1
00:00:41,227 --> 00:00:45,060
*** الفتيات البيضاوات ***

2
00:00:46,018 --> 00:01:00,018
ترجمة
BAHRAINI GUY
www.Ba7rain.tk

3
00:01:24,060 --> 00:01:25,518
أين (ماني)؟

4
00:01:25,810 --> 00:01:28,935
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:44,352 --> 00:01:46,643
توقف. وقت الطبل

6
00:01:52,393 --> 00:01:54,518
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:56,060 --> 00:01:57,477
ألديك المال؟

8
00:02:12,185 --> 00:02:13,143
أخبره

9
00:02:13,227 --> 00:02:15,685
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:15,768 --> 00:02:18,227
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:18,268 --> 00:02:20,685
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:24,518 --> 00:02:26,102
أخبره -
حسناً -

13
00:02:32,018 --> 00:02:34,518
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:35,643 --> 00:02:37,185
أحضروا الأغراض

15
00:02:39,602 --> 00:02:43,185
أرنولد شوارزنيجر، رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:43,852 --> 00:02:45,810
ها هي الآيس كريم

17
00:02:49,643 --> 00:02:53,227
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:57,352 --> 00:03:00,018
أنا أخبره، وأقول يا إلهي

19
00:03:09,643 --> 00:03:11,518
...إنه آتي، ويقول

20
00:03:17,352 --> 00:03:19,102
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:19,852 --> 00:03:21,768
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:21,852 --> 00:03:23,643
هل سيهرب -
لا، لن يفعل

23
00:03:23,727 --> 00:03:25,227
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:27,143 --> 00:03:29,018
أين ستذهب؟

25
00:03:40,893 --> 00:03:44,435
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:48,935 --> 00:03:50,893
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:56,602 --> 00:03:59,018
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:04:02,393 --> 00:04:04,727
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:04:04,810 --> 00:04:06,935
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:18,477 --> 00:04:22,060
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:22,227 --> 00:04:24,768
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:26,060 --> 00:04:28,393
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:28,768 --> 00:04:31,393
لقد فعلناها، صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:32,018 --> 00:04:34,310
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:34,393 --> 00:04:37,518
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:38,810 --> 00:04:41,393
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:43,935 --> 00:04:46,268
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:46,768 --> 00:04:49,727
أين المخدرات؟

39
00:04:49,977 --> 00:04:52,352
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:52,435 --> 00:04:56,560
أنا أبيع آيس كريم توت، فانيليا

41
00:04:56,768 --> 00:04:59,227
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:05:03,018 --> 00:05:06,185
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:05:10,977 --> 00:05:12,727
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:13,185 --> 00:05:14,852
المباحث الفيدرالية، توقف

45
00:05:24,643 --> 00:05:26,893
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:32,560 --> 00:05:34,435
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:43,518 --> 00:05:45,518
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:47,852 --> 00:05:50,310
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:52,060 --> 00:05:54,518
أخبرتك، كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:55,227 --> 00:05:56,768
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:56,768 --> 00:05:57,727
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:58,602 --> 00:06:01,518
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:06:02,143 --> 00:06:05,560
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:06:05,643 --> 00:06:08,560
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:06:08,977 --> 00:06:13,102
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:15,435 --> 00:06:17,893
حضرة الرئيس، أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:18,227 --> 00:06:20,268
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:20,352 --> 00:06:22,477
"انتظر لحظة، "ذكاء

59
00:06:22,852 --> 00:06:26,310
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:26,393 --> 00:06:28,768
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:28,852 --> 00:06:31,768
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:31,852 --> 00:06:33,393
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:34,435 --> 00:06:36,768
لحظة، مرحباً؟ حبيبتي، لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:36,852 --> 00:06:40,227
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:40,310 --> 00:06:43,310
آسف، حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:49,560 --> 00:06:50,977
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:52,560 --> 00:06:53,935
نعم. هو كذلك

68
00:06:58,227 --> 00:06:59,977
إنّه لك -
شكراً -

69
00:07:00,518 --> 00:07:03,018
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:07:03,102 --> 00:07:05,143
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:07:05,227 --> 00:07:09,060
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:07:11,852 --> 00:07:15,602
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:07:15,977 --> 00:07:19,060
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:19,185 --> 00:07:21,143
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:21,227 --> 00:07:24,352
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:24,435 --> 00:07:26,435
في العراق

77
00:07:30,768 --> 00:07:34,560
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:37,227 --> 00:07:40,393
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:41,518 --> 00:07:44,852
هاج" و"داز" ، أكتبت ذلك؟"

80
00:07:44,893 --> 00:07:46,810
ذلك جيّد، أحبّ ذلك

81
00:07:46,893 --> 00:07:49,727
"أراك لاحقاً، "هاج -
"أراك لاحقاً، "داز -

82
00:07:51,685 --> 00:07:54,435
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:54,852 --> 00:07:58,102
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:58,185 --> 00:08:00,643
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:08:00,727 --> 00:08:03,768
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:08:14,602 --> 00:08:17,185
حسناً، هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:22,518 --> 00:08:24,352
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:24,435 --> 00:08:27,893
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:27,935 --> 00:08:29,560
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:30,852 --> 00:08:32,602
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:32,810 --> 00:08:36,643
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:36,727 --> 00:08:40,393
أعرف، اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:40,477 --> 00:08:43,893
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:43,977 --> 00:08:46,643
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:46,727 --> 00:08:49,143
حبيبتي، انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:49,227 --> 00:08:53,435
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:53,518 --> 00:08:55,727
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:55,810 --> 00:08:59,768
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:09:01,185 --> 00:09:03,518
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:09:03,602 --> 00:09:07,102
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:09:07,185 --> 00:09:10,018
أرأيت، ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:09:10,102 --> 00:09:11,768
نحن لا نتحدث

103
00:09:11,852 --> 00:09:15,643
حسناً، أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:09:16,643 --> 00:09:19,602
هيا، دعينا نتحدث، حسناً؟

105
00:09:20,102 --> 00:09:22,685
حسناً، دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:09:22,768 --> 00:09:23,768
الأسبوع الماضي

107
00:09:23,852 --> 00:09:27,393
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:27,518 --> 00:09:30,560
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:31,518 --> 00:09:35,310
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:39,060 --> 00:09:40,768
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:41,227 --> 00:09:42,393
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:42,477 --> 00:09:44,352
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:44,393 --> 00:09:47,268
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:47,352 --> 00:09:50,102
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:50,143 --> 00:09:54,477
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:54,560 --> 00:09:57,643
لم أنم، فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:57,727 --> 00:09:59,643
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:09:59,727 --> 00:10:02,810
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:10:02,893 --> 00:10:05,018
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:10:05,602 --> 00:10:08,560
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:12,200 --> 00:10:17,117
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

122
00:10:17,617 --> 00:10:22,075
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

123
00:10:22,367 --> 00:10:25,200
ووريثات ثروة ويلسن

124
00:10:25,784 --> 00:10:28,909
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

125
00:10:29,867 --> 00:10:33,242
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

126
00:10:33,325 --> 00:10:35,575
. . .سنبدأ المراقبة

127
00:10:35,659 --> 00:10:37,159
. . .وإذا ظهرالمختطف

128
00:10:37,242 --> 00:10:40,534
هذه المره، سنكون مستعدّين له

129
00:10:41,659 --> 00:10:45,450
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

130
00:10:46,200 --> 00:10:48,534
لذا من سيسافر معهم؟

131
00:10:50,950 --> 00:10:54,575
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

132
00:10:55,242 --> 00:10:57,700
ومازال يجب أن يقوم به شخص

133
00:10:57,992 --> 00:10:59,742
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

134
00:10:59,784 --> 00:11:03,784
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

135
00:11:03,867 --> 00:11:06,700
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

136
00:11:06,784 --> 00:11:09,075
حسناً، شخص ما سيدخل له

137
00:11:10,659 --> 00:11:12,159
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

138
00:11:12,284 --> 00:11:15,117
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

139
00:11:15,659 --> 00:11:18,284
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

140
00:11:18,325 --> 00:11:19,409
يمكنكما ذلك

141
00:11:21,159 --> 00:11:24,575
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

142
00:11:24,659 --> 00:11:25,909
(اسمه (تيد بيرتن

143
00:11:25,992 --> 00:11:28,075
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

144
00:11:28,117 --> 00:11:31,159
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

145
00:11:31,242 --> 00:11:34,867
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

146
00:11:34,950 --> 00:11:38,950
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

147
00:11:39,034 --> 00:11:42,034
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

148
00:11:42,117 --> 00:11:43,450
يا رجل، اهدأ

149
00:11:43,534 --> 00:11:45,992
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

150
00:11:46,075 --> 00:11:49,659
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

151
00:11:49,742 --> 00:11:51,742
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

152
00:11:51,784 --> 00:11:53,909
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

153
00:11:53,992 --> 00:11:57,742
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

154
00:11:57,825 --> 00:12:01,117
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

155
00:12:01,409 --> 00:12:03,992
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

156
00:12:04,034 --> 00:12:05,992
آخر مرة، بالكاد فعلتها في الحمام

157
00:12:06,075 --> 00:12:08,534
لماذا أريد أن أزعج معدتك

158
00:12:10,825 --> 00:12:12,659
هاهم البنات

159
00:12:13,159 --> 00:12:14,992
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

160
00:12:21,950 --> 00:12:26,117
...مرحباً، أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

161
00:12:28,200 --> 00:12:30,242
انتظري -
اعذرينا -

162
00:12:30,700 --> 00:12:33,825
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

163
00:12:34,492 --> 00:12:37,409
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

164
00:12:37,450 --> 00:12:40,575
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

165
00:12:49,659 --> 00:12:52,742
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

166
00:12:53,450 --> 00:12:55,200
أين يفترض بي الجلوس؟

167
00:12:55,284 --> 00:12:56,659
هذا ليس عدلاً

168
00:13:09,075 --> 00:13:12,867
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

169
00:13:13,700 --> 00:13:17,492
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

170
00:13:17,575 --> 00:13:21,159
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

171
00:13:21,284 --> 00:13:23,325
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

172
00:13:23,409 --> 00:13:27,325
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

173
00:13:27,367 --> 00:13:30,325
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

174
00:13:32,075 --> 00:13:34,992
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

175
00:13:35,075 --> 00:13:38,575
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

176
00:13:38,659 --> 00:13:41,575
(يا إلهي، (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

177
00:13:41,659 --> 00:13:43,992
بلى، ولكنّك قلتيها -
أعرف -

178
00:13:43,992 --> 00:13:47,450
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

179
00:13:47,534 --> 00:13:50,784
يا إلهي، ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

180
00:14:30,034 --> 00:14:31,700
هل الجميع بخير

181
00:14:32,325 --> 00:14:34,325
يا إلهي! شفّتك

182
00:14:34,409 --> 00:14:36,242
ياإلهي! أنفك

183
00:14:39,534 --> 00:14:41,909
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

184
00:14:42,409 --> 00:14:44,617
أنا بخير -
الكلب مصاب -

185
00:14:46,742 --> 00:14:48,325
...لا أصدّق

186
00:14:48,409 --> 00:14:53,117
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

187
00:14:53,492 --> 00:14:56,700
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

188
00:14:56,784 --> 00:14:59,075
أضع ماكياج على هذا؟

189
00:15:00,367 --> 00:15:02,992
أنا فعلاً مستاءة

190
00:15:03,200 --> 00:15:05,992
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

191
00:15:06,034 --> 00:15:07,992
...ذهبت لأعمل حواجبي

192
00:15:08,034 --> 00:15:10,159
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

193
00:15:10,242 --> 00:15:12,867
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

194
00:15:12,950 --> 00:15:15,159
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

195
00:15:15,450 --> 00:15:18,909
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

196
00:15:19,284 --> 00:15:20,742
انتظري ما معنى "و،ق"؟

197
00:15:20,825 --> 00:15:22,825
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

198
00:15:22,867 --> 00:15:25,617
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

199
00:15:25,700 --> 00:15:28,950
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا، سأتّصل بمالك الشركة -

200
00:15:28,992 --> 00:15:32,075
هيا، خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

201
00:15:32,784 --> 00:15:35,034
سأكتب رسالة -
لا -

202
00:15:35,117 --> 00:15:37,700
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري، اهدأي فقط

203
00:15:37,784 --> 00:15:40,325
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

204
00:15:40,409 --> 00:15:43,492
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

205
00:15:43,575 --> 00:15:47,575
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

206
00:15:47,700 --> 00:15:49,075
الندبة؟

207
00:15:49,159 --> 00:15:53,784
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

208
00:15:54,117 --> 00:15:58,034
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

209
00:16:01,159 --> 00:16:03,325
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

210
00:16:03,950 --> 00:16:06,825
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

211
00:16:06,867 --> 00:16:10,159
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

212
00:16:10,242 --> 00:16:14,659
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

213
00:16:19,617 --> 00:16:20,992
ذلك رائع

214
00:16:23,117 --> 00:16:24,159
ماذا تفعل؟

215
00:16:24,242 --> 00:16:26,700
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

216
00:16:26,700 --> 00:16:28,325
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

217
00:16:28,409 --> 00:16:30,075
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

218
00:16:30,159 --> 00:16:32,242
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

219
00:16:32,284 --> 00:16:34,034
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

220
00:16:34,117 --> 00:16:37,117
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

221
00:16:38,284 --> 00:16:39,909
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

222
00:16:39,992 --> 00:16:42,200
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

223
00:16:42,284 --> 00:16:44,534
نعم ، حضرة الرئيس؟

224
00:16:44,659 --> 00:16:48,034
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

225
00:16:48,117 --> 00:16:49,575
لا ليس كذلك

226
00:16:49,659 --> 00:16:51,492
نعم، نقدّره حقّاً

227
00:16:51,575 --> 00:16:53,825
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

228
00:16:53,909 --> 00:16:55,159
...إنّه يكذب -

229
00:16:57,867 --> 00:17:00,200
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

230
00:17:01,075 --> 00:17:02,159
ثق بي

231
00:17:02,242 --> 00:17:06,534
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

232
00:17:06,617 --> 00:17:09,575
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

233
00:17:10,617 --> 00:17:14,700
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

234
00:17:14,784 --> 00:17:16,409
سيكونون هناك

235
00:17:17,659 --> 00:17:19,200
(مرحباً (جوش

236
00:17:20,575 --> 00:17:22,867
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

237
00:17:23,325 --> 00:17:24,867
أين النساء البيض؟

238
00:17:24,950 --> 00:17:26,200
دعنا نفعل ذلك

239
00:18:13,409 --> 00:18:15,284
إنه على حق، كبرهم قليلاً

240
00:18:49,617 --> 00:18:49,742
حضرة الرئيس إنّهم هنا

241
00:18:49,742 --> 00:18:51,950
حضرة الرئيس إنّهم هنا

242
00:18:52,034 --> 00:18:55,534
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

243
00:18:55,617 --> 00:18:56,617
نعم يا سيدي

244
00:18:56,950 --> 00:19:00,617
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. أتبع  طريقتي -

245
00:19:20,619 --> 00:19:24,036
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

246
00:19:24,078 --> 00:19:25,953
لا، أنت امسك كلبي

247
00:19:26,036 --> 00:19:28,911
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

248
00:19:28,953 --> 00:19:31,744
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

249
00:19:31,828 --> 00:19:34,119
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

250
00:19:34,430 --> 00:19:37,514
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

251
00:19:37,514 --> 00:19:40,805
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

252
00:19:40,889 --> 00:19:44,722
ياإلهي، أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

253
00:19:45,264 --> 00:19:45,847
! أنت احمل هذا

254
00:19:45,930 --> 00:19:47,847
أتحاول النظر إلى جسمي؟

255
00:19:50,055 --> 00:19:52,139
(كيفين) هاهو (جوميز)

256
00:19:53,514 --> 00:19:55,764
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

257
00:19:55,805 --> 00:19:58,722
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

258
00:19:58,805 --> 00:20:01,472
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

259
00:20:01,597 --> 00:20:04,180
نظّف حقيبته
مسكين فقد تغوط بكل مكان

260
00:20:04,222 --> 00:20:06,472
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

261
00:20:06,514 --> 00:20:09,305
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

262
00:20:09,347 --> 00:20:11,014
في الحال يا سيدتي

263
00:20:20,555 --> 00:20:24,055
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

264
00:20:26,055 --> 00:20:28,889
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

265
00:20:29,347 --> 00:20:31,472
أنا آسفة إنّها جديدة

266
00:20:31,805 --> 00:20:35,639
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

267
00:20:37,097 --> 00:20:41,139
...مرحباً، نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

268
00:20:41,222 --> 00:20:42,680
و تعريف الهوية، رجاءً

269
00:20:45,347 --> 00:20:48,222
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

270
00:20:49,514 --> 00:20:52,389
أنا يائسة للغاية

271
00:20:52,972 --> 00:20:54,847
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

272
00:20:54,930 --> 00:20:58,139
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

273
00:20:58,222 --> 00:21:01,264
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

274
00:21:01,555 --> 00:21:05,639
نزلت من طاولة الجراحة وبدوت
مثل الغول

275
00:21:06,722 --> 00:21:10,347
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

276
00:21:10,430 --> 00:21:14,430
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

277
00:21:14,722 --> 00:21:16,680
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

278
00:21:16,764 --> 00:21:18,722
لا لم أقصد إهانتك

279
00:21:18,805 --> 00:21:21,014
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

280
00:21:21,097 --> 00:21:23,389
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

281
00:21:23,472 --> 00:21:27,305
...لا لن تصبحي "و.ق"، الآن

282
00:21:27,389 --> 00:21:31,055
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

283
00:21:31,139 --> 00:21:33,889
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

284
00:21:33,972 --> 00:21:36,847
...عزيزي "السيّد

285
00:21:37,347 --> 00:21:39,472
"صاحب فندق هامتونز الملكي

286
00:21:40,305 --> 00:21:44,680
...أنا امرأة بيضاء

287
00:21:44,764 --> 00:21:48,264
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

288
00:21:48,347 --> 00:21:49,889
نعم -
لا -

289
00:21:50,055 --> 00:21:52,347
ليس هناك مشكلة

290
00:21:52,430 --> 00:21:55,014
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

291
00:21:55,347 --> 00:21:57,555
أعطهم المفاتيح في الحال

292
00:21:59,472 --> 00:22:01,305
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

293
00:22:02,139 --> 00:22:05,805
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح، تمتّعا بالإقامة -

294
00:22:05,889 --> 00:22:10,014
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

295
00:22:11,347 --> 00:22:15,847
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

296
00:22:18,805 --> 00:22:21,139
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

297
00:22:22,889 --> 00:22:24,722
جميل. يا إلهي

298
00:22:27,389 --> 00:22:28,972
ذلك كان قريب -
نعم -

299
00:22:30,972 --> 00:22:32,930
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

300
00:22:32,972 --> 00:22:35,930
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

301
00:22:38,430 --> 00:22:40,222
يا إلهي

302
00:22:44,222 --> 00:22:47,055
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

303
00:22:50,347 --> 00:22:52,847
(كارين)، (ليزا)، (توري)

304
00:22:53,555 --> 00:22:55,097
يا إلهي

305
00:22:56,097 --> 00:22:59,014
لم أركِ منذ الأبد

306
00:22:59,472 --> 00:23:00,639
إنّها فقط سنة

307
00:23:00,680 --> 00:23:03,597
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

308
00:23:03,722 --> 00:23:05,555
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

309
00:23:06,680 --> 00:23:10,305
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

310
00:23:11,597 --> 00:23:15,722
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

311
00:23:15,805 --> 00:23:17,680
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

312
00:23:17,764 --> 00:23:20,264
. . .هناك بالتأكيد

313
00:23:20,639 --> 00:23:23,139
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

314
00:23:28,680 --> 00:23:29,972
"الكولاجين"

315
00:23:32,264 --> 00:23:35,139
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

316
00:23:35,222 --> 00:23:40,097
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

317
00:23:44,097 --> 00:23:45,847
إزددت طولاً، أيضاً

318
00:23:48,180 --> 00:23:50,014
لقد عدّلنا في ركبتينا

319
00:23:51,430 --> 00:23:53,305
هل بالإمكان فعل هذا؟

320
00:23:53,347 --> 00:23:54,805
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

321
00:23:54,889 --> 00:23:57,389
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

322
00:23:57,430 --> 00:23:59,930
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

323
00:24:00,514 --> 00:24:01,972
للإنتعاش فوق

324
00:24:02,055 --> 00:24:05,764
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

325
00:24:10,139 --> 00:24:11,805
تفحّص ذلك

326
00:24:12,889 --> 00:24:14,680
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

327
00:24:14,764 --> 00:24:19,180
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

328
00:24:20,264 --> 00:24:21,972
ولكني مازلت نحيفاً

329
00:24:23,430 --> 00:24:25,764
(يا إلهي هاهو (هيث

330
00:24:29,097 --> 00:24:32,639
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

331
00:24:32,680 --> 00:24:34,514
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

332
00:24:34,597 --> 00:24:37,139
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

333
00:24:37,222 --> 00:24:39,097
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

334
00:24:39,180 --> 00:24:40,514
لن تكتشف

335
00:24:40,722 --> 00:24:43,597
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

336
00:24:43,680 --> 00:24:45,055
(مرحباً، سيّد (في

337
00:24:49,430 --> 00:24:52,514
انظري هاهم هناك
التوأمتان

338
00:24:53,222 --> 00:24:54,639
إنّهم مثيرون

339
00:24:55,139 --> 00:24:56,764
ماذا، هل أنت عمياء؟

340
00:24:56,805 --> 00:24:58,889
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

341
00:24:58,972 --> 00:25:02,014
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

342
00:25:02,055 --> 00:25:05,014
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

343
00:25:05,389 --> 00:25:08,055
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

344
00:25:08,097 --> 00:25:12,222
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

345
00:25:17,680 --> 00:25:20,722
ياإلهي

346
00:25:26,764 --> 00:25:29,264
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

347
00:25:29,764 --> 00:25:34,014
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

348
00:25:34,347 --> 00:25:36,555
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

349
00:25:39,222 --> 00:25:42,639
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

350
00:25:43,180 --> 00:25:46,055
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

351
00:25:46,097 --> 00:25:48,764
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

352
00:25:48,847 --> 00:25:50,764
في مكتب الأمن

353
00:25:56,805 --> 00:25:59,222
"أمّك تتسوق في "ساكس

354
00:26:00,139 --> 00:26:01,222
ماذا؟

355
00:26:03,889 --> 00:26:07,847
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

356
00:26:08,972 --> 00:26:12,430
تريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:26:12,514 --> 00:26:15,347
إنه وقت الأمهات. حسناً

358
00:26:15,430 --> 00:26:18,972
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

359
00:26:19,055 --> 00:26:22,722
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

360
00:26:22,805 --> 00:26:25,055
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

361
00:26:25,097 --> 00:26:27,472
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

362
00:26:27,555 --> 00:26:29,555
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

363
00:26:29,722 --> 00:26:34,139
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

364
00:26:36,847 --> 00:26:38,847
. . . .أمّك مثل

365
00:26:39,639 --> 00:26:40,972
هي مثل. . . .

366
00:26:42,430 --> 00:26:43,930
مايجن)، أنت قوليها)

367
00:26:44,889 --> 00:26:46,389
. . .ًأمّك غبية جدا

368
00:26:46,472 --> 00:26:49,389
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

369
00:26:49,472 --> 00:26:53,472
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

370
00:26:53,555 --> 00:26:55,389
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

371
00:26:55,514 --> 00:26:57,514
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

372
00:26:57,597 --> 00:27:01,847
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

373
00:27:02,389 --> 00:27:04,097
. . .ًأمّك غبية جدا

374
00:27:04,139 --> 00:27:07,930
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

375
00:27:07,972 --> 00:27:12,097
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

376
00:27:13,055 --> 00:27:15,139
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

377
00:27:15,222 --> 00:27:18,889
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

378
00:27:19,264 --> 00:27:22,305
نعم لقد كبرنا الآن

379
00:27:22,389 --> 00:27:24,055
نعم، أرى ذلك

380
00:27:24,139 --> 00:27:27,347
آنساتي، أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

381
00:27:27,430 --> 00:27:31,055
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

382
00:27:31,680 --> 00:27:34,930
توخي الحذر، مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

383
00:27:36,764 --> 00:27:38,555
هذا لم ينتهي بعد

384
00:27:39,597 --> 00:27:42,930
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

385
00:27:44,347 --> 00:27:47,514
يا آنسات -
لا يهم -

386
00:27:48,722 --> 00:27:52,305
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

387
00:27:52,389 --> 00:27:56,055
أتعلمان، إنهم يستطيعوا أن
يهزأوا بكم هكذا

388
00:27:56,139 --> 00:28:00,222
نعم، لكنكما كنتما رائعين يا رفاق -
رائع جداً -

389
00:28:02,389 --> 00:28:05,972
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

390
00:28:06,097 --> 00:28:09,514
نعم، سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

391
00:28:09,555 --> 00:28:10,972
ستكون عظيمة لصورتك

392
00:28:11,055 --> 00:28:14,139
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

393
00:28:14,389 --> 00:28:17,597
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

394
00:28:17,680 --> 00:28:20,930
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

395
00:28:20,972 --> 00:28:22,264
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

396
00:28:22,347 --> 00:28:24,722
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

397
00:28:24,805 --> 00:28:27,972
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

398
00:28:28,097 --> 00:28:31,430
ها هي المشهّيات؟ -
(شكراً لك، (ولفجانج باكو -

399
00:28:32,555 --> 00:28:35,139
هل تعطي هذا إلى الكلب؟
شكراً لك

400
00:28:35,514 --> 00:28:38,264
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

401
00:28:38,889 --> 00:28:40,347
أريد واحدة

402
00:28:41,430 --> 00:28:45,139
...مرحبا، اسمي -
بريتاني ويلسن) بالتأكيد) -

403
00:28:45,722 --> 00:28:48,555
(نعم، كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

404
00:28:48,889 --> 00:28:50,472
حسناً إنه طبيعة عملي

405
00:28:50,555 --> 00:28:55,347
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

406
00:28:55,430 --> 00:29:00,305
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

407
00:29:01,472 --> 00:29:06,097
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

408
00:29:07,680 --> 00:29:11,889
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

409
00:29:13,310 --> 00:29:16,643
أسفة عزيزتي، أريد السوشي
لحم فقط

410
00:29:18,080 --> 00:29:22,246
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

411
00:29:22,580 --> 00:29:25,955
ياإلهي. إنها لذيذة

412
00:29:27,080 --> 00:29:29,872
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

413
00:29:31,413 --> 00:29:35,205
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

414
00:29:35,538 --> 00:29:38,663
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لعمل الكويش

415
00:29:44,038 --> 00:29:47,413
آنساتي، أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

416
00:29:47,497 --> 00:29:50,372
لا، أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

417
00:29:50,413 --> 00:29:53,038
تعتقد أننا سنتركها تذهب وحدها

418
00:29:53,955 --> 00:29:55,955
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

419
00:29:57,093 --> 00:29:58,509
ابتعدي أيتها العاهرة

420
00:30:15,968 --> 00:30:18,343
ياإلهي، يا رفاق
هيث) موجود هنا ماذا أفعل؟)

421
00:30:18,426 --> 00:30:20,426
لا أفهم ما يعجبك فيه

422
00:30:20,468 --> 00:30:23,218
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

423
00:30:23,301 --> 00:30:25,301
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

424
00:30:28,676 --> 00:30:31,926
توري)، أعتقد أنك بحاجة)
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

425
00:30:32,009 --> 00:30:35,093
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

426
00:30:35,093 --> 00:30:38,468
إنه يمر بوقت عصيب الآن، حسناً؟

427
00:30:45,968 --> 00:30:47,218
أنت بخير؟

428
00:30:49,759 --> 00:30:51,968
هل كل شيء على ما يرام؟

429
00:30:52,718 --> 00:30:55,093
بخير، تباً

430
00:30:55,343 --> 00:30:58,509
تيفاني) سننتظرك بالخارج، حسناً؟)

431
00:31:04,093 --> 00:31:05,426
أحبكم

432
00:31:07,759 --> 00:31:10,968
يا رجل ،قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

433
00:31:11,551 --> 00:31:14,551
لكنها تثلج هنا

434
00:31:16,343 --> 00:31:19,343
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

435
00:31:20,468 --> 00:31:24,051
(لعبة عظيمة بالأمس، (لاتريل -
ذلك ما أفعله، يا صغيري -

436
00:31:31,551 --> 00:31:33,676
ذلك ما أتحدث عنه

437
00:31:35,426 --> 00:31:38,718
فتاة بيضاء بمؤخرة امرأة سوداء

438
00:31:39,718 --> 00:31:41,634
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

439
00:31:43,968 --> 00:31:45,301
اعذريني

440
00:31:45,801 --> 00:31:48,259
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

441
00:31:48,509 --> 00:31:51,468
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

442
00:31:51,718 --> 00:31:53,509
هاهي هناك

443
00:31:53,551 --> 00:31:57,801
أريد أن أعلم، هل أنت شقيّة أو هادئة؟

444
00:31:59,426 --> 00:32:01,468
آسفة، لست مهتمّة

445
00:32:03,134 --> 00:32:07,093
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

446
00:32:07,384 --> 00:32:09,093
:أتعرفين ما يقولون

447
00:32:09,176 --> 00:32:12,634
عندما تكون أسود، ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

448
00:32:16,884 --> 00:32:19,343
حسناً، اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

449
00:32:20,260 --> 00:32:24,094
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

450
00:32:24,177 --> 00:32:27,927
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

451
00:32:28,010 --> 00:32:30,302
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

452
00:32:30,802 --> 00:32:32,802
.....توقفي توقفي سأحصل

453
00:32:32,885 --> 00:32:35,760
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

454
00:32:37,844 --> 00:32:42,177
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

455
00:32:42,552 --> 00:32:45,010
مرحباً بالجميع، لحظة من فضلكم

456
00:32:45,094 --> 00:32:48,219
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

457
00:32:48,302 --> 00:32:51,010
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

458
00:32:51,094 --> 00:32:54,760
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

459
00:32:57,885 --> 00:32:59,635
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

460
00:32:59,719 --> 00:33:03,052
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

461
00:33:04,510 --> 00:33:08,510
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

462
00:33:13,010 --> 00:33:14,594
أنت مضحكة جداً

463
00:33:16,594 --> 00:33:18,510
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

464
00:33:18,594 --> 00:33:20,052
!التسوّق

465
00:33:25,135 --> 00:33:29,094
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

466
00:33:31,802 --> 00:33:34,969
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

467
00:33:35,344 --> 00:33:38,594
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

468
00:33:56,260 --> 00:33:58,635
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

469
00:34:18,969 --> 00:34:20,219
سأغير المحطة

470
00:34:23,260 --> 00:34:25,469
ذلك مثير، مثير كلياً

471
00:34:26,927 --> 00:34:30,802
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

472
00:34:31,177 --> 00:34:32,510
ماذا قلنا؟

473
00:34:33,260 --> 00:34:34,719
"كلمة " مهبل

474
00:34:38,219 --> 00:34:42,469
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

475
00:34:55,880 --> 00:34:57,672
آنساتي، أيمكنني مساعدتكم؟

476
00:34:57,755 --> 00:35:00,297
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

477
00:35:00,422 --> 00:35:04,255
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

478
00:35:04,380 --> 00:35:06,630
عندي الشيء المطلوب

479
00:35:08,297 --> 00:35:11,255
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا، شكراً عزيزتي. أنا بخير -

480
00:35:11,297 --> 00:35:13,089
جيّد تستطيعين مساعدتي، هيّا

481
00:35:13,130 --> 00:35:15,964
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

482
00:35:16,547 --> 00:35:17,589
يا إلهي

483
00:35:28,547 --> 00:35:29,797
تعال

484
00:35:35,130 --> 00:35:37,422
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

485
00:35:37,672 --> 00:35:39,047
ما الأمر، حبيبتي؟

486
00:35:39,089 --> 00:35:43,047
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

487
00:35:43,172 --> 00:35:44,755
ما رأيك؟

488
00:35:44,880 --> 00:35:47,339
لقد عدت -
من هذه؟ -

489
00:35:47,914 --> 00:35:51,747
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

490
00:35:51,964 --> 00:35:54,005
دعيني أساعدك -
لحظة -

491
00:35:54,005 --> 00:35:57,330
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

492
00:35:57,872 --> 00:36:00,539
ما الذي تمسك...(ماركوس)؟ -
ادفعيه -

493
00:36:00,622 --> 00:36:03,739
أدفعيه، تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

494
00:36:07,431 --> 00:36:11,350
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

495
00:36:11,672 --> 00:36:14,825
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

496
00:36:14,590 --> 00:36:17,777
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

497
00:36:17,819 --> 00:36:18,860
من الأفضل أن تجيبني

498
00:36:18,944 --> 00:36:20,652
إنّها مناسبة جدّاً

499
00:36:24,652 --> 00:36:27,444
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

500
00:36:28,444 --> 00:36:29,944
أنا منهك

501
00:36:30,610 --> 00:36:34,152
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

502
00:36:49,527 --> 00:36:50,902
ما رأيك؟

503
00:36:50,944 --> 00:36:55,527
ذلك يبدو مثير جدّاً

504
00:36:58,777 --> 00:37:00,360
هل تمزحين؟

505
00:37:01,069 --> 00:37:05,360
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

506
00:37:05,444 --> 00:37:08,069
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

507
00:37:08,069 --> 00:37:09,610
الآن من يستطيع قول ذلك؟

508
00:37:09,652 --> 00:37:13,069
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إليّ

509
00:37:13,735 --> 00:37:16,152
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

510
00:37:16,194 --> 00:37:19,735
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

511
00:37:20,027 --> 00:37:24,485
اهدأي، سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك، حسناً؟

512
00:37:28,485 --> 00:37:31,902
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

513
00:37:33,610 --> 00:37:35,527
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

514
00:37:35,610 --> 00:37:38,777
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

515
00:37:38,902 --> 00:37:42,152
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

516
00:37:43,027 --> 00:37:45,777
اشفطي بطنك واعصري نفسك

517
00:37:46,777 --> 00:37:49,360
أدخليه هيا اعملي معي

518
00:37:50,319 --> 00:37:53,902
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك، أدخليه

519
00:37:55,485 --> 00:37:58,027
الآن يبدو لطيفاً كلياً

520
00:37:58,069 --> 00:38:00,027
ياإلهي! هل تمزحين؟

521
00:38:00,027 --> 00:38:04,444
"مرحباً، أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

522
00:38:04,527 --> 00:38:07,444
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

523
00:38:07,485 --> 00:38:10,610
شخص ما رمى جمل في المحيط

524
00:38:11,652 --> 00:38:14,194
حسناً، دعيني أحضر لك شيء آخر، حسناً؟

525
00:38:15,652 --> 00:38:16,985
كيف كان ذلك؟

526
00:38:17,402 --> 00:38:19,860
لا أستطيع التنفّس

527
00:38:21,277 --> 00:38:23,860
عزيزتي، هذا لن ينجح
أنا آسفة

528
00:38:23,944 --> 00:38:27,069
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

529
00:38:29,319 --> 00:38:30,860
هل ذلك أفضل؟

530
00:38:32,194 --> 00:38:34,152
أستطيع تذوق الجلد

531
00:38:34,444 --> 00:38:38,402
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

532
00:38:39,402 --> 00:38:41,027
أربعة عشر -
ماذا؟ -

533
00:38:47,985 --> 00:38:50,319
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

534
00:38:50,402 --> 00:38:51,944
ماذا؟ -
عشرة -

535
00:38:51,985 --> 00:38:52,985
إنه منفتح من جهة الأصابع

536
00:38:53,069 --> 00:38:55,777
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

537
00:38:55,819 --> 00:38:59,527
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

538
00:38:59,610 --> 00:39:01,860
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

539
00:39:01,902 --> 00:39:04,735
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

540
00:39:04,819 --> 00:39:07,694
حسناً -
! (دكتور (فيل -

541
00:39:08,110 --> 00:39:10,235
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

542
00:39:12,277 --> 00:39:14,652
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

543
00:39:17,152 --> 00:39:21,569
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

544
00:39:23,319 --> 00:39:26,069
لا أعرف، قفي بشكل مستقيم

545
00:39:33,527 --> 00:39:34,944
استديري

546
00:39:39,527 --> 00:39:41,652
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

547
00:39:54,069 --> 00:39:56,152
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

548
00:39:57,902 --> 00:39:59,944
حسناً، من ستختار؟

549
00:40:00,402 --> 00:40:03,277
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

550
00:40:03,690 --> 00:40:07,065
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

551
00:40:09,523 --> 00:40:12,315
(لا أعرف، (روزي

552
00:40:12,440 --> 00:40:15,398
أنت خنزير، ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

553
00:40:15,398 --> 00:40:19,523
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

554
00:40:20,717 --> 00:40:23,759
توقّف. من ستختار؟ -
لا وقت. نحن نعمل الآن -

555
00:40:27,009 --> 00:40:29,717
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

556
00:40:31,092 --> 00:40:32,967
اركبوا ! اركبوا السيارة

557
00:40:35,717 --> 00:40:37,509
! ياإلهي أريد سيجارة

558
00:40:39,467 --> 00:40:41,759
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

559
00:40:41,842 --> 00:40:44,342
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

560
00:40:46,675 --> 00:40:49,592
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

561
00:40:50,550 --> 00:40:52,425
سأمزّق رأسك

562
00:40:53,550 --> 00:40:55,175
إنّك لي

563
00:40:56,717 --> 00:40:58,759
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

564
00:41:08,384 --> 00:41:10,884
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

565
00:41:18,134 --> 00:41:20,425
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

566
00:41:21,092 --> 00:41:22,842
أعتقد أنها متحوّلة

567
00:41:32,634 --> 00:41:36,550
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي، كل ذلك من أجل حقيبة؟

568
00:41:37,259 --> 00:41:40,759
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

569
00:41:50,675 --> 00:41:53,384
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

570
00:42:18,300 --> 00:42:21,175
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

571
00:42:21,259 --> 00:42:25,050
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

572
00:42:25,134 --> 00:42:27,634
اعذريني، لقد تأكدت من القائمة

573
00:42:27,800 --> 00:42:30,634
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

574
00:42:30,717 --> 00:42:33,092
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

575
00:42:33,175 --> 00:42:34,675
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

576
00:42:34,759 --> 00:42:38,009
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

577
00:42:38,092 --> 00:42:41,050
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

578
00:42:44,259 --> 00:42:46,425
عزيزتي، اربتي عليّ بسرعة

579
00:42:48,384 --> 00:42:50,717
لا، مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

580
00:42:53,967 --> 00:42:55,175
شكراً

581
00:42:58,675 --> 00:43:00,467
لا، كنت أمزح

582
00:43:07,842 --> 00:43:11,634
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

583
00:43:12,759 --> 00:43:15,050
نعم أعرف لقد غيرته

584
00:43:17,467 --> 00:43:20,675
....على أية حال، كنت أتسائل فقط إذا يمكن

585
00:43:21,634 --> 00:43:23,217
...لاحقاً ممكن

586
00:43:23,800 --> 00:43:28,300
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

587
00:43:31,134 --> 00:43:33,217
لماذا تتحدّث معها؟

588
00:43:34,342 --> 00:43:36,300
نظّفيه

589
00:43:40,675 --> 00:43:42,884
ألديك المزيد من ذلك؟

590
00:43:42,967 --> 00:43:45,009
لا تكرهيني لأنك لست أنا

591
00:43:45,092 --> 00:43:47,175
ممكن أن تنتبهوا إليّ، رجاءً؟

592
00:43:47,259 --> 00:43:49,384
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

593
00:43:49,467 --> 00:43:51,509
...لأنكم على موعد

594
00:43:51,592 --> 00:43:54,800
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

595
00:43:54,884 --> 00:43:57,259
أولاً إخلاصكم

596
00:43:58,842 --> 00:44:00,842
من يريد بدء المزايدة؟

597
00:44:04,300 --> 00:44:06,509
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

598
00:44:07,342 --> 00:44:09,425
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

599
00:44:09,967 --> 00:44:12,967
(حسناً، يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

600
00:44:13,134 --> 00:44:15,884
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا، اجلسي -

601
00:44:17,967 --> 00:44:22,300
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

602
00:44:23,092 --> 00:44:27,717
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

603
00:44:28,050 --> 00:44:31,300
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

604
00:44:32,467 --> 00:44:34,634
فهمت، إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

605
00:44:34,842 --> 00:44:37,967
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

606
00:44:38,050 --> 00:44:39,675
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

607
00:44:39,759 --> 00:44:40,759
فهمت

608
00:44:40,884 --> 00:44:43,300
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

609
00:44:43,342 --> 00:44:46,050
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

610
00:44:46,717 --> 00:44:50,884
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

611
00:44:52,050 --> 00:44:53,759
ذلك جيّد جدّاً

612
00:44:54,884 --> 00:44:59,217
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

613
00:44:59,675 --> 00:45:02,634
إنّها أنت -
أنا؟ -

614
00:45:03,592 --> 00:45:05,550
من الأفضل أن تفعل شيئاً

615
00:45:05,925 --> 00:45:08,509
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

616
00:45:15,550 --> 00:45:17,884
من يريد بدء المزايدة؟

617
00:45:18,009 --> 00:45:19,009
أربعة دولارات

618
00:45:21,217 --> 00:45:24,300
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

619
00:45:26,050 --> 00:45:27,967
ألف دولار

620
00:45:29,009 --> 00:45:32,050
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

621
00:45:32,259 --> 00:45:34,217
نعم ، حصلت على ألفين دولار من هنا

622
00:45:35,384 --> 00:45:37,550
ثلاثة آلاف دولار

623
00:45:38,134 --> 00:45:39,842
خمسة آلاف دولار

624
00:45:40,134 --> 00:45:41,634
من قال ذلك؟

625
00:45:43,759 --> 00:45:46,800
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

626
00:45:46,884 --> 00:45:49,175
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

627
00:45:49,259 --> 00:45:50,800
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

628
00:45:50,884 --> 00:45:53,134
عشرة آلاف دولار

629
00:45:53,967 --> 00:45:55,175
عشرون ألف دولار

630
00:45:56,717 --> 00:46:00,675
عشرون ألف دولار
...واحد، اثنان

631
00:46:00,759 --> 00:46:05,092
خمسون ألف دولار نقداً

632
00:46:08,217 --> 00:46:09,259
حسناً

633
00:46:10,467 --> 00:46:11,675
تمّ البيع

634
00:46:12,134 --> 00:46:14,592
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

635
00:46:15,134 --> 00:46:17,300
اذهب واستلم جائزتك

636
00:46:21,925 --> 00:46:24,425
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

637
00:46:24,509 --> 00:46:26,050
تعالي هنا، حبيبتي

638
00:46:33,009 --> 00:46:35,759
قدماي سيقتلاني يا رجل

639
00:46:36,717 --> 00:46:40,134
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

640
00:46:40,217 --> 00:46:43,092
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

641
00:46:43,175 --> 00:46:46,342
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

642
00:46:46,425 --> 00:46:49,384
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

643
00:46:52,509 --> 00:46:53,884
أنت لا تريد سماع البقيّة

644
00:46:53,967 --> 00:46:58,134
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

645
00:46:58,925 --> 00:47:00,217
حسناً

646
00:47:02,467 --> 00:47:04,592
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

647
00:47:09,050 --> 00:47:10,384
من الطارق؟

648
00:47:15,425 --> 00:47:17,592
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

649
00:47:19,092 --> 00:47:22,217
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

650
00:47:24,925 --> 00:47:26,550
افتحي -
افتحي -

651
00:47:26,634 --> 00:47:27,884
ثانية واحدة

652
00:47:27,967 --> 00:47:30,717
سنأتي حالاً انتظروا

653
00:47:31,009 --> 00:47:32,800
سيذوب الآيس كريم

654
00:47:32,884 --> 00:47:36,967
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

655
00:47:38,134 --> 00:47:40,175
وننظف مهابلنا

656
00:47:50,384 --> 00:47:54,050
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

657
00:47:59,717 --> 00:48:02,550
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

658
00:48:02,842 --> 00:48:06,509
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

659
00:48:06,717 --> 00:48:10,384
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

660
00:48:10,675 --> 00:48:13,425
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

661
00:48:13,509 --> 00:48:15,884
ذلك يعني بأنك رخيصة

662
00:48:16,967 --> 00:48:19,842
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

663
00:48:19,925 --> 00:48:21,550
حسناً لقد قلتها

664
00:48:21,759 --> 00:48:24,425
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

665
00:48:24,467 --> 00:48:26,175
لذلك قلتها

666
00:48:27,717 --> 00:48:29,842
....ماكانت تقصده عزيزتي

667
00:48:29,925 --> 00:48:34,509
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

668
00:48:35,259 --> 00:48:37,050
هيا يا رفاق

669
00:48:37,425 --> 00:48:40,259
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

670
00:48:40,425 --> 00:48:43,717
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

671
00:48:43,759 --> 00:48:45,134
...تتّصلين به طيلة اليوم

672
00:48:45,175 --> 00:48:47,592
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

673
00:48:47,675 --> 00:48:51,675
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

674
00:48:52,717 --> 00:48:56,050
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

675
00:48:56,175 --> 00:48:59,217
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

676
00:48:59,300 --> 00:49:01,217
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

677
00:49:01,384 --> 00:49:04,509
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

678
00:49:04,592 --> 00:49:07,634
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

679
00:49:07,990 --> 00:49:09,740
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

680
00:49:10,948 --> 00:49:13,823
يا إلهي! إنه رائع

681
00:49:13,906 --> 00:49:15,198
أتعلمين شيئاً؟

682
00:49:15,240 --> 00:49:18,031
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

683
00:49:21,510 --> 00:49:25,843
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

684
00:49:27,176 --> 00:49:28,176
سهلة

685
00:49:28,260 --> 00:49:30,926
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

686
00:49:32,385 --> 00:49:34,010
الآن ذلك صعب

687
00:49:38,510 --> 00:49:42,010
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

688
00:49:42,426 --> 00:49:45,301
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

689
00:49:46,051 --> 00:49:47,801
من تختار أنت؟

690
00:49:47,843 --> 00:49:50,760
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

691
00:49:51,635 --> 00:49:53,593
لا وقت -
هيّا -

692
00:49:54,135 --> 00:49:56,510
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

693
00:50:00,093 --> 00:50:02,093
أدر وجوههم. دعنا نذهب

694
00:50:05,843 --> 00:50:08,218
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

695
00:50:08,301 --> 00:50:09,801
دعنا نحضرها

696
00:50:12,593 --> 00:50:16,343
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

697
00:50:30,385 --> 00:50:32,926
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

698
00:50:33,010 --> 00:50:34,676
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

699
00:50:34,760 --> 00:50:39,301
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

700
00:50:39,385 --> 00:50:40,760
مصمّمين؟

701
00:50:44,510 --> 00:50:48,385
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

702
00:50:48,468 --> 00:50:52,010
ياإلهي أنا آسفة جداً

703
00:50:52,093 --> 00:50:54,593
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

704
00:50:54,635 --> 00:50:58,343
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

705
00:50:58,426 --> 00:51:00,843
أنا فقط محطمة عاطفياً

706
00:51:00,968 --> 00:51:03,926
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

707
00:51:04,010 --> 00:51:06,635
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

708
00:51:06,968 --> 00:51:08,676
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

709
00:51:15,218 --> 00:51:19,301
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

710
00:51:19,960 --> 00:51:21,377
إنذار

711
00:51:29,127 --> 00:51:32,210
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

712
00:51:32,293 --> 00:51:35,460
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

713
00:51:35,710 --> 00:51:36,918
(روس)

714
00:51:43,168 --> 00:51:46,418
اذهب ، بعيداً عندي خطّة .اذهب

715
00:51:55,535 --> 00:51:58,702
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

716
00:52:01,368 --> 00:52:03,443
سأخرج باكية

717
00:52:05,035 --> 00:52:08,995
أنت مغفل، متخلف عقلي

718
00:52:09,952 --> 00:52:13,535
لا تحزني حبيبتي، من هنا -
لا تؤذي نفسك -

719
00:52:13,702 --> 00:52:16,660
لا تقلق لن أفعل

720
00:52:19,368 --> 00:52:21,743
آسفة، من الأفضل أن تأكل سبانخ

721
00:52:36,243 --> 00:52:39,035
توني). دعنا نصطاد)

722
00:52:57,100 --> 00:52:59,267
يا له من يوم مشمس جميل

723
00:53:03,725 --> 00:53:06,183
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

724
00:53:07,183 --> 00:53:09,058
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

725
00:53:09,850 --> 00:53:11,683
لا أريدك أن تذوبين

726
00:53:11,725 --> 00:53:15,058
نعم، مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

727
00:53:25,630 --> 00:53:28,672
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

728
00:53:28,755 --> 00:53:30,005
! نعم ! بالتأكيد

729
00:53:30,047 --> 00:53:32,213
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

730
00:53:36,213 --> 00:53:39,755
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

731
00:53:41,005 --> 00:53:43,547
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

732
00:53:43,630 --> 00:53:46,422
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

733
00:53:46,505 --> 00:53:48,588
هذا ما أفعله يا حبيبي

734
00:53:50,505 --> 00:53:52,338
مذهل -
رائع -

735
00:53:52,422 --> 00:53:55,297
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

736
00:53:56,672 --> 00:54:00,297
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

737
00:54:01,170 --> 00:54:04,920
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

738
00:54:05,087 --> 00:54:07,795
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

739
00:54:08,129 --> 00:54:12,129
لاتريل)، (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

740
00:54:12,170 --> 00:54:15,670
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

741
00:54:16,129 --> 00:54:19,754
أتعرف، تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

742
00:54:20,045 --> 00:54:24,587
لا، ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

743
00:54:24,670 --> 00:54:29,337
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

744
00:54:31,087 --> 00:54:34,254
(حسناً، انظري، (دينيس

745
00:54:35,087 --> 00:54:37,212
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

746
00:54:37,254 --> 00:54:40,254
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات، و

747
00:54:40,337 --> 00:54:41,837
في أي مكان؟

748
00:54:42,337 --> 00:54:44,879
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

749
00:54:44,962 --> 00:54:47,795
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

750
00:54:47,879 --> 00:54:50,337
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

751
00:54:50,420 --> 00:54:52,379
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

752
00:54:52,420 --> 00:54:55,504
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

753
00:54:55,545 --> 00:54:58,045
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

754
00:54:58,129 --> 00:55:00,962
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

755
00:55:01,045 --> 00:55:03,837
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

756
00:55:04,087 --> 00:55:07,795
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

757
00:55:11,754 --> 00:55:14,129
...إذاً، سأقلّك في حوالي

758
00:55:19,462 --> 00:55:22,879
أنت تعرفين، الطائرة يجب أن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

759
00:55:22,920 --> 00:55:27,129
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ،أيناسبك؟

760
00:55:27,212 --> 00:55:31,129
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

761
00:55:32,879 --> 00:55:34,629
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

762
00:55:37,600 --> 00:55:39,850
أين الخمسة دولارات؟

763
00:55:40,100 --> 00:55:41,850
حسناً اهدؤا

764
00:55:43,558 --> 00:55:46,933
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

765
00:55:47,600 --> 00:55:50,183
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

766
00:55:50,267 --> 00:55:51,267
مخادع

767
00:55:51,672 --> 00:55:54,755
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

768
00:55:54,755 --> 00:55:57,547
حقاً؟ -
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

769
00:55:57,630 --> 00:56:00,755
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

770
00:56:00,838 --> 00:56:04,213
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

771
00:56:04,297 --> 00:56:06,172
المسؤول على الخطّ

772
00:56:06,910 --> 00:56:08,993
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

773
00:56:10,555 --> 00:56:14,493
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

774
00:56:15,077 --> 00:56:16,577
‘‘هامتونز’’

775
00:56:17,660 --> 00:56:20,077
نعم أتذكّر

776
00:56:21,327 --> 00:56:22,618
شكراً لك

777
00:56:26,493 --> 00:56:27,785
إنّه هناك

778
00:56:32,285 --> 00:56:34,410
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

779
00:56:34,493 --> 00:56:38,368
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا -
وماذا ستفعل أنت؟ -

780
00:56:39,360 --> 00:56:43,027
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

781
00:56:48,360 --> 00:56:50,193
ستخرج في موعد

782
00:56:50,277 --> 00:56:51,943
إنها صَحفيّة

783
00:56:52,610 --> 00:56:56,068
 من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز‘‘ أكثر منها

784
00:56:57,277 --> 00:57:01,027
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

785
00:57:01,110 --> 00:57:02,443
نعم يجب عليك

786
00:57:02,485 --> 00:57:05,610
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

787
00:57:05,693 --> 00:57:08,610
حسناً، حسناً، فقط اذهب للعشاء؟

788
00:57:09,152 --> 00:57:12,568
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

789
00:57:12,652 --> 00:57:13,943
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

790
00:57:14,027 --> 00:57:15,527
أنا جادّ يا رجل، أتعدني؟

791
00:57:15,610 --> 00:57:17,818
نعم أعدك -
حسناً -

792
00:57:19,470 --> 00:57:21,137
...وإذا أردت استعمال واقي ذكري

793
00:57:21,220 --> 00:57:24,595
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

794
00:57:34,303 --> 00:57:35,470
اركبي

795
00:57:36,622 --> 00:57:39,414
خذي وقتك، انتبهي لمؤخرتك

796
00:57:42,955 --> 00:57:44,830
على راحتك الآن

797
00:57:45,872 --> 00:57:48,455
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

798
00:57:54,205 --> 00:57:55,997
أنت جميلة جدّاً

799
00:58:01,372 --> 00:58:02,872
كلب جيّد

800
00:58:04,622 --> 00:58:07,622
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

801
00:58:11,914 --> 00:58:13,372
....ما هذا

802
00:58:15,664 --> 00:58:18,747
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

803
00:59:13,039 --> 00:59:15,914
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

804
00:59:16,580 --> 00:59:17,664
ماذا تفعل هنا؟

805
00:59:17,747 --> 00:59:20,039
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

806
00:59:20,080 --> 00:59:22,955
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

807
00:59:22,997 --> 00:59:26,914
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

808
00:59:26,955 --> 00:59:29,414
ثم تقابلني في النادي

809
00:59:30,580 --> 00:59:33,289
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

810
00:59:38,580 --> 00:59:39,789
ساعدني

811
00:59:46,247 --> 00:59:47,872
شكراً لك

812
00:59:51,914 --> 00:59:53,914
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

813
00:59:54,039 --> 00:59:56,914
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

814
01:00:01,122 --> 01:00:04,039
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

815
01:00:04,330 --> 01:00:07,372
...أريد أن أقول، لقد كنت

816
01:00:10,622 --> 01:00:13,122
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

817
01:00:13,205 --> 01:00:16,664
أقصد، إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

818
01:00:16,664 --> 01:00:21,080
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

819
01:00:22,227 --> 01:00:23,914
!يا إلهي

820
01:00:24,330 --> 01:00:27,747
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا يقتلني -

821
01:00:27,747 --> 01:00:30,289
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

822
01:00:30,372 --> 01:00:34,080
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

823
01:00:34,975 --> 01:00:36,975
..مفتون بجمالك

824
01:00:37,529 --> 01:00:41,575
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

825
01:00:45,734 --> 01:00:47,900
آسفة. أقلت شيئاً ؟

826
01:00:49,609 --> 01:00:52,692
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

827
01:00:52,775 --> 01:00:56,775
نعم ، سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

828
01:00:59,192 --> 01:01:02,234
وربما سلطة، للسيّدة؟

829
01:01:03,442 --> 01:01:07,692
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

830
01:01:07,775 --> 01:01:10,859
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

831
01:01:10,942 --> 01:01:15,817
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

832
01:01:21,734 --> 01:01:23,775
هل سبق وتذوقت المحار؟

833
01:01:23,984 --> 01:01:26,942
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

834
01:01:33,942 --> 01:01:35,109
آسف

835
01:01:37,150 --> 01:01:39,109
لساني من النوع الكبير

836
01:01:49,609 --> 01:01:51,734
سيفتح الباب انتظري

837
01:01:51,817 --> 01:01:55,859
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

838
01:01:56,400 --> 01:01:58,109
فقط جولة صغيرة

839
01:01:58,859 --> 01:02:01,067
...كان هناك الكثير من المفاتيح

840
01:02:01,150 --> 01:02:04,275
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

841
01:02:09,609 --> 01:02:11,525
(إنها (مي لينج

842
01:02:13,192 --> 01:02:15,609
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

843
01:02:15,650 --> 01:02:18,109
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

844
01:02:18,150 --> 01:02:21,692
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

845
01:02:21,775 --> 01:02:24,234
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

846
01:02:24,275 --> 01:02:28,025
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

847
01:02:28,109 --> 01:02:32,525
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

848
01:02:36,484 --> 01:02:38,525
هذا لطيف جدّاً

849
01:02:39,150 --> 01:02:40,942
نعم، هذا مخدّر

850
01:02:42,400 --> 01:02:44,692
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

851
01:02:46,609 --> 01:02:48,317
من هذا؟

852
01:02:50,359 --> 01:02:54,484
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

853
01:02:55,734 --> 01:02:57,567
ذلك مدرّبي

854
01:02:58,025 --> 01:02:59,567
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

855
01:02:59,609 --> 01:03:03,692
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

856
01:03:03,817 --> 01:03:07,359
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

857
01:03:07,442 --> 01:03:11,442
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً، أتريدين أن تشربي شيئاً؟ -

858
01:03:11,692 --> 01:03:14,525
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

859
01:03:15,942 --> 01:03:19,317
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

860
01:03:20,109 --> 01:03:22,025
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

861
01:03:22,067 --> 01:03:24,942
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

862
01:03:25,067 --> 01:03:27,400
(من؟ أنا (لاتريل

863
01:03:27,609 --> 01:03:30,567
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

864
01:03:30,984 --> 01:03:34,317
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

865
01:03:34,817 --> 01:03:38,650
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

866
01:03:59,234 --> 01:04:00,900
اللّعنة يا سيّدتي

867
01:04:01,525 --> 01:04:03,525
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

868
01:04:06,609 --> 01:04:08,234
أنت مضحك جدّاً

869
01:04:10,692 --> 01:04:11,817
(فولا)

870
01:04:16,234 --> 01:04:17,734
عندك كلب

871
01:04:18,067 --> 01:04:20,275
لا ، ليس عندي كلب

872
01:04:22,150 --> 01:04:25,234
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

873
01:04:29,192 --> 01:04:30,275
تبّاً

874
01:04:34,400 --> 01:04:36,025
ذلك ليس كلباً

875
01:04:36,650 --> 01:04:38,109
ذلك من العائلة

876
01:04:40,109 --> 01:04:41,609
مرحباً ابن عمّي

877
01:04:46,567 --> 01:04:48,067
تعال هنا

878
01:04:53,567 --> 01:04:55,525
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

879
01:04:55,567 --> 01:04:58,859
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

880
01:04:59,067 --> 01:05:02,317
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

881
01:05:03,942 --> 01:05:07,317
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

882
01:05:07,400 --> 01:05:09,484
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

883
01:05:12,109 --> 01:05:14,359
أتريد الذهاب للمشي؟

884
01:05:15,734 --> 01:05:17,442
سأعود على الفور

885
01:05:18,567 --> 01:05:21,025
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

886
01:05:21,109 --> 01:05:25,025
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

887
01:05:32,109 --> 01:05:34,525
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

888
01:05:35,650 --> 01:05:37,234
لا تهتمّي له

889
01:05:37,317 --> 01:05:40,484
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

890
01:05:42,942 --> 01:05:45,734
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

891
01:05:56,859 --> 01:06:01,067
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

892
01:06:02,692 --> 01:06:05,900
مسند صغير للدفع

893
01:06:06,859 --> 01:06:09,734
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

894
01:06:09,775 --> 01:06:13,400
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

895
01:06:13,650 --> 01:06:17,192
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

896
01:06:18,609 --> 01:06:22,900
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

897
01:06:22,984 --> 01:06:26,942
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

898
01:06:27,025 --> 01:06:28,775
نسبة دورانك، عميقة جدّا

899
01:06:28,817 --> 01:06:33,109
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

900
01:06:33,192 --> 01:06:34,567
إعصرني

901
01:06:43,567 --> 01:06:46,109
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

902
01:06:47,984 --> 01:06:49,567
تعالي هنا، حبيبتي

903
01:06:56,359 --> 01:06:57,942
!كان عندي غازات

904
01:06:59,317 --> 01:07:02,692
سنمرح كثيرا اللّيلة

905
01:07:03,484 --> 01:07:04,859
وذلك يرجع إليك

906
01:07:08,234 --> 01:07:11,150
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

907
01:07:12,650 --> 01:07:16,609
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

908
01:07:16,734 --> 01:07:18,942
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

909
01:07:19,025 --> 01:07:23,359
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

910
01:07:23,484 --> 01:07:26,734
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

911
01:07:26,817 --> 01:07:30,859
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

912
01:07:31,067 --> 01:07:34,775
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

913
01:07:36,025 --> 01:07:38,650
. . .لسوء الحظ ، لدي بعض الأعداء

914
01:07:39,150 --> 01:07:41,692
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

915
01:07:41,775 --> 01:07:42,817
ماذا حدث؟

916
01:07:42,859 --> 01:07:44,942
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

917
01:07:45,025 --> 01:07:47,984
انظري، لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

918
01:07:48,484 --> 01:07:52,109
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

919
01:07:53,275 --> 01:07:55,609
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

920
01:07:58,942 --> 01:08:01,525
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

921
01:08:01,984 --> 01:08:04,859
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

922
01:08:04,942 --> 01:08:07,150
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

923
01:08:07,650 --> 01:08:09,442
نعم، كيف عرفت ذلك؟

924
01:08:09,484 --> 01:08:12,109
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

925
01:08:13,192 --> 01:08:15,192
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

926
01:08:15,234 --> 01:08:18,275
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

927
01:08:18,359 --> 01:08:22,067
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

928
01:08:24,567 --> 01:08:26,942
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

929
01:08:27,025 --> 01:08:29,109
لم يرد أن يُحرَج

930
01:08:29,192 --> 01:08:31,192
ومن ثم فقدت عملي

931
01:08:33,359 --> 01:08:35,359
أتعرف، أنت مستمع جيّد

932
01:08:35,400 --> 01:08:38,525
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

933
01:08:56,275 --> 01:08:57,317
تبّاً

934
01:09:00,942 --> 01:09:03,025
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

935
01:09:03,109 --> 01:09:06,067
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

936
01:09:07,109 --> 01:09:09,150
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

937
01:09:09,192 --> 01:09:12,734
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

938
01:09:12,817 --> 01:09:14,817
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

939
01:09:14,859 --> 01:09:17,734
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

940
01:09:18,609 --> 01:09:21,650
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

941
01:09:25,150 --> 01:09:27,317
جوميز)، ما الذي نبحث عنه ؟)

942
01:09:27,400 --> 01:09:31,025
لا أعرف، شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

943
01:09:31,109 --> 01:09:33,275
سأبحث في الحمام

944
01:09:44,067 --> 01:09:45,525
أوجدت شيء؟

945
01:09:46,692 --> 01:09:49,109
لا، ليس بعد

946
01:09:59,130 --> 01:10:02,466
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

947
01:10:06,531 --> 01:10:10,281
أشمّ ملابس البنات الداخلية
....إنّها كبيرة

948
01:10:10,615 --> 01:10:12,073
إنّها...؟ ماذا؟

949
01:10:17,906 --> 01:10:19,656
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

950
01:10:20,615 --> 01:10:22,656
أنت حقّاً مقرف

951
01:10:38,400 --> 01:10:41,700
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

952
01:10:42,286 --> 01:10:45,161
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

953
01:10:45,828 --> 01:10:48,453
إنها صعبة المراس -
تيفاني ويلسن)؟) -

954
01:10:48,536 --> 01:10:50,495
إنّها تضع الـ"س" في سهل

955
01:10:50,620 --> 01:10:53,620
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

956
01:10:53,703 --> 01:10:55,536
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

957
01:10:55,620 --> 01:10:58,203
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

958
01:10:58,286 --> 01:11:00,995
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

959
01:11:01,953 --> 01:11:03,328
أعذرني

960
01:11:09,911 --> 01:11:12,578
ذلك لكي، يا معجزتي الصغيرة

961
01:11:13,495 --> 01:11:16,078
تحتاجين إلى من يحلك

962
01:11:17,745 --> 01:11:18,995
ذلك لكي

963
01:11:19,078 --> 01:11:21,370
ياإلهي! أتك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

964
01:11:21,453 --> 01:11:24,953
هناك، إنسى الأمر، لقد غادرت

965
01:11:26,495 --> 01:11:28,536
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

966
01:11:33,453 --> 01:11:35,703
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

967
01:11:36,578 --> 01:11:38,203
لآخر قطرة

968
01:11:44,578 --> 01:11:47,328
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

969
01:11:47,578 --> 01:11:51,536
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

970
01:12:00,620 --> 01:12:05,536
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

971
01:12:05,620 --> 01:12:07,286
اختلس مائة مليون دولار

972
01:12:07,370 --> 01:12:10,203
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

973
01:12:21,953 --> 01:12:24,370
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

974
01:12:26,411 --> 01:12:28,953
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

975
01:12:54,953 --> 01:12:57,745
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

976
01:13:13,411 --> 01:13:15,495
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

977
01:13:15,578 --> 01:13:17,745
افعليها أيّتها الأختان

978
01:13:17,870 --> 01:13:19,953
حسناً دعونا نفعلها

979
01:13:20,786 --> 01:13:23,161
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

980
01:14:27,411 --> 01:14:28,661
هيّا

981
01:14:31,995 --> 01:14:33,661
انتظروا

982
01:14:34,078 --> 01:14:37,536
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

983
01:14:38,578 --> 01:14:40,536
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

984
01:15:04,703 --> 01:15:06,078
إنّهم مقرفون

985
01:15:39,036 --> 01:15:40,578
يا إلهي

986
01:15:50,036 --> 01:15:51,328
! ربحنا

987
01:16:02,161 --> 01:16:03,870
هيّا، دعونا نذهب

988
01:16:05,286 --> 01:16:07,370
إبتعد عن طريقي! تحرك

989
01:16:09,120 --> 01:16:10,661
أحتاج إلى شراب

990
01:16:16,453 --> 01:16:19,245
لاتريل) رجلي)

991
01:16:20,995 --> 01:16:22,828
هل نجح الأمر؟

992
01:16:24,578 --> 01:16:26,036
لا أعرف

993
01:16:27,120 --> 01:16:28,870
لكن سأذهب للرقص

994
01:16:29,620 --> 01:16:31,328
يجب أن أفعلها

995
01:16:34,036 --> 01:16:35,495
أمسك الكلب

996
01:16:40,995 --> 01:16:41,036
أخرجيه

997
01:16:41,036 --> 01:16:42,370
أخرجيه

998
01:16:42,786 --> 01:16:44,703
نعم الآن أخرجتيه

999
01:16:45,870 --> 01:16:48,495
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1000
01:16:48,578 --> 01:16:51,036
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1001
01:16:51,078 --> 01:16:52,203
سيكون الأمر على ما يرام

1002
01:16:52,286 --> 01:16:54,620
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1003
01:16:54,703 --> 01:16:57,786
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1004
01:16:59,328 --> 01:17:01,620
حسناً أخرجيه

1005
01:17:03,286 --> 01:17:04,661
...إنّي أتعجّب

1006
01:17:06,245 --> 01:17:08,703
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1007
01:17:09,245 --> 01:17:13,578
إذا علموا بأنهم مفلسون

1008
01:17:14,661 --> 01:17:16,411
الفانديرجلد) مفلس)

1009
01:17:19,370 --> 01:17:22,245
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1010
01:17:22,370 --> 01:17:23,828
لا، نحن لن نتحدّث

1011
01:17:24,495 --> 01:17:27,370
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1012
01:17:29,578 --> 01:17:34,036
...أبي أقرض المال لأبيها

1013
01:17:34,161 --> 01:17:36,995
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1014
01:17:37,078 --> 01:17:39,745
ثم أعادوا النقود لنا

1015
01:17:41,078 --> 01:17:44,286
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1016
01:17:44,370 --> 01:17:46,120
أحبّكم كثيراً

1017
01:17:47,495 --> 01:17:48,786
شكراً لك

1018
01:17:49,200 --> 01:17:51,992
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1019
01:17:53,033 --> 01:17:54,700
أيّتها الصغيرة

1020
01:17:59,200 --> 01:18:02,325
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1021
01:18:06,283 --> 01:18:09,075
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1022
01:18:10,658 --> 01:18:13,158
أين (لاتريل)؟

1023
01:18:13,908 --> 01:18:15,325
ساحة الرقص

1024
01:18:52,640 --> 01:18:54,599
صباح الخير، رقاقة الثلج

1025
01:19:02,820 --> 01:19:04,320
(ياإلهي (بريتاني

1026
01:19:05,487 --> 01:19:07,820
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1027
01:19:08,278 --> 01:19:09,862
لا -
نعم -

1028
01:19:09,903 --> 01:19:13,528
"انظري، "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1029
01:19:17,362 --> 01:19:20,070
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1030
01:19:22,028 --> 01:19:26,028
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1031
01:19:27,195 --> 01:19:31,445
!لا! لقد تم استنساخنا

1032
01:19:36,028 --> 01:19:38,612
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1033
01:19:38,778 --> 01:19:42,028
انتظري لحظة، أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1034
01:19:42,695 --> 01:19:46,403
إنه هو ،حسناً ، كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1035
01:19:49,070 --> 01:19:50,945
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1036
01:19:51,987 --> 01:19:54,237
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1037
01:19:54,278 --> 01:19:57,237
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1038
01:19:57,362 --> 01:20:00,903
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1039
01:20:01,528 --> 01:20:04,278
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1040
01:20:06,403 --> 01:20:10,112
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1041
01:20:10,403 --> 01:20:12,320
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1042
01:20:12,570 --> 01:20:14,862
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1043
01:20:19,445 --> 01:20:21,612
أنا قادم. أخفيه

1044
01:20:25,320 --> 01:20:28,570
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1045
01:20:33,362 --> 01:20:36,653
(غرفة جميلة، (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1046
01:20:36,737 --> 01:20:39,070
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1047
01:20:39,778 --> 01:20:41,445
أنا في مهمّة

1048
01:20:42,153 --> 01:20:44,112
هل تضع أحمر شفاه؟

1049
01:20:45,362 --> 01:20:47,528
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1050
01:20:47,612 --> 01:20:51,070
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1051
01:20:51,112 --> 01:20:52,570
هل تلك حمالة صدر؟

1052
01:20:53,487 --> 01:20:54,778
لا، هذه؟

1053
01:20:55,153 --> 01:20:59,028
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1054
01:20:59,070 --> 01:21:02,570
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1055
01:21:02,653 --> 01:21:04,112
تجمّد، المباحث الفيدرالية

1056
01:21:04,820 --> 01:21:07,778
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1057
01:21:07,862 --> 01:21:10,737
أرأيت؟ لا أحد هنا

1058
01:21:12,028 --> 01:21:14,987
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1059
01:21:15,070 --> 01:21:18,237
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1060
01:21:18,320 --> 01:21:21,653
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1061
01:21:21,695 --> 01:21:23,820
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1062
01:21:23,862 --> 01:21:27,487
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1063
01:21:29,445 --> 01:21:31,820
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1064
01:21:34,362 --> 01:21:37,737
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1065
01:21:38,112 --> 01:21:40,445
أخبرتك، لا أحد هنا. أرأيت؟

1066
01:21:41,945 --> 01:21:44,112
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1067
01:21:44,237 --> 01:21:47,153
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1068
01:21:47,153 --> 01:21:49,778
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1069
01:21:49,862 --> 01:21:53,945
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1070
01:21:54,362 --> 01:21:56,778
....هذا ليس حول الثّقة. هذا حول

1071
01:21:59,320 --> 01:22:01,362
! هاهي هناك

1072
01:22:06,403 --> 01:22:08,612
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1073
01:22:09,487 --> 01:22:11,737
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1074
01:22:11,820 --> 01:22:15,237
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1075
01:22:15,737 --> 01:22:18,695
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1076
01:22:19,987 --> 01:22:21,362
إنّه رجل

1077
01:22:21,695 --> 01:22:23,112
! أنت مريض

1078
01:22:26,450 --> 01:22:30,033
علينا أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1079
01:22:30,117 --> 01:22:32,575
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1080
01:22:32,658 --> 01:22:34,783
مساء الخير آنساتي

1081
01:22:34,867 --> 01:22:37,075
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1082
01:22:37,158 --> 01:22:40,033
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1083
01:22:40,783 --> 01:22:41,783
هيّا

1084
01:22:42,200 --> 01:22:45,367
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1085
01:22:45,450 --> 01:22:46,992
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1086
01:22:47,075 --> 01:22:51,617
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1087
01:22:51,783 --> 01:22:55,700
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1088
01:22:55,742 --> 01:22:57,867
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1089
01:22:58,200 --> 01:23:00,658
أبعد يديك عني

1090
01:23:01,200 --> 01:23:03,325
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1091
01:23:04,783 --> 01:23:07,408
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1092
01:23:07,492 --> 01:23:11,367
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1093
01:23:12,200 --> 01:23:14,325
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1094
01:23:16,742 --> 01:23:18,367
ياإلهي ماذا تفعل؟

1095
01:23:18,450 --> 01:23:21,033
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1096
01:23:21,117 --> 01:23:22,992
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1097
01:23:24,825 --> 01:23:26,242
. . . .ماذا عن

1098
01:23:30,158 --> 01:23:33,075
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1099
01:23:34,200 --> 01:23:36,700
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1100
01:23:37,117 --> 01:23:39,242
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1101
01:23:53,450 --> 01:23:57,700
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1102
01:23:57,783 --> 01:23:59,033
وفّر كلامك

1103
01:24:00,950 --> 01:24:03,950
بسببكما ،كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1104
01:24:04,033 --> 01:24:07,075
حضرة الرئيس ، يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1105
01:24:07,200 --> 01:24:09,992
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1106
01:24:10,075 --> 01:24:12,242
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1107
01:24:12,575 --> 01:24:14,867
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1108
01:24:15,825 --> 01:24:16,908
كلاكما مطرودون

1109
01:24:16,950 --> 01:24:19,658
،سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1110
01:24:19,742 --> 01:24:22,783
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1111
01:24:26,575 --> 01:24:29,033
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1112
01:24:29,117 --> 01:24:31,575
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1113
01:24:32,367 --> 01:24:34,825
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1114
01:24:35,408 --> 01:24:37,575
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1115
01:24:37,658 --> 01:24:41,158
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1116
01:24:41,242 --> 01:24:43,075
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1117
01:24:43,117 --> 01:24:46,117
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1118
01:24:46,158 --> 01:24:49,242
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك، حسناً؟

1119
01:24:51,492 --> 01:24:54,117
لقد شربوا الخدعة، المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1120
01:24:54,658 --> 01:24:57,617
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1121
01:24:57,658 --> 01:24:59,950
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1122
01:25:00,075 --> 01:25:03,242
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1123
01:25:05,825 --> 01:25:07,908
لن أخذلك سيّد (في)؟

1124
01:25:12,825 --> 01:25:16,825
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1125
01:25:16,908 --> 01:25:21,200
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1126
01:25:21,283 --> 01:25:26,117
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1127
01:25:26,492 --> 01:25:30,117
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1128
01:25:30,158 --> 01:25:32,575
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1129
01:25:32,825 --> 01:25:36,617
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1130
01:25:40,117 --> 01:25:41,283
مرحباً؟

1131
01:25:42,950 --> 01:25:44,158
شكراً

1132
01:25:46,825 --> 01:25:48,783
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1133
01:25:48,825 --> 01:25:52,783
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1134
01:25:53,867 --> 01:25:55,783
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1135
01:25:55,867 --> 01:25:59,075
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1136
01:25:59,158 --> 01:26:00,575
ماذا عن الدّعم؟

1137
01:26:00,658 --> 01:26:03,658
أنت لديّ، وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1138
01:26:03,742 --> 01:26:05,867
و- ك-ر-م" قلها "

1139
01:26:06,242 --> 01:26:09,408
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1140
01:26:17,200 --> 01:26:21,533
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1141
01:26:22,242 --> 01:26:24,325
!أبي سيقتلني

1142
01:26:25,492 --> 01:26:27,325
نعم؟ ماذا؟ من؟

1143
01:26:29,325 --> 01:26:32,825
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1144
01:26:33,325 --> 01:26:35,825
لديك الجرأة لتتّصل

1145
01:26:35,950 --> 01:26:37,117
أين؟

1146
01:26:39,325 --> 01:26:42,367
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1147
01:26:42,450 --> 01:26:45,617
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1148
01:26:45,658 --> 01:26:48,450
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1149
01:26:48,825 --> 01:26:51,617
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1150
01:26:52,825 --> 01:26:55,450
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1151
01:27:13,325 --> 01:27:15,867
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1152
01:27:15,908 --> 01:27:17,950
حسناً تابع مراقبته

1153
01:27:18,033 --> 01:27:20,242
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1154
01:27:20,325 --> 01:27:22,867
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1155
01:27:23,200 --> 01:27:26,617
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1156
01:27:27,367 --> 01:27:31,992
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1157
01:27:32,408 --> 01:27:35,033
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1158
01:27:35,117 --> 01:27:39,158
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1159
01:27:41,950 --> 01:27:44,450
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1160
01:27:44,533 --> 01:27:48,825
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1161
01:27:48,908 --> 01:27:51,783
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1162
01:27:51,825 --> 01:27:55,742
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1163
01:27:56,117 --> 01:27:58,242
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1164
01:27:58,658 --> 01:28:02,742
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1165
01:28:03,075 --> 01:28:06,367
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1166
01:28:06,450 --> 01:28:09,367
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1167
01:28:09,450 --> 01:28:11,867
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1168
01:28:12,825 --> 01:28:14,325
مايجن)! لا)

1169
01:28:14,950 --> 01:28:16,742
هذا غير مقبول

1170
01:28:17,492 --> 01:28:20,075
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1171
01:28:21,075 --> 01:28:23,117
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1172
01:28:23,200 --> 01:28:27,158
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1173
01:28:32,117 --> 01:28:34,658
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1174
01:28:35,825 --> 01:28:38,117
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1175
01:28:38,200 --> 01:28:40,367
شكراً لك، شكراً -
غير معقول -

1176
01:28:40,450 --> 01:28:44,117
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1177
01:28:44,200 --> 01:28:47,283
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1178
01:28:48,492 --> 01:28:50,200
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1179
01:28:58,492 --> 01:28:59,950
أتعلم ماذا؟

1180
01:29:01,200 --> 01:29:02,825
لا أعتقد ذلك

1181
01:29:02,992 --> 01:29:04,408
عفواً؟

1182
01:29:04,742 --> 01:29:07,075
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1183
01:29:07,783 --> 01:29:09,283
لكنني لست كذلك

1184
01:29:10,825 --> 01:29:12,908
أستحق أفضل من ذلك

1185
01:29:14,075 --> 01:29:16,367
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1186
01:29:21,783 --> 01:29:23,033
...عزيزتي

1187
01:29:24,325 --> 01:29:27,117
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1188
01:29:30,450 --> 01:29:32,575
وغد -
أعذريني -

1189
01:29:42,200 --> 01:29:45,158
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1190
01:29:46,367 --> 01:29:48,408
(ياإلهي ! (تيفاني

1191
01:29:49,742 --> 01:29:53,658
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1192
01:29:53,825 --> 01:29:56,992
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1193
01:29:57,825 --> 01:29:59,033
عزيزتي

1194
01:29:59,742 --> 01:30:03,075
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1195
01:30:03,158 --> 01:30:05,325
تجلس أمامه

1196
01:30:06,033 --> 01:30:08,533
هل أنت ليزبيان؟

1197
01:30:12,242 --> 01:30:14,617
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1198
01:30:15,825 --> 01:30:18,950
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1199
01:30:18,992 --> 01:30:23,242
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1200
01:30:24,867 --> 01:30:26,783
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1201
01:30:26,825 --> 01:30:30,075
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1202
01:30:31,033 --> 01:30:33,242
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1203
01:31:00,950 --> 01:31:03,575
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1204
01:31:04,117 --> 01:31:07,033
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1205
01:31:07,117 --> 01:31:10,117
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1206
01:31:44,783 --> 01:31:47,200
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1207
01:31:56,533 --> 01:31:59,367
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1208
01:32:32,908 --> 01:32:35,908
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1209
01:32:36,950 --> 01:32:39,242
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1210
01:33:04,242 --> 01:33:05,992
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1211
01:33:07,533 --> 01:33:09,117
!ذلك ليس لي

1212
01:33:09,992 --> 01:33:11,575
دعنا نخرج من هنا

1213
01:33:11,867 --> 01:33:13,117
أنا آسفة

1214
01:33:19,242 --> 01:33:21,867
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1215
01:33:25,158 --> 01:33:27,158
أنا آسفة جداً

1216
01:33:28,200 --> 01:33:29,992
تعالي هنا أمسكتك

1217
01:33:32,492 --> 01:33:33,992
ها نحن، إلى الأعلى

1218
01:33:36,867 --> 01:33:38,575
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1219
01:33:38,658 --> 01:33:40,033
أنا انتهيت

1220
01:33:44,908 --> 01:33:49,075
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1221
01:33:50,617 --> 01:33:52,742
ساعديني -
أمسكتك -

1222
01:33:57,492 --> 01:33:59,700
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1223
01:33:59,783 --> 01:34:03,742
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1224
01:34:24,242 --> 01:34:28,242
.....ذلك جريء وثوري و

1225
01:34:29,200 --> 01:34:30,658
! رائع جداً

1226
01:34:55,783 --> 01:34:58,242
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1227
01:35:02,700 --> 01:35:04,242
أطفيء الأنوار

1228
01:35:29,033 --> 01:35:30,658
أين (بريتاني)؟

1229
01:35:35,575 --> 01:35:37,033
أين أنت؟

1230
01:35:53,408 --> 01:35:54,658
انبطحوا

1231
01:36:01,242 --> 01:36:03,950
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1232
01:36:04,075 --> 01:36:07,200
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1233
01:36:08,700 --> 01:36:11,492
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1234
01:36:24,825 --> 01:36:26,992
حان دوري -
أمّي؟ -

1235
01:36:29,700 --> 01:36:31,825
سنحتاج بعض الدّعم

1236
01:36:33,658 --> 01:36:35,117
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1237
01:36:35,200 --> 01:36:37,742
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1238
01:36:37,783 --> 01:36:39,408
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1239
01:36:39,492 --> 01:36:41,075
ماذا يجري؟

1240
01:36:41,650 --> 01:36:44,567
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1241
01:36:44,608 --> 01:36:48,067
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1242
01:36:48,233 --> 01:36:50,025
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1243
01:36:50,567 --> 01:36:52,317
لا -
ما الخطب؟ -

1244
01:36:52,942 --> 01:36:55,400
خيوط الجراحة هذه تقتلني

1245
01:36:59,025 --> 01:37:01,108
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1246
01:37:02,608 --> 01:37:05,561
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1247
01:37:05,561 --> 01:37:08,025
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1248
01:37:09,567 --> 01:37:11,192
هيّا لنذهب

1249
01:37:13,483 --> 01:37:15,108
المباحث الفيدرالية، تجمّد

1250
01:37:18,025 --> 01:37:19,608
أبي، ماذا تفعل؟

1251
01:37:19,692 --> 01:37:22,983
هيثير)، لماذا لا تأخذين أمّك و أختك)
وتذهبين للمنزل؟

1252
01:37:23,067 --> 01:37:25,233
أبي لماذا تفعل هذا؟

1253
01:37:25,317 --> 01:37:27,817
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1254
01:37:27,900 --> 01:37:29,775
ماذا تعني بأفلس؟

1255
01:37:29,858 --> 01:37:32,775
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1256
01:37:33,067 --> 01:37:35,900
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1257
01:37:36,275 --> 01:37:41,067
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج
حتى نستطيع العيش

1258
01:37:43,817 --> 01:37:45,775
هل تصوّرين هذا؟

1259
01:37:46,983 --> 01:37:49,400
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1260
01:37:51,317 --> 01:37:53,817
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1261
01:37:58,567 --> 01:37:59,775
! ألقي السلاح

1262
01:38:04,483 --> 01:38:07,483
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1263
01:38:07,567 --> 01:38:08,942
لا تتحرّك

1264
01:38:09,525 --> 01:38:12,275
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1265
01:38:14,442 --> 01:38:18,733
فقط أردت إخبارك ،أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1266
01:38:18,775 --> 01:38:23,733
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1267
01:38:25,650 --> 01:38:28,775
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1268
01:38:30,483 --> 01:38:34,108
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار، لا يهمّ

1269
01:38:40,567 --> 01:38:45,275
....أتخبرني أنّك لست

1270
01:38:45,358 --> 01:38:47,567
نعم، أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1271
01:38:48,400 --> 01:38:52,108
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1272
01:38:52,192 --> 01:38:54,733
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1273
01:38:54,775 --> 01:38:56,275
أنّك زنجي رجاءاً

1274
01:38:57,192 --> 01:39:00,233
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1275
01:39:00,317 --> 01:39:02,983
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1276
01:39:03,192 --> 01:39:04,650
هل أنت بخير؟

1277
01:39:04,983 --> 01:39:07,150
نعم أنا بخير شكراً لك

1278
01:39:07,525 --> 01:39:10,567
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1279
01:39:10,942 --> 01:39:12,733
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1280
01:39:14,192 --> 01:39:15,567
ابتعدي عنّي

1281
01:39:15,733 --> 01:39:17,983
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1282
01:39:18,067 --> 01:39:20,233
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1283
01:39:20,317 --> 01:39:23,275
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1284
01:39:23,358 --> 01:39:24,608
إنّه أنا

1285
01:39:32,150 --> 01:39:34,650
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1286
01:39:37,108 --> 01:39:41,817
مرة أخرى، لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1287
01:39:42,483 --> 01:39:45,900
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1288
01:39:46,150 --> 01:39:47,983
شخصان أصيبا

1289
01:39:49,525 --> 01:39:53,317
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1290
01:39:53,692 --> 01:39:56,067
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1291
01:39:56,150 --> 01:39:58,650
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1292
01:39:58,733 --> 01:40:02,025
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1293
01:40:03,192 --> 01:40:04,733
عمل جيّد، يا رفاق

1294
01:40:06,233 --> 01:40:09,192
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1295
01:40:09,275 --> 01:40:11,858
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1296
01:40:12,067 --> 01:40:13,942
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1297
01:40:13,983 --> 01:40:17,442
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1298
01:40:17,483 --> 01:40:19,067
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1299
01:40:19,317 --> 01:40:22,817
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1300
01:40:24,317 --> 01:40:26,733
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1301
01:40:26,817 --> 01:40:29,400
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1302
01:40:31,358 --> 01:40:32,900
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1303
01:40:32,983 --> 01:40:35,192
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1304
01:40:41,525 --> 01:40:44,775
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1305
01:40:46,400 --> 01:40:48,858
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1306
01:40:49,192 --> 01:40:52,858
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1307
01:40:53,400 --> 01:40:55,900
ولكن أريدك أنتِ

1308
01:40:57,025 --> 01:41:00,150
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1309
01:41:02,317 --> 01:41:05,317
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1310
01:41:06,233 --> 01:41:08,608
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1311
01:41:13,983 --> 01:41:16,400
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري، أأستطيع. رجاءاً -

1312
01:41:16,483 --> 01:41:20,525
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم، فقط استمعي لي، من فضلك -

1313
01:41:20,608 --> 01:41:22,483
جينا)، لقد كذبت عليك)

1314
01:41:23,275 --> 01:41:25,275
أخفيت أشياء عنكِ

1315
01:41:25,567 --> 01:41:29,067
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1316
01:41:30,317 --> 01:41:33,775
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1317
01:41:33,858 --> 01:41:37,233
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1318
01:41:37,317 --> 01:41:39,442
مثل تصفيف شعرك

1319
01:41:40,442 --> 01:41:44,108
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1320
01:41:44,233 --> 01:41:49,108
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1321
01:41:50,400 --> 01:41:54,233
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1322
01:41:58,358 --> 01:41:59,733
أحبّك

1323
01:42:07,067 --> 01:42:08,275
كرسي معوّقين؟

1324
01:42:08,317 --> 01:42:11,525
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1325
01:42:16,900 --> 01:42:18,358
(أكمل أنت يا (توني

1326
01:42:19,942 --> 01:42:21,650
أهلاً يا بنات

1327
01:42:25,733 --> 01:42:30,067
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1328
01:42:30,150 --> 01:42:33,025
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1329
01:42:33,567 --> 01:42:36,025
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1330
01:42:36,108 --> 01:42:37,650
لقد صدمناً

1331
01:42:39,942 --> 01:42:42,442
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1332
01:42:42,525 --> 01:42:45,192
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1333
01:42:46,192 --> 01:42:47,900
أكثر بكثير

1334
01:42:49,025 --> 01:42:52,358
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1335
01:42:52,442 --> 01:42:55,275
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1336
01:42:55,358 --> 01:42:58,067
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1337
01:42:58,150 --> 01:43:00,608
. . .! التسوّق

