1
00:00:05,800 --> 00:00:13,800
{\fs50\fad(1000,1500)\c&?008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:14,709 --> 00:00:22,709
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة " بـارامونـت" للإنتـاج

3
00:00:26,267 --> 00:00:28,103
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،مساء الخير سيداتي سادتي

4
00:00:28,127 --> 00:00:30,252
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نحن على
مشارف الوصول "إلى محطة الهبوط بـ" سياتل

5
00:00:30,267 --> 00:00:32,487
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الطقس
معتدل يرافقه نسمات رياح شرقيّة

6
00:00:33,067 --> 00:00:35,847
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}درجة
الحرارة على اليابسة 20 درجة سيلزيوس

7
00:00:36,565 --> 00:00:39,125
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالنيابة
عن طاقم الطائرة نلقاكم برحلة العودة

8
00:00:39,200 --> 00:00:41,520
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ونود
أن نشكركم للطيران معنا الليلة

9
00:00:52,964 --> 00:00:55,330
تكون الليلة على الطائرة مزعجة
عندما لا يمكنك النوم

10
00:00:59,264 --> 00:01:01,236
نعم، حدّثي ولا حرج

11
00:01:01,597 --> 00:01:03,384
أحيانًا يهوّن الحديث الأمر

12
00:01:03,417 --> 00:01:04,578
حسنًا

13
00:01:06,996 --> 00:01:09,038
سيبدو هذا جنونًا، لكن

14
00:01:09,129 --> 00:01:13,169
"أسبق وسمعت عن " شريط الفيديو
الذي يقتلك بعد مشاهدته؟

15
00:01:18,128 --> 00:01:19,650
حسنًا، كنت بهذه الحفلة

16
00:01:19,683 --> 00:01:23,424
"قابلت هذه الفتاة من " سياتل
وانسجمنا سويًا

17
00:01:23,428 --> 00:01:26,853
وباليوم التالي، أرسلت لي هذا الشريط
"ومكتوب عليه " شاهدني

18
00:01:26,886 --> 00:01:30,972
لذا، بحثت عن جهاز تشغيل
أشرطة الفيديو وشاهدته

19
00:01:31,962 --> 00:01:35,406
لكن ما كان بالشريط

20
00:01:36,294 --> 00:01:39,162
بمجرد أن انتهى الفيديو، رنّ هاتفي

21
00:01:40,127 --> 00:01:43,670
وإذ بفتاة تخبرني، أنّي سأموت خلال (7) أيام

22
00:01:44,427 --> 00:01:46,513
كان هذا منذ أسبوعًا

23
00:01:47,193 --> 00:01:49,758
من وقتها، أجد كل شيء غريب

24
00:01:52,093 --> 00:01:55,359
ليس عليّ سوى الصمود لـ(5) دقائق
وأكون أثبت خطئها

25
00:02:04,691 --> 00:02:06,034
!أنا آسف

26
00:02:06,258 --> 00:02:07,297
!سيدي، سيدي

27
00:02:07,338 --> 00:02:08,770
!رجاءً، اجلس بمقعدك

28
00:02:14,722 --> 00:02:15,797
عمّا كان الأمر؟

29
00:02:15,830 --> 00:02:19,966
الفتى الوسيم الذي كان يجلس بجوارنا
!اتتضح أنه مخبول

30
00:02:20,002 --> 00:02:24,225
كان يحدّثني عن فيلم
!من المفترض أن يتسبب بمقتلك

31
00:02:26,357 --> 00:02:28,718
أي فيلم؟ -
شريط فيديو من نوع ما -

32
00:02:28,824 --> 00:02:32,280
تتصل بك إحداهنّ بعد مشاهدته
وتقول أنك ستموت بعد (7) أيام

33
00:02:32,281 --> 00:02:33,933
ويصادف أن الآن انتهاء الـ(7) أيام

34
00:02:44,455 --> 00:02:45,455
!افتح

35
00:02:46,222 --> 00:02:48,243
هل قمت بعمل نسخة منه؟

36
00:02:48,287 --> 00:02:50,382
هل قمت بعمل نسخة من الشريط؟ -
!لا -

37
00:02:50,487 --> 00:02:52,863
سيدتي، يفترض ارتداء الأحزمة للهبوط

38
00:02:52,887 --> 00:02:54,982
ماذا بك؟ إنها مجرد قصة

39
00:02:55,020 --> 00:02:56,934
!لقد شاهدته

40
00:02:58,920 --> 00:03:00,530
"إلى " مقرّ القيادة
(معك الطائرة (77

41
00:04:04,248 --> 00:04:07,183
{\pos(190,210)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بعد مرور عـامين

42
00:04:12,851 --> 00:04:16,852
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"فضائيّ" "حديقة الديناصورات"

43
00:04:32,445 --> 00:04:35,106
إن كنت غير مهتمّة بشرائه
أود إلقاء نظرة عليه

44
00:04:35,946 --> 00:04:39,161
تفضل، من قد يود مشغل أشرطة الفيديو؟

45
00:04:39,345 --> 00:04:42,490
بيوم ما، كان يمثل هذا ثورة تكنولوجيّة

46
00:04:43,411 --> 00:04:44,541
حسنًا

47
00:04:46,577 --> 00:04:52,203
كنت أتحدث للرجل الذي اتضح أنه جلب
...كل هذه الأشياء من عائلة

48
00:04:52,355 --> 00:04:55,292
توفي ابنها بحادثة تحطم طائرة
منذ عامين

49
00:04:57,209 --> 00:05:00,238
والآن أصبحت مجرد خردة عفي عليها الزمن

50
00:05:00,743 --> 00:05:02,805
"أفضل أن أسميها " أجهزة عتيقة

51
00:05:10,676 --> 00:05:12,470
!هيا أيها الجهاز القديم

52
00:05:14,075 --> 00:05:15,951
أهناك أملًا بأن تعمل؟

53
00:05:32,474 --> 00:05:35,008
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} " شاهدني"

54
00:05:33,407 --> 00:05:34,439
سكاي)؟)

55
00:05:35,030 --> 00:05:36,677
حزري فزري

56
00:05:37,140 --> 00:05:38,527
ماذا؟

57
00:05:38,706 --> 00:05:40,793
الجهاز به شريط

58
00:05:42,306 --> 00:05:44,537
أتودين رؤية محتواه؟

59
00:05:44,570 --> 00:05:46,608
سأتأخر على الصف

60
00:05:46,937 --> 00:05:47,937
،لكن

61
00:05:47,961 --> 00:05:50,434
ربما، يمكنك إخباري بمحتواه لاحقًا

62
00:05:51,138 --> 00:05:52,723
!استمتع أيها البروفيسور

63
00:05:59,803 --> 00:06:01,871
!هيا، فلتعمل

64
00:07:12,132 --> 00:07:13,292
مرحبًا؟

65
00:07:14,565 --> 00:07:16,546
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سبعة أيام

66
00:07:17,764 --> 00:07:19,831
ماذا؟ من معي؟

67
00:08:35,991 --> 00:08:40,159
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}l حـلقـات l

68
00:08:50,556 --> 00:08:51,728
(جوليا)

69
00:08:52,061 --> 00:08:54,605
لا أتوقف عن التفكير بهذه القصة

70
00:08:55,023 --> 00:08:59,573
وكأنها أكثر القصص رومانسية
بتاريخ القصص كلها

71
00:09:00,122 --> 00:09:01,997
حسنًا، إنها ليست قصة أول لقاء بيننا

72
00:09:02,030 --> 00:09:05,512
(لا، إنها قصة هذا الرجل (أورفيوس

73
00:09:05,688 --> 00:09:10,786
ماتت صديقته الحميمة، وتوجّب عليه
الذهاب للجحيم حرفيًا لينقذها

74
00:09:12,523 --> 00:09:15,990
كيف لكل القصص
أن ينقذ بها الشاب الفتاة دومًا

75
00:09:17,421 --> 00:09:21,511
لقد تتبعها للجحيم حتى عثر عليها

76
00:09:21,553 --> 00:09:24,346
والشيطان رفض أن يطلق سراحها
إلا بشرط واحد

77
00:09:24,555 --> 00:09:27,315
عليه بدء حياته دونها أولًا

78
00:09:27,829 --> 00:09:31,194
عليه الابتعاد عنها
دون النظر للخلف لرؤيتها حتى

79
00:09:31,415 --> 00:09:32,415
،لكن

80
00:09:32,439 --> 00:09:34,721
نظر للخلف ليتأملها وفقدها للأبد

81
00:09:34,754 --> 00:09:37,586
درستها بالصف التاسع
"أدب القرون الوسطى"

82
00:09:37,619 --> 00:09:38,389
تعرفين القصة

83
00:09:38,422 --> 00:09:40,350
ما مقصدك إذًا؟

84
00:09:41,820 --> 00:09:43,882
لا أعلم، إنما

85
00:09:43,883 --> 00:09:45,911
تعلّقت بقصة الرجل

86
00:09:47,184 --> 00:09:51,276
لا يسعني التخيل الابتعاد عنك
وعدم الالتفات لتأملك

87
00:09:58,717 --> 00:10:00,833
في الحقيقة عليك أن تذهب

88
00:10:01,317 --> 00:10:05,644
لأن صديقي الحميم ذاهب للجامعة
وقد وعدت بمساعدته لجمع أغراضه

89
00:10:05,645 --> 00:10:06,409
!لا

90
00:10:06,444 --> 00:10:08,145
!هيا، انهض

91
00:10:08,633 --> 00:10:10,490
عودي للفراش - لا -

92
00:10:20,116 --> 00:10:22,593
أأنت بحاجة لكل هذا حقًا؟ - نعم -

93
00:10:23,549 --> 00:10:25,839
هيا بنا، تعالي معي

94
00:10:26,615 --> 00:10:27,744
(هيا يا (هولت

95
00:10:27,816 --> 00:10:29,547
كان يفترض أن نكون بالطريق
منذ ساعة

96
00:10:29,580 --> 00:10:31,646
أمهلنا لحظة يا أبي

97
00:10:38,314 --> 00:10:40,322
لقد فعلت الأمر الصائب

98
00:10:41,445 --> 00:10:42,797
والدتك

99
00:10:42,946 --> 00:10:44,957
إنها بحاجة لك بشدة
في الوقت الحالي

100
00:10:49,413 --> 00:10:51,554
سأشتاق لرائحتك

101
00:10:52,446 --> 00:10:54,405
حقًا؟

102
00:10:54,678 --> 00:10:56,574
نعم

103
00:10:56,742 --> 00:10:58,431
حسنًا

104
00:11:01,945 --> 00:11:03,673
"أراك بعطلة " كولومبوس

105
00:11:03,712 --> 00:11:07,313
(وأخبري (تومي لامباردي
أن حسابه معي عسير

106
00:11:07,445 --> 00:11:08,704
ماذا تعني؟

107
00:11:08,737 --> 00:11:11,766
يحصل على وظيفة بمحلّ عملك وباليوم الذي أغادر به؟
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}يقصد أنه يود مواعدتها

108
00:11:12,177 --> 00:11:13,782
!أنت مجنون

109
00:11:13,878 --> 00:11:16,258
!إيّاك والنظر للخلف

110
00:11:16,844 --> 00:11:18,842
سنتحدث على "سكايب" بالـ9:30 الليلة

111
00:11:18,875 --> 00:11:20,064
أين قميصك بحق السماء؟

112
00:11:20,088 --> 00:11:21,804
!الليلة -!وكل ليلة -

113
00:11:21,837 --> 00:11:23,260
!وكل ليلة

114
00:11:23,443 --> 00:11:26,082
(إلا إن كنت برفقة (تومي لامباردي

115
00:11:27,743 --> 00:11:30,158
!محال أنّك قلت هذا

116
00:11:39,040 --> 00:11:41,835
حبيبتي، مرّت ستة أسابيع
لا يسعني تحمل هذا

117
00:11:43,008 --> 00:11:46,731
لماذا أنت أكثر لطفًا الآن
مما كنت ونحن نحيا بنفس البلدة؟

118
00:11:47,074 --> 00:11:48,479
ما اسمك مجددًا؟

119
00:11:48,641 --> 00:11:51,228
!اخرس - هذا اسمي أنا -

120
00:11:51,907 --> 00:11:53,325
ما أخبار صفوفك الدراسية؟

121
00:11:53,640 --> 00:11:56,921
غير محفزة نوعًا ما

122
00:11:56,954 --> 00:12:01,142
"عدا صف " علم الأحياء التجريبي
يطلب المعلم منّي مشاريع إضافيّة

123
00:12:01,220 --> 00:12:02,605
هذا يبدو جيدًا

124
00:12:02,673 --> 00:12:03,673
نعم

125
00:12:04,307 --> 00:12:05,547
ليس كل شيء جيد، رغم هذا

126
00:12:05,839 --> 00:12:08,860
ما زال أمامي أسبوع بطولة
حتى تتسنّي لي رؤيتك

127
00:12:09,739 --> 00:12:11,784
حسنًا، إنّك تراني الآن

128
00:12:12,473 --> 00:12:14,181
نعم، حسبما أظن

129
00:12:14,505 --> 00:12:17,845
ما رأيك بأن أبدأ بخلع

130
00:12:18,221 --> 00:12:19,681
!مشبك شعري

131
00:12:22,338 --> 00:12:24,559
نعم، حسنًا

132
00:12:25,437 --> 00:12:26,700
ما التالي؟

133
00:12:36,625 --> 00:12:37,887
كيف فعلتها؟

134
00:12:38,136 --> 00:12:39,970
هؤلاء الحمقى اقتحموا غرفتي للتو

135
00:12:40,004 --> 00:12:42,465
غابريل) قال أنك سترافقنا)

136
00:12:42,936 --> 00:12:45,065
"لنذهب إلى حانة " سيفينز -
تبًا، الليلة؟ -

137
00:12:45,103 --> 00:12:45,974
نعم، الليلة

138
00:12:46,007 --> 00:12:48,451
نعتذر يا سيدتي
لكن صديقك لديه خططًا لقضاء الليلة

139
00:12:48,484 --> 00:12:49,619
نعم، لكن يمكننا الحديث

140
00:12:49,643 --> 00:12:50,859
أظن أنني لا أريد

141
00:12:50,892 --> 00:12:51,959
سأعوّضك، أعدك

142
00:12:53,242 --> 00:12:55,474
سأحدثك بالغد - سيحدّثك بالغد -

143
00:12:58,336 --> 00:13:00,306
نعم، بالتأكيد

144
00:13:12,300 --> 00:13:14,970
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic
Typesetting}{\fs30}أنسيت هاتفك مجددًا؟ هل عليّ القدوم بالعطلة؟

145
00:13:43,631 --> 00:13:45,852
أخبرتك أنني سأعوضها لك

146
00:14:25,160 --> 00:14:27,181
(جوليا)

147
00:14:38,588 --> 00:14:41,723
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(اتصـال من (هولت

148
00:14:45,358 --> 00:14:47,209
إنّك مدين لي بحلم جميل

149
00:14:47,392 --> 00:14:48,099
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} " رد"

150
00:14:48,158 --> 00:14:49,030
<font color="#40bfff">أين هو؟

151
00:14:49,063 --> 00:14:51,234
من أنت؟ - <font color="#40bfff">أين (هولت)؟ -

152
00:14:51,321 --> 00:14:52,768
لا أعلم، لم أتحدث إليه

153
00:14:52,792 --> 00:14:54,927
<font color="#40bfff">إيّاك والكذب عليّ؟ -</font>
!أنا لا أكذب عليك -

154
00:14:55,053 --> 00:14:57,639
ماذا تفعلين على حاسوبه؟ -
<font color="#40bfff">أخبريه أن لا مجال للاختباء -

155
00:14:57,658 --> 00:14:59,467
<font color="#40bfff">أخبري الرجل الميت
أنه ليس بوسعه الاختباء

156
00:14:59,491 --> 00:15:02,367
عمّا تتحدثين، ماذا بك؟

157
00:15:04,591 --> 00:15:06,082
<font color="#40bfff">إنها قادمة

158
00:15:06,124 --> 00:15:08,202
<font color="#40bfff">ولا يمكن إيقافها

159
00:15:08,757 --> 00:15:10,115
<font color="#40bfff">...أخبري (هولت) أن

160
00:15:10,116 --> 00:15:11,116
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} " انتهى الاتصال"

161
00:15:18,123 --> 00:15:20,306
رجاءً، أجب على الهاتف

162
00:15:23,089 --> 00:15:25,322
<font color="#40bfff">...معك (هولت) تعرف ما عليك

163
00:15:45,520 --> 00:15:47,716
<font color="#40bfff">معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

164
00:15:47,953 --> 00:15:49,282
هولت) ماذا يجري؟)

165
00:15:51,927 --> 00:15:54,134
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مدينة "سبوكان" على بعد 514 ميل

166
00:15:49,609 --> 00:15:53,755
لقد حظيت للتو بأغرب مكالمة بحياتي
مع هذه الفتاة غريبة الأطوار

167
00:15:54,243 --> 00:15:55,560
<font color="#40bfff">معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

168
00:16:32,909 --> 00:16:34,439
مرحبًا؟

169
00:17:08,442 --> 00:17:12,932
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مرحبًا؟ أين
كنت؟ "سنتقابل بحانة "سيفينز" عقب صف "الأحياء جوليا): 7 مكالمات، 4 رسائل)

170
00:17:48,404 --> 00:17:54,683
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مرحبًا؟ أين كنت؟ "سنتقابل بحانة "سيفينز" عقب
صف "الأحياء جوليا): 7 مكالمات، 4 رسائل محاضرة من 6:4 مساءً) (المحاضر: (غابريل براون "علم الأحياء الحديث"

171
00:17:54,718 --> 00:18:01,402
أخبرنا العلم بأن أفاعيلنا
نتاج تفاعل بعض البروتينات والكربونات

172
00:18:02,076 --> 00:18:03,512
نحيا لفترة معينة

173
00:18:03,842 --> 00:18:07,149
نتناول الطعام
ونمارس الجنس، إن استطعنا

174
00:18:08,208 --> 00:18:10,260
وهذا كل شيء، نموت بعدها

175
00:18:10,975 --> 00:18:13,769
لو) لا حاجة لكتابة ملاحظات)
عن هذا الجزء

176
00:18:14,740 --> 00:18:16,719
مهلًا، انتظر

177
00:18:16,752 --> 00:18:20,311
لا ينكر أحد أن لدينا وعيًا

178
00:18:21,075 --> 00:18:25,184
بعض الأمور الداخلية
لم نضعها بالحسبان هنا

179
00:18:25,217 --> 00:18:27,939
(ودعونا ننتذكر تجربة (شقي يونغ
الغير شهيرة

180
00:18:29,339 --> 00:18:34,171
عند وضع حائلين بشكل متوازٍ والأول به فتحتان وسلّطنا
الضوء سيجد المشاهد العادي تكون عدّة أعمدة ضوئية

181
00:18:34,204 --> 00:18:41,647
أما بالملاحظة عن قرب وجدنا أن الكترونات الضوء
تتصرف كالرصاصات مشكّلة عمودين ضوء وحسب

182
00:18:42,505 --> 00:18:44,668
إنها نظرية محورية يا رفاق

183
00:18:44,872 --> 00:18:50,043
الوعي الإنساني الغير مادي
لمس المادة عيانًا

184
00:18:50,171 --> 00:18:55,828
هناك تحوّلات محسوبة بالعالم الحقيقي
...وسبب معرفتنا هذا

185
00:18:56,338 --> 00:18:58,762
أن أحدهم كان متواجدًا ليشهدها

186
00:19:00,204 --> 00:19:04,573
مما يعدنا لحقيقة أنني أصبحت
...أتصبب عرقًا بشدة

187
00:19:04,597 --> 00:19:08,419
بمجرد أن شعرت بمجهول غامض
يراقبني بنهاية الغرفة

188
00:19:13,469 --> 00:19:15,895
حسنًا، هذا كل ما لدي
اذهبوا واثملوا

189
00:19:26,401 --> 00:19:28,215
أتذكركما يا رفيقاي، كنتما بـ

190
00:19:28,248 --> 00:19:30,202
لماذا أتيت إلى هنا؟ -
هيا يا رجل -

191
00:19:30,368 --> 00:19:32,178
!ها أنت ذا

192
00:19:42,933 --> 00:19:44,326
كيف أساعدك؟

193
00:19:44,366 --> 00:19:45,937
أنا أبحث عن صديقي الحميم

194
00:19:46,066 --> 00:19:47,764
يفترض أن يكون بصفك الدراسي

195
00:19:47,999 --> 00:19:49,180
حسنًا

196
00:19:49,199 --> 00:19:50,519
ما اسم هذا الفتى؟

197
00:19:50,632 --> 00:19:52,554
(هولت أنتوني)

198
00:19:53,599 --> 00:19:55,037
نعم

199
00:19:55,799 --> 00:19:57,393
لست متأكدًا

200
00:19:58,032 --> 00:20:01,530
يستغرقني وقتًا طويلًا
حتى أبدأ بحفظ أسماء الطلاّب

201
00:20:01,631 --> 00:20:07,646
حقًا؟ لأنه من المفترض أنك كلفته
ببعض المشاريع الإضافية

202
00:20:08,631 --> 00:20:10,052
حقًا؟

203
00:20:11,698 --> 00:20:14,014
ربما، لا أعرف

204
00:20:14,497 --> 00:20:17,276
أعرف أن لدي 25 اختبارًا
عليّ تقييمهم

205
00:20:21,063 --> 00:20:22,302
أنصتي، حسنًا

206
00:20:22,497 --> 00:20:28,451
إنه أمر شائع أن يعثر الطلاب الجدد
على شيء يجدونه أكثر جاذبية لهم من الصف

207
00:20:29,197 --> 00:20:31,472
نصيحتي لك، دعك منه

208
00:23:22,861 --> 00:23:24,409
شكرًا، أقدر هذا

209
00:22:38,372 --> 00:22:43,314
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لغز "سامراء": علوم الأعصاب للجسد
بعد الموت {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تأليف: (غابريل براون

210
00:23:41,079 --> 00:23:43,879
!اهدئي -
أؤكد لك أن الأمر مختلف -

211
00:23:43,890 --> 00:23:45,980
الجميع يقول أمور غريبة
لا مشكلة بهذا

212
00:23:46,009 --> 00:23:48,179
أين من ستسلّمينه مشاهدة الشريط؟ -
!ما عاد لديّ واحدًا -

213
00:23:48,346 --> 00:23:51,799
أخبرتك أن لا تتصلي به -
!هذا الأحمق أغلق السماعة بوجهي -

214
00:23:51,961 --> 00:23:54,971
!أتساءل ما سبب هذا
حسنًا، لنبدّل الأمر

215
00:23:55,069 --> 00:23:56,069
(تحدثي إلى (هولت

216
00:23:56,073 --> 00:23:58,860
!لا، لقد حاولت
ولا يجيب على هاتفه

217
00:23:58,893 --> 00:24:00,832
هولت) غارق بمشاكله)

218
00:24:00,865 --> 00:24:03,247
(عليك مساعدتي يا (غابريل
إنها غلطتك

219
00:24:03,280 --> 00:24:05,280
!أنت من بدأت الأمر -!اهدئي -

220
00:24:06,110 --> 00:24:07,355
(أنصت إليّ يا (جايب

221
00:24:07,388 --> 00:24:09,788
الشريط، وقصص هؤلاء الناس

222
00:24:10,043 --> 00:24:11,611
إنها غير صحيحة، وهي غاضبة

223
00:24:11,644 --> 00:24:12,695
إنّك تتصرفين بسخافة

224
00:24:12,763 --> 00:24:15,394
يمكنني الشعور بها كل شيء يتغير

225
00:24:15,542 --> 00:24:18,198
ليس أمامك الكثير من الوقت
عليك الوثوق بي

226
00:24:18,548 --> 00:24:20,025
وكيف لي أن أثق بك أبدًا؟

227
00:24:20,076 --> 00:24:22,245
اذهبي لورشة عملك
ولا تتحدثي لأي أحد بطريق ذهابك

228
00:24:22,278 --> 00:24:23,759
انسخي الشريط وانتظري

229
00:24:23,792 --> 00:24:25,591
سأرسل أحدهم في الحال

230
00:24:25,592 --> 00:24:27,057
!مهلًا، مهلًا

231
00:24:28,042 --> 00:24:29,855
كل شيء سيكون بخير

232
00:24:29,889 --> 00:24:31,131
أتفهمين؟

233
00:24:31,143 --> 00:24:33,684
!نعم، أفهم

234
00:24:35,108 --> 00:24:37,115
أما أنت فلا

235
00:24:43,671 --> 00:24:45,566
- {\a4}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(سكاي جوناثان)
- {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(هولت أناتولي)

236
00:24:51,506 --> 00:24:54,369
لا أظن أن هذا الشريط
...بهذا القدر من الرعب، لكن

237
00:24:55,373 --> 00:24:57,055
!لا يفترض أن تكوني هنا

238
00:25:01,210 --> 00:25:02,210
!مهلًا

239
00:25:02,504 --> 00:25:04,540
لقد تحدثت إليّ بهذه الليلة

240
00:25:04,672 --> 00:25:06,430
!مهلًا، انظري إليّ

241
00:25:08,971 --> 00:25:10,378
أنت صديقته الحميمة؟

242
00:25:10,705 --> 00:25:12,205
أين (هولت)؟

243
00:25:14,670 --> 00:25:17,477
يمكنني مساعدتك

244
00:25:19,703 --> 00:25:21,922
لكن عليّ أن أريك شيئًا أولًا

245
00:25:32,703 --> 00:25:33,872
أتعيشين هنا؟

246
00:25:33,969 --> 00:25:36,178
نعم، أنا بكلية الفنون الجميلة
وأعمل على مشروع التخرج

247
00:25:36,211 --> 00:25:38,772
أود تصفية ذهني لأقوك بعملي
وأود أن أحظى بخصوصيتي

248
00:25:46,901 --> 00:25:48,989
أكان (هولت) هنا؟

249
00:25:49,901 --> 00:25:51,975
وهل قلت أنه سيكون هنا؟

250
00:26:07,634 --> 00:26:09,998
انتبهي لخطواتك
لقد رسمت السقف للتو

251
00:26:38,900 --> 00:26:42,298
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic
Typesetting}{\fs30}معك (هولت) هل جاء من سيشاهد الشريط عنك؟

252
00:26:46,563 --> 00:26:49,631
لا خطب به، إنه لا يتجنبك

253
00:26:50,806 --> 00:26:54,758
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic
Typesetting}{\fs30}جوليا)!!! أين أنت؟)!أأنت متواجدة على "سكايب"؟

254
00:26:50,929 --> 00:26:52,641
ذهب برحلة وحسب

255
00:26:59,462 --> 00:27:02,493
أود منك مشاهدة شيئًا
وعندها ستفهمين

256
00:27:05,552 --> 00:27:07,261
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!!إيّـاكِ والمشاهدة

257
00:27:10,894 --> 00:27:12,101
أهذا هاتفي؟

258
00:27:12,200 --> 00:27:14,177
!!إنّك تكذبين

259
00:27:16,327 --> 00:27:18,219
أود منك فعل هذا لأجلي

260
00:27:18,394 --> 00:27:21,564
إنه فيديو مدته دقيقتين
لن يضرّك بشيء

261
00:27:29,492 --> 00:27:31,474
!افتحي الباب

262
00:27:31,959 --> 00:27:32,959
!!(جوليا)

263
00:27:33,759 --> 00:27:35,222
!أود منك مساعدتي

264
00:27:35,226 --> 00:27:38,500
هولت) شاهده) الجميع شاهده

265
00:27:39,192 --> 00:27:40,658
!افتحي الباب

266
00:28:00,022 --> 00:28:03,644
!لست حقيقية!لست حقيقية

267
00:28:16,133 --> 00:28:17,805
إنها السابعة وعشر دقائق

268
00:28:18,254 --> 00:28:20,075
!الفوز من نصيبي أيتها العاهرة

269
00:30:27,911 --> 00:30:29,191
!لا

270
00:32:36,366 --> 00:32:37,889
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

271
00:32:38,100 --> 00:32:39,311
!أخبريني أنك لم تشاهديه

272
00:32:39,345 --> 00:32:41,495
!أخبريني - ...إنها ميتة -

273
00:32:45,632 --> 00:32:47,615
!مرحبًا

274
00:32:49,564 --> 00:32:51,656
غابريل) أرسلني)

275
00:32:52,798 --> 00:32:55,358
يفترض أن أشاهد الفيديو الخاص بك

276
00:33:02,263 --> 00:33:03,263
<font color="#40bfff">!مرحبًا

277
00:33:03,463 --> 00:33:05,412
!(غابريل)، (غابريل)

278
00:33:06,362 --> 00:33:08,271
أتعرف ما حدث لـ(سكاي)؟

279
00:33:08,330 --> 00:33:12,105
أعلم، قام أحدهم بوضع صورة لها
على الانترنت والجميع شاهدها

280
00:33:13,162 --> 00:33:14,171
مهلًا

281
00:33:14,930 --> 00:33:17,336
مهلًا، أما زلت لم أسلّم
مشاهدة الشريط لأحد؟

282
00:33:19,129 --> 00:33:20,859
غابريل)؟)

283
00:33:21,330 --> 00:33:23,402
أما زال عليّ جعل أحدهم
يشاهد الشريط ليتسلّم مصيري؟

284
00:33:32,896 --> 00:33:34,590
سأجد أحدهم، أعدك

285
00:33:34,623 --> 00:33:36,550
ابق مكانك وحسب

286
00:33:45,726 --> 00:33:47,379
من كان هذا؟

287
00:33:47,525 --> 00:33:49,235
(كان (غابريل

288
00:33:50,326 --> 00:33:52,122
كل شيء سيكون بخير

289
00:33:52,293 --> 00:33:53,718
(هذا ما أخبرته لـ(سكاي

290
00:33:55,559 --> 00:33:57,081
(أنصتي يا (جوليا

291
00:33:57,526 --> 00:34:01,007
أنا متأسف للغاية
لاضطرارك لرؤية هذا

292
00:34:01,759 --> 00:34:04,127
لكن لا يمكنني أن أجعلك
تنخرطين بهذا

293
00:34:04,160 --> 00:34:06,187
أظن أن الأوان قد فات قليلًا
على هذا

294
00:34:08,225 --> 00:34:09,951
لقد شاهدته

295
00:34:10,792 --> 00:34:12,570
بعد مشاهدة (سكاي) له بـ(12) ساعة

296
00:34:12,603 --> 00:34:14,798
كان يفترض أن نساعد بعضنا بالأمر

297
00:34:14,924 --> 00:34:16,924
تساعدان بعضكما؟

298
00:34:19,758 --> 00:34:20,758
نعم

299
00:34:20,857 --> 00:34:22,953
إذًا، كنتما بعلاقة؟ -!لا -

300
00:34:23,124 --> 00:34:24,380
:(قال (غابريل

301
00:34:24,457 --> 00:34:27,713
قلّة قليلة وقع الاختيار عليهم
لإجراء هذه التجربة

302
00:34:29,456 --> 00:34:31,734
إن سمعت الطريقة التي وصف بها الأمر

303
00:34:31,856 --> 00:34:34,605
بأنه يمكننا أن نبرهن تواجد الروح

304
00:34:34,723 --> 00:34:36,811
أن نبرهن وجود حياة بعد الموت

305
00:34:38,255 --> 00:34:40,748
أعلم، إنه يبدو جنوني لكن

306
00:34:40,989 --> 00:34:42,704
أنا متحيّر وحسب

307
00:34:44,988 --> 00:34:47,992
الشريط بمثابة بوابة للعالم الآخر

308
00:34:48,921 --> 00:34:51,058
لماذا لقت حتفها إذًا؟

309
00:34:56,254 --> 00:34:59,410
يكون أمامك (7) أيام قبل أن تلقى حتفك

310
00:35:00,487 --> 00:35:03,616
عليك أن تشاهد الشريط
وتصنع منه نسخة

311
00:35:03,720 --> 00:35:06,137
وتريه لشخص غيرك
وعندها ستكون بخير

312
00:35:06,787 --> 00:35:08,490
"غابريل يسميه " المشاهد عنك

313
00:35:09,853 --> 00:35:12,009
ولكنه لم يأتِ

314
00:35:12,686 --> 00:35:16,756
من المفترض أن تحكم بالإعدام
على شخص غيرك؟

315
00:35:21,086 --> 00:35:23,973
كيف تورّطت بهذا الأمر؟

316
00:35:35,284 --> 00:35:36,462
رجاءً

317
00:36:50,289 --> 00:36:51,926
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(هـولـت)

318
00:36:52,210 --> 00:36:56,700
أيًا تكن، اتركه وشأنه

319
00:37:03,426 --> 00:37:05,196
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}عرض... > شاشة كاملة

320
00:38:04,271 --> 00:38:06,145
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سبعة أيام

321
00:38:49,667 --> 00:38:51,607
جولز) ماذا فعلت؟)

322
00:38:53,233 --> 00:38:55,139
شاهدت شيئًا ما

323
00:38:56,734 --> 00:38:59,596
كانت هناك غرفة وباب

324
00:39:05,932 --> 00:39:08,433
مرحبًا؟ - <font color="#40bfff">(معك (غابريل -

325
00:39:08,832 --> 00:39:11,668
<font color="#40bfff">(أنصت يا (هولت
لدي من يشاهد الشريط عنك

326
00:39:12,666 --> 00:39:14,748
<font color="#40bfff">لم يعد لأجلي بعد الآن

327
00:39:20,830 --> 00:39:23,869
تعرفين سبب عدم ردّي
على مكالماتك، صحيح؟

328
00:39:30,298 --> 00:39:33,368
كان لحمايتك من هذا

329
00:39:34,363 --> 00:39:36,397
غابريل) كان لدي حلًا لأجلي)

330
00:39:36,529 --> 00:39:39,141
كانت ستمسي الأمور بخير
كنت سأكون بخير

331
00:39:42,463 --> 00:39:44,540
إذًا، سأكون بخير أيضًا

332
00:39:56,162 --> 00:39:57,250
!(جولز)

333
00:40:00,861 --> 00:40:02,832
ماذا حدث؟

334
00:40:03,361 --> 00:40:05,422
!طائر

335
00:40:10,327 --> 00:40:12,336
كان طائرًا

336
00:40:15,060 --> 00:40:16,994
!(جوليا)

337
00:40:24,559 --> 00:40:25,559
أترى؟

338
00:40:25,759 --> 00:40:27,486
!أخبرتك أنه كان طائرًا

339
00:40:43,057 --> 00:40:44,113
لكنّي رأيته

340
00:41:11,555 --> 00:41:13,923
إذًا، شاهدت الشريط؟

341
00:41:17,054 --> 00:41:20,053
أرفض الضحية بالذات
وأعتبرها خرافة منتشرة

342
00:41:20,755 --> 00:41:22,490
(كان الوقت ينفذ من (هولت

343
00:41:23,187 --> 00:41:25,044
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه

344
00:41:25,087 --> 00:41:27,129
أي أحد غيري كان ليفعلها

345
00:41:31,186 --> 00:41:35,212
يمكنني أن أريك بعد الأبحاث
التي تقترح عكس ما قلت

346
00:41:36,819 --> 00:41:38,820
لقد تم وسمها بالفعل

347
00:41:38,953 --> 00:41:40,235
ونحن باليوم الأول

348
00:41:40,818 --> 00:41:43,342
والأمر مختلف

349
00:41:43,585 --> 00:41:45,755
لم يتم وسمي حتى اليوم الخامس

350
00:41:45,785 --> 00:41:48,225
غابريل) لا بد أن هذا يعني شيئًا)

351
00:41:48,985 --> 00:41:51,279
إنه يحدث بشكل أسرع

352
00:41:52,452 --> 00:41:54,516
ربما كل شيء يتغير

353
00:41:56,984 --> 00:42:00,042
أردت أن أظن أن هذا الشريط
يعني الكثير من الأمور

354
00:42:00,898 --> 00:42:02,426
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جارٍ المسح

355
00:42:03,451 --> 00:42:05,726
أرواحنا باقية للأبد

356
00:42:06,184 --> 00:42:08,274
وعندما نموت

357
00:42:08,817 --> 00:42:11,830
الروح تحاول العثور على مأوى جديد

358
00:42:15,883 --> 00:42:17,939
بعدها رأيت صورةً

359
00:42:20,749 --> 00:42:22,844
(رأست وجه (سكاي

360
00:42:23,982 --> 00:42:25,996
رأيتماها أيضًا

361
00:42:27,748 --> 00:42:30,691
تودين النجاة، اصنعي نسخة
وأريها لأحدهم

362
00:42:30,724 --> 00:42:33,708
!لن يموت أحدًا بسببي -
سنخبره بكيفية سير الأمر -

363
00:42:33,764 --> 00:42:36,439
وماذا بعدها؟ يستمر الأمر هكذا؟

364
00:42:36,581 --> 00:42:38,672
وكيف تظنين النجاة؟

365
00:42:38,946 --> 00:42:40,988
اصنعي نسخة وحسب

366
00:42:43,547 --> 00:42:45,553
وسنقرر ما نفعله بها لاحقًا

367
00:42:48,312 --> 00:42:50,137
رجاءً

368
00:43:28,341 --> 00:43:30,434
ماذا فعلت؟

369
00:43:30,924 --> 00:43:32,188
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}غير قادر على النسخ

370
00:43:32,223 --> 00:43:34,049
النسخة الخاصة بها
لا تود عمل نسخة

371
00:43:34,141 --> 00:43:36,211
ماذا تعني بـ "لا تود عمل نسخة"؟

372
00:43:42,704 --> 00:43:45,543
حجم ملفك أكبر من الحجم الاعتيادي

373
00:43:45,705 --> 00:43:47,188
كيف يمكن أن يكون هذا؟

374
00:43:47,338 --> 00:43:49,433
هناك خطب ما بنسختها

375
00:43:53,469 --> 00:43:54,847
مهلًا، ما هذا؟

376
00:43:54,869 --> 00:43:56,569
عد للخلف

377
00:43:56,636 --> 00:43:58,236
هنا تمامًا

378
00:43:58,302 --> 00:44:00,202
!الطائر

379
00:44:01,002 --> 00:44:04,010
أخبرتك بالسيارة
!أنّي رأيت هذا الطائر

380
00:44:07,736 --> 00:44:09,445
ماذا؟

381
00:44:11,967 --> 00:44:13,767
لا يفترض أن يكون بالشريط

382
00:44:15,966 --> 00:44:17,992
أحتاج لمعداتي

383
00:44:40,809 --> 00:44:43,291
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}\fnArabic
Typesetting}{\fs30}جماعة "ساكرمينت فالي" تقرّ بفقدان فتاة

384
00:44:44,836 --> 00:44:48,770
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سكّان
جزيرة يرفضون السماح بعمل دفنة تشريفية لفتاة مفقودة

385
00:44:48,805 --> 00:44:49,635
حسنًا، أتريان؟

386
00:44:49,661 --> 00:44:52,215
هناك فجوات غريبة بالشفرة الرقمية

387
00:44:52,894 --> 00:44:54,678
ثغرات

388
00:44:54,762 --> 00:44:56,784
تملأها الصور الغريبة هذه
كصورة الطائر

389
00:44:56,794 --> 00:45:00,429
بين أيدانا لقطة أو اثنين
لصور ثابتة

390
00:45:00,561 --> 00:45:01,561
،لكن

391
00:45:01,593 --> 00:45:02,842
هناك المزيد

392
00:45:02,859 --> 00:45:06,200
هناك محتوى بيانات
بين هذه اللقطات الثابتة

393
00:45:06,792 --> 00:45:08,396
فيديو يتخلله فيديو؟

394
00:45:08,591 --> 00:45:09,691
،حسنًا

395
00:45:09,891 --> 00:45:11,574
إنه كذلك حاليًا

396
00:45:21,156 --> 00:45:23,235
لا أود منك مشاهدته

397
00:45:23,424 --> 00:45:25,493
جولز) هذا محال)

398
00:45:25,922 --> 00:45:27,722
سنشاهده سويًا

399
00:45:27,856 --> 00:45:28,865
!نقطة وانتهى

400
00:45:29,688 --> 00:45:31,222
هولت) أيًا يكن هذا)

401
00:45:31,653 --> 00:45:34,435
أظن أنه لـ(جوليا) وحسب

402
00:45:36,754 --> 00:45:38,412
!انظر إليّ

403
00:45:40,587 --> 00:45:45,308
أعلم أنك منزعج لأنّي شاهدته
لكن لا يمكننا ترك هذا يذهب سدى

404
00:45:49,652 --> 00:45:51,803
لذا لا تنظر للخلف، اتفقنا؟

405
00:46:05,850 --> 00:46:07,550
!شغّله

406
00:46:39,512 --> 00:46:40,512
(جولز)

407
00:46:41,412 --> 00:46:43,593
حبيبتي، أخبرينا بما ترين

408
00:46:48,077 --> 00:46:49,898
ساعة حائط

409
00:46:52,010 --> 00:46:55,524
صليب، بوسط فيضان

410
00:46:59,509 --> 00:47:01,441
فتاة

411
00:47:07,007 --> 00:47:08,907
جولز)؟)

412
00:47:09,607 --> 00:47:11,535
جولز)؟)

413
00:47:13,639 --> 00:47:14,645
لا أعلم

414
00:47:20,338 --> 00:47:22,394
جثة محترقة

415
00:47:31,200 --> 00:47:33,000
!(جولز)

416
00:47:34,166 --> 00:47:36,151
آسفة، أنا

417
00:47:38,865 --> 00:47:39,914
ما كان هذا؟

418
00:47:41,564 --> 00:47:43,723
مجرد صور، لكن

419
00:47:44,031 --> 00:47:46,277
لا يسعني شرح بأي شعور أمدتني

420
00:47:48,765 --> 00:47:51,717
فيضان وحريق ومحرقة للجثث

421
00:47:53,065 --> 00:47:55,731
هذه الصور لم أشاهدها
على الشريط من قبل

422
00:47:57,741 --> 00:48:02,196
بالحضارات البدائية ظنّوا أن الطريق الوحيدة
لتحرير روح المتوفى، حرق جثمانه

423
00:48:02,230 --> 00:48:04,192
إن تمكنت من العثور عليها

424
00:48:04,225 --> 00:48:05,825
انتظر

425
00:48:14,861 --> 00:48:16,061
لقد رأيت هذا

426
00:48:16,261 --> 00:48:18,326
هناك محلّ دفنها

427
00:48:18,995 --> 00:48:21,102
تعقبت طرف الأمر حتى أودى بي
"لـ" ساكرمينت فالي

428
00:48:21,135 --> 00:48:23,179
تبعد أربع ساعات من هنا

429
00:48:23,727 --> 00:48:25,794
علينا الذهاب إلى هناك

430
00:48:38,526 --> 00:48:40,426
مرحبًا

431
00:48:44,292 --> 00:48:46,270
(شكرًا لك يا (جمال

432
00:48:50,758 --> 00:48:52,867
الشرطة بطريقها إلى هنا

433
00:48:55,157 --> 00:48:56,748
ولن تأتي معنا حتى؟

434
00:48:56,825 --> 00:48:58,891
(الشرطة ستطرح عليّ أسئلة يا (هولت

435
00:48:59,090 --> 00:49:00,824
(يظنون أنّك قتلت (سكاي

436
00:49:00,931 --> 00:49:01,931
!لكنك لم تفعل

437
00:49:01,955 --> 00:49:06,178
أتمنى أنّكما تعلمتما خلال مسيرتكما التعليمية
"أن " أكثر من نظرية قد تكون صحيحة بذات الوقت

438
00:49:06,211 --> 00:49:08,119
(أنا لم أقتل (سكاي

439
00:49:09,421 --> 00:49:11,230
وقتلتها

440
00:49:12,789 --> 00:49:16,037
لكن الشرطة لا تتعامل
طبقًا لهذه الالتباسات بالأمر

441
00:49:18,021 --> 00:49:19,105
بحثي

442
00:49:19,488 --> 00:49:22,806
كل شيء معروف عن الشريط موجود هنا

443
00:49:24,020 --> 00:49:26,464
سيكون البحث ذي نفعٍ لك أكثر منّي

444
00:49:29,853 --> 00:49:32,121
"لا يُقاس قدر المرء بإنجازاته أبدًا"

445
00:49:52,117 --> 00:49:55,066
الصور التي كانت بالشريط
كانت تسرد قصتها

446
00:49:56,184 --> 00:49:58,244
أرادت أن يسمع الناس بقتها

447
00:49:59,317 --> 00:50:02,366
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سامارا)
وُجدت وحيدة وهي طفلة صغيرة)

448
00:50:03,449 --> 00:50:05,614
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم يعلم أحد من أين أتت

449
00:50:05,647 --> 00:50:07,409
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أو من كان والديها

450
00:50:07,481 --> 00:50:08,481
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كانت متبناة

451
00:50:08,715 --> 00:50:12,538
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وأدركوا أن
هناك أمرًا غير طبيعيّ بخصوص هذه الفتاة

452
00:50:12,815 --> 00:50:14,896
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أمر شرير

453
00:50:16,815 --> 00:50:18,871
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}...حاولوا قتلها، لكن

454
00:50:19,682 --> 00:50:24,249
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نجت
(سامارا) لـ(7) أيام بقاع بئر عميق

455
00:50:25,746 --> 00:50:29,579
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وجدوا جثتها بعد عدة سنوات

456
00:50:30,180 --> 00:50:32,336
وأحضروا جثتها إلى هذه البلدة؟

457
00:50:32,513 --> 00:50:34,113
لماذا؟

458
00:50:35,513 --> 00:50:37,555
لا أعلم

459
00:51:04,042 --> 00:51:05,871
!هذه الفتاة

460
00:51:06,042 --> 00:51:07,813
أي فتاة؟

461
00:51:34,506 --> 00:51:36,006
!مرحبًا

462
00:51:48,571 --> 00:51:49,619
!مرحبًا

463
00:51:54,704 --> 00:51:56,970
أيمكنني مساعدتك؟ - مرحبًا -

464
00:51:58,402 --> 00:52:01,177
لم يكن هناك ضوءًا بالخارج
أهناك غرف متاحة؟

465
00:52:02,969 --> 00:52:05,197
غرفتان؟ - غرفة واحدة -

466
00:52:06,469 --> 00:52:07,601
لا نقبل إلّا نقدًا

467
00:52:07,635 --> 00:52:09,316
ترك المكان يكون ظهرًا

468
00:52:09,735 --> 00:52:11,608
إنها منزل قديم

469
00:52:12,070 --> 00:52:13,774
وحوائطه رفيعة

470
00:52:14,734 --> 00:52:16,778
آمل أن لا تجدان مشكلة
بتواجد القطة

471
00:52:18,067 --> 00:52:19,975
سأكون بنهاية الردهة

472
00:52:20,766 --> 00:52:23,031
معذرةً! من هذه الفتاة بالصورة؟

473
00:52:23,400 --> 00:52:25,462
الفتاة التي بالمنتصف؟

474
00:52:25,533 --> 00:52:26,917
حسنًا، هذه ابنة أخي

475
00:52:27,267 --> 00:52:28,837
جميلة، أليس كذلك؟

476
00:52:28,901 --> 00:52:29,771
يقول الناس أننا

477
00:52:29,804 --> 00:52:32,273
لا، أعتذر
قصدت الفتاة الممسكة بالكمان

478
00:52:34,832 --> 00:52:36,458
(إنها (إيفيلين

479
00:52:37,899 --> 00:52:39,548
أظن أنّي رأيتها

480
00:52:41,266 --> 00:52:43,178
باكرًا اليوم

481
00:52:43,266 --> 00:52:45,244
هذا غير ممكن

482
00:52:45,365 --> 00:52:48,139
لقد اختفت منذ 30 عامًا

483
00:52:50,030 --> 00:52:52,285
هل يعرف أحد السبب؟

484
00:52:52,796 --> 00:52:54,296
لا

485
00:52:54,729 --> 00:52:57,041
وأفضّل أن لا أتحدث عن هذا

486
00:52:59,329 --> 00:53:01,033
سيدتي، أين الكنيسة؟

487
00:53:01,295 --> 00:53:04,620
حسنًا، لم تعُد كنيسة بعد الآن

488
00:53:09,428 --> 00:53:12,343
،أسوء ما بالأمر بالنسبة لي

489
00:53:12,376 --> 00:53:14,170
عندما خذلت طفلي

490
00:53:14,361 --> 00:53:16,079
وخذلت زوجي

491
00:53:16,761 --> 00:53:19,342
ارفع يدك إن كانت الحياة
خذلتك من قبل

492
00:53:21,127 --> 00:53:23,097
تفضلوا الآن، ارفعوا أيديكم

493
00:53:25,661 --> 00:53:27,192
وعندها وجدت المخدر

494
00:53:27,360 --> 00:53:29,939
"وقلت بقرارة نفسك " لأكتشف هذا السرّ

495
00:53:33,126 --> 00:53:34,298
لم يكن شيئًا حقيقيًا

496
00:53:34,592 --> 00:53:36,706
كان محض كذبة لا جذور لها

497
00:54:11,113 --> 00:54:14,019
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!لقد عادوا

498
00:54:21,387 --> 00:54:22,487
جولز)؟)

499
00:54:22,555 --> 00:54:24,401
علينا أن نذهب

500
00:54:28,519 --> 00:54:30,538
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

501
00:54:30,586 --> 00:54:32,682
إنكما شابان للغاية لتكونا هنا

502
00:54:32,819 --> 00:54:34,574
لا تدعا الأمر يقتلكما

503
00:54:36,020 --> 00:54:37,639
معذرة يا سيدي؟

504
00:54:38,519 --> 00:54:40,922
أيمكنك إخباري المزيد
عن هذه الكنيسة؟

505
00:54:41,251 --> 00:54:43,140
متى أغلقت؟

506
00:54:43,716 --> 00:54:45,396
كان هذا منذ 13 عامًا

507
00:54:45,884 --> 00:54:47,517
عقب الفيضان

508
00:54:47,550 --> 00:54:51,031
هذه البلدة كان بها
خمسة أضعاف سكّانها الحاليين

509
00:54:51,051 --> 00:54:52,639
،ومن وقتها

510
00:54:52,884 --> 00:54:55,500
الأموات أكثر من الأحياء هنا

511
00:54:57,482 --> 00:54:59,082
شكرًا لك

512
00:54:59,382 --> 00:55:01,785
قال أن الكنيسة -
لقد أحضروها إلى هنا -

513
00:55:02,615 --> 00:55:04,223
المقابر

514
00:55:04,249 --> 00:55:06,028
ابحث عن اسمها

515
00:56:04,874 --> 00:56:06,787
!هيا، أجب

516
00:56:07,341 --> 00:56:08,870
<font color="#40bfff">معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

517
00:56:10,541 --> 00:56:12,016
(هولت)، معك (غابريل)

518
00:56:12,149 --> 00:56:13,871
لا أعلم إن كنت ستتلّقى هذه الرسائل، لكن

519
00:56:13,941 --> 00:56:16,316
تبيّنت ماهية العلامة التي
(على يد (جوليا

520
00:56:16,474 --> 00:56:19,473
"إنها مكتوبة بلغة " برايل
سآتي للعثور عليكما

521
00:56:40,771 --> 00:56:44,773
ارتفع منسوب الماء ليحملهم"
"ويحضرهم إلى الرب سالمين

522
00:57:22,966 --> 00:57:24,466
!(هولت)

523
00:57:25,099 --> 00:57:26,185
!(هولت)

524
00:57:56,062 --> 00:57:57,804
إنها ترقد هنا

525
00:58:17,892 --> 00:58:19,623
قام أحدهم بنقلها

526
00:58:31,058 --> 00:58:32,658
جولز)؟)

527
00:58:34,625 --> 00:58:36,157
ماذا تفعلين؟

528
00:58:38,791 --> 00:58:40,373
هناك كتابات هنا

529
00:58:41,658 --> 00:58:43,026
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنّك المنشودة

530
00:58:43,791 --> 00:58:45,058
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وسأقوم

531
00:58:49,823 --> 00:58:51,459
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالعثور عليك

532
00:58:57,989 --> 00:58:59,355
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(يا (جوليا

533
00:59:00,854 --> 00:59:01,854
هولت)؟)

534
00:59:07,855 --> 00:59:09,470
!(هولت)

535
00:59:56,582 --> 00:59:57,614
!(جوليا)

536
00:59:58,481 --> 01:00:01,084
مهلًا، ماذا حدث؟

537
01:00:01,117 --> 01:00:02,117
ماذا حدث؟

538
01:00:07,281 --> 01:00:08,926
رأيت شيئًا

539
01:00:10,281 --> 01:00:12,181
البئر

540
01:00:16,121 --> 01:00:17,121
كنّا نبحث عن

541
01:00:17,145 --> 01:00:19,174
أعلم من تبحثون عنه

542
01:00:22,714 --> 01:00:24,414
لنذهب

543
01:00:32,013 --> 01:00:33,140
علام عثرت؟

544
01:00:33,212 --> 01:00:36,530
شابان، تعديا على المقابر دون إذن

545
01:00:36,577 --> 01:00:38,277
تعديا على المقابر دون إذن؟

546
01:00:38,844 --> 01:00:39,947
هذا جديد

547
01:00:40,143 --> 01:00:42,019
أتود أخذهما إلى مكتب المأمور؟

548
01:00:42,043 --> 01:00:43,201
لا، لا

549
01:00:43,234 --> 01:00:44,453
لا تتصل بالمأمور

550
01:00:44,610 --> 01:00:46,263
يمكنني تكفل هذا الأمر

551
01:00:46,376 --> 01:00:48,404
(أنا (جالين بيرك

552
01:00:48,775 --> 01:00:50,954
شاهدّت كل شيء هنا

553
01:00:51,176 --> 01:00:52,851
على ما أظن

554
01:00:55,174 --> 01:00:57,270
!رجاءً، تفضلا

555
01:01:16,007 --> 01:01:17,507
هذا ليس بالكثير

556
01:01:17,672 --> 01:01:19,741
لكنّي لم أتوقع قدوم أحدهم

557
01:01:21,873 --> 01:01:22,873
يمكنني أخذ

558
01:01:22,879 --> 01:01:24,601
لا، لا بأس يا بني

559
01:01:26,739 --> 01:01:29,121
أعرف كل ركن بهذا المنزل

560
01:01:35,837 --> 01:01:37,437
،إذًا

561
01:01:38,070 --> 01:01:40,000
أنتما تبحثان عن الفتاة

562
01:01:42,236 --> 01:01:49,418
أجد عثوركم على قبرها أمرًا مثيرًا للاهتمام
حتى بعض زوال العلامة من عليه

563
01:01:55,269 --> 01:01:57,300
راودتني رؤية

564
01:01:59,468 --> 01:02:02,898
صورة لهذا القبر قادتني لهنا

565
01:02:04,602 --> 01:02:06,819
وبداخل هذا القبر

566
01:02:08,201 --> 01:02:11,234
راودتني رؤية لبئر

567
01:02:13,800 --> 01:02:15,700
رؤية؟

568
01:02:17,633 --> 01:02:19,233
،إذًا

569
01:02:19,400 --> 01:02:22,263
تودين الإطلاع على ما حلّ
بـ "سامار مورجان"؟

570
01:02:23,933 --> 01:02:28,511
قس كنيستنا كان اجتماعيًا للغاية وقتها

571
01:02:28,732 --> 01:02:32,377
لقد سمع بأنه بعد كل ما خاضته
...الفتاة الشابة

572
01:02:32,563 --> 01:02:35,670
تم حرمانها من مكان لتستريح به أيضًا

573
01:02:37,263 --> 01:02:40,067
من قال أن الإحسان لا يمكن
القيام به تجاه الموتى؟

574
01:02:41,197 --> 01:02:43,291
إذًا، لم ليست متواجدة هنا الآن؟

575
01:02:43,563 --> 01:02:47,768
لأننا دفعنا الكثير لقاء هذا الإحسان

576
01:02:48,529 --> 01:02:53,900
إما أنه الربّ أو الطبيعة نفسها
من أرادت منّا التخلّص منها

577
01:02:54,662 --> 01:02:56,169
الفيضان؟

578
01:02:56,196 --> 01:02:58,710
نعم، لكن

579
01:02:59,197 --> 01:03:04,405
لقد سلّمت بصحّة الأمر
مثلك تمامًا

580
01:03:04,460 --> 01:03:06,816
بينما كانت تحاول إخباري شيئًا

581
01:03:08,227 --> 01:03:10,336
تم سحبي إلى هذا القبر

582
01:03:11,993 --> 01:03:14,014
أرتني أشياءً

583
01:03:15,894 --> 01:03:19,439
أشياءً، لا يفترض أن يتخيلها أحد

584
01:03:22,094 --> 01:03:24,103
وبعدها أصبت بالعمى

585
01:03:26,758 --> 01:03:29,237
أنا بغاية الأسف -
لا، لا تتأسفي -

586
01:03:31,091 --> 01:03:32,608
هذا العمى جلب لي السكينة

587
01:03:34,390 --> 01:03:39,640
طلب القس نقل جثمانها

588
01:03:39,823 --> 01:03:41,799
"لقد ترك " ساكرمينت فالي

589
01:03:43,190 --> 01:03:45,738
"وتم دفنها بـ" بوترسفيل

590
01:03:45,823 --> 01:03:47,838
شمال البلدة

591
01:03:48,656 --> 01:03:50,722
لينساها الجميع

592
01:03:53,889 --> 01:03:55,997
أظن أنه علينا الذهاب من هنا

593
01:03:56,030 --> 01:03:57,995
أنصتا إليّ

594
01:03:58,589 --> 01:04:02,544
لا شيء بخصوص هذه الفتاة
يستحق أن ينتابكما الفضول بشأنه

595
01:04:02,555 --> 01:04:05,562
!أود معرفة الأمر برمته -
لماذا؟ -

596
01:04:07,320 --> 01:04:09,974
لأنك تظنين أنك المختارة
للقيام بأمر ما؟

597
01:04:12,220 --> 01:04:17,114
أن تراودك رؤية لا يعني بالضرورة
تدبرك معنى هذه الرؤية

598
01:04:27,551 --> 01:04:29,483
شكرًا لك

599
01:04:36,018 --> 01:04:38,084
ما هذا الذي على يدك؟

600
01:04:40,083 --> 01:04:42,103
لماذا وضعت هذه العلامة على يدك؟

601
01:04:42,283 --> 01:04:44,183
ماذا تعني؟

602
01:04:46,483 --> 01:04:48,383
تحلّي بالحرص

603
01:04:49,483 --> 01:04:51,388
أتسمعينني؟

604
01:04:55,548 --> 01:04:56,749
ماذا الآن؟

605
01:04:56,782 --> 01:04:58,698
علينا العثور على الجثة

606
01:05:10,014 --> 01:05:12,588
!ابق عندك

607
01:05:17,780 --> 01:05:19,820
الطريق مغلق، وقعت حادثة

608
01:05:19,946 --> 01:05:22,318
عليك الالتفاف عائدًا -
حسنًا يا سيدي -

609
01:05:26,211 --> 01:05:29,138
!(جوليا) -
إنها الفتاة التي كانت بالصورة -

610
01:05:30,909 --> 01:05:33,049
لأين تظن نفسك ذاهبًا يا سيدي؟

611
01:05:33,577 --> 01:05:35,607
!معذرةً عد للخلف

612
01:05:37,843 --> 01:05:39,743
!توقفي

613
01:05:40,243 --> 01:05:41,943
!(إيفيلين)

614
01:05:42,078 --> 01:05:44,078
توقفي

615
01:05:57,209 --> 01:05:58,930
غابريل)؟)

616
01:06:05,539 --> 01:06:06,691
(غابريل)

617
01:06:12,108 --> 01:06:14,728
!هنا - عد للخلف، حسنًا؟ -

618
01:06:17,639 --> 01:06:19,760
ما الخطب؟

619
01:06:20,838 --> 01:06:23,041
!سيدي، رجاءً

620
01:06:27,537 --> 01:06:29,945
غابريل)، أخبرني)

621
01:06:31,637 --> 01:06:33,036
!لا يمكنك النزول عندك

622
01:06:33,037 --> 01:06:34,037
!(جوليا)

623
01:07:16,933 --> 01:07:18,994
كان قادمًا لسبب معين

624
01:07:24,464 --> 01:07:26,553
أراد أن يخبرنا شيئًا

625
01:07:27,964 --> 01:07:30,451
لا، هي من أرادت إخبارنا شيئًا

626
01:07:31,530 --> 01:07:34,192
(للفتاة علاقة بـ(سامارا

627
01:07:35,265 --> 01:07:37,266
علينا العودة

628
01:07:49,528 --> 01:07:50,913
يمكنني الشعور بألمها

629
01:07:51,329 --> 01:07:53,403
بمعانتها

630
01:07:54,427 --> 01:07:57,162
سئمت من الأمر ويزداد سوءًا

631
01:08:00,327 --> 01:08:02,407
أنا متعبة للغاية

632
01:08:07,262 --> 01:08:09,324
اخلدي للنوم

633
01:08:09,726 --> 01:08:11,176
سأحضر لنا شيئًا لنتناوله

634
01:08:11,493 --> 01:08:13,093
حسنًا

635
01:08:29,090 --> 01:08:30,114
!أنصت

636
01:08:31,522 --> 01:08:32,739
سنتدبر حلًا لهذا الأمر

637
01:09:09,743 --> 01:09:12,908
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ذهبت
لتناول العشاء سأعود خلال ساعة "تناول وجبة خفيفة إن أردت"

638
01:09:46,415 --> 01:09:48,508
!كنت هناك

639
01:10:07,480 --> 01:10:08,766
(تفضلي يا (كارين

640
01:10:08,799 --> 01:10:11,195
لحم الدجاج المقلي والقهوة

641
01:10:11,613 --> 01:10:14,451
أتود قائمة الطعام؟ -
نعم، بالتأكيد -

642
01:10:21,544 --> 01:10:23,145
ما هذا؟

643
01:10:23,377 --> 01:10:25,380
أهذا لحم أم دجاج؟

644
01:10:25,711 --> 01:10:27,462
أنت مرح

645
01:10:30,111 --> 01:10:34,291
حسنًا، لا أقصد أن أكون وقحًا لكن

646
01:10:36,475 --> 01:10:37,947
الفتاة

647
01:10:38,143 --> 01:10:40,818
صديقة ابنة أخيك، التي اختفت

648
01:10:42,408 --> 01:10:45,653
أيمكنك إخباري المزيد عمّا حدث؟

649
01:12:56,028 --> 01:12:57,855
الفتاة وابنة أخي

650
01:12:57,861 --> 01:13:01,105
عرفا بعضهما من خلال
برنامج الكورال الموسيقي بالكنيسة

651
01:13:02,527 --> 01:13:04,772
لكنها كانت موهوبة بشكل مفرط

652
01:13:05,359 --> 01:13:08,366
اعتاد الناس أن يقولوا لها
"هذا المكان لا يليق بموهبة مثلك"

653
01:13:09,026 --> 01:13:11,535
سنستيقظ يومًا ونجدك رحلت

654
01:13:11,591 --> 01:13:13,325
وهكذا سيكون الأمر

655
01:13:14,507 --> 01:13:18,581
أظن أنها مزحات ما توجب أن يقولوها
لأنها أمست واقعًا

656
01:13:18,615 --> 01:13:20,548
لقد اختفت

657
01:13:21,631 --> 01:13:24,162
دون أخذ ثيابها ودون ترك ملاحظة

658
01:13:24,196 --> 01:13:27,153
اختفت وحسب

659
01:14:33,683 --> 01:14:38,971
!القس أبقاها بالأسفل هنا

660
01:17:14,999 --> 01:17:16,703
بقت هنا لـ(34) أسبوعًا

661
01:17:22,463 --> 01:17:24,537
!ثمانية أشهر ونصف

662
01:17:28,163 --> 01:17:30,165
!كنت حبلى

663
01:17:40,667 --> 01:17:48,667
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic
Typesetting}{\fs30}سارة)؟) سالي)؟) شاي)؟) (سأسّميها (سامارا

664
01:17:49,395 --> 01:17:51,822
(كنت والدة (سامارا

665
01:17:54,725 --> 01:17:59,758
حققت الشرطة لستة أشهر
بعدها توقفنا عن سماع مستجدات منهم

666
01:18:00,859 --> 01:18:03,433
لم تصبح البلدة كما كانت من وقتها

667
01:18:05,027 --> 01:18:06,800
!والقس

668
01:18:07,625 --> 01:18:09,711
أتعرفي ماذا حلّ به؟

669
01:18:09,726 --> 01:18:11,148
ما زال يحيا بالبلدة

670
01:18:11,758 --> 01:18:14,340
إلّا أنه لم يعد قسًا بعد الآن

671
01:18:14,557 --> 01:18:16,664
ليس بعد أن أصبح كفيفًا

672
01:18:18,424 --> 01:18:21,030
!عليّ الذهاب، معذرةً

673
01:18:23,924 --> 01:18:25,121
!(سيد (بيرك

674
01:18:25,155 --> 01:18:26,469
(أنا (جوليا

675
01:18:26,490 --> 01:18:28,334
عليّ التحدث إليك

676
01:18:31,690 --> 01:18:33,754
الفتى ليس معك؟

677
01:18:33,923 --> 01:18:35,223
ما الخطب؟

678
01:18:35,290 --> 01:18:37,869
أظن أنّي بتّ أفهم رؤياي

679
01:18:38,424 --> 01:18:40,833
الأشياء التي كانت تريني إياها

680
01:18:42,453 --> 01:18:44,789
عليّ أن أعرف المزيد عن هذا القسّ

681
01:18:48,153 --> 01:18:51,003
أظن أنه مثل أغلب سكان البلدة

682
01:18:51,520 --> 01:18:55,043
ما حدث، سلب منه شيئًا

683
01:18:55,688 --> 01:18:58,090
لا أرى سبب أهمية الأمر وحسب

684
01:18:58,352 --> 01:19:00,224
كان هناك فتاة هنا منذ (30) عامًا

685
01:19:00,257 --> 01:19:01,369
وقد اختفت

686
01:19:01,952 --> 01:19:03,567
لقد رأيتها

687
01:19:04,685 --> 01:19:06,746
(إيفيلين بورتين)

688
01:19:08,419 --> 01:19:10,171
أكنت تعرفها؟

689
01:19:10,251 --> 01:19:12,038
(الجميع كان على معرفة بـ(إيفيلين

690
01:19:12,151 --> 01:19:15,180
تم احتجازها أسفل الكنيسة

691
01:19:15,350 --> 01:19:17,058
وجدت غرفة

692
01:19:17,084 --> 01:19:18,468
كانت أشبه بالسجن

693
01:19:18,617 --> 01:19:21,209
كان هناك علامات
لإحصاء الأيام على الحوائط

694
01:19:21,284 --> 01:19:22,466
ثمانية أشهر

695
01:19:22,550 --> 01:19:24,740
(إنها والدة (سامارا

696
01:19:25,218 --> 01:19:27,983
لقد عانت منذ يوم ولادتها

697
01:19:28,583 --> 01:19:31,109
وما زالت تعاني حتى الآن

698
01:19:31,849 --> 01:19:33,908
أظن أنّي أفهم الأمر

699
01:19:34,016 --> 01:19:35,976
هذه اللعنة، هذا

700
01:19:37,149 --> 01:19:41,016
لن يتوقف أبدًا حتى يُطلق سراحها

701
01:19:45,514 --> 01:19:47,529
ما هذا الصوت؟

702
01:19:50,446 --> 01:19:52,364
صراصير الحقل

703
01:20:41,376 --> 01:20:43,372
!(بيرك)

704
01:20:44,141 --> 01:20:45,741
!(جولز)

705
01:20:46,440 --> 01:20:47,971
!(جولز)

706
01:20:48,107 --> 01:20:49,223
!(جوليا)

707
01:20:55,872 --> 01:21:00,906
أعرف الشعور الذي يعتريك
بينما ترشدك الرؤى

708
01:21:03,839 --> 01:21:05,805
أن يتملّكك اليقين

709
01:21:09,072 --> 01:21:16,819
كنت متيقنًا أنّي والدًا
لطفل سيغير العالم بأسره

710
01:21:17,638 --> 01:21:19,620
وكنت محقًا

711
01:21:23,636 --> 01:21:28,171
(أترين حقيقة الأمر يا (جوليا
إنها لم تسلبني بصري

712
01:21:30,203 --> 01:21:32,188
!أنا من فعلت

713
01:21:42,134 --> 01:21:43,687
فتاة مطيعة

714
01:21:44,868 --> 01:21:46,518
أنت شجاعة للغاية

715
01:21:46,568 --> 01:21:48,449
!(أنت والد (سامارا

716
01:21:48,768 --> 01:21:50,769
(لقد اختطفت (إيفيلين

717
01:21:51,732 --> 01:21:53,640
اليوم الذي جامعتها به

718
01:21:54,300 --> 01:21:55,792
سمعت أصواتهم

719
01:21:56,432 --> 01:21:57,469
صراصير الحقل

720
01:21:57,473 --> 01:22:00,509
حرّكت ما تبقى من عظامها
ومع ذلك ما زالت سجينتك

721
01:22:01,416 --> 01:22:03,386
وأحكم قبضتي عليها

722
01:22:56,993 --> 01:22:59,392
أتظنين أنك أول شخص صالح
يود تصويب الأمور؟

723
01:22:59,425 --> 01:23:03,298
لقد أجهشت بالبكاء لأطلق سراحها

724
01:23:04,291 --> 01:23:06,353
(أنت الشخص الـ(12)، الذي يأتيني يا (جوليا

725
01:23:07,523 --> 01:23:10,518
ولم يصل أي منهم لهذا القدر

726
01:23:12,092 --> 01:23:15,972
تظنين أنّك بغاية القرب
من إحضار السكينة إليها

727
01:23:16,092 --> 01:23:20,341
لكن لا فكرة لديك عن الجحيم
الذي قد يطلقه هذا على العالم

728
01:23:25,390 --> 01:23:26,499
(جوليا)

729
01:23:29,856 --> 01:23:32,085
سامارا) لا يسعها أذيّتي)

730
01:23:32,188 --> 01:23:34,252
لأنّي ليس بوسعي رؤيتها

731
01:23:35,955 --> 01:23:37,530
(لكن أنت يا (جوليا

732
01:23:38,055 --> 01:23:42,085
!يمكنني سماع كل أنفاسك

733
01:24:17,284 --> 01:24:24,785
!لن تطلقي سراحها

734
01:24:30,883 --> 01:24:32,883
(جوليا)

735
01:24:33,649 --> 01:24:35,940
(تذّكريني بـ(إيفيلين

736
01:24:37,148 --> 01:24:39,573
(قيدت يديّ (إيفيلين

737
01:24:40,047 --> 01:24:43,409
لأنها كانت تحاول قتل طفلتها

738
01:24:45,847 --> 01:24:48,546
!ما توجب أن أتركها تفعل هذا

739
01:24:57,178 --> 01:24:59,184
!كانت ابنتك

740
01:27:02,665 --> 01:27:04,767
ما الذي تحاولين أن تريني إياه؟

741
01:27:11,597 --> 01:27:13,347
!لا

742
01:27:44,293 --> 01:27:46,174
(سامارا)

743
01:27:52,058 --> 01:27:54,012
إنّك هنا

744
01:28:17,690 --> 01:28:18,819
جوليا)؟)

745
01:29:39,546 --> 01:29:41,777
!(ها هي (سامارا

746
01:29:42,080 --> 01:29:46,571
هذا ما أخذتيه من تقلّدك
!دور المنقذة

747
01:29:47,279 --> 01:29:50,879
بنعمة الروح القُدس

748
01:29:52,846 --> 01:29:56,286
لعلّ الرب ينقيك من الخطايا

749
01:29:56,479 --> 01:29:57,739
!لعله ينقذك

750
01:29:57,913 --> 01:30:00,967
ويطهر روحك

751
01:30:29,608 --> 01:30:31,249
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!(جوليا)

752
01:30:34,741 --> 01:30:36,838
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تفارقيني

753
01:30:36,972 --> 01:30:39,063
!...من الخطايا

754
01:30:47,374 --> 01:30:49,859
!لعلّ الرب ينقذك

755
01:30:51,306 --> 01:30:53,827
من خلال رحمته المقدسة

756
01:30:56,572 --> 01:30:58,369
من هناك؟

757
01:31:03,706 --> 01:31:05,507
سامارا)؟)

758
01:31:29,733 --> 01:31:31,530
لا عليك

759
01:31:32,368 --> 01:31:33,476
كل شيء على ما يرام

760
01:31:38,934 --> 01:31:40,679
ليس بعد

761
01:31:55,132 --> 01:32:01,676
كيف هو شعورك عندما يخاف منك
كل من يفترض أن يحبونك؟

762
01:32:02,698 --> 01:32:05,146
لم يخَف منها الجميع

763
01:32:09,032 --> 01:32:11,103
لم تشعري بالخوف منها أبدًا

764
01:32:21,929 --> 01:32:24,274
(أنت حرّة يا (سامارا

765
01:33:02,196 --> 01:33:06,254
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(رسالة صوتية من (غابريل

766
01:33:13,891 --> 01:33:15,371
<font color="#40bfff">(هولت)، معك (غابريل)

767
01:33:15,389 --> 01:33:17,129
<font color="#40bfff">لا أعرف إن كنت تتلقي ستتلقى هذه الرسائل

768
01:33:17,190 --> 01:33:19,463
<font color="#40bfff">لكنّي تبينت العلامة التي
(على يد (جوليا

769
01:33:19,496 --> 01:33:20,573
<font color="#40bfff">"إنها مكتوبة بلغة "برايل

770
01:33:20,689 --> 01:33:22,778
<font color="#40bfff">سآتي للعثور عليكما

771
01:34:02,299 --> 01:34:05,707
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} "ترجمة لغة " برايل

772
01:34:58,979 --> 01:35:00,863
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أرواحنا باقية للأبد

773
01:35:01,112 --> 01:35:02,524
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما نموت

774
01:35:02,845 --> 01:35:06,000
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الروح تحاول العثور على مأوى جديد

775
01:35:06,244 --> 01:35:08,564
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أؤكد لكم، إنها عائدة

776
01:35:08,610 --> 01:35:10,289
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وهذه المرة بشكل حقيقيّ

777
01:35:10,310 --> 01:35:12,480
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم تخافي منها أبدًا

778
01:35:13,408 --> 01:35:17,662
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أن تراودك
رؤية لا يعني بالضرورة تدبرك معنى هذه الرؤية

779
01:35:33,307 --> 01:35:38,059
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا فكرة لديك
عن الجحيم الذي قد يطلقه هذا على العالم

780
01:35:39,074 --> 01:35:41,170
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا آسفة

781
01:35:43,873 --> 01:35:46,317
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لن يتوقف الأمر أبدًا

782
01:35:52,238 --> 01:35:53,299
!لا! لا

783
01:35:53,040 --> 01:35:54,081
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جارٍ تحميل الفيديو

784
01:35:54,639 --> 01:35:56,239
ماذا؟

785
01:36:00,321 --> 01:36:02,542
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إرسال للجمـيع

786
01:36:02,577 --> 01:36:04,158
!لا! لا! لا

787
01:36:05,371 --> 01:36:07,131
!توقف

788
01:36:10,203 --> 01:36:11,335
!هيّا

789
01:36:15,130 --> 01:36:16,850
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic
Typesetting}{\fs30}يا له من مقطع مخيف!!ما هذا؟ لا أفهم محتواه

790
01:36:28,761 --> 01:36:32,105
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} " بعـث من جديد"

791
01:36:32,500 --> 01:36:33,623
جوليا)؟)

792
01:36:34,320 --> 01:36:39,799
{\fs50\fad(1000,1500)\c&?008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

