﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:02,540
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 killer whale : تعديل  WeDrama.com :إنتاج ورفع  CAPA - SOMA :ترجمة وتدقيق

2
00:01:02,850 --> 00:01:08,860
- هذا الفيلم مُستوحى من أحداث حقيقية -

3
00:01:19,720 --> 00:01:22,770
- مرفأ طوكيو -

4
00:01:23,750 --> 00:01:26,290
،إعصارٌ قويّ قادم من الساحل الفلبيني

5
00:01:26,290 --> 00:01:28,210
.و من المُتوقع أن يتجه شمالًا

6
00:01:28,710 --> 00:01:29,840
.اسمهُ جين

7
00:01:30,420 --> 00:01:31,500
...جين

8
00:01:32,840 --> 00:01:34,670
.هذا اسمٌ رائع

9
00:01:34,970 --> 00:01:37,180
.سيدي، نحنُ مُستعدين لبدء عملية التمويه

10
00:01:37,760 --> 00:01:40,080
.نُخطط للإنطلاق في يونغدوك، جانغسادونغ

11
00:01:40,220 --> 00:01:43,220
.غونسان وَ سامتشوك في 12وَ 14 من سبتمبر

12
00:01:49,770 --> 00:01:51,140
...سيدي، إذا سمحت ليّ

13
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
نعم؟

14
00:01:55,570 --> 00:01:58,950
.هذه العملية قد يترتبُ عليها الكثير منْ الضحايا

15
00:02:00,370 --> 00:02:02,140
أيجبُ علينا المواصلة؟

16
00:02:10,330 --> 00:02:12,040
ــ 25 يونيو، 1950 ــ

17
00:02:12,040 --> 00:02:19,720
،في 25يونيو 1950 و مع دعم الإتحاد السوفيتي
.قامت كوريا الشمالية بغزو كوريا الجنوبية

18
00:02:20,850 --> 00:02:25,720
في 27يونيو1950 رئيس الولايات المُتحدة ترومان
قام بنشر الجيش الأمريكي

19
00:02:25,730 --> 00:02:31,230
وقامَ بتعيين الجنرال دوغلاس ماك آرثر
.القائد الأعلى للجيش الأمريكي

20
00:02:31,230 --> 00:02:33,270
،ومعَ ذلك

21
00:02:33,780 --> 00:02:41,620
ما تبقّى منْ كوريا الجنوبية، عندَ نهر ناكدونغ
،ستسقطُ خلال شهر

22
00:02:41,620 --> 00:02:45,910
،ومْن أجل تغيير مسار الحرب

23
00:02:45,910 --> 00:02:49,580
أمرَ الجنرال ماك آرثر بمهمةٍ سرية
.تشمل 8 رجال

24
00:02:51,980 --> 00:03:03,530
<font size="90">عملية كرومايت</font>

25
00:02:51,980 --> 00:03:03,530
<font size="50">: معـــــــركةُ انتشـــــــــــون</font>

26
00:03:04,850 --> 00:03:08,640
- قبل أسبوع -

27
00:03:42,300 --> 00:03:43,470
أيها الرفيق، هل لديكَ كبريت؟

28
00:04:01,740 --> 00:04:03,450
".يُقاتلون لأجل بلدهم"

29
00:04:03,450 --> 00:04:05,120
- رواية يُقاتلون لأجل بلدهم -

30
00:04:06,580 --> 00:04:09,220
،إذا قرأتَ هذه الكُتب كثيرًا
.ستفقد صلّتك بالواقع

31
00:04:13,750 --> 00:04:18,590
لكنْ جميع أفكارنا عن العالم
.مصدرها من الكُتب

32
00:04:22,300 --> 00:04:25,550
،في النهاية، بطل الرواية يُطلق عليه النار

33
00:04:25,930 --> 00:04:27,920
،و بينما يحتضر
.ينظر إلى السماء الزرقاء

34
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
...لكن

35
00:04:30,270 --> 00:04:35,600
الكاتب شولوخوف قام بوصف السماء الزرقاء
،باستعارةٍ مجازيةٍ جميلة

36
00:04:35,610 --> 00:04:37,440
.وأنا أقولُ بأنّ هذه كذبة

37
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
،كُف عن الثرثرة
.واُدخل في صُلب الموضوع

38
00:04:41,740 --> 00:04:43,140
...ما أعنيه هُوَ

39
00:04:43,280 --> 00:04:45,700
،عندما يموت رجُل من الألم

40
00:04:45,700 --> 00:04:48,160
هل سيُعجَبُ بالسماء الجميلة؟

41
00:04:49,450 --> 00:04:51,040
هل أنا مُخطىء؟

42
00:04:52,540 --> 00:04:54,400
.أيها الرفيق بارك نام تشيول

43
00:05:07,350 --> 00:05:09,200
.سنذهبُ إلى انتشون لأجلك

44
00:05:29,580 --> 00:05:33,240
،رئيس عمليات الدفاع عن انتشون
 .المُلازم ريو جانغ تشون، سيدي

45
00:05:33,250 --> 00:05:34,460
.أنا بارك نام تشيول

46
00:05:34,710 --> 00:05:36,420
.قائد الدفاع ينتظرك

47
00:05:37,000 --> 00:05:38,380
.موكبنا جاهز

48
00:05:43,460 --> 00:05:45,550
- نحمي أرضنا بدمائنا -

49
00:05:43,460 --> 00:05:45,550
<i>!انتشون حُررّت بواسطة شعب كوريا الديموقراطي</i>

50
00:05:45,550 --> 00:05:48,230
<i>!انتشون حُررّت بواسطة شعب كوريا الديموقراطي</i>

51
00:05:48,890 --> 00:05:50,760
<i>!المجد لـ انتشون الحُرّة</i>

52
00:05:51,060 --> 00:05:53,310
<i>!مواطني انتشون</i>

53
00:05:53,810 --> 00:05:56,520
<i>!أرضكم تم تحريرها</i>

54
00:05:57,270 --> 00:06:02,940
<i>دعونا نواصل مسيرتنا معًا
!نحو تحرير البلاد</i>

55
00:06:03,900 --> 00:06:06,070
<i> !وقت رخائكم قد بدأ</i>

56
00:06:07,200 --> 00:06:10,700
!غير مقبول، لا يُحتمل، مُهين

57
00:06:10,700 --> 00:06:11,620
!عودوا إلى العمل

58
00:06:11,620 --> 00:06:15,730
- الغرفة الحربية، مقر قيادة الأمم المُتحدة، طوكيو -

59
00:06:12,370 --> 00:06:14,140
!أخبر الفرنسيين بأن يُرسلوا المزيد من القوات

60
00:06:13,910 --> 00:06:14,250


61
00:06:14,250 --> 00:06:15,750
!ألّح عليهم ليفعلوا ذلك

62
00:06:15,750 --> 00:06:19,460
،إذا رفضوا
.سأتصل بالرئيس أوريول بنفسي

63
00:06:19,460 --> 00:06:20,670
وماذا عن الأستراليين؟

64
00:06:20,960 --> 00:06:23,550
هل سيُرسلون حاملات طائراتهم أمْ لا؟

65
00:06:23,800 --> 00:06:27,260
.اكتشف الأمر بنفس الوقت
."ولنْ أقبل أيّ شيء عَدا "نعم

66
00:06:27,260 --> 00:06:28,380
!حاضر، سيدي

67
00:06:30,590 --> 00:06:34,740
سيدي، لقد تلقينا معلومة للتّو
.عن جهودهم التحصينية في جزيرة ولميدوو

68
00:06:35,220 --> 00:06:37,430
.القائد المسؤول اسمهُ ليم غيي جين

69
00:06:37,440 --> 00:06:40,230
،و الموقع تحتَ سيطرته
.وليسَ سيطرة بيونغ-يانغ

70
00:06:53,780 --> 00:06:55,160
.أنا بارك نام تشيول

71
00:06:58,290 --> 00:06:59,620
.أنا ليم غيي جين

72
00:07:01,250 --> 00:07:03,130
كيف حالُ منطقة نهر ناكدونغ؟

73
00:07:03,420 --> 00:07:04,740
.إنها بركة دِماء

74
00:07:05,130 --> 00:07:06,210
.بالطبع هيَ كذلك

75
00:07:09,430 --> 00:07:11,590
.ها هُوَ التقرير عن موقع قواتنا

76
00:07:12,680 --> 00:07:14,760
.كتيبة المُشاة 226 تتمركّز في انتشون

77
00:07:15,560 --> 00:07:19,140
،الفوج المدفعي 918
.والكتيبة الثانية مُتمركزة هُنا

78
00:07:19,440 --> 00:07:25,020
يوجد 2048 فردًا من جنود المُشاة
.والفوج المدفعي 231 وفرقة 487 في المركبات المدرّعة

79
00:07:28,150 --> 00:07:32,240
،بالنظر إلى جُغرافية انتشون
،العدو يُمكنه الدخول فقط من الطُرق البرية

80
00:07:33,030 --> 00:07:35,300
.عنْ طريق جيمبو، شيهونغ وَ هواسيونغ

81
00:07:35,410 --> 00:07:38,790
الوحدات الجوية والمدفعيات
.مُتمركزين في كُل المواقع

82
00:07:39,210 --> 00:07:42,740
ميناء انتشون مُحصّن
،بحاجزٍ بحري ارتفاعه 6 متر

83
00:07:42,880 --> 00:07:44,280
.جاعلينَ من الصعب تسلُّقه

84
00:07:45,130 --> 00:07:48,670
ما هيَ أفضل طريقة للدفاع
إذا هاجمَ أوغادُ الأمريكان من البحر؟

85
00:07:50,840 --> 00:07:54,300
توجد قناةٌ ضيقة واحدة فقط
.في الخليج باستطاعتهم الدخول منها

86
00:07:55,550 --> 00:07:58,720
.قاربٌ مُعطل بإمكانه سدّ المدخل تمامًا

87
00:07:58,970 --> 00:08:03,650
بمُجرد سدّ القناة، سوف نستخدم رشاشات 76ملم
.لإبادتهم جميعًا

88
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
.هذا كُل شيء

89
00:08:07,320 --> 00:08:08,440
...حضرة المُلازم

90
00:08:09,490 --> 00:08:12,450
.رشاشاتُ 76ملم المدفعية ستكون عديمة الفائدة

91
00:08:12,450 --> 00:08:14,700
،إذا وصلَ القارب إلى الشاطئ
.سينتهي كُل شيء

92
00:08:14,990 --> 00:08:16,580
.يجبُ أنْ يتوقفوا في البحر

93
00:08:18,740 --> 00:08:20,160
...وأيضًا

94
00:08:23,420 --> 00:08:25,240
لماذا لمْ تذكر الألغام البحرية؟

95
00:08:29,510 --> 00:08:31,000
ليستْ في مواقعها؟

96
00:08:33,680 --> 00:08:34,900
...نحنُ

97
00:08:36,140 --> 00:08:38,640
.قُمنا بتبطين الممر المائي بهمْ

98
00:08:43,940 --> 00:08:46,610
قمْ بتحديد موقعهم على الخريطة إذًا؟

99
00:08:48,820 --> 00:08:50,610
.أحضرها إليّ

100
00:08:51,530 --> 00:08:52,530
...أنا

101
00:08:55,660 --> 00:08:57,910
سأقوم بإرسال تقرير عنها

102
00:08:58,870 --> 00:09:00,830
.إلى القائد الأعلى بنفسه

103
00:09:06,880 --> 00:09:09,000
متى ستبدأون بتفتيش الموقع؟

104
00:09:09,460 --> 00:09:11,340
.غدًا في الساعة السابعة

105
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
...القائد بارك

106
00:09:16,340 --> 00:09:18,180
.لا تكُن مُستعجلًا

107
00:09:34,950 --> 00:09:37,360
.أحسنتم عملًا، استريحوا

108
00:09:41,160 --> 00:09:42,790
.اخلدوا للنوم فحسبْ

109
00:09:52,880 --> 00:09:57,340
.انتشون أصبحتْ هكذا في غضون شهرين فحسبْ

110
00:10:02,810 --> 00:10:03,640
،سيدي الشابّ

111
00:10:03,640 --> 00:10:05,180
.اسمح ليّ بالقيام بهذا لأجلك

112
00:10:05,180 --> 00:10:06,350
.لديّ يدين، أيضًا

113
00:10:06,730 --> 00:10:09,860
.ولقد أخبرتكَ بأن لا تُدعوني بهذا

114
00:10:13,780 --> 00:10:15,150
.الأيام السيئة قد انقضت

115
00:10:15,530 --> 00:10:18,320
.لديّ الكثير من الدجاج في منزلي

116
00:10:20,960 --> 00:10:22,490
،تأكد من إرسالهم

117
00:10:23,490 --> 00:10:24,700
.وأرسل هذا أيضًا

118
00:10:25,000 --> 00:10:25,790
.حاضر

119
00:10:25,790 --> 00:10:32,090
<i>.تقرير 1، مواقع كتيبة العدو في انتشون</i>

120
00:10:32,090 --> 00:10:35,440
<i>.تقرير 2، المواقع الدفاعية على الساحل</i>

121
00:10:41,010 --> 00:10:45,260
مكتب الإتصال الكوري في انتشون
- وحدة الإستخبارات السرية -

122
00:10:50,350 --> 00:10:52,690
.أنا سيوو جين تشول منْ مكتب الإتصال الكوري

123
00:10:52,900 --> 00:10:55,020
.سيدي، لقد تواصلنا مع مكتب الإتصال الكوري

124
00:10:55,030 --> 00:10:56,690
.أخبرهم بأن يُحددوا مكان الألغام

125
00:10:57,030 --> 00:11:00,110
.من الأولوية القصوى العثور على الموقع الصحيح

126
00:11:00,660 --> 00:11:01,860
.افعلوا كُل ما يتطلبه الأمر

127
00:11:01,870 --> 00:11:02,870
!حاضر، سيدي

128
00:11:03,580 --> 00:11:05,790
.هذا أمر مُباشر من الجنرال ماك آرثر

129
00:11:08,660 --> 00:11:10,040
أهذهِ منارة بالميدوو؟

130
00:11:10,240 --> 00:11:11,370
.هذا صحيح

131
00:11:25,660 --> 00:11:27,290
- نُخب فرحة الإنتصار -

132
00:11:32,520 --> 00:11:37,030
إنهُ المُفتش بارك نام تشيول
.من المقر الرئيسي

133
00:11:37,280 --> 00:11:39,500
.هؤلاء طاقم مشفى انتشون

134
00:11:43,570 --> 00:11:45,240
.كونوا حذرينَ منه

135
00:11:45,580 --> 00:11:48,540
.هذا السيد مُتواجد هُنا لأجل مُراقبتنا

136
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
أليسَ هذا صحيح؟

137
00:11:53,330 --> 00:11:54,380
...أيها الرفيق بارك

138
00:11:55,540 --> 00:11:57,920
،عندما درستُ في جامعة موسكو الشيوعية

139
00:11:57,920 --> 00:12:01,130
.البروفيسور مالشيكوف كان قدوتي

140
00:12:02,010 --> 00:12:03,890
.وكانَ قدوتي أيضًا

141
00:12:06,350 --> 00:12:08,270
...عندما قامَ

142
00:12:08,720 --> 00:12:12,140
بإطلاق النار على أخته الجميلة سونيا
،وأعدمها بمُسدسه

143
00:12:12,730 --> 00:12:16,460
.جميع الطلاب الكوريين هَتفوا فرحًا

144
00:12:18,070 --> 00:12:19,320
هل تعرف هذه القصة؟

145
00:12:22,200 --> 00:12:25,000
...أُخته الصغيرة كانت مؤمنة بالمسيحية

146
00:12:26,530 --> 00:12:29,280
.لذا تلّقت ثلاث طلقاتٍ في الرأس

147
00:12:30,950 --> 00:12:32,870
الرفيقة هان، ما رأيكِ؟

148
00:12:33,170 --> 00:12:36,790
،إذا كانَ عمّكِ يؤمن بالمسيحية

149
00:12:37,090 --> 00:12:39,210
ماذا ستفعلين؟

150
00:12:40,300 --> 00:12:41,550
.سأُثنيه عن الأمر

151
00:12:46,510 --> 00:12:50,740
،وإذا كانَ منْ المُستحيل ثنيه عن ذلك
حينها ماذا ستفعلين؟

152
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
...مع ذلك لا يزال عمّي

153
00:12:55,520 --> 00:12:58,900
إنها تعني، بأنهُ قام
.بتربيتها مُنذ أنْ كانت طفلة

154
00:12:59,070 --> 00:13:00,360
.قولي أنهُ يُمكنكِ قتله فحسبْ

155
00:13:02,610 --> 00:13:06,450
لكن كيف يُمكن لرجُل مسيحيّ
أنْ يتبع عقيدة حزبنا؟

156
00:13:06,450 --> 00:13:08,780
 .لابُد أنّ يكون الدين كالإدمان تمامًا

157
00:13:12,830 --> 00:13:14,700
ماذا ستفعل أنتَ أيها الرفيق بارك؟

158
00:13:18,290 --> 00:13:21,710
.الأمر يعودُ للشخص نفسه

159
00:13:29,050 --> 00:13:30,310
...الرفيق بارك

160
00:13:36,270 --> 00:13:37,540
هل تؤمن بالربّ؟

161
00:13:39,310 --> 00:13:40,480
هل ترى الربّ؟

162
00:13:42,730 --> 00:13:44,070
أين هُوَ؟

163
00:13:46,990 --> 00:13:51,030
.لقد قالَ الحزب مُسبقًا بأنهُ لايوجد إله

164
00:13:54,330 --> 00:13:55,540
أليسَ هذا صحيح؟

165
00:14:00,790 --> 00:14:04,840
ما هيَ كلمة السرّ لوحدتك؟

166
00:14:08,510 --> 00:14:11,340
.قد أتعرض لإطلاق النار لإستهتاري بالأمر

167
00:14:23,860 --> 00:14:24,940
...رفيق ليم

168
00:14:31,580 --> 00:14:33,240
 - ديستوفسكي القُرمزي -

169
00:14:41,380 --> 00:14:43,300
.ديستوفسكي القُرمزي

170
00:14:52,430 --> 00:14:53,850
.أنا جونغ سون شيل

171
00:14:53,850 --> 00:14:59,080
مكتب سكرتير الرئيس
المقر الرئيسي في كوريا الشمالية، بيونغ-يانغ

172
00:14:54,930 --> 00:14:57,270
.لقد مضى وقتٌ طويل، يا قائد الدفاع

173
00:14:57,270 --> 00:14:57,850


174
00:14:57,850 --> 00:14:59,100
كيف يُمكنني مُساعدتك؟

175
00:14:59,100 --> 00:15:03,270
هل تعرفين بارك نام تشيول من القيادة العُليا؟

176
00:15:04,190 --> 00:15:05,820
.نعم، بالطبع

177
00:15:06,150 --> 00:15:08,200
هل تعرفينه جيدًا؟

178
00:15:10,240 --> 00:15:14,740
الرفيق بارك لديه نُدبة منْ أثر سكين
.على الجهة اليُسرى من رقبته

179
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
.لقد انتهيت

180
00:15:41,060 --> 00:15:43,810
.لا تحتاج إلى تخفيف شعرك اليوم

181
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
.جيد جدًا

182
00:15:46,150 --> 00:15:47,280
.كما تقول

183
00:15:56,370 --> 00:15:58,500
.خُذها، إنها هدية

184
00:16:00,330 --> 00:16:02,250
لكن سيدي، لماذا أنا؟

185
00:16:02,960 --> 00:16:04,380
.لا أستحق هذا

186
00:16:04,380 --> 00:16:06,340
.منْ فضلك قمْ بإعطائها إلى الرفيق هان

187
00:16:11,800 --> 00:16:14,090
!إنني أمزح! قمْ بارتدائها بسرعة

188
00:16:14,430 --> 00:16:15,430
!بالطبع

189
00:16:20,180 --> 00:16:24,560
!القائد الأعلى كيم إيل سونغ! المجدُ لك

190
00:16:27,940 --> 00:16:29,230
.نحنُ على وشك فقد صوابنا

191
00:16:29,740 --> 00:16:32,740
،لنْ يبصقوا أيّ كلمة عن مكانها
!ولا نعرف أين هيَ

192
00:16:33,280 --> 00:16:35,870
<font size="40">كاسِحَةِ الألغام: سفينة أو طائرة مجهزة لكشف وتدمير الألغام المتفجرة</font>

193
00:16:33,280 --> 00:16:35,870
ألا يُمكنهم استخدام كَاسِحَةِ الألغام
عند بداية الغزو؟

194
00:16:35,870 --> 00:16:37,280
!هذا هُراء

195
00:16:37,780 --> 00:16:40,500
.منطقة الألغام واسعة جدًا للقيام بشيءٍ كهذا

196
00:16:50,800 --> 00:16:52,010
!تفتيش طارئ

197
00:16:52,800 --> 00:16:54,300
!قِفوا بأماكنكُم جميعًا

198
00:17:26,630 --> 00:17:30,650
- العدو الأمريكي ماك آرثر -

199
00:17:30,690 --> 00:17:32,400
- الدُميَة سينغمان ري -

200
00:17:39,140 --> 00:17:40,470
...قائد الدفاع

201
00:17:41,010 --> 00:17:42,600
.هذه المستندات التي قُدّمت إليّ

202
00:17:42,890 --> 00:17:44,640
.عددُ الألغام البحرية لا تتطابق

203
00:17:45,440 --> 00:17:48,150
.أُريد تفتيشهم بنفسي

204
00:17:48,440 --> 00:17:49,520
.أعطني المُخطط

205
00:17:55,740 --> 00:17:56,950
...رفيق بارك

206
00:17:57,410 --> 00:17:59,420
.إنكَ مُهتم جدًا بهذه الألغام

207
00:18:02,740 --> 00:18:05,180
ما خطب هذا الإهتمام؟

208
00:18:06,670 --> 00:18:10,040
أليسَ هدفَ وجودي هُنا هُوَ التأكد
منْ أن كُل شيء وفق المطلوب؟

209
00:18:10,340 --> 00:18:11,710
...أخبرتك سابقًا

210
00:18:14,210 --> 00:18:17,720
.بأنني رفعتُ تقريرًا عنْ ذلك مُباشرة إلى بيونغ-يانغ

211
00:18:18,220 --> 00:18:19,680
هل مازلت تُريد رؤيتها؟

212
00:18:21,760 --> 00:18:22,850
...قائد الدفاع

213
00:18:24,020 --> 00:18:25,640
هل ارتكبتَ خطأً؟

214
00:18:26,060 --> 00:18:28,730
لماذا لا أحصلُ على إجابة واضحة
عنْ الألغام البحرية؟

215
00:18:52,590 --> 00:18:55,670
.أُقدم اعتذاراتي

216
00:18:56,920 --> 00:19:04,560
.الجواسيس مُتناثرين في كُل مكان

217
00:19:08,640 --> 00:19:13,360
البدء بإرسال معلومات خاطئة
...بشأن عمليات الإرساء في

218
00:19:14,320 --> 00:19:17,190
.وونسان، جومين-جين

219
00:19:17,570 --> 00:19:18,570
.وَ غونسان

220
00:19:20,700 --> 00:19:22,780
.تأكدوا منْ التنصّت على الإرسال

221
00:19:22,780 --> 00:19:24,370
!قوموا بإرسال كميات هائلة

222
00:19:24,370 --> 00:19:25,370
.حاضر، سيدي

223
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
نعم؟

224
00:19:28,460 --> 00:19:30,920
الجهود في جَمع معلومات
.عن الألغام كانت غير ناجحة

225
00:19:31,540 --> 00:19:32,790
.إنهم يحتاجون لمزيدٍ من الوقت

226
00:19:33,590 --> 00:19:35,050
،بدون اكتشاف الألغام

227
00:19:35,340 --> 00:19:38,260
أسطولنا لا يُمكنه الإبحار من خلال
.المضيق في انتشون

228
00:19:38,550 --> 00:19:39,630
أوامرك، سيدي؟

229
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
أوامر؟

230
00:19:41,380 --> 00:19:42,800
."اتصل بـ "الربّ

231
00:19:43,090 --> 00:19:46,180
.أخبره بأنهُ أنا
.وأننا بحاجةٍ لمزيدٍ من الوقت

232
00:19:53,980 --> 00:19:56,980
  ــ 2سبتمبر ــ
.اليوم المُحدد لقصف وونسان

233
00:19:58,280 --> 00:20:01,280
ــ 14 أكتوبر ــ
.الهبوط في جومين-جين

234
00:20:01,860 --> 00:20:04,280
ــ 19سبتمبر ــ
.حشد 100 سفينة في غونسان

235
00:20:06,370 --> 00:20:08,660
ــ 12سبتمبر ــ
.الهبوط في يونغديوك، جانغسا-دونغ</i>

236
00:20:12,790 --> 00:20:13,870
...أيتها المُلازمة

237
00:20:12,770 --> 00:20:18,070
.المقر الرئيسي في كوريا الشمالية، بيونغ-يانغ

238
00:20:14,290 --> 00:20:16,500
.في 6سبتمبر، قوات الأمم المتحدة ستحتشد في ميناء كوبي

239
00:20:16,500 --> 00:20:18,090
.إنهم يُطالبونَ بهجومٍ شامل في منطقة نهر ناكدونغ

240
00:20:18,090 --> 00:20:20,690
.إنهم يُطالبونَ بهجومٍ شامل في منطقة نهر ناكدونغ

241
00:20:35,360 --> 00:20:37,320
أين سيقومون بالإستهداف؟

242
00:20:39,030 --> 00:20:41,860
<i> .انتصر على ليم غيي جين </i>

243
00:20:42,150 --> 00:20:45,780
<i>.اكسبْ ثقته واجمع المعلومات الضرورية</i>

244
00:20:49,740 --> 00:20:50,790
...أيها القائد

245
00:20:52,460 --> 00:20:54,460
.يجبُ علينا ضمّ ليم غيي جين

246
00:20:56,250 --> 00:20:58,240
- يحيا شعب جمهورية كوريا -

247
00:21:10,640 --> 00:21:13,020
أين باعتقادكَ سيقوم ماك آرثر بالهجوم؟

248
00:21:16,270 --> 00:21:18,270
.أنا مُتأكد بأنها انتشون

249
00:21:23,570 --> 00:21:26,660
...يجبُ عليّ إقناع الأغبياء في بيونغ-يانغ

250
00:21:27,910 --> 00:21:29,740
.لكن لا يوجد دليل

251
00:21:35,250 --> 00:21:40,500
أعرف بأنكَ قد عملت
.في مكتب الاستخبارات الوطنية

252
00:21:42,960 --> 00:21:44,260
ألمْ تسمع بأيّ شيء؟

253
00:21:45,180 --> 00:21:48,300
أسمعتَ أيّ خبر
من السوفييت أو الصين؟

254
00:21:50,310 --> 00:21:53,180
.مقر القيادة يعتقد بأنها لنْ تكون في انتشون

255
00:21:55,520 --> 00:21:57,980
...أعتقدُ بأنّ ماك آرثر

256
00:22:00,020 --> 00:22:01,820
.سيأتي إلى انتشون

257
00:22:05,400 --> 00:22:09,120
هل تعرف ما تقدير أولئك الأمريكان
لإحتمالية نجاح إرسائهم في انتشون؟

258
00:22:10,330 --> 00:22:11,620
.واحد من 5000

259
00:22:12,990 --> 00:22:14,410
.إنها مُستحيلة عمليًا

260
00:22:14,700 --> 00:22:20,380
لكن، لماذا عليه القدوم إلى انتشون
مع هذه الإحتمالية الضئيلة؟

261
00:22:25,670 --> 00:22:27,630
ليتم تخليدُ ذكراه كـ بطل؟

262
00:22:31,050 --> 00:22:35,480
نورماندي: جزيرة في فرنسا أرستْ عليها جنود التحالف خلال الحرب العالمية الثانية

263
00:22:31,050 --> 00:22:35,480
 ذلك العجوز يُريد أنْ تُصبح انتشون
 نورماندي الخاصة به؟

264
00:22:40,310 --> 00:22:46,400
مقرّ قيادة الأمم المُتحدة، طوكيو
23أغسطس،1950، الإجتماع الإستراتيجي النهائي

265
00:22:49,450 --> 00:22:50,820
...حسنًا، حسنًا، حسنًا

266
00:22:50,820 --> 00:22:54,830
،لابُد أن وزارة الدفاع الأمريكية قلقة
.لتوزّع الثلاثة المُضحكين

267
00:22:54,830 --> 00:22:57,230
.لإسكات الكلب المجنون العجوز -
 مُضحكين هاه؟ -

268
00:22:56,330 --> 00:22:58,230


269
00:22:57,250 --> 00:22:58,250


270
00:22:58,750 --> 00:23:00,000
منْ هُو موي؟

271
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
.أنا لاري

272
00:23:01,000 --> 00:23:02,420
حسنًا، أنا واثق تمامًا
.بأنني لنْ أكون كيرلي

273
00:23:02,420 --> 00:23:04,000
!هيّا يا سادة -
!إذًا، أنا موي -

274
00:23:04,000 --> 00:23:05,300
!ابتسامة عريضة

275
00:23:07,300 --> 00:23:11,890
- مقر كوريا الشمالية، بيونغ-يانغ -

276
00:23:07,300 --> 00:23:11,890
أين باعتقادكم ستبدأ الأمم المتحدة بالهجوم؟

277
00:23:11,890 --> 00:23:15,890
وونسان، جيمون-جين، غونسان
.وانتشون جميعها مواقع للتمويه

278
00:23:15,890 --> 00:23:18,640
أعتقد بأنّ من المُحتمل جدًا
..أن يُهاجموا جيمبو

279
00:23:18,940 --> 00:23:21,060
!بالجنود المظلّيين عبرَ مئات الطائرات

280
00:23:21,060 --> 00:23:23,310
،قد يكسرونَ الإتفاقية

281
00:23:23,820 --> 00:23:26,070
.و يُهاجموا بيونغ-يانغ مُباشرة

282
00:23:26,070 --> 00:23:28,760
القائد الأعلى، كيم إيل سونغ

283
00:23:28,110 --> 00:23:28,780
لكن، لمَ لا يوجد أحد يتحدث بشأن انتشون؟

284
00:23:28,780 --> 00:23:31,040
لكن، لمَ لا يوجد أحد يتحدث بشأن انتشون؟

285
00:23:31,360 --> 00:23:33,780
!أمواج انتشون هيَ الأسوء في العالم

286
00:23:34,080 --> 00:23:36,740
إنها ترتفع وتهبط يوميًا
.بمعدل 29 قدم في المتوسط

287
00:23:36,750 --> 00:23:38,260
!أحيانًا تصل إلى ارتفاع 36 قدم

288
00:23:38,460 --> 00:23:41,580
سُفننا سوف تُحاصر
!خلال 10 دقائق من الدخول

289
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
والميناء؟

290
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
الميناء ضيق جدًا
.لدرجة لنْ نتمكن من الإستدارة

291
00:23:45,300 --> 00:23:47,960
.لهذا السبب طوّرنا ثلاث طُرق مُختلفة

292
00:23:48,260 --> 00:23:50,840
!أحمر، أخضر وَأزرق

293
00:23:51,130 --> 00:23:52,390
،حتى إذا تمكنا من العبور

294
00:23:52,890 --> 00:23:55,220
.توجد منطقة واحدة للإرساء في انتشون

295
00:23:55,560 --> 00:23:57,120
- ميناء انتشون -

296
00:23:55,890 --> 00:23:56,770
!هُنا

297
00:23:56,770 --> 00:23:57,140
.الإرساء ليستْ هي المُشكلة الوحيدة

298
00:23:57,140 --> 00:23:58,420
.الإرساء ليستْ هي المُشكلة الوحيدة

299
00:23:58,520 --> 00:24:00,310
.المسطحات الطينية سوف تبتلع دباباتنا

300
00:24:00,310 --> 00:24:03,740
كيف تتوقع من جنودنا تسلُّق
 مُنحدرات غدّارة بذلك الارتفاع

301
00:24:03,860 --> 00:24:05,520
مع أمواج بتلك القسوة؟

302
00:24:05,820 --> 00:24:07,530
.يوجد حلّ بسيط

303
00:24:07,780 --> 00:24:09,140
.نستخدم السلالم

304
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
...السلالم

305
00:24:12,490 --> 00:24:13,620
،الأكثر أهمية

306
00:24:14,070 --> 00:24:17,870
كيف تتوقع أن يتحرك
75ألف جُندي عند الغروب؟

307
00:24:18,500 --> 00:24:20,660
خلال ساعةٍ واحدة من ضوء النهار؟

308
00:24:21,500 --> 00:24:24,040
.توجد منارة على شاطئ بالميدوو

309
00:24:24,580 --> 00:24:27,460
،سوف نستولي عليها
.وسيكون هُنالك ضوء

310
00:24:29,510 --> 00:24:31,130
،حسنًا، لا أعلم بشأنكم، أيها السادّة

311
00:24:31,130 --> 00:24:32,880
.لكن هذا زودني بثقةٍ كبيرة

312
00:24:32,930 --> 00:24:35,510
سأعود إلى واشنطن
.و أنشر الأخبار الجيدة

313
00:24:36,050 --> 00:24:37,470
"،الرئيس ترومان"

314
00:24:37,850 --> 00:24:40,930
الجنرال ماك آرثر يقول"
".لا يوجد ما نقلق حياله

315
00:24:41,180 --> 00:24:44,900
".لأنهُ لدينا سلالم ومَنارة"

316
00:24:45,150 --> 00:24:46,650
".لسنا ذاهبين إلى بوسان"

317
00:24:46,860 --> 00:24:51,280
بدلًا من ذلك سوف نُرسل"
".75ألف جُندي إلى انتشون

318
00:24:52,280 --> 00:24:53,320
"لماذا؟"

319
00:24:54,160 --> 00:24:57,030
"!لأنهُ لدينا سلالم ومَنارة"

320
00:24:57,580 --> 00:24:59,120
.أعتقد بأنني سأشرب نُخب ذلك

321
00:24:59,790 --> 00:25:01,200
!لأجل معركة ناجحة

322
00:25:01,200 --> 00:25:03,080
،فاندينبرغ
هل تُريد الفوز بهذه الحرب؟

323
00:25:03,080 --> 00:25:05,460
أعتقدُ أنّ عليّ طرحُ السؤال
.نفسه عليكَ، أيها الجنرال

324
00:25:05,460 --> 00:25:06,290
ماذا تعتقد؟

325
00:25:06,290 --> 00:25:10,340
،هُناك رجال يموتون في بوسان
!وأنتَ تقوم باقتراح مُهمة انتحارية

326
00:25:10,340 --> 00:25:12,420
!تحصين بوسان هُو الإنتحار

327
00:25:12,420 --> 00:25:15,900
،لا تُهاجمهم بالمكان الذي تكمنُ فيه قوتهم
!بل في نقطةِ ضعفهم

328
00:25:16,470 --> 00:25:19,600
!اقطع خط إمدادتهم
!أجبرهم على الجوع

329
00:25:19,810 --> 00:25:21,350
هلْ ماك آرثر غبي؟

330
00:25:22,980 --> 00:25:25,310
.جميع قواتنا في الجبهة الأمامية منْ ناكدونغ

331
00:25:25,520 --> 00:25:27,860
لماذا قد يُحاول قِتالنا هُناك؟

332
00:25:28,610 --> 00:25:30,220
هل جميعهم حمقى؟

333
00:25:30,480 --> 00:25:32,320
ينجو من المقلاة ويسقط في النار؟

334
00:25:32,320 --> 00:25:34,030
!أنت، أنت

335
00:25:34,570 --> 00:25:36,450
..حتى وزير دفاع الولايات المُتحدة قال

336
00:25:36,450 --> 00:25:40,740
بأنّ إحتمال نجاح غزو انتشون
 .هُوَ واحد من 5آلاف

337
00:25:40,740 --> 00:25:41,950
!واحد من 5آلاف

338
00:25:42,200 --> 00:25:44,910
!واحد من 5آلاف
!هذه الإحتمالية التي حصلتَ عليها منْ هذا

339
00:25:44,910 --> 00:25:48,290
هذه أخطر عملية عسكرية
!قد واجهتها في حياتي

340
00:25:49,040 --> 00:25:50,180
!لكن هذا كُل ما في الأمر

341
00:25:50,220 --> 00:25:52,550
،اعرف عدوّك كما تعرف نفسك
!حينها يُمكنكَ الفوز في كل الحروب

342
00:25:52,550 --> 00:25:53,670
...القائد الأعلى

343
00:25:54,760 --> 00:25:58,090
هل تعرف ما يُريده ماك آرثر؟

344
00:25:58,090 --> 00:25:59,550
!أخوض الحروب لكي أفوز

345
00:26:00,100 --> 00:26:02,720
عملية كرومايت
.هي الطريقة الوحيدة للإنتصار

346
00:26:03,560 --> 00:26:05,220
عملية كرومايت؟

347
00:26:05,480 --> 00:26:06,760
.هذا اسم لطيف

348
00:26:07,600 --> 00:26:10,020
...لقد تأخرت عمدًا في إبلاغنا عن

349
00:26:10,270 --> 00:26:11,360
.خُططك

350
00:26:11,820 --> 00:26:14,680
  انتظرتَ حتى نصل إلى هُنا
،قاطعين كُل هذه المسافة منْ واشنطن

351
00:26:15,070 --> 00:26:17,160
...وثمّ لم تقم بإهانتنا فحسب

352
00:26:18,030 --> 00:26:19,620
.بل رئيس الولايات المُتحدة

353
00:26:19,950 --> 00:26:20,950
،و بعد ذلك

354
00:26:21,160 --> 00:26:23,740
.لديكَ خطة واحدة بدون بديل

355
00:26:23,750 --> 00:26:25,160
!خطة واحدة

356
00:26:25,460 --> 00:26:26,460
لماذا؟

357
00:26:26,540 --> 00:26:28,710
ما سبب التركيز على انتشون؟

358
00:26:29,000 --> 00:26:30,790
...ما يُريده ماك آرثر

359
00:26:31,290 --> 00:26:33,670
.هُو أنْ يكون الرئيس

360
00:26:34,260 --> 00:26:38,560
لهذا السبب يحتاج إلى مُعجزة
.بنسبة واحد من 5 آلاف

361
00:26:38,760 --> 00:26:42,800
!هذا بالضبط سبب رغبته بغزو انتشون

362
00:26:42,810 --> 00:26:44,180
ما الذي تسعى إليه؟

363
00:26:45,350 --> 00:26:47,140
ماذا تُريد من هذا؟

364
00:26:49,520 --> 00:26:52,230
،بعدَ يومان منْ اندلاع الحرب في كوريا

365
00:26:52,570 --> 00:26:56,470
ذهبتُ في رحلةٍ سرية هُناك قادمًا من طوكيو
.لتقييم الأضرار

366
00:26:55,190 --> 00:27:01,180
الجبهة الدفاعية، كوريا الجنوبية
25يونيو،1950

367
00:26:56,490 --> 00:26:56,860


368
00:26:56,860 --> 00:27:00,320
.صادفتُ فتىً كوريًا صغيرًا وحيدًا داخل الخندق

369
00:27:00,320 --> 00:27:00,740


370
00:27:00,740 --> 00:27:01,200
.عمره لا يتجاوز 16

371
00:27:01,200 --> 00:27:03,080
.عمره لا يتجاوز 16

372
00:27:03,790 --> 00:27:05,700
.لا يمتلك سلاحًا ولا قميصًا

373
00:27:06,580 --> 00:27:08,210
.كُل الآخرين تراجعوا

374
00:27:09,170 --> 00:27:10,540
.لقد كُنتُ حائرًا

375
00:27:10,920 --> 00:27:13,040
"سألته "لماذا أنتَ هُنا؟

376
00:27:13,540 --> 00:27:17,450
...أجاب بـ -
.لمْ يأمرني أحدٌ بالرحيل -

377
00:27:14,750 --> 00:27:17,470


378
00:27:18,930 --> 00:27:21,300
.لقد تأثرّت بشجاعته

379
00:27:22,550 --> 00:27:26,180
".لقد قُلت، "سأُعطيك أيّ شيء تُريده

380
00:27:27,520 --> 00:27:30,230
لقد نظرَ إليّ
،والنار في عينيه وقال

381
00:27:31,350 --> 00:27:33,440
<i>.أعطني سلاحًا ورصاص</i>

382
00:27:33,440 --> 00:27:37,030
".أعطني سلاحًا ورصاص"

383
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
.أنا وهذا الفتى نتشارك شيئًا

384
00:27:39,780 --> 00:27:41,260
.كُنا جُنودًا

385
00:27:41,660 --> 00:27:43,740
...جُنديان مع نفس الهدف

386
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
!الانتصار

387
00:27:46,240 --> 00:27:49,710
.علِمتُ حينها بأنهُ يجب عليّ إنقاذ بلد هذا الفتى

388
00:28:02,640 --> 00:28:06,220
علينا ضمانُ المخطط قبل الساعة التاسعة
.منْ يوم 10 سبتمبر

389
00:28:11,390 --> 00:28:15,900
،لا أثرَ لها في مستودع الأسلحة ولا في الأرشيف
.ولا حتى في غرفة القيادة البحرية

390
00:28:16,440 --> 00:28:18,820
مُكاتبهم هي المكان الوحيد
.المُتبقي للتحقّق منه

391
00:28:23,410 --> 00:28:25,410
- الإنتصار من أجل الشعب -

392
00:28:38,050 --> 00:28:39,170
.مرحبًا

393
00:28:41,720 --> 00:28:44,840
متى يُبحر القارب من سونغ هاكسا؟

394
00:28:49,220 --> 00:28:51,140
هل أحضرت مظلّة؟

395
00:28:54,350 --> 00:28:55,560
...مرحبًا سيدي

396
00:28:55,780 --> 00:28:57,660
أنا من مكتب الإستخبارات البحرية
.القائد جانغ هاك سوو

397
00:28:58,020 --> 00:29:00,500
.أنا منْ مكتب الإتصال الكوري، تشوي سوك جونغ

398
00:29:01,490 --> 00:29:02,950
.تفضل بالجلوس

399
00:29:10,700 --> 00:29:12,500
كيف يُمكنني مُساعدتك؟

400
00:29:14,920 --> 00:29:16,540
.سوف نُحضر مُخطط الألغام البحرية

401
00:29:16,920 --> 00:29:18,840
.قمْ بتجهيز مركبة لأجلنا

402
00:29:20,800 --> 00:29:22,090
متى سيصل؟

403
00:29:22,090 --> 00:29:23,380
.في منتصف الليل غدًا

404
00:29:25,640 --> 00:29:26,800
.فهمت

405
00:29:27,550 --> 00:29:31,020
بعد أن تُسلمني المُخطط، سنجتمع في
.مدرسة مهجورة في جزيرة يونغهيونغ

406
00:29:31,770 --> 00:29:34,480
وحدة بقيادة سيو جين تشول
.سيكونون في انتظارنا هُناك

407
00:29:34,480 --> 00:29:37,650
.كُن حذرًا
.ليم غيي جين شخص قاسي

408
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
.تفضل بالدخول

409
00:30:05,930 --> 00:30:07,140
لم تنَمْ حتى الآن؟

410
00:30:08,090 --> 00:30:09,090
...هل يُمكنني

411
00:30:10,140 --> 00:30:12,470
زيارة أطفالي للحظة؟

412
00:30:13,350 --> 00:30:16,190
زوجتي تبيع الخضروات صباحًا
.في متجر قريب

413
00:30:20,860 --> 00:30:23,230
،بمُجرد أن تنتهي هذه المُهمة
.الحرب ستنتهي

414
00:30:25,030 --> 00:30:26,650
.أرجوك اُصمد لفترة أطول قليلًا

415
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
.بالطبع

416
00:30:30,030 --> 00:30:31,280
.طابت ليلتك

417
00:30:53,600 --> 00:30:55,430
.يجبُ علينا التسلّل أثناء النهار

418
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
...كانغ بونغ بوو

419
00:30:57,940 --> 00:31:01,060
،تتبّع الحُراس أثناء كُل المُناوبات
.و في أوقات راحتهم

420
00:31:02,650 --> 00:31:05,320
.نام كي سونغ، قمْ بصرف انتباه الحُراس

421
00:31:06,690 --> 00:31:10,410
وَ تشو سوك جونغ سيتسلّل إلى مكتب
.ليم غيي جين منْ خلال النافذة

422
00:31:13,990 --> 00:31:16,660
.سونغ وَ يانغ، زودونا بالمزيد من الأسلحة

423
00:31:17,580 --> 00:31:20,790
،أوه وَ تشون
.قوموا بتأمين المركبات وطريق الخروج

424
00:31:21,880 --> 00:31:25,300
سأجعلُ ليم غيي جين وَ ريو جانغ تشون
.مشغولين في الوقت نفسه

425
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
.لنضبط توقيتنا

426
00:31:36,470 --> 00:31:38,350
.الساعة حاليًا 4:38

427
00:31:45,270 --> 00:31:46,660
،بالإضافة إلى تأمين المُخطط

428
00:31:47,070 --> 00:31:50,110
.اخرجوا بسرعة وبسلامة

429
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
.افعلها مُجددًا

430
00:31:57,330 --> 00:31:58,410
هل هذه مُزحة؟

431
00:31:59,040 --> 00:32:00,670
!تحيّتك خاطئة تمامًا

432
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
!اجعل مستوى نظرك صحيحًا

433
00:32:02,250 --> 00:32:04,290
إلى أين أنتَ ذاهب؟

434
00:32:04,880 --> 00:32:06,920
.قفوا معًا. قوموا بالتحية مُجددًا

435
00:32:07,090 --> 00:32:09,880
،أنتْ قم بالتصفيق وأنتَ ألقِ التحية
!تصفيق وتحية

436
00:32:09,880 --> 00:32:12,260
!ركزوا! تصفيق و تحية

437
00:32:12,260 --> 00:32:15,140
!مُجددًا! تحية! تصفيق
!تحية وتصفيق

438
00:32:15,140 --> 00:32:16,260
!لا تقم بالتحية، صفق

439
00:32:27,230 --> 00:32:31,780
"استديروا لليسار عندما أقول "رفيق
،وسيكتمل تدريبكم

440
00:32:31,780 --> 00:32:34,620
.لكنْ إذا استدرتم لليمين فأنتم خائنين

441
00:32:35,070 --> 00:32:36,080
.حسنًا، رفيق

442
00:32:37,080 --> 00:32:38,790
!أفق! افعلها بشكل صحيح

443
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
.مُجددًا، رفيق

444
00:32:40,790 --> 00:32:42,370
.نحنُ يساريين. مُجددًا

445
00:32:43,040 --> 00:32:43,920
!رفيق

446
00:32:43,920 --> 00:32:46,500
!أفق! أفق! أيها الغبي

447
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
.تفضل

448
00:32:58,760 --> 00:33:01,820
،لديّ العديدُ من الأشياء لأرفع تقاريرًا عنها
.لذا، سأعود سيدي

449
00:33:02,890 --> 00:33:03,890
.حسنًا

450
00:33:08,070 --> 00:33:09,280
...رفيق ريو

451
00:33:12,650 --> 00:33:13,860
،إنهُ يومٍ جيد

452
00:33:14,410 --> 00:33:15,820
لِم لا تبقى قليلًا لوقتٍ أطول؟

453
00:33:27,710 --> 00:33:28,880
.استمتعوا بوقتكم

454
00:34:17,430 --> 00:34:20,510
!افعلها بشكل صحيح

455
00:34:22,770 --> 00:34:26,020
...رفيق ريو
ما الذي أحضركَ إلى هُنا؟

456
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
ماذا تفعلون؟

457
00:34:30,860 --> 00:34:32,020
!عودوا إلى مواقعكم

458
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
!حاضر، سيدي

459
00:34:35,950 --> 00:34:39,200
.لقد تمكنتُ منْ تأمين عُلبة فودكا لأجلي

460
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
...رفيق ريو

461
00:34:43,290 --> 00:34:44,290
ألا تسمعني؟

462
00:34:48,370 --> 00:34:50,330
ما رأيكَ بتقاسم 50% من علبة الفودكا؟

463
00:34:51,090 --> 00:34:53,050
.لسانك سيفقد صوابه

464
00:34:53,340 --> 00:34:54,670
...تلك الفودكا

465
00:34:57,300 --> 00:34:58,550
.تبدو كهذا

466
00:35:19,360 --> 00:35:20,450
!افتحها

467
00:35:45,510 --> 00:35:47,500
- موضع الألغام البحرية في انتشون -

468
00:35:53,400 --> 00:35:55,070
!الحُراس! الحُراس

469
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
!جاسوسين جنوبيين

470
00:35:58,940 --> 00:35:59,950
!اقبضوا عليهم

471
00:36:00,450 --> 00:36:01,490
!أوغاد

472
00:36:10,870 --> 00:36:11,870
!ارفع الأريكة

473
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
!أحضر المُخطط

474
00:36:22,340 --> 00:36:23,340
!اذهب

475
00:36:32,900 --> 00:36:33,900
!إن قووك

476
00:36:46,120 --> 00:36:48,790
!أمسكوا بهم! اذهبوا و أمسكوهم

477
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
!إن قووك

478
00:36:55,040 --> 00:36:56,040
!انطلق

479
00:36:58,340 --> 00:37:01,970
،عندما نقوم بتحقيق التوحيد
.يجبُ عليك القدوم إلى انتشون

480
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
.حسنًا

481
00:37:17,310 --> 00:37:18,320
ما الأمر؟

482
00:37:24,360 --> 00:37:25,820
<i>!يجبُ أنْ تخرج من هُناك</i>

483
00:37:26,320 --> 00:37:29,030
!جميعهم مُحتالين
!جواسيس كوريا الجنوبية

484
00:38:00,320 --> 00:38:01,600
...بارك نام تشيول

485
00:38:02,360 --> 00:38:04,150
.لديّ سؤال لك

486
00:38:06,200 --> 00:38:07,840
أنتَ جُزء من جماعة السوفييت، صحيح؟

487
00:38:09,540 --> 00:38:12,700
توجد قصة شهيرة
.يعرفها أعضاء جماعة السوفييت

488
00:38:13,330 --> 00:38:15,120
...رجُل تمَ أمرهُ

489
00:38:16,670 --> 00:38:21,500
،)بإطلاق النار على أبيه البُرجوازي (رأسمالي
.لكنهُ لم يستطع

490
00:38:22,760 --> 00:38:26,090
،لذا صديقه قامَ بإطلاق النار بدلًا منه

491
00:38:27,130 --> 00:38:30,640
فـ جنّ جنونه
،وأطلقَ النار على رِفاقهِ

492
00:38:31,010 --> 00:38:33,160
.ثُمَ لجأ إلى الجنوب

493
00:38:36,690 --> 00:38:40,770
،أعرفُ وجوه جميع أعضاء جماعة السوفييت

494
00:38:41,770 --> 00:38:43,980
.لكنني لا أعرف وجهَ ذلك الرجل

495
00:38:51,410 --> 00:38:53,580
ما كانَ اسم ذلك الوغد؟

496
00:39:04,710 --> 00:39:06,130
.جانغ هاك سوو

497
00:39:06,130 --> 00:39:07,880
!صحيح، جانغ هاك سوو

498
00:39:09,640 --> 00:39:11,010
.جانغ هاك سوو

499
00:39:20,480 --> 00:39:22,180
...إذًا، جانغ هاك سوو

500
00:39:22,440 --> 00:39:23,980
لماذا أنتَ هُنا؟

501
00:39:29,280 --> 00:39:30,960
- يحيا الإتحاد السوفييتي -

502
00:39:34,330 --> 00:39:35,330
...أجبني

503
00:39:36,250 --> 00:39:37,410
.جانغ هاك سوو

504
00:39:38,080 --> 00:39:39,120
...سيدي الشابّ

505
00:39:40,670 --> 00:39:41,880
.انتظر

506
00:40:04,860 --> 00:40:06,570
!اُخرج! اُخرج من هُنا

507
00:40:11,410 --> 00:40:12,660
!اُخرج! هيّا

508
00:40:27,590 --> 00:40:29,260
!بان دونغ! يانغ بان دونغ

509
00:40:31,010 --> 00:40:32,090
!موتوا

510
00:40:47,780 --> 00:40:48,900
!الخونة بالداخل

511
00:40:49,110 --> 00:40:50,110
!ادخلوا

512
00:40:50,320 --> 00:40:51,820
!بسرعة! ادخلوا

513
00:40:52,910 --> 00:40:54,870
!القائد في خطر
!اذهبوا وأنقذوه

514
00:41:08,050 --> 00:41:09,050
!أيها القائد

515
00:41:09,340 --> 00:41:10,340
!أيها القائد

516
00:41:11,340 --> 00:41:12,380
!اصعدوا! هيّا

517
00:41:17,850 --> 00:41:19,180
!أيها القائد

518
00:41:32,530 --> 00:41:33,990
!احِموا القائد

519
00:41:49,340 --> 00:41:50,340
!بسرعة

520
00:41:57,890 --> 00:41:59,470
!سانغ ديوك

521
00:42:00,970 --> 00:42:01,970
!أيها القائد

522
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
!اذهبوا

523
00:42:06,650 --> 00:42:07,650
!اذهبوا فحسبْ

524
00:42:15,280 --> 00:42:17,280
!سانغ ديوك

525
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
!كلا

526
00:42:41,430 --> 00:42:43,180
!يا أبناء العاهرات

527
00:42:44,810 --> 00:42:47,060
!دخلوا وقاموا بالسرقة، أيها العُميان

528
00:42:48,020 --> 00:42:49,400
من الوغد الذي كانَ في مناوبة الحراسة؟

529
00:42:49,400 --> 00:42:50,610
!أنا، سيدي

530
00:42:54,230 --> 00:42:55,990
منْ الجاسوس أيضًا؟

531
00:42:58,200 --> 00:42:59,450
هل ساعدتهم بالتسلّل؟

532
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
!أيها القائد

533
00:43:05,200 --> 00:43:08,620
!هذين الأخوين لديهم أسلحة أمريكية

534
00:43:09,960 --> 00:43:11,000
هل أنت الأخ الأكبر؟

535
00:43:13,840 --> 00:43:15,510
!أخي! أخي

536
00:43:17,720 --> 00:43:18,880
!سأتحدث

537
00:43:16,010 --> 00:43:17,170
!لا تقتلني

538
00:43:26,930 --> 00:43:28,220
!انظروا إليه يرتجف

539
00:43:30,690 --> 00:43:32,020
!فكّوا وثاقه

540
00:43:37,530 --> 00:43:38,720
ما هُو اسمك؟

541
00:43:39,610 --> 00:43:42,120
.لي يونغ تشول، سيدي

542
00:43:42,120 --> 00:43:45,490
..أخبرني منْ الذي أعطاك

543
00:43:46,700 --> 00:43:47,540
.هذه الأسلحة

544
00:43:51,120 --> 00:43:52,250
.هيّا، أخبرني

545
00:43:52,630 --> 00:43:56,090
... رجل، ذو أعينٍ كبيرة

546
00:43:56,590 --> 00:43:58,470
.ويرتدي ساعة

547
00:44:07,220 --> 00:44:08,520
!ساعةٌ كيم إيل سونغ

548
00:44:08,890 --> 00:44:09,850
!كيم إيل سونغ

549
00:44:14,520 --> 00:44:17,640
 أليستْ المدرسة نقطة الإلتقاء؟

550
00:44:20,400 --> 00:44:21,880
.ذهبتْ البعثة إلى الجنوب

551
00:44:22,110 --> 00:44:24,100
.رُبما كانَ الوضعُ هناكَ أكثر من اللازم

552
00:44:30,790 --> 00:44:32,620
لماذا جميعُكم ضعفاء؟

553
00:44:32,920 --> 00:44:34,460
ألا تتناولونَ غداءكم؟

554
00:44:34,920 --> 00:44:37,550
كيف سيُمكنكم الإمساكَ بالبنادق بهذه الحال؟

555
00:44:39,340 --> 00:44:41,380
!استجمعوا شتاتَ أنفسكم

556
00:44:43,260 --> 00:44:45,500
،إنها منْ أعضاء مكتب الإتصال الكوري

557
00:44:46,310 --> 00:44:49,270
 ،تتعامل مع الإمدادات الغذائية لكوريا الشيوعية
 .لهذا لديها إذنٌ بالدخول

558
00:44:51,940 --> 00:44:53,560
.لنذهب إلى دونغ-ميوندانغ أولاً

559
00:45:03,490 --> 00:45:05,120
.الجنرال فاندنبرغ

560
00:45:05,660 --> 00:45:06,870
.جنرال ماك آرثر

561
00:45:07,490 --> 00:45:08,780
!من الجيد رؤيتك

562
00:45:09,830 --> 00:45:12,710
تفضل بالجلوس، شاي؟ قهوة؟

563
00:45:13,170 --> 00:45:15,630
 .لقد وضعتنا في موقف صعب للغاية، أيها الجنرال

564
00:45:15,920 --> 00:45:18,750
.ترومان يُفكّر بجدية في خطتك

565
00:45:19,460 --> 00:45:21,920
.ولكنهُ يريدُ التأكد من شيءٍ واحد فحسبْ

566
00:45:22,220 --> 00:45:24,550
.لا نريد للصينْ أنْ تنضمّ الى القتال

567
00:45:27,050 --> 00:45:28,850
..بمُجرد أنّ نصل لهذا الخط

568
00:45:32,430 --> 00:45:34,100
.يجبُ أنْ تنتهي الحرب

569
00:45:35,350 --> 00:45:40,480
هذه الحرب لنْ تنتهي بمُجرد أنْ يرسم السياسيونَ
 .بعض الخطوط على الخريطة

570
00:45:40,480 --> 00:45:41,900
.لنْ أوافق على ذلك

571
00:45:42,070 --> 00:45:45,320
 .هذا أمرٌ مُباشر من قائدكَ العام للقوات المسلحة

572
00:45:46,700 --> 00:45:48,330
لماذا أصبحتَ عنيدًا جدًا، أيُها الجنرال؟

573
00:45:48,580 --> 00:45:50,080
ولماذا ترومان جاهلٌ جدًا؟

574
00:45:50,490 --> 00:45:53,620
يريدُ حربًا محدودة؟
 .هذا لنْ يجلبَ الخيرَ لأحد

575
00:45:54,210 --> 00:45:57,290
 .لا يُمكن السيطرة على الشيوعية بالحرب المحدودة

576
00:45:52,310 --> 00:45:57,290
.الحرب المحدودة: تقتصر على منطقة صغيرة ويُشارك فيها عدد قليل من الدول المتحاربة

577
00:45:57,580 --> 00:46:01,630
 .هؤلاء السياسيون ... إنهم لا يعرفون ما هي الحرب حقًا

578
00:46:02,550 --> 00:46:07,340
يا إلهي، منْ غيرِ الأخلاقي إرسال جنودنا للحرب
!مالمْ يكنْ النصرُ محققًا

579
00:46:09,760 --> 00:46:11,010
...أشعرُ بالفضول، أيها الجنرال

580
00:46:12,180 --> 00:46:13,930
ما الحقيقة وراء عملية الكرومايت؟

581
00:46:16,270 --> 00:46:18,060
ما الذي تريدُ الخروجَ به حقًا من هذا؟

582
00:46:19,400 --> 00:46:22,040
هل يفترض أنْ تكونَ انتشون
 منطقة صراعاتكَ الخاصة؟

583
00:46:22,230 --> 00:46:22,940
هاه؟

584
00:46:23,440 --> 00:46:25,320
..أهيَ تدريباتٌ مسرحية

585
00:46:25,990 --> 00:46:28,200
قبلَ جولتكَ الثانية في الرئاسة؟

586
00:46:32,870 --> 00:46:36,160
أكنتَ تعتقد أنني أريد الذهاب
إلى انتشون لأُصبحَ رئيسًا؟

587
00:46:37,080 --> 00:46:40,130
لقد كرست 50 عامًا من حياتي
 .في ساحة المعارك

588
00:46:40,380 --> 00:46:43,090
.أنا دوغلاس ماك آرثر
 .أفوزُ بالحروب

589
00:46:43,300 --> 00:46:46,510
 .لا تحاول محاضَرتي أو تحليلَ دوافعي

590
00:46:52,510 --> 00:46:55,140
<i>  لماذا تطوّعتَ لهذه العملية؟</i>

591
00:46:56,690 --> 00:46:58,460
<i>  لماذا تطوّعتَ لهذه العملية؟</i>

592
00:47:02,860 --> 00:47:03,980
<i> ...حسنًا</i>

593
00:47:05,030 --> 00:47:06,990
<i> !أردتُ حماية والدتي</i>

594
00:47:06,990 --> 00:47:09,110
<i> .أردتُ حماية والدتي". سيدي"</i>

595
00:47:13,030 --> 00:47:15,660
<i>ما هي خططك بعد الحرب؟</i>

596
00:47:17,040 --> 00:47:18,870
<i> .أرغبُ في الحصول على نومٍ عميقٍ في ليلةٍ هادئة</i>

597
00:47:21,590 --> 00:47:23,210
<i> .أرغبُ بذلكَ أنا أيضًا</i>

598
00:47:33,640 --> 00:47:36,180
<i> .سوفَ أرسو في انتشون مهما كلّف الأمر</i>

599
00:47:38,850 --> 00:47:40,520
<i>.افتح الطريق ليّ، يا بُني</i>

600
00:47:43,060 --> 00:47:44,770
<i> .سأكونُ بانتظاركَ في انتشون، سيدي</i>

601
00:48:13,220 --> 00:48:15,010
.من هذا الطريق، بسرعة

602
00:48:20,390 --> 00:48:21,100
..عمّي

603
00:48:22,730 --> 00:48:23,770
..تشاي سون

604
00:48:23,770 --> 00:48:24,810
..ما الذي يجري

605
00:48:27,360 --> 00:48:28,780
!انتظر، اصمت

606
00:48:29,150 --> 00:48:29,990
!عمّي

607
00:48:42,370 --> 00:48:43,750
ما كلّ هذا؟

608
00:48:53,800 --> 00:48:55,010
..عمّي -
 !تشاي سون -

609
00:48:55,010 --> 00:48:57,760
 !جانغ هاك سوو جاسوس
 !إنهُ يكذبُ عليك

610
00:48:58,520 --> 00:48:59,850
!أرجوك استمع ليّ

611
00:48:59,850 --> 00:49:01,270
 !كلا، أنتِ استمعي ليّ -
 ما الذي تفعله؟ -

612
00:49:02,640 --> 00:49:03,940
!حبل! حبل

613
00:49:05,110 --> 00:49:06,060
ما الذي يجري؟

614
00:49:06,440 --> 00:49:07,980
ما الذي يجري؟

615
00:49:09,860 --> 00:49:10,650
!لنذهب

616
00:49:11,150 --> 00:49:11,900
!عمّي

617
00:49:13,150 --> 00:49:14,610
!اتركوني

618
00:49:17,830 --> 00:49:20,410
.اختبأ المُقاتلين هنا أثناء الاستعمار الياباني

619
00:49:21,580 --> 00:49:23,680
.والدَا تشاي سون بَنيَا هذا المكان

620
00:49:32,970 --> 00:49:34,200
.هذا نفقٌ سريّ

621
00:49:34,220 --> 00:49:36,890
.إنهُ يُوصِل بالمنزل المهجور المجاور

622
00:49:39,010 --> 00:49:40,270
.استعملهُ في حالة الطوارئ

623
00:49:41,220 --> 00:49:43,160
عمّي، أنتَ خائنٌ أيضًا؟

624
00:49:46,770 --> 00:49:48,700
.يُمكنكَ ملاحظة الوضع بالخارج من هُنا

625
00:49:52,490 --> 00:49:54,320
أنتَ خائن؟ واشي؟

626
00:49:55,860 --> 00:49:57,120
..ابقي هادئةً رجاءً

627
00:49:58,370 --> 00:49:59,920
.حتّى شروق الشمس

628
00:50:00,490 --> 00:50:01,910
هل جُننت؟

629
00:50:02,160 --> 00:50:03,620
!جميعُنا سنُقتَل

630
00:50:22,060 --> 00:50:23,680
.تحمّل حتى شروق الشمس

631
00:50:30,520 --> 00:50:33,150
رجاءً اجعلني أتواصل معَ قائد
.مكتب الإتصال في انتشون

632
00:50:33,490 --> 00:50:34,280
.سأفعل

633
00:51:09,850 --> 00:51:10,810
من هناك؟

634
00:51:14,280 --> 00:51:15,240
.تشوي سوك جونغ

635
00:51:26,500 --> 00:51:27,330
..هل أنتَ

636
00:51:29,500 --> 00:51:31,280
تبحث عنْ هذا؟

637
00:51:49,390 --> 00:51:50,400
...كنتُ

638
00:51:51,560 --> 00:51:53,920
.شيوعيًا ذاتَ مرة، أيضًا

639
00:51:59,610 --> 00:52:01,910
.هناكَ عبارةٌ أحببتها حقًا

640
00:52:03,910 --> 00:52:08,680
إذا الجذور تعفّنت، فكيفَ يُمكن أنْ تُثمر"؟"

641
00:52:10,920 --> 00:52:13,540
.إنها عبارةٌ جيدة لجذب اهتمام الطُلاب

642
00:52:16,130 --> 00:52:17,210
..لكن ذاتَ يوم

643
00:52:22,180 --> 00:52:27,920
..قبضَ رفاقي على رجلٍ رأسمالي وسلّموني سلاحًا

644
00:52:28,810 --> 00:52:30,760
.وأمروني بإطلاق النار

645
00:52:35,320 --> 00:52:36,920
.ولكنهُ كانَ والدي

646
00:52:51,620 --> 00:52:54,290
تَردّدتُ، كنتُ مصدومًا جدًا
.على أنْ أُبدي أيّ حركة

647
00:52:57,710 --> 00:53:01,470
وعندها أطلقَ أقربُ أصدقائي
.النار على والدي

648
00:53:04,840 --> 00:53:09,480
.تردّدي كلّفني حياةَ والدي

649
00:53:13,730 --> 00:53:17,440
،نظرَ صديقي في وجهي
..وعيناهُ مملوئتانَ بالقناعة

650
00:53:20,240 --> 00:53:23,320
".وقال، "العقيدة أكثر سماكةً من الدم

651
00:53:27,580 --> 00:53:29,410
.لقد تم خداعكِ

652
00:53:32,210 --> 00:53:33,580
...ما يفعلهُ عمّكِ

653
00:53:45,840 --> 00:53:47,000
!اقطعَ الكهرباء

654
00:53:57,310 --> 00:53:58,440
.ابحثوا في كلّ مكان

655
00:54:29,390 --> 00:54:30,260
!لنذهب

656
00:54:35,890 --> 00:54:37,300
!المكان فارغ، سيدي

657
00:54:48,160 --> 00:54:49,910
أين جانغ هاك سوو؟

658
00:54:53,290 --> 00:54:57,080
.لا أعرفُ من يكونُ هذا

659
00:55:08,380 --> 00:55:10,260
!خائنٌ لعين

660
00:55:12,140 --> 00:55:13,890
!أيقضوا الحيّ بأكمله

661
00:55:17,020 --> 00:55:18,230
!امشِ بسرعة

662
00:55:18,560 --> 00:55:19,520
!اربطوه

663
00:55:43,500 --> 00:55:45,380
!أرجوك! أرجوك ساعده

664
00:55:46,760 --> 00:55:48,840
!إنهُ يحاول إنقاذك

665
00:55:52,930 --> 00:55:54,930
!سيموتُ حقًا

666
00:55:56,020 --> 00:56:01,270
!أنا دمية الأمريكان
 !أستحقّ العقاب

667
00:56:04,070 --> 00:56:04,980
!أرجوك فكّ وثاقي

668
00:56:05,270 --> 00:56:09,360
!إذا تحدثتُ له، سيستمعُ القائد ليّ

669
00:56:09,360 --> 00:56:11,610
!أيها القائد، سوفَ تشيْ بنا

670
00:56:12,120 --> 00:56:13,450
!سيُقضى علينا

671
00:56:14,240 --> 00:56:16,200
.لنْ أخبرهم بشأنكم

672
00:56:16,200 --> 00:56:16,740
.لنْ أخبرَ أحدًا أبدًا

673
00:56:16,740 --> 00:56:18,000
!لنْ أخبرَ أحدًا

674
00:56:18,000 --> 00:56:19,330
!عليكَ الثقة بيّ

675
00:56:20,160 --> 00:56:22,630
!لا يمكننا مراقبتهُ يموتُ فحسبْ

676
00:56:28,460 --> 00:56:29,170
!افتحوا النفق

677
00:56:30,680 --> 00:56:31,380
!أيها القائد

678
00:56:32,090 --> 00:56:33,050
!أيها القائد

679
00:56:44,810 --> 00:56:46,230
!عمّي، أرجوك

680
00:56:48,070 --> 00:56:49,580
...ليم غيي جين

681
00:56:50,000 --> 00:56:54,280
هل تؤمنُ حقًا بالعقيدة الفاسدة التي تعتنقها؟

682
00:56:54,530 --> 00:56:56,990
هل حقًا تريدُ أنْ يكونَ الجميع
 على قدمٍ من المساواة؟

683
00:57:03,540 --> 00:57:07,640
كيف يمكنكَ قتلُ أولئكَ الذينَ
 يعتنقونَ أفكارًا مختلفة عنك؟

684
00:57:07,880 --> 00:57:10,170
.إنها فرصتكَ الأخيرة

685
00:57:12,470 --> 00:57:15,550
أين جانغ هاك سوو؟

686
00:57:17,220 --> 00:57:18,810
.هيّا، أطلق عليّ

687
00:57:21,680 --> 00:57:22,690
!أطلق عليّ

688
00:57:27,610 --> 00:57:29,070
!كلا

689
00:57:37,370 --> 00:57:39,200
!عمّي، كلا

690
00:57:43,040 --> 00:57:43,870
!اتركوني

691
00:57:51,260 --> 00:57:53,630
!عمّي

692
00:57:54,470 --> 00:57:56,720
!تعالي، أيتها الساقطة

693
00:57:56,720 --> 00:57:57,390
!عمّي

694
00:58:03,680 --> 00:58:04,600
أين هُم؟

695
00:58:05,980 --> 00:58:07,660
أين أولئكَ الجرذان؟

696
00:58:08,480 --> 00:58:09,270
!أخبريني

697
00:58:14,740 --> 00:58:15,860
!أيتها الخائنة -
 !يكفي -

698
00:58:17,030 --> 00:58:18,200
.هذا يكفي

699
00:59:04,540 --> 00:59:06,870
!أنا كيم هوا غيون، السائق

700
00:59:15,260 --> 00:59:16,340
.جميعُكم بأمان، هذا جيد

701
00:59:18,720 --> 00:59:20,760
من هُو القائد جانغ هاك سوو؟

702
00:59:22,560 --> 00:59:23,640
.أنا

703
00:59:27,440 --> 00:59:30,960
 .تلقينا رسالةً منْ تشوي وجئنا للمساعدة

704
00:59:31,400 --> 00:59:34,260
أنا سيو جين تشول، قائد مكتب
.الإتصال الكوري في انتشون

705
00:59:35,280 --> 00:59:38,610
.عملية الإرساء في انتشون لاتزالُ جارية

706
00:59:39,450 --> 00:59:41,280
.وسيتم تنفيذُها خلال 3 أيام

707
00:59:41,940 --> 00:59:43,410
،بما أنّ المُخطط البحري اختفى

708
00:59:43,830 --> 00:59:47,330
.فعليكَ العثور على طريقةٍ أخرى لإيجاد الألغام

709
00:59:47,660 --> 00:59:48,920
!من السهل عليكَ قول ذلك

710
00:59:48,920 --> 00:59:52,040
ألا يُمكنكَ أنْ ترى أننا نُذبحُ هنا؟

711
00:59:52,340 --> 00:59:53,250
!توقف

712
00:59:53,590 --> 00:59:55,300
!لستَ الوحيد في خطر

713
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
!جميعنا هُنا نخوض نفس المأساة

714
00:59:56,840 --> 00:59:57,920
كيف تجرؤ؟

715
00:59:58,260 --> 01:00:00,090
!تبقّى خمسةٌ منّا فحسبْ

716
01:00:01,340 --> 01:00:02,850
!توقف! توقف

717
01:00:02,850 --> 01:00:03,760
!هذا يكفي

718
01:00:07,270 --> 01:00:10,270
يجبُ الإنتهاء من هذا حتّى
!آخر رجلٍ واقفٌ على قدميه

719
01:00:15,360 --> 01:00:18,340
،ريو جانغ تشون هُو المسؤول عنْ الألغام
 .لابُد أنهُ يعرفُ كلّ شيء

720
01:00:19,530 --> 01:00:21,200
.يجبُ علينا خطفُ ريو جانغ تشون

721
01:00:25,080 --> 01:00:26,440
هل لديكَ خطة؟

722
01:00:27,200 --> 01:00:28,250
.إنهُ يقطنُ هُنا في المشفى

723
01:00:28,540 --> 01:00:31,920
بمُجرد أنْ نأخذه، سنخرجُ
.منْ خلال الطابق السفلي

724
01:00:32,210 --> 01:00:34,500
.لذا عليكَ إيقاف السيارةٍ بجانب الباب الخلفي

725
01:00:34,750 --> 01:00:37,460
 ،سيكونُ جنود كوريا الشمالية في الرُدهة

726
01:00:37,590 --> 01:00:39,400
.لذا حاول استدراجهم بعيدًا عنْ هذه المنطقة

727
01:00:39,550 --> 01:00:41,490
.وأخيرًا، لابُد أنّ يُحظرَ هذا القسم تمامًا

728
01:00:41,930 --> 01:00:43,590
.إنهُ أمرٌ بالغ الأهمية

729
01:00:44,850 --> 01:00:45,820
..سوف

730
01:00:46,760 --> 01:00:48,360
.أمنعهم جميعًا

731
01:00:50,430 --> 01:00:51,600
.أنا أيضًا

732
01:00:56,320 --> 01:00:57,280
.حسنًا

733
01:00:58,320 --> 01:01:01,650
،إذا لمْ نكن في الموعد قبل الساعة 8:50 مساءً

734
01:01:01,650 --> 01:01:05,280
افترضوا بأننا تعرّضنا للهجوم
 .وامضوا قدمًا بدوننا

735
01:01:08,040 --> 01:01:09,200
أيّ سؤال؟

736
01:01:10,790 --> 01:01:15,500
من سيأخذهُ منْ غرفتهِ إلى غرفة الأشعة السينية؟

737
01:01:17,090 --> 01:01:18,800
.لديّ شخصٌ في بالي

738
01:01:55,650 --> 01:01:59,250
- دعونا نركلُ أمريكا خارج الحدود الكورية -

739
01:02:11,680 --> 01:02:12,480
!أوقفوا الشاحنة

740
01:02:33,540 --> 01:02:35,000
أنتِ السيدة نام؟

741
01:03:33,720 --> 01:03:34,520
..عزيزتي

742
01:03:49,700 --> 01:03:50,570
.أعطيني إياه

743
01:03:55,160 --> 01:03:57,750
.إنهُ وسيم

744
01:04:05,500 --> 01:04:07,130
.اسمح ليّ

745
01:04:30,910 --> 01:04:31,860
.لا تقلقي

746
01:04:34,280 --> 01:04:35,880
.سأعودُ حيًا

747
01:04:46,800 --> 01:04:47,760
!تحركوا

748
01:05:12,740 --> 01:05:13,990
 - غرفة فحص المُشتبه بإصابتهم بالجُذام -

749
01:05:23,080 --> 01:05:24,750
- غرفة طبية -

750
01:05:40,680 --> 01:05:41,890
.مساء الخير

751
01:05:42,350 --> 01:05:43,770
.أيها القائد

752
01:05:47,060 --> 01:05:47,940
ماذا نفعل؟

753
01:05:47,940 --> 01:05:49,720
 - حياةُ المريض هيَ حياة الناس -

754
01:05:48,440 --> 01:05:49,570
 ...رفيقة هان

755
01:05:52,030 --> 01:05:53,320
...عمّكِ

756
01:05:55,610 --> 01:05:57,450
.اختارَ الطريق الخاطئ

757
01:05:59,870 --> 01:06:03,620
.اغتنمي هذه الفرصة لرفع ملفّك الشخصي

758
01:06:05,710 --> 01:06:09,040
.العقيدة أكثرُ سمكًا من الدمّ بعد كلّ شيء

759
01:06:22,730 --> 01:06:23,980
.ستشعر بالنُعاس قليلاً

760
01:06:32,150 --> 01:06:33,150
أين أنتِ ذاهبة؟

761
01:06:33,440 --> 01:06:36,280
،إنهُ يحتاج للأشعة السينية
.مازالتْ فيهِ بعض الشظايا

762
01:06:37,820 --> 01:06:38,780
.لا بأس

763
01:06:39,660 --> 01:06:41,120
.يُمكنني فعلُ ذلكَ بنفسي

764
01:06:53,010 --> 01:06:55,300
.لديّ ما أخبرك به

765
01:06:56,010 --> 01:06:58,050
هل يمكنكَ البقاء هُنا لحظة؟

766
01:06:59,550 --> 01:07:00,550
.بالتأكيد

767
01:07:36,220 --> 01:07:36,800
...ماذا

768
01:07:37,720 --> 01:07:38,380
من تكون؟

769
01:07:52,860 --> 01:07:54,400
!تحرك! تحرك

770
01:08:04,120 --> 01:08:05,160
!إنهم ذاهبونَ للطابق السُفلي

771
01:08:05,450 --> 01:08:06,040
!اذهب خلفهم

772
01:08:09,920 --> 01:08:11,000
!قائد

773
01:08:11,830 --> 01:08:13,000
!هناك

774
01:08:13,290 --> 01:08:14,000
!اهرب

775
01:08:15,000 --> 01:08:15,710
!هُنا

776
01:08:16,670 --> 01:08:18,170
!اهرب! الآن

777
01:08:22,390 --> 01:08:23,350
!تحرك

778
01:08:28,480 --> 01:08:29,180
!اذهب خلفهم

779
01:08:39,860 --> 01:08:40,610
!ادهسهُم

780
01:09:14,770 --> 01:09:15,610
!الحقوا بهم

781
01:09:35,080 --> 01:09:36,000
!قنبلة يدوية! قنبلة يدوية

782
01:09:50,810 --> 01:09:52,640
- شعب انتشون أحرار -

783
01:10:06,530 --> 01:10:07,240
!حاذر

784
01:11:11,350 --> 01:11:12,060
!كلا

785
01:11:12,060 --> 01:11:13,270
!قائد

786
01:12:00,900 --> 01:12:01,770
!الحقوا بهم

787
01:12:14,030 --> 01:12:14,700
!تحرك

788
01:12:16,750 --> 01:12:18,160
.اذهب بدوني

789
01:12:19,410 --> 01:12:20,750
!عليكَ انقاذ حياتك

790
01:12:20,750 --> 01:12:22,250
!اصمت! سنغادر معًا

791
01:12:23,710 --> 01:12:24,590
!أيُها الجرذ الحقير

792
01:12:28,510 --> 01:12:29,170
!دال جونغ

793
01:12:55,620 --> 01:12:56,870
!قائد

794
01:13:13,680 --> 01:13:15,970
!أختي! فعلناها

795
01:13:22,350 --> 01:13:24,270
!أختي

796
01:13:38,290 --> 01:13:39,240
!أختي

797
01:13:43,420 --> 01:13:46,040
!كلا

798
01:14:15,820 --> 01:14:18,030
 أيّ تقارير عن رجالنا؟

799
01:14:22,120 --> 01:14:26,080
.كان هذا ناجحًا في وونسان، ولكنهُ ليسَ ضمانًا

800
01:14:26,830 --> 01:14:28,250
ماذا تقصد؟

801
01:14:28,250 --> 01:14:29,380
ماذا تفعل؟

802
01:14:29,380 --> 01:14:31,340
.قلبكَ قد ينفجر

803
01:14:31,340 --> 01:14:33,090
!أنت! أنت

804
01:14:33,260 --> 01:14:35,180
لماذا قد ينفجرُ قلبي؟ لماذا؟

805
01:14:35,680 --> 01:14:37,550
 !الألغامُ ليست هيَ الشيءُ الوحيدُ في طريقك

806
01:14:37,840 --> 01:14:39,100
!الألغامُ لا تُعدّ شيئًا

807
01:14:41,470 --> 01:14:42,220
ما ذلكَ؟

808
01:14:42,770 --> 01:14:43,810
ما ذلكَ الصوت؟

809
01:14:44,940 --> 01:14:46,600
!هناكَ شيء آخر على ولميدوو

810
01:14:46,900 --> 01:14:49,440
!أطلقوا سراحي وسأُخبركم

811
01:15:05,960 --> 01:15:09,380
أسطول مُشاتِنا عددُهم 75 ألف
،في أربع حاملاتِ طائرات

812
01:15:09,380 --> 01:15:13,710
ويمثّلونَ 16 دولة، بما فيهم أمريكا وبريطانيا
.وفرنسا وأستراليا

813
01:15:13,960 --> 01:15:18,640
بالإضافة إلى 260 سفينة بحرية
.جاهزة للإنتشار منْ طوكيو، كوبي، ساسيبو وَبوسان

814
01:15:18,930 --> 01:15:23,060
،في اليوم الموعود، كتيبةٌ منْ مشاة البحرية الكوري
.ستنتشرُ من بوسان وتنضمّ إلينا هناك

815
01:15:21,260 --> 01:15:23,060


816
01:15:23,060 --> 01:15:26,640
لقد جندنا أيضًا الطلاب الكوريين
.من الولايات المتحدة واليابان كمترجمين

817
01:15:27,350 --> 01:15:28,190
.جيد

818
01:15:30,310 --> 01:15:32,900
 .X-RAY سلّم هذه الرسالة لعناصر كتيبة

819
01:15:34,070 --> 01:15:35,900
 "،الشجعان X-RAY رجالُ"

820
01:15:35,900 --> 01:15:39,910
أرجو التواصلَ مع مكتب الإتصال الكوري"
".وأضيئوا منارةَ بالميدوو

821
01:15:39,910 --> 01:15:43,080
،في الـ15 من سبتمبر"
 ".الساعة 12 بعد منتصف الليل

822
01:15:44,160 --> 01:15:46,140
".قودوا أسطولنا إلى الشاطئ"

823
01:15:47,250 --> 01:15:48,210
"،وأخيرًا "

824
01:15:50,380 --> 01:15:52,500
".ليكنْ الله معكم"

825
01:15:53,000 --> 01:15:55,420
.عُلم، سنكونُ بانتظار أوامرَ أخرى

826
01:15:59,130 --> 01:16:00,890
.حصلنا على تقريرٍ من البحرية الأمريكية

827
01:16:01,390 --> 01:16:03,180
"،حصلنا على ريو جانغ تشون"

828
01:16:03,510 --> 01:16:06,180
".وأعطانا موقع الألغام البحرية"

829
01:16:06,890 --> 01:16:08,190
".وهذه مهمّتنا المقبلة"

830
01:16:08,890 --> 01:16:12,340
".سنُغادر إلى بالميدوو في الساعة 10 مساءً"

831
01:16:12,860 --> 01:16:14,960
".مقاومة العدوّ ستكونُ هائلة"

832
01:16:15,380 --> 01:16:18,320
".استعدّوا للمشاركة الكاملة في المعركة"

833
01:16:18,990 --> 01:16:21,990
إذًا علينا فقط إضاءةُ المنارة؟

834
01:16:22,910 --> 01:16:23,830
.نعم

835
01:16:24,370 --> 01:16:25,490
شيءٌ خاطئ؟

836
01:16:26,330 --> 01:16:29,410
كمْ عدد جنود العدو هناكَ باعتقادك؟

837
01:16:29,870 --> 01:16:31,960
.فرقتان، أيّ ما يُقارب 20رجلاً

838
01:16:34,340 --> 01:16:38,380
.أعتقدُ بأنّ ريو أشارَ إلى مَعقل ولميدوو

839
01:16:39,170 --> 01:16:40,630
.أودّ التحقق من ذلك

840
01:16:41,380 --> 01:16:43,010
!انظروا! هناك

841
01:16:46,220 --> 01:16:47,640
!قائد، بسرعة

842
01:16:48,730 --> 01:16:51,060
<i>!مواطنو انتشون</i>

843
01:16:51,600 --> 01:16:52,400
<i>!اجتمعوا</i>

844
01:16:52,400 --> 01:16:54,230
 لا تتردّدوا لأجل دولتكم الأولى والوحيدة

845
01:16:54,230 --> 01:16:55,020
 لا تتردّدوا لأجل دولتكم الأولى والوحيدة

846
01:16:55,270 --> 01:16:58,610
<i> !دعونا نُبيدُ الخونة</i>

847
01:16:58,610 --> 01:16:59,070
- هذه نهاية الإمبريالية الأمريكية -

848
01:16:59,070 --> 01:17:00,490
<i> ..تطلّعوا إلى نهاية التمرّد</i>

849
01:17:00,490 --> 01:17:00,900


850
01:17:00,900 --> 01:17:03,530
<i> !وارفعوا العلمَ الأحمر</i>

851
01:17:13,540 --> 01:17:16,080
.سيدي الشابّ، لا تخف

852
01:17:18,760 --> 01:17:20,380
.لا تفقد شجاعتكَ أبدًا

853
01:17:22,840 --> 01:17:28,520
".توقف عنْ قول "سيدي الشابّ

854
01:17:29,060 --> 01:17:31,280
!أنتَ أكبرُ بكثيرٍ مني

855
01:17:32,350 --> 01:17:33,880
.فقط نادِني داي سوو

856
01:17:35,560 --> 01:17:36,900
!افعل

857
01:17:37,570 --> 01:17:38,440
.لا أستطيع

858
01:17:39,190 --> 01:17:40,320
!أسرع

859
01:17:42,950 --> 01:17:44,800
..داي سوو

860
01:17:45,070 --> 01:17:45,820
.نعم

861
01:17:46,320 --> 01:17:49,700
،عندما نولدُ مجددًا

862
01:17:51,200 --> 01:17:53,500
.ستكونُ أخي الأكبر

863
01:17:57,210 --> 01:17:58,250
.أخي

864
01:18:01,670 --> 01:18:03,470
!داي سوو

865
01:18:03,470 --> 01:18:04,590
!اخرس! داي سوو

866
01:18:08,560 --> 01:18:09,310
!أخي

867
01:18:10,680 --> 01:18:12,140
!دال جونغ

868
01:18:15,690 --> 01:18:16,350
..أيها الحقير

869
01:19:04,970 --> 01:19:09,120
 .سنُعيدُ كتابة التاريخ الكوري عن طريق الدم
 !أطلقوا على الجنود الملاعين مرةً واحدة وإلى الأبد

870
01:19:17,830 --> 01:19:21,000
400كلم أمام الطرف الجنوبي لجزيرة جيجو
 13سبتمبر 1950 (D-2)

871
01:19:21,000 --> 01:19:25,260
سيدي، إعصار كيزيا يمرّ حاليًا على بُعد 400 كلم
.من الطرف الجنوبي لجزيرة جيجو

872
01:19:25,260 --> 01:19:27,180
سيدي، إعصار كيزيا يمرّ حاليًا على بُعد 400 كلم
.من الطرف الجنوبي لجزيرة جيجو

873
01:19:27,180 --> 01:19:28,820
،إذا استمرّ الوضع على هذا الحال

874
01:19:28,890 --> 01:19:30,550
.غدًا ستكونُ ليلةً غدّارة

875
01:19:31,100 --> 01:19:32,970
!لن نعودَ أدراجنا

876
01:19:33,890 --> 01:19:36,680
وعدتُ نفسي منذُ زمنٍ بعيد

877
01:19:37,230 --> 01:19:40,110
أنني سأعيشُ حياتي
.كما لو أنني سأعيشُ إلى الأبد

878
01:19:41,520 --> 01:19:45,400
.لا أحدَ يكبرُ سنًا بمُجرد عيشهِ لعددٍ من السنوات

879
01:19:45,400 --> 01:19:48,960
.يشيخُ الناس فقط من خلال هروبهم منْ أهدافهم

880
01:19:49,320 --> 01:19:51,800
.قد يتجعّد الجلد بسبب السنوات

881
01:19:52,280 --> 01:19:55,580
،على أية حال، عندما تَتخلّى عن أهدافك

882
01:19:56,040 --> 01:19:58,120
.ستتجعّد روحك

883
01:20:04,840 --> 01:20:07,840
.هذه لنْ تكون حملتي العسكرية الأخيرة

884
01:20:32,570 --> 01:20:38,120
ساحل انتشون
14سبتمبر، 1950 (D-1)

885
01:20:50,220 --> 01:20:55,390
بحر انتشون
الساعة 10:52، 14 سبتمبر، 1950

886
01:21:02,850 --> 01:21:04,060
.استعدّوا لإطلاق النار

887
01:21:04,060 --> 01:21:06,230
!استعدّوا لإطلاق النار -
 !استعدّوا لإطلاق النار -

888
01:21:06,610 --> 01:21:07,480
!استعدّوا لإطلاق النار

889
01:21:07,780 --> 01:21:08,860
!استعدّوا لإطلاق النار

890
01:21:13,660 --> 01:21:15,160
<i>.انشروا جميع الوحدات الجوية</i>

891
01:21:15,740 --> 01:21:17,160
<i>.عُلم، سيدي -
 .المكان آمن -</i>

892
01:21:31,670 --> 01:21:32,380
!أطلقوا

893
01:21:42,390 --> 01:21:44,560
- جزيرة ولميدوو -

894
01:22:17,640 --> 01:22:19,390
أيجبُ عليكَ الذهابُ إلى ولميدوو؟

895
01:22:20,720 --> 01:22:22,930
،عندما يكونُ الوضعُ آمنًا
.سنُطلق شعلةً مضيئة

896
01:22:23,230 --> 01:22:25,140
.رجاءً أخبرْ الجنرل ماك آرثر بذلك

897
01:22:26,770 --> 01:22:29,400
.فهمت، بالتوفيق

898
01:22:44,460 --> 01:22:46,000
.لقد تطوّعت

899
01:22:46,290 --> 01:22:48,420
.دائمًا هناكَ حاجةٌ للمُسعفون

900
01:22:51,960 --> 01:22:55,050
ألا يمكنْ أنْ تأتي معنا؟

901
01:22:57,590 --> 01:22:58,800
.سأعودُ قريبًا

902
01:23:41,760 --> 01:23:46,180
.طعمُ السجائر أفضلُ بعدَ ممارسة الحب

903
01:23:49,310 --> 01:23:51,520
.عندما تنتهي الحرب، تعالوا إليّ لتناول العشاء

904
01:23:51,860 --> 01:23:53,860
.زوجتي تطهو أفضل معكرونة

905
01:23:54,150 --> 01:23:55,490
.و نحتسي الشراب

906
01:24:01,940 --> 01:24:03,640
.آخر إرسالٍ إذاعي، سيدي

907
01:24:03,830 --> 01:24:05,950
.القائد جانغ يتّجهُ نحو جزيرة ولميدوو

908
01:24:06,250 --> 01:24:09,370
قال أنهُ سيطلق شعلةً ضوئية حالما
 .يتمّ تأمين موقع الإرساء على الشاطئ

909
01:24:28,890 --> 01:24:32,980
جزيرة ولميدوو
الساعة 11:41، 14 سبتمبر، 1950

910
01:24:39,820 --> 01:24:40,780
 !توقف

911
01:24:45,740 --> 01:24:47,160
!لدينا ترخيصُ عبورٍ من المقرّ

912
01:25:17,730 --> 01:25:20,780
منارةُ بالميدوو
الساعة 11:57، 14 سبتمبر، 1950

913
01:25:21,110 --> 01:25:23,570
الساعة 11:58، 14 سبتمبر 1950

914
01:25:50,080 --> 01:25:51,520
!العدو في الطابق العلوي

915
01:26:04,860 --> 01:26:07,910
.هجوم المدفعيةِ الأمريكية سيتوقّف قريبًا

916
01:26:09,040 --> 01:26:11,330
.سنصمدُ حتّى ذلكَ الحين

917
01:27:38,620 --> 01:27:39,380
!سيدي، انظر

918
01:27:39,790 --> 01:27:40,710
!عندَ الميناء

919
01:27:44,260 --> 01:27:47,340
".وقال الرب، "ليكنْ هناكَ نور

920
01:27:48,890 --> 01:27:50,720
!الطريق إلى انتشون مفتوح

921
01:27:51,470 --> 01:27:52,260
.أوقفوا إطلاق النار

922
01:27:52,260 --> 01:27:52,930
!أوقفوا إطلاق النار

923
01:27:52,930 --> 01:27:53,720
.أوقفوا إطلاق النار -
 !أوقفوا إطلاق النار -

924
01:27:53,720 --> 01:27:54,430
!أوقفوا إطلاق النار

925
01:27:54,430 --> 01:27:55,470
.انشروا الزوارق

926
01:27:55,730 --> 01:27:56,890
!انشروا الزوارق

927
01:27:56,890 --> 01:27:58,730
.أوقفوا النار، جميع الوحدات، أوقفوا النار

928
01:28:17,330 --> 01:28:19,370
مضيق بحر انتشون
الساعة 12:40، 15 سبتمبر 1950

929
01:28:23,710 --> 01:28:24,630
.تعالوا

930
01:28:25,170 --> 01:28:26,380
.أسرعوا بالمجيء

931
01:28:27,130 --> 01:28:30,260
!سأحوّل شاطئ انتشون إلى حمّام دماء

932
01:28:31,260 --> 01:28:32,390
!تعالوا إليّ

933
01:28:32,390 --> 01:28:33,470
.أيُها القائد

934
01:28:33,800 --> 01:28:34,720
!سنبدأ، سيدي

935
01:28:38,890 --> 01:28:39,850
!اتبعوني

936
01:28:52,370 --> 01:28:53,780
.حانَ الوقت

937
01:28:54,950 --> 01:28:59,370
!دعونا نُري هؤلاء الأمريكان ممَّ نحن مصنوعون

938
01:28:59,370 --> 01:29:00,160
!حسنًا، سيدي

939
01:29:00,460 --> 01:29:03,040
!لمواقعكم -
 !إلى مواقعنا -

940
01:29:03,830 --> 01:29:04,750
!تحركوا

941
01:29:21,140 --> 01:29:22,060
!توقف! توقف

942
01:29:22,400 --> 01:29:23,100
!توقف

943
01:29:27,980 --> 01:29:30,570
!قائد، متفجرات! إنها متفجرات

944
01:29:41,960 --> 01:29:43,500
هل الجنرال ماك آرثر يعرف عنْ هذا؟

945
01:29:43,790 --> 01:29:45,330
.لم يتمّ الإبلاغُ عن هذا أبدًا، لذا لا يعرف

946
01:29:46,130 --> 01:29:48,780
!منْ الممكن أنْ تُمحى قوّات الأمم المتحدة بهذا

947
01:29:49,460 --> 01:29:50,660
ماذا يجبُ أنْ نفعل؟

948
01:29:51,090 --> 01:29:52,430
هل نقومُ بتفجيرهم؟

949
01:29:55,850 --> 01:29:57,020
!إنهُ واجبنا

950
01:29:58,010 --> 01:29:58,970
!حسنًا

951
01:29:58,970 --> 01:30:00,560
!بونغ بوو! إلى الشاطئ

952
01:30:00,730 --> 01:30:01,480
!إلى الشاطئ

953
01:30:24,540 --> 01:30:26,900
تمّ تدميرُ اثنتين من السفن
 .وقاربٌ حربي بالفعل سابقًا

954
01:30:27,500 --> 01:30:30,090
.سيدي، رُبما فوّتنا برجِ المدفعية
هل علينا الإستدارة؟

955
01:30:30,090 --> 01:30:32,260
!لا يزالُ الجزْرُ منخفضًا، لا يُمكننا فعلُ ذلك

956
01:30:32,260 --> 01:30:34,590
 !هناكَ كتيبةٌ تتجه بالفعل نحو منطقة الإرساء

957
01:30:34,590 --> 01:30:36,160
هل نستمرّ بتزويدها بغطاءٍ ناري، سيدي؟

958
01:30:36,160 --> 01:30:38,390
.زد السُرعة بأسرعَ ما يُمكن

959
01:30:38,390 --> 01:30:39,180
!حسنًا

960
01:30:39,180 --> 01:30:40,100
!زدِ السُرعة

961
01:30:43,930 --> 01:30:46,580
هل رأيتَ وميضَ فوّهة المدفعية؟

962
01:30:46,730 --> 01:30:47,400
!نعم

963
01:30:47,400 --> 01:30:48,110
!توجّه إليه

964
01:30:48,360 --> 01:30:49,610
!توجّه إليه

965
01:30:49,610 --> 01:30:50,440
..أيها القائد

966
01:31:02,120 --> 01:31:02,870
!هيونغنيم

967
01:31:14,840 --> 01:31:15,630
!قائد

968
01:31:15,840 --> 01:31:16,630
!قائد

969
01:31:17,590 --> 01:31:18,300
!قائد

970
01:31:18,300 --> 01:31:18,930
..ببطء

971
01:31:19,550 --> 01:31:20,760
.سرْ ببطء، أبطأ

972
01:31:22,010 --> 01:31:22,890
..ببطء

973
01:31:50,540 --> 01:31:51,540
!لا تتكاسلوا

974
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
!ادفنوها بسرعة

975
01:31:54,760 --> 01:31:55,880
!انعطف يسارًا، يسارًا

976
01:31:59,640 --> 01:32:00,300
!توقف

977
01:32:07,100 --> 01:32:07,810
!حرّكها أسرع

978
01:32:16,440 --> 01:32:19,520
.ماك آرثر سَيَكُونُ في طليعة السُفن الحربية

979
01:32:26,250 --> 01:32:28,660
!دمّروا سفينة الطليعةَ أولاً

980
01:32:28,660 --> 01:32:29,790
!انعطف 3.5 درجات لليسار

981
01:32:30,040 --> 01:32:31,500
!للأعلى 2.3 درجة

982
01:32:38,090 --> 01:32:39,380
!تحميل المدفعية

983
01:32:39,800 --> 01:32:41,260
!تحميل المدفعية

984
01:33:01,160 --> 01:33:02,070
....جانغ هاك سوو

985
01:33:18,010 --> 01:33:19,920
!تراجع! تراجع

986
01:33:46,330 --> 01:33:47,990
!أنهِ عملكَ كاملاً

987
01:34:01,920 --> 01:34:02,680
!اتبعوني

988
01:34:03,880 --> 01:34:05,590
!تخلّصوا منهم

989
01:34:32,580 --> 01:34:34,870
.سيدي، قد يكونُ القائد جانغ ورجاله

990
01:34:35,120 --> 01:34:36,360
ماذا علينا أنْ نفعل؟

991
01:34:37,290 --> 01:34:38,670
..استعدوا

992
01:34:42,010 --> 01:34:43,640
.المياهُ تنحسر أكثر، سيدي

993
01:34:43,720 --> 01:34:46,050
،لكي ترسو قواتنا بشكلٍ ناجح

994
01:34:46,050 --> 01:34:48,720
فإن الأسطول بأكمله يحتاجُ لوقتٍ كافٍ
.ليمرّ عبرَ الممر المائي الضيق

995
01:34:48,720 --> 01:34:52,220
،سيدي، إذا انتظرنا لساعةٍ أخرى
 .فإنّ فرصتنا في الإرساء ستنخفضُ بشكل ملحوظ

996
01:34:52,520 --> 01:34:55,140
...علينا أنْ -
 !قلتُ استعدّوا، اللعنة -

997
01:34:57,600 --> 01:34:58,730
!انتظروا الإشارة

998
01:35:23,710 --> 01:35:24,420
!أطلقوا

999
01:35:43,400 --> 01:35:44,190
!تراجعوا

1000
01:35:56,660 --> 01:35:58,040
!بونغ بوو، لنتحرك

1001
01:36:00,580 --> 01:36:01,460
!بونغ بوو

1002
01:36:11,800 --> 01:36:12,550
!بونغ بوو

1003
01:36:19,140 --> 01:36:19,850
!بونغ بوو

1004
01:36:20,350 --> 01:36:21,940
!استيقظ! هيّا بونغ بوو

1005
01:36:22,310 --> 01:36:23,230
!بونغ بوو

1006
01:36:25,980 --> 01:36:28,360
!عليكَ الخروج من هنا، على قدميك

1007
01:36:35,160 --> 01:36:36,500
..بسرعة

1008
01:36:41,710 --> 01:36:42,710
.ابقَ في مكانك

1009
01:37:30,050 --> 01:37:33,200
فقط أخبرني أنّ القائد جانغ
.أطلق تلكَ الشعلة المضيئة

1010
01:37:33,470 --> 01:37:35,010
.أعتقد ذلكَ، سيدي

1011
01:37:38,470 --> 01:37:40,890
!لنبدأ في عملية كرومايت

1012
01:38:10,510 --> 01:38:12,340
!أنت، جانغ هاك سوو

1013
01:38:17,100 --> 01:38:18,260
!اخرج

1014
01:38:35,360 --> 01:38:37,450
ما الفائدة منْ الشيوعية؟

1015
01:38:39,540 --> 01:38:42,120
إنها للحصول على حياةٍ أفضل لنا سويةً، أليسَ كذلك؟

1016
01:38:42,120 --> 01:38:43,910
...وغدٌ حقير

1017
01:38:44,920 --> 01:38:48,630
،مهما فعلتُم يا دُمى الأمريكان

1018
01:38:49,670 --> 01:38:53,630
!العلمُ الأحمر سيزحفُ للأمام

1019
01:39:03,680 --> 01:39:04,980
..جانغ هاك سوو

1020
01:39:07,770 --> 01:39:10,020
..أصدرتُ حكمًا عليكَ بالموت

1021
01:39:10,440 --> 01:39:12,400
!لتلويث الشعب بخيانتك

1022
01:39:22,910 --> 01:39:24,370
.دعنا نضعْ حدًا لهذا

1023
01:40:13,300 --> 01:40:14,210
!جانغ هاك سوو قتَلني

1024
01:40:15,480 --> 01:40:17,100
!دمية الحكومة الأمريكية، جانغ هاك سوو
 !خُذ معكَ جميع دُمى الحكومة الأمريكية

1025
01:41:22,660 --> 01:41:23,660
<i> ...أمي</i>

1026
01:41:25,410 --> 01:41:27,080
<i> ،ذهبتُ لرؤيتكِ يوم أمس</i>

1027
01:41:27,910 --> 01:41:31,080
<i> .ولكنني عدتُ أدراجي دونَ أنْ أقولَ وداعًا</i>

1028
01:41:33,500 --> 01:41:38,000
<i> .كنتُ أخشى أنني لنْ أستطيعَ السيرَ بعيدًا عنكِ</i>

1029
01:41:40,380 --> 01:41:41,380
<i> ...أمي</i>

1030
01:41:43,640 --> 01:41:46,720
<i> ،لإكمال مهمّتي</i>

1031
01:41:48,270 --> 01:41:49,930
<i> .اخترتُ بلدنا</i>

1032
01:41:53,190 --> 01:41:57,480
<i> .منْ العقوق أنْ يموتَ الطفل قبلَ والديه</i>

1033
01:42:00,360 --> 01:42:02,280
<i> .أردتُ أنْ أكونَ إلى جانبكِ</i>

1034
01:42:05,820 --> 01:42:06,780
<i> .أنا آسف</i>

1035
01:42:09,290 --> 01:42:11,290
<i> .سأشاهدكِ دائمًا من السماء</i>

1036
01:42:40,110 --> 01:42:41,570
..قلت

1037
01:42:43,320 --> 01:42:44,570
.أنكَ ستعود

1038
01:43:41,710 --> 01:43:44,300
.طفلي، ابحث جيدًا عنْ والدك

1039
01:43:47,050 --> 01:43:49,970
.ابحثوا عنهُ جيدًا -
 !حسنًا، أمي -

1040
01:43:57,310 --> 01:44:01,270
.لا تشعري بخيبة أملٍ إذا لمْ تري القائد جانغ اليوم

1041
01:44:02,150 --> 01:44:03,480
.لا تقلقي

1042
01:44:04,150 --> 01:44:06,400
،سواءٌ كانَ قريبًا أم بعيدًا

1043
01:44:06,780 --> 01:44:08,360
،حيًا أو ميتًا

1044
01:44:10,240 --> 01:44:15,200
.ابني سيكونُ دومًا إلى جانبي

1045
01:44:20,960 --> 01:44:22,000
!هاك سوو

1046
01:44:22,710 --> 01:44:23,460
!هاك سوو

1047
01:44:52,990 --> 01:44:56,870
.لقد ولدتُ في ماسان لكنني نشأتُ في انتشون

1048
01:44:57,200 --> 01:45:01,080
.لديّ بصرٌ حاد، لذا أطلق النار بشكلٍ جيد
 .وأطهو جيدًا أيضًا

1049
01:45:01,420 --> 01:45:05,250
.لديّ شخصٌ عليّ حمايته

1050
01:45:05,550 --> 01:45:09,170
.أريدُ فعلَ شيء مفيد

1051
01:45:09,170 --> 01:45:13,510
.آملُ أنْ أستخدمَ مهاراتي لإنقاذ بلدي

1052
01:45:14,760 --> 01:45:16,890
.فقدتُ جميع أفراد عائلتي في هذه الحرب

1053
01:45:17,100 --> 01:45:19,080
.جئتُ من عائلةٍ مكوّنة من مقاتلينَ لأجل الحرية

1054
01:45:19,600 --> 01:45:22,810
.يجبُ علينا أنْ نقاتل من أجلِ بلدنا

1055
01:45:22,810 --> 01:45:24,650
.سمعتُ أننا حصلنا على نصفِ طنّ من الأرز

1056
01:45:24,940 --> 01:45:26,520
.لديّ الكثير من الأطفال لإطعامهم

1057
01:45:26,860 --> 01:45:28,940
.إنني أتكاثرُ مثل الأرانب

1058
01:45:31,990 --> 01:45:32,820
.حسنًا

1059
01:45:33,240 --> 01:45:34,660
هل علينا إلتقاطُ صورة؟

1060
01:45:55,350 --> 01:45:58,640
 ،X-RAY إلى الرجال الخمسةَ عشر الذين لقوا حَتفهم خلال بعثة

1061
01:45:58,640 --> 01:46:02,140
 ،بمَا فيهم الملازم ليم بيونغ ري
  .الرقيب هونغ سي ووك وأعضاء مكتب الإتصال الكوري

1062
01:46:02,140 --> 01:46:05,270
،وأولئكَ الذين ضحّوا بأرواحهم لأجل حرية كوريا وإحلال السلام

1063
01:46:05,270 --> 01:46:08,230
 .نُهدي هذا الفيلم لهم ولعائلاتهم

1064
01:46:10,440 --> 01:46:13,360
،بعدَ 13 يومًا منْ عملية إرساء انتشون الناجحة

1065
01:46:13,360 --> 01:46:17,330
.في الـ15 من سبتمبر 1950، استعادتْ قوات التحالف مدينة سيؤول

1066
01:46:17,330 --> 01:46:20,790
،حاولوا استعادة مدينة بيونغ-يانغ
.لكن الجيش الصيني حدّهم على التراجع

1067
01:46:20,790 --> 01:46:23,740
 ،وفي يوم 27 يوليو 1953، تم التوصّل إلى هُدنة

1068
01:46:23,800 --> 01:46:28,660
ووُضعت خاتمةُ الحرب بعد 3 سنوات
 .مع أكثر منْ 3 ملايين الضحايا

1069
01:46:30,040 --> 01:51:01,850
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
 killer whale : تعديل  WeDrama.com :إنتاج ورفع  CAPA - SOMA :ترجمة وتدقيق

