1
00:00:40,085 --> 00:00:43,918
*** الفتيات البيضاوات ***

2
00:00:44,876 --> 00:00:58,876
ترجمة
BAHRAINI GUY
www.Ba7rain.tk

3
00:01:22,917 --> 00:01:24,375
أين (ماني)؟

4
00:01:24,667 --> 00:01:27,792
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:43,208 --> 00:01:45,499
توقف. وقت الطبل

6
00:01:51,249 --> 00:01:53,374
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:54,916 --> 00:01:56,333
ألديك المال؟

8
00:02:11,040 --> 00:02:11,998
أخبره

9
00:02:12,082 --> 00:02:14,540
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:14,623 --> 00:02:17,082
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:17,123 --> 00:02:19,540
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:23,373 --> 00:02:24,957
أخبره -
حسناً -

13
00:02:30,873 --> 00:02:33,373
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:34,498 --> 00:02:36,040
أحضروا الأغراض

15
00:02:38,456 --> 00:02:42,039
أرنولد شوارزنيجر، رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:42,706 --> 00:02:44,664
ها هي الآيس كريم

17
00:02:48,497 --> 00:02:52,081
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:56,206 --> 00:02:58,872
أنا أخبره، وأقول يا إلهي

19
00:03:08,496 --> 00:03:10,371
...إنه آتي، ويقول

20
00:03:16,205 --> 00:03:17,955
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:18,705 --> 00:03:20,621
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:20,705 --> 00:03:22,496
هل سيهرب -
لا، لن يفعل

23
00:03:22,580 --> 00:03:24,080
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:25,996 --> 00:03:27,871
أين ستذهب؟

25
00:03:39,745 --> 00:03:43,287
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:47,787 --> 00:03:49,745
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:55,454 --> 00:03:57,870
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:04:01,245 --> 00:04:03,579
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:04:03,662 --> 00:04:05,787
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:17,328 --> 00:04:20,911
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:21,078 --> 00:04:23,619
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:24,911 --> 00:04:27,244
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:27,619 --> 00:04:30,244
لقد فعلناها، صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:30,869 --> 00:04:33,161
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:33,244 --> 00:04:36,369
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:37,661 --> 00:04:40,243
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:42,785 --> 00:04:45,118
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:45,618 --> 00:04:48,577
أين المخدرات؟

39
00:04:48,827 --> 00:04:51,202
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:51,285 --> 00:04:55,410
أنا أبيع آيس كريم توت، فانيليا

41
00:04:55,618 --> 00:04:58,077
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:05:01,868 --> 00:05:05,035
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:05:09,826 --> 00:05:11,576
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:12,034 --> 00:05:13,701
المباحث الفيدرالية، توقف

45
00:05:23,492 --> 00:05:25,742
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:31,409 --> 00:05:33,284
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:42,366 --> 00:05:44,366
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:46,700 --> 00:05:49,158
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:50,908 --> 00:05:53,366
أخبرتك، كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:54,075 --> 00:05:55,616
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:55,616 --> 00:05:56,575
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:57,450 --> 00:06:00,366
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:06:00,991 --> 00:06:04,408
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:06:04,491 --> 00:06:07,408
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:06:07,825 --> 00:06:11,949
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:14,282 --> 00:06:16,740
حضرة الرئيس، أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:17,074 --> 00:06:19,115
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:19,199 --> 00:06:21,324
"انتظر لحظة، "ذكاء

59
00:06:21,699 --> 00:06:25,157
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:25,240 --> 00:06:27,615
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:27,699 --> 00:06:30,615
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:30,699 --> 00:06:32,240
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:33,282 --> 00:06:35,615
لحظة، مرحباً؟ حبيبتي، لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:35,699 --> 00:06:39,073
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:39,156 --> 00:06:42,156
آسف، حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:48,406 --> 00:06:49,823
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:51,406 --> 00:06:52,781
نعم. هو كذلك

68
00:06:57,073 --> 00:06:58,823
إنّه لك -
شكراً -

69
00:06:59,364 --> 00:07:01,864
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:07:01,948 --> 00:07:03,989
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:07:04,073 --> 00:07:07,906
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:07:10,697 --> 00:07:14,447
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:07:14,822 --> 00:07:17,905
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:18,030 --> 00:07:19,988
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:20,072 --> 00:07:23,197
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
في العراق

77
00:07:29,613 --> 00:07:33,405
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:36,072 --> 00:07:39,237
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:40,362 --> 00:07:43,696
هاج" و"داز" ، أكتبت ذلك؟"

80
00:07:43,737 --> 00:07:45,654
ذلك جيّد، أحبّ ذلك

81
00:07:45,737 --> 00:07:48,571
"أراك لاحقاً، "هاج -
"أراك لاحقاً، "داز -

82
00:07:50,529 --> 00:07:53,279
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:53,696 --> 00:07:56,946
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:57,029 --> 00:07:59,487
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:07:59,571 --> 00:08:02,612
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:08:13,445 --> 00:08:16,028
حسناً، هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:21,361 --> 00:08:23,195
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:23,278 --> 00:08:26,736
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:26,778 --> 00:08:28,403
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:29,695 --> 00:08:31,445
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:31,653 --> 00:08:35,486
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:35,570 --> 00:08:39,235
أعرف، اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:39,319 --> 00:08:42,735
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:42,819 --> 00:08:45,485
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:45,569 --> 00:08:47,985
حبيبتي، انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:48,069 --> 00:08:52,277
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:52,360 --> 00:08:54,569
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:54,652 --> 00:08:58,610
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:09:00,027 --> 00:09:02,360
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:09:02,444 --> 00:09:05,944
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:09:06,027 --> 00:09:08,859
أرأيت، ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:09:08,943 --> 00:09:10,609
نحن لا نتحدث

103
00:09:10,693 --> 00:09:14,484
حسناً، أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:09:15,484 --> 00:09:18,443
هيا، دعينا نتحدث، حسناً؟

105
00:09:18,943 --> 00:09:21,526
حسناً، دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:09:21,609 --> 00:09:22,609
الأسبوع الماضي

107
00:09:22,693 --> 00:09:26,234
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:26,359 --> 00:09:29,401
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:30,359 --> 00:09:34,151
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:37,901 --> 00:09:39,608
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:40,067 --> 00:09:41,233
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:41,317 --> 00:09:43,192
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:43,233 --> 00:09:46,108
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:46,192 --> 00:09:48,942
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:48,983 --> 00:09:53,317
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:53,400 --> 00:09:56,483
لم أنم، فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:56,567 --> 00:09:58,483
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:09:58,567 --> 00:10:01,650
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:10:01,733 --> 00:10:03,858
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:10:04,442 --> 00:10:07,400
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:11,039 --> 00:10:15,956
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

122
00:10:16,456 --> 00:10:20,914
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

123
00:10:21,206 --> 00:10:24,039
ووريثات ثروة ويلسن

124
00:10:24,623 --> 00:10:27,748
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

125
00:10:28,706 --> 00:10:32,081
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

126
00:10:32,164 --> 00:10:34,414
. . .سنبدأ المراقبة

127
00:10:34,498 --> 00:10:35,998
. . .وإذا ظهرالمختطف

128
00:10:36,081 --> 00:10:39,372
هذه المره، سنكون مستعدّين له

129
00:10:40,497 --> 00:10:44,288
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

130
00:10:45,038 --> 00:10:47,372
لذا من سيسافر معهم؟

131
00:10:49,788 --> 00:10:53,413
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

132
00:10:54,080 --> 00:10:56,538
ومازال يجب أن يقوم به شخص

133
00:10:56,830 --> 00:10:58,580
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

134
00:10:58,622 --> 00:11:02,622
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

135
00:11:02,705 --> 00:11:05,538
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

136
00:11:05,622 --> 00:11:07,913
حسناً، شخص ما سيدخل له

137
00:11:09,496 --> 00:11:10,996
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

138
00:11:11,121 --> 00:11:13,954
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

139
00:11:14,496 --> 00:11:17,121
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

140
00:11:17,162 --> 00:11:18,246
يمكنكما ذلك

141
00:11:19,996 --> 00:11:23,412
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

142
00:11:23,496 --> 00:11:24,746
(اسمه (تيد بيرتن

143
00:11:24,829 --> 00:11:26,912
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

144
00:11:26,954 --> 00:11:29,996
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

145
00:11:30,079 --> 00:11:33,704
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

146
00:11:33,787 --> 00:11:37,787
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

147
00:11:37,871 --> 00:11:40,870
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

148
00:11:40,953 --> 00:11:42,286
يا رجل، اهدأ

149
00:11:42,370 --> 00:11:44,828
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

150
00:11:44,911 --> 00:11:48,495
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

151
00:11:48,578 --> 00:11:50,578
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

152
00:11:50,620 --> 00:11:52,745
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

153
00:11:52,828 --> 00:11:56,578
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

154
00:11:56,661 --> 00:11:59,953
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

155
00:12:00,245 --> 00:12:02,828
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

156
00:12:02,870 --> 00:12:04,828
آخر مرة، بالكاد فعلتها في الحمام

157
00:12:04,911 --> 00:12:07,370
لماذا أريد أن أزعج معدتك

158
00:12:09,660 --> 00:12:11,494
هاهم البنات

159
00:12:11,994 --> 00:12:13,827
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

160
00:12:20,785 --> 00:12:24,952
...مرحباً، أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

161
00:12:27,035 --> 00:12:29,077
انتظري -
اعذرينا -

162
00:12:29,535 --> 00:12:32,660
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

163
00:12:33,327 --> 00:12:36,244
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

164
00:12:36,285 --> 00:12:39,409
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

165
00:12:48,493 --> 00:12:51,576
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

166
00:12:52,284 --> 00:12:54,034
أين يفترض بي الجلوس؟

167
00:12:54,118 --> 00:12:55,493
هذا ليس عدلاً

168
00:13:07,909 --> 00:13:11,700
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

169
00:13:12,533 --> 00:13:16,325
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

170
00:13:16,408 --> 00:13:19,992
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

171
00:13:20,117 --> 00:13:22,158
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

172
00:13:22,242 --> 00:13:26,158
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

173
00:13:26,200 --> 00:13:29,158
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

174
00:13:30,908 --> 00:13:33,825
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

175
00:13:33,908 --> 00:13:37,408
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

176
00:13:37,492 --> 00:13:40,407
(يا إلهي، (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

177
00:13:40,491 --> 00:13:42,824
بلى، ولكنّك قلتيها -
أعرف -

178
00:13:42,824 --> 00:13:46,282
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

179
00:13:46,366 --> 00:13:49,616
يا إلهي، ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

180
00:14:28,865 --> 00:14:30,531
هل الجميع بخير

181
00:14:31,156 --> 00:14:33,156
يا إلهي! شفّتك

182
00:14:33,240 --> 00:14:35,073
ياإلهي! أنفك

183
00:14:38,365 --> 00:14:40,739
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

184
00:14:41,239 --> 00:14:43,447
أنا بخير -
الكلب مصاب -

185
00:14:45,572 --> 00:14:47,155
...لا أصدّق

186
00:14:47,239 --> 00:14:51,947
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

187
00:14:52,322 --> 00:14:55,530
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

188
00:14:55,614 --> 00:14:57,905
أضع ماكياج على هذا؟

189
00:14:59,197 --> 00:15:01,822
أنا فعلاً مستاءة

190
00:15:02,030 --> 00:15:04,822
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

191
00:15:04,864 --> 00:15:06,822
...ذهبت لأعمل حواجبي

192
00:15:06,864 --> 00:15:08,988
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

193
00:15:09,071 --> 00:15:11,696
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

194
00:15:11,779 --> 00:15:13,988
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

195
00:15:14,279 --> 00:15:17,738
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

196
00:15:18,113 --> 00:15:19,571
انتظري ما معنى "و،ق"؟

197
00:15:19,654 --> 00:15:21,654
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

198
00:15:21,696 --> 00:15:24,446
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

199
00:15:24,529 --> 00:15:27,779
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا، سأتّصل بمالك الشركة -

200
00:15:27,821 --> 00:15:30,904
هيا، خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

201
00:15:31,613 --> 00:15:33,863
سأكتب رسالة -
لا -

202
00:15:33,946 --> 00:15:36,529
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري، اهدأي فقط

203
00:15:36,613 --> 00:15:39,153
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

204
00:15:39,237 --> 00:15:42,320
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

205
00:15:42,403 --> 00:15:46,403
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

206
00:15:46,528 --> 00:15:47,903
الندبة؟

207
00:15:47,987 --> 00:15:52,612
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

208
00:15:52,945 --> 00:15:56,862
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

209
00:15:59,987 --> 00:16:02,153
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

210
00:16:02,778 --> 00:16:05,653
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

211
00:16:05,695 --> 00:16:08,986
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

212
00:16:09,069 --> 00:16:13,486
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

213
00:16:18,444 --> 00:16:19,819
ذلك رائع

214
00:16:21,944 --> 00:16:22,986
ماذا تفعل؟

215
00:16:23,069 --> 00:16:25,527
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

216
00:16:25,527 --> 00:16:27,152
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

217
00:16:27,236 --> 00:16:28,902
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

218
00:16:28,986 --> 00:16:31,069
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

219
00:16:31,111 --> 00:16:32,861
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

220
00:16:32,944 --> 00:16:35,944
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

221
00:16:37,111 --> 00:16:38,735
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

222
00:16:38,818 --> 00:16:41,026
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

223
00:16:41,110 --> 00:16:43,360
نعم ، حضرة الرئيس؟

224
00:16:43,485 --> 00:16:46,860
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

225
00:16:46,943 --> 00:16:48,401
لا ليس كذلك

226
00:16:48,485 --> 00:16:50,318
نعم، نقدّره حقّاً

227
00:16:50,401 --> 00:16:52,651
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

228
00:16:52,735 --> 00:16:53,985
...إنّه يكذب -

229
00:16:56,693 --> 00:16:59,026
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

230
00:16:59,901 --> 00:17:00,985
ثق بي

231
00:17:01,068 --> 00:17:05,360
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

232
00:17:05,443 --> 00:17:08,401
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

233
00:17:09,442 --> 00:17:13,525
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

234
00:17:13,609 --> 00:17:15,234
سيكونون هناك

235
00:17:16,484 --> 00:17:18,025
(مرحباً (جوش

236
00:17:19,400 --> 00:17:21,692
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

237
00:17:22,150 --> 00:17:23,692
أين النساء البيض؟

238
00:17:23,775 --> 00:17:25,025
دعنا نفعل ذلك

239
00:18:12,232 --> 00:18:14,107
إنه على حق، كبرهم قليلاً

240
00:18:48,439 --> 00:18:48,564
حضرة الرئيس إنّهم هنا

241
00:18:48,564 --> 00:18:50,772
حضرة الرئيس إنّهم هنا

242
00:18:50,856 --> 00:18:54,356
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

243
00:18:54,439 --> 00:18:55,439
نعم يا سيدي

244
00:18:55,772 --> 00:18:59,439
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. أتبع  طريقتي -

245
00:19:19,440 --> 00:19:22,857
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

246
00:19:22,899 --> 00:19:24,774
لا، أنت امسك كلبي

247
00:19:24,857 --> 00:19:27,732
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

248
00:19:27,774 --> 00:19:30,565
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

249
00:19:30,649 --> 00:19:32,940
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

250
00:19:33,251 --> 00:19:36,335
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

251
00:19:36,335 --> 00:19:39,625
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

252
00:19:39,709 --> 00:19:43,542
ياإلهي، أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

253
00:19:44,084 --> 00:19:44,667
! أنت احمل هذا

254
00:19:44,750 --> 00:19:46,667
أتحاول النظر إلى جسمي؟

255
00:19:48,875 --> 00:19:50,959
(كيفين) هاهو (جوميز)

256
00:19:52,334 --> 00:19:54,584
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

257
00:19:54,625 --> 00:19:57,542
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

258
00:19:57,625 --> 00:20:00,292
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

259
00:20:00,417 --> 00:20:03,000
نظّف حقيبته
مسكين فقد تغوط بكل مكان

260
00:20:03,042 --> 00:20:05,292
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

261
00:20:05,334 --> 00:20:08,125
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

262
00:20:08,167 --> 00:20:09,833
في الحال يا سيدتي

263
00:20:19,374 --> 00:20:22,874
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

264
00:20:24,874 --> 00:20:27,708
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

265
00:20:28,166 --> 00:20:30,291
أنا آسفة إنّها جديدة

266
00:20:30,624 --> 00:20:34,458
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

267
00:20:35,916 --> 00:20:39,957
...مرحباً، نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

268
00:20:40,040 --> 00:20:41,498
و تعريف الهوية، رجاءً

269
00:20:44,165 --> 00:20:47,040
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

270
00:20:48,332 --> 00:20:51,207
أنا يائسة للغاية

271
00:20:51,790 --> 00:20:53,665
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

272
00:20:53,748 --> 00:20:56,957
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

273
00:20:57,040 --> 00:21:00,082
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

274
00:21:00,373 --> 00:21:04,457
نزلت من طاولة الجراحة وبدوت
مثل الغول

275
00:21:05,540 --> 00:21:09,164
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

276
00:21:09,247 --> 00:21:13,247
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

277
00:21:13,539 --> 00:21:15,497
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

278
00:21:15,581 --> 00:21:17,539
لا لم أقصد إهانتك

279
00:21:17,622 --> 00:21:19,831
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

280
00:21:19,914 --> 00:21:22,206
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

281
00:21:22,289 --> 00:21:26,122
...لا لن تصبحي "و.ق"، الآن

282
00:21:26,206 --> 00:21:29,872
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

283
00:21:29,956 --> 00:21:32,706
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

284
00:21:32,789 --> 00:21:35,664
...عزيزي "السيّد

285
00:21:36,164 --> 00:21:38,289
"صاحب فندق هامتونز الملكي

286
00:21:39,121 --> 00:21:43,496
...أنا امرأة بيضاء

287
00:21:43,580 --> 00:21:47,080
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

288
00:21:47,163 --> 00:21:48,705
نعم -
لا -

289
00:21:48,871 --> 00:21:51,163
ليس هناك مشكلة

290
00:21:51,246 --> 00:21:53,830
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

291
00:21:54,163 --> 00:21:56,371
أعطهم المفاتيح في الحال

292
00:21:58,288 --> 00:22:00,121
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

293
00:22:00,955 --> 00:22:04,621
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح، تمتّعا بالإقامة -

294
00:22:04,705 --> 00:22:08,829
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

295
00:22:10,162 --> 00:22:14,662
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

296
00:22:17,620 --> 00:22:19,954
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

297
00:22:21,704 --> 00:22:23,537
جميل. يا إلهي

298
00:22:26,204 --> 00:22:27,787
ذلك كان قريب -
نعم -

299
00:22:29,787 --> 00:22:31,745
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

300
00:22:31,787 --> 00:22:34,745
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

301
00:22:37,245 --> 00:22:39,036
يا إلهي

302
00:22:43,036 --> 00:22:45,869
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

303
00:22:49,161 --> 00:22:51,661
(كارين)، (ليزا)، (توري)

304
00:22:52,369 --> 00:22:53,911
يا إلهي

305
00:22:54,911 --> 00:22:57,828
لم أركِ منذ الأبد

306
00:22:58,286 --> 00:22:59,453
إنّها فقط سنة

307
00:22:59,494 --> 00:23:02,411
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

308
00:23:02,536 --> 00:23:04,369
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

309
00:23:05,494 --> 00:23:09,118
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

310
00:23:10,410 --> 00:23:14,535
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

311
00:23:14,618 --> 00:23:16,493
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

312
00:23:16,577 --> 00:23:19,077
. . .هناك بالتأكيد

313
00:23:19,452 --> 00:23:21,952
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

314
00:23:27,493 --> 00:23:28,785
"الكولاجين"

315
00:23:31,077 --> 00:23:33,952
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

316
00:23:34,035 --> 00:23:38,909
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

317
00:23:42,909 --> 00:23:44,659
إزددت طولاً، أيضاً

318
00:23:46,992 --> 00:23:48,826
لقد عدّلنا في ركبتينا

319
00:23:50,242 --> 00:23:52,117
هل بالإمكان فعل هذا؟

320
00:23:52,159 --> 00:23:53,617
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

321
00:23:53,701 --> 00:23:56,201
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

322
00:23:56,242 --> 00:23:58,742
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

323
00:23:59,326 --> 00:24:00,784
للإنتعاش فوق

324
00:24:00,867 --> 00:24:04,576
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

325
00:24:08,950 --> 00:24:10,616
تفحّص ذلك

326
00:24:11,700 --> 00:24:13,491
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

327
00:24:13,575 --> 00:24:17,991
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

328
00:24:19,075 --> 00:24:20,783
ولكني مازلت نحيفاً

329
00:24:22,241 --> 00:24:24,575
(يا إلهي هاهو (هيث

330
00:24:27,908 --> 00:24:31,450
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

331
00:24:31,491 --> 00:24:33,325
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

332
00:24:33,408 --> 00:24:35,950
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

333
00:24:36,033 --> 00:24:37,908
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

334
00:24:37,991 --> 00:24:39,324
لن تكتشف

335
00:24:39,532 --> 00:24:42,407
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

336
00:24:42,490 --> 00:24:43,865
(مرحباً، سيّد (في

337
00:24:48,240 --> 00:24:51,324
انظري هاهم هناك
التوأمتان

338
00:24:52,032 --> 00:24:53,449
إنّهم مثيرون

339
00:24:53,949 --> 00:24:55,574
ماذا، هل أنت عمياء؟

340
00:24:55,615 --> 00:24:57,699
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

341
00:24:57,782 --> 00:25:00,824
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

342
00:25:00,865 --> 00:25:03,824
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

343
00:25:04,199 --> 00:25:06,865
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

344
00:25:06,907 --> 00:25:11,031
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

345
00:25:16,489 --> 00:25:19,531
ياإلهي

346
00:25:25,573 --> 00:25:28,073
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

347
00:25:28,573 --> 00:25:32,823
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

348
00:25:33,156 --> 00:25:35,364
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

349
00:25:38,031 --> 00:25:41,447
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

350
00:25:41,988 --> 00:25:44,863
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

351
00:25:44,905 --> 00:25:47,572
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

352
00:25:47,655 --> 00:25:49,572
في مكتب الأمن

353
00:25:55,613 --> 00:25:58,030
"أمّك تتسوق في "ساكس

354
00:25:58,947 --> 00:26:00,030
ماذا؟

355
00:26:02,697 --> 00:26:06,655
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

356
00:26:07,780 --> 00:26:11,237
تريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:26:11,321 --> 00:26:14,154
إنه وقت الأمهات. حسناً

358
00:26:14,237 --> 00:26:17,779
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

359
00:26:17,862 --> 00:26:21,529
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

360
00:26:21,612 --> 00:26:23,862
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

361
00:26:23,904 --> 00:26:26,279
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

362
00:26:26,362 --> 00:26:28,362
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

363
00:26:28,529 --> 00:26:32,946
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

364
00:26:35,654 --> 00:26:37,654
. . . .أمّك مثل

365
00:26:38,446 --> 00:26:39,778
هي مثل. . . .

366
00:26:41,236 --> 00:26:42,736
مايجن)، أنت قوليها)

367
00:26:43,695 --> 00:26:45,195
. . .ًأمّك غبية جدا

368
00:26:45,278 --> 00:26:48,195
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

369
00:26:48,278 --> 00:26:52,278
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

370
00:26:52,361 --> 00:26:54,195
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

371
00:26:54,320 --> 00:26:56,320
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

372
00:26:56,403 --> 00:27:00,653
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

373
00:27:01,195 --> 00:27:02,903
. . .ًأمّك غبية جدا

374
00:27:02,945 --> 00:27:06,736
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

375
00:27:06,778 --> 00:27:10,902
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

376
00:27:11,860 --> 00:27:13,944
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

377
00:27:14,027 --> 00:27:17,694
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

378
00:27:18,069 --> 00:27:21,110
نعم لقد كبرنا الآن

379
00:27:21,194 --> 00:27:22,860
نعم، أرى ذلك

380
00:27:22,944 --> 00:27:26,152
آنساتي، أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

381
00:27:26,235 --> 00:27:29,860
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

382
00:27:30,485 --> 00:27:33,735
توخي الحذر، مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

383
00:27:35,569 --> 00:27:37,360
هذا لم ينتهي بعد

384
00:27:38,402 --> 00:27:41,734
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

385
00:27:43,151 --> 00:27:46,318
يا آنسات -
لا يهم -

386
00:27:47,526 --> 00:27:51,109
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

387
00:27:51,193 --> 00:27:54,859
أتعلمان، إنهم يستطيعوا أن
يهزأوا بكم هكذا

388
00:27:54,943 --> 00:27:59,026
نعم، لكنكما كنتما رائعين يا رفاق -
رائع جداً -

389
00:28:01,193 --> 00:28:04,776
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

390
00:28:04,901 --> 00:28:08,318
نعم، سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

391
00:28:08,359 --> 00:28:09,775
ستكون عظيمة لصورتك

392
00:28:09,858 --> 00:28:12,942
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

393
00:28:13,192 --> 00:28:16,400
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

394
00:28:16,483 --> 00:28:19,733
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

395
00:28:19,775 --> 00:28:21,067
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

396
00:28:21,150 --> 00:28:23,525
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

397
00:28:23,608 --> 00:28:26,775
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

398
00:28:26,900 --> 00:28:30,233
ها هي المشهّيات؟ -
(شكراً لك، (ولفجانج باكو -

399
00:28:31,358 --> 00:28:33,942
هل تعطي هذا إلى الكلب؟
شكراً لك

400
00:28:34,317 --> 00:28:37,067
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

401
00:28:37,692 --> 00:28:39,149
أريد واحدة

402
00:28:40,232 --> 00:28:43,941
...مرحبا، اسمي -
بريتاني ويلسن) بالتأكيد) -

403
00:28:44,524 --> 00:28:47,357
(نعم، كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

404
00:28:47,691 --> 00:28:49,274
حسناً إنه طبيعة عملي

405
00:28:49,357 --> 00:28:54,149
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

406
00:28:54,232 --> 00:28:59,107
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

407
00:29:00,274 --> 00:29:04,899
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

408
00:29:06,482 --> 00:29:10,690
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

409
00:29:12,111 --> 00:29:15,444
أسفة عزيزتي، أريد السوشي
لحم فقط

410
00:29:16,881 --> 00:29:21,047
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

411
00:29:21,381 --> 00:29:24,756
ياإلهي. إنها لذيذة

412
00:29:25,881 --> 00:29:28,673
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

413
00:29:30,214 --> 00:29:34,006
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

414
00:29:34,339 --> 00:29:37,464
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لعمل الكويش

415
00:29:42,838 --> 00:29:46,213
آنساتي، أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

416
00:29:46,297 --> 00:29:49,172
لا، أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

417
00:29:49,213 --> 00:29:51,838
تعتقد أننا سنتركها تذهب وحدها

418
00:29:52,755 --> 00:29:54,755
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

419
00:29:55,893 --> 00:29:57,309
ابتعدي أيتها العاهرة

420
00:30:14,767 --> 00:30:17,142
ياإلهي، يا رفاق
هيث) موجود هنا ماذا أفعل؟)

421
00:30:17,225 --> 00:30:19,225
لا أفهم ما يعجبك فيه

422
00:30:19,267 --> 00:30:22,017
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

423
00:30:22,100 --> 00:30:24,100
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

424
00:30:27,475 --> 00:30:30,725
توري)، أعتقد أنك بحاجة)
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

425
00:30:30,808 --> 00:30:33,892
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

426
00:30:33,892 --> 00:30:37,267
إنه يمر بوقت عصيب الآن، حسناً؟

427
00:30:44,766 --> 00:30:46,016
أنت بخير؟

428
00:30:48,557 --> 00:30:50,766
هل كل شيء على ما يرام؟

429
00:30:51,516 --> 00:30:53,891
بخير، تباً

430
00:30:54,141 --> 00:30:57,307
تيفاني) سننتظرك بالخارج، حسناً؟)

431
00:31:02,891 --> 00:31:04,224
أحبكم

432
00:31:06,557 --> 00:31:09,765
يا رجل ،قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

433
00:31:10,348 --> 00:31:13,348
لكنها تثلج هنا

434
00:31:15,140 --> 00:31:18,140
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

435
00:31:19,265 --> 00:31:22,848
(لعبة عظيمة بالأمس، (لاتريل -
ذلك ما أفعله، يا صغيري -

436
00:31:30,348 --> 00:31:32,473
ذلك ما أتحدث عنه

437
00:31:34,223 --> 00:31:37,515
فتاة بيضاء بمؤخرة امرأة سوداء

438
00:31:38,515 --> 00:31:40,430
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

439
00:31:42,764 --> 00:31:44,097
اعذريني

440
00:31:44,597 --> 00:31:47,055
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

441
00:31:47,305 --> 00:31:50,264
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

442
00:31:50,514 --> 00:31:52,305
هاهي هناك

443
00:31:52,347 --> 00:31:56,597
أريد أن أعلم، هل أنت شقيّة أو هادئة؟

444
00:31:58,222 --> 00:32:00,264
آسفة، لست مهتمّة

445
00:32:01,930 --> 00:32:05,889
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

446
00:32:06,180 --> 00:32:07,889
:أتعرفين ما يقولون

447
00:32:07,972 --> 00:32:11,429
عندما تكون أسود، ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

448
00:32:15,679 --> 00:32:18,138
حسناً، اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

449
00:32:19,055 --> 00:32:22,889
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

450
00:32:22,972 --> 00:32:26,722
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

451
00:32:26,805 --> 00:32:29,097
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

452
00:32:29,597 --> 00:32:31,597
.....توقفي توقفي سأحصل

453
00:32:31,680 --> 00:32:34,555
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

454
00:32:36,639 --> 00:32:40,971
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

455
00:32:41,346 --> 00:32:43,804
مرحباً بالجميع، لحظة من فضلكم

456
00:32:43,888 --> 00:32:47,013
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

457
00:32:47,096 --> 00:32:49,804
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

458
00:32:49,888 --> 00:32:53,554
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

459
00:32:56,679 --> 00:32:58,429
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

460
00:32:58,513 --> 00:33:01,846
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

461
00:33:03,304 --> 00:33:07,304
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

462
00:33:11,803 --> 00:33:13,387
أنت مضحكة جداً

463
00:33:15,387 --> 00:33:17,303
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

464
00:33:17,387 --> 00:33:18,845
!التسوّق

465
00:33:23,928 --> 00:33:27,887
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

466
00:33:30,595 --> 00:33:33,762
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

467
00:33:34,137 --> 00:33:37,387
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

468
00:33:55,052 --> 00:33:57,427
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

469
00:34:17,760 --> 00:34:19,010
سأغير المحطة

470
00:34:22,051 --> 00:34:24,260
ذلك مثير، مثير كلياً

471
00:34:25,718 --> 00:34:29,593
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

472
00:34:29,968 --> 00:34:31,301
ماذا قلنا؟

473
00:34:32,051 --> 00:34:33,510
"كلمة " مهبل

474
00:34:37,010 --> 00:34:41,259
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

475
00:34:54,670 --> 00:34:56,462
آنساتي، أيمكنني مساعدتكم؟

476
00:34:56,545 --> 00:34:59,087
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

477
00:34:59,212 --> 00:35:03,045
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

478
00:35:03,170 --> 00:35:05,420
عندي الشيء المطلوب

479
00:35:07,087 --> 00:35:10,044
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا، شكراً عزيزتي. أنا بخير -

480
00:35:10,086 --> 00:35:11,878
جيّد تستطيعين مساعدتي، هيّا

481
00:35:11,919 --> 00:35:14,753
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

482
00:35:15,336 --> 00:35:16,378
يا إلهي

483
00:35:27,336 --> 00:35:28,586
تعال

484
00:35:33,919 --> 00:35:36,211
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

485
00:35:36,461 --> 00:35:37,836
ما الأمر، حبيبتي؟

486
00:35:37,878 --> 00:35:41,835
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

487
00:35:41,960 --> 00:35:43,543
ما رأيك؟

488
00:35:43,668 --> 00:35:46,127
لقد عدت -
من هذه؟ -

489
00:35:46,702 --> 00:35:50,535
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

490
00:35:50,752 --> 00:35:52,793
دعيني أساعدك -
لحظة -

491
00:35:52,793 --> 00:35:56,118
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

492
00:35:56,660 --> 00:35:59,327
ما الذي تمسك...(ماركوس)؟ -
ادفعيه -

493
00:35:59,410 --> 00:36:02,527
أدفعيه، تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

494
00:36:06,219 --> 00:36:10,137
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

495
00:36:10,459 --> 00:36:13,612
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

496
00:36:13,377 --> 00:36:16,564
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

497
00:36:16,606 --> 00:36:17,647
من الأفضل أن تجيبني

498
00:36:17,731 --> 00:36:19,439
إنّها مناسبة جدّاً

499
00:36:23,439 --> 00:36:26,231
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

500
00:36:27,231 --> 00:36:28,731
أنا منهك

501
00:36:29,397 --> 00:36:32,939
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

502
00:36:48,313 --> 00:36:49,688
ما رأيك؟

503
00:36:49,730 --> 00:36:54,313
ذلك يبدو مثير جدّاً

504
00:36:57,563 --> 00:36:59,146
هل تمزحين؟

505
00:36:59,855 --> 00:37:04,146
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

506
00:37:04,230 --> 00:37:06,855
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

507
00:37:06,855 --> 00:37:08,396
الآن من يستطيع قول ذلك؟

508
00:37:08,438 --> 00:37:11,854
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إليّ

509
00:37:12,520 --> 00:37:14,937
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

510
00:37:14,979 --> 00:37:18,520
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

511
00:37:18,812 --> 00:37:23,270
اهدأي، سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك، حسناً؟

512
00:37:27,270 --> 00:37:30,687
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

513
00:37:32,395 --> 00:37:34,312
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

514
00:37:34,395 --> 00:37:37,562
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

515
00:37:37,687 --> 00:37:40,936
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

516
00:37:41,811 --> 00:37:44,561
اشفطي بطنك واعصري نفسك

517
00:37:45,561 --> 00:37:48,144
أدخليه هيا اعملي معي

518
00:37:49,103 --> 00:37:52,686
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك، أدخليه

519
00:37:54,269 --> 00:37:56,811
الآن يبدو لطيفاً كلياً

520
00:37:56,853 --> 00:37:58,811
ياإلهي! هل تمزحين؟

521
00:37:58,811 --> 00:38:03,228
"مرحباً، أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

522
00:38:03,311 --> 00:38:06,228
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

523
00:38:06,269 --> 00:38:09,393
شخص ما رمى جمل في المحيط

524
00:38:10,435 --> 00:38:12,977
حسناً، دعيني أحضر لك شيء آخر، حسناً؟

525
00:38:14,435 --> 00:38:15,768
كيف كان ذلك؟

526
00:38:16,185 --> 00:38:18,643
لا أستطيع التنفّس

527
00:38:20,060 --> 00:38:22,643
عزيزتي، هذا لن ينجح
أنا آسفة

528
00:38:22,727 --> 00:38:25,852
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

529
00:38:28,102 --> 00:38:29,643
هل ذلك أفضل؟

530
00:38:30,977 --> 00:38:32,935
أستطيع تذوق الجلد

531
00:38:33,227 --> 00:38:37,185
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

532
00:38:38,185 --> 00:38:39,809
أربعة عشر -
ماذا؟ -

533
00:38:46,767 --> 00:38:49,101
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

534
00:38:49,184 --> 00:38:50,726
ماذا؟ -
عشرة -

535
00:38:50,767 --> 00:38:51,767
إنه منفتح من جهة الأصابع

536
00:38:51,851 --> 00:38:54,559
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

537
00:38:54,601 --> 00:38:58,309
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

538
00:38:58,392 --> 00:39:00,642
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

539
00:39:00,684 --> 00:39:03,517
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

540
00:39:03,601 --> 00:39:06,476
حسناً -
! (دكتور (فيل -

541
00:39:06,892 --> 00:39:09,017
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

542
00:39:11,058 --> 00:39:13,433
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

543
00:39:15,933 --> 00:39:20,350
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

544
00:39:22,100 --> 00:39:24,850
لا أعرف، قفي بشكل مستقيم

545
00:39:32,308 --> 00:39:33,725
استديري

546
00:39:38,308 --> 00:39:40,432
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

547
00:39:52,849 --> 00:39:54,932
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

548
00:39:56,682 --> 00:39:58,724
حسناً، من ستختار؟

549
00:39:59,182 --> 00:40:02,057
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

550
00:40:02,470 --> 00:40:05,845
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

551
00:40:08,303 --> 00:40:11,094
(لا أعرف، (روزي

552
00:40:11,219 --> 00:40:14,177
أنت خنزير، ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

553
00:40:14,177 --> 00:40:18,302
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

554
00:40:19,496 --> 00:40:22,538
توقّف. من ستختار؟ -
لا وقت. نحن نعمل الآن -

555
00:40:25,788 --> 00:40:28,496
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

556
00:40:29,871 --> 00:40:31,746
اركبوا ! اركبوا السيارة

557
00:40:34,496 --> 00:40:36,288
! ياإلهي أريد سيجارة

558
00:40:38,246 --> 00:40:40,537
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

559
00:40:40,620 --> 00:40:43,120
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

560
00:40:45,453 --> 00:40:48,370
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

561
00:40:49,328 --> 00:40:51,203
سأمزّق رأسك

562
00:40:52,328 --> 00:40:53,953
إنّك لي

563
00:40:55,495 --> 00:40:57,537
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

564
00:41:07,162 --> 00:41:09,661
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

565
00:41:16,911 --> 00:41:19,202
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

566
00:41:19,869 --> 00:41:21,619
أعتقد أنها متحوّلة

567
00:41:31,411 --> 00:41:35,327
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي، كل ذلك من أجل حقيبة؟

568
00:41:36,036 --> 00:41:39,535
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

569
00:41:49,451 --> 00:41:52,160
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

570
00:42:17,075 --> 00:42:19,950
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

571
00:42:20,034 --> 00:42:23,825
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

572
00:42:23,909 --> 00:42:26,409
اعذريني، لقد تأكدت من القائمة

573
00:42:26,575 --> 00:42:29,409
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

574
00:42:29,492 --> 00:42:31,867
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

575
00:42:31,950 --> 00:42:33,450
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

576
00:42:33,534 --> 00:42:36,784
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

577
00:42:36,867 --> 00:42:39,824
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

578
00:42:43,033 --> 00:42:45,199
عزيزتي، اربتي عليّ بسرعة

579
00:42:47,158 --> 00:42:49,491
لا، مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

580
00:42:52,741 --> 00:42:53,949
شكراً

581
00:42:57,449 --> 00:42:59,241
لا، كنت أمزح

582
00:43:06,616 --> 00:43:10,407
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

583
00:43:11,532 --> 00:43:13,823
نعم أعرف لقد غيرته

584
00:43:16,240 --> 00:43:19,448
....على أية حال، كنت أتسائل فقط إذا يمكن

585
00:43:20,407 --> 00:43:21,990
...لاحقاً ممكن

586
00:43:22,573 --> 00:43:27,073
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

587
00:43:29,907 --> 00:43:31,990
لماذا تتحدّث معها؟

588
00:43:33,115 --> 00:43:35,073
نظّفيه

589
00:43:39,448 --> 00:43:41,656
ألديك المزيد من ذلك؟

590
00:43:41,739 --> 00:43:43,781
لا تكرهيني لأنك لست أنا

591
00:43:43,864 --> 00:43:45,947
ممكن أن تنتبهوا إليّ، رجاءً؟

592
00:43:46,031 --> 00:43:48,156
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

593
00:43:48,239 --> 00:43:50,281
...لأنكم على موعد

594
00:43:50,364 --> 00:43:53,572
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

595
00:43:53,656 --> 00:43:56,031
أولاً إخلاصكم

596
00:43:57,614 --> 00:43:59,614
من يريد بدء المزايدة؟

597
00:44:03,072 --> 00:44:05,281
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

598
00:44:06,114 --> 00:44:08,197
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

599
00:44:08,739 --> 00:44:11,738
(حسناً، يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

600
00:44:11,905 --> 00:44:14,655
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا، اجلسي -

601
00:44:16,738 --> 00:44:21,071
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

602
00:44:21,863 --> 00:44:26,488
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

603
00:44:26,821 --> 00:44:30,071
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

604
00:44:31,238 --> 00:44:33,405
فهمت، إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

605
00:44:33,613 --> 00:44:36,738
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

606
00:44:36,821 --> 00:44:38,446
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

607
00:44:38,530 --> 00:44:39,530
فهمت

608
00:44:39,654 --> 00:44:42,070
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

609
00:44:42,112 --> 00:44:44,820
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

610
00:44:45,487 --> 00:44:49,654
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

611
00:44:50,820 --> 00:44:52,529
ذلك جيّد جدّاً

612
00:44:53,654 --> 00:44:57,987
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

613
00:44:58,445 --> 00:45:01,404
إنّها أنت -
أنا؟ -

614
00:45:02,362 --> 00:45:04,320
من الأفضل أن تفعل شيئاً

615
00:45:04,695 --> 00:45:07,279
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

616
00:45:14,319 --> 00:45:16,653
من يريد بدء المزايدة؟

617
00:45:16,778 --> 00:45:17,778
أربعة دولارات

618
00:45:19,986 --> 00:45:23,069
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

619
00:45:24,819 --> 00:45:26,736
ألف دولار

620
00:45:27,778 --> 00:45:30,819
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

621
00:45:31,028 --> 00:45:32,986
نعم ، حصلت على ألفين دولار من هنا

622
00:45:34,153 --> 00:45:36,319
ثلاثة آلاف دولار

623
00:45:36,903 --> 00:45:38,611
خمسة آلاف دولار

624
00:45:38,903 --> 00:45:40,402
من قال ذلك؟

625
00:45:42,527 --> 00:45:45,568
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

626
00:45:45,652 --> 00:45:47,943
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

627
00:45:48,027 --> 00:45:49,568
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

628
00:45:49,652 --> 00:45:51,902
عشرة آلاف دولار

629
00:45:52,735 --> 00:45:53,943
عشرون ألف دولار

630
00:45:55,485 --> 00:45:59,443
عشرون ألف دولار
...واحد، اثنان

631
00:45:59,527 --> 00:46:03,860
خمسون ألف دولار نقداً

632
00:46:06,985 --> 00:46:08,027
حسناً

633
00:46:09,235 --> 00:46:10,442
تمّ البيع

634
00:46:10,901 --> 00:46:13,359
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

635
00:46:13,901 --> 00:46:16,067
اذهب واستلم جائزتك

636
00:46:20,692 --> 00:46:23,192
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

637
00:46:23,276 --> 00:46:24,817
تعالي هنا، حبيبتي

638
00:46:31,776 --> 00:46:34,526
قدماي سيقتلاني يا رجل

639
00:46:35,484 --> 00:46:38,901
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

640
00:46:38,984 --> 00:46:41,858
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

641
00:46:41,941 --> 00:46:45,108
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

642
00:46:45,191 --> 00:46:48,150
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

643
00:46:51,275 --> 00:46:52,650
أنت لا تريد سماع البقيّة

644
00:46:52,733 --> 00:46:56,900
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

645
00:46:57,691 --> 00:46:58,983
حسناً

646
00:47:01,233 --> 00:47:03,358
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

647
00:47:07,816 --> 00:47:09,150
من الطارق؟

648
00:47:14,190 --> 00:47:16,357
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

649
00:47:17,857 --> 00:47:20,982
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

650
00:47:23,690 --> 00:47:25,315
افتحي -
افتحي -

651
00:47:25,399 --> 00:47:26,649
ثانية واحدة

652
00:47:26,732 --> 00:47:29,482
سنأتي حالاً انتظروا

653
00:47:29,774 --> 00:47:31,565
سيذوب الآيس كريم

654
00:47:31,649 --> 00:47:35,732
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

655
00:47:36,899 --> 00:47:38,940
وننظف مهابلنا

656
00:47:49,148 --> 00:47:52,814
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

657
00:47:58,481 --> 00:48:01,314
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

658
00:48:01,606 --> 00:48:05,273
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

659
00:48:05,481 --> 00:48:09,148
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

660
00:48:09,439 --> 00:48:12,188
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

661
00:48:12,272 --> 00:48:14,647
ذلك يعني بأنك رخيصة

662
00:48:15,730 --> 00:48:18,605
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

663
00:48:18,688 --> 00:48:20,313
حسناً لقد قلتها

664
00:48:20,522 --> 00:48:23,188
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

665
00:48:23,230 --> 00:48:24,938
لذلك قلتها

666
00:48:26,480 --> 00:48:28,605
....ماكانت تقصده عزيزتي

667
00:48:28,688 --> 00:48:33,272
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

668
00:48:34,022 --> 00:48:35,813
هيا يا رفاق

669
00:48:36,188 --> 00:48:39,022
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

670
00:48:39,188 --> 00:48:42,479
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

671
00:48:42,521 --> 00:48:43,896
...تتّصلين به طيلة اليوم

672
00:48:43,937 --> 00:48:46,354
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

673
00:48:46,437 --> 00:48:50,437
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

674
00:48:51,479 --> 00:48:54,812
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

675
00:48:54,937 --> 00:48:57,979
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

676
00:48:58,062 --> 00:48:59,979
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

677
00:49:00,146 --> 00:49:03,271
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

678
00:49:03,354 --> 00:49:06,396
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

679
00:49:06,752 --> 00:49:08,502
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

680
00:49:09,710 --> 00:49:12,584
يا إلهي! إنه رائع

681
00:49:12,667 --> 00:49:13,959
أتعلمين شيئاً؟

682
00:49:14,001 --> 00:49:16,792
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

683
00:49:20,271 --> 00:49:24,604
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

684
00:49:25,937 --> 00:49:26,937
سهلة

685
00:49:27,021 --> 00:49:29,687
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

686
00:49:31,146 --> 00:49:32,771
الآن ذلك صعب

687
00:49:37,271 --> 00:49:40,770
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

688
00:49:41,186 --> 00:49:44,061
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

689
00:49:44,811 --> 00:49:46,561
من تختار أنت؟

690
00:49:46,603 --> 00:49:49,520
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

691
00:49:50,395 --> 00:49:52,353
لا وقت -
هيّا -

692
00:49:52,895 --> 00:49:55,270
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

693
00:49:58,853 --> 00:50:00,853
أدر وجوههم. دعنا نذهب

694
00:50:04,603 --> 00:50:06,978
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

695
00:50:07,061 --> 00:50:08,561
دعنا نحضرها

696
00:50:11,352 --> 00:50:15,102
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

697
00:50:29,144 --> 00:50:31,685
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

698
00:50:31,769 --> 00:50:33,435
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

699
00:50:33,519 --> 00:50:38,060
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

700
00:50:38,144 --> 00:50:39,519
مصمّمين؟

701
00:50:43,268 --> 00:50:47,143
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

702
00:50:47,226 --> 00:50:50,768
ياإلهي أنا آسفة جداً

703
00:50:50,851 --> 00:50:53,351
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

704
00:50:53,393 --> 00:50:57,101
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

705
00:50:57,184 --> 00:50:59,601
أنا فقط محطمة عاطفياً

706
00:50:59,726 --> 00:51:02,684
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

707
00:51:02,768 --> 00:51:05,393
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

708
00:51:05,726 --> 00:51:07,434
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

709
00:51:13,975 --> 00:51:18,058
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

710
00:51:18,717 --> 00:51:20,134
إنذار

711
00:51:27,884 --> 00:51:30,967
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

712
00:51:31,050 --> 00:51:34,217
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

713
00:51:34,467 --> 00:51:35,675
(روس)

714
00:51:41,924 --> 00:51:45,174
اذهب ، بعيداً عندي خطّة .اذهب

715
00:51:54,291 --> 00:51:57,458
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

716
00:52:00,124 --> 00:52:02,199
سأخرج باكية

717
00:52:03,791 --> 00:52:07,751
أنت مغفل، متخلف عقلي

718
00:52:08,708 --> 00:52:12,290
لا تحزني حبيبتي، من هنا -
لا تؤذي نفسك -

719
00:52:12,457 --> 00:52:15,415
لا تقلق لن أفعل

720
00:52:18,123 --> 00:52:20,498
آسفة، من الأفضل أن تأكل سبانخ

721
00:52:34,998 --> 00:52:37,790
توني). دعنا نصطاد)

722
00:52:55,854 --> 00:52:58,021
يا له من يوم مشمس جميل

723
00:53:02,479 --> 00:53:04,937
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

724
00:53:05,937 --> 00:53:07,812
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

725
00:53:08,604 --> 00:53:10,436
لا أريدك أن تذوبين

726
00:53:10,478 --> 00:53:13,811
نعم، مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

727
00:53:24,383 --> 00:53:27,425
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

728
00:53:27,508 --> 00:53:28,758
! نعم ! بالتأكيد

729
00:53:28,800 --> 00:53:30,966
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

730
00:53:34,966 --> 00:53:38,508
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

731
00:53:39,758 --> 00:53:42,299
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

732
00:53:42,382 --> 00:53:45,174
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

733
00:53:45,257 --> 00:53:47,340
هذا ما أفعله يا حبيبي

734
00:53:49,257 --> 00:53:51,090
مذهل -
رائع -

735
00:53:51,174 --> 00:53:54,049
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

736
00:53:55,424 --> 00:53:59,049
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

737
00:53:59,922 --> 00:54:03,672
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

738
00:54:03,839 --> 00:54:06,547
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

739
00:54:06,881 --> 00:54:10,880
لاتريل)، (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

740
00:54:10,921 --> 00:54:14,421
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

741
00:54:14,880 --> 00:54:18,505
أتعرف، تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

742
00:54:18,796 --> 00:54:23,338
لا، ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

743
00:54:23,421 --> 00:54:28,088
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

744
00:54:29,838 --> 00:54:33,005
(حسناً، انظري، (دينيس

745
00:54:33,838 --> 00:54:35,963
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

746
00:54:36,005 --> 00:54:39,005
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات، و

747
00:54:39,088 --> 00:54:40,587
في أي مكان؟

748
00:54:41,087 --> 00:54:43,629
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

749
00:54:43,712 --> 00:54:46,545
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

750
00:54:46,629 --> 00:54:49,087
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

751
00:54:49,170 --> 00:54:51,129
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

752
00:54:51,170 --> 00:54:54,254
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

753
00:54:54,295 --> 00:54:56,795
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

754
00:54:56,879 --> 00:54:59,712
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

755
00:54:59,795 --> 00:55:02,587
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

756
00:55:02,837 --> 00:55:06,545
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

757
00:55:10,503 --> 00:55:12,878
...إذاً، سأقلّك في حوالي

758
00:55:18,211 --> 00:55:21,628
أنت تعرفين، الطائرة يجب أن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

759
00:55:21,669 --> 00:55:25,878
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ،أيناسبك؟

760
00:55:25,961 --> 00:55:29,878
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

761
00:55:31,628 --> 00:55:33,378
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

762
00:55:36,349 --> 00:55:38,599
أين الخمسة دولارات؟

763
00:55:38,849 --> 00:55:40,598
حسناً اهدؤا

764
00:55:42,306 --> 00:55:45,681
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

765
00:55:46,348 --> 00:55:48,931
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

766
00:55:49,015 --> 00:55:50,015
مخادع

767
00:55:50,420 --> 00:55:53,503
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

768
00:55:53,503 --> 00:55:56,295
حقاً؟ -
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

769
00:55:56,378 --> 00:55:59,503
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

770
00:55:59,586 --> 00:56:02,961
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

771
00:56:03,045 --> 00:56:04,920
المسؤول على الخطّ

772
00:56:05,658 --> 00:56:07,741
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

773
00:56:09,303 --> 00:56:13,240
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

774
00:56:13,824 --> 00:56:15,324
‘‘هامتونز’’

775
00:56:16,407 --> 00:56:18,824
نعم أتذكّر

776
00:56:20,074 --> 00:56:21,365
شكراً لك

777
00:56:25,240 --> 00:56:26,532
إنّه هناك

778
00:56:31,032 --> 00:56:33,157
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

779
00:56:33,240 --> 00:56:37,115
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا -
وماذا ستفعل أنت؟ -

780
00:56:38,107 --> 00:56:41,773
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

781
00:56:47,106 --> 00:56:48,939
ستخرج في موعد

782
00:56:49,023 --> 00:56:50,689
إنها صَحفيّة

783
00:56:51,356 --> 00:56:54,814
 من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز‘‘ أكثر منها

784
00:56:56,023 --> 00:56:59,773
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

785
00:56:59,856 --> 00:57:01,189
نعم يجب عليك

786
00:57:01,231 --> 00:57:04,356
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

787
00:57:04,439 --> 00:57:07,356
حسناً، حسناً، فقط اذهب للعشاء؟

788
00:57:07,898 --> 00:57:11,313
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

789
00:57:11,397 --> 00:57:12,688
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

790
00:57:12,772 --> 00:57:14,272
أنا جادّ يا رجل، أتعدني؟

791
00:57:14,355 --> 00:57:16,563
نعم أعدك -
حسناً -

792
00:57:18,215 --> 00:57:19,882
...وإذا أردت استعمال واقي ذكري

793
00:57:19,965 --> 00:57:23,340
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

794
00:57:33,048 --> 00:57:34,215
اركبي

795
00:57:35,367 --> 00:57:38,159
خذي وقتك، انتبهي لمؤخرتك

796
00:57:41,699 --> 00:57:43,574
على راحتك الآن

797
00:57:44,616 --> 00:57:47,199
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

798
00:57:52,949 --> 00:57:54,741
أنت جميلة جدّاً

799
00:58:00,116 --> 00:58:01,616
كلب جيّد

800
00:58:03,366 --> 00:58:06,366
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

801
00:58:10,657 --> 00:58:12,115
....ما هذا

802
00:58:14,407 --> 00:58:17,490
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

803
00:59:11,780 --> 00:59:14,655
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

804
00:59:15,321 --> 00:59:16,405
ماذا تفعل هنا؟

805
00:59:16,488 --> 00:59:18,780
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

806
00:59:18,821 --> 00:59:21,696
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

807
00:59:21,738 --> 00:59:25,655
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

808
00:59:25,696 --> 00:59:28,155
ثم تقابلني في النادي

809
00:59:29,321 --> 00:59:32,030
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

810
00:59:37,321 --> 00:59:38,530
ساعدني

811
00:59:44,987 --> 00:59:46,612
شكراً لك

812
00:59:50,654 --> 00:59:52,654
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

813
00:59:52,779 --> 00:59:55,654
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

814
00:59:59,862 --> 01:00:02,779
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

815
01:00:03,070 --> 01:00:06,112
...أريد أن أقول، لقد كنت

816
01:00:09,362 --> 01:00:11,861
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

817
01:00:11,944 --> 01:00:15,403
أقصد، إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

818
01:00:15,403 --> 01:00:19,819
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

819
01:00:20,966 --> 01:00:22,653
!يا إلهي

820
01:00:23,069 --> 01:00:26,486
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا يقتلني -

821
01:00:26,486 --> 01:00:29,028
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

822
01:00:29,111 --> 01:00:32,819
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

823
01:00:33,714 --> 01:00:35,714
..مفتون بجمالك

824
01:00:36,268 --> 01:00:40,313
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

825
01:00:44,472 --> 01:00:46,638
آسفة. أقلت شيئاً ؟

826
01:00:48,347 --> 01:00:51,430
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

827
01:00:51,513 --> 01:00:55,513
نعم ، سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

828
01:00:57,930 --> 01:01:00,972
وربما سلطة، للسيّدة؟

829
01:01:02,180 --> 01:01:06,430
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

830
01:01:06,513 --> 01:01:09,597
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

831
01:01:09,680 --> 01:01:14,554
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

832
01:01:20,471 --> 01:01:22,512
هل سبق وتذوقت المحار؟

833
01:01:22,721 --> 01:01:25,679
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

834
01:01:32,679 --> 01:01:33,846
آسف

835
01:01:35,887 --> 01:01:37,846
لساني من النوع الكبير

836
01:01:48,345 --> 01:01:50,470
سيفتح الباب انتظري

837
01:01:50,553 --> 01:01:54,595
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

838
01:01:55,136 --> 01:01:56,845
فقط جولة صغيرة

839
01:01:57,595 --> 01:01:59,803
...كان هناك الكثير من المفاتيح

840
01:01:59,886 --> 01:02:03,011
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

841
01:02:08,345 --> 01:02:10,260
(إنها (مي لينج

842
01:02:11,927 --> 01:02:14,344
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

843
01:02:14,385 --> 01:02:16,844
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

844
01:02:16,885 --> 01:02:20,427
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

845
01:02:20,510 --> 01:02:22,969
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

846
01:02:23,010 --> 01:02:26,760
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

847
01:02:26,844 --> 01:02:31,260
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

848
01:02:35,219 --> 01:02:37,260
هذا لطيف جدّاً

849
01:02:37,885 --> 01:02:39,677
نعم، هذا مخدّر

850
01:02:41,134 --> 01:02:43,426
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

851
01:02:45,343 --> 01:02:47,051
من هذا؟

852
01:02:49,093 --> 01:02:53,218
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

853
01:02:54,468 --> 01:02:56,301
ذلك مدرّبي

854
01:02:56,759 --> 01:02:58,301
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

855
01:02:58,343 --> 01:03:02,426
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

856
01:03:02,551 --> 01:03:06,093
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

857
01:03:06,176 --> 01:03:10,176
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً، أتريدين أن تشربي شيئاً؟ -

858
01:03:10,425 --> 01:03:13,258
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

859
01:03:14,675 --> 01:03:18,050
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

860
01:03:18,842 --> 01:03:20,758
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

861
01:03:20,800 --> 01:03:23,675
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

862
01:03:23,800 --> 01:03:26,133
(من؟ أنا (لاتريل

863
01:03:26,342 --> 01:03:29,300
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

864
01:03:29,717 --> 01:03:33,050
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

865
01:03:33,550 --> 01:03:37,383
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

866
01:03:57,966 --> 01:03:59,632
اللّعنة يا سيّدتي

867
01:04:00,257 --> 01:04:02,257
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

868
01:04:05,341 --> 01:04:06,966
أنت مضحك جدّاً

869
01:04:09,424 --> 01:04:10,548
(فولا)

870
01:04:14,965 --> 01:04:16,465
عندك كلب

871
01:04:16,798 --> 01:04:19,006
لا ، ليس عندي كلب

872
01:04:20,881 --> 01:04:23,965
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

873
01:04:27,923 --> 01:04:29,006
تبّاً

874
01:04:33,131 --> 01:04:34,756
ذلك ليس كلباً

875
01:04:35,381 --> 01:04:36,840
ذلك من العائلة

876
01:04:38,840 --> 01:04:40,339
مرحباً ابن عمّي

877
01:04:45,297 --> 01:04:46,797
تعال هنا

878
01:04:52,297 --> 01:04:54,255
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

879
01:04:54,297 --> 01:04:57,589
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

880
01:04:57,797 --> 01:05:01,047
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

881
01:05:02,672 --> 01:05:06,047
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

882
01:05:06,130 --> 01:05:08,214
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

883
01:05:10,838 --> 01:05:13,088
أتريد الذهاب للمشي؟

884
01:05:14,463 --> 01:05:16,171
سأعود على الفور

885
01:05:17,296 --> 01:05:19,754
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

886
01:05:19,838 --> 01:05:23,754
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

887
01:05:30,838 --> 01:05:33,254
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

888
01:05:34,379 --> 01:05:35,963
لا تهتمّي له

889
01:05:36,046 --> 01:05:39,213
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

890
01:05:41,670 --> 01:05:44,462
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

891
01:05:55,587 --> 01:05:59,795
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

892
01:06:01,420 --> 01:06:04,628
مسند صغير للدفع

893
01:06:05,587 --> 01:06:08,462
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

894
01:06:08,503 --> 01:06:12,127
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

895
01:06:12,377 --> 01:06:15,919
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

896
01:06:17,336 --> 01:06:21,627
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

897
01:06:21,711 --> 01:06:25,669
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

898
01:06:25,752 --> 01:06:27,502
نسبة دورانك، عميقة جدّا

899
01:06:27,544 --> 01:06:31,836
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

900
01:06:31,919 --> 01:06:33,294
إعصرني

901
01:06:42,293 --> 01:06:44,835
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

902
01:06:46,710 --> 01:06:48,293
تعالي هنا، حبيبتي

903
01:06:55,085 --> 01:06:56,668
!كان عندي غازات

904
01:06:58,043 --> 01:07:01,418
سنمرح كثيرا اللّيلة

905
01:07:02,210 --> 01:07:03,585
وذلك يرجع إليك

906
01:07:06,960 --> 01:07:09,876
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

907
01:07:11,375 --> 01:07:15,334
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

908
01:07:15,459 --> 01:07:17,667
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

909
01:07:17,750 --> 01:07:22,084
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

910
01:07:22,209 --> 01:07:25,459
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

911
01:07:25,542 --> 01:07:29,584
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

912
01:07:29,792 --> 01:07:33,500
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

913
01:07:34,750 --> 01:07:37,375
. . .لسوء الحظ ، لدي بعض الأعداء

914
01:07:37,875 --> 01:07:40,417
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

915
01:07:40,499 --> 01:07:41,541
ماذا حدث؟

916
01:07:41,583 --> 01:07:43,666
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

917
01:07:43,749 --> 01:07:46,708
انظري، لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

918
01:07:47,208 --> 01:07:50,833
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

919
01:07:51,999 --> 01:07:54,333
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

920
01:07:57,666 --> 01:08:00,249
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

921
01:08:00,708 --> 01:08:03,583
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

922
01:08:03,666 --> 01:08:05,874
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

923
01:08:06,374 --> 01:08:08,166
نعم، كيف عرفت ذلك؟

924
01:08:08,208 --> 01:08:10,832
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

925
01:08:11,915 --> 01:08:13,915
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

926
01:08:13,957 --> 01:08:16,998
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

927
01:08:17,082 --> 01:08:20,790
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

928
01:08:23,290 --> 01:08:25,665
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

929
01:08:25,748 --> 01:08:27,832
لم يرد أن يُحرَج

930
01:08:27,915 --> 01:08:29,915
ومن ثم فقدت عملي

931
01:08:32,082 --> 01:08:34,082
أتعرف، أنت مستمع جيّد

932
01:08:34,123 --> 01:08:37,248
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

933
01:08:54,997 --> 01:08:56,039
تبّاً

934
01:08:59,664 --> 01:09:01,747
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

935
01:09:01,831 --> 01:09:04,789
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

936
01:09:05,831 --> 01:09:07,872
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

937
01:09:07,914 --> 01:09:11,455
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

938
01:09:11,538 --> 01:09:13,538
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

939
01:09:13,580 --> 01:09:16,455
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

940
01:09:17,330 --> 01:09:20,371
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

941
01:09:23,871 --> 01:09:26,038
جوميز)، ما الذي نبحث عنه ؟)

942
01:09:26,121 --> 01:09:29,746
لا أعرف، شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

943
01:09:29,830 --> 01:09:31,996
سأبحث في الحمام

944
01:09:42,787 --> 01:09:44,245
أوجدت شيء؟

945
01:09:45,412 --> 01:09:47,829
لا، ليس بعد

946
01:09:57,850 --> 01:10:01,186
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

947
01:10:05,251 --> 01:10:09,001
أشمّ ملابس البنات الداخلية
....إنّها كبيرة

948
01:10:09,335 --> 01:10:10,792
إنّها...؟ ماذا؟

949
01:10:16,625 --> 01:10:18,375
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

950
01:10:19,334 --> 01:10:21,375
أنت حقّاً مقرف

951
01:10:37,119 --> 01:10:40,419
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

952
01:10:41,004 --> 01:10:43,879
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

953
01:10:44,546 --> 01:10:47,171
إنها صعبة المراس -
تيفاني ويلسن)؟) -

954
01:10:47,254 --> 01:10:49,213
إنّها تضع الـ"س" في سهل

955
01:10:49,338 --> 01:10:52,338
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

956
01:10:52,421 --> 01:10:54,254
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

957
01:10:54,338 --> 01:10:56,921
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

958
01:10:57,004 --> 01:10:59,713
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

959
01:11:00,671 --> 01:11:02,046
أعذرني

960
01:11:08,629 --> 01:11:11,295
ذلك لكي، يا معجزتي الصغيرة

961
01:11:12,212 --> 01:11:14,795
تحتاجين إلى من يحلك

962
01:11:16,462 --> 01:11:17,712
ذلك لكي

963
01:11:17,795 --> 01:11:20,087
ياإلهي! أتك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

964
01:11:20,170 --> 01:11:23,670
هناك، إنسى الأمر، لقد غادرت

965
01:11:25,212 --> 01:11:27,253
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

966
01:11:32,170 --> 01:11:34,420
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

967
01:11:35,295 --> 01:11:36,920
لآخر قطرة

968
01:11:43,294 --> 01:11:46,044
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

969
01:11:46,294 --> 01:11:50,252
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

970
01:11:59,336 --> 01:12:04,252
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

971
01:12:04,336 --> 01:12:06,002
اختلس مائة مليون دولار

972
01:12:06,086 --> 01:12:08,919
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

973
01:12:20,668 --> 01:12:23,085
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

974
01:12:25,126 --> 01:12:27,668
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

975
01:12:53,667 --> 01:12:56,459
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

976
01:13:12,124 --> 01:13:14,208
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

977
01:13:14,291 --> 01:13:16,458
افعليها أيّتها الأختان

978
01:13:16,583 --> 01:13:18,666
حسناً دعونا نفعلها

979
01:13:19,499 --> 01:13:21,874
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

980
01:14:26,122 --> 01:14:27,372
هيّا

981
01:14:30,706 --> 01:14:32,372
انتظروا

982
01:14:32,789 --> 01:14:36,247
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

983
01:14:37,289 --> 01:14:39,247
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

984
01:15:03,413 --> 01:15:04,788
إنّهم مقرفون

985
01:15:37,745 --> 01:15:39,287
يا إلهي

986
01:15:48,744 --> 01:15:50,036
! ربحنا

987
01:16:00,869 --> 01:16:02,578
هيّا، دعونا نذهب

988
01:16:03,994 --> 01:16:06,078
إبتعد عن طريقي! تحرك

989
01:16:07,828 --> 01:16:09,369
أحتاج إلى شراب

990
01:16:15,160 --> 01:16:17,952
لاتريل) رجلي)

991
01:16:19,702 --> 01:16:21,535
هل نجح الأمر؟

992
01:16:23,285 --> 01:16:24,743
لا أعرف

993
01:16:25,827 --> 01:16:27,577
لكن سأذهب للرقص

994
01:16:28,327 --> 01:16:30,035
يجب أن أفعلها

995
01:16:32,743 --> 01:16:34,202
أمسك الكلب

996
01:16:39,702 --> 01:16:39,743
أخرجيه

997
01:16:39,743 --> 01:16:41,076
أخرجيه

998
01:16:41,492 --> 01:16:43,409
نعم الآن أخرجتيه

999
01:16:44,576 --> 01:16:47,201
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1000
01:16:47,284 --> 01:16:49,742
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1001
01:16:49,784 --> 01:16:50,909
سيكون الأمر على ما يرام

1002
01:16:50,992 --> 01:16:53,326
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1003
01:16:53,409 --> 01:16:56,492
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1004
01:16:58,034 --> 01:17:00,326
حسناً أخرجيه

1005
01:17:01,992 --> 01:17:03,367
...إنّي أتعجّب

1006
01:17:04,951 --> 01:17:07,409
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1007
01:17:07,951 --> 01:17:12,283
إذا علموا بأنهم مفلسون

1008
01:17:13,366 --> 01:17:15,116
الفانديرجلد) مفلس)

1009
01:17:18,075 --> 01:17:20,950
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1010
01:17:21,075 --> 01:17:22,533
لا، نحن لن نتحدّث

1011
01:17:23,200 --> 01:17:26,075
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1012
01:17:28,283 --> 01:17:32,741
...أبي أقرض المال لأبيها

1013
01:17:32,866 --> 01:17:35,700
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1014
01:17:35,783 --> 01:17:38,450
ثم أعادوا النقود لنا

1015
01:17:39,783 --> 01:17:42,990
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1016
01:17:43,074 --> 01:17:44,824
أحبّكم كثيراً

1017
01:17:46,199 --> 01:17:47,490
شكراً لك

1018
01:17:47,904 --> 01:17:50,696
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1019
01:17:51,737 --> 01:17:53,404
أيّتها الصغيرة

1020
01:17:57,904 --> 01:18:01,029
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1021
01:18:04,987 --> 01:18:07,779
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1022
01:18:09,362 --> 01:18:11,861
أين (لاتريل)؟

1023
01:18:12,611 --> 01:18:14,028
ساحة الرقص

1024
01:18:51,342 --> 01:18:53,301
صباح الخير، رقاقة الثلج

1025
01:19:01,522 --> 01:19:03,022
(ياإلهي (بريتاني

1026
01:19:04,189 --> 01:19:06,522
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1027
01:19:06,980 --> 01:19:08,564
لا -
نعم -

1028
01:19:08,605 --> 01:19:12,229
"انظري، "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1029
01:19:16,063 --> 01:19:18,771
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1030
01:19:20,729 --> 01:19:24,729
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1031
01:19:25,896 --> 01:19:30,146
!لا! لقد تم استنساخنا

1032
01:19:34,729 --> 01:19:37,313
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1033
01:19:37,479 --> 01:19:40,729
انتظري لحظة، أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1034
01:19:41,395 --> 01:19:45,103
إنه هو ،حسناً ، كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1035
01:19:47,770 --> 01:19:49,645
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1036
01:19:50,687 --> 01:19:52,937
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1037
01:19:52,978 --> 01:19:55,937
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1038
01:19:56,062 --> 01:19:59,603
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1039
01:20:00,228 --> 01:20:02,978
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1040
01:20:05,103 --> 01:20:08,812
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1041
01:20:09,103 --> 01:20:11,019
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1042
01:20:11,269 --> 01:20:13,561
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1043
01:20:18,144 --> 01:20:20,311
أنا قادم. أخفيه

1044
01:20:24,019 --> 01:20:27,269
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1045
01:20:32,061 --> 01:20:35,352
(غرفة جميلة، (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1046
01:20:35,436 --> 01:20:37,769
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1047
01:20:38,477 --> 01:20:40,144
أنا في مهمّة

1048
01:20:40,852 --> 01:20:42,810
هل تضع أحمر شفاه؟

1049
01:20:44,060 --> 01:20:46,226
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1050
01:20:46,310 --> 01:20:49,768
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1051
01:20:49,810 --> 01:20:51,268
هل تلك حمالة صدر؟

1052
01:20:52,185 --> 01:20:53,476
لا، هذه؟

1053
01:20:53,851 --> 01:20:57,726
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1054
01:20:57,768 --> 01:21:01,268
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1055
01:21:01,351 --> 01:21:02,810
تجمّد، المباحث الفيدرالية

1056
01:21:03,518 --> 01:21:06,476
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1057
01:21:06,560 --> 01:21:09,435
أرأيت؟ لا أحد هنا

1058
01:21:10,726 --> 01:21:13,684
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1059
01:21:13,767 --> 01:21:16,934
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1060
01:21:17,017 --> 01:21:20,350
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1061
01:21:20,392 --> 01:21:22,517
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1062
01:21:22,559 --> 01:21:26,184
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1063
01:21:28,142 --> 01:21:30,517
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1064
01:21:33,059 --> 01:21:36,434
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1065
01:21:36,809 --> 01:21:39,142
أخبرتك، لا أحد هنا. أرأيت؟

1066
01:21:40,642 --> 01:21:42,808
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1067
01:21:42,933 --> 01:21:45,849
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1068
01:21:45,849 --> 01:21:48,474
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1069
01:21:48,558 --> 01:21:52,641
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1070
01:21:53,058 --> 01:21:55,474
....هذا ليس حول الثّقة. هذا حول

1071
01:21:58,016 --> 01:22:00,058
! هاهي هناك

1072
01:22:05,099 --> 01:22:07,308
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1073
01:22:08,183 --> 01:22:10,433
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1074
01:22:10,516 --> 01:22:13,932
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1075
01:22:14,432 --> 01:22:17,390
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1076
01:22:18,682 --> 01:22:20,057
إنّه رجل

1077
01:22:20,390 --> 01:22:21,807
! أنت مريض

1078
01:22:25,145 --> 01:22:28,728
علينا أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1079
01:22:28,812 --> 01:22:31,270
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1080
01:22:31,353 --> 01:22:33,478
مساء الخير آنساتي

1081
01:22:33,562 --> 01:22:35,770
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1082
01:22:35,853 --> 01:22:38,728
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1083
01:22:39,478 --> 01:22:40,478
هيّا

1084
01:22:40,895 --> 01:22:44,061
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1085
01:22:44,144 --> 01:22:45,686
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1086
01:22:45,769 --> 01:22:50,311
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1087
01:22:50,477 --> 01:22:54,394
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1088
01:22:54,436 --> 01:22:56,561
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1089
01:22:56,894 --> 01:22:59,352
أبعد يديك عني

1090
01:22:59,894 --> 01:23:02,019
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1091
01:23:03,477 --> 01:23:06,102
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1092
01:23:06,186 --> 01:23:10,061
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1093
01:23:10,894 --> 01:23:13,018
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1094
01:23:15,435 --> 01:23:17,060
ياإلهي ماذا تفعل؟

1095
01:23:17,143 --> 01:23:19,726
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1096
01:23:19,810 --> 01:23:21,685
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1097
01:23:23,518 --> 01:23:24,935
. . . .ماذا عن

1098
01:23:28,851 --> 01:23:31,768
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1099
01:23:32,893 --> 01:23:35,393
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1100
01:23:35,810 --> 01:23:37,935
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1101
01:23:52,142 --> 01:23:56,392
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1102
01:23:56,475 --> 01:23:57,725
وفّر كلامك

1103
01:23:59,642 --> 01:24:02,642
بسببكما ،كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1104
01:24:02,725 --> 01:24:05,767
حضرة الرئيس ، يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1105
01:24:05,892 --> 01:24:08,684
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1106
01:24:08,767 --> 01:24:10,934
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1107
01:24:11,266 --> 01:24:13,558
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1108
01:24:14,516 --> 01:24:15,599
كلاكما مطرودون

1109
01:24:15,641 --> 01:24:18,349
،سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1110
01:24:18,433 --> 01:24:21,474
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1111
01:24:25,266 --> 01:24:27,724
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1112
01:24:27,808 --> 01:24:30,266
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1113
01:24:31,058 --> 01:24:33,516
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1114
01:24:34,099 --> 01:24:36,266
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1115
01:24:36,349 --> 01:24:39,849
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1116
01:24:39,933 --> 01:24:41,765
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1117
01:24:41,807 --> 01:24:44,807
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1118
01:24:44,848 --> 01:24:47,932
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك، حسناً؟

1119
01:24:50,182 --> 01:24:52,807
لقد شربوا الخدعة، المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1120
01:24:53,348 --> 01:24:56,307
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1121
01:24:56,348 --> 01:24:58,640
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1122
01:24:58,765 --> 01:25:01,932
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1123
01:25:04,515 --> 01:25:06,598
لن أخذلك سيّد (في)؟

1124
01:25:11,514 --> 01:25:15,514
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1125
01:25:15,597 --> 01:25:19,889
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1126
01:25:19,972 --> 01:25:24,806
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1127
01:25:25,181 --> 01:25:28,806
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1128
01:25:28,847 --> 01:25:31,264
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1129
01:25:31,514 --> 01:25:35,306
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1130
01:25:38,806 --> 01:25:39,972
مرحباً؟

1131
01:25:41,638 --> 01:25:42,846
شكراً

1132
01:25:45,513 --> 01:25:47,471
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1133
01:25:47,513 --> 01:25:51,471
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1134
01:25:52,555 --> 01:25:54,471
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1135
01:25:54,555 --> 01:25:57,763
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1136
01:25:57,846 --> 01:25:59,263
ماذا عن الدّعم؟

1137
01:25:59,346 --> 01:26:02,346
أنت لديّ، وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1138
01:26:02,430 --> 01:26:04,555
و- ك-ر-م" قلها "

1139
01:26:04,930 --> 01:26:08,096
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1140
01:26:15,887 --> 01:26:20,220
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1141
01:26:20,929 --> 01:26:23,012
!أبي سيقتلني

1142
01:26:24,179 --> 01:26:26,012
نعم؟ ماذا؟ من؟

1143
01:26:28,012 --> 01:26:31,512
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1144
01:26:32,012 --> 01:26:34,512
لديك الجرأة لتتّصل

1145
01:26:34,637 --> 01:26:35,804
أين؟

1146
01:26:38,012 --> 01:26:41,054
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1147
01:26:41,137 --> 01:26:44,303
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1148
01:26:44,344 --> 01:26:47,136
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1149
01:26:47,511 --> 01:26:50,303
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1150
01:26:51,511 --> 01:26:54,136
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1151
01:27:12,010 --> 01:27:14,552
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1152
01:27:14,593 --> 01:27:16,635
حسناً تابع مراقبته

1153
01:27:16,718 --> 01:27:18,927
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1154
01:27:19,010 --> 01:27:21,552
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1155
01:27:21,885 --> 01:27:25,302
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1156
01:27:26,052 --> 01:27:30,677
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1157
01:27:31,093 --> 01:27:33,718
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1158
01:27:33,802 --> 01:27:37,843
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1159
01:27:40,635 --> 01:27:43,134
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1160
01:27:43,217 --> 01:27:47,509
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1161
01:27:47,592 --> 01:27:50,467
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1162
01:27:50,509 --> 01:27:54,426
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1163
01:27:54,801 --> 01:27:56,926
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1164
01:27:57,342 --> 01:28:01,426
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1165
01:28:01,759 --> 01:28:05,051
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1166
01:28:05,134 --> 01:28:08,051
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1167
01:28:08,134 --> 01:28:10,551
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1168
01:28:11,508 --> 01:28:13,008
مايجن)! لا)

1169
01:28:13,633 --> 01:28:15,425
هذا غير مقبول

1170
01:28:16,175 --> 01:28:18,758
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1171
01:28:19,758 --> 01:28:21,800
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1172
01:28:21,883 --> 01:28:25,841
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1173
01:28:30,800 --> 01:28:33,341
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1174
01:28:34,508 --> 01:28:36,800
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1175
01:28:36,883 --> 01:28:39,050
شكراً لك، شكراً -
غير معقول -

1176
01:28:39,133 --> 01:28:42,799
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1177
01:28:42,882 --> 01:28:45,965
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1178
01:28:47,174 --> 01:28:48,882
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1179
01:28:57,174 --> 01:28:58,632
أتعلم ماذا؟

1180
01:28:59,882 --> 01:29:01,507
لا أعتقد ذلك

1181
01:29:01,674 --> 01:29:03,090
عفواً؟

1182
01:29:03,424 --> 01:29:05,757
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1183
01:29:06,465 --> 01:29:07,965
لكنني لست كذلك

1184
01:29:09,507 --> 01:29:11,589
أستحق أفضل من ذلك

1185
01:29:12,756 --> 01:29:15,048
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1186
01:29:20,464 --> 01:29:21,714
...عزيزتي

1187
01:29:23,006 --> 01:29:25,798
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1188
01:29:29,131 --> 01:29:31,256
وغد -
أعذريني -

1189
01:29:40,881 --> 01:29:43,838
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1190
01:29:45,047 --> 01:29:47,088
(ياإلهي ! (تيفاني

1191
01:29:48,422 --> 01:29:52,338
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1192
01:29:52,505 --> 01:29:55,672
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1193
01:29:56,505 --> 01:29:57,713
عزيزتي

1194
01:29:58,422 --> 01:30:01,755
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1195
01:30:01,838 --> 01:30:04,005
تجلس أمامه

1196
01:30:04,713 --> 01:30:07,213
هل أنت ليزبيان؟

1197
01:30:10,922 --> 01:30:13,296
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1198
01:30:14,504 --> 01:30:17,629
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1199
01:30:17,671 --> 01:30:21,921
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1200
01:30:23,546 --> 01:30:25,462
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1201
01:30:25,504 --> 01:30:28,754
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1202
01:30:29,712 --> 01:30:31,921
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1203
01:30:59,628 --> 01:31:02,253
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1204
01:31:02,795 --> 01:31:05,711
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1205
01:31:05,795 --> 01:31:08,795
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1206
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1207
01:31:55,209 --> 01:31:58,043
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1208
01:32:31,583 --> 01:32:34,583
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1209
01:32:35,625 --> 01:32:37,917
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1210
01:33:02,916 --> 01:33:04,666
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1211
01:33:06,207 --> 01:33:07,791
!ذلك ليس لي

1212
01:33:08,666 --> 01:33:10,249
دعنا نخرج من هنا

1213
01:33:10,541 --> 01:33:11,790
أنا آسفة

1214
01:33:17,915 --> 01:33:20,540
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1215
01:33:23,831 --> 01:33:25,831
أنا آسفة جداً

1216
01:33:26,873 --> 01:33:28,665
تعالي هنا أمسكتك

1217
01:33:31,165 --> 01:33:32,665
ها نحن، إلى الأعلى

1218
01:33:35,540 --> 01:33:37,248
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1219
01:33:37,331 --> 01:33:38,706
أنا انتهيت

1220
01:33:43,580 --> 01:33:47,747
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1221
01:33:49,289 --> 01:33:51,414
ساعديني -
أمسكتك -

1222
01:33:56,164 --> 01:33:58,372
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1223
01:33:58,455 --> 01:34:02,414
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1224
01:34:22,913 --> 01:34:26,913
.....ذلك جريء وثوري و

1225
01:34:27,871 --> 01:34:29,329
! رائع جداً

1226
01:34:54,453 --> 01:34:56,912
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1227
01:35:01,370 --> 01:35:02,912
أطفيء الأنوار

1228
01:35:27,702 --> 01:35:29,327
أين (بريتاني)؟

1229
01:35:34,244 --> 01:35:35,702
أين أنت؟

1230
01:35:52,076 --> 01:35:53,326
انبطحوا

1231
01:35:59,910 --> 01:36:02,618
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1232
01:36:02,743 --> 01:36:05,868
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1233
01:36:07,368 --> 01:36:10,160
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1234
01:36:23,492 --> 01:36:25,659
حان دوري -
أمّي؟ -

1235
01:36:28,367 --> 01:36:30,492
سنحتاج بعض الدّعم

1236
01:36:32,325 --> 01:36:33,784
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1237
01:36:33,867 --> 01:36:36,409
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1238
01:36:36,450 --> 01:36:38,075
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1239
01:36:38,159 --> 01:36:39,742
ماذا يجري؟

1240
01:36:40,317 --> 01:36:43,233
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1241
01:36:43,274 --> 01:36:46,733
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1242
01:36:46,899 --> 01:36:48,691
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1243
01:36:49,233 --> 01:36:50,983
لا -
ما الخطب؟ -

1244
01:36:51,608 --> 01:36:54,066
خيوط الجراحة هذه تقتلني

1245
01:36:57,691 --> 01:36:59,774
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1246
01:37:01,274 --> 01:37:04,227
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1247
01:37:04,227 --> 01:37:06,691
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1248
01:37:08,233 --> 01:37:09,858
هيّا لنذهب

1249
01:37:12,148 --> 01:37:13,773
المباحث الفيدرالية، تجمّد

1250
01:37:16,690 --> 01:37:18,273
أبي، ماذا تفعل؟

1251
01:37:18,357 --> 01:37:21,648
هيثير)، لماذا لا تأخذين أمّك و أختك)
وتذهبين للمنزل؟

1252
01:37:21,732 --> 01:37:23,898
أبي لماذا تفعل هذا؟

1253
01:37:23,982 --> 01:37:26,482
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1254
01:37:26,565 --> 01:37:28,440
ماذا تعني بأفلس؟

1255
01:37:28,523 --> 01:37:31,440
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1256
01:37:31,732 --> 01:37:34,565
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1257
01:37:34,940 --> 01:37:39,732
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج
حتى نستطيع العيش

1258
01:37:42,481 --> 01:37:44,439
هل تصوّرين هذا؟

1259
01:37:45,647 --> 01:37:48,064
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1260
01:37:49,981 --> 01:37:52,481
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1261
01:37:57,231 --> 01:37:58,439
! ألقي السلاح

1262
01:38:03,147 --> 01:38:06,147
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1263
01:38:06,231 --> 01:38:07,606
لا تتحرّك

1264
01:38:08,189 --> 01:38:10,939
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1265
01:38:13,105 --> 01:38:17,396
فقط أردت إخبارك ،أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1266
01:38:17,438 --> 01:38:22,396
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1267
01:38:24,313 --> 01:38:27,438
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1268
01:38:29,146 --> 01:38:32,771
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار، لا يهمّ

1269
01:38:39,230 --> 01:38:43,937
....أتخبرني أنّك لست

1270
01:38:44,020 --> 01:38:46,229
نعم، أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1271
01:38:47,062 --> 01:38:50,770
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1272
01:38:50,854 --> 01:38:53,395
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1273
01:38:53,437 --> 01:38:54,937
أنّك زنجي رجاءاً

1274
01:38:55,854 --> 01:38:58,895
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1275
01:38:58,979 --> 01:39:01,645
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1276
01:39:01,854 --> 01:39:03,312
هل أنت بخير؟

1277
01:39:03,645 --> 01:39:05,812
نعم أنا بخير شكراً لك

1278
01:39:06,187 --> 01:39:09,229
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1279
01:39:09,604 --> 01:39:11,395
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1280
01:39:12,853 --> 01:39:14,228
ابتعدي عنّي

1281
01:39:14,394 --> 01:39:16,644
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1282
01:39:16,728 --> 01:39:18,894
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1283
01:39:18,978 --> 01:39:21,936
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1284
01:39:22,019 --> 01:39:23,269
إنّه أنا

1285
01:39:30,811 --> 01:39:33,311
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1286
01:39:35,769 --> 01:39:40,478
مرة أخرى، لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1287
01:39:41,144 --> 01:39:44,560
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1288
01:39:44,810 --> 01:39:46,643
شخصان أصيبا

1289
01:39:48,185 --> 01:39:51,977
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1290
01:39:52,352 --> 01:39:54,727
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1291
01:39:54,810 --> 01:39:57,310
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1292
01:39:57,393 --> 01:40:00,685
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1293
01:40:01,852 --> 01:40:03,393
عمل جيّد، يا رفاق

1294
01:40:04,893 --> 01:40:07,852
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1295
01:40:07,935 --> 01:40:10,518
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1296
01:40:10,727 --> 01:40:12,601
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1297
01:40:12,642 --> 01:40:16,101
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1298
01:40:16,142 --> 01:40:17,726
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1299
01:40:17,976 --> 01:40:21,476
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1300
01:40:22,976 --> 01:40:25,392
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1301
01:40:25,476 --> 01:40:28,059
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1302
01:40:30,017 --> 01:40:31,559
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1303
01:40:31,642 --> 01:40:33,851
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1304
01:40:40,184 --> 01:40:43,433
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1305
01:40:45,058 --> 01:40:47,516
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1306
01:40:47,850 --> 01:40:51,516
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1307
01:40:52,058 --> 01:40:54,558
ولكن أريدك أنتِ

1308
01:40:55,683 --> 01:40:58,808
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1309
01:41:00,975 --> 01:41:03,975
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1310
01:41:04,891 --> 01:41:07,266
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1311
01:41:12,640 --> 01:41:15,057
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري، أأستطيع. رجاءاً -

1312
01:41:15,140 --> 01:41:19,182
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم، فقط استمعي لي، من فضلك -

1313
01:41:19,265 --> 01:41:21,140
جينا)، لقد كذبت عليك)

1314
01:41:21,932 --> 01:41:23,932
أخفيت أشياء عنكِ

1315
01:41:24,224 --> 01:41:27,724
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1316
01:41:28,974 --> 01:41:32,432
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1317
01:41:32,515 --> 01:41:35,890
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1318
01:41:35,974 --> 01:41:38,099
مثل تصفيف شعرك

1319
01:41:39,099 --> 01:41:42,764
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1320
01:41:42,889 --> 01:41:47,764
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1321
01:41:49,056 --> 01:41:52,889
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1322
01:41:57,014 --> 01:41:58,389
أحبّك

1323
01:42:05,723 --> 01:42:06,931
كرسي معوّقين؟

1324
01:42:06,973 --> 01:42:10,181
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1325
01:42:15,555 --> 01:42:17,013
(أكمل أنت يا (توني

1326
01:42:18,597 --> 01:42:20,305
أهلاً يا بنات

1327
01:42:24,388 --> 01:42:28,722
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1328
01:42:28,805 --> 01:42:31,680
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1329
01:42:32,222 --> 01:42:34,680
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1330
01:42:34,763 --> 01:42:36,305
لقد صدمناً

1331
01:42:38,597 --> 01:42:41,097
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1332
01:42:41,180 --> 01:42:43,846
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1333
01:42:44,846 --> 01:42:46,554
أكثر بكثير

1334
01:42:47,679 --> 01:42:51,012
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1335
01:42:51,096 --> 01:42:53,929
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1336
01:42:54,012 --> 01:42:56,721
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1337
01:42:56,804 --> 01:42:59,262
. . .! التسوّق

