1
00:00:13,000 --> 00:01:33,000
<font color="#ffff00">ترجمة: عبدالقادر مكناس</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت على نسخة البلوراي&ميثاق الدعمي</font>
 مشاهدة ممتعة نتمناها لكم 

1
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
هيا يا فتيان, إبتعدوا عن الشارع
هيا, ابتعدوا من هناك!

2
00:01:47,500 --> 00:01:50,100
أنت إبتعد من هناك!

3
00:02:09,200 --> 00:02:11,500
إبتعد عن الشارع!

4
00:02:11,700 --> 00:02:14,500
إبتعد عن الشارع!
إخلي الشارع!

5
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
إبتعد من هناك!

6
00:02:17,300 --> 00:02:19,700
إبتعد عن الطريق أيها العجوز
ألا تسمع؟

7
00:02:19,900 --> 00:02:22,600
ألا تستوعب أنك في منتصف الشارع؟
إبتعد من هنا!

8
00:02:22,700 --> 00:02:25,400
- حسنا
- إبتعد عن الطريق!

9
00:02:49,500 --> 00:02:51,800
إحترس يا متخلف

10
00:03:05,400 --> 00:03:08,900
لديك حصان جيد, لكن ليس بما يكفي, سأحصل
على ذلك الدولار

11
00:03:09,000 --> 00:03:11,500
لقد بدات متاخرا, بكل الأحوال هذا السباق
مغشوش

12
00:03:11,700 --> 00:03:13,800
هذا الشيئ لا يخسر أبدا.

13
00:03:14,000 --> 00:03:17,300
-لقد حصلت على فرصتك
- حسنا, دعنا نقول أنني خاسر فقير.

14
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
إذا أردت هذا الدولار ...

15
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
...تعال وخذه, أيها الصغير

16
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
من هنا يا أصدقاء
تعالوا, تعالوا جميعا

17
00:03:53,600 --> 00:03:57,000
قف هنا وجرب حظك.
الجميع مدعوا

18
00:03:57,200 --> 00:03:59,300
شاهدوا فتى اوريجون

19
00:03:59,500 --> 00:04:02,600
من هنا يا أصدقاء.
تعالوا, تعالوا جميعا.

20
00:04:02,800 --> 00:04:05,500
قف هنا وأطلق
فتى أوريجان المشهور.

21
00:04:05,600 --> 00:04:07,900
آخر المقاتلين في الغرب

22
00:04:08,000 --> 00:04:12,700
ضخم محفظتك وكن بطلا أمام العائلة
الجميع مرحب به.

23
00:04:12,800 --> 00:04:17,400
تجهز, جرب حظك, كل ما عليك هو إصابة
الأطباق, بعدها تربح المال

24
00:04:17,600 --> 00:04:21,900
- أنه الخطبة وتجهز للخسارة.
- دولار واحد للطبق الأصفر.

25
00:04:33,700 --> 00:04:37,300
القتال ضدك بمثابة إختلاس, عود السوس من طفلة

26
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
تهتم بالمحاولة مجددا؟

27
00:04:54,200 --> 00:04:57,400
يا سيد, هل أستطيع المراهنة ب10 سنت؟

28
00:04:57,600 --> 00:05:00,900
10 سنت كاملة "دوم"؟ أنت تغامر يا سيد!

29
00:05:01,100 --> 00:05:05,900
لست متاكدا تماما من قدرتي على اصابة هدف
متحرك بدون رصاص حي

30
00:05:06,100 --> 00:05:08,300
إعتدت على كوني حذرا أمام المسدسات الضخمة
"سكاترجن"

31
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
لكن مع ذلك هذا كان عندما لم تكن الطيور
بعيدة أو تطير مسرعة!

32
00:05:12,700 --> 00:05:16,000
لكن هذه الاطباق, لا أستطيع أن أرى كيف
تتحكم بهم

33
00:05:17,400 --> 00:05:19,600
حسنا, علي ان أكون ملعونا!

34
00:05:19,700 --> 00:05:21,900
- كيف حالك جيل؟
- لا أشتكي من شيئ.

35
00:05:22,100 --> 00:05:24,500
كم مضى على ذلك؟
يالله, أكره أن أقول.

36
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
منذ بعض الوقت.

37
00:05:26,200 --> 00:05:28,100
أين كنت طوال هذه الأعوام؟

38
00:05:28,300 --> 00:05:32,300
هنا وهناك
خضت بعض التحديات

39
00:05:33,500 --> 00:05:36,900
حسنا, ستيف هذا اسهل من دفع بعض الأبقار

40
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
و أستطيع الحصول على شراب مجاني عند
وجودي في الحانة

41
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
هل يفاجئك , كون فتى اورايجن موضع حسد

42
00:05:43,800 --> 00:05:48,300
من قبل كل ضيقي الأفق, على شاكلة
ريبون كليرك, و شارتيل توهيد
من هنا حتى بوكاتيلو

43
00:05:48,400 --> 00:05:51,500
حسنا, لم لا
كلا هاتين اليدين قد استثمرتا

44
00:05:51,700 --> 00:05:57,000
أخبرني جيل, ما أصبحت عليه عصابة اوماها؟
لا أبدو أني سأجتمع بهم قريبا

45
00:05:57,200 --> 00:06:01,300
فلاجستاف, ماونتري, هوندو
أذكر أننا عملنا في مناطقهم

46
00:06:01,500 --> 00:06:05,700
دودج ستي و واشيتا
هل هربت مع فتيان ايرب, جيل؟

47
00:06:05,900 --> 00:06:09,500
انت تبالغ, فهذا جزء من اللعبة!

48
00:06:09,600 --> 00:06:13,300
لم تعد لعبة بعد هذا, الرجل الأعمى
لا يفوت استخدام رصاصاته

49
00:06:13,500 --> 00:06:16,300
لا بد انه هناك شيئ مهم لوجودك هنا!

50
00:06:16,500 --> 00:06:19,800
تبدو مسافرا من مسافة طويلة, ولم تصل
الى هدفك بعد

51
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
عمل

52
00:06:21,600 --> 00:06:24,300
تعني انك ما زلت فيها؟
مارشال فدرالي؟

53
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
لا, اعمل لحساب بنك

54
00:06:27,200 --> 00:06:29,200
أنت, حارس بنوك؟

55
00:06:29,400 --> 00:06:34,000
أنا ناقل للذهب, من البنك المركزي في الإعلى
هناك حتى هنا نزولا

56
00:06:34,200 --> 00:06:38,300
سبائك الذهب, تساوي 250ألف دولار
عمل مجدي

57
00:06:38,900 --> 00:06:40,200
ربع مليون!

58
00:06:40,300 --> 00:06:43,900
وأظن انني بحاجة إلى مساعدة
هل تستطيع إقتراح أحدهم؟

59
00:06:45,800 --> 00:06:48,500
سأفكر
-قم بذلك, هلا تفعل؟

60
00:06:48,700 --> 00:06:53,000
-واخبرني
-سأفعل ستيف, سأفعل بالتاكيد

61
00:07:07,700 --> 00:07:09,500
ماذا تحسب اننا سنفعل؟

62
00:07:10,900 --> 00:07:13,300
نشرب الشمبانيا يا فتى, وفقط الأفضل

63
00:07:13,400 --> 00:07:17,400
حوالي 250 ألف

64
00:07:40,200 --> 00:07:44,300
-أريد أنا أرى السيد سامسون لو سمحت
- إنه مشغول

65
00:07:45,300 --> 00:07:49,200
هلأ أخبرته أنني السيد جود
ستيفان جود

66
00:07:54,100 --> 00:07:56,200
دقيقة فقط

67
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
أعذرني سيدي

68
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
السيد جود

69
00:08:06,700 --> 00:08:08,800
إجعله يدخل أبنر

70
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
سيد سيمون, يسرني رؤيتك

71
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
شكرا

72
00:08:22,400 --> 00:08:23,800
ما اخبارك سيد جود؟

73
00:08:23,900 --> 00:08:26,400
انا لوثر سامسون
وهذا ابني, ابنر

74
00:08:26,600 --> 00:08:30,600
- انه نائب الرئيس
-يسرني معرفتك سيد جود

75
00:08:34,700 --> 00:08:40,700
حسنا علي ان اقول سيد جود
أنني توقعت رجل اصغر

76
00:08:40,900 --> 00:08:45,800
- حسنا, إعتد على ذلك, كلنا أعتدنا على ذلك
- نعم نعم, بالطبع

77
00:08:45,900 --> 00:08:49,000
يا سيد جود, نحن نعلاف سمعتك جيدا

78
00:08:49,200 --> 00:08:53,700
لكن هذا كان من عدة سنوات مضت.
ونحن نؤمن بالواقع وليس الماضي

79
00:08:54,700 --> 00:08:56,200
ماهي المشكلة؟

80
00:08:56,400 --> 00:08:58,900
تقع كورسجولد في سلسلة الجبال هناك

81
00:08:59,100 --> 00:09:01,500
هناك سكة واحدة فقط, في الداخل , وفي الخارج

82
00:09:01,600 --> 00:09:05,100
ست عمال قتلو أثناء جلب الذهب إلينا

83
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
ستة عمال قتلو وسرقو, سيد جود

84
00:09:08,400 --> 00:09:12,000
منذ عدة أسابيع انتظرنا مارشالا, لكن
لم يستجب أحد

85
00:09:12,100 --> 00:09:15,500
القانون الوحيد هناك, هو سكران
بقبعة مع صاحبها على الأرض

86
00:09:15,600 --> 00:09:19,800
الرجل الي سنرسله يجب ان يكون موثوقا تماما
وامينا

87
00:09:20,000 --> 00:09:23,900
نحن نتحذث عن الذهب يا جود
ذهب بقيمة 20ألف دولار!

88
00:09:24,000 --> 00:09:25,700
عشرين ألف؟

89
00:09:26,000 --> 00:09:28,300
لماذا؟
رسالتك ذكرت 250ألف دولار

90
00:09:28,500 --> 00:09:31,800
تقديرنا في البداية كان مبالغا فيه

91
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
الإعتداء الآن ليس ذي بال
لكنه تيصبح أقسى و أقسى, بطيئ لكن قوي

92
00:09:35,700 --> 00:09:39,700
- ونحن عازمون على أخذ أجورنا
- الأيام التسع وأربعون الماضيين...

93
00:09:39,900 --> 00:09:43,500
والايام العصيبة وصل فيها التجار

94
00:09:45,700 --> 00:09:49,800
سعري المعتاد هو 20 دولار لليوم, لكن
سأعطيك أنت 40 دولار

95
00:09:49,900 --> 00:09:51,800
40 دولار في اليوم!
لأجل ماذا؟

96
00:09:51,900 --> 00:09:55,800
للرجلين الإضافيين, لا أنوي
الترحال لأربع أيام بلا نوم!

97
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
السؤال هو - هل أستطيع القيام بهذا؟!

98
00:09:58,400 --> 00:10:01,000
لا استطيع الإجابة عن طريق الثرثرة!
بل بالعمل

99
00:10:01,200 --> 00:10:05,300
اذا كان رجليك جاهزين, فاذهب
, وانا ساقرا لك العقد

100
00:10:05,400 --> 00:10:09,100
حسنا, أظن ان الأمور على ما يرام

101
00:10:10,200 --> 00:10:13,900
أريدخصوصية, اذا تفضلت
حسنا..

102
00:10:14,000 --> 00:10:15,900
بإمكانك الذهاب الآن..

103
00:11:07,200 --> 00:11:10,700
حسنا, هذا هو العقد
ماذا عني, أي شكوك؟

104
00:11:11,100 --> 00:11:13,200
اذا لم يكن ثم, فها أنا ذا

105
00:11:13,500 --> 00:11:17,200
حسنا, أظن أن الأمور أكتملت

106
00:11:39,500 --> 00:11:44,400
هذا الرجل العجوز هو ستيف جود!
إنه لا يبدو كما يقال عنه برأيي

107
00:11:45,200 --> 00:11:48,200
بني, لقد ارتديت نجمة لست سنوات مع هذا الرجل

108
00:11:48,300 --> 00:11:52,200
كنت نائبه لمعظم الوقت
لمرة كان لي.

109
00:11:52,300 --> 00:11:54,600
لا تعبث معه أبدا

110
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
أعتقد أنه لن يواجه أي مشكلة على الإطلاق!
هذا كل شيئ

111
00:11:58,000 --> 00:12:02,100
أتمنى أن تكون محقا يا فتى
أتمنى هذا حقا

112
00:12:02,300 --> 00:12:07,000
سأكون مع الأسد هذا,تخيل كم ستكون رائعا
عندما تطبق فمك

113
00:12:08,200 --> 00:12:10,100
مرحبا سيد وستروم
مساء الخير عزيزي

114
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
مرحبا, هوك

115
00:12:12,200 --> 00:12:14,500
- أوقف هذا
-ماذا فعلت!؟

116
00:12:14,700 --> 00:12:17,500
لا تهتم لما فعلته...لكن لا تفعله هنا

117
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
-هل بإمكانك التفرغ لساعة؟
-أعتقد هذا

118
00:12:20,500 --> 00:12:23,200
لسوء الحظ, لن يكون هوك هناك

119
00:12:23,300 --> 00:12:27,200
لماذا؟
لأنني ان لم أستطع, لن تستطع أنت

120
00:12:28,500 --> 00:12:32,800
- مازلت تذكر صحيح؟
- تعرفني, خلقت لهذا الامر

121
00:12:32,900 --> 00:12:36,300
شخصآخر يريد التعرف عليك
شريكي , هوك لونجتري

122
00:12:36,500 --> 00:12:38,900
ستعجب من سماعك, أنه كان يتمنى لقاءك

123
00:12:39,100 --> 00:12:41,200
-كيف حالك؟
- مرحبا.

124
00:12:41,400 --> 00:12:43,100
اسحب كرسي

125
00:12:45,900 --> 00:12:48,000
تستعرض نفسك, أليس كذلك؟

126
00:12:48,200 --> 00:12:51,100
تلح على رجل شاب, يحب الحياة

127
00:12:51,200 --> 00:12:54,400
لديه أمور اهم في باله, أليس كذلك؟

128
00:12:54,600 --> 00:12:57,300
أليس كذلك؟ نعم يا سيدي, هو كذلك

129
00:12:57,500 --> 00:13:01,800
تأخذ في الإعتبار مشكلتك. فكر..أستطيع
أن حل نصفها, ربما كلها

130
00:13:02,000 --> 00:13:04,900
أعرف زميلا احب ذات مرة...

131
00:13:05,100 --> 00:13:07,400
منذ زمن بعيد

132
00:13:07,500 --> 00:13:12,300
رجل كان ليقوم بكل ما امكن, ليحصل
على 10 دولارات في اليوم

133
00:13:12,400 --> 00:13:14,300
10 دولارات في اليوم!

134
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
ليس  الامر صعبا, انه فقط ممل

135
00:13:16,400 --> 00:13:21,400
سأفعل اي شيئ للحصول على نيكل او دمس
أريد شرابا لأستطيع النوم

136
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
شريكي يشعر بنفس الشيئ

137
00:13:24,200 --> 00:13:26,600
- أليس كذلك؟
- نعم.

138
00:13:27,100 --> 00:13:30,600
-لا أظن أنني أريد أن أوظف صبي
- ماذا تعني بصبي؟

139
00:13:30,800 --> 00:13:33,900
ستيف, هذا الرجل صفقة رابحة
أقل من "جرين"

140
00:13:34,000 --> 00:13:37,300
- لا أستطيع توقع الكثير منه
-هنا حيث أخطأت

141
00:13:37,500 --> 00:13:41,000
لأكثر من 3أعوام

142
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
جميل.

143
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
لسوء الحظ هذا لا يجعل منه نظيفا

144
00:13:47,500 --> 00:13:51,000
يا قتيان, في هذه الايام لا يوجد فخر
لا يوجد إحترام للذات

145
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
الكثير من المرارة, ولا أي ذرة كرامة

146
00:13:53,600 --> 00:13:57,100
- الان, ستشترك بهذا السباق
- ماذا عن ذلك السباق؟

147
00:13:57,300 --> 00:14:01,000
حسنا بهذه المسافة, لا يوجد حصان يستطيع
التغلب على جمل

148
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
هل تتهمني بالغش؟

149
00:14:08,700 --> 00:14:11,100
حسنا, اذا لم يفعل, فأنا كذلك

150
00:14:40,400 --> 00:14:43,700
أمسك به, تايجر
انت جيد, جيد بحق

151
00:15:10,900 --> 00:15:14,200
- ماذا تعتقد ستيف؟
-أعتقد أنه تحفة

152
00:15:14,400 --> 00:15:17,800
سيفعلها, سيفعلها جيدا

153
00:15:39,500 --> 00:15:42,800
ماذا هناك يا أصحاب؟
الروماتيزم يزعجك؟

154
00:15:43,000 --> 00:15:45,900
اعتد العمل بعقلي, وليس بظهري

155
00:15:49,200 --> 00:15:52,400
- تعتقد انك تستطيع أخذه إليها
-بطريقة أو بأخرى

156
00:15:52,500 --> 00:15:55,700
اتمنى أن أستطيع تقسمها إلى طريقين
بدلا من تلاث

157
00:15:55,900 --> 00:15:58,700
يافتى, لقد تعلمت بالطريقة الصعبة

158
00:17:23,000 --> 00:17:25,600
- مساء الخير
-  مساء الخير

159
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
الاسم جوشوا ندسون

160
00:17:27,400 --> 00:17:30,700
هذا جيف ويستروم و هايك لونجتري

161
00:17:30,900 --> 00:17:34,100
اسمي جود, ستيفن جود

162
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
- سمعت بهذا الإسم
- نحن في طريقنا لكورسجولد

163
00:17:37,500 --> 00:17:40,100
هل لديك أماكن للمبيت هنا؟

164
00:17:40,200 --> 00:17:45,000
لايوجد غرف, لكن لا امانع اذا نمت في الإسطبل

165
00:17:45,300 --> 00:17:49,700
أشكرك سيدي, اذا أمكنك الإحتفاظ ببعض
البيض لنا, سأكون سعيدا للدفع من أجلهم

166
00:17:49,800 --> 00:17:53,700
حسنا, بإمكانك الحصول على واحد, لأن عطاءات الله ليست للبيع

167
00:17:53,800 --> 00:17:56,400
- المبيت دولارا لكل واحد
- لكل واحد!؟

168
00:17:56,500 --> 00:17:59,300
كيف لهاتين الدجاجتين قصيرتي الارجل
أن تكون بهذه القيمة!

169
00:17:59,500 --> 00:18:03,800
الرشاقة مع الشباب كقرعة جافة بحبوب حولها

170
00:18:11,700 --> 00:18:14,200
ابنتي, إليسا

171
00:18:14,900 --> 00:18:16,800
-كيف حالك؟
- سعيدة لرؤيتك

172
00:18:17,000 --> 00:18:19,100
- وانا كذلك
- ابديئ بالعشاء

173
00:18:19,300 --> 00:18:22,400
- وغيري التنورة
-أغيرها! لماذا؟

174
00:18:22,500 --> 00:18:26,100
لسبب وجيه, اخبرتك بهذا
هل سمعت ما قلت؟

175
00:18:28,600 --> 00:18:31,600
-أعتقد أنه فستان جميل
-شكرا

176
00:18:39,300 --> 00:18:41,600
ضع خيولك هناك

177
00:18:41,800 --> 00:18:45,200
العشاء سيكون جاهزا خلال ساعة
لا بأس, الله منحنا

178
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
- ليس للبيع
-شكرا سيدي

179
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
فكر في كل ما سوف يضيع هنا

180
00:18:51,200 --> 00:18:54,100
مثل هذه العبارة,
الذهب هو أينما وجدت

181
00:18:54,200 --> 00:18:57,600
واذا لم يكن لك, فلا تشتهيه

182
00:18:58,400 --> 00:19:01,400
<i>لا تقلق
هبة الله ليست للبيع...</i>

183
00:19:01,600 --> 00:19:05,200
<i>...لكن هبة الشيطان كذلك,
اذا كنت تستحمل الثمن.</i>

184
00:19:12,200 --> 00:19:15,300
هناك الكثير من الحقيقة
في هذه الكلمات هيكس

185
00:19:15,500 --> 00:19:17,100
فعلا؟

186
00:19:17,800 --> 00:19:20,700
فعلا
-العشاء جاهز

187
00:19:36,400 --> 00:19:37,900
يا سادة

188
00:19:59,200 --> 00:20:02,700
الهنا في السماء, نشكرك على الطعام الذي
على المائدة

189
00:20:03,500 --> 00:20:07,200
علم أبنائك أن يكونو ممتنين للخير
الذي وهبتنا...

190
00:20:07,400 --> 00:20:09,900
علمهم السير في طريقك...

191
00:20:10,300 --> 00:20:15,300
لكي لا يعانو...
غضبك, وانتقامك

192
00:20:15,500 --> 00:20:18,000
باركنا, يا الله
وضيوفنا..

193
00:20:18,100 --> 00:20:22,100
...واغفر لهؤلاء المرتزقة, الحاجة
الجأتهم لهذا

194
00:20:22,500 --> 00:20:24,100
امين

195
00:20:30,700 --> 00:20:35,300
شكرا للدعاء نيابة عنا,لكن ماذا عن
"المرتزقة" والحاجة!

196
00:20:35,500 --> 00:20:39,800
انتم في طريقكم لإلتقاط سبائك الذهب.
هذه الرحلة ستتم من أجل سبب وحيد

197
00:20:40,000 --> 00:20:41,900
التجارة بالذهب

198
00:20:42,100 --> 00:20:47,700
يؤدي الى حياة من الخوف, و الطمع, و الحزن

199
00:20:47,800 --> 00:20:51,000
لكننا لا نتاجر, نقوم بنقله, ليس إلا

200
00:20:51,200 --> 00:20:56,600
جاء في الكتاب, الذهب هو مفتاح كل شر
لكل من يضحي من اجله

201
00:20:56,800 --> 00:20:59,100
وكل شر, يأتي بسببه

202
00:20:59,300 --> 00:21:02,100
الأسماءالجيدة يفضل تختار من قبل  العظماء

203
00:21:02,300 --> 00:21:05,400
الحب بين الناس, أفضل من أي ذهب وفضة

204
00:21:05,500 --> 00:21:07,300
سفر الأمثال, الفصل 22

205
00:21:07,400 --> 00:21:12,000
في ارض المتاعب والمعاناة, تتجول
الأسود العجوزة

206
00:21:12,200 --> 00:21:16,100
وعليها تحمل ثرواتها, بأكتاف  الخواصر الشابة

207
00:21:16,300 --> 00:21:18,900
للناس الذين لا قوت لهم

208
00:21:19,100 --> 00:21:22,700
سفر أشعياء, الفصل 30, الاية السادسة

209
00:21:22,900 --> 00:21:25,700
بلدة المناجم تلك, هي مجرى من الفساد

210
00:21:26,700 --> 00:21:28,500
بلدة العار والخطيئة

211
00:21:28,700 --> 00:21:32,200
كما قال الأب, كل مكان خارج هذه المزرعة,
هو مكان للخطيئة

212
00:21:32,400 --> 00:21:35,200
-هذا ما سافعله
-ليس عليك أنت تلقى المواعظ كل يوم !

213
00:21:35,400 --> 00:21:36,900
هذا ما سأفعله

214
00:21:40,400 --> 00:21:43,900
انت تطهين خنزير شهي, سيدة كندسون شهي بحق

215
00:21:44,700 --> 00:21:47,100
الشهية, الفصل الأول

216
00:21:50,700 --> 00:21:53,200
أعطني المنشفة, سأنشف

217
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
شكرا بالفعل, هذا لا يمكن ان يكون
افضل من ذلك

218
00:22:14,400 --> 00:22:17,200
أعتقد ان العيش بوحدة هنا شيئ جميل جدا

219
00:22:18,000 --> 00:22:22,900
في بعض الاحيان أعنقد انه لا أحد في
العالم الا أنا و أبي

220
00:22:38,600 --> 00:22:42,400
انها جريمة, فتاة مثلك تعلق في بقايا مزرعة

221
00:22:42,600 --> 00:22:46,100
فتاة مثلك يجب أن تعيش في مدينة

222
00:22:46,300 --> 00:22:48,400
لنقل, سان فرانسيسكو

223
00:22:48,600 --> 00:22:52,100
- هل ذهبت إليها؟
- عدة مرات

224
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
لم أذهب إلى أي مكان في حياتي

225
00:22:57,000 --> 00:23:00,600
لا يأخذني الى البلدة حتى! عند ذهابه
للتزود بالحاجيات

226
00:23:00,800 --> 00:23:03,900
يقول أن الرجال ستحملق بي وقت ذاك

227
00:23:09,400 --> 00:23:14,000
لنفترض عند عودتي, أني سألتقطك...

228
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
واخذك الى سان فرانسيسكو

229
00:23:16,600 --> 00:23:18,000
أو الى دنفر

230
00:23:18,200 --> 00:23:21,300
- أو حتى شيكاغو
- إليسا, الى من تتحدثي هناك؟

231
00:23:21,500 --> 00:23:23,800
مع نفسي, من الأفضل أن تذهب

232
00:23:24,000 --> 00:23:25,700
-سأقابلك في الخارج
-لا أستطيع

233
00:23:25,900 --> 00:23:27,900
سأنتظرك مع باقي أصحابي

234
00:23:48,900 --> 00:23:52,900
هذا الفتى الذي دربته بنفسك, أخطأت
في الحكم عليه

235
00:23:53,100 --> 00:23:54,700
يذكرك بنفسك, أليس كذلك؟

236
00:23:56,200 --> 00:23:59,000
تعترض على الحب لدى الشباب؟

237
00:23:59,900 --> 00:24:03,500
حسنا, لا أدفع 10 دولارات يوميا ليسعى خلف
إحدى الفتيات

238
00:24:03,700 --> 00:24:07,400
ليقوم بعدها رجل عجوز بإردائه من الخلف

239
00:24:09,400 --> 00:24:11,800
-الان, بمن تذكرني هذه الفتاة, ستيف؟
-لا

240
00:24:12,000 --> 00:24:14,200
سارة تروسدل

241
00:24:15,200 --> 00:24:16,800
لا يوجد شبه على الإطلاق

242
00:24:17,000 --> 00:24:20,300
ربما ليس بمظهرها, لكن بإبتسامتها

243
00:24:20,500 --> 00:24:23,500
يوجد نفس المظهر في عينيها, عندما
تتحدث إليها

244
00:24:23,700 --> 00:24:27,800
نوع النظرة التي تقوم بها, تجعلك تشعر بأن
عليك قول شيئ هام جدا

245
00:24:28,200 --> 00:24:31,100
انت وسارة تبدوان دائما ملائمين معا

246
00:24:31,300 --> 00:24:33,900
لا أستطيع القول أنه يمكنني لومها على
عدم زواجها بك

247
00:24:35,700 --> 00:24:39,900
انس هذا المال الخاسر الي جمعناه, اي امرأة
تريد الجلوس في الانحاء

248
00:24:40,100 --> 00:24:44,000
تنتظر زوجها مع رصاصة في رأسه

249
00:24:46,100 --> 00:24:49,700
أتسائل اذا ما كنت أستطيع الحصول على
هذه لسبائك الذهب

250
00:24:49,900 --> 00:24:54,600
أعتقد ان خسارة سارة هو ما يمكن تسميته
مخاطر المهنة

251
00:24:55,000 --> 00:24:58,500
ذلك المزارع الذي تزوجته...ستايسي, صحيح؟

252
00:24:58,800 --> 00:25:01,900
انه يبلي حسنا في "أيداهو", حصل على
أرض واسعة هناك

253
00:25:02,100 --> 00:25:04,500
تتزايد أعداد الخيول

254
00:25:04,800 --> 00:25:08,800
-والأطفال أيضا, حسبما سمعت
-أصبحو احفاد الان

255
00:25:09,700 --> 00:25:11,400
ثلاث منهم

256
00:25:12,500 --> 00:25:14,500
حقا, ستيف؟

257
00:25:15,300 --> 00:25:18,300
نعم, حقا

258
00:25:18,900 --> 00:25:22,700
ثلاث أحفاد
تعتقد انها سعيدة, ستيف؟

259
00:25:27,700 --> 00:25:32,900
اذا كان نومي يزعجك, لا تحرج من إخباري بهذا

260
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
اسف

261
00:25:37,500 --> 00:25:39,300
مساء الخير

262
00:25:41,300 --> 00:25:44,300
- لقد أخذت وقتك بالفعل
-لا يجب علي أن أكون هنا

263
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
حسنا, لماذا؟ هل هواء الليل يزعجك؟

264
00:25:47,400 --> 00:25:49,800
اذا كان كذلك, اصعد الى هنا على القش

265
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
أحب هواء الليل

266
00:25:58,900 --> 00:26:02,000
المسألة أنني مخطوبة

267
00:26:02,200 --> 00:26:04,900
- متاكد من هذا
-انها الحفيفة!

268
00:26:06,200 --> 00:26:08,300
اسمه بيلي هاموند

269
00:26:08,500 --> 00:26:10,000
سألني الزواج منه

270
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
أكثر من مرة

271
00:26:12,900 --> 00:26:15,700
أخبرته, أنني من المحتمل أن اوفق

272
00:26:16,000 --> 00:26:20,100
سوف تراه في "كورسجولد" انه عامل
مناجم, انه جيد

273
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
حسنا, اذا كان في "كورس جولد"

274
00:26:26,000 --> 00:26:27,800
وانت هنا

275
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
لا أرى أي مانع من الحديث

276
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
انت!اذهب الى الإسطبل وابقى هناك

277
00:26:36,400 --> 00:26:40,400
وانت, اذهبي الى المنزل

278
00:27:00,200 --> 00:27:03,300
فم تلك المرأة الغريبة, كحفرة عميقة!

279
00:27:03,500 --> 00:27:07,400
الرب يمقت منها

280
00:27:13,400 --> 00:27:17,900
- ألن تتعلم الأدب أبدا؟
- كنا فقط نتحدث, نتحدث!

281
00:27:18,100 --> 00:27:21,400
-أمثاله لا يتوقفون عن الحديث
- أمثاله

282
00:27:21,600 --> 00:27:24,200
كل رجل قابلته, أصبح "امثاله"

283
00:27:24,400 --> 00:27:27,500
- انه سيئ, رأيت ذلك في عينيه
- هذا كل ما تراه

284
00:27:27,700 --> 00:27:30,700
بيلي هاموند أتى الى هنا مرتين
لقد قال انه سيئ

285
00:27:30,900 --> 00:27:33,400
أنا أبيك
على أن ابقي الحثالة بعيدين

286
00:27:33,600 --> 00:27:36,800
- أحميك من الرجال السيئين
-هذا يعني الجميع

287
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
كل رجل هو من هذا النوع من الرجال, الا أنت!

288
00:27:55,300 --> 00:27:59,900
أعدك في المرة المقبلة التي تضربني
بها, ستكون اسفا عليها

289
00:28:00,800 --> 00:28:03,900
من أجل فمي, يجب نطق الحقيقة

290
00:28:04,100 --> 00:28:07,600
والشر نجاسة للساني

291
00:28:08,800 --> 00:28:12,800
كل كلمات فمي هي كلمات صالحة

292
00:28:14,400 --> 00:28:17,600
اليسا, أنا اسف

293
00:28:26,600 --> 00:28:30,600
تلقى تعليماتي, وليس الفضة

294
00:28:30,800 --> 00:28:34,100
بل المعرفة, علاوة عن اختيار الذهب

295
00:28:37,100 --> 00:28:40,100
الحكمة افضل من الجواهر

296
00:29:35,500 --> 00:29:38,200
خلال 30 عاما, ستفضل الشعور بهذا أيضا

297
00:29:42,500 --> 00:29:46,700
إرفع تلك, هذا الجبل , لا يحتاج إلى هرائك

298
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
حصلت على زوج من الأحذة من الطراز الاول

299
00:30:05,800 --> 00:30:10,400
خوان فيرنانديز صنع لي هذه الجزم في
سان انطونيو, طلبية خاصة

300
00:30:10,600 --> 00:30:14,000
لقد قضيت وقتا عسيرا كالجحيم, وانا اخبره
بوضع تلك الفتحات

301
00:30:14,200 --> 00:30:18,200
كان حرفيا بارعا, لكنه لم يفهم أبدا
أهمية التهوية

302
00:30:18,400 --> 00:30:22,900
أذكر خوان, شعاره دوما كان "على الجزم تغطية
القدم "تورية لغوية"

303
00:30:23,100 --> 00:30:25,100
قصر نظر

304
00:30:27,700 --> 00:30:32,100
هل تذكر دوك فرانكلين, الاحذية
الفاخرة, كان يرتديها مع رفراف فوق الاصابع

305
00:30:32,300 --> 00:30:34,600
كانت تصنع في بوسطن

306
00:30:35,200 --> 00:30:38,900
- دوك العجوز, ما اخباره الان؟
- سمعت انه توفي

307
00:30:39,100 --> 00:30:42,500
هذا صحيح, العجوز دُك

308
00:30:42,700 --> 00:30:46,900
أعطى 30 عاما من حياته ليجعل الغرب
مكانا لائقا للعيش

309
00:30:47,100 --> 00:30:51,200
لبكيت انت لو رأيت الطريقة التي كانت تنتهي
بها دفع الضرائب, ثلاث منها

310
00:30:51,400 --> 00:30:54,400
الحانوتي, وحفار القبور, وانا

311
00:30:54,900 --> 00:31:00,100
حسنا, عندما أدفن, لا أظن انني سأهتم
بمن جاء إلى فونرال

312
00:31:00,300 --> 00:31:04,600
كنت اقول عن الزهور الجميلة التي تنمو
مع قلب الإنسان:

313
00:31:04,800 --> 00:31:06,100
"أنا ممتن"

314
00:31:06,300 --> 00:31:09,900
الإمتنان الوحيد الذي اتوقعه هو
راتبي, الذي يساوي 20 دولار

315
00:31:10,100 --> 00:31:14,400
-هذا يرضيك؟
- حسنا, اعتقد أن هذا كل ما آمل

316
00:31:14,600 --> 00:31:15,900
هو كذلك؟

317
00:31:16,100 --> 00:31:19,400
طبقا لعقدي, نعم!
تعال, لنتحرك

318
00:31:24,700 --> 00:31:29,100
- لا يعرف عن ماذا تتحدث
- سوف يعرف, في الوقت المناسب

319
00:31:29,200 --> 00:31:32,900
متى ما كنا مستعدين, نوجه المسدس على
رأسه, ونحصل على الذهب

320
00:31:33,100 --> 00:31:36,900
لا تستطيع الإقتراب بما يكفي من ستيف جود
لإمتطاء حصانه

321
00:31:37,100 --> 00:31:39,000
حسنا, عليك ذلك

322
00:31:39,800 --> 00:31:42,500
نعم على القيام بهذا, لكن لا اريد

323
00:31:44,200 --> 00:31:45,900
مالم يكن علي ذلك

324
00:32:27,600 --> 00:32:31,300
اتمنى ان تعفو عنا السماء لجمعنا
هذا المال السهل

325
00:32:31,500 --> 00:32:36,000
يتبدى لي انني استرجع الرجل الذي كان يتلهف
على ايام جميلة مضت

326
00:32:36,200 --> 00:32:39,900
ارغب في مشاهدة جبال أيام الماضي

327
00:32:40,600 --> 00:32:46,000
حسب ما اتذكر, كانت تلك الجبال أسهل في ا
لإلتفاف حوالها!

328
00:32:46,100 --> 00:32:48,700
كنت بالتاكيد كثير الشكوى في تلك الأيام!

329
00:32:48,900 --> 00:32:53,100
حسنا, كان لدي ما أشتكي حوله

330
00:32:53,800 --> 00:32:58,600
انت تكسب مضاعفة مرتين, لنفس حجم الخطر

331
00:33:03,700 --> 00:33:08,400
<i> بالاضافة الى امتلاك جميع المكافآت الأخرى
كنت قد جمعت ... </i>

332
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
أثناء سنوات خدمتك لدى لويال

333
00:33:11,800 --> 00:33:15,300
"بلوجراس" أصيلة, محمولة على سرج منمق بالفضة

334
00:33:15,400 --> 00:33:18,100
<i>خزانة رائعة, انا حسود..</i>

335
00:33:18,200 --> 00:33:21,400
ماذا على الرجل أن يتوقع أكثر؟
ماذا على الرجل ان يأمل ؟

336
00:33:21,600 --> 00:33:24,800
نسيت أن تذكر دولارين لقاء مناويتي

337
00:33:34,300 --> 00:33:36,500
هدر للهواء

338
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
ماذا على الرجل أن يتوقع أيضا؟

339
00:33:50,400 --> 00:33:53,000
أعتدت التفكير حول هذا ذات مرة

340
00:33:53,200 --> 00:33:58,400
سأضل أذكر عندما أصبحت رجل قانون, العالم فقد
محاسبا من الدرجة الأولى

341
00:33:58,500 --> 00:34:03,200
اذا لتمضية الوقت طوال اليوم, سأحسب ما
يستحق أن نتلقى الرصاص من اجله

342
00:34:03,400 --> 00:34:05,700
أحسب انه حوالي مئة دولار للطلقة

343
00:34:05,900 --> 00:34:07,900
انت تستحق هذا المبلغ تماما هذه الأيام

344
00:34:08,100 --> 00:34:11,900
تلقي الأذى, كما اعتقد يستحق من 1000 دولار و أكثر في أي مكان

345
00:34:12,000 --> 00:34:15,700
انها 3000 آلاف, لقد اقتربت لإحضارها على الموعد

346
00:34:15,800 --> 00:34:20,100
وعندما نستعرض كل الصدامات و قطاع الطرق,
والمخيمات الباردة..

347
00:34:20,300 --> 00:34:24,000
ذات مرة, في مقاطعة لينكولن, قضيت خمس
أسابيع في المشفى

348
00:34:24,200 --> 00:34:27,900
<i>...خمس أسابيع بلا عمل
أضف هذا كله, عندها أنا أعتقد...</i>

349
00:34:28,100 --> 00:34:31,900
انني أستحق كل هذا الذهب الذي
نحمله خارج هذه الجبال

350
00:34:32,300 --> 00:34:34,500
هذا أمر جيد لنحلم به

351
00:34:37,600 --> 00:34:39,500
إنه كذلك بالتاكيد

352
00:34:46,600 --> 00:34:48,100
هكس!

353
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
-هل تمانع اذا كنت شريكي في الرحلة؟
- لا امانع

354
00:35:00,000 --> 00:35:01,400
- انا كذلك
-أنا أؤيد ذلك

355
00:35:01,600 --> 00:35:05,500
نصيحتي ان تديري الحصان الى الخلف وتقود
وتعودي حيث تنتمين

356
00:35:05,700 --> 00:35:10,300
لن أعود الى أبي, سأذهب إلى كورسجولد للزواج
من بيلي هاموند

357
00:35:10,500 --> 00:35:13,100
لما تريدين القيام بشيئ أحمق كهذا!؟

358
00:35:13,300 --> 00:35:14,500
هذا ما اخشاه

359
00:35:14,700 --> 00:35:18,600
انها محقة هيكس, عملنا نقل الذهب
وليس الفتيات

360
00:35:18,800 --> 00:35:22,900
شكرا على حسن الضيافة, ذانك أرجل
الخنزير و كل شيء

361
00:35:23,100 --> 00:35:25,600
انا من الذين يؤمنون بالحب ورد الجميل

362
00:35:25,700 --> 00:35:29,200
لكن ليس بما يكفي لإحضارك تحت هذه الظروف

363
00:35:29,300 --> 00:35:30,600
سأركب بنفسي

364
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
ستمشين تلاث أميال فقط ثم يحل الظلام

365
00:35:34,300 --> 00:35:36,000
رايت, اذهب لتغطية المنطقة

366
00:35:36,200 --> 00:35:38,600
- هل تحملين مسدسا؟
- لا , لا أملك واحدا

367
00:35:38,800 --> 00:35:41,700
سيئ جدا, هذه منطقة اسود الجبال

368
00:35:41,900 --> 00:35:43,000
إنها كذلك بالتاكيد

369
00:35:43,200 --> 00:35:45,800
حسنا, أشعل نارا كبيرة
ستخيفهم بالتأكيد

370
00:35:46,000 --> 00:35:47,200
كلاكما اذهبا الى المقدمة

371
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
لا أستطيع النوم الليلة
مع التفكير بإليسا

372
00:35:51,300 --> 00:35:55,100
سابقى معها واقابلك في "كورسجولد" هيا اذهب

373
00:35:56,100 --> 00:35:59,400
اسود الجبال هؤلاء, البعض لايخاف بسهولة!

374
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
اذهبي للمقدمة يا فتاة

375
00:36:18,000 --> 00:36:23,000
- هل تذكر العجوز "تيفورد"؟
-يااه, نعم

376
00:36:24,800 --> 00:36:27,600
كل شيئ على ما يرام, لوجان

377
00:36:27,800 --> 00:36:30,300
في الطريق, لوجان

378
00:36:41,300 --> 00:36:44,200
هل تعلمين, الطريقة التي تلفين
بها شعرك جميلة حقا

379
00:36:44,400 --> 00:36:46,300
تعتقد هذا؟

380
00:36:46,700 --> 00:36:49,100
أبي قام بتقصيره

381
00:36:49,600 --> 00:36:53,700
انها مرتبة كما هو شكل رأسك,
عندما تنظرين من هذا الجانب

382
00:36:53,900 --> 00:36:55,900
نعم, هكذا

383
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
هل تدري, معظم الفتيات لا يعرفن أهم شيئ
بخصوص شعورهن

384
00:37:00,200 --> 00:37:03,500
اعتقد انك في موقع تستطيعين فيه معرفة ما على
الفتيات أن يفعلن

385
00:37:03,700 --> 00:37:06,300
حسنا, لقد إطلعت على بعض المواضيع

386
00:37:06,500 --> 00:37:09,300
ليس فقط ما عليهن أن يفعلن, بل لماذا

387
00:37:09,900 --> 00:37:12,000
الان, انت تأخذها للزواج

388
00:37:12,200 --> 00:37:14,800
انت تعتقد انها فكرة جيدة؟

389
00:37:15,600 --> 00:37:17,300
إذا لم أعتقد, كنت لن أكون هنا

390
00:37:17,500 --> 00:37:21,800
ظني هو أنك تقومي يهذا للإبتعاد عن
أبيك, للهرب, ربما

391
00:37:22,400 --> 00:37:24,700
أعتقد أن تخمينك قريب لما يخبرني به الجميع

392
00:37:24,900 --> 00:37:28,200
حسنا, اذا كنتي على خطأ, فلم تهربين؟

393
00:37:30,200 --> 00:37:33,600
لأني ابي لا يريد مني الزواج

394
00:37:34,300 --> 00:37:36,500
دائما يقول انه يريد

395
00:37:37,000 --> 00:37:39,900
أتمنى لو انني أجد فتى لائق

396
00:37:40,800 --> 00:37:44,000
لكن لا احد لائق, حسب أبي

397
00:37:46,900 --> 00:37:49,100
بالإضافة اليك

398
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
لقد قال انك كنت سيئ

399
00:37:52,500 --> 00:37:55,600
لقد قال الناس أمثالك
لا تتوقفي عن الحديث

400
00:37:57,600 --> 00:38:00,100
تعرف, انه محق هنا

401
00:38:03,100 --> 00:38:04,800
لا تتحرك

402
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
لا تتحركي إليسا

403
00:38:27,900 --> 00:38:32,500
لا, هيكس, لا!
دعني أذهب, لا,لا

404
00:38:35,600 --> 00:38:37,500
دعني اذهب

405
00:38:53,200 --> 00:38:56,000
يا, ااه, يا

406
00:39:05,000 --> 00:39:06,800
عندما سألتك عنه...

407
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
لم يكن علي التمادي, في هذه الشخصية

408
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
آمل ان هذا خطأ
لم أعش لأندم

409
00:39:13,300 --> 00:39:15,600
قتال جيد, انا أستمتع به

410
00:39:27,200 --> 00:39:29,200
ذلك الرجل العجوز؟

411
00:39:29,500 --> 00:39:32,000
هذا العجوز بغيض بالفعل

412
00:39:32,200 --> 00:39:35,700
- أنت تتعلم درسا, أليس كذلك؟
-فعلت بالتأكيد

413
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
غرفة أخرى؟

414
00:39:37,700 --> 00:39:39,700
دعها تحلق

415
00:39:48,200 --> 00:39:51,700
نحن لس هنا للامور
الرومانسية, هل تفهم يا بني

416
00:39:51,800 --> 00:39:53,500
نعم, سيدي

417
00:40:14,900 --> 00:40:18,300
آمل ان السيد جود لم يؤذيك بشدة

418
00:40:19,700 --> 00:40:24,000
- أعتقد أنه نوعا ما خطأي
- ماذا تعني بنوعا ما؟!

419
00:40:24,200 --> 00:40:27,400
لقد تصرفت بسذاجة. أعتذر

420
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
انا معجب بك, هيكس

421
00:40:29,900 --> 00:40:33,300
وفر السكر, تحدث مع "بيلي بوي"
انا لست بحاجة لها

422
00:40:33,400 --> 00:40:38,000
ما حاجتك لفتاة تذهب معك لسان فرانسيسكو
أو دنفر

423
00:40:38,100 --> 00:40:39,600
وهناك الكثير منهم

424
00:40:39,800 --> 00:40:43,200
لقد غيرت رأيي
انت تنال ما تستحقه

425
00:40:46,600 --> 00:40:48,600
لديك شيئ لتقوله؟

426
00:40:48,800 --> 00:40:52,800
لا, أظن انها تغطي كل شيئ

427
00:41:07,300 --> 00:41:10,100
مكان لطيف, بقعة جميلة من الطبيعة

428
00:41:10,300 --> 00:41:13,400
جنة عدن لقرحة في القلب بإختصار

429
00:41:13,500 --> 00:41:16,300
لم نأت الى هنا للإستمتاع بالمشهد

430
00:41:33,300 --> 00:41:35,700
مرتفعات "سييرا كروشيه" و مجتمع الحدائق

431
00:41:35,900 --> 00:41:38,200
يبدو أنهم يحظون بإجتماعهم الإسبوعي

432
00:41:39,200 --> 00:41:43,700
عندما نصل, تجاوز الكلام حول وجودنا في
المخيم, واستعد للعمل

433
00:41:44,900 --> 00:41:48,600
وانت, جد احتياجات "هاموند" و خذها هناك

434
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
لم أنا؟

435
00:41:50,000 --> 00:41:53,500
لأن "ستيف" وانا سنكون مشغولون بالتقاط الذهب

436
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
لم يفت الأوان على تغيير رأيك

437
00:42:02,300 --> 00:42:06,900
قدمت ل"كورسجولد" للزواج وهذا ما
سأفعله, الزواج

438
00:42:07,100 --> 00:42:11,000
-حسنا, حظا سعيد إذا
- كل السعادة في الكون

439
00:42:17,000 --> 00:42:18,900
مرحبا في "كورسجولد"

440
00:42:19,000 --> 00:42:21,400
يبدو انه مكان للإستكشاف

441
00:42:24,300 --> 00:42:26,200
يجب عليكي أن تستعدي هنا لمفاجأة كبيرة

442
00:42:26,400 --> 00:42:29,200
كيف تعرف "بيلي بوي" هل مازال يرغب
بالزواج منك؟

443
00:42:29,300 --> 00:42:32,700
- لماذا تهتم؟
- لا افعل

444
00:42:59,200 --> 00:43:00,600
هذه "هاموند كليم"؟

445
00:43:00,700 --> 00:43:04,100
- من يريد ان يعرف؟
- أنا, أبحث عن "بيلي هامون"

446
00:43:04,600 --> 00:43:06,600
لقد وجدته

447
00:43:06,700 --> 00:43:08,400
بيلي!

448
00:43:09,600 --> 00:43:11,300
مرحبا, اليسا

449
00:43:11,500 --> 00:43:13,400
لا اصدق هذا, عزيزتي

450
00:43:14,400 --> 00:43:18,500
يبدو كالفتاة نزل اسفل الجبل ليرى

451
00:43:19,100 --> 00:43:22,800
سأقول شيئ إضافي, انها تستحق الرحلة بالتأكيد

452
00:43:23,100 --> 00:43:25,400
اتمنى لو وصلت هناك أولا

453
00:43:25,800 --> 00:43:27,900
يبدو مشهدا حميما

454
00:43:29,400 --> 00:43:32,800
- مهلا, الى أين؟
- أعود!

455
00:43:33,200 --> 00:43:36,700
تعني أنكي اتيتي مسرعة طوال الطريق الى
هنا فقط لرؤيتي؟

456
00:43:37,400 --> 00:43:39,000
لرؤيتك؟

457
00:43:39,700 --> 00:43:42,800
أحضرت ثوب زفاف أمي معي

458
00:43:42,900 --> 00:43:44,900
- اذا كنت مازلتي ترغبين بهذا
- إذا أردت هذا؟

459
00:43:45,100 --> 00:43:47,700
اذا لم يفعل, فلديك ها هنا أربعة
للأختيار منهم

460
00:43:47,900 --> 00:43:51,000
شيئ جميل مثلك, يجب أن ينتشل من هذه القمامة

461
00:43:51,200 --> 00:43:54,200
- لا تتعجلين اتخاذ القرار
-لا تستمع

462
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
سوف نتزوج الليلة

463
00:43:58,000 --> 00:44:00,300
أعتقد ان هذا كل شيئ سيد "لونجتري"

464
00:44:03,100 --> 00:44:05,100
بالمناسبة...

465
00:44:05,900 --> 00:44:08,500
فقط, من هو سيد "لونجتري"؟

466
00:44:08,700 --> 00:44:10,800
لقد ركبت معه من المزرعة

467
00:44:13,600 --> 00:44:19,100
- هذا يعني يومين بالمقطورة
-صحيح, يومين, وليلتين

468
00:44:19,300 --> 00:44:21,100
ليلتان

469
00:44:21,300 --> 00:44:24,200
ليلتان بالمقطورة

470
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
بيلي!

471
00:44:28,800 --> 00:44:32,000
هنالك الرجلين الذين كانا معنا من
البنك حتى البلدة

472
00:44:32,400 --> 00:44:36,900
الى جانب, أنه السيد "لونجتري" كان
رجلا راقيا

473
00:44:37,100 --> 00:44:39,100
كيف هذا؟ هنالك أمر خاطئ بشأنه؟

474
00:44:39,300 --> 00:44:45,300
حسنا, الان, لا اظن انني التقيت رجلا راقيا
مثله على الإطلاق من قبل , السيد لونجتري"

475
00:44:55,900 --> 00:45:00,200
عد الينا مرة أخرى لرؤيتنا قريبا, هل
تسمع سيد "لونجتري"

476
00:45:14,700 --> 00:45:20,600
"جيمي" "سيلفوس" "ايلدر" تعالو للأسفل هنا
.اريد ان تقابلو امرأتي

477
00:45:21,700 --> 00:45:23,200
تعالوا

478
00:45:23,500 --> 00:45:26,900
"اليسا" عزيزتي, هذا جيمي, انه أصغر
من في هذه العائلة

479
00:45:27,400 --> 00:45:30,900
وهذا "سيلفوس" انه يطبخ لنا كما ترين

480
00:45:31,100 --> 00:45:34,700
وهذا في الأخير هو "الدر"انه رأس العشيرة

481
00:45:34,900 --> 00:45:40,600
اريدك أن تقابلي الأخ المفضل "هنري"
, انزل الى هنا على الفور, هيا

482
00:45:40,800 --> 00:45:43,900
بإمكانك القول بان "هنري" هو منظم
البنك الخاص بنا

483
00:45:44,600 --> 00:45:46,800
تعالي عزيزتي, ساريكي "خيمتي"

484
00:46:32,900 --> 00:46:35,700
يبدو انك حصلت على حاجيات جميلة

485
00:46:37,600 --> 00:46:41,000
انه منجم ذهب, لماذا لا تأتي الى هنا و
تلقى نظرة

486
00:46:41,200 --> 00:46:43,300
انت مدعو ايضا

487
00:46:53,000 --> 00:46:55,100
- وجدت "بيلي هامون"؟
- نعم.

488
00:46:55,200 --> 00:46:56,500
ماذا يحب؟

489
00:46:56,700 --> 00:47:00,200
ما هو التغيير الي سيفعله؟ انها تريده,
والان حصلت عليه

490
00:47:00,400 --> 00:47:01,600
لا أريد أن أحلق

491
00:47:01,700 --> 00:47:05,200
حسنا جيمي" ستحلق" أردت ذلك أو لا

492
00:47:05,400 --> 00:47:08,900
لقد ركضت بالانحاء بزغب الخوخ هذا بما يكفي

493
00:47:09,100 --> 00:47:12,800
نريد ان تدرك تلك الفتاة انها تزوجت في
عائلة من الرجال

494
00:47:16,200 --> 00:47:18,000
مرحبا "بيلي"

495
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
شكرا "سيلفوس"

496
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
ياللجحيم الان

497
00:47:28,000 --> 00:47:29,500
لم هذه؟

498
00:47:29,600 --> 00:47:31,500
انت مغادر

499
00:47:34,800 --> 00:47:38,600
أرى انه لا داع للمغادرة فقط لأنك بشهر العسل

500
00:47:38,800 --> 00:47:42,900
لا أملك الوقت لأشرح لك, يا أخي...فقط إرحل

501
00:47:44,900 --> 00:47:46,700
انا لن أرحل

502
00:47:53,900 --> 00:47:55,800
ستفعل بالتأكيد

503
00:48:02,500 --> 00:48:04,600
اعتني به

504
00:48:09,500 --> 00:48:12,800
-علي التنظيف هنا
-هناك وقت كاف لهذا لاحقا

505
00:48:13,000 --> 00:48:17,200
- لا, اريد ان أفعل هذا الان
-لا, لن تفعل

506
00:48:18,800 --> 00:48:22,300
- لكن المكان قذر
- سينتظر هذا الامر, سينتظر

507
00:48:22,500 --> 00:48:24,600
دعنا نذهب, بيلي

508
00:48:24,800 --> 00:48:28,200
- بيلي, دعني اذهب
- حسنا

509
00:48:30,100 --> 00:48:31,900
إهدأ

510
00:48:33,400 --> 00:48:35,500
تعال, عزيزتي

511
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
اراك لاحقا

512
00:48:43,200 --> 00:48:45,400
اذا احتجت لأي مساعدة..

513
00:48:45,500 --> 00:48:49,000
لتثبيت لبس الزفاف فقط نادي علي, تسمعين؟

514
00:48:49,100 --> 00:48:51,000
أدركت هذا

515
00:48:54,600 --> 00:48:57,500
الكأس الاولى هي الافضل, شرقا أو غربا

516
00:48:57,900 --> 00:49:01,000
- دعه يذهب, ارخه
- ها نحن ذا

517
00:49:01,200 --> 00:49:03,300
"جيمي" سنجعل منك رجلا الآن

518
00:49:03,500 --> 00:49:05,200
يقول هنري

519
00:49:05,500 --> 00:49:09,500
كنت انتظر لأسئلك شيئ ما, امر ما كان في بالي

520
00:49:09,700 --> 00:49:12,500
هل كنت تخطط للإستحمام للعرس؟

521
00:49:12,800 --> 00:49:14,400
لا, سيدي

522
00:49:16,100 --> 00:49:19,300
لم تخطط لتنظيف تفسك في عرس أخيك؟

523
00:49:20,700 --> 00:49:22,500
لا, سيدي, لم افعل

524
00:49:22,700 --> 00:49:26,200
لم أكن آمل ان يتزوج قريبي عندما نعود

525
00:49:27,100 --> 00:49:31,200
تلك العروس لم تكن على البال ابدا
هي هي كذلك "بيلي" ؟

526
00:49:32,600 --> 00:49:35,000
الان, لا يوجد شيئ من ذلك

527
00:49:35,600 --> 00:49:37,500
لاشيئ من ماذا؟

528
00:49:43,200 --> 00:49:45,800
هل تعرف شيئ "سيلفوس"

529
00:49:45,900 --> 00:49:49,300
عقل "بيلي" يصبح أصغر أمام هذه الفتاة

530
00:49:49,400 --> 00:49:50,800
ومشاكس ربما

531
00:49:50,900 --> 00:49:53,800
بضع كؤوس في جعبته, ويغير رأيه

532
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
هذه الأيام, الخمور لها تأثير عاطفي
على "بيلي"

533
00:49:57,200 --> 00:49:59,800
أكره الزواج بأحد إخوتي...

534
00:49:59,900 --> 00:50:02,300
الرائحة سيئة كفاية لتكون وجار الكلب!

535
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
بالفعل, لهذه الدرجة؟

536
00:50:04,700 --> 00:50:09,100
انت لا ترغب بذلك الشي الجميل,
لتعتقد أننا اقل من المطلوب, أليس كذلك

537
00:50:09,700 --> 00:50:12,200
الشيئ الوحيد الذي أعرفه, هو
انه بعد منتصف الليل...

538
00:50:12,400 --> 00:50:15,600
هي لن تكون قادرة على التفكير بي, بما
يكفي مرة أخرى

539
00:50:24,300 --> 00:50:26,100
أحضره الى هنا

540
00:50:32,900 --> 00:50:34,400
جيد, أوقفه

541
00:50:37,700 --> 00:50:39,200
- "هنري", هنري"
- "هنري"

542
00:50:39,400 --> 00:50:41,100
- تعال الان, "هنري"
- خذ الامر ببساطة

543
00:50:41,300 --> 00:50:44,000
- كنا نمزح معك, "هنري"
- هيا, "هنري"

544
00:50:44,200 --> 00:50:45,400
-لا تخف
- هيا, "هنري"

545
00:50:45,500 --> 00:50:48,100
ضع السكين جانبا في الحال. ستجرح نفسك

546
00:50:48,300 --> 00:50:50,400
هل تلك ابتسامة على وجهه؟!

547
00:50:54,200 --> 00:50:56,600
خذ الأمر ببساطة "هنري"

548
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
تعال, يا فتى

549
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
اشرب من اجل العروس

550
00:52:36,100 --> 00:52:38,100
دعنا نحصل على شراب

551
00:52:49,200 --> 00:52:51,600
قف أيها القس, لقد جائت العروس

552
00:52:51,800 --> 00:52:54,600
هيا! استقم الان

553
00:53:01,800 --> 00:53:06,300
ها هي ذي, أيها الناس, هذه هي العروس
"إلسا", هذا هو الفس "توليفر"

554
00:53:07,500 --> 00:53:10,300
سعيد بمعرفتك , عزيزتي

555
00:53:10,400 --> 00:53:12,900
وهذه "كاتي", وصيفة العروس

556
00:53:13,100 --> 00:53:15,000
أهلا بكم في بيت "كاتي" عزيزتي

557
00:53:15,200 --> 00:53:21,300
وهؤلاء السيدات هنا, سام, و روز
و بيلي وكاندي

558
00:53:21,400 --> 00:53:25,200
- نحن حاملي الزهور خاصتك عزيزتي
-أنتن جميلات يا فتيات, جميلات

559
00:53:25,400 --> 00:53:26,900
أليس كذلك, اليسا؟

560
00:53:31,500 --> 00:53:33,700
دعها تلف يا شارلي

561
00:54:08,400 --> 00:54:09,600
مشاريب في المنزل!

562
00:54:11,500 --> 00:54:16,700
انتي تعالي الى هنا واجلسي, عزيزتي, يبدو انك
متعبة, أيتها المسكينة

563
00:54:16,900 --> 00:54:20,600
كلنا حظينا ببعض الشراب قبل المراسم الرسمية

564
00:54:24,400 --> 00:54:28,500
الان, خذي هذا, لا تخافي,ستجعلك بخير

565
00:54:28,600 --> 00:54:30,500
نخبك,إليسا

566
00:54:44,000 --> 00:54:45,500
"هيكس"

567
00:54:47,400 --> 00:54:51,100
11ألف وأربيعمئة و ثمان وستون

568
00:54:51,300 --> 00:54:53,700
هذا بعيد كل البعد عن مبلغ الربع مليون

569
00:54:53,900 --> 00:54:55,900
غنائم الحرب

570
00:54:57,700 --> 00:54:59,200
لا يستحق كل هذا العناء!

571
00:54:59,400 --> 00:55:02,200
يعتمد كل هذا على مكان وقوفك

572
00:55:03,400 --> 00:55:05,200
أعتقد أن هذا صحيح

573
00:55:05,400 --> 00:55:09,800
للرجل الفقير, مبلغ 11ألف دولار
سيان كمبلغ 250,000

574
00:55:13,400 --> 00:55:17,500
- أين تذهب؟
- خارجا, لأستنشق بعض الهواء النقي, أي إعتراض؟!

575
00:55:18,100 --> 00:55:23,600
نحنا هنا معا في هذه المرتفعات, في حضرة
شهر اوغسطس

576
00:55:24,300 --> 00:55:28,900
للإنضمام الى هذا الرجل وهذه المرأة ,للزواج

577
00:55:29,100 --> 00:55:34,600
الان, انا لست رجل دين, وهذه ليست حفل
قران ديني

578
00:55:34,800 --> 00:55:37,200
انه زواج مدني

579
00:55:37,500 --> 00:55:42,000
لكنه لا يحسب كإستعجال

580
00:55:42,200 --> 00:55:44,800
لكن بوقار واتزان

581
00:55:45,400 --> 00:55:50,100
الزواج الجيد يحتوي مجدا بسيطا

582
00:55:50,300 --> 00:55:55,200
الزواج الجيد كالحيوان نادر, صعب الإيجاد

583
00:55:55,400 --> 00:55:58,000
انه بالكاد مستحيل الحفاظ عليه

584
00:55:58,900 --> 00:56:01,200
كما ترى, الناس تتغير

585
00:56:01,400 --> 00:56:04,900
انه من الضروري معرفتك هذا في البداية

586
00:56:05,100 --> 00:56:06,400
الناس تتغير

587
00:56:08,500 --> 00:56:12,700
مجد الزواج الناجح, لا يأتي في البداية

588
00:56:14,200 --> 00:56:16,400
يأتي لاحقا

589
00:56:16,900 --> 00:56:18,800
انه عمل صعب

590
00:56:20,000 --> 00:56:24,100
"بيلي" هل تقبل هذه المرأة لتكون زوجتك القانونية

591
00:56:24,300 --> 00:56:27,700
- إلى أن يقوم الرب, بتحرير روحك
- نعم أفعل

592
00:56:29,300 --> 00:56:31,000
وان..!

593
00:56:31,100 --> 00:56:32,400
ما اسمك مرة أخرى؟

594
00:56:33,600 --> 00:56:34,800
"اليسا نودسون"

595
00:56:35,000 --> 00:56:39,300
هل ستقومين, "اليسا" بشرفك أخذ هذا
الرجل ليكون زوجك بموجب القانون؟

596
00:56:39,500 --> 00:56:41,700
حتى يقوم الموت بتحريرك؟

597
00:56:43,600 --> 00:56:44,700
نعم أفعل

598
00:56:48,100 --> 00:56:49,900
هل لديك خاتم؟

599
00:56:53,100 --> 00:56:57,900
اذا, بموجب الصلاحيات الملاقاة علي, أعلنكما
زوج وزوجة

600
00:57:03,900 --> 00:57:07,000
حسنا يا فتيات, غيرن ملابسكن

601
00:57:16,600 --> 00:57:19,100
"هنري" "هنري" "هنري"

602
00:57:20,900 --> 00:57:23,600
لا, لا, "سلفوس" سلفوس"
هذا يكفي "سيلفوس"

603
00:57:44,300 --> 00:57:47,400
أنت, أيها الساقي...صب المزيد

604
00:57:48,300 --> 00:57:51,800
لا تعتد الوقوف هنا وتوجع نفسك, بني

605
00:57:52,200 --> 00:57:54,100
تعال, سأشتري لك شرابا

606
00:57:54,300 --> 00:57:55,500
يالها من حفلة

607
00:58:03,600 --> 00:58:07,200
تعال "بيلي" تعال هنا,  و تعرف على المكان

608
00:58:16,300 --> 00:58:18,900
اتركني هناك, اتركني هناك

609
00:58:21,100 --> 00:58:23,800
-استمتع, عزيزي
-بيلي!

610
00:58:26,300 --> 00:58:27,500
بيلي!

611
00:58:28,800 --> 00:58:32,000
بالله عليك, الان, هذا دوري "سيلفوس"

612
00:58:32,500 --> 00:58:34,500
- أخبرتك أن لا تفعل هذا
-الان, انتظر

613
00:58:34,700 --> 00:58:36,000
لقد حظيت بدورك

614
00:58:36,200 --> 00:58:39,400
يبدو ان "جيمي" يحاول القيام بدور رجل

615
00:58:41,800 --> 00:58:45,300
- أخبرتك ان لاتقوم بهذا
- الان,لا تكن هكذا "سيلفوس"

616
00:58:46,200 --> 00:58:47,500
اوه, بالله عليك!

617
00:58:47,600 --> 00:58:51,200
الان, "سيلفوس" نحن في حفلة جميلة. لماذا
لا تنصرف!

618
00:58:51,400 --> 00:58:52,700
لا يمكنك أن تؤذي أخي

619
00:58:57,700 --> 00:58:59,500
لا تتركني

620
00:59:02,500 --> 00:59:04,900
أتمنى لو عرفت المزيد عن ذينك الأخوين

621
00:59:05,000 --> 00:59:06,700
لقد فات الأوان لهذا الان

622
00:59:07,200 --> 00:59:10,300
- لقد تزوجت
- مسرور لعدم دعوتهم لي

623
00:59:10,500 --> 00:59:12,900
دائما أبكي في حفلات الزواج

624
00:59:13,000 --> 00:59:17,400
كلما كنت معك, كلما أنجزت بدون حسك الفكاهي

625
00:59:17,600 --> 00:59:20,100
بالله عليكما, انفصلا, يا فتيان, ابتعدو
من هناك

626
00:59:20,300 --> 00:59:23,300
الان أقول, انفصلا, انا أعني هذا, ابتعدا
من هناك

627
00:59:23,500 --> 00:59:26,500
هيا "سيلفوس" تعال هنا واصرف نفسك

628
00:59:26,700 --> 00:59:28,500
اذهب هنالك

629
00:59:33,400 --> 00:59:35,800
- لا "بيلي
- هيا

630
00:59:36,100 --> 00:59:37,600
لا.

631
00:59:40,600 --> 00:59:42,900
حسنا, الان, ابتعد من هناك

632
00:59:53,100 --> 00:59:55,500
اهدئي إليسا

633
00:59:56,100 --> 00:59:58,700
- اسمعي "اليسا" تعالي هنا
- لا "بيلي

634
00:59:58,800 --> 01:00:02,800
لا "بيلي" لا ليس هناك

635
01:00:03,300 --> 01:00:04,900
لا, بيلي!

636
01:00:05,100 --> 01:00:08,100
الان إعتدل, أتسمعني

637
01:00:22,700 --> 01:00:24,700
أين بيلي؟

638
01:00:28,100 --> 01:00:29,800
لقد وجدت بعض المتطفلين

639
01:00:47,100 --> 01:00:49,100
أنت ابق هنا

640
01:00:50,300 --> 01:00:52,500
انها لي, انها لي...لنذهب "هنري"

641
01:00:52,700 --> 01:00:55,500
- "إليسا"
- "هنري" عدلها لي

642
01:00:55,600 --> 01:00:57,800
سأصلحها

643
01:00:59,200 --> 01:01:02,000
- عودي "أليسا "عودي
- عودي يا فتاة

644
01:01:04,400 --> 01:01:07,600
هيا, أعد عروسك
"بيلي" أعد عروستك

645
01:01:16,200 --> 01:01:17,700
أمسكها

646
01:01:20,800 --> 01:01:22,800
دعها تذهب

647
01:01:33,600 --> 01:01:36,600
- إلى أين تذهب مع زوجتي؟
- سوف تبقى معنا

648
01:01:36,800 --> 01:01:41,000
- سىخذها عند ابيها في الغد
- ستذهب إلى الجحيم

649
01:01:46,300 --> 01:01:50,600
- لا يمكنك ان تاخذ زوجة من زوجها
- تدخل صريح ومحاولة للتطليق

650
01:01:52,100 --> 01:01:56,700
-إليسا متزوجة من بيلي قانونا, صحيح؟
- أنا أعلنكما زوج, و زوجة

651
01:01:57,500 --> 01:02:00,600
- ولا تنسى هذا
- إذهبي مباشرة "إليسا"

652
01:02:01,600 --> 01:02:03,200
تبا

653
01:02:06,800 --> 01:02:10,300
لن تغادر المخيم معها, أعدك

654
01:02:21,100 --> 01:02:22,600
عد للمنزل, بيلي

655
01:02:24,300 --> 01:02:26,700
ماذا حصل؟هل أنتم على ما يرام؟ "بيلي"!

656
01:02:26,900 --> 01:02:30,200
أين هي؟ أين هي؟
ساقتله, سأقتله

657
01:02:30,300 --> 01:02:32,400
-"بيلي"
- أين ذهب معها؟

658
01:02:32,500 --> 01:02:35,900
- بالله عليك
- لماذا سمحت له بالرحيل معها

659
01:02:42,700 --> 01:02:45,900
لقد فشل هذا الزواج
يجب أن نوصلها لأبيها

660
01:02:46,100 --> 01:02:50,500
-نحن مشغولون أصلا
- لا يعجبني الأمر تماما كما لا يعجبك

661
01:03:00,700 --> 01:03:02,500
كبير جدا, أليس كذلك؟

662
01:03:21,700 --> 01:03:23,200
ماذا يفعلون هنا

663
01:03:23,400 --> 01:03:27,300
سنحترم قرار المحكمة اذا فعلت ذلك

664
01:03:30,200 --> 01:03:31,500
سنلتزم بالقرار

665
01:03:32,200 --> 01:03:34,200
لا تخافي

666
01:03:48,200 --> 01:03:50,500
-ماذا هناك؟
- "بيلي هامون" يريد "إليسا"

667
01:03:50,700 --> 01:03:53,000
عينو رجلا من المحكمة ليقرر هذا

668
01:03:53,200 --> 01:03:55,900
- عامل المحكمة؟
- ذلك حيث القانون, أماكن كهذه

669
01:03:56,100 --> 01:03:58,000
- من قال؟
- هؤلاء فعلوا

670
01:03:58,200 --> 01:04:01,000
وهناك الكثير منهم, أكثر منا في الواقع

671
01:04:01,200 --> 01:04:05,200
"بيلي"آسف جدا, يقسم بهذا,
لن يتكرر الأمر مرة أخرى...صدقيني

672
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
- لن أصدق بيلي
- ولا أريد أن أعود

673
01:04:08,600 --> 01:04:11,100
لقد تزوجتيه بإرادتك الحرة قانونا

674
01:04:11,600 --> 01:04:14,600
أرجوك, لايمكنك السماح له بإرجاعي, لا يمكنك

675
01:04:14,800 --> 01:04:17,700
لكن مهما كان قرارهم, يجب أن ينفذ

676
01:04:17,900 --> 01:04:22,000
لن يكون هذا, لن تذهب معه...ستبقى معنا

677
01:04:22,100 --> 01:04:25,000
ستبقى هنا
نحن نحزم الذهب, وليس التنانير!

678
01:04:25,600 --> 01:04:28,100
اذا بقت, سأبقى

679
01:04:32,600 --> 01:04:35,100
حسنا, لنأمل أن تسمح لها المحكمة
بالبقاء معنا

680
01:04:35,300 --> 01:04:38,100
والا, سوف تنقصنا العمالة هنا

681
01:04:53,200 --> 01:04:56,400
حسنا يا سادة, لنتحرك

682
01:04:56,600 --> 01:05:01,600
في المقام الأول, تزوجت هذه الفتاة هنا الليلة
الماضية, هنا في هذا الجحيم  المسمى كيت

683
01:05:01,800 --> 01:05:04,800
- هل رأيت القاضي..
- أين أجد القاضي توليفر؟

684
01:05:05,000 --> 01:05:08,900
- في نهاية القاعة, يا سيد
- لقد قام بتزويجنا بالعرف وبالقانون

685
01:05:29,500 --> 01:05:31,500
اهدء, قف

686
01:05:31,700 --> 01:05:33,400
المزيد

687
01:05:52,900 --> 01:05:55,100
شكرا, سيدي

688
01:05:56,300 --> 01:05:57,800
كيف أستطيع خدمتك؟

689
01:05:57,900 --> 01:06:00,300
استفسار تقني...لو صح التعبير

690
01:06:00,500 --> 01:06:03,000
حول زواج ليلة أمس

691
01:06:03,200 --> 01:06:06,900
لقد عينو عاملا من المحكمة, يريدون أن
يعرفو ما اذا كان الأمر قانوني

692
01:06:07,900 --> 01:06:10,400
-طبعا كان قانونيا
- حسنا, أنا مؤمن بهذا

693
01:06:10,600 --> 01:06:13,900
لكن المحكمة تريد دليلا, عقد الزواج

694
01:06:14,000 --> 01:06:15,700
حصلت على واحدة؟

695
01:06:29,700 --> 01:06:32,500
موقعة من حاكم كاليفرونيا

696
01:06:32,700 --> 01:06:36,700
نعم يا سيد, لا يوجد أي استفسار
حول هذه الوثيقة

697
01:06:37,500 --> 01:06:40,100
الان, متى ستدلي بشهادتك قبل أن
يقوم عامل المحكمة...

698
01:06:40,300 --> 01:06:42,200
أريد أن أسألك سؤال واحد...

699
01:06:42,400 --> 01:06:45,700
هل تمتلك رخصة تزويج الناس
في كاليفرونيا؟

700
01:06:45,900 --> 01:06:49,600
وأنت ستجيب ب"لا"
هل أنا واضح معك؟

701
01:06:50,600 --> 01:06:53,900
- هذه كذبة
- لا إنها ليست كذلك, أن لا تمتلك الرخصة, انا أفعل

702
01:06:54,100 --> 01:06:56,000
- الان, أنظر هنا..
- إستمع إلي

703
01:06:56,200 --> 01:06:58,700
ستفعل ما يقال لك, هل تفهم؟

704
01:07:01,000 --> 01:07:06,200
الان, هلا تعيد السؤال الذي سأسأله؟

705
01:07:07,100 --> 01:07:09,000
وما هي إجابتك؟

706
01:07:09,200 --> 01:07:10,700
لا

707
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
حسن جدا

708
01:07:13,500 --> 01:07:15,100
هيا بنا

709
01:08:12,200 --> 01:08:15,400
حسب القانون, ما زالت متزوجة
من "بيلي هاموند"

710
01:08:15,500 --> 01:08:18,300
أنت والقانون
بإمكانها أن تقوم بالإلغاء

711
01:08:18,500 --> 01:08:21,200
هل هذا ما يسمح به قانون
"أيرون بوند" الأخلاقي؟

712
01:08:21,300 --> 01:08:24,500
قانوني يسمح بهذا بسهولة, يا شريك

713
01:08:24,700 --> 01:08:28,400
هل سيفاجئك معرفة كوني من الخارجين
عن القانون ؟

714
01:08:28,600 --> 01:08:32,000
حسنا, بارك هذه النجوم

715
01:08:32,200 --> 01:08:37,200
بخصوص عمر ذلك الفتى الذي عاد
هنا...نحيف كافعى و هو كذلك أصلا

716
01:08:37,400 --> 01:08:39,500
هرب بفتحة في الحائط

717
01:08:39,600 --> 01:08:43,500
مسدس جميل, تبحث عن المشاكل
ام عن سيقان خلابة

718
01:08:43,700 --> 01:08:46,200
يملك العالم في ذيله...إن جاز التعبير

719
01:08:46,600 --> 01:08:49,300
بعدها في إحدى اليالي, "بول ستانفورد" أنقذني

720
01:08:49,400 --> 01:08:51,500
كان شريف مقاطعة "ماديرا" وقتها

721
01:08:51,700 --> 01:08:55,900
حصل قتال هناك, وانا كنت ثملا, معتلا
أكثر من كلب سمين

722
01:08:56,200 --> 01:08:59,000
قام بتجفيفي في السجن, بعدها خرجنا ثم عدنا..

723
01:08:59,200 --> 01:09:02,800
ثم انتقل الى ركل الجحيم المرير فيني

724
01:09:03,000 --> 01:09:04,700
لقد اخذت بعض الوقت

725
01:09:04,800 --> 01:09:08,100
ليس كثيرا, كما ترى...لقد كان محقا, وكنت
مخطئا

726
01:09:08,200 --> 01:09:10,200
هذا صنع الفرق

727
01:09:10,300 --> 01:09:12,000
من قال هذا؟

728
01:09:12,200 --> 01:09:15,100
لا أحد, هذا شيئ عرفته أنت للتو

729
01:09:15,300 --> 01:09:19,600
بكل الاحوال. عندما أستطعت المشي مرة
أخرى, أدركت انني تعلمت درسا منه

730
01:09:20,100 --> 01:09:21,800
قيمة إحترام النفس

731
01:09:21,900 --> 01:09:24,000
ما يساوي هذا في السوق المفتوحة؟

732
01:09:24,200 --> 01:09:28,100
لا شيئ لبعض الناس, لكنها صفقة
رابحة بالنسبة لي

733
01:09:28,400 --> 01:09:29,900
لكني فقدتها

734
01:09:30,100 --> 01:09:34,200
في السنوات الاخيرة, العمل الوحيد الذي
استطعت الحصول عليه, هو مكان مثل كايتس

735
01:09:34,400 --> 01:09:37,300
نادل, حارس, عامل . وانت؟

736
01:09:37,500 --> 01:09:39,700
ليس الكثير لأستطيع التباهي به

737
01:09:40,200 --> 01:09:43,000
الان لقد أعدت القليل من الإحترام لنفسي

738
01:09:43,200 --> 01:09:47,600
أنا أعتزم الأحتفاظ بهذه بمساعدتك وبعودة
الفتيان هؤلاء

739
01:09:48,400 --> 01:09:51,600
-من الجيد العودة للعمل مرة أخرى "جيل"
- نعم

740
01:09:52,000 --> 01:09:55,100
هل تعلم ماذا ترك ذلك الرجل
المسكين عندما مات؟

741
01:09:55,300 --> 01:09:56,700
لباس الفخر

742
01:09:57,300 --> 01:10:02,100
و هي لا تقوم على تدفئته أكثر مما كانت عليه عندما كان حيا

743
01:10:05,300 --> 01:10:07,300
هل هذا كل ما تريده "ستيف"؟

744
01:10:10,200 --> 01:10:14,300
كل ما أريده هو دخول منزلي بطريقة ما

745
01:10:22,100 --> 01:10:23,900
شكرا

746
01:10:24,600 --> 01:10:27,300
هل ستيقى في البلدة في حال عودتنا؟

747
01:10:29,500 --> 01:10:32,100
لست متأكدا, لماذا؟

748
01:10:44,300 --> 01:10:48,300
أنت محق, يا فتى, لقد كنت أستنزف
أنفاسي. سنتحرك الليلة

749
01:10:48,800 --> 01:10:51,600
-لا أدري
- لا تدري ماذا؟

750
01:10:52,000 --> 01:10:54,700
كنت بدات بالتفكير بأنه كان من ذوي
العقول الصلدة..

751
01:10:54,900 --> 01:10:58,200
لكني غيرت رأيي, مزعج الوقوف في وجهه

752
01:10:58,400 --> 01:11:00,200
هل انت معي أم لا؟

753
01:11:00,400 --> 01:11:03,200
- ماذا سيحدث ل"إليسا"؟
- سيقوم بتوصيلها

754
01:11:03,300 --> 01:11:07,400
عليك تذكر الشيئ الذي قمنا بصفقة من أجله

755
01:11:07,800 --> 01:11:09,500
نعم,سيدي

756
01:12:00,500 --> 01:12:02,900
الأمور واضحة هكذا

757
01:12:03,100 --> 01:12:07,500
كل هذا الحديث عن ذلك العجوز "دك فرانكلين"
المواطن الجاحد

758
01:12:07,700 --> 01:12:11,700
- ما فعلناه أتى بثماره, لكن لم يدفع لنا من أجله
-انها الحقيقة, أليس كذلك ستيف؟

759
01:12:12,000 --> 01:12:16,600
أعرف من أعماقي ما تهدف إليه, لكني
لا أستطيع تصديق هذا

760
01:12:16,700 --> 01:12:19,100
استمررت بإخبار نفسي بأنك كنت رجل جيد

761
01:12:20,200 --> 01:12:23,400
- لقد كنت صديقي
- هذه نقود البنك, وليست نقودك

762
01:12:23,600 --> 01:12:25,900
ومالا يعرفونه, لن يؤذيهم

763
01:12:26,000 --> 01:12:28,300
ليس هم, فقط أنا!

764
01:12:32,300 --> 01:12:35,600
أخرج مسدسك من الحزام, وادفعه هنا!

765
01:12:43,200 --> 01:12:44,900
ما أنت ذاهب لتفعله؟

766
01:12:55,400 --> 01:12:59,000
دائما ما توهم نفسك أنك أسرع مني

767
01:12:59,600 --> 01:13:01,900
باشر بهذا, استله

768
01:13:02,300 --> 01:13:04,300
استله أيها المقامر اللعين

769
01:13:17,300 --> 01:13:19,000
هذا كان خطأك الثاني

770
01:13:19,200 --> 01:13:22,200
وآخر فرصة, تحصل عليها مني

771
01:13:22,600 --> 01:13:25,800
سأضعك خلف البار "جيل"

772
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
أنت تعبث بالنار هكذا

773
01:13:28,600 --> 01:13:29,600
تحرك

774
01:14:22,200 --> 01:14:24,900
انها..اووه..انها..انظر من هنا

775
01:14:25,100 --> 01:14:30,200
يا مرحبا, أنت تقوم بحماقة هنا, , خذ هذا
الترخيص من "توليفر"

776
01:14:30,400 --> 01:14:33,500
القاضي يقول انه يوجد آخر في
ملفات "سكارامنتو"

777
01:14:33,700 --> 01:14:37,200
هذا يعني أنها مازالت زوجتي, تعالي عزيزتي,
لنذهب الى المنزل

778
01:14:37,400 --> 01:14:39,400
سوف تبقى معنا

779
01:14:40,000 --> 01:14:42,600
يبدو لي أنك كنت تواجه بعض المشاكل

780
01:14:42,700 --> 01:14:47,400
تنظر الي كما لو أنه احدهم وجد اصبعه
في وعاء الكعك

781
01:14:47,500 --> 01:14:51,100
انت ذات يدان صغيرتان, ومحافظة
...لكنها كل ما نرغب به

782
01:14:51,800 --> 01:14:54,500
كل ما نرغب, الدعم قدم لنا الآن

783
01:14:54,700 --> 01:14:57,600
-هل تسمعني
- سناخذها, عاجلا أم آجلا

784
01:14:57,700 --> 01:14:59,100
كالجحيم ستفعل!

785
01:15:00,700 --> 01:15:03,400
من الأفضل أنت تقطع نفسك سيد "لونجتري"

786
01:15:03,600 --> 01:15:06,500
لا أظنك ستمسك بي يا صفر اليدين

787
01:15:06,700 --> 01:15:10,300
كل ما عليك أنت تعطي لنفسك فرصة
للمحاول, مباشرة

788
01:15:11,100 --> 01:15:12,700
تعال

789
01:15:19,900 --> 01:15:23,100
سآخذ كلمتك في إعادتك للمسدس
عندما ينتهي هذا؟

790
01:15:23,200 --> 01:15:25,400
نعم سيدي, إعتمد على هذا

791
01:15:28,400 --> 01:15:31,900
-سأذهب مباشرة
- راهن أنك ستفعل

792
01:15:32,000 --> 01:15:34,100
- نحن نتحرك نحو الصخور
- "ستيف"

793
01:15:34,300 --> 01:15:37,000
إخرس, تحرك

794
01:15:37,700 --> 01:15:39,600
تحرك

795
01:16:29,200 --> 01:16:31,300
أنت تظهر عمرك بالفعل!

796
01:16:31,500 --> 01:16:36,000
عودة الى الأيام البعيدة, عليك فحص هذه
البنادق قبل مغادرة المخيم

797
01:16:40,300 --> 01:16:42,600
لقد درت خلفه

798
01:16:46,100 --> 01:16:48,500
لا تضيع وقتك, إنهم بعيدين جدا

799
01:16:53,800 --> 01:16:57,400
لقد دار حولنا, اقطع الأربطة وأعطني مسدسا

800
01:16:57,600 --> 01:16:59,800
سأحصل على بندقية من أجلك

801
01:17:02,800 --> 01:17:04,600
ابدأ بالإطلاق

802
01:17:36,600 --> 01:17:37,800
"سيلفوس"

803
01:17:38,300 --> 01:17:39,500
"سيلفوس"

804
01:18:12,500 --> 01:18:16,800
- كان يحمل بندقية
-لنرحل من هنا

805
01:18:32,300 --> 01:18:36,200
- يبدو أنهم قضو على "سيلفوس"
-أعرف هذا, تعال, سنغادر

806
01:18:36,400 --> 01:18:40,200
لقد مات اثنين من إخوانك, وتتحدث عن الركض؟

807
01:18:40,400 --> 01:18:41,800
تعال

808
01:19:20,700 --> 01:19:22,700
أنا أتساءل أين ذهب الثلاث الآخرون

809
01:19:22,900 --> 01:19:26,500
- آمل انهم توقفو عن ملاحقتنا
- هدئ من روعك, عزيزي

810
01:19:26,700 --> 01:19:30,100
أفترض, أنهم استسلموا و عادوا الى "كورسجولد"

811
01:19:31,000 --> 01:19:33,800
على افتراض انا هذا حصل,
أريد إستعادة مسدسك

812
01:19:41,900 --> 01:19:43,600
هل تسمعني يا فتى؟

813
01:19:54,500 --> 01:19:57,800
انا اسف سيد "جود"
أعتقد أنني كنت متباهيا

814
01:20:01,800 --> 01:20:05,000
- ماذا سيحصل عند وصولنا للبلدة؟
-هذا يعود للشريف

815
01:20:05,200 --> 01:20:09,300
إنه يعيدنا الى هناك,
أنت تعرف هذا, أنا أيضا

816
01:20:15,700 --> 01:20:18,300
-هل سمعت من قبل عن سجن "فولسوم", هيكس؟
- لا

817
01:20:18,500 --> 01:20:20,300
حسنا, انه صخر اصم!

818
01:20:20,500 --> 01:20:23,000
عبر السنوات التي قضيناها هناك قمنا بمناقشة....

819
01:20:23,200 --> 01:20:26,400
أحداث الماضي دقائق من الفترات العظام

820
01:20:26,600 --> 01:20:30,800
وبحلول الوقت الذي تخرح منه, لن تحبه
أكثر مما أفعل الآن

821
01:20:31,000 --> 01:20:33,700
هو ليس أكثر من من جحيم من عدة انواع
أخرى, أين سأنام؟

822
01:20:34,300 --> 01:20:37,700
أعلى هناك, لا أريد أن اراك قبل الإفطار

823
01:20:44,900 --> 01:20:46,100
حررني "ستيف"

824
01:20:48,000 --> 01:20:49,600
لماذا؟

825
01:20:52,200 --> 01:20:54,400
لأنني لا أستطيع النوم جيدا!

826
01:21:09,600 --> 01:21:12,300
- ليلة سعيدة
-ليلة سعيدة

827
01:21:19,700 --> 01:21:22,900
ابي يقول, هناك فقط الحق والباطل.....

828
01:21:23,300 --> 01:21:25,400
الخير والشر

829
01:21:25,800 --> 01:21:27,900
لاشئ بينهما

830
01:21:29,100 --> 01:21:34,100
-إنها ليست بهذه البساطة! هل هي كذلك؟
- لا, انها ليست كذلك, لكنها يجب ان تكون, لكنها ليست كذلك

831
01:21:34,300 --> 01:21:36,600
ماذا سيحصل له؟

832
01:21:36,900 --> 01:21:41,600
الفتى؟ سوف أشهد لصالحه. لا أظنهم سيقسون عليه

833
01:21:42,400 --> 01:21:45,000
اممم, سوف تشهد ضد السيد "ويستروم"؟

834
01:21:45,800 --> 01:21:48,900
- لا, لن افعل
- لماذا؟

835
01:21:50,000 --> 01:21:51,500
لأنه كان صديقي!

836
01:21:52,000 --> 01:21:54,500
- كيف حصل أنه لما يقم بربطنا هناك؟
- لأجل ماذا؟

837
01:21:54,600 --> 01:21:56,600
لا يوجد مكان للهرب

838
01:21:56,800 --> 01:22:00,600
الأحصنة معه, والأسلحة أيضا

839
01:22:00,800 --> 01:22:04,300
ولن يستغرق الكثير من "ستيف جود" لإيجادنا

840
01:22:04,800 --> 01:22:07,200
لحظة! يا فتى, أظنني وجدت فكرة

841
01:22:07,400 --> 01:22:11,500
حسنا, إحتفظ بها لنفسك
طفح كيلي منك ومن افكارك

842
01:22:18,900 --> 01:22:20,800
حسنا كما تريد

843
01:22:24,500 --> 01:22:26,200
كما تريد

844
01:22:39,200 --> 01:22:41,200
-صباح الخير
- صباح الخير

845
01:22:41,700 --> 01:22:44,100
-أين "جيل"؟
- ذهب.

846
01:22:46,200 --> 01:22:47,700
لماذا لم ترحل معه؟

847
01:22:48,500 --> 01:22:52,100
لأنني لا أرى أي مستقبل في شراكتنا

848
01:23:44,500 --> 01:23:46,100
تعال

849
01:23:46,200 --> 01:23:48,200
انهض الى هناك

850
01:24:18,900 --> 01:24:20,800
انتظر هنا

851
01:24:21,200 --> 01:24:23,900
ساذهب للاسفل وابحث في الأنحاء

852
01:24:40,100 --> 01:24:44,300
- السيد العجوز اخذ فرصة عادلة
- لا أظن

853
01:24:44,500 --> 01:24:46,500
و لا هو كذلك

854
01:24:48,400 --> 01:24:51,500
لم أحسب أنه أخذ هذا الطريق

855
01:24:52,700 --> 01:24:57,200
فرصي هي أن أسجن لفترة, لم أستدعى
لأحضر الى هنا

856
01:24:57,400 --> 01:24:59,900
- لكن ربما عندما أخرج
- ساكون هناك

857
01:25:21,200 --> 01:25:23,600
لقد قابلت أباك, كل شيئ على ما يرام

858
01:26:38,900 --> 01:26:40,700
ماذا تفعل؟

859
01:27:16,300 --> 01:27:19,200
- هذا غريب
- ماذا؟

860
01:27:19,500 --> 01:27:22,600
انه يذهب لقبرها كل يوم, لكن فقط صباحا

861
01:27:22,800 --> 01:27:24,300
لم يفعلها مساءا مطلقا

862
01:27:27,200 --> 01:27:29,400
سنذهب الى الخندق

863
01:27:29,600 --> 01:27:30,600
الان

864
01:27:48,400 --> 01:27:50,700
لقد كنت هناك بالفعل

865
01:27:52,500 --> 01:27:54,800
سأجرب من اجل "كوريل"

866
01:28:41,000 --> 01:28:42,600
حصلت عليه

867
01:29:00,900 --> 01:29:02,900
حسنا, أين البندقية؟

868
01:29:04,600 --> 01:29:05,800
على الحصان

869
01:29:10,000 --> 01:29:11,600
سيئ؟

870
01:29:11,800 --> 01:29:13,400
ليس بعد

871
01:29:18,100 --> 01:29:20,300
ماذا تظن يا شريك؟

872
01:29:22,500 --> 01:29:26,800
لنقابلهم وجها لوجه, في منتصف الطريق
كما نفعل عادة

873
01:29:26,900 --> 01:29:29,300
كما فكرت تماما

874
01:29:29,500 --> 01:29:32,600
- أنت, "هاموند"
- ماذا تريد أيها العجوز؟

875
01:29:32,900 --> 01:29:36,100
أريد مجرفة وست اقدام من التراب

876
01:29:36,300 --> 01:29:38,500
أنت متخلف مسكين

877
01:29:38,600 --> 01:29:42,100
انت أيضا كالدجاج منزوح الاحشاء, لتنهي هذا
الأمر هكذا في الهواء الطلق

878
01:29:47,500 --> 01:29:50,300
عجوزين في مقابل ثلاث من الشبان

879
01:29:50,400 --> 01:29:54,600
وان كانت لهم الافضلية, فهذا لايكفي من
اجل زهرة ذابلة لعينة من الشمال

880
01:29:54,800 --> 01:29:58,700
<i>- ... سنخرج الفتاة.
-نحن قادمون</i>

881
01:29:58,900 --> 01:30:01,100
- أتسمعني "هنري"؟
- نعم, أسمعك

882
01:30:01,300 --> 01:30:03,600
لست بحاجة لتسألني مرتين!

883
01:30:04,100 --> 01:30:06,300
الآن, تجهز "بيلي"

884
01:30:06,500 --> 01:30:11,400
- سنلتقطهم عندما يخرجون
-الم تكن لا تبالي بشرف العائلة!؟

885
01:31:14,700 --> 01:31:16,500
ابدا بالإطلاق, أيها العجوز

886
01:31:48,600 --> 01:31:50,700
كم نحسبها؟

887
01:31:50,900 --> 01:31:53,900
-ألف دلار للطلقة؟
- نعم

888
01:31:54,900 --> 01:31:58,000
هؤلاء الفتيان كلفوني الكثير من المال

889
01:32:01,000 --> 01:32:03,600
وضعوهم جميعا في بقعة واحدة!

890
01:32:08,800 --> 01:32:11,700
لا اريدهم ان يرو هذا

891
01:32:13,200 --> 01:32:15,300
ساتفعلها بنفسي

892
01:32:25,900 --> 01:32:28,300
لا تقلق حيال اي شيئ

893
01:32:29,000 --> 01:32:32,500
ساهتم بهذا, كما تريد بالضبط

894
01:32:34,400 --> 01:32:36,600
ياللجحيم, اعرف هذا!

895
01:32:36,800 --> 01:32:39,000
دائما افعل

896
01:32:39,600 --> 01:32:42,800
لقد نسيت هذا لبعض القوت, هذا كل شيئ

897
01:32:45,800 --> 01:32:48,300
دائما, يا شريك

898
01:32:57,600 --> 01:32:59,600
أراك لاحقا

900
01:33:01,500 --> 01:33:39,241
ترجمة: عبدالقادر مكناس
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت&ميثاق الدعمي</font>

