707
01:20:54,518 --> 01:20:56,061
.. ربما

708
01:20:56,603 --> 01:20:58,230
يتوقف هذا على ما ستقوله الشرطة

709
01:20:58,396 --> 01:21:00,565
إذ رفع حظر السفر أم لا

710
01:21:00,732 --> 01:21:01,858
الشرطة؟

711
01:21:04,236 --> 01:21:06,225
أجل، (كيرا) قُتلت
ألم تسمع هذا؟

712
01:21:06,226 --> 01:21:07,739
إنتشر الخبر، إنه يتصّدر النشرات الإخبار -
ماذا؟ -

713
01:21:07,948 --> 01:21:09,407
وجدتها -
قُتلت؟ -

714
01:21:10,158 --> 01:21:11,493
من قتلّها؟

715
01:21:11,660 --> 01:21:12,619
لا أدري

716
01:21:14,663 --> 01:21:16,957
.. كان الأمر فعلاً فظيعًا .. كان

717
01:21:19,042 --> 01:21:20,126
أأنتِ بخير؟

718
01:21:22,087 --> 01:21:25,215
لا يمكنني التحدث بشأن الأمر
.. لقد كان فظيعًا للغاية

719
01:21:29,094 --> 01:21:31,555
أتريدين مني إعادة
الاتصال بكِ لاحقًا؟

720
01:21:31,972 --> 01:21:32,847
ساتصل بك أنا

721
01:22:07,048 --> 01:22:09,426
(مجهول: فندق (كراون بلازا
"الغرفة 329، فورًا

722
01:22:10,594 --> 01:22:12,387
"سانتظر لساعةٍ إضافية"

723
01:22:14,889 --> 01:22:17,183
أعلم أنكِ تقرأين"
"رسائلي، تعالي

724
01:22:17,434 --> 01:22:19,144
"إذًا سأتي أنا"

725
01:22:19,894 --> 01:22:22,022
"لدي نسخ احتياطية لمفاتيحكِ"

726
01:22:22,647 --> 01:22:24,232
"أنا بسيارة الأجرة"

727
01:22:24,774 --> 01:22:26,318
أنا أمام المبنى"
"الذي تقطنينّ به

728
01:22:28,778 --> 01:22:30,155
"انزلي"

729
01:22:30,697 --> 01:22:32,073
"الآن"

730
01:22:32,782 --> 01:22:34,284
"سأصعد"

731
01:22:35,076 --> 01:22:37,829
"أنا عند بسّطة الدرج"

732
01:26:31,604 --> 01:26:33,689
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

733
01:26:43,283 --> 01:26:46,243
لقد .. أيمكنني احتساء القليل؟ -
أجل، بالتأكيد -

734
01:26:50,373 --> 01:26:52,083
.. لقد اعتقلوا (إنقو) و

735
01:26:52,917 --> 01:26:55,420
و اعترف بكل شيء

736
01:26:57,297 --> 01:26:59,215
هل رفعوا عنكِ حظر السفر؟

737
01:27:00,174 --> 01:27:01,718
أجل، لقد أُغلقت القضية

738
01:27:03,386 --> 01:27:05,221
لكنكِ ستشهدّين؟

739
01:27:08,349 --> 01:27:09,684
أجل، على الأرجح

740
01:27:12,937 --> 01:27:14,647
أتريدين القدّوم إلى منزلي؟

741
01:27:16,065 --> 01:27:17,400
.. أجل، أشعر

742
01:27:19,485 --> 01:27:20,945
أشعر بالخوف حينما أكون وحيدةً الآن

743
01:27:21,988 --> 01:27:23,698
ستسافرين لزيارة (قاري)، صحيح؟

744
01:27:24,493 --> 01:27:26,493
أجل

745
01:27:29,287 --> 01:27:31,122
افترض بكِ الذهاب
منذ فترةٍ طويلة

746
01:27:31,831 --> 01:27:33,166
جدّر بي الانصات لكلامكِ

747
01:27:35,126 --> 01:27:36,878
هيا بنا، معيّ سيارتي

748
01:28:05,584 --> 01:28:07,584
صباح الخير -
صباح الخير -

749
01:28:14,290 --> 01:28:15,667
أنتِ شقيقة (لويس)؟

750
01:28:19,045 --> 01:28:20,213
أجل

751
01:28:20,755 --> 01:28:22,590
(كنا ندرس سويًا بكلية (إيكول بول

752
01:28:23,007 --> 01:28:25,677
(حاليًا أعمل بورشٍ (غوبلاين

753
01:28:27,720 --> 01:28:29,639
بالواقع، عليّ الذهاب بعد قليلٍ

754
01:28:30,598 --> 01:28:31,724
عليك البقاء

755
01:28:32,642 --> 01:28:33,643
إذ استطعت

756
01:28:35,019 --> 01:28:36,437
(مورين) -
(إروين) -

757
01:28:36,604 --> 01:28:37,772
سررت بمعرفتك

758
01:28:43,194 --> 01:28:45,488
أتفهم كونكِ قد تشعرين بالإنزعاج

759
01:28:47,240 --> 01:28:48,116
لماذا؟

760
01:28:48,783 --> 01:28:51,536
(لأنني قد حلّيت مكان (لويس

761
01:28:51,869 --> 01:28:53,037
بالقريب العاجل

762
01:28:53,204 --> 01:28:54,330
لا على الإطلاق

763
01:28:55,164 --> 01:28:56,332
أنت مخطئ

764
01:28:58,751 --> 01:29:02,630
،حينما كان على قيد الحياة
(لم يكن هناك شيء بيني و بين (لارا

765
01:29:03,673 --> 01:29:06,467
.. لم أفكر بهذا، صراحةً

766
01:29:08,720 --> 01:29:12,765
،أتعلمين ما يقولونه
الموتى يراقبون الأحياء؟

767
01:29:14,100 --> 01:29:15,727
فكرت بهذا كثيرًا

768
01:29:16,436 --> 01:29:19,147
ليس فقط لأن (لويس) كان روحانيًا

769
01:29:19,897 --> 01:29:21,649
لا أعرف ما يعنيه هذا

770
01:29:23,735 --> 01:29:27,739
بالنسبة إلي، كان شخصًا
ذو فهمٍ عميقٍ لمشاعر الآخرين

771
01:29:29,907 --> 01:29:32,618
فهمّ الأمور التي لم تُقال

772
01:29:33,494 --> 01:29:34,495
أجل

773
01:29:35,997 --> 01:29:39,000
ربما لأنه كان على علمٍ
باقتراب وفاته

774
01:29:39,917 --> 01:29:44,005
أعني، شعرت بأنه قد رأى
أمورًا لم أرَها أنا

775
01:29:46,924 --> 01:29:48,259
ربما أنتِ أيضًا

776
01:29:49,260 --> 01:29:51,721
ظنّ بأن لكِ الهبة نفسها

777
01:29:52,430 --> 01:29:53,556
لا أدري

778
01:29:54,684 --> 01:29:58,747
.. أنا
كانت لي نزعة باتباعه

779
01:30:00,188 --> 01:30:02,231
لقد أخذ الأمور
إلى نحوٍ بعيدٍ للغاية

780
01:30:03,107 --> 01:30:05,276
.بعيدٍ عليّ، أقلّه

781
01:30:05,651 --> 01:30:07,028
لم أستطِع مواكبته

782
01:30:07,945 --> 01:30:12,742
(كل ما أعنيه أنه مع (لويس
ما من شيءٍ مستحيل

783
01:30:14,827 --> 01:30:20,291
الكثير من الديانات تؤمنُّ بأن الروح
تهيم لفترةٍ قبل رحيلها عن هذا العالم

784
01:30:20,833 --> 01:30:22,502
هل حادثك بخصوص هذا؟

785
01:30:22,668 --> 01:30:24,212
لقد كان مقتنعًا بهذا

786
01:30:32,386 --> 01:30:34,597
،بعد وفاة أُمي

787
01:30:34,931 --> 01:30:36,474
.. كان متيقنًا من أنه

788
01:30:37,809 --> 01:30:42,063
،بأنها قد زارته
و أنها أتت لتودّيعه

789
01:30:42,271 --> 01:30:46,192
،ثم بدّا الأمر أشبه بحلمٍ
لكنه لم يكن، كان واقعيًا للغاية

790
01:30:46,359 --> 01:30:49,779
استطاع شمّها
و رؤيتها بوضوحٍ، أتفهمني؟

791
01:30:50,696 --> 01:30:51,906
أتصدقينّ بهذا؟

792
01:30:52,573 --> 01:30:53,783
أجل، أفعل

793
01:30:55,034 --> 01:30:57,912
.. ليس بالأمر الديني، لكن

794
01:30:59,038 --> 01:31:00,164
أصدق

795
01:31:00,998 --> 01:31:02,792
أتظنين أن (لويس) هنا؟

796
01:31:11,342 --> 01:31:12,426
لا أظن ذلك

797
01:31:16,264 --> 01:31:17,932
أشعر بحضور روحه

798
01:31:19,225 --> 01:31:20,184
هو هنا

799
01:31:23,104 --> 01:31:25,565
قد يكون هذا كلامًا
ناجمًا عن إحساسك بالذنب

800
01:31:25,731 --> 01:31:28,067
ليس عليك أن تشعر بالذنب

801
01:31:29,360 --> 01:31:32,238
لارا)، تستحق أن تكون سعيدةً)

802
01:31:32,572 --> 01:31:33,823
و أنت أيضًا

803
01:31:34,615 --> 01:31:36,325
.. أود أن أظن ذلك لكن

804
01:31:37,785 --> 01:31:39,287
ثمة شيء يردعني

805
01:31:40,121 --> 01:31:42,997
أمل أن لا علاقة له بي -
كلا -

806
01:31:46,669 --> 01:31:49,130
لكن أنتِ أيضًا عليكِ
(أن تحرري نفسكِ من ذكرى (لويس

807
01:31:50,298 --> 01:31:52,133
حسنًا، ليته يحررني

808
01:31:53,009 --> 01:31:54,343
،أينما كان

809
01:31:54,510 --> 01:31:56,095
ما كان ليمنّع ذلك

810
01:31:57,805 --> 01:32:00,099
،و حتى لو لم يكن بأي مكانٍ

811
01:32:00,516 --> 01:32:02,435
تمسكي بذكرى حريته

812
01:32:03,853 --> 01:32:05,229
ابدأي بتنفيذِ هذا

813
01:32:15,781 --> 01:32:17,450
أعرف ما تعنيه

814
01:32:18,701 --> 01:32:20,411
عليّ الذهاب

815
01:32:22,705 --> 01:32:24,540
أستبقين لبضعة أيامٍ؟

816
01:32:25,458 --> 01:32:27,543
الليلة فحسب، سأغادر غدًا

817
01:32:28,002 --> 01:32:30,587
إذًا، سأراكِ الليلة -
حسنًا -

818
01:33:45,288 --> 01:33:46,914
كلب مطيع

819
01:33:52,253 --> 01:33:53,504
مالذي حدث؟

820
01:33:53,963 --> 01:33:55,131
كأس ما تكسّر

821
01:33:55,506 --> 01:33:57,091
خلتكِ بالخارج؟

822
01:33:57,258 --> 01:33:58,592
إروين) غادر توًا)

823
01:33:58,759 --> 01:34:00,720
لابد أنه ترك الكأس
على حافة الطاولة أو ما شابه

824
01:35:04,700 --> 01:35:06,827
"أرجوّ أن رحلتكِ كانت جيدة"

825
01:35:06,994 --> 01:35:08,371
"ارتاحي قليلاً"

826
01:35:09,121 --> 01:35:11,165
"(سائقكِ يدعى (سليم"

827
01:35:11,540 --> 01:35:14,043
يفضل بكِ المغادرة"
"قبل الفجر بقليلٍ

828
01:35:14,210 --> 01:35:15,643
اعتمادًا على رحلة"
"لـ5 ساعاتٍ بالسيارة

829
01:35:15,762 --> 01:35:19,797
لا تقلقي، الطريق أمن"
"حتى و إن لم يكن مزدحمًا

830
01:35:20,383 --> 01:35:23,219
،خذي أقل قدرٍ من الأغراض"
"معيّ كل ما نحتاجه

831
01:35:23,386 --> 01:35:25,096
"بعباراتٍ آخرى، ليس الكثير"

832
01:35:25,471 --> 01:35:28,557
،إن ناسبكِ هذا"
"سنبقى لأسبوعٍ

833
01:35:29,433 --> 01:35:32,019
،عليكِ أن تكوني متسّاهلة"
"فالأوضاع متقشفة

834
01:35:32,645 --> 01:35:34,605
"لكنكِ أخبرتني بأن هذا ما تريدينه؟"

835
01:37:12,369 --> 01:37:13,569
حجي)؟)

836
01:37:41,732 --> 01:37:42,650
لويس)؟)

837
01:37:51,784 --> 01:37:52,910
أأنت هنا؟

838
01:38:05,673 --> 01:38:07,174
هل كنت بانتظاري؟

839
01:38:30,155 --> 01:38:31,490
أأنت بوئامٍ؟

840
01:38:45,838 --> 01:38:46,880
شكرًا لك

841
01:39:08,402 --> 01:39:09,945
ألست بوئامٍ؟

842
01:39:25,461 --> 01:39:26,837
أتلعب معي؟

843
01:39:36,472 --> 01:39:38,140
أتقصد إلحاق الأذى؟

844
01:39:45,689 --> 01:39:47,066
أنا لا أعرفك

845
01:39:56,909 --> 01:39:58,118
من أنت؟

846
01:40:00,871 --> 01:40:02,081
من أنت؟

847
01:40:17,262 --> 01:40:18,639
لويس)، أهذا أنت؟)

848
01:40:19,932 --> 01:40:21,517
لويس)، أهذا أنت؟)

849
01:40:35,072 --> 01:40:36,615
أم أنا فقط هنا؟

850
01:40:43,037 --> 01:40:54,048
Marly :تـرجـمـة
Twitter: @iDreamO

851
01:41:27,707 --> 01:41:31,110
"مــســاعــدة التــســوق"

852
01:41:32,419 --> 01:41:36,015
:تأليف و إخراج
.(أوليفيه أساياس)

