﻿1
00:00:07,917 --> 00:00:24,917
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

2
00:00:26,467 --> 00:00:28,303
مساء الخير ، سيداتي وسادتي

3
00:00:28,327 --> 00:00:30,452
(نحن على وشك الهبوط لـ (سياتل

4
00:00:30,467 --> 00:00:32,687
الطقس صحو مع رياحٍ شرقية

5
00:00:33,267 --> 00:00:36,047
ودرجةُ الحرارة على المستوى الأرضي، 20 درجة

6
00:00:36,765 --> 00:00:39,325
بالنيابةِ عن الطاقم الرحلة ووحدة القيادة

7
00:00:39,400 --> 00:00:41,720
نود أن نشكركم على
السفرِ معنا هذا المساء

8
00:00:53,164 --> 00:00:55,230
الأمر سيء حين لا تقوى على النوم

9
00:00:59,464 --> 00:01:00,836
أجل، حدثي ولا حرج

10
00:01:01,797 --> 00:01:03,584
أحيانًا يفيدُ الكلام

11
00:01:03,617 --> 00:01:04,778
حسنًا

12
00:01:07,196 --> 00:01:09,238
...سيبدو هذا جنونيًا ولكن

13
00:01:09,329 --> 00:01:11,769
..هل سمعتي عن شريط فيديو بإمكانه قتلك

14
00:01:11,802 --> 00:01:12,997
بعد أن تشاهدينه؟

15
00:01:18,328 --> 00:01:19,850
لقد كنتُ في تلك الحفلة

16
00:01:19,883 --> 00:01:21,370
(والتقيت بتلك الفتاة من (سياتل

17
00:01:21,595 --> 00:01:23,224
لقد تعلقنا ببعضنا

18
00:01:23,628 --> 00:01:25,715
في اليوم  التالي، قامت
 بإرسال هذا الفيديو لي

19
00:01:25,748 --> 00:01:27,053
"عنوانه "شاهدني

20
00:01:27,086 --> 00:01:30,572
لذا، وجدت مشغل أشرطة الفيديو وشاهدته

21
00:01:32,162 --> 00:01:35,106
..ولكن الصور التي يحتويها

22
00:01:36,494 --> 00:01:38,862
في اللحظة التي انتهى فيها، رنّ هاتفي

23
00:01:40,327 --> 00:01:43,270
واسمع تلك الفتاة تخبرني بأنني
 سأموتُ خلال سبعةِ أيام

24
00:01:44,627 --> 00:01:46,713
كان هذا منذ أسبوع، بمضي هذه الليلة

25
00:01:47,393 --> 00:01:49,958
ومنذ لك الحين، كلُ شيءٍ بدا لي غريبًا

26
00:01:52,293 --> 00:01:54,959
كلُ ما علي القيام به هو النجاة
 في الخمسِ دقائقَ القادمة

27
00:02:04,891 --> 00:02:06,234
أنا آسف

28
00:02:06,458 --> 00:02:07,497
سيدي

29
00:02:07,538 --> 00:02:08,970
من فضلك، اجلس في مقعدك

30
00:02:14,922 --> 00:02:15,997
عم كان يدور ذلك؟

31
00:02:16,030 --> 00:02:18,272
الفتى اللطيف الجالس إلى جانبنا

32
00:02:18,458 --> 00:02:20,166
اتضح أنه مجنونٌ ما

33
00:02:20,202 --> 00:02:24,025
وأخبرني عن شريطِ فيديو من المفترض أن يقتلك

34
00:02:26,557 --> 00:02:27,518
أي فلم؟

35
00:02:27,551 --> 00:02:28,891
...تسجيل فيديو

36
00:02:29,024 --> 00:02:31,240
..تتصل بكَ فتاةٌ بعد أن تشاهده وتخبرك

37
00:02:31,273 --> 00:02:33,843
وتخبرك أن المتبقي سبعة
أيام، وهذا يصادف الوقتَ الحالي

38
00:02:44,655 --> 00:02:45,655
!افتح الباب

39
00:02:46,422 --> 00:02:47,743
هل صنعت نسخةً من الفيديو؟

40
00:02:48,487 --> 00:02:50,182
ـ هل قمتَ بصنعِ نسخةٍ من الفيديو؟
ـ كلا

41
00:02:50,687 --> 00:02:53,063
ـ يا آنسة، إشارةُ ربطِ الأحزمةِ مضاءة
ـ يا إلهي

42
00:02:53,087 --> 00:02:55,182
ـ ما الذي يجري معكم؟
ـ إنها مجردُ قصة

43
00:02:55,220 --> 00:02:56,534
!لقد رأيت الفيديو

44
00:02:59,120 --> 00:03:00,730
برج المراقبة ، هذه الرحلة رقم 77

45
00:03:00,764 --> 00:03:02,656
لدينا نوعٌ من التشويش

46
00:04:04,748 --> 00:04:07,683
<font color="#ffff80">بعد عامين</font>

47
00:04:13,948 --> 00:04:16,349
<font color="#ffff80">كتاب : الفضائيون
كتاب: الحديقة الجوراسية</font>

48
00:04:32,445 --> 00:04:35,106
إن لم تكوني راغبةً في
الشراء، فأنا أرغب بإلقاء نظرة

49
00:04:35,946 --> 00:04:38,661
بالطبع، أعني من منا يريد
مُشغلَ أشرطة فيديو قديم

50
00:04:39,345 --> 00:04:42,490
في فترة من الفترات، كان هذا ثورة تقنية

51
00:04:43,411 --> 00:04:44,541
حسنًا

52
00:04:46,577 --> 00:04:48,238
لقدكنت أتحدث مع الرجل

53
00:04:48,478 --> 00:04:50,974
اتضح أن لديه كل تلك الأغراض

54
00:04:51,144 --> 00:04:54,468
لعائلة مات ابنها في حادثة تحطم
طائرة قبل سنتين

55
00:04:57,209 --> 00:04:59,838
والآن هي محض خردة منتهية الصلاحية

56
00:05:00,743 --> 00:05:02,305
"أنا أفضل المصطلح "عتيقة

57
00:05:10,676 --> 00:05:12,470
هيا أيها الجهازُ القديم

58
00:05:14,075 --> 00:05:15,951
ألا تزالُ الحياة تدبُّ فيك؟

59
00:05:32,474 --> 00:05:33,376
<font color="#ffff80">"شاهدني"</font>

60
00:05:33,407 --> 00:05:34,439
أنت، (سكاي)؟

61
00:05:35,030 --> 00:05:36,377
خمني ما الذي وجدت؟

62
00:05:37,140 --> 00:05:38,227
ماذا؟

63
00:05:38,706 --> 00:05:40,093
هناكَ شريطٌ في داخله

64
00:05:42,306 --> 00:05:44,537
هل لديكِ فضولٌ لتشاهدي
أي متاهةٍ لانهائية لدينا؟

65
00:05:44,570 --> 00:05:46,308
سأتأخر على صفي الدراسي

66
00:05:47,005 --> 00:05:47,928
...ولكن

67
00:05:47,961 --> 00:05:50,434
ربما يمكنكَ أن تخبرني عنهُ لاحقًا

68
00:05:51,138 --> 00:05:52,723
احضَ بالمرح أيها الأستاذ

69
00:05:59,803 --> 00:06:01,471
هيا، فلتعمل

70
00:07:12,332 --> 00:07:13,492
مرحبًا

71
00:07:14,765 --> 00:07:16,746
<i>!سبعةُ أيام</i>

72
00:07:17,964 --> 00:07:19,431
ماذا؟ من المتكلم؟

73
00:08:36,291 --> 00:08:40,459
≡ الحــــلــقــــــات ≡
الجزء الثالث

74
00:08:50,856 --> 00:08:52,028
(جوليا)

75
00:08:52,361 --> 00:08:54,905
لا أنفك في التفكيرِ عن القصة

76
00:08:55,323 --> 00:08:59,373
وكأنها أروع قصةٍ رومانسية في تاريخ القصص

77
00:09:00,422 --> 00:09:02,297
حسنًا، لم تكن الطريقة التي التقينا بها

78
00:09:02,330 --> 00:09:05,812
كلا، القصةُ تدور حول هذا الشاب
(أورفيس)

79
00:09:05,988 --> 00:09:07,692
تموت صديقته

80
00:09:07,725 --> 00:09:11,086
ويذهب للجحيمِ بذات نفسه من أجل إنقاذها

81
00:09:12,823 --> 00:09:15,690
لم يكون الشاب دائمًا هو من ينقذُ الفتاة؟

82
00:09:17,721 --> 00:09:19,501
لقد قام بتتبعها

83
00:09:19,554 --> 00:09:21,811
...ووجدها، وبعدها

84
00:09:21,853 --> 00:09:24,246
سيسمحُ له الشيطانُ بالذهاب بشرطٍ واحد

85
00:09:24,855 --> 00:09:27,115
عليهِ أن يبدأ من جديد

86
00:09:27,148 --> 00:09:28,096
بدونها

87
00:09:28,129 --> 00:09:31,294
عليه الذهاب، وعدم النظر لها مرة أخرى

88
00:09:32,086 --> 00:09:32,706
...ولكن

89
00:09:32,739 --> 00:09:35,021
نظر لها مرةً أخرى،  وخسرها للأبد

90
00:09:35,054 --> 00:09:37,886
لقد أخذناها في الصف التاسع
في الأدب الإنجليزي

91
00:09:37,919 --> 00:09:38,689
أنتِ تعرفينها؟

92
00:09:38,722 --> 00:09:40,150
إذًا، ما مقصدكُ من القصة؟

93
00:09:42,120 --> 00:09:44,182
...لا أعلم، أنا فحسب

94
00:09:44,183 --> 00:09:45,711
أنا أفكر بالشاب

95
00:09:47,484 --> 00:09:51,276
ولكن لا يمكنني تخيل، عدمُ
النظر إليكِ مرة أخرى

96
00:09:59,017 --> 00:10:00,733
في الواقعِ عليك الذهاب

97
00:10:01,617 --> 00:10:04,463
لأن صديقي الحميم ذاهب للجامعة ولقد وعدته

98
00:10:04,750 --> 00:10:06,310
ـ أن أساعده في توظيب أغراضه
ـ كلا

99
00:10:06,361 --> 00:10:08,045
ـ هيا انهض
ـ تمهلي، تمهلي

100
00:10:08,933 --> 00:10:10,790
!ـ عودي إلى السرير
ـ كلا

101
00:10:20,416 --> 00:10:21,794
هل أنت بحاجةٍ لهذه حقًا؟

102
00:10:21,893 --> 00:10:22,893
أجل

103
00:10:23,849 --> 00:10:26,139
هيا لنذهب

104
00:10:26,915 --> 00:10:28,044
(هيا، (هولت

105
00:10:28,116 --> 00:10:29,847
من المفترض أن نغادر قبلَ ساعةٍ من الآن

106
00:10:29,880 --> 00:10:31,146
أمهلني دقيقةً واحدة، أبي

107
00:10:38,614 --> 00:10:39,822
لقد قمتِ بفعل الصواب

108
00:10:41,745 --> 00:10:42,797
...أمكِ

109
00:10:43,246 --> 00:10:44,757
إنها بأمسِ الحاجةِ إليك الآن

110
00:10:49,713 --> 00:10:51,654
سأفتقد عبق رائحتك

111
00:10:52,746 --> 00:10:53,805
حقًا؟

112
00:10:54,978 --> 00:10:56,174
أجل

113
00:10:57,042 --> 00:10:58,331
حسنًا

114
00:11:02,245 --> 00:11:03,873
سأراكِ في عطلة يوم كولومبس

115
00:11:04,012 --> 00:11:07,613
وأخبريي (تومي لامباردي)، أنني أراقبه

116
00:11:07,745 --> 00:11:09,004
ما الذي تعنيه؟

117
00:11:09,037 --> 00:11:11,666
يحصلُ على وظيفةٍ في
مكانِ عملك، في يومِ مغادرتي؟

118
00:11:12,477 --> 00:11:13,982
!أنت مجنون

119
00:11:14,178 --> 00:11:16,258
لا تنظري للخلف

120
00:11:17,144 --> 00:11:19,142
سأتصل بك في التاسعة والنصف الليلة

121
00:11:19,175 --> 00:11:20,364
أين هو قميصك بحق الجحيم؟

122
00:11:20,388 --> 00:11:22,104
ـ الليلة؟
ـ وكل ليلة

123
00:11:22,137 --> 00:11:23,560
وفي كلِ ليلة

124
00:11:23,743 --> 00:11:26,082
(إلا إذا كنتُ مع (تومي لامباردي

125
00:11:28,043 --> 00:11:29,958
!لا أصدقُ أنكِ قلت ذلك للتو

126
00:11:39,340 --> 00:11:42,135
يا حبيبتي، لقد مرت ستةُ أسابيع
لم أعد أحتمل

127
00:11:43,308 --> 00:11:44,786
..لم تكونُ ألطف

128
00:11:44,819 --> 00:11:46,631
عندما لا نعيشُ في نفس المدينة؟

129
00:11:47,374 --> 00:11:48,779
ما اسمكِ مجددًا؟

130
00:11:48,941 --> 00:11:51,018
!ـ اخرس
ـ هذا كلُ ما أحتاجه

131
00:11:52,207 --> 00:11:53,625
كيف تجري الحصص الدراسية معك؟

132
00:11:53,940 --> 00:11:57,221
...غير ملهمة نوعًا ما، هناك

133
00:11:57,254 --> 00:11:59,647
تجربةٌ في صف الأحياء

134
00:11:59,680 --> 00:12:01,242
والأستاذُ من النوع الجسور

135
00:12:01,520 --> 00:12:02,605
هذا يبدو رائعًا

136
00:12:02,973 --> 00:12:03,973
أجل

137
00:12:04,607 --> 00:12:05,847
ليس كلُ شيءٍ رائعًا

138
00:12:06,139 --> 00:12:09,160
لا يزالُ أمامنا أسبوع حتى أتمكن من لقاءك

139
00:12:10,039 --> 00:12:11,684
حسنًا أنت تراني الآن

140
00:12:12,773 --> 00:12:14,481
أجل، على ما أظن

141
00:12:14,805 --> 00:12:18,079
...ما رأيك لو بدأتُ بخلعِ

142
00:12:18,273 --> 00:12:19,762
مشبك شعري

143
00:12:22,638 --> 00:12:24,859
أجل، حسنًا

144
00:12:25,737 --> 00:12:27,000
ما التالي؟

145
00:12:34,764 --> 00:12:36,826
!لقد أخفتني، لا يمكنني تحملُ ذلك

146
00:12:36,925 --> 00:12:38,187
كيف دخلتم إلى هنا؟

147
00:12:38,436 --> 00:12:40,270
!هؤلاء الحمقى اقتحموا غرفتي للتو

148
00:12:40,304 --> 00:12:42,765
مزيد من الرؤى، (غابرييل) يقول بأنك موافق

149
00:12:43,236 --> 00:12:45,365
ـ دعنا نذهب للمعمل
ـ اللعنة، هذه الليلة؟

150
00:12:45,403 --> 00:12:46,274
أجل الليلة

151
00:12:46,307 --> 00:12:48,751
أنا آسف، يا آنستي ولكن لدى
 صديقكِ خططٌ هذه الليلة

152
00:12:48,784 --> 00:12:49,919
ولكن يمكننا أن نتحدث أنا وأنتي؟

153
00:12:49,943 --> 00:12:51,159
كلا، سأرفض ذلك

154
00:12:51,192 --> 00:12:52,259
سأعوضكِ عن هذا، أعِدُكِ

155
00:12:52,283 --> 00:12:53,509
بإمكانكِ أن تتحدثي مع (ويليام) يا فتاة

156
00:12:53,542 --> 00:12:55,774
ـ سأتحدث معكِ غدًا
ـ سيحدثكُ في الغد

157
00:12:58,636 --> 00:12:59,806
أجل، بالطبع

158
00:13:12,600 --> 00:13:13,836
<font color="#ffff80">{\an6}مرحبًا؟
هل فقدت هاتفك مجددًا؟</font>

159
00:13:13,867 --> 00:13:15,270
<font color="#ffff80">{\an6} هل آتي في عطلة نهاية الأسبوع؟
هولت</font>

160
00:13:15,301 --> 00:13:16,636
<font color="#ffff80">{\an6}اتصل بي رجاءاً</font>

161
00:13:43,431 --> 00:13:45,252
لقد وعدتكُ أنني سأعوضك عن الأمر؟

162
00:14:24,960 --> 00:14:25,981
(جوليا)

163
00:14:45,158 --> 00:14:46,891
لقد كان حلمًا رائعًا

164
00:14:47,958 --> 00:14:48,830
أين هو؟

165
00:14:48,863 --> 00:14:49,934
من أنتِ؟

166
00:14:49,967 --> 00:14:51,088
أين (هولت)؟

167
00:14:51,121 --> 00:14:52,568
أنا لا أعلم لم أتحدث معه لأيام

168
00:14:52,592 --> 00:14:53,627
!لا تكذبي علي

169
00:14:53,660 --> 00:14:54,820
أنا لا أكذب

170
00:14:54,853 --> 00:14:56,339
ما الذي تفعلينه على جهازه؟

171
00:14:56,391 --> 00:14:57,434
أخبريه أن لا مجال للإختباء

172
00:14:57,458 --> 00:14:59,267
أخبري الرجل الميت،  لا يمكنه الإختباء

173
00:14:59,291 --> 00:15:00,667
ما الذي تتحدثين عنه؟

174
00:15:00,700 --> 00:15:01,854
ما هي مشكلتك؟

175
00:15:04,791 --> 00:15:05,982
!إنها قادمة

176
00:15:06,324 --> 00:15:08,102
و لا مجال لإيقافها

177
00:15:08,957 --> 00:15:11,278
...ـ أخبري (هولت) أن
<font color="#ffff80">انتهى الإتصال</font>

178
00:15:18,323 --> 00:15:20,506
أرجوك، أجب على الهاتف

179
00:15:23,289 --> 00:15:24,922
....هنا، (هولت) تعلم ما عليك القيام

180
00:15:45,720 --> 00:15:47,616
....هنا، (هولت) تعلم ما عليك القيام

181
00:15:48,153 --> 00:15:49,482
هولت)، ما الذي يجري؟)

182
00:15:49,520 --> 00:15:52,002
...لقد خضت للتو أغرب محادثة في حياتي مع

183
00:15:52,035 --> 00:15:53,366
مع تلك الفتاةِ المثيرة للريبة

184
00:15:54,053 --> 00:15:55,801
هنا، (هولت) تعلم ما عليك القيام به

185
00:16:32,749 --> 00:16:33,781
مرحبًا؟

186
00:17:08,581 --> 00:17:09,648
<font color="#ffff80">{\an6}رسالة من (سكاي): مرحبًا أين أنت؟</font>

187
00:17:09,680 --> 00:17:11,815
<font color="#ffff80">{\an6}!قابلني في المعمل بعد حصة الأحياء</font>

188
00:17:50,476 --> 00:17:54,144
<font color="#ffff80">موعد المحاضرة من 4-6 مساءًا</font>
<font color="#ffff80">"الأحياء الحديثة"</font>

189
00:17:54,276 --> 00:17:56,216
...لقد أطلعنا العلم أن

190
00:17:56,249 --> 00:17:58,703
العلم يخبرنا أننا كائنات بدائية

191
00:17:58,842 --> 00:18:01,702
بعض الكاربوهيدرات، والبروتينات

192
00:18:02,376 --> 00:18:03,812
نعيش فترةً

193
00:18:04,142 --> 00:18:07,149
نأكل، نمارس الجنس متى تسنى لنا ذلك

194
00:18:08,508 --> 00:18:10,460
وهذا كلُ شيء، بعدها نموت

195
00:18:11,275 --> 00:18:13,769
لوي)، لا داعي لأخذ ملاحظاتٍ حول ذلك الجزء)

196
00:18:15,040 --> 00:18:17,019
...مهلاً، توقفوا لحظة

197
00:18:17,052 --> 00:18:20,411
لأنه لا أحد ينكر أن لدينا ضمائر

198
00:18:21,375 --> 00:18:23,142
حياةٌ داخلية

199
00:18:23,305 --> 00:18:25,484
لا نعتمدُ عليها هنا

200
00:18:25,517 --> 00:18:28,239
فلنتكر معًا تجربة الفتحات الشهيرة

201
00:18:29,639 --> 00:18:30,942
عندما لا يشاهد ذلك أحد

202
00:18:30,975 --> 00:18:32,916
...فالجزئيات تسرعُ فحسب

203
00:18:32,949 --> 00:18:34,471
خلال الفتحات في نفسِ الوقت

204
00:18:34,504 --> 00:18:36,784
ولكن، مع الملاحظة

205
00:18:37,005 --> 00:18:38,651
تتصرفُ كالرصاص

206
00:18:39,472 --> 00:18:41,947
يمرون من خلال فتحة واحدة أو الأخرى

207
00:18:42,805 --> 00:18:44,568
هذا شيء ضخم، يا رفاق

208
00:18:45,172 --> 00:18:49,192
لقد وصل الضمير اللامادي للإنسان وتفاعل

209
00:18:49,305 --> 00:18:50,343
مع المادة

210
00:18:50,471 --> 00:18:54,134
هناك تحولات محسوبة في العالم الحقيقي

211
00:18:54,137 --> 00:18:55,781
...وهذا بسبب

212
00:18:56,638 --> 00:18:58,362
أن هناك أحدٌ ما ليراقبه

213
00:19:00,504 --> 00:19:03,777
وهذا ما يشير إلى حقيقة أنني أصبحتُ

214
00:19:03,810 --> 00:19:04,873
متعرقًا أكثر

215
00:19:04,897 --> 00:19:06,655
عندما لاحظت غريبًا مجهولًا يراقبني

216
00:19:06,679 --> 00:19:08,319
من مؤخرة الغرفة

217
00:19:13,769 --> 00:19:15,695
حسنًا، هذا كل يوم
انصرفوا، واحتسوا الشراب

218
00:19:26,201 --> 00:19:28,015
أنت، أنا أتذكركم من الإتصال

219
00:19:28,048 --> 00:19:28,602
لم أتيتي إلى هنا؟

220
00:19:28,636 --> 00:19:29,636
هيا، يا رجل

221
00:19:30,168 --> 00:19:31,978
تحرك، ها أنت ذا

222
00:19:32,012 --> 00:19:33,101
ها أنت ذا

223
00:19:42,733 --> 00:19:43,826
كيف أستطيعُ مساعدتك؟

224
00:19:44,166 --> 00:19:45,737
أنا أبحث عن صديقي الحميم

225
00:19:45,866 --> 00:19:47,564
كان من المفترض أن يكون في محاضرتك

226
00:19:47,799 --> 00:19:48,980
حسنًا

227
00:19:48,999 --> 00:19:50,319
وما اسم هذا الشاب؟

228
00:19:50,432 --> 00:19:51,754
(هولت، آنثوني)

229
00:19:53,399 --> 00:19:54,437
أجل

230
00:19:55,599 --> 00:19:56,893
أنا لستُ واثق

231
00:19:57,832 --> 00:20:00,052
يستغرق الأمر مني حتى عيد الشكر

232
00:20:00,086 --> 00:20:01,330
حتى أربط وجوه طلابي بأسماءهم

233
00:20:01,431 --> 00:20:02,857
...حقًا؟ لأنه

234
00:20:03,498 --> 00:20:07,446
كان من المفترض أن يقوم
ببعضِ العمل الإضافي معك

235
00:20:08,431 --> 00:20:09,852
حقًا؟

236
00:20:11,498 --> 00:20:13,814
ربما، أنا لا أعلم

237
00:20:14,297 --> 00:20:16,576
أنا أعلم أن لدي 25 ورقة لأصححها

238
00:20:20,863 --> 00:20:22,102
...اسمعني، اتفقنا

239
00:20:22,297 --> 00:20:24,338
ليس من المستبعد بالنسبةِ للطلاب الجدد

240
00:20:24,371 --> 00:20:26,300
ليجدوا شيئًا أو شخصًا

241
00:20:26,333 --> 00:20:28,251
يهمهم بشكلٍ أكبر من المحاضرة الدراسية

242
00:20:29,297 --> 00:20:31,572
نصيحتي لكِ، امضي قدمًا

243
00:22:38,052 --> 00:22:40,654
<font color="#ffff80"><i>لغز سمارا: العلوم العصبية للحياة الأخرى</i></font>

244
00:22:40,685 --> 00:22:42,919
<font color="#ffff80"><i>(تأليف: (جابرييل براون</i></font>

245
00:22:49,270 --> 00:22:51,783
<font color="#ffff80"><i>سجل ملاحظة الجلسات التجريبية</i></font>

246
00:23:22,961 --> 00:23:24,509
شكرًا، أقدر لك ذلك

247
00:23:41,479 --> 00:23:42,479
أهدئي

248
00:23:42,546 --> 00:23:44,257
أنا أخبركَ أن الأمر مختلف

249
00:23:44,290 --> 00:23:45,380
الجميعُ يقول ذلك

250
00:23:45,414 --> 00:23:46,376
لا بأس

251
00:23:46,409 --> 00:23:47,279
أين هو بديلك؟

252
00:23:47,312 --> 00:23:48,740
ليست أملكُ بديلًا بعد الآن

253
00:23:48,746 --> 00:23:50,399
لقد أخبرتكِ ألا تتصلي به

254
00:23:50,432 --> 00:23:52,328
هذا الأحمق، أغلق الخط في وجهي

255
00:23:52,361 --> 00:23:53,571
أنا أتساءل عن السبب؟

256
00:23:53,645 --> 00:23:55,436
حسنًا، سنقومُ بتغير البديل

257
00:23:55,469 --> 00:23:56,440
هل تحدثتي مع (هولت)؟

258
00:23:56,473 --> 00:23:59,260
كلا، لقد حاولت إنه لا يجيب على هاتفه

259
00:23:59,293 --> 00:24:01,232
ـ هيا
ـ (هولت) لديه مشكلته الخاصة

260
00:24:01,265 --> 00:24:03,647
يجب عليك أن تساعدني (جابرييل) إنه خطئك

261
00:24:03,680 --> 00:24:04,980
ـ أنت من بدأ هذا
!ـ إهدئي

262
00:24:06,510 --> 00:24:07,755
(استمع إلي (غايب

263
00:24:07,788 --> 00:24:10,188
الفيديو ، البديل ، وكل هؤلاء الناس

264
00:24:10,443 --> 00:24:12,011
هذا خاطئ، وهي غاضبة

265
00:24:12,044 --> 00:24:13,095
أنت تصبحين سخيفة

266
00:24:13,163 --> 00:24:14,394
يمكنني أن أحس بها

267
00:24:14,427 --> 00:24:15,671
كل شيءٍ يتغير

268
00:24:15,942 --> 00:24:17,498
لا تملكين وقتًا طويلاً

269
00:24:17,531 --> 00:24:18,915
عليكِ أن تثقي بي

270
00:24:18,948 --> 00:24:20,425
كيف يمكنني أن أثق بعد على الإطلاق؟

271
00:24:20,476 --> 00:24:22,645
اذهبي إلى المعمل، ولا تتحدثي
مع أي أحد على الطريق

272
00:24:22,678 --> 00:24:24,159
احضري نسخةً من الشريط وانتظري

273
00:24:24,192 --> 00:24:25,491
سأرسلك أحدًا لك الآن

274
00:24:25,524 --> 00:24:27,199
أنتِ

275
00:24:28,442 --> 00:24:30,255
سيكونُ كل شيء على ما يرام يا عزيزتي

276
00:24:30,289 --> 00:24:31,331
هل تفهمين؟

277
00:24:31,543 --> 00:24:34,084
!أجل، أفهم ذلك

278
00:24:35,508 --> 00:24:37,115
ولكن أنت من لا يفهم

279
00:24:43,907 --> 00:24:45,876
<font color="#ffff80">"سكاي جونستون" | "أنثوني هولت"</font>

280
00:24:51,906 --> 00:24:54,569
...أنا لا أجد الفيديو مخيفًا، ولكن

281
00:24:55,773 --> 00:24:57,455
لا يجب أن تكوني هنا

282
00:25:01,272 --> 00:25:02,272
!أنتِ

283
00:25:02,904 --> 00:25:04,440
لقد اتصلتي بي تلك الليلة

284
00:25:05,072 --> 00:25:06,830
أنتِ، انظري إلي

285
00:25:09,371 --> 00:25:10,778
أنتِ حبيبته؟

286
00:25:11,105 --> 00:25:12,105
أين (هولت)؟

287
00:25:15,070 --> 00:25:17,577
يمكنني مساعدتك

288
00:25:20,103 --> 00:25:22,322
ولكن عليّ أن أريكِ شيئًا قبل ذلك

289
00:25:33,103 --> 00:25:34,172
أتعيشين هنا؟

290
00:25:34,369 --> 00:25:36,578
أجل، أدرس برنامج الفنون الجميلة

291
00:25:36,611 --> 00:25:38,972
أنا أحب أن أصفي ذهني لأقومَ بعملي
 فأنا أحب خصوصيتي

292
00:25:46,503 --> 00:25:47,268
...هل

293
00:25:47,301 --> 00:25:48,589
هولت) هنا أساسًا؟)

294
00:25:50,301 --> 00:25:51,975
هل قلتُ لكِ أنه سيكونُ هنا؟

295
00:26:08,034 --> 00:26:10,398
حاذري خطواتك، لقد دهنا السقف للتو

296
00:26:38,697 --> 00:26:39,933
{\an6}<font color="#ffff80"><i>رقمٌ مجهول</i></font>

297
00:26:39,964 --> 00:26:41,199
{\an6}<font color="#ffff80"><i>إنه (هولت) هذا رقمي الجديد</i></font>

298
00:26:41,231 --> 00:26:42,233
{\an6}<font color="#ffff80"><i>لقد وصل بديلك؟</i></font>

299
00:26:45,231 --> 00:26:46,732
{\an6}<font color="#ffff80"><i>(أنا أحاول إيجادك، أنا (جوليا</i></font>

300
00:26:46,963 --> 00:26:49,231
لا وجود لمشكلةٍ ما، إنه لا يتحاشاك

301
00:26:50,163 --> 00:26:51,297
{\an6}<font color="#ffff80"><i>جوليا) أين أنت؟)</i></font>

302
00:26:51,329 --> 00:26:53,041
إنه في رحلةٍ ما

303
00:26:53,092 --> 00:26:54,092
<font color="#ffff80">{\an6}<i>هل أنتِ مع (سكاي)؟</i></font>

304
00:26:59,862 --> 00:27:02,293
أود منكِ أن تشاهدي شيئًا
وبعدها ستفهمين كل شيء

305
00:27:03,228 --> 00:27:05,163
{\an6}<font color="#ffff80"><i>تجربة الحلقات، نسخة</i></font>

306
00:27:05,761 --> 00:27:07,264
{\an6}<font color="#ffff80"><i>!لا تشاهدينه</i></font>

307
00:27:11,294 --> 00:27:12,501
هل هذا هاتفي؟

308
00:27:12,600 --> 00:27:13,677
!أنتِ كاذبة

309
00:27:16,727 --> 00:27:18,619
أريدُ منك القيام بذلك من أجلي

310
00:27:18,794 --> 00:27:21,264
إنه مجردُ فيديو من دقيقتين، لن يضرك

311
00:27:29,892 --> 00:27:31,174
!افتحي الباب

312
00:27:32,359 --> 00:27:33,359
(جوليا)

313
00:27:34,159 --> 00:27:35,622
!أنا بحاجةٍ لمساعدتك

314
00:27:35,626 --> 00:27:38,500
لقد شاهده (هولت)، جميعنا شاهده

315
00:27:39,592 --> 00:27:41,058
!افتحي الباب

316
00:28:00,422 --> 00:28:03,644
!أنتِ لست حقيقة، لستِ حقيقة

317
00:28:16,222 --> 00:28:17,689
!السابعة وعشر دقائق

318
00:28:18,654 --> 00:28:19,975
لقد هزمتكِ أيتها العاهرة

319
00:30:28,311 --> 00:30:29,591
كلا

320
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
يا إلهي

321
00:32:36,366 --> 00:32:37,889
ما الذي حدث؟

322
00:32:38,100 --> 00:32:39,311
!أخبريني أنكِ لم تشاهديه

323
00:32:39,345 --> 00:32:39,995
أخبريني

324
00:32:40,032 --> 00:32:44,518
!إنها ميتة... ميتة

325
00:32:45,632 --> 00:32:46,715
مرحبًا

326
00:32:49,564 --> 00:32:50,956
(لقد أرسلني (غابرييل

327
00:32:52,798 --> 00:32:54,658
من المفترض أن أشاهد فيديو ما

328
00:33:02,263 --> 00:33:03,263
مرحبًا؟

329
00:33:03,463 --> 00:33:05,412
(غابرييل)

330
00:33:06,362 --> 00:33:07,771
هل تعلم بخصوص (سكاي)؟

331
00:33:08,330 --> 00:33:11,305
أعلم أن أحدهم وع صورة لها على الشبكة

332
00:33:11,338 --> 00:33:12,712
الجميعُ ينسحب الآن

333
00:33:13,162 --> 00:33:14,171
تمهل

334
00:33:14,930 --> 00:33:16,536
مهلًا، ألا زال لدي بديل؟

335
00:33:19,129 --> 00:33:20,159
غابرييل)؟)

336
00:33:21,330 --> 00:33:22,902
ألا زال أحدهم سيشاهده من أجلي؟

337
00:33:32,896 --> 00:33:34,590
سأجدُ لكَ شخصًا ، أنا أعدك

338
00:33:34,623 --> 00:33:35,850
ابق مكانك

339
00:33:45,726 --> 00:33:46,879
من كان هذا؟

340
00:33:47,525 --> 00:33:48,735
(لقد كان (جابرييل

341
00:33:50,326 --> 00:33:51,522
كل شيء سيكونُ على ما يرام

342
00:33:52,293 --> 00:33:53,718
(هذا ما أخبر (سكاي

343
00:33:55,559 --> 00:33:57,081
(اسمعيني، (جوليا

344
00:33:57,526 --> 00:34:00,407
أنا آسفة لأنك أضطررتي لمشاهدةِ ذلك

345
00:34:01,759 --> 00:34:04,127
ولكن لايمكنني أن أدعكِ تنخرطين في الحلقة

346
00:34:04,160 --> 00:34:06,087
اعتقد أن الأوان قد فاتَ على هذا الكلام

347
00:34:08,225 --> 00:34:09,451
!لقد شاهدته

348
00:34:10,792 --> 00:34:12,570
بعد إثنا عشر ساعة من مشاهدة (سكاي) له

349
00:34:12,603 --> 00:34:14,798
كان من المفترض أن نساعِد بعضنا خلاله

350
00:34:14,924 --> 00:34:15,924
تساعدان بعضكما؟

351
00:34:19,758 --> 00:34:20,758
أجل

352
00:34:20,857 --> 00:34:22,453
ـ إذا، أنت وهي؟
ـ كلا

353
00:34:23,124 --> 00:34:24,380
(قال (غابرييل

354
00:34:24,457 --> 00:34:27,113
أن البعض منا سيتمُ إختياره
 من أجل هذه التجربة

355
00:34:29,456 --> 00:34:31,434
لو استمعتي فقط لطريقة وصفه لها

356
00:34:31,856 --> 00:34:34,305
أن بإمكاننا أن نثبتَ وجود الروح

357
00:34:34,723 --> 00:34:36,311
واثبات الحياة بعد الممات

358
00:34:38,255 --> 00:34:40,748
...أعلم ، أن هذا يبدو جنونيًا ولكن

359
00:34:40,989 --> 00:34:42,704
....أنا مرتبــ

360
00:34:44,988 --> 00:34:47,892
الشريط، هو بوابة العبور للجانبِ الآخر

361
00:34:48,921 --> 00:34:50,758
إذا لم ماتت (سكاي)؟

362
00:34:56,254 --> 00:34:59,410
لديك سبعةُ  أيام قبل أن تموت

363
00:35:00,487 --> 00:35:03,116
يفترض بك مشاهدة الشريط وصنعُ نسخة

364
00:35:03,720 --> 00:35:06,137
وتريها لشخصٍ آخر، عندها ستكونُ على ما يرام

365
00:35:06,787 --> 00:35:08,490
غابرييل)، يسمي هذا الشخص بالبديل)

366
00:35:09,853 --> 00:35:11,409
لكن البديل لم يظهر

367
00:35:12,686 --> 00:35:16,056
إذًا يفترض بك تحويل
حكم الإعدام إلى شخصٍ آخر؟

368
00:35:21,086 --> 00:35:23,473
كيف تجرأت على الإنخراط في هذا الأمر؟

369
00:35:35,284 --> 00:35:36,462
أرجوكِ

370
00:36:49,812 --> 00:36:51,880
{\an6}<font color="#ffff80"><i>(هولت)</i></font>

371
00:36:52,210 --> 00:36:53,637
مهما كنتِ

372
00:36:54,678 --> 00:36:56,100
أتركيه وشأنه

373
00:36:58,343 --> 00:37:00,480
{\an6}<font color="#ffff80"><i>تجربة الحلقة لـ(هولت) ، نسخة</i></font>

374
00:37:03,343 --> 00:37:05,012
{\an6}<font color="#ffff80"><i>مشاهدة بالشاشة الكاملة</i></font>

375
00:38:04,471 --> 00:38:06,345
!سبعةُ أيام

376
00:38:49,867 --> 00:38:51,607
جوليا)، ما الذي فعلته؟)

377
00:38:53,433 --> 00:38:54,739
لقد رأيتُ شيئًا ما

378
00:38:56,934 --> 00:38:59,296
لقد كانت هناك غرفة وباب

379
00:39:06,132 --> 00:39:08,133
ـ نعم؟
ـ أنا (غابرييل)

380
00:39:09,032 --> 00:39:11,268
هولت) لدي بديلٌ من أجلك)

381
00:39:12,866 --> 00:39:14,248
لم يعد البديلُ لي بعد الآن

382
00:39:21,030 --> 00:39:23,769
تعلمين لمَ لمْ أُجب على مكالماتك، صحيح؟

383
00:39:30,498 --> 00:39:32,968
كان من أجل حمايتكِ من هذا

384
00:39:34,563 --> 00:39:36,597
غابرييل) يملكُ الحل لي)

385
00:39:36,729 --> 00:39:38,941
كان سيكون الأمر على ما يرام، وكذلك أنا

386
00:39:42,663 --> 00:39:44,140
إذًا سأكون أنا أيضًا على ما يرام

387
00:39:56,362 --> 00:39:57,450
(جوليا)

388
00:40:01,061 --> 00:40:02,332
ما الذي حدث؟

389
00:40:03,561 --> 00:40:04,722
طائر

390
00:40:10,527 --> 00:40:11,636
لقد كان طائرًا

391
00:40:15,260 --> 00:40:16,494
(جوليا)

392
00:40:24,759 --> 00:40:25,759
أترى؟

393
00:40:25,959 --> 00:40:27,686
أخبرتك أن هناك طائرًا

394
00:40:29,125 --> 00:40:30,557
(جوليا)

395
00:40:43,257 --> 00:40:44,313
ولكنني رأيته

396
00:41:11,755 --> 00:41:14,123
إذا، شاهدتي الشريط؟

397
00:41:17,254 --> 00:41:20,253
وأنا الذي كنتُ أظن التضحيةَ
 بالنفسِ مجردُ خرافة

398
00:41:20,955 --> 00:41:22,690
(لقد كان الوقت ينفد من (هولت

399
00:41:23,387 --> 00:41:25,044
لقد كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه

400
00:41:25,287 --> 00:41:26,729
أي أحدٍ كان سيفعل الأمر ذاته

401
00:41:31,386 --> 00:41:33,531
بإمكاني أن أريكِ بعض الأبحاث

402
00:41:33,618 --> 00:41:35,412
التي ستقترح العكس

403
00:41:37,019 --> 00:41:38,920
إنها تحمل علامةٌ منذ الآن

404
00:41:39,153 --> 00:41:40,435
في اليومِ الأول

405
00:41:41,018 --> 00:41:43,142
وهي .. مختلفة

406
00:41:43,785 --> 00:41:45,655
لم أحمل علامةً حتى اليوم الخامس

407
00:41:45,985 --> 00:41:47,925
غابرييل) لابد أن هذا يعني شيئًا ما)

408
00:41:49,185 --> 00:41:51,279
هذا يحدث بشكلٍ سريع

409
00:41:52,652 --> 00:41:54,416
ربما كل شيءٍ يتغير

410
00:41:57,184 --> 00:42:00,242
أردتُ أن أصدق أن ذلك التسجيل يحمل عدة معاني

411
00:42:00,517 --> 00:42:02,153
{\an6}<font color="#ffff80"><i>يجري المسح</i></font>

412
00:42:03,651 --> 00:42:05,526
أن أرواحنا أزلية

413
00:42:06,384 --> 00:42:07,774
وعندما نموت

414
00:42:09,017 --> 00:42:11,530
فإن الروح تبحثُ عن مأوى جديد

415
00:42:16,083 --> 00:42:17,639
بعدها شاهدت صورة

416
00:42:20,949 --> 00:42:22,544
(رأيت وجه (سكاي

417
00:42:24,182 --> 00:42:25,396
لقد رأيتهِ أنتِ أيضًا

418
00:42:27,948 --> 00:42:30,891
هل تودين البقاء، أجري نسخة وأرها لشخصٍ ما

419
00:42:30,924 --> 00:42:32,208
لا أحد سيموت بسببي

420
00:42:32,241 --> 00:42:33,731
سأخبر البدلاء بالمصير الذي ينتظرهم

421
00:42:33,964 --> 00:42:35,939
وماذا بعدها، تستمر تلك الحلقة؟

422
00:42:36,781 --> 00:42:38,472
ما هو تعريفك للنجاة؟

423
00:42:39,146 --> 00:42:40,488
اصنعي نسخة فحسب

424
00:42:43,747 --> 00:42:45,153
وقرري ما ستفعلينه بها لاحقًا

425
00:42:48,512 --> 00:42:49,637
أرجوكِ

426
00:43:10,777 --> 00:43:12,645
{\an6}<font color="#ffff80"><i>تجربة الحلقة لـ (هولت)، نسخة</i></font>

427
00:43:27,841 --> 00:43:29,134
ما الذي فعلته هنا؟

428
00:43:30,340 --> 00:43:31,508
{\an6}<font color="#ffff80"><i>لا يمكن نسخ الملف</i></font>

429
00:43:31,640 --> 00:43:33,549
ملفها لا يمكنُ نسخه

430
00:43:33,641 --> 00:43:35,311
ماذا تعني، "لا يمكن نسخه"؟

431
00:43:42,204 --> 00:43:44,543
حجمُ ملفكِ أكبرُ من الأصلي

432
00:43:45,205 --> 00:43:46,588
كيف يحصلُ هذا؟

433
00:43:46,838 --> 00:43:48,433
شغل نسخة ملفها

434
00:43:52,969 --> 00:43:54,347
لحظة، ماذا كان ذلك؟
أعده

435
00:43:54,369 --> 00:43:55,369
أعده

436
00:43:56,136 --> 00:43:57,136
هناك

437
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
!الطائر

438
00:44:00,502 --> 00:44:02,610
لقد اخبرتك في السيارة أنني رأيتُ ذلك الطائر

439
00:44:07,236 --> 00:44:08,245
ماذا؟

440
00:44:11,467 --> 00:44:12,567
لا يجبُ أن يكون في التسجيل

441
00:44:15,466 --> 00:44:16,792
أنا بحاجة لمعداتي

442
00:44:40,030 --> 00:44:42,998
{\an8}<font color="#ffff80"><i>وادي السر المقدس تقبل فقدان الفتاة</i></font>

443
00:44:43,229 --> 00:44:47,597
{\an8}<font color="#ffff80"><i>المجتمع في الجزيرة يرفض السماح
بإقامة جنازة للفتاة المفقودة</i></font>

444
00:44:47,994 --> 00:44:49,135
حسنًا، أترون؟

445
00:44:49,161 --> 00:44:51,715
هناك هذا الفراغ، في الرمز البرمجي الرقمي

446
00:44:52,394 --> 00:44:54,178
...مواطنُ خلل نحصل فيها

447
00:44:54,262 --> 00:44:56,284
على صور طيف، كذلك الطير

448
00:44:56,294 --> 00:44:58,495
نحن نتحدث عن عن إطار فيديو أو إطارين

449
00:44:58,527 --> 00:44:59,929
من الصور الثابتة

450
00:45:00,061 --> 00:45:01,061
ولكن

451
00:45:01,093 --> 00:45:02,242
هناك المزيد

452
00:45:02,559 --> 00:45:04,353
هناك بيانات فيديو تتركز

453
00:45:04,459 --> 00:45:05,900
في الصور الثابتة

454
00:45:06,692 --> 00:45:07,896
فيديو داخل فيديو؟

455
00:45:08,491 --> 00:45:09,491
حسنًا

456
00:45:09,791 --> 00:45:11,074
أصبح كذلك الآن

457
00:45:21,456 --> 00:45:23,135
لا أريدُ منك أن تشاهده

458
00:45:23,724 --> 00:45:25,193
جوليا) هذا محال)

459
00:45:26,222 --> 00:45:27,522
سنشاهدُ هذا مع بعض

460
00:45:28,156 --> 00:45:29,165
وهذه نهايةُ النقاش

461
00:45:29,988 --> 00:45:31,522
هولت)، مهما كان ذلك)

462
00:45:31,953 --> 00:45:34,135
أعتقد أنه موجه لـ(جوليا) وحدها

463
00:45:37,054 --> 00:45:38,112
انظر إلي

464
00:45:40,887 --> 00:45:42,717
أعلم أنك منزعجٌ لمشاهدتي إياه

465
00:45:42,854 --> 00:45:45,208
ولكن لا يمكننا أن نضيعَ هذا هباءًا

466
00:45:49,952 --> 00:45:51,503
لذا، لا تلتفت لتنظر إلي، اتفقنا؟

467
00:46:06,150 --> 00:46:07,150
قم بتشغيله

468
00:46:39,812 --> 00:46:40,812
(جوليا)

469
00:46:41,712 --> 00:46:43,493
حبيبتي، أخبريني ما الذي ترين؟

470
00:46:48,377 --> 00:46:49,398
ساعة

471
00:46:52,310 --> 00:46:53,474
صليب

472
00:46:53,774 --> 00:46:55,324
في فيضان

473
00:46:59,809 --> 00:47:00,841
فتاةٌ ما

474
00:47:07,307 --> 00:47:08,307
جوليا)؟)

475
00:47:09,907 --> 00:47:11,035
جوليا)؟)

476
00:47:13,939 --> 00:47:14,945
لا أعلم

477
00:47:20,638 --> 00:47:21,694
جسدٌ يحترق

478
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
!(جوليا)

479
00:47:34,466 --> 00:47:36,451
أنا آسفة

480
00:47:39,165 --> 00:47:40,214
ما كان ذلك؟

481
00:47:41,864 --> 00:47:44,023
مجردُ صور، ولكن

482
00:47:44,331 --> 00:47:46,477
لا يمكنني أن أشرح الطريقة
التي جعلتني أشعرُ بها

483
00:47:49,065 --> 00:47:52,017
فيضان، حريق، وحرق جثث

484
00:47:53,365 --> 00:47:56,031
تلك الصور لم تكن في الشريط على الإطلاق

485
00:47:57,063 --> 00:47:57,779
أتعلمان؟

486
00:47:57,841 --> 00:48:00,814
الثقافات البدائية تؤمن أن
 الطريقة الوحيدةَ لتحرير الروح

487
00:48:00,897 --> 00:48:02,209
بحرقِ الجسد

488
00:48:02,530 --> 00:48:04,492
ولكن، هذا لو أمكنكِ إيجاده

489
00:48:04,525 --> 00:48:05,525
تمهل

490
00:48:15,161 --> 00:48:16,161
لقد رأيت هذا

491
00:48:16,561 --> 00:48:18,426
هذا مكانُ دفنهم لها

492
00:48:19,295 --> 00:48:21,402
إنها في مكان يدعى وادي السر المقدس

493
00:48:21,435 --> 00:48:22,679
على بُعد أربعة ساعات من هنا

494
00:48:24,027 --> 00:48:25,494
هذا المكانُ الذي علينا أن نتوجه إليه

495
00:48:38,826 --> 00:48:39,826
مرحبًا؟

496
00:48:44,592 --> 00:48:45,770
(شكرًا لك (جمال

497
00:48:51,058 --> 00:48:52,967
الشرطة في طريقها إلى هنا

498
00:48:55,457 --> 00:48:56,848
ولن تأتي حتى معنا؟

499
00:48:57,125 --> 00:48:59,091
(الشرطة تود أن تطرحَ علي بعض الأسئلة (هولت

500
00:48:59,390 --> 00:49:00,824
(يظنون أنك قتلت (سكاي

501
00:49:01,289 --> 00:49:02,194
ولكنك لم تفعلها

502
00:49:02,255 --> 00:49:04,482
أتمنى لو أنك تعلمت أي شيء من تعليمك

503
00:49:04,515 --> 00:49:06,478
أن أكثر من نظريةٍ واحدة قد تكونان صحيحتين

504
00:49:06,511 --> 00:49:07,719
(أنا لم أقتل، (سكاي

505
00:49:09,721 --> 00:49:11,030
وفي نفس الوقت، قتلتها

506
00:49:13,089 --> 00:49:15,937
ولكن الشرطةَ لا تتعامل مع مثل هذا الغموض

507
00:49:18,321 --> 00:49:19,405
أبحاثي

508
00:49:19,788 --> 00:49:22,406
كل ما أعرفه عن الشريط، موجودٌ هنا

509
00:49:24,320 --> 00:49:26,364
سيكون الملفُ ذا جدوى لكم، أكثر مني

510
00:49:30,153 --> 00:49:32,421
الرجل لا يقاسُ أبدًا بحجم العمل الذي قام به

511
00:49:52,417 --> 00:49:54,766
الصور على الشريط، كانت قصتها

512
00:49:56,484 --> 00:49:58,044
لقد أردات أن يسمعها أحد

513
00:49:59,617 --> 00:50:02,566
سامارا) قد وُجدت منبوذةً وهي طفلة)

514
00:50:03,749 --> 00:50:05,914
لا أحد يعلم من أين جاءت، ولا

515
00:50:05,947 --> 00:50:07,409
عن هوية والدها

516
00:50:07,781 --> 00:50:08,781
لقد تم تبنيها

517
00:50:09,015 --> 00:50:12,238
ولاحظوا وجود أمرٍ غير طبيعي مع تلك الفتاة

518
00:50:13,115 --> 00:50:14,496
شيء يتسم بالشر

519
00:50:17,115 --> 00:50:18,771
لقد حاولوا قتلها، ولكن

520
00:50:19,982 --> 00:50:22,556
سامارا) نجت لسبعةِ أيامٍ)

521
00:50:22,589 --> 00:50:23,749
في قعر الجُبّ

522
00:50:26,046 --> 00:50:29,479
ووجدوا جثتها بعد عامٍ كامل

523
00:50:30,480 --> 00:50:32,436
وأحضروها إلى هذه البلدة

524
00:50:32,813 --> 00:50:33,813
لم؟

525
00:50:35,913 --> 00:50:37,655
أنا لا أعلم

526
00:50:46,335 --> 00:50:50,685
{\an4}<font color="#ffff80"><i>وادي السر المقدس</i></font>

527
00:51:04,442 --> 00:51:05,471
!تلك الفتاة

528
00:51:06,442 --> 00:51:07,513
أي فتاة؟

529
00:51:34,906 --> 00:51:35,906
مرحبًا؟

530
00:51:48,971 --> 00:51:50,019
!مرحبا

531
00:51:55,104 --> 00:51:57,070
ـ هل يمكنني مساعدتكما؟
ـ أهلاً

532
00:51:58,802 --> 00:52:01,577
لم نر إضاءةً بوجود غرف
شاغرة، هل لديكم شواغر؟

533
00:52:03,369 --> 00:52:05,597
ـ غرفتان؟
ـ بل واحدة

534
00:52:06,869 --> 00:52:08,001
الدفعُ نقدًا فحسب

535
00:52:08,035 --> 00:52:09,716
والخروجُ بعد الظهر

536
00:52:10,135 --> 00:52:11,708
إنه منزلٍ قديم

537
00:52:12,470 --> 00:52:13,674
الجدران رقيقة

538
00:52:15,134 --> 00:52:16,978
أتمنى ألا تمانعوا وجود القطط

539
00:52:18,467 --> 00:52:19,975
أنا سأسفل القاعة

540
00:52:21,166 --> 00:52:23,431
أعذريني، من هي الفتاة في الصورة؟

541
00:52:23,800 --> 00:52:25,362
التي في الوسط؟

542
00:52:25,933 --> 00:52:27,317
تلك ابنة أخي

543
00:52:27,667 --> 00:52:28,937
جميلةٌ، أليست كذلك؟

544
00:52:29,301 --> 00:52:30,171
..يقول الناسُ بأننا

545
00:52:30,204 --> 00:52:32,373
كلا، أعني الفتاة التي تحملُ الكمان

546
00:52:35,232 --> 00:52:36,458
(تلك (إيفلين

547
00:52:38,299 --> 00:52:39,948
أظن أنني رأيتها

548
00:52:41,666 --> 00:52:43,178
في وقت سابقٍ، اليوم

549
00:52:43,666 --> 00:52:45,144
!هذا محال

550
00:52:45,765 --> 00:52:48,039
لقد اختفت قبلَ 30 عامًا

551
00:52:50,430 --> 00:52:52,385
هل يعرفُ أحدٌ السبب؟

552
00:52:53,196 --> 00:52:54,196
كلا

553
00:52:55,129 --> 00:52:56,941
وأفضل ألّا نتحدث عن ذلك

554
00:52:59,729 --> 00:53:01,433
سيدتي، أين هي الكنيسة؟

555
00:53:01,695 --> 00:53:04,520
حسنًا، لم تعُد كنيسةً بعد الآن

556
00:53:07,528 --> 00:53:09,589
كان هذا حينما وصلتُ للحضيض

557
00:53:09,828 --> 00:53:12,743
أعتقدُ أن أسوأ مرحلة لي كانت

558
00:53:12,776 --> 00:53:14,570
أنني خذلتُ أطفالي

559
00:53:14,761 --> 00:53:16,179
وخذلتُ زوجي

560
00:53:17,161 --> 00:53:19,442
أرفعوا أيدكم، لو قامت أزواجكم بخذلانكم

561
00:53:21,527 --> 00:53:22,897
هيا الآن، ارفعوا أياديكم

562
00:53:26,061 --> 00:53:27,592
وبعدها وجدتي المخدر

563
00:53:27,760 --> 00:53:30,339
وظننتِ أنك كشفتِ السر

564
00:53:33,526 --> 00:53:34,698
ولكن، هذا لاشيء

565
00:53:34,992 --> 00:53:37,106
...سوى إنعاكسٍ للكذبة التي تودون ان تصبحوا

566
00:53:48,391 --> 00:53:50,642
ذات يوم في نفسِ الوقت

567
00:54:11,754 --> 00:54:13,056
<font color="#ffff80"><i>!لقد عادوا</i></font>

568
00:54:13,087 --> 00:54:14,756
<font color="#ffff80"><i>(دورةُ حياة حشرةِ (الزيز</i></font>

569
00:54:14,787 --> 00:54:15,907
سأراكم الأسبوع القادم

570
00:54:21,787 --> 00:54:22,787
(جوليا)

571
00:54:22,955 --> 00:54:24,101
علينا الذهاب

572
00:54:28,919 --> 00:54:30,538
إذًا، ما الذي نفعله الآن؟

573
00:54:30,986 --> 00:54:32,782


574
00:54:33,219 --> 00:54:34,474
لا تدعي ذلك يقتلك

575
00:54:36,420 --> 00:54:37,639
أعذرني، سيدي؟

576
00:54:38,919 --> 00:54:41,022
هل يمكنك أن تخبرني المزيد عن الكنيسة؟

577
00:54:41,651 --> 00:54:42,940
متى تم إغلاقها؟

578
00:54:44,116 --> 00:54:45,796
لقد مضى 13 عامًا

579
00:54:46,284 --> 00:54:47,617
بعد الفيضان

580
00:54:47,950 --> 00:54:50,831
لقد كان السكان أكثرَ
 بخمسة أضعاف العدد الحالي

581
00:54:51,451 --> 00:54:52,639
منذ ذلك الحين

582
00:54:53,284 --> 00:54:55,600
هناك موتى اكثرُ من الاحياءِ هنا

583
00:54:57,882 --> 00:54:58,882
شكرًا لك

584
00:54:59,782 --> 00:55:01,885
...ـ يقولُ بأن الكنيسة
ـ لقد دُفنت هناك

585
00:55:03,015 --> 00:55:04,523
في المقبرة

586
00:55:04,649 --> 00:55:05,828
ابحث عن اسمها

587
00:56:05,674 --> 00:56:06,887
هيا، أجِب

588
00:56:08,141 --> 00:56:09,670
هذا (هولت) تعرفُ ما عليك القيامُ به

589
00:56:11,341 --> 00:56:12,916
(هولت) معك (غابرييل)

590
00:56:12,949 --> 00:56:14,671
...لا أعلم إن كنت تتلقى هذه الرسائل ولكن

591
00:56:14,741 --> 00:56:17,016
(لقد عرفتُ سر العلامة على يدِ (جوليا

592
00:56:17,274 --> 00:56:19,573
إنها بلغة (بريل) للمكفوفين

593
00:56:40,871 --> 00:56:44,473
الماء الذي يحمله الورد، و
يعود بعدها سالمًا إلى خالقه

594
00:57:23,066 --> 00:57:24,066
!(هولت)

595
00:57:25,199 --> 00:57:26,285
(هولت)

596
00:57:49,462 --> 00:57:50,486
أنتِ

597
00:57:56,162 --> 00:57:57,304
إنها هناك

598
00:58:17,992 --> 00:58:19,223
شخصٌ ما قد حركها من مكانها

599
00:58:31,158 --> 00:58:32,158
جوليا)؟)

600
00:58:34,725 --> 00:58:35,857
ما الذي تفعلينه؟

601
00:58:38,891 --> 00:58:40,073
هناك كتابات

602
00:58:41,758 --> 00:58:43,126
<i><font color="#ffff80">إنها</font></i>

603
00:58:43,891 --> 00:58:45,158
<i><font color="#ffff80">سوف</font></i>

604
00:58:49,923 --> 00:58:51,559
<i><font color="#ffff80">تجدكُ</font></i>

605
00:58:58,089 --> 00:58:59,455
<i><font color="#ffff80">(جوليا)</font></i>

606
00:59:00,954 --> 00:59:01,954
هولت)؟)

607
00:59:03,354 --> 00:59:04,586
!ساعدني

608
00:59:07,955 --> 00:59:08,970
!(هولت)

609
00:59:56,682 --> 00:59:57,714
!(جوليا)

610
00:59:58,581 --> 01:00:01,184
ما الذي حدث؟ ماذا حدث؟

611
01:00:01,217 --> 01:00:02,217
ماذا حدث؟

612
01:00:07,381 --> 01:00:08,526
لقد رأيتُ شيئًا

613
01:00:10,381 --> 01:00:11,381
البئر

614
01:00:16,447 --> 01:00:17,212
..نحن نبحثُ فحسب

615
01:00:17,245 --> 01:00:18,674
أنا أعرف عمن تبحثون

616
01:00:22,814 --> 01:00:23,814
دعونا نذهب

617
01:00:32,113 --> 01:00:33,140
ما الذي وجدته؟

618
01:00:33,312 --> 01:00:36,630
طفلان، يحاولان إقتحام القبر 2-94

619
01:00:36,677 --> 01:00:37,677
تقتحمان؟

620
01:00:38,944 --> 01:00:39,947
هذا جديد

621
01:00:40,243 --> 01:00:42,119
هل تريدُ مني أن آخذهما لمكتب المأمور؟

622
01:00:42,143 --> 01:00:43,301
كلا، كلا

623
01:00:43,334 --> 01:00:44,453
لا تزعج المأمور

624
01:00:44,710 --> 01:00:45,863
بإمكاني الإعتناء بهذا

625
01:00:46,476 --> 01:00:47,704
(أنا (غيلين بيرك

626
01:00:48,875 --> 01:00:50,754
أنا أراقب الأمور هنا

627
01:00:51,276 --> 01:00:52,351
نوعًا ما

628
01:00:55,274 --> 01:00:57,070
أرجوكما، تفضلا

629
01:01:16,107 --> 01:01:17,307
هذا ليس بالكثير

630
01:01:17,772 --> 01:01:19,441
ولكنني لم أتوقع أن أحصل على بعضِ الرفقة

631
01:01:21,973 --> 01:01:22,946
...يمكنني

632
01:01:22,979 --> 01:01:24,201
كلا، أنا على ما يرام

633
01:01:26,839 --> 01:01:28,721
أنا أعرف كل زوايا هذا المنزل

634
01:01:35,937 --> 01:01:36,937
...إذًا

635
01:01:38,170 --> 01:01:39,600
هل تبحثانِ عن الفتاة؟

636
01:01:42,336 --> 01:01:45,217
أنا أجِد هذا مشوقًا، أنكما تمكنتما

637
01:01:46,136 --> 01:01:49,118
من العثور على قبرها حتى بعد إزالةِ الشاهد

638
01:01:55,769 --> 01:01:56,900
لقد أتتني رؤيا

639
01:01:59,968 --> 01:02:03,098
تحملُ صورة لذلك القبر، وهذا
ما احضرنا إلى هنا

640
01:02:05,102 --> 01:02:07,019
وفي داخلِ القبر

641
01:02:08,701 --> 01:02:11,234
أتتني رؤيا لبئر

642
01:02:14,300 --> 01:02:15,300
رؤيا؟

643
01:02:18,133 --> 01:02:19,133
...إذًا

644
01:02:19,900 --> 01:02:22,363
تريدان أن تعرفا عن (سمارا مورغان)؟

645
01:02:24,433 --> 01:02:26,253
...قس مدينتا، كان

646
01:02:26,565 --> 01:02:29,011
فاعلاً في العمل المجتمعي حينها

647
01:02:29,232 --> 01:02:30,519
..لقد سمع أنه

648
01:02:30,564 --> 01:02:32,577
بعد كل ما قاسته الفتاةُ الصغيرة

649
01:02:33,063 --> 01:02:36,170
أنها رُفضت من الحصول على قبر ترقد فيه

650
01:02:37,763 --> 01:02:40,067
من الذي قرر أن الأعمال الخيرية ليست للموتى؟

651
01:02:41,697 --> 01:02:43,391
لم ليست هناك الآن؟

652
01:02:44,063 --> 01:02:46,087
لأننا دفعنا الكثير من المال

653
01:02:46,162 --> 01:02:47,668
من أجل هذه الأعمال الخيرية

654
01:02:49,029 --> 01:02:50,430
كانت، كما لو أن الرب

655
01:02:50,463 --> 01:02:51,931
والطبيعة بذاتها

656
01:02:52,163 --> 01:02:53,900
أرادوا أن نتخلص منها

657
01:02:55,162 --> 01:02:56,269
الفيضان؟

658
01:02:56,696 --> 01:02:58,910
أجل، ولكن

659
01:02:59,697 --> 01:03:01,516
ولكنني سمحتُ لنفسي

660
01:03:01,794 --> 01:03:02,946
أؤمن

661
01:03:03,361 --> 01:03:04,605
مثلكِ تمامًا

662
01:03:04,960 --> 01:03:07,116
أنها تحاول إخباري شيئًا ما

663
01:03:08,727 --> 01:03:10,836
لقد كنت منجذبًا لذلك القبر

664
01:03:12,493 --> 01:03:14,214
لقد أرتني أشياء

665
01:03:16,394 --> 01:03:17,394
...أشياء

666
01:03:17,926 --> 01:03:19,639
لا أحد يجب عليه تخيلها

667
01:03:22,594 --> 01:03:24,003
وبعدها أبيضت عيناي وأصابني العمى

668
01:03:27,258 --> 01:03:29,437
ـ أنا آسفة
ـ لا تكوني آسفة

669
01:03:31,591 --> 01:03:32,708


670
01:03:34,890 --> 01:03:37,249
لقد طلب القس

671
01:03:38,456 --> 01:03:39,940
أن يُنقل جسدها

672
01:03:40,323 --> 01:03:42,299
(وتركَ هو (وادي السر المقدس

673
01:03:43,690 --> 01:03:46,138
لقد تم دفنها في (بوتيرسفيل)

674
01:03:46,323 --> 01:03:47,838
شمال البلدة

675
01:03:49,156 --> 01:03:50,722
حتى ينساها الجميع

676
01:03:54,389 --> 01:03:56,497
أعتقد أن علينا الخروج من هنا

677
01:03:56,530 --> 01:03:57,695
اسمعوني

678
01:03:59,089 --> 01:04:00,825
لا يوجدُ شيء حول تلك الفتاة

679
01:04:00,955 --> 01:04:02,544
يستحق أن تكوني فضولية بشأنه

680
01:04:03,055 --> 01:04:05,562
ـ أريد أن أرى خاتمة هذا الأمر
ـ لماذا؟

681
01:04:07,820 --> 01:04:10,074
لأنكِ تظنين أنكِ مختارةً لأمرٍ ما؟

682
01:04:12,720 --> 01:04:13,755
رؤيتك لتلك الرؤيا

683
01:04:14,588 --> 01:04:17,214
لايعني أنكِ تعرفين معناها

684
01:04:28,051 --> 01:04:29,083
شكرًا لك

685
01:04:36,518 --> 01:04:38,184
ما هذا الذي في يدك؟

686
01:04:40,583 --> 01:04:42,503
لم وضعتي تلك العلامة على يك؟

687
01:04:42,783 --> 01:04:43,783
ما الذي تعنيه؟

688
01:04:46,983 --> 01:04:47,983
احذري

689
01:04:49,983 --> 01:04:50,988
هل تسمعينني؟

690
01:04:55,348 --> 01:04:56,349
ما العملُ الآن؟

691
01:04:56,582 --> 01:04:57,798
علينا إيجادُ الجثمان

692
01:05:09,814 --> 01:05:12,188
سأكون هناك

693
01:05:17,580 --> 01:05:19,220
هذا الطريقُ مغلق، لقد وقع حادث

694
01:05:19,746 --> 01:05:21,818
ـ عليكم العودة
ـ حسنًا، سيدي

695
01:05:26,011 --> 01:05:28,338
(ـ (جوليا
ـ إنها تلك الفتاة التي في الصورة

696
01:05:30,709 --> 01:05:32,849
مهلًا، إلى أين تظنُ نسفك ذاهبًا ، سيدي؟

697
01:05:33,377 --> 01:05:35,107
أعذرني، عودا إلى هنا

698
01:05:37,643 --> 01:05:38,643
توقف

699
01:05:40,043 --> 01:05:41,043
(إيفيلن)

700
01:05:41,878 --> 01:05:42,878
توقف

701
01:05:57,009 --> 01:05:58,030
غابرييل)؟)

702
01:06:05,339 --> 01:06:06,491
(يا إلهي، (غابرييل

703
01:06:11,908 --> 01:06:14,528
ـ إلى هنا
ـ أنت

704
01:06:17,439 --> 01:06:19,560
غابرييل) ما الأمر؟)

705
01:06:20,638 --> 01:06:22,841
(ـ (غابرييل
ـ سيدي أرجوك

706
01:06:27,337 --> 01:06:29,345
غابرييل) أخبرني)

707
01:06:31,437 --> 01:06:32,736
لا يمكنك أن تكون هناك

708
01:06:32,837 --> 01:06:33,837
(جوليا)

709
01:07:16,733 --> 01:07:17,994
لقد كان قادمًا لغرضٍ ما

710
01:07:24,264 --> 01:07:25,953
أراد إخبارنا شيئًا ما

711
01:07:27,764 --> 01:07:29,951
كلا، هي من أرادت أن تخبرنا شيئًا

712
01:07:31,330 --> 01:07:33,492
هذه الفتاة لها دخلٌ بـ(سمارا)

713
01:07:35,265 --> 01:07:36,466
علينا العودة

714
01:07:49,528 --> 01:07:50,913
بإمكاني أن أشعُر بألمها

715
01:07:51,329 --> 01:07:52,503
بمعاناتها

716
01:07:54,427 --> 01:07:56,762
لقد أصابني سقم ذلك، والأمر يزداد سؤءًا

717
01:08:00,327 --> 01:08:01,607
أنا متعبةٌ للغاية

718
01:08:07,262 --> 01:08:08,424
فلتنامي إذًا

719
01:08:09,726 --> 01:08:11,176
سآتي بشيءٍ لنأكله

720
01:08:11,493 --> 01:08:12,493
حسنًا

721
01:08:29,090 --> 01:08:30,114
اسمعيني

722
01:08:31,522 --> 01:08:32,739
سنفكر في حلٍ لهذا

723
01:09:09,420 --> 01:09:11,256
<font color="#ffff80"><i>ذهبت لتناول العشاء
سأعودُ بعد ساعة</i></font>

724
01:09:11,354 --> 01:09:12,789
<font color="#ffff80"><i>تناول بعض الوجبات الخفيفة</i></font>

725
01:09:46,415 --> 01:09:47,908
لقد كنتُ هناك

726
01:10:07,480 --> 01:10:08,766
(هاكِ (كارين

727
01:10:08,799 --> 01:10:11,195
شريحة لحم الدجاج والقهوة

728
01:10:11,613 --> 01:10:13,654
ـ مرحبًا، هل تود قائمة الطعام؟
ـ أجل

729
01:10:13,846 --> 01:10:14,846
بالطبع

730
01:10:21,544 --> 01:10:23,145
إذا، ما هذا؟

731
01:10:23,377 --> 01:10:24,780
دجاجٌ أم لحم؟

732
01:10:25,711 --> 01:10:26,862
أنت مضحك

733
01:10:30,111 --> 01:10:33,991
..حسنًا، لا أريد أن أكونَ وقحًا ولكن

734
01:10:36,475 --> 01:10:37,547
الفتاة

735
01:10:38,143 --> 01:10:40,418
صديقة ابنة أخيك التي اختفت

736
01:10:42,408 --> 01:10:45,153
هل يمكنكِ أن تخبريني المزيد عمّا حدث؟

737
01:12:56,228 --> 01:12:58,055
هي وابنةُ أخي

738
01:12:58,061 --> 01:13:00,805
كانا يعرفان بعضهما من خلال
 برنامج الكنيسة الموسيقي

739
01:13:02,727 --> 01:13:04,672
ولكنها كانت الأمهر

740
01:13:05,559 --> 01:13:07,966
كان الناس يقولون بأن
 موهبتها أكبرُ من مكانٍ كهذا

741
01:13:09,226 --> 01:13:11,735
سنستيقظ يومًا ما وسنجدكُ قد غادرتي

742
01:13:11,791 --> 01:13:13,125
وتلك ستكون النهاية

743
01:13:14,707 --> 01:13:17,124
أعتقد أن بعض المزحات لا يجب أن تقال

744
01:13:17,158 --> 01:13:18,481
لأنها تتحقق

745
01:13:18,815 --> 01:13:20,548
لقد اختفت

746
01:13:21,831 --> 01:13:24,362
لم تأخذ معها أي ملابس، ولم تترك أي ملاحظة

747
01:13:24,396 --> 01:13:26,953
اختفت فحسب

748
01:14:33,883 --> 01:14:34,965
القس

749
01:14:37,082 --> 01:14:38,871
لقد اختفظ بها هنا

750
01:17:15,599 --> 01:17:17,303
لأربعة وثلاثين أسبوعًا

751
01:17:23,063 --> 01:17:24,537
ثمانية أشهر ونصف

752
01:17:28,763 --> 01:17:30,065
لقد كنتِ حاملاً

753
01:17:48,229 --> 01:17:49,963
<font color="#ffff80"><i>(سامارا)</i></font>

754
01:17:49,995 --> 01:17:51,622
(أنتِ والدة (سامارا

755
01:17:55,325 --> 01:17:58,249
ظلت الشرطةُ تحقق لستةِ أشهر

756
01:17:58,260 --> 01:18:00,358
وبعدها توقفنا عن سماعِ أي جديد منهم

757
01:18:01,459 --> 01:18:04,033
لم تعد المدينة على سابِق عهدها بعد ذلك

758
01:18:05,627 --> 01:18:06,800
القس؟

759
01:18:08,225 --> 01:18:09,911
هل تعرفين ما الذي حصل له؟

760
01:18:10,326 --> 01:18:11,748
لا يزالُ يعيش في البلدة

761
01:18:12,358 --> 01:18:14,640
رغم أنه لم يعد قِسًا بعد الآن

762
01:18:15,157 --> 01:18:16,864
ليس بعدما أصابه العمى

763
01:18:19,024 --> 01:18:21,130
علي الذهاب، أعذريني

764
01:18:23,824 --> 01:18:24,921
(سيد (بورك

765
01:18:25,055 --> 01:18:26,169
(أنا (جوليا

766
01:18:26,390 --> 01:18:27,634
علي أن أتحدثَ معك

767
01:18:31,590 --> 01:18:33,054
الصبي ليس معك

768
01:18:33,823 --> 01:18:34,823
ما الخطب؟

769
01:18:35,190 --> 01:18:37,069
أعتقد أنني فهمتُ رؤياي

770
01:18:38,324 --> 01:18:40,133
والأشياء التي تترآى أمامي

771
01:18:42,353 --> 01:18:44,289
أنا أريدُ أن أعرِف عن القس

772
01:18:48,053 --> 01:18:50,903
أعتقد ومثل غالبية الناس في المدينة

773
01:18:51,420 --> 01:18:52,596
الحدث

774
01:18:53,353 --> 01:18:54,943
قد سيطر عليه

775
01:18:55,588 --> 01:18:57,590
لكن لا يمكنني أن أعرف لم يهم ذلك

776
01:18:58,252 --> 01:19:00,124
لقد كانت هناك فتاة هنا قبل 30 عامًا

777
01:19:00,157 --> 01:19:01,269
اختفت

778
01:19:01,852 --> 01:19:02,867
لقد رأيتها

779
01:19:04,585 --> 01:19:05,946
(إيفيلين بوردن)

780
01:19:08,319 --> 01:19:09,371
هل عرفتها؟

781
01:19:10,151 --> 01:19:11,638
(العديد عرف (إيفيلين

782
01:19:12,051 --> 01:19:14,680
لقد تم حبسها تحت الكنيسة

783
01:19:15,250 --> 01:19:16,558
لقد وجدتُ غرفة

784
01:19:16,984 --> 01:19:18,168
كانت أشبه بالسجن

785
01:19:18,517 --> 01:19:20,709
هناك علاماتٌ على الجدران بعدد الأيام

786
01:19:21,184 --> 01:19:22,266
تسعة أشهر

787
01:19:22,450 --> 01:19:24,040
(إنها والدةُ (سامارا

788
01:19:25,118 --> 01:19:27,583
لقد عانت منذ اليوم الذي ولدت فيه

789
01:19:28,483 --> 01:19:30,409
ولا تزال تعاني حتى الآن

790
01:19:31,749 --> 01:19:33,408
أعتقد أنني أفهم ذلك

791
01:19:33,916 --> 01:19:35,276
هذه اللعنة

792
01:19:35,283 --> 01:19:36,415
...هذه

793
01:19:37,049 --> 01:19:38,778
لن تتوقف

794
01:19:38,882 --> 01:19:40,116
حتى تتحرر

795
01:19:45,414 --> 01:19:46,629
ما هذا الصوت؟

796
01:19:50,346 --> 01:19:51,564
إنها حشرة الزيز

797
01:20:41,276 --> 01:20:42,372
(بورك)

798
01:20:44,041 --> 01:20:45,041
(جوليا)

799
01:20:46,340 --> 01:20:47,371
(جوليا)

800
01:20:48,007 --> 01:20:49,123
(جوليا)

801
01:20:55,772 --> 01:20:56,772
أنا أعلم

802
01:20:57,673 --> 01:21:00,506
كيف هو شعورك وأنت منقادةٌ برؤيا

803
01:21:03,739 --> 01:21:05,105
أن تكوني متأكدة

804
01:21:08,972 --> 01:21:11,286
لقد كنتُ متأكدًا من أنني سأصبح أبًا

805
01:21:12,671 --> 01:21:14,050
لفتاة

806
01:21:14,704 --> 01:21:16,219
وهذا سيغير العالم

807
01:21:17,538 --> 01:21:18,820
وقد كُنتُ محقًا

808
01:21:23,536 --> 01:21:25,208
(أترين، (جوليا

809
01:21:26,404 --> 01:21:28,071
هي لم تخطف بصري

810
01:21:30,103 --> 01:21:31,288
بل أنا  من فعلت ذلك

811
01:21:42,034 --> 01:21:43,187
فتاة جيدة

812
01:21:44,768 --> 01:21:46,418
أنتِ شجاعةٌ للغاية

813
01:21:46,468 --> 01:21:48,349
(أنت والدُ (سامارا

814
01:21:48,668 --> 01:21:50,269
(لقد اختطفت (إيفلين

815
01:21:51,632 --> 01:21:53,540
في الليلة التي ضاجعتها

816
01:21:54,200 --> 01:21:55,692
لقد سمعتهم

817
01:21:56,332 --> 01:21:57,369
حشرات الزيز

818
01:21:57,373 --> 01:21:59,909
لقد حركت رفاتها، ولا تزالُ سجينتك

819
01:22:01,099 --> 01:22:02,759
مثلكِ تمامًا

820
01:22:56,893 --> 01:22:59,292
هل تعتقدين أنكِ السامري الأنقى؟

821
01:22:59,325 --> 01:23:01,267
لقد بكت كثيرًا

822
01:23:01,300 --> 01:23:02,398
لتحرريرها

823
01:23:04,191 --> 01:23:06,053
(أنتِ الثانية عشر (جوليا

824
01:23:07,423 --> 01:23:09,718
على الرغم من أن أحدًا لم يصل لهذا الحد

825
01:23:11,992 --> 01:23:13,809
هل تظنين أنك كنتِ قريبة

826
01:23:13,842 --> 01:23:15,172
من  إعطاءها السلام الذي تنشده؟

827
01:23:15,992 --> 01:23:17,953
ولكن لا فكرة لديكِ عن الجحيم الذي

828
01:23:17,986 --> 01:23:19,941
أطلقته على العالم

829
01:23:25,290 --> 01:23:26,399
(جوليا)

830
01:23:29,956 --> 01:23:31,685
سامارا) لا يمكنها أن تؤذيني)

831
01:23:32,288 --> 01:23:33,752
لأنني لا أستطيع أن أراها

832
01:23:36,055 --> 01:23:37,630
(ولكن أنتِ، (جوليا

833
01:23:38,155 --> 01:23:40,223
...أستطيع أن أستمع لكل

834
01:23:40,255 --> 01:23:41,485
!نفس

835
01:24:17,384 --> 01:24:18,587
أنتِ

836
01:24:18,917 --> 01:24:22,818
لن

837
01:24:22,850 --> 01:24:24,885
تقومي بتحريرها

838
01:24:30,983 --> 01:24:31,983
(جوليا)

839
01:24:33,749 --> 01:24:35,640
(أنتِ تذكرينني بـ(إيفيلين

840
01:24:37,248 --> 01:24:39,373
(لقد قيدت أيادي (إيفيلين

841
01:24:40,147 --> 01:24:41,305
لأنني

842
01:24:41,314 --> 01:24:43,509
أردتُ أن أقتل طفلتها

843
01:24:45,947 --> 01:24:48,246
كان علي أن أتركها

844
01:24:57,278 --> 01:24:58,684
!لقد كانت ابنتك

845
01:27:02,765 --> 01:27:04,267
ما الذي تحاولين أن تريني؟

846
01:27:11,697 --> 01:27:12,747
كلا

847
01:27:43,693 --> 01:27:44,874
(سامارا)

848
01:27:51,458 --> 01:27:52,712
أنتِ هنا؟

849
01:28:17,090 --> 01:28:18,219
(جوليا)

850
01:29:38,946 --> 01:29:40,777
(ها هي هنا (سامارا

851
01:29:41,480 --> 01:29:43,682
هذا حدث بسبب

852
01:29:43,879 --> 01:29:45,571
!منقذك

853
01:29:46,679 --> 01:29:48,197
ببركة

854
01:29:48,230 --> 01:29:49,779
الروح القدس

855
01:29:52,246 --> 01:29:55,086
لعل الرب الذي حررك من الإثم

856
01:29:55,879 --> 01:29:57,139
!يحفظكِ

857
01:29:57,313 --> 01:30:00,167
وتدخلين لمملكة الرب

858
01:30:29,408 --> 01:30:30,649
(جوليا)

859
01:30:34,541 --> 01:30:36,138
لا تتركيني

860
01:30:36,772 --> 01:30:38,263
!من الخطايا

861
01:30:47,174 --> 01:30:49,359
لعل الرب ينقذك

862
01:30:51,106 --> 01:30:53,327
من خلال هذا المسح المقدس

863
01:30:56,372 --> 01:30:57,469
من هناك؟

864
01:31:03,506 --> 01:31:05,007
سامارا)؟)

865
01:31:08,004 --> 01:31:09,004
كلا

866
01:31:29,533 --> 01:31:30,930
لا بأس

867
01:31:32,168 --> 01:31:33,276
لقد انتهى كل شيء

868
01:31:34,034 --> 01:31:35,170
لقد انتهى كل شيء

869
01:31:38,734 --> 01:31:39,779
ليس بعد

870
01:31:54,932 --> 01:31:56,998
كيف هو هذا الشعور؟

871
01:31:57,964 --> 01:32:00,576
أن تكون خائفًا من جميع من يفترض أن يحبوك

872
01:32:02,898 --> 01:32:05,046
ليس الجميع

873
01:32:09,232 --> 01:32:11,003
أنتِ لم تخافي منها قط

874
01:32:22,129 --> 01:32:23,974
(أنتِ حرةٌ (سامارا

875
01:33:02,857 --> 01:33:05,895
{\an6}<font color="#ffff80"><i>(بريد صوتي من (غابرييل</i></font>

876
01:33:14,091 --> 01:33:15,471
(هولت)، معك (غابرييل)

877
01:33:15,589 --> 01:33:17,329
لا أعلم إذا كنتَ تتلقى هذه الرسائل ولكن

878
01:33:17,390 --> 01:33:19,663
(لقد توصلت لتفسير للعلامة على يد (جوليا

879
01:33:19,696 --> 01:33:20,773
إنه بلغة (برييل) للمكفوفين

880
01:33:20,889 --> 01:33:22,078
سآتي لإيجادكما يا رفاق

881
01:34:02,619 --> 01:34:05,553
<font color="#ffff80"><i>(ترجمة الرسالة بلغة (برييل</i></font>

882
01:34:32,115 --> 01:34:34,120
<i><font color="#ffff80">الترجمة</font></i>

883
01:34:59,179 --> 01:35:01,063
أرواحنا أبدية

884
01:35:01,312 --> 01:35:02,724
وعندما نموت

885
01:35:03,045 --> 01:35:05,600
فأرواحنا تميل لتحصل على مأوى جديد لها

886
01:35:06,444 --> 01:35:07,455
أنا أخبركم

887
01:35:07,544 --> 01:35:08,764
إنها ستعود

888
01:35:08,810 --> 01:35:09,989
وهذه المرة حقيقة

889
01:35:10,510 --> 01:35:12,280
أنتِ لم تخافي منها قط

890
01:35:13,608 --> 01:35:14,967
ليس لأنه قد واتتك رؤيا

891
01:35:15,076 --> 01:35:17,562
فهذا يعني أنكِ تعرفين معنى تلك الرؤيا

892
01:35:33,507 --> 01:35:34,992
لا فكرة لديك

893
01:35:35,074 --> 01:35:38,259
عن الجحيم التي أطلقته على العالم

894
01:35:39,274 --> 01:35:40,870
أنا آسفة

895
01:35:44,073 --> 01:35:46,517
لن يتوقف الأمر

896
01:35:52,438 --> 01:35:53,499
كلا

897
01:35:54,839 --> 01:35:55,839
ماذا؟

898
01:35:59,971 --> 01:36:01,273
إرسال

899
01:36:02,638 --> 01:36:04,358
كلا، كلا

900
01:36:05,571 --> 01:36:06,831
توقف

901
01:36:10,403 --> 01:36:11,535
هيا

902
01:36:14,702 --> 01:36:17,022
{\an4}<font color="#ffff80"><i>أنجيلا: يا إلهي، فيديو مخيف
عمّا يدور، لم أفهمه؟</i></font>

903
01:36:20,802 --> 01:36:22,203
<i>ما هذا جوليا؟</i>

904
01:36:28,202 --> 01:36:29,902
<i><font color="#ffff80">"الــــبـــعـــــث"</font></i>

905
01:36:32,700 --> 01:36:33,823
جوليا)؟)

906
01:36:34,136 --> 01:36:39,933
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
<font color="#ffff80">Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود</font>

