1
00:00:20,600 --> 00:00:30,930
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:00:35,330 --> 00:00:37,960
 (تشوكتو)

3
00:00:46,300 --> 00:00:48,100
اتركوها تحترق أيها الرجال

4
00:00:53,660 --> 00:00:56,230
أنا أمقت مالك مستودع الويسكي هذا 

5
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
(اجمعهم ، (هارف

6
00:01:12,560 --> 00:01:15,930
يا إلهي -
أبعدهم عن هنا -

7
00:01:16,000 --> 00:01:19,030
أعطني إياه

8
00:01:19,100 --> 00:01:20,600
(أفق  ، (تشوكتو

9
00:01:20,660 --> 00:01:21,800
تجمعوا

10
00:01:21,860 --> 00:01:24,000
"والآن سنعود إلى "ساباث

11
00:01:24,060 --> 00:01:25,630
آجل

12
00:01:29,530 --> 00:01:30,460
اثبت

13
00:01:34,530 --> 00:01:35,700

14
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
انظر هناك

15
00:06:19,960 --> 00:06:22,930
(إنه صهري (مارك كورمان

16
00:06:23,000 --> 00:06:23,830
من ؟

17
00:06:30,330 --> 00:06:32,600
(أنا (جيرد مادوكس

18
00:06:33,660 --> 00:06:35,230
(كوتون ريان)

19
00:06:38,300 --> 00:06:40,400
أنت المارشال ؟

24
00:06:43,460 --> 00:06:45,760
بما أخدمك ، (مادوكس) ؟

25
00:06:45,830 --> 00:06:48,130
(فينست برونسون ، تشوكتو لي)

26
00:06:48,200 --> 00:06:49,730
(جاك ديكر ، فيرن آدمز)

27
00:06:49,800 --> 00:06:53,760
(هيرد برايس ، هارفي ستينبو)

28
00:06:53,830 --> 00:06:55,560
(مارك كورمان)
أتعرف أي أحد منهم ؟

29
00:06:55,630 --> 00:06:57,060
جميعهم

30
00:06:57,130 --> 00:07:00,900
حسناً ، هذا سيجعل الأمر سهلاً -
ربما لا ؟ -

32
00:07:00,960 --> 00:07:04,230
أريد هؤلاء الرجال رهن الاعتقال
بحلول ظهر الغد

34
00:07:04,300 --> 00:07:07,400
وإطعامهم حتى يكونوا جاهزين للسفر 

35
00:07:07,460 --> 00:07:09,530
هل لديك مذكرة اعتقال؟

36
00:07:09,600 --> 00:07:11,130
سأحضرها لو احتجت إليها

37
00:07:11,200 --> 00:07:13,760
ليس من أي جهة في هذه المنطقة

38
00:07:13,830 --> 00:07:15,430
أنت المسئول المختص

39
00:07:15,500 --> 00:07:18,230
أنا المسئول المختص

40
00:07:18,300 --> 00:07:22,700
ولكن ليس لديك سبب كافٍ لتحصل
على مذكرة مني ، لا أحد يستطيع 

42
00:07:22,760 --> 00:07:27,530
منذ ثلاثة أشهر استولى (برونسون)ورجاله على  8000 
"رأس من الماشية واتجهوا نحو قبائل "الكايوا 

44
00:07:27,600 --> 00:07:31,460
"وفي طريق عودتهم هاجموا بلدة تُدعى "بانوك

45
00:07:31,530 --> 00:07:35,860
وشربوا حتى الثمالة واعتدوا على نسائهم
وأطلقوا النار على البلدة

47
00:07:35,930 --> 00:07:38,430
وكانت أفعالهم بمثابة لهو رعاة البقر

48
00:07:38,500 --> 00:07:41,030
وقتلوا رجل عجوز

49
00:07:41,100 --> 00:07:43,500
من عشيرتك ؟ -
لا -

51
00:07:44,660 --> 00:07:47,000
"أنا رجل إنفاذ القانون في "بانوك

52
00:07:48,060 --> 00:07:50,260
انظر لهذه البلدة

53
00:07:50,330 --> 00:07:52,230
بلدة لطيفة وهادئة

54
00:07:52,300 --> 00:07:54,900
بلدة جميلة لكي تعيش بها

55
00:07:54,960 --> 00:07:57,560
ليس لديهم سكك حديدية ، ولا حفر في التلال

56
00:07:57,630 --> 00:07:59,600
وليس من ثمة مبرر لتربية الماشية

57
00:07:59,660 --> 00:08:01,660
هذه البلدة تحصل على طعامها
(بسبب (فينسنت برونسون

58
00:08:01,730 --> 00:08:03,460
وهو الذي يوفر لهم خبزهم

59
00:08:03,530 --> 00:08:05,560
إنه يملك البلدة

60
00:08:05,630 --> 00:08:07,760
وهو يملك المقاطعة

61
00:08:07,830 --> 00:08:10,530
الناس هنا يدينون له بالولاء

62
00:08:11,600 --> 00:08:14,050
هؤلاء الرجال الذين على لائحتك
(يعضدون ظهر (برونسون

63
00:08:14,100 --> 00:08:16,300
ولا أستطيع اتخاذ إجراء ضدهم

64
00:08:16,560 --> 00:08:18,230
أنت من يحمل لواء القانون

65
00:08:18,300 --> 00:08:21,930
! أنا لا أحمل شيئاً

66
00:08:22,000 --> 00:08:25,830
أنا أجلس في هذا الموضع  
لأن (برونسون) هو من قرر ذلك

67
00:08:25,900 --> 00:08:28,660
(لقد دفعت من أجل هذه الوظيفة ، (مادوكس

68
00:08:30,730 --> 00:08:35,400
هذه رسالتي لك
سأصطحب هؤلاء الرجال معي  وسأعود بهم


70
00:08:35,660 --> 00:08:37,500
أو سأقتلهم حيث يتواجدون

71
00:08:37,560 --> 00:08:40,300
سأمهلهم حتى ظهر غد
أخبرهم بذلك

73
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
أحدهم يتواجد بالخارج

74
00:08:42,060 --> 00:08:43,460
(كورمان)

75
00:08:43,530 --> 00:08:46,660
يمكنك  حذف اسمه من اللائحة

76
00:08:46,730 --> 00:08:48,600
ماذا حدث ؟ 

77
00:08:49,660 --> 00:08:52,200
إنه مُسجى بالخارج

78
00:08:54,260 --> 00:08:56,000
ما المشكلة ؟

79
00:09:06,200 --> 00:09:08,060
ماذا حدث أيها المارشال ؟

80
00:09:08,130 --> 00:09:11,160
(من الأفضل أن تدخل ، (سام

81
00:09:13,230 --> 00:09:17,100
أحدكم يأخذ جثة (كورمان) إلى متعهد دفن الموتى
وعلى البقية الاهتمام بشئونهم 

83
00:09:17,960 --> 00:09:20,030
... بصفتي عضو في مجلس المواطنين

84
00:09:20,100 --> 00:09:22,830
يمكنك الحصول على إيضاح من العمدة

85
00:09:32,330 --> 00:09:34,730
إلى أي مدى تمتد أملاك (برونسون) من هنا ؟

86
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
لا أعلم

87
00:09:52,060 --> 00:09:55,900
من يكون ؟ أحد صائدي المكافآت
أو شيء من هذا القبيل ؟

88
00:09:56,660 --> 00:10:00,010
لا تناصبه العداء  يا أمين المستودع 

89
00:10:00,360 --> 00:10:02,000
ابتعد عن طريقه

90
00:11:05,530 --> 00:11:08,230
(هذا ما قاله لي  ، سيد (برونسون

91
00:11:09,300 --> 00:11:11,760
قال بحلول ظهر غد

92
00:11:12,830 --> 00:11:15,930
وهل قُتل (مارك كورمان) ؟ -
آجل -

94
00:11:16,000 --> 00:11:18,500
كيف حدث ذلك ؟

95
00:11:18,560 --> 00:11:21,030
لقد واجه الرجل الخطأ

96
00:11:22,100 --> 00:11:23,760
لا أعرف التفاصيل

97
00:11:23,830 --> 00:11:26,800
مارك) كان يستعمل المسدس  بطريقة جيدة)

98
00:11:26,860 --> 00:11:30,430
كان ثرثاراً
من قال أنه كان يستعمل المسدس بطريقة جيدة ؟

100
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
كان بينهم حفرة ماء

101
00:11:33,560 --> 00:11:35,760
هل تعلم أسرته ؟

102
00:11:35,830 --> 00:11:38,060
لقد بعثت لهم برسالة

103
00:11:38,130 --> 00:11:40,300
سأذهب إلى هناك في الصباح

104
00:11:42,230 --> 00:11:45,430
كيف تقيّم الأمور ، (كوتون) ؟

105
00:11:45,500 --> 00:11:47,800
(أعتقد أنك في ورطة سيد (برونسون

106
00:11:49,630 --> 00:11:54,560
إلا إذا اعترفت بأنكم مخطئون -
أتمنى لو كان الأمر كذلك -

108
00:11:54,630 --> 00:11:56,600
ليس هناك خطأ

109
00:11:57,060 --> 00:11:59,260
لقد احتسينا بعض الشراب
وحطمنا بعض الزجاج

110
00:11:59,330 --> 00:12:01,200
ولم أعلم بقتل أي شخص 

111
00:12:01,260 --> 00:12:04,300
أخبر (مادوكس) بآسفي الشديد

112
00:12:04,360 --> 00:12:06,730
وسأصلح التلفيات وسأدفع ثمنها

113
00:12:06,800 --> 00:12:09,130
وسأصلح الأمور مع عائلة الرجل القتيل 

114
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
وأخبره بأنني سأصلح الأمور معه أيضاً

115
00:12:13,130 --> 00:12:15,300
والأفضل من ذلك أن ترتب لي 
لقاء معه غداً

116
00:12:15,360 --> 00:12:18,430
 سوف أتعامل معه مباشرةً

117
00:12:18,500 --> 00:12:20,200
وماذا لو رفض ؟ 

118
00:12:20,260 --> 00:12:22,110
ولماذا لا يقدم على ذلك ؟

119
00:12:22,200 --> 00:12:25,500
بعض الرجال لا يحبون إهدار أوقاتهم
(ولا يحبون الأساليب الملتوية سيد (روبنسون


121
00:12:25,660 --> 00:12:28,150
وهم لا يخضعون  لأحد ولا يقايضون

122
00:12:28,830 --> 00:12:32,400
هل تخبرني بأن (مادوكس) مثلهم ؟ -
هو كذلك تماماً -

124
00:12:32,700 --> 00:12:33,960
هذا سيء للغاية

125
00:12:34,030 --> 00:12:37,030
وسوف يجلب لنفسه متاعب جمة 

126
00:12:39,100 --> 00:12:44,330
حاول أن تتحدث إليه -
ينبغي أن يتحدث إليك ، (ريان) ؟ -

128
00:12:44,400 --> 00:12:46,900
(كلا ، (هارف
أنا لست على لائحته

129
00:12:46,960 --> 00:12:49,800
أهذا كل شيء سيد (روبنسون) ؟ -
آجل -

131
00:12:57,530 --> 00:13:00,010
لا بأس (هارف) ، لا تؤنب نفسك

132
00:13:00,200 --> 00:13:03,100
لا أحب أن أطلب معروفاً من أحد

133
00:13:04,000 --> 00:13:07,010
(لم يطلب منك أحد أن تركع ، (هارف

135
00:13:07,330 --> 00:13:09,100
هذا مجرد كلام فحسب

136
00:13:09,160 --> 00:13:13,530
بعض الأشخاص الذين لا قيمة لهم ويحملون شارة 
من القصدير ربما لا يعادلون قيمة سيجارك

138
00:13:13,600 --> 00:13:17,430
ريان) لا يُقيم نفسه بهذا المعدل المتدني) -
ريان) ليس سوى كلب حقير) -

140
00:13:17,500 --> 00:13:21,230
هذا ما يجعله قادراً على
(تقييم شخص مثل (مادوكس

142
00:13:21,300 --> 00:13:24,900
... لدينا وقت -
(كان ذلك في الماضي (هارف -

144
00:13:24,960 --> 00:13:28,050
ماذا تريد أن تفعل
تنطلق إلى "ساباث" وترديه قتيلاً ؟

146
00:13:28,630 --> 00:13:30,900
 تلك الأيام قد ولّت

147
00:13:31,160 --> 00:13:33,200
لقد تغير الزمن

148
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
ثمة وسائل أخرى ، حاول أن تدفع له

149
00:13:37,630 --> 00:13:40,060
وإذا رفض ادفع للرجل الأعلى منه

150
00:13:41,130 --> 00:13:44,360
زمن القتل كان للشباب 

151
00:13:44,430 --> 00:13:46,400
(أنا على لائحته ، (فينس

152
00:13:46,460 --> 00:13:49,760
ولن أسجى فوق صهوة حصانه والغبار
"يملؤني في طريقي إلى "بانوك

153
00:13:49,930 --> 00:13:51,760
ولا أنا

154
00:13:52,830 --> 00:13:56,900
البقية سيتواجدون هنا قريباً  
(لقد أرسلت في طلب (جيسون) ، و (كرو

156
00:13:56,960 --> 00:13:58,030
وحينها سنتحدث

157
00:13:59,100 --> 00:14:01,260
لسنا في حاجة للآخرين

158
00:14:02,330 --> 00:14:03,000
سوف نتناقش

159
00:14:04,060 --> 00:14:06,000
هذه أرضك

160
00:14:06,430 --> 00:14:08,500
وهذه المراعي تخصك

161
00:14:09,160 --> 00:14:11,600
(أنت لم تتعامل بالأجر مطلقاً ، (هارف

162
00:14:11,960 --> 00:14:15,060
وكل ما يتواجد هنا أنت تملكه مثلي

164
00:14:49,930 --> 00:14:51,760
عشر سنوات زمن طويل للغاية ، (جيرد) ؟

165
00:14:52,330 --> 00:14:53,860
(مرحباً (لورا

166
00:14:53,930 --> 00:14:55,800
هل يمكنني الدخول ؟

167
00:14:55,860 --> 00:14:57,130
بالتأكيد

168
00:15:01,600 --> 00:15:04,800
لم تبد لي 10 سنوات -
كانت كذلك بالنسبة لي -

170
00:15:09,360 --> 00:15:11,060
ألا تريدين الجلوس ؟

171
00:15:15,860 --> 00:15:17,800
(تبدين بحالة جيدة ، (لورا

172
00:15:18,260 --> 00:15:21,350
أنت ذو لسان رقيق وكاذب 

173
00:15:23,730 --> 00:15:25,130
هل تعيشين في "ساباث" ؟

174
00:15:25,200 --> 00:15:29,000
بالقرب منها ، ماذا تفعل هنا ؟

176
00:15:31,800 --> 00:15:33,600
هذا ليس سؤال أمين

177
00:15:34,060 --> 00:15:36,160
أعرف ما الذي تفعله هنا

178
00:15:36,230 --> 00:15:40,260
كنت في البلدة أجلب بعض المؤن 
وسمعت بهذا الأمر 

180
00:15:41,330 --> 00:15:44,430
هل تتذكر بأنك مدين لي بشيء ، (جيرد) ؟

181
00:15:45,500 --> 00:15:47,300
(تكلمي بوضوح ، (لورا

182
00:15:49,060 --> 00:15:51,900
(زوجي ، (هيرد برايس

183
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
إنه أحد الرجال الذين تريدهم

184
00:15:56,030 --> 00:15:58,360
شيء من هذا القبيل

185
00:15:59,430 --> 00:16:01,400
هل يعمل لدى (برونسون) ؟

186
00:16:01,860 --> 00:16:03,200
لا

187
00:16:04,260 --> 00:16:06,900
لدينا مزرعة صغيرة تقع ما بين البلدة والريف

189
00:16:06,990 --> 00:16:10,200
وعمل لدى (برونسون) حين
لم يتحصل عليها بعد

191
00:16:10,500 --> 00:16:13,050
(دعه يذهب ، (جيرد
هو لم يطلق الرصاص على أحد أبداً

192
00:16:13,300 --> 00:16:15,330
هو مذنب مع البقية

193
00:16:17,600 --> 00:16:18,960
(آسف (لورا

194
00:16:19,030 --> 00:16:20,560
اذهب إلى الجحيم

195
00:16:20,630 --> 00:16:22,530
ما كان يجب أن يُقتل أحد

196
00:16:23,000 --> 00:16:25,800
أخبريه بأن يحضر للبلدة ويسلم نفسه

197
00:16:26,230 --> 00:16:31,050
ماذا سيحدث له بعد ذلك ؟ -
سيعود إلى "بانوك" للمثول للمحاكمة -

199
00:16:31,930 --> 00:16:33,400
هل سيشنقوه ؟

200
00:16:33,960 --> 00:16:35,900
قاضي الدائرة ليس ممن يحكمون بالإعدام

201
00:16:35,960 --> 00:16:38,560
(واقع الحال رجل مثل (برونسون
يمكن أن يشتريه بثمن بخس

202
00:16:38,830 --> 00:16:43,960
لا أقصد القاضي ولكن أعني أهل البلدة
الذين بمقدورهم أن يشنقوه 

204
00:16:44,030 --> 00:16:47,560
في بلدتي ، لا يستطيع أحد من الغوغاء  
نصب مشنقة بدون محاكمة

206
00:16:47,630 --> 00:16:50,130
وأنتِ تعلمين ذلك
وهذا وعد مني لكِ

207
00:16:50,200 --> 00:16:52,990
لو جاء مسالما لن يلحق به أذى

209
00:16:53,260 --> 00:16:55,600
أنت لم تتخلى عن أحد مطلقاً

210
00:16:57,360 --> 00:17:01,260
لورا) هل كنتِ ستأتين لو أن زوجك)
 لم يكن على لائحة المطلوبين ؟

212
00:17:04,030 --> 00:17:05,660
لا

213
00:17:05,730 --> 00:17:08,560
(لم يتبق شيء من الماضي ، (جيرد

214
00:17:08,630 --> 00:17:09,800
الوداع

215
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
لديه مهلة للغد

216
00:17:36,800 --> 00:17:39,300
لقد دعوتكم بسبب أننا نواجه بعض المتاعب

217
00:17:40,160 --> 00:17:44,200
تتذكرون الربيع الماضي 
"حين استولينا على القطيع عبر قبائل "الكايوا

219
00:17:45,360 --> 00:17:48,300
"هاجمنا بلدة تُدعى "بانوك
... وفي طريق عودتنا

221
00:17:50,330 --> 00:17:53,060
سبعة من رجالنا اتجهوا للبلدة
هل تتذكرون ؟

222
00:17:53,330 --> 00:17:55,400
لا أتذكر جيداً

223
00:17:57,460 --> 00:17:59,630
أطلقنا الرصاص في أنحاء البلدة

224
00:18:02,930 --> 00:18:05,660
ويبدو أن رجل عجوز تلقى رصاصة

225
00:18:06,030 --> 00:18:09,430
واعتقدنا أن شيئاً لم يحدث
سوى تحطيم بعض الزجاج ، ولكن 

227
00:18:10,260 --> 00:18:13,160
الأمر يبدو أكبر من ذلك

228
00:18:13,530 --> 00:18:18,300
والآن الأمر الصعب هو 
(وجود رجل إنفاذ القانون ويدعى (مادوكس

230
00:18:18,560 --> 00:18:20,200
"في "ساباث

231
00:18:21,260 --> 00:18:24,400
ويريد أن يعود بنا ونُحاكم بتهمة القتل

232
00:18:25,800 --> 00:18:28,860
 رجل إنفاذ قانون واحد ؟ 

233
00:18:28,930 --> 00:18:31,000
ريان) يعتقد بأنه كافٍ)

234
00:18:31,730 --> 00:18:33,460
كوتون ريان) ؟)

235
00:18:35,530 --> 00:18:40,500
(تشوكتو) ، ليس لديك أدنى فكرة عن (ريان)
... وعما يكون الآن ، ولكن

238
00:18:42,160 --> 00:18:46,060
في الوقت الحالي لا تستطيع أن
تتحمل الصعاب مثله تماماً

239
00:18:48,330 --> 00:18:51,130
أين (مارك كورمان) ؟ -
مارك كورمان) قُتل) -

241
00:18:51,500 --> 00:18:55,700
كورمان) ، قُتل لأنه دعا (مادوكس) لمنازلته)

243
00:18:56,060 --> 00:18:58,200
مارك كورمان) ، قُتل ؟)

244
00:18:58,960 --> 00:19:03,930
لقد دعوتكم هنا لأستمع لأرائكم 

245
00:19:04,000 --> 00:19:06,560
حسناً ، (فيرن) ؟

246
00:19:06,630 --> 00:19:08,700
(لا أدري سيد (برونسون

247
00:19:09,260 --> 00:19:11,230
لا أريد الوقوع في المتاعب

248
00:19:11,300 --> 00:19:13,730
أقدر لك استدعائنا للاستماع لرأينا

249
00:19:13,800 --> 00:19:17,900
ويبدو أنك توصلت لبعض الاختيارات
"ولكنني لا أستطيع العودة إلى "بانوك

251
00:19:18,160 --> 00:19:23,130
ولو فعلت ذلك أرضي ستنضب وتذهب أدراج الرياح
وأبقاري سوف تتبعثر في أنحاء الريف

253
00:19:23,500 --> 00:19:26,830
وليس لديّ مساعدين ليحافظوا عليها

254
00:19:26,900 --> 00:19:28,700
(أرى أنك على صواب ، (فيرن

255
00:19:29,060 --> 00:19:33,060
سوف أرسل بعض الرجال ليضعوا شارتي عليها
وحتى لا تخسر شيئاً

257
00:19:33,330 --> 00:19:36,730
شكراً لك وأعرف أنك تعني ذلك
ولكن أحب أن أباشر عملي بنفسي

259
00:19:37,200 --> 00:19:39,600
حسناً ، وماذا تقترح ، (فيرن) ؟

260
00:19:40,460 --> 00:19:44,330
 ليس لديّ أي اقتراح
وليس لديّ ... نية لفعل شيء

262
00:19:44,400 --> 00:19:46,330
سوف أبقى قريباً وسأتدبر أمري

263
00:19:46,600 --> 00:19:50,130
وماذا لو طاردك ؟ -
سوف أوقفه لو أمكنني ذلك -
 
265
00:19:51,000 --> 00:19:53,700
أوقفه أولاً وتأكد من ذلك

266
00:19:54,330 --> 00:19:56,560
"أنا لم أقتل أحد تلك الليلة في "بانوك

267
00:19:56,630 --> 00:19:58,800
وليس لديّ خصومة مع القانون

268
00:19:59,760 --> 00:20:01,630
وأنت ، (تشوكتو) ؟

269
00:20:02,500 --> 00:20:04,130
(عليك إصدار الأوامر سيد (برونسون

270
00:20:04,500 --> 00:20:06,130
أنا أسألك عن رأيك

271
00:20:06,500 --> 00:20:08,330
الأمر كان مجرد حادثة

272
00:20:08,600 --> 00:20:11,800
لو أن رجل القانون هذا جنح لتصعيد الأمر
سنجبره على الفرار

274
00:20:12,230 --> 00:20:15,000
(أنا أؤيد رأي (تشوكتو

275
00:20:15,830 --> 00:20:20,100
(وكما قال ، يا سيد (برونسون
أنت من تصدر الأوامر

277
00:20:21,160 --> 00:20:23,060
هيرد) ؟)

278
00:20:24,130 --> 00:20:27,760
(حسناً أود أن أنصت إلى قولك ، (فينس

280
00:20:28,630 --> 00:20:30,010
ما رأيك ، (هارف) ؟

281
00:20:30,630 --> 00:20:35,010
سأقول لرجل القانون بأن يحمل  
"لائحته الخردة ويبيعها في "بانوك

282
00:20:35,500 --> 00:20:38,100
(لديك كل ما تحتاجه من أسلحة سيد (برونسون
في حالة الحاجة إليها

284
00:20:38,500 --> 00:20:41,130
مادوكس) في حاجة لمن يلقنه درساً)

285
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
أبي ، أيمكنني أن أقول شيئاً ؟

286
00:20:43,860 --> 00:20:47,360
"أنا لم أذهب مطلقاً إلى "بانوك
ولكنني أرى بأن أبي

288
00:20:47,500 --> 00:20:51,130
يدفع ثمن التلفيات وأن يمنح
تعويض لعائلة القتيل 

290
00:20:51,260 --> 00:20:55,430
ومن ثم لن يجد (مادوكس) سبباً لمطاردته 
ولو أصر أعتقد بأن (هارف) على صواب

292
00:20:56,800 --> 00:21:00,560
ثمة رجلان قُتلوا بالفعل
وهذا حمل ثقيل

294
00:21:00,730 --> 00:21:04,000
وأظن بأن (مادوكس) هذا لن يتراجع بسهولة

295
00:21:04,730 --> 00:21:08,230
وقتل رجل قانون هي وسيلة 
مؤكدة للوقوع في المتاعب 

297
00:21:08,700 --> 00:21:13,630
سأتحدث إليه وربما يكون له ثمن
وربما يكون رجلاً عاقلاً

299
00:21:15,700 --> 00:21:19,000
وإذا لم يكن كذلك فلن
 نخسر سوى بضعة ساعات 

300
00:21:20,000 --> 00:21:23,456
ولو قررنا تسليم أنفسنا
سوف أغطي كل خسائركم 

302
00:21:24,200 --> 00:21:28,260
معظم الصعاب التي واجهناها مرت بخير  
إلى حدٍ بعيد

304
00:21:28,730 --> 00:21:30,900
سوف نحاول بطريقتي

305
00:21:34,730 --> 00:21:39,500
تم إعدادا الطعام
فيرن) ، (هيرد) ، هلا تفضلتما لتكونا في ضيافتي ؟)

307
00:21:40,300 --> 00:21:42,660
تشوكتو) ، رافقهم لمكان غسل أيديهم)

308
00:21:43,430 --> 00:21:47,730
عندما تحتدم الأمور وتُستحكم
(كلماتي لا تعني الكثير ، (فينس

310
00:21:47,900 --> 00:21:50,010
أنا مجرد مستأجر فحسب

311
00:21:50,660 --> 00:21:55,990
(لا أحد يعنيني أكثر منك ، (هارف
(وكل ما لديّ هو أنت ، و (جيسون

313
00:21:57,130 --> 00:22:02,100
ولكنك مثل بعض الفاشلين الأغبياء 
ذو قرون طويلة وليس لديكم عقول

315
00:22:02,160 --> 00:22:06,760
نحن نملك 10,000 رأس من الأبقار الجيدة
ووادي خصب وأموال في المصرف

317
00:22:06,830 --> 00:22:09,430
وهذه الأشياء لم تأت بسهولة

318
00:22:09,500 --> 00:22:13,350
ونحن الاثنان بذلنا 30 سنة
من العرق من أجل هذه الأشياء

319
00:22:15,160 --> 00:22:18,100
ولا أود أن أهدم كل هذا بسبب
 شخص غبي يريد اللعب بالنار

320
00:22:19,500 --> 00:22:24,030
(لا أحب أن أراك تتراجع للخلف ، (فينس
أنت ترتكب خطأ

322
00:22:25,400 --> 00:22:29,100
لا أرى الأمر على هذا النحو

323
00:22:29,160 --> 00:22:31,700
(اذهب إلى "ساباث" في الصباح وقابل (ريان

324
00:22:31,760 --> 00:22:35,130
واستمع إلى ما سيمليه عليك
أريد الانتهاء من هذا الأمر

325
00:22:36,000 --> 00:22:39,660
(ولو تجاوب (مادوكس) أخبر (ريان
بأن يرتب لي لقاء معه 

326
00:22:40,030 --> 00:22:43,660
(أرسل (جيسون -
لقد سألتك أنت -

328
00:22:44,730 --> 00:22:46,360
(وابتعد عن (مادوكس

329
00:22:47,430 --> 00:22:48,860
خذ (كرو) معك

330
00:23:01,930 --> 00:23:03,500
ستكون حياة رائعة

331
00:23:05,360 --> 00:23:08,300
 لو أنك مدجج بالسلاح
ولديك اسم مهيب يسبقك

333
00:23:08,400 --> 00:23:11,130
الكل سوف يشترون  لك الشراب

334
00:23:11,660 --> 00:23:14,010
وسوف يتملقون لك

335
00:23:14,600 --> 00:23:19,010
وسوف يسردون الأساطير عنك لأطفالهم
وللأشخاص الذين لم يتواجدوا هناك

337
00:23:19,700 --> 00:23:22,300
ولكن لو أنك رجل قانون سوف تعتل صحتك

338
00:23:23,060 --> 00:23:25,030
إنهم يحتاجونك ولكن يكرهونك

339
00:23:25,300 --> 00:23:27,260
ادخل في صلب الموضوع

340
00:23:27,830 --> 00:23:29,900
(لقد قابلت (برونسون

341
00:23:30,960 --> 00:23:32,900
ويريد التحدث إليك -
يريد التحدث ؟ -

342
00:23:33,160 --> 00:23:35,100
يريد المقايضة 

344
00:23:35,660 --> 00:23:39,930
إنه يُعرب عن آسفة
وهو يعني ذلك وأنا أعرفه

346
00:23:41,000 --> 00:23:43,300
ولم يعلم بمقتل أحد

347
00:23:44,060 --> 00:23:46,060
يريد أن تسير الأمور بشكل جيد

348
00:23:46,130 --> 00:23:50,020
! وربما يضع بعض المال في جيبي أيضاً -
ولمَ لا ؟ -

350
00:23:51,900 --> 00:23:55,100
ربما تود أن تسمع ما سيقوله -
لقد سمعته بالفعل -

352
00:23:55,300 --> 00:23:57,430
مقتل الرجل العجوز كان مجرد حادثة 

353
00:23:57,800 --> 00:23:59,300
سينالون فرصتهم للدفاع 
"عن أنفسهم في "بانوك

355
00:23:59,530 --> 00:24:02,560
(كن منطقياً  ، (مادوكس -
(طابت ليلتك ، (ريان -

357
00:24:02,930 --> 00:24:07,430
سوف يسقط بعض القتلى -
هذا ما سوف يجنوه على أنفسهم -


359
00:24:42,800 --> 00:24:44,130
سيد (برونسون) ؟

360
00:24:45,200 --> 00:24:48,160
ماذا تفعل هنا ، (كرو) ؟

361
00:24:48,230 --> 00:24:51,100
لقد جلبنا 200 رأس من الماشية
(من جهة خليج "بورنيت " سيد (برونسون

363
00:24:51,400 --> 00:24:54,030
... رأيتها وأنا ممتطي الحصان و

364
00:24:54,600 --> 00:24:58,990
من كان معك أيضاً ؟ - 
هيتشنز) ، و (جيسون) سيدي) -

366
00:25:01,500 --> 00:25:04,860
أنت وابني متماثلان في العمر
أليس كذلك ؟

367
00:25:05,230 --> 00:25:09,060
جيسون) ، أصغر قليلاً بـ 5 أو 6 أشهر)

369
00:25:10,130 --> 00:25:14,130
هل جئت هنا من قبل ؟ -
كلا سيدي ، كنت أحسبها مقاطعة خاصة -

371
00:25:14,900 --> 00:25:19,660
من فوق هذه الأرض المرتفعة يمكنك
رؤية كل الوادي في يوم صاف

373
00:25:20,930 --> 00:25:24,960
من جبال "سييرا" وحتى ممر الذئب الأبيض

374
00:25:26,030 --> 00:25:29,260
وكان يوجد مخيم لهنود "الكومانشي" هناك

375
00:25:30,030 --> 00:25:34,800
وقد هدمناه وطردناهم أنا و (هارفي) وأخوتي

377
00:25:35,100 --> 00:25:37,430
أخي (يعقوب) مات هناك

378
00:25:40,530 --> 00:25:44,300
وكان هنود "الكومانشي" رجال رائعين 

379
00:25:45,760 --> 00:25:49,230
ولا تستمع قط لأي شخص
يقلل من قيمة الهنود

380
00:25:54,260 --> 00:26:01,260
لقد وارينا جثمان أخي (يعقوب) هنا
وشقيقي الآخر (هارون) بجانبه

382
00:26:01,730 --> 00:26:06,010
كان لديهم الكثير من الأسلحة وقتلاهم كُثر

383
00:26:08,260 --> 00:26:11,400
الأموات ليس لديهم ما يقولونه

384
00:26:12,460 --> 00:26:17,030
كرو) ، هل شعرت يوماً بأن العالم)
يقبع تحت قدميك ؟

386
00:26:18,000 --> 00:26:19,760
كلا ، سيدي

387
00:26:22,630 --> 00:26:24,660
الأفضل لك أن تعود ، يا بُني

388
00:26:36,500 --> 00:26:38,730
تشوكتو) ، الفتى تفوق عليك)

389
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
(أنت لا تبصر جيداً ، (جاك

390
00:26:41,130 --> 00:26:44,660
(عليك بتحديه ، (جاك -
خمسة دولارات ، (تشوكتو) ؟ -

392
00:26:44,730 --> 00:26:47,700
هذا بمثابة سرقة من وعاء رجل ضرير -
هذا منصف -

394
00:26:48,060 --> 00:26:50,360
(أحسب أن (كرو) سوف يفرغ وعاءك ، (لي

395
00:26:50,630 --> 00:26:52,400
ما رأيك (كرو) ؟

396
00:26:52,460 --> 00:26:54,560
أظن بأن الكفة متساوية

397
00:26:54,930 --> 00:26:56,030
متساوية ؟

398
00:26:56,100 --> 00:26:58,060
بُني ، أنت ما زلت تتحسس خطاك

399
00:26:58,430 --> 00:26:59,800
مرة أخرى

400
00:26:59,860 --> 00:27:02,460
(الفائز يأخذ المال من (ديكر

401
00:27:02,530 --> 00:27:05,960
1, 2, 3.

402
00:27:10,930 --> 00:27:14,230
أريد تلك الماشية أسفل ممر 
 الذئاب بحلول ليلة غد

404
00:27:14,700 --> 00:27:17,860
"كرو) ، ستذهب معي إلى "ساباث) -
(بالتأكيد ، (هارف -

406
00:27:18,530 --> 00:27:20,030
هل ستقاتلون رجل القانون ، (هارف) ؟ 

407
00:27:20,400 --> 00:27:23,160
(تحرك وابتعد عن هنا ، (لي - 
(مهلاً سيد (ستينبو -

409
00:27:23,630 --> 00:27:25,200
كنت أحظى بقليل من المتعة

410
00:27:26,760 --> 00:27:29,600
سأترك لك ما يكفي لخلع ضرسك

411
00:27:30,160 --> 00:27:33,100
أنت يا صاحب السطوة -
(تشوكتو) -

413
00:27:35,560 --> 00:27:37,360
برأيك ما الذي سيقدم عليه ؟

414
00:27:37,830 --> 00:27:39,930
سوف ينال من رجل القانون  

415
00:28:10,400 --> 00:28:11,730
(مادوكس)

416
00:28:13,300 --> 00:28:16,930
... سيد (مادوكس) ، غرفتك

417
00:28:17,000 --> 00:28:20,730
ما أعنيه هو عادة ما يأتي إلينا

418
00:28:20,800 --> 00:28:24,430
   تاجر بضائع للسيدات
... ومجوهرات و  

420
00:28:24,990 --> 00:28:28,160
وأتوقع أنك لن تقضي معنا فترة أطول

421
00:28:28,230 --> 00:28:31,460
وسوف تنهي الأمور على أكمل وجه

422
00:28:31,530 --> 00:28:33,130
! أنا أريد غرفتك

423
00:28:33,200 --> 00:28:35,630
وهو اعتاد دوماً حجز ذات الغرفة

424
00:28:35,700 --> 00:28:38,600
... وأنا ، ... لا أستطيع

425
00:28:52,300 --> 00:28:54,330
هل من ثمة شيء تريده ؟

426
00:28:54,800 --> 00:28:56,750
ليس من ثمة شيء أقوله ، أيها الكاهن 


427
00:28:57,430 --> 00:29:00,160
الرجل يأتي إلى بيت الله للتضرع 

429
00:29:00,630 --> 00:29:04,100
أنا لست رجل مؤمن أيها الكاهن -
إذاً لماذا جئت ؟ -

431
00:29:04,860 --> 00:29:07,500
الرجل لا يرى كنائس عديدة مثل هذه

432
00:29:08,060 --> 00:29:09,530
"في بلدة مثل "ساباث

433
00:29:09,800 --> 00:29:14,060
المظهر الخارجي لبيت الله غير مهم -
الأمر ليس كذلك أيها الكاهن -

435
00:29:15,430 --> 00:29:19,300
رجل يبني مثل هذه الكنيسة للصلاة فيها
يمكنك معرفة الكثير عن هذا الرجل

437
00:29:19,360 --> 00:29:22,660
جهة الجنوب هناك بعض الكنائس المشيدة
"من الطوب اللبن في "المكسيك

439
00:29:23,200 --> 00:29:27,560
 وهي رطبة ومظلمة من الداخل 
والتي تمنح الرجل الشعور بالطمأنينة

441
00:29:27,630 --> 00:29:29,660
وشيدت من أجل السجود

442
00:29:30,330 --> 00:29:32,360
وهذه الكنيسة شيدت للوقوف منتصباً

443
00:29:32,830 --> 00:29:35,700
ليس من ثمة وسيلة سهلة
للتقرب من الرب

444
00:29:36,430 --> 00:29:39,630
أخبرني أيها الكاهن
لا بد وأنك تعرف جميع من في البلدة

446
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
أولئك الذين يأتون إلى كنيستي

447
00:29:42,560 --> 00:29:46,000
أنا لا أري أي مكتب خاص بالأراضي
ماذا لو أردت الإطلاع على خريطة للمقاطعة

449
00:29:46,300 --> 00:29:50,030
خريطة تحدد صك الملكية وحدود الأراضي 
من الذي يستطيع أن يمدني بها ؟

451
00:29:50,400 --> 00:29:52,030
لماذا تسألني ؟

452
00:29:52,300 --> 00:29:56,660
أظن أنك الرجل الوحيد في هذه البلدة
الذي من الصعب أن يكذب عليّ

454
00:29:59,530 --> 00:30:03,560
سيد (دوسين) هو الخبير القانوني
والمختص في هذا الشأن

456
00:30:04,130 --> 00:30:06,130
شكراً لك أيها الكاهن
طاب صباحك

457
00:30:20,860 --> 00:30:22,700
إنها جميلة

458
00:30:25,560 --> 00:30:27,130
هذا هو

459
00:30:35,160 --> 00:30:37,000
سيد (دوسين) ؟

460
00:30:39,060 --> 00:30:42,800
هل لديك خريطة موثقة لهذا الإقليم
أريد الإطلاع عليها

462
00:30:44,760 --> 00:30:46,760
... ومن الذي أخبرك 

463
00:30:46,830 --> 00:30:48,260
الكاهن

464
00:30:48,530 --> 00:30:53,330
أخشى أنك قد تحتاج إلى إذن كتابي
قبل أن اسمح لك بفحص هذا المستند

466
00:31:03,530 --> 00:31:07,600
سيدي ، سوف استدعى المارشال -
افعل ذلك -

468
00:31:13,300 --> 00:31:14,730
(شكراً لك سيد (دوسين

469
00:31:47,130 --> 00:31:49,360
(لا تحاول أن تهدأ من روعي ، (كوتون

470
00:31:49,530 --> 00:31:53,030
أليس رجل القانون هذا لا يريد التحدث معنا ؟ -
(هوّن عليك ، (هارفي -

472
00:31:54,100 --> 00:31:55,200
نعم أم لا ؟

473
00:31:55,560 --> 00:31:58,000
 لماذا تريد تصعيد الأمور
هل تريدهم أن يقضوا عليك ،  (ستانبو) ؟

475
00:31:58,060 --> 00:31:59,260
دع (برونسون) يتعامل مع هذا الأمر

476
00:31:59,330 --> 00:32:02,0100
أنت مراوغ ، هل ستخبرني بالحقيقة ؟ 

478
00:32:02,260 --> 00:32:06,000
إنه يريد المقايضة
"بمقدورك أن تُدلي برأيك في "بانوك

480
00:32:06,730 --> 00:32:11,000
هلا تمهلت ، (ريان) ؟ -
لم يُطلب مني ذلك -

482
00:32:12,060 --> 00:32:15,430
لقد أخبرت (فينس) بأنك
غير مؤهل  لهذه المهمة

483
00:32:15,500 --> 00:32:16,960
أين (مادوكس) ؟

484
00:32:17,030 --> 00:32:18,430
(تراجع عن رأيك ، (هارفي

485
00:32:18,500 --> 00:32:20,130
لن تستطيع هزيمة هذا الرجل

486
00:32:20,200 --> 00:32:22,300
لماذا لا تذهب للجحيم ؟

487
00:32:39,800 --> 00:32:41,160
مادوكس) ؟)

488
00:32:43,230 --> 00:32:44,900
(أنا (هارفي ستانبو

489
00:32:53,000 --> 00:32:55,230
حسناً يا رجل القانون ؟

490
00:32:55,300 --> 00:32:58,030
ما اسمك يا بُني ؟ -
(كرو ويل رايت) -

492
00:32:58,100 --> 00:33:02,330
ليس لي شأن بك -
عليك بالتعامل معي -

494
00:33:02,900 --> 00:33:06,650
ألقي بحزام مسدسك ، سألقي القبض عليك

496
00:33:07,900 --> 00:33:09,630
كلا ، لن تستطيع ذلك

497
00:33:09,700 --> 00:33:12,030
لديك وسيلتان فحسب يا رجل القانون 

498
00:33:12,100 --> 00:33:13,700
... الهرب

499
00:33:13,760 --> 00:33:15,130
أو قتلي

500
00:33:33,500 --> 00:33:35,630
لا تدفعني لقتلك ، يا بُنيّ

501
00:33:58,800 --> 00:34:00,160
ماذا ستفعل حيال هذه الواقعة ؟

502
00:34:00,230 --> 00:34:02,600
لقد أرداه قتيلاً في نهر الطريق

503
00:34:30,860 --> 00:34:33,060
جميعكم تعلمون سبب وجودكم هنا

504
00:34:33,930 --> 00:34:37,260
ما أريد معرفته هو ماذا نحن فاعلون ؟

505
00:34:37,330 --> 00:34:39,530
هو يريد معرفة ماذا سنفعل

506
00:34:39,600 --> 00:34:42,960
مارك كورمان) و (هارفي ستانبو) كانوا أصدقاؤنا)

507
00:34:43,030 --> 00:34:45,560
هل أبدينا اهتماماً بأصدقائنا ؟

508
00:34:45,630 --> 00:34:50,560
أختي أرملة (كارمون) وصغارها
هل أبدينا اهتمامنا بهم ؟

510
00:34:50,630 --> 00:34:53,360
هل سنظل هنا ونتحدث فحسب ؟

511
00:34:53,730 --> 00:34:57,560
نتحدث ولا نحرك ساكنا ولا نفعل شيء

512
00:34:58,130 --> 00:35:01,960
هل سنظل هنا وننتظر
بينما هذا القاتل يطلق علينا النار

514
00:35:02,030 --> 00:35:03,630
أياً كان الذي يريده من بلدتنا

515
00:35:03,700 --> 00:35:05,300
إنه رجل القانون

516
00:35:05,360 --> 00:35:06,800
ماذا ، ماذا ؟

517
00:35:06,860 --> 00:35:08,400
وما أدرانا  ؟

518
00:35:08,460 --> 00:35:10,600
على أي حال ، هو ليس الرجل 
المسئول عن تنفيذ القانون هنا

519
00:35:10,860 --> 00:35:14,460
الذي حصل في "بانوك" الشهر الفائت
لا يهمنا في شيء

521
00:35:14,530 --> 00:35:17,100
 وينبغي علينا احترام القانون

522
00:35:17,160 --> 00:35:21,100
وكونك العمدة أقول لك 
ينبغي علينا حماية بلدتنا

523
00:35:21,160 --> 00:35:23,630
هذا الرجل يجب أن يتم إيقافه

524
00:35:23,700 --> 00:35:26,030
ما الذي يجول في ذهنك ، (هاريس) ؟

525
00:35:26,100 --> 00:35:32,330
يجدر بنا جميعاً الذهاب للفندق
وهذا من شأنه الذهاب بأسلحتنا

528
00:35:32,700 --> 00:35:35,800
ونخبر (مادوكس) بأن يتوجب 
عليه الخروج من البلدة

529
00:35:35,860 --> 00:35:37,560
(مهلاً ، (لوثر

530
00:35:38,000 --> 00:35:40,630
هذا يبدو وكأنكم تنصبون أنفسكم 
 كمنفذين للقانون  بدون سند قانوني

531
00:35:40,700 --> 00:35:42,530
... ألا يجدر بنا أن نبقى ونعمل في حدود 

532
00:35:42,600 --> 00:35:47,760
سام) يبدو لي كونك العمدة) 
أن تكون البادئ بالمبادرة

534
00:35:47,830 --> 00:35:50,430
لا أن تحاول الثبات على رأيك 

535
00:35:51,700 --> 00:35:54,400
هذه البلدة تدين بالفضل 
لـ (فينس برونسون) بالكثير

536
00:35:54,860 --> 00:35:59,500
من الناحية القانونية ثمة سابقة
لتشكيل لجنة من المواطنين

538
00:35:59,560 --> 00:36:03,230
فقط إذا حدث انهيار في قطاع
 القائمين على القانون

540
00:36:03,600 --> 00:36:07,330
حسناً ، (ريان) منهار بما يكفي
ولا يقتنع بأي سابقة

542
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
موس) ، عل حق)

543
00:36:09,800 --> 00:36:12,760
(نحن جميعاً ننتمي إلى (برونسون
ورجل (برونسون) تم قتله

545
00:36:13,260 --> 00:36:16,800
والآن يمكننا أن نتحدث حتى 
غروب الشمس ولن نحقق شيئاً

546
00:36:16,860 --> 00:36:18,660
أو يمكننا فعل شيء

547
00:36:18,730 --> 00:36:23,660
والآن يمكننا إنهاء هذا الاجتماع
وأن نفعل ما هو صائب

549
00:36:23,730 --> 00:36:25,400
... والآن ، (لوثر) ، هيا

550
00:36:25,460 --> 00:36:28,260
أي شخص متواجد هنا يرى نفسه 
بأنه رجل والذي لا يريد الذهاب

551
00:36:28,330 --> 00:36:31,060
من الأفضل أن يتحدث الآن

552
00:36:34,330 --> 00:36:36,330
هل من أحد ؟

553
00:36:36,400 --> 00:36:39,730
إذاً لدينا عمل شاق للغاية
علينا القيام به

554
00:36:40,800 --> 00:36:42,060
يا اللهول

555
00:36:48,830 --> 00:36:52,430
أنتم تعرفون ماذا يعني
هذا الرجل بالنسبة لي ؟

556
00:36:55,900 --> 00:36:58,360
كان أقرب لي من أي رجل آخر

557
00:36:59,430 --> 00:37:01,900
وحتى أكثر قرباً لي من أخوتي

558
00:37:02,260 --> 00:37:05,430
(أريد هذا الرجل ،  (ريان

559
00:37:05,500 --> 00:37:07,600
أريده منكسراً

560
00:37:08,260 --> 00:37:10,760
أريد وجهه في التراب

561
00:37:11,230 --> 00:37:14,830
وسوف أشنق ما سيتبقى منه
سوف أشنقه لارتكابه جريمة القتل

563
00:37:14,900 --> 00:37:17,330
لا يهمني كيف ولا أبالي بمن هو

564
00:37:17,400 --> 00:37:20,230
وطالما أنا هنا سأعمل
على رؤية هذا المشهد 

565
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
(لم تكن جريمة قتل سيد (برونسون -
أنا أدعي بأنها جريمة قتل -

567
00:37:25,160 --> 00:37:28,600
... أنا كنت في -
أنا أدعي بأنها جريمة قتل -

569
00:37:29,460 --> 00:37:33,160
وأريد أن تفعل شيء حيال ذلك

570
00:37:33,730 --> 00:37:38,130
ريان كوتون) العظيم)
كنت ذات يوم ماهر في استعمال السلاح

572
00:37:38,460 --> 00:37:40,160
كنت رائعاً

573
00:37:41,530 --> 00:37:45,960
ولكن معركة "فورت بليس" كانت منذ زمن طويل
أليس كذلك ، (ريان) ؟

575
00:37:49,130 --> 00:37:52,500
لا أحب الرجال الذين يتصببون عرقاً في منزلي

576
00:37:52,560 --> 00:37:56,430
 لو طلبت مني أي شيء سيد (برونسون) سأفعله
حتى لو تناولت  قاذوراتك 

577
00:37:56,900 --> 00:38:00,000
ولكن هذا لا يعني بأن ما تقوله صائب

578
00:38:00,500 --> 00:38:01,200
اخرج

579
00:38:01,460 --> 00:38:03,860
(عندما أنتهي من كلامي سيد (برونسون

580
00:38:03,930 --> 00:38:05,960
اتركه

581
00:38:09,030 --> 00:38:12,330
هارفي) كان يبحث عن المتاعب)
(لقد سعى خلف (مادوكس

582
00:38:12,400 --> 00:38:14,330
وتحدث معه بطريقة عدوانية
ثم شرع في إطلاق النار عليه أولاً

584
00:38:14,530 --> 00:38:17,130
(لا ترتكب نفس الخطأ سيد (برونسون

585
00:38:17,200 --> 00:38:19,960
(ولا توجه مطرقتك تجاه رجل مثل (مادوكس 

586
00:38:20,030 --> 00:38:21,630
أنت تريده ، أدرك ذلك

587
00:38:21,900 --> 00:38:26,700
أحسب أن هذه معركتك
"ولكن يجب أن تنهي هذا الأمر أولاً في "بانوك

589
00:38:27,060 --> 00:38:29,930
عُد إلى هناك

590
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
بمقدورك شراء البلدة برُمتها

591
00:38:33,200 --> 00:38:36,500
والقاضي المسئول عن المحاكمة

592
00:38:38,760 --> 00:38:40,060
... (ريان)

593
00:38:41,130 --> 00:38:42,460
أنا آسف

594
00:38:51,660 --> 00:38:53,230
(سوف ننال من (مادوكس

595
00:38:53,300 --> 00:38:54,760
... آجل

596
00:38:56,330 --> 00:38:59,100
(سوف ننال من (مادوكس

597
00:39:00,560 --> 00:39:03,200
قلبي يحدوه خيبة الأمل
(ويشهد ربي على ذلك ، (جاك

598
00:39:03,400 --> 00:39:05,730
ولا أريد مزيداً من القتل

599
00:39:07,200 --> 00:39:11,530
. وبمقدوري شراء تلك البلدة بهمسة مني
ريان) مُحق)

601
00:39:11,860 --> 00:39:13,760
ولكن ليس بعد الآن

602
00:39:15,330 --> 00:39:20,130
بمقتل (هارفي) تلاشت كل فرصة متاحة
لرأب الصدع بدون سلاح

604
00:39:22,530 --> 00:39:24,260
(تباً لك ، (هارفي

605
00:39:27,630 --> 00:39:28,760
إنه في الحانة

606
00:39:29,030 --> 00:39:30,860
من هو ؟ -
هيا بنا -

608
00:39:57,930 --> 00:40:00,960
من الذي سيبادر بالحديث ؟

609
00:40:02,430 --> 00:40:06,460
أنت ، أمين المخزن
لوثر هاريس) ، أليس كذلك ؟)

611
00:40:06,930 --> 00:40:11,360
دعني أقول لك هذا
أنتم تريدون مني الخروج من البلدة

613
00:40:11,930 --> 00:40:15,360
الذي حدث كان في وقت سابق
وفي مكان آخر ، وهذا ليس شأنكم

615
00:40:15,430 --> 00:40:18,300
لقد قابلت رجالاً مثلكم
في كل بلدة بالغرب

616
00:40:18,360 --> 00:40:20,400
أنتم تريدون النيل من رجل القانون
وتريدون أن يرحل في صمت

617
00:40:20,560 --> 00:40:24,060
ولا تريدون منه أن يترك أثر ثقب في جيوبكم 

618
00:40:24,530 --> 00:40:26,730
أنتم تستمدون شجاعتكم من بعضكم البعض 
وقد جئتم مسلحين

619
00:40:28,800 --> 00:40:31,630
حسناً ، يوجد الكثير من أمثالكم

620
00:40:31,700 --> 00:40:37,930
كل ما تريدونه رجل ذو معدة منتفخة
لكي يموت أولاً

621
00:40:38,000 --> 00:40:43,460
لن أرحل ولحين تنفيذ المهمة 
 التي جئت من أجلها

622
00:40:43,530 --> 00:40:46,700
وإذا خططتم لعمل شيء حيال ذلك
افعلوه الآن أو عودا لدياركم

624
00:41:12,960 --> 00:41:14,560
كم الثمن

625
00:41:15,630 --> 00:41:16,530
للوجبة

626
00:41:16,600 --> 00:41:18,060
ربع دولار

627
00:41:18,130 --> 00:41:20,430
... يا إلهي ، بالتأكيد كنت أظنهم

628
00:41:32,400 --> 00:41:36,330
(مساء الخير ، (كوتون

629
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
(لوكاس)

630
00:41:37,860 --> 00:41:39,360
ورق لعب ؟

631
00:41:41,830 --> 00:41:43,500
النقطة بـ دولار ؟

632
00:41:43,560 --> 00:41:46,730
(كما تعلم (لوكاس
لا أستطيع اللعب بمبالغ مرتفعة

633
00:41:46,800 --> 00:41:48,430
هل وصلتك رسالتي
لن أستطيع المراهنة بأكثر مما سبق 

634
00:41:48,500 --> 00:41:50,360
هل ما زلت تريد اللعب

635
00:41:50,430 --> 00:41:52,560
. لن أطلب منك الدفع بعد
أوراقك

636
00:41:58,700 --> 00:42:02,460
أنا لا أؤمن كثيراً بالعواطف الإنسانية

637
00:42:02,530 --> 00:42:05,100
لقد أحكمت الحبل حول رقبة
 الرجل صاحب الفضل عليك

638
00:42:05,160 --> 00:42:06,360
ناولني ورقة 

639
00:42:15,300 --> 00:42:17,700
لقد ربحت

640
00:42:17,760 --> 00:42:21,960
(لقد تحصلت على بعض الأموال ، (كوتون -
أهذه شائعة ؟ -

642
00:42:22,030 --> 00:42:24,060
لقد سمعت ذلك

643
00:42:24,130 --> 00:42:27,730
إلى جانب أنك هنا البارحة وهذه الليلة

645
00:42:27,800 --> 00:42:30,460
أنت رجل لا تحب الانغماس في المتعة

646
00:42:30,530 --> 00:42:31,960
رهانك

647
00:42:32,030 --> 00:42:36,360
الرجل الذي يبحث عن المتعة يتحدث كثيراً -
أليس هذا شيئاً لطيفاً ؟ -

649
00:42:36,430 --> 00:42:37,960
ناولني ورقة 

650
00:42:40,830 --> 00:42:44,030
(بوسعي تقديم المساعدة لك ، (كوتون

651
00:42:44,100 --> 00:42:49,160
لقد أوقعت نفسي في مأزق
ولم يعد لديّ الطاقة للتخلص منه

653
00:42:50,230 --> 00:42:51,500
دعنا نستكمل لعب الورق

654
00:42:51,560 --> 00:42:55,000
(حسناً ، (كوتون ريان

655
00:42:57,060 --> 00:43:00,200
(كوتون ريان)

656
00:43:00,260 --> 00:43:03,130
هل تريد شيء ، (ديكر) ؟ -
آجل ، أريد شيء -

658
00:43:03,400 --> 00:43:08,300
أريد بعضاً من الويسكي الرخيص خاصتك 
والذي يتم تقديمه في مكانك العفن

660
00:43:09,360 --> 00:43:12,600
أنت أحمق لعين لكي تأتي إلى هنا

661
00:43:13,660 --> 00:43:16,700
إنه يبحث عن المتاعب

662
00:43:17,760 --> 00:43:19,260
أنا على ما يرام

663
00:43:54,530 --> 00:43:55,460
(مادوكس)

664
00:44:08,530 --> 00:44:09,360
(مادوكس)

665
00:44:34,360 --> 00:44:37,600
(أنا أتحداك ، (مادوكس 

666
00:44:40,760 --> 00:44:42,600
(ليس بيننا أي نزاع ، (كرو 

667
00:44:42,660 --> 00:44:45,360
(سوف أقتلك ، (مادوكس -
لن أقدم على قتالك يا فتى -

669
00:44:45,430 --> 00:44:48,930
قف -
لا أخطط للقتل دون سبب -

671
00:45:00,700 --> 00:45:01,930
اهدأ

672
00:45:14,560 --> 00:45:17,800
يا لك من حامل سلاح رخيص
لقد نصبت لي فخاً

674
00:45:17,860 --> 00:45:19,230
ساعدني يا الله

675
00:45:19,300 --> 00:45:21,100
هيا استعمل سلاحك
هل تريد أن أمنحك فرصة ؟

676
00:45:21,160 --> 00:45:23,130
هيا -
أنا لا أعلم شيئاً بشأن هذه الطلقة -

678
00:45:23,200 --> 00:45:24,360
هيا امسك بمسدسك

679
00:45:24,430 --> 00:45:27,100
لم أفعل شيئاً مثل هذا ، صدقني

680
00:45:27,160 --> 00:45:29,400
الطلقة جاءت من هناك

681
00:45:29,460 --> 00:45:32,060
(إنها بلدتي ، (مادوكس

684
00:46:33,430 --> 00:46:34,700
ألق بها

685
00:46:34,760 --> 00:46:37,830
انهض

688
00:46:45,130 --> 00:46:46,800
هيا

689
00:46:48,860 --> 00:46:50,160
وآسفاه

690
00:47:25,730 --> 00:47:28,160
لو رأيتك مجدداً ، سأقتلك

691
00:47:37,930 --> 00:47:41,000
الله وحده يعلم بأن لديّ من الأسباب
لكي أتمنى أن أراك قتيلاً

692
00:47:41,060 --> 00:47:43,160
ولكنني أكره الذي يطلق الرصاص من الخلف

693
00:47:43,230 --> 00:47:47,030
إذا لم تعتزم الذهاب لشيء هام
لدي زجاجة ويسكي في هذا المكتب

695
00:47:51,000 --> 00:47:53,930
ديكر) أحد المطلوبين على لائحتك) -
أهو مساعد (برونسون) ؟ -

697
00:47:54,000 --> 00:47:58,730
(آجل ، ومازال مقرب لـ (تشوكتو لي
وهو يده التي يبطش بها

699
00:47:58,800 --> 00:48:01,760
وهو سريع مثل فعله
ديكر) هو ظله الذي لا يفارقه)

701
00:48:01,830 --> 00:48:05,830
(وهو يتصرف بحماقة عندما يكون مع (تشوكتو
ويطلق النار على الظهر

703
00:48:05,900 --> 00:48:09,060
عرفت ذلك عنه ، وقد رأيته
يفعل ذلك من قبل في البلدة

705
00:48:09,200 --> 00:48:10,660
(شكراً لك ، (ريان

706
00:48:11,630 --> 00:48:15,660
أنا مدين لك بشيء أيضاً
أنا أشعر بالرضا

708
00:48:19,730 --> 00:48:22,760
"أنا أتذكرك حينما كنت في "فورت بليس

709
00:48:23,330 --> 00:48:24,700
حسناً ، هذه مشكلتي

710
00:48:24,760 --> 00:48:27,930
"الجميع يتذكرني حينما كنت في "فورت بليس

711
00:48:28,000 --> 00:48:31,230
(هذا كل ما أمتلكه ، (مادوكس
ولم يتبق لي سوى الماضي

713
00:48:31,300 --> 00:48:33,100
كانت رحلة طويلة عبر الأراضي 
"المرتفعة بـ "كارولنيا

714
00:48:33,160 --> 00:48:36,030
تخللها توقفات عديدة على طول الطريق

715
00:48:36,100 --> 00:48:40,300
وخلال تواجدي في بلدة "أبيلين" هربت 
إلى مدينة "أكاديا" واختبأت في قبو

717
00:48:40,360 --> 00:48:44,560
(وفي "مونموث" أذلني الأخوة (لو رينج

719
00:48:44,630 --> 00:48:47,630
ما الذي يدفعك لمواصلة عملك هذا ؟ 

720
00:48:47,700 --> 00:48:49,760
عملت كرجل للقانون لمدة 20عاماً

721
00:48:49,830 --> 00:48:52,630
وماذا لو فشلت ؟

722
00:48:53,700 --> 00:48:55,860
أعتقد أن السؤال غير واضح

723
00:48:55,930 --> 00:49:00,000
(كما تعلم بعد مقتل (ستانبو
برونسون) سيسعى خلفك)

725
00:49:00,660 --> 00:49:03,160
كا المعتاد الأمر على حدٍ سواء

726
00:49:03,430 --> 00:49:04,660
وهذه ضريبة الوظيفة

727
00:49:04,930 --> 00:49:09,300
سوف يأتي إلى البلدة ليثبت بأنه رجل
لقتلي رجله وهو بمثابة صديقه أو أحد أقاربه

729
00:49:09,860 --> 00:49:12,230
وسوف يصبح خصمي

730
00:49:12,300 --> 00:49:14,260
... وبدون أي سبب

731
00:49:14,330 --> 00:49:15,960
بدون سبب ، وهذا ينافي المنطق

732
00:49:16,030 --> 00:49:19,760
ولكن هذا أمر لا يعني شيئاً
لرجل يقف بثبات على الأرض

734
00:49:20,230 --> 00:49:22,130
ولن يفوز أحد

735
00:49:23,500 --> 00:49:25,230
بمقدورك إيقاف هذا الأمر 

736
00:49:25,300 --> 00:49:27,060
ارحل بحلول الغد

737
00:49:27,430 --> 00:49:29,500
(الأمر ليس شأن خاص بي ، (كوتون

738
00:49:29,560 --> 00:49:31,500
إنه القانون

739
00:49:31,560 --> 00:49:34,600
الرجال الصادقون يحملون هذه الرسالة الصعبة
وحتى يعيشون حياة نظيفة

740
00:49:34,660 --> 00:49:37,500
ويحملوها على ظهورهم
والآخرون يشترونها ويبيعونها

741
00:49:37,560 --> 00:49:40,830
ليعيشوا في قذارة وتصبح حياتهم مضطربة

742
00:49:40,900 --> 00:49:43,460
أيهم سيعيش فترة أطول (مادوكس) ؟

743
00:49:43,530 --> 00:49:46,400
خرجت من البلدة للقبض على قاتل
عندما حدث إطلاق النار

745
00:49:46,460 --> 00:49:49,560
وبمقدوري المطاردة في عدة مسارات
وأترك الأمور تأخذ مجراها

747
00:49:49,630 --> 00:49:51,660
"لأنني أمثل القانون في "بانوك

748
00:49:51,730 --> 00:49:54,600
وأي شخص يخرق القانون يصبح عدوي

750
00:49:54,660 --> 00:49:56,860
ولا أعرف وسيلة أخرى

751
00:49:56,930 --> 00:50:01,960
كم عدد الرجال الذين نازلتهم ؟ -
أنا لا أذكر العدد -

753
00:50:02,030 --> 00:50:04,360
ريان) ، أنا لم أبادر  بمنازلة)
رجل طيلة حياتي

754
00:50:04,430 --> 00:50:05,900
وهذه الوسيلة الوحيدة لكي تظل نظيفاً

755
00:50:05,960 --> 00:50:08,960
أنت تتصرف وفقاً للقواعد
وبدونها تصبح لا شيء

757
00:50:09,030 --> 00:50:12,130
برونسون) لن يأتي بمفرده) -
وهذا ما توقعته -

759
00:50:12,200 --> 00:50:16,560
هل تعتقد بأنه سيرسل (ديكر) أم لا -
لا أدري ، ما قولك ؟ -
 
761
00:50:16,630 --> 00:50:19,560
(أنا أعرف (برونسون

762
00:50:19,630 --> 00:50:21,730
مهما كانت الطريقة  ، لا أبالي

763
00:50:21,800 --> 00:50:23,160
(طابت ليلتك ، (ريان

764
00:50:27,230 --> 00:50:29,260
(دعني أذهب ، (كوتون

765
00:50:29,330 --> 00:50:31,160
دعني أذهب

766
00:50:31,230 --> 00:50:33,260
ما خطبك ، (ريان) ؟

767
00:50:33,330 --> 00:50:35,060
دعني أخرج من هنا

768
00:50:35,130 --> 00:50:36,900
(سوف ينتهي أمرك ، (ريان

769
00:50:36,960 --> 00:50:39,630
برونسون) سوف يطرحك أرضاً)

770
00:50:39,700 --> 00:50:42,060
(سينتهي أمرك ، (كوتون

771
00:50:46,130 --> 00:50:48,600
ستبقى على قيد الحياة لمدى 10 دقائق

772
00:50:48,660 --> 00:50:52,530
(الأمر سيستغرق 5 دقائق لأسلمك إلى (مادوكس
و5 دقائق أخرى ليضعك (مادوكس) على سرجه

774
00:50:52,600 --> 00:50:54,730
وسوف يُقدرني حق قدري على هذا الصيد الثمين

775
00:50:54,800 --> 00:50:57,860
أو سأطلق النار عليك لمحاولتك الهرب

776
00:50:57,930 --> 00:51:00,100
على ظهرك

777
00:51:01,160 --> 00:51:02,300
... هل تود ذلك

778
00:51:02,360 --> 00:51:06,100
يا مطلق النار على الظهر
... أي وقت تريد الخروج

779
00:51:06,400 --> 00:51:07,800
استدعيني فحسب

780
00:51:21,930 --> 00:51:24,680
(تمهل ، (كرو
تبدو وكأنك عثرت على أسنانك المفقودة
 
782
00:51:24,800 --> 00:51:28,560
سيطر على أعصابك ، يا فتى
والآن تحرك

783
00:51:28,630 --> 00:51:30,430
(أنا لا أعلم شيئاً عن (ديكر

784
00:51:30,500 --> 00:51:32,930
(أنت لا تهمني في شيء ، (كرو
أين حصانك ؟

786
00:51:33,000 --> 00:51:35,460
مربوط خلف الإسطبل -
حسناً ، هيا بنا -

788
00:51:35,530 --> 00:51:36,960
(أصغ لي ، (ريان

789
00:51:37,030 --> 00:51:39,330
(أنا لا أعلم شيئاً عن (ديكر
بمقدورك سؤاله

790
00:51:39,400 --> 00:51:43,030
مادوكس) برأني أمام الجميع)
(أنا لا أخشاه ، (ريان

792
00:51:43,100 --> 00:51:46,600
ربما تكون كذلك
 هذا إذا كان لديك عقل راجح

794
00:51:46,660 --> 00:51:50,260
أحسب أنني أسرع منه -
واصل السير -

796
00:51:50,330 --> 00:51:53,500
في كل بلدة (مادوكس) طرح أرضاً
رجال كثر وكانوا سريعين للغاية 


798
00:51:53,560 --> 00:51:57,300
أنا سريع حقاً ويمكنني إثبات ذلك أيضاً -
كأنك تحفر قبرك بيدك -

800
00:51:57,360 --> 00:51:59,730
ربما تكون أسرع
وربما تستخدم السلاح بطريق أفضل

802
00:51:59,800 --> 00:52:03,000
ولكن (مادوكس) سيقتلك
وهذه هي الحقيقة

804
00:52:03,060 --> 00:52:06,900
قبل أن تحدق تجاهه
وقبل أن تسحب مسدسك

806
00:52:06,960 --> 00:52:09,360
(أنا أعرف ما الذي أتحدث بشأنه ، (كرو 

807
00:52:09,430 --> 00:52:12,230
ربما لا تقدرني حق قدري
(ولكنني أعرف رجالاً مثل (مادوكس


809
00:52:33,930 --> 00:52:36,660
أنت تقود نفسك للجحيم 
أليس كذلك ، (جيرد) ؟

810
00:52:36,730 --> 00:52:38,200
(مرحباً (لوكاس

811
00:52:38,860 --> 00:52:41,900
من الذي عليه الدور اليوم
برايس) أم (آدمز) ؟)

813
00:52:41,960 --> 00:52:44,930
هل تعرف المدعو (آدمز) ؟ -
آجل أعرفه -

815
00:52:45,000 --> 00:52:48,630
أي نوع من الرجال هو ؟ -
لا أدري -

817
00:52:48,700 --> 00:52:53,830
(ولكنني أعرف أن ما تفعله خطأ ، (مادوكس
"كنت مخطئاً في "سان أكوما

819
00:52:53,900 --> 00:52:55,400
وأنت مخطئ هنا

820
00:52:55,460 --> 00:52:57,760
ليس من حيث موقفي هذا

821
00:52:57,830 --> 00:53:00,130
لن تستطيع رؤية شيء وأنت تقف هنا

822
00:53:15,600 --> 00:53:18,960
لم أرد إيقاظك -
أين كنت ؟ -

824
00:53:19,030 --> 00:53:21,000
"في دار "فيرن

825
00:53:21,060 --> 00:53:22,700
آسف

826
00:53:22,760 --> 00:53:26,260
إلى أين ستذهب ؟ -
(عودى للفراش ، (لورا -

828
00:53:26,330 --> 00:53:29,200
إلى أين ستذهب ، (هيرد) ؟
أريد أن أعرف

829
00:53:29,260 --> 00:53:31,600
رجاءاً عودي إلى فراشك 

830
00:53:31,860 --> 00:53:34,730
أنت ستهرب ، أليس كذلك (هيرد) ؟

831
00:53:34,800 --> 00:53:38,400
أيجب أن تطرحي الأسئلة ، (لورا) ؟ -
كلا ، لست مضطرة -

833
00:53:38,460 --> 00:53:39,830
تباً لكِ

834
00:53:39,900 --> 00:53:44,200
دوماً ما تقحميني في المتاعب
أنتِ وأرضك الملعونة

836
00:53:44,260 --> 00:53:46,600
نعم سوف أهرب
أهذا سيجعلكِ أكثر سعادة ؟

838
00:53:46,660 --> 00:53:49,060
لقد قلت بأنك ستسلم نفسك

839
00:53:52,130 --> 00:53:56,360
(هذا قبل مقتل (هارف -
(أنا أتحدث بشأنك ، (هيرد -

841
00:53:56,430 --> 00:54:00,460
(لا أبالي بشأن (هارفي ستانبو
ولا يمثل لي أي فرق

843
00:54:00,530 --> 00:54:03,860
هارفي ستانبو) كان صديقي) -
كنت تكرهه -

845
00:54:03,930 --> 00:54:08,060
كنت تخشاه وكان لا يهتم بأي شيء 
(سوى اسم (برونسون

848
00:54:12,130 --> 00:54:17,600
أنتِ كاذبة وحقيرة -
أنت شخص نكِرة -

850
00:54:17,660 --> 00:54:20,000
أنت مجرد شخص نكِره بالنسبة له

851
00:54:20,060 --> 00:54:23,900
أنا مدين لـ (فينس) بكل ما أمتلكه -
أنت مدين له بماذا ؟ -

853
00:54:23,960 --> 00:54:26,330
قطعة الأرض الترابية هذه
والتي لا ينمو فيها القمح

854
00:54:26,400 --> 00:54:29,830
وما الذي تدين به لـ (هارفي) ؟
جعلك ذليلاً وتقول له شكراً

856
00:54:29,900 --> 00:54:32,660
هيرد) ، إنهم لا يهتمون بأمرك)

857
00:54:32,730 --> 00:54:35,330
أنتِ التي تهتمين بي ؟ 

858
00:54:35,900 --> 00:54:37,560
نعم

859
00:54:37,630 --> 00:54:39,900
هذا ما لا أراه حينما أنظر إليكِ

860
00:54:39,960 --> 00:54:41,430
أتعرفين ما الذي أراه ؟

861
00:54:41,500 --> 00:54:46,830
(أرى بأنكِ لا تشعريني بأنني (هيرد برايس
وليس مثل الرجال الذين تعرفيهن

863
00:54:53,830 --> 00:54:56,200
لم أعن ذلك

864
00:54:57,860 --> 00:55:00,360
بل تعنيه

865
00:55:01,930 --> 00:55:05,760
وربما تكون على صواب

866
00:55:05,830 --> 00:55:07,900
وربما هذا ما يبدو على وجهي

867
00:55:10,160 --> 00:55:14,600
ولكن لا أعتقد ذلك
(لقد حاولت ، (هيرد

869
00:55:14,660 --> 00:55:17,560
ولا أريد أن أراك قتيلاً

870
00:55:17,630 --> 00:55:20,730
(لا أستطيع تسليم نفسي بمفردي ، (لورا

871
00:55:20,800 --> 00:55:22,560
الآخرون لن يستسلموا الآن

872
00:55:22,630 --> 00:55:24,260
ولن نستسلم

873
00:55:25,330 --> 00:55:27,230
(ها هو (فيرن

874
00:55:28,000 --> 00:55:32,560
ولكن (مادوكس) وعدني بأن
 لن يحدث لك شيئاً

875
00:55:32,630 --> 00:55:35,200
وبما وعديه ؟

876
00:55:39,260 --> 00:55:40,730
سوف أعود

877
00:56:49,560 --> 00:56:53,330
استدر ، وابعد ذراعيك عن جسدك
 
879
00:56:55,400 --> 00:57:00,600
قلت لك لو رأيتك المرة القادمة سأقتلك -
(أنا لا أعلم شيئاً عن (ديكر -

881
00:57:00,860 --> 00:57:03,960
وإن يكن ما تقوله -
إنها الحقيقة -

883
00:57:04,630 --> 00:57:07,730
أريد أن أعرف منك فحسب

884
00:57:10,200 --> 00:57:13,630
هل أنت ذاهب إلى (برونسون) ؟ -
آجل أنا في الطريق إليه -

886
00:57:13,700 --> 00:57:16,260
هل أرسلك لكي تقتلني ؟

887
00:57:16,330 --> 00:57:19,700
كلا ، ولم يرسلني إلى هنا هذا الصباح

889
00:57:19,760 --> 00:57:23,460
هل تصرفت من تلقاء نفسك ؟
ما السبب ، هل تريد أن ترّبت على رأسي ؟
 
891
00:57:23,530 --> 00:57:25,200
(لأنك قتلت (هارفي ستانبو

892
00:57:25,260 --> 00:57:29,230
لقد خانتك ذاكرتك ، بُني
ستانبو) أضمر النية على قتلي)

894
00:57:29,300 --> 00:57:34,060
لم يحصل على فرصة للدفاع عن نفسه
ولم تبالِ ، أليس كذلك ، (مادوكس) ؟

896
00:57:34,130 --> 00:57:35,230
لا

897
00:57:35,300 --> 00:57:37,600
كلا ، لم أبالِ

898
00:57:37,660 --> 00:57:40,160
لقد قلت أنه لم ينل فرصة للدفاع عن نفسه

899
00:57:40,230 --> 00:57:41,800
لقد أشهر مسدسه أولاً

900
00:57:41,860 --> 00:57:45,100
وحينما فعل ذلك كان لديه كل الفرص

902
00:57:45,160 --> 00:57:49,100
هل ستظل ذراعي مرفوعة هكذا ؟ -
لحين أن أقول خلاف ذلك - 

904
00:57:50,160 --> 00:57:52,200
أنت أحببت (ستانبو) ؟

905
00:57:52,260 --> 00:57:55,330
(إذاً أنا آسف (كرو
ولكن كان لديه العديد من الفرص

907
00:57:55,400 --> 00:57:57,460
لم يكن مضطراً للمجيء 
إلى البلدة ذاك الصباح

908
00:57:57,530 --> 00:58:00,200
لم يكن مضطراً لعبور الشارع
وأن يندفع محاولاً إطلاق النار

910
00:58:00,260 --> 00:58:03,260
كان بمقدوره تسليم نفسه -
لو حدث ذلك لن يمثل لك فارق -

912
00:58:03,330 --> 00:58:04,560
أنت مخطئ

913
00:58:04,630 --> 00:58:07,260
حياة الآخرين ليست رخيصة بالنسبة لي

914
00:58:08,330 --> 00:58:11,100
بمقدورك إنزال ذراعيك

915
00:58:14,160 --> 00:58:18,430
هل ما زلت تخطط لقتلي ؟ -
لا أدري -

917
00:58:18,500 --> 00:58:22,900
ولكنني لا أخشاك -
لم أقل ذلك مطلقاً -

919
00:58:22,960 --> 00:58:27,730
هل يوجد سمك في هذا الجدول ؟ -
بعض أسماك "السلور" المحلي -

921
00:58:28,200 --> 00:58:30,660
هل تشعر بالجوع ؟ -
... أنا لم آت هنا -
 
923
00:58:30,730 --> 00:58:33,730
تناول الإفطار معاً لن يجعلنا أصدقاء

924
00:58:34,800 --> 00:58:38,360
هل لديك خيط سنارة آخر ؟ -
في جراب السرج -

926
00:58:49,630 --> 00:58:54,800
ريان) يعتقد بأنك بارع للغاية)
ويقول باستطاعتك قتلي وقتما تشاء

928
00:58:54,860 --> 00:58:59,800
أنا أقول خلاف ذلك 
أعتقد بأنني أسرع 

930
00:58:59,860 --> 00:59:03,500
أنت تسألني من الأسرع
أم هل باستطاعتي قتلك لو أردت ذلك ؟ 

932
00:59:03,560 --> 00:59:06,960
لو كان سؤالك هو الثاني
الإجابة هي ، نعم

934
00:59:07,530 --> 00:59:10,400
أنت بالتأكيد شخص لعين

935
00:59:13,460 --> 00:59:16,130
آجل ،  بالتأكيد أنا شخص لعين

936
00:59:16,200 --> 00:59:20,500
هل تظن بأنها مباراة ؟
أو مسابقة بين نبلاء

938
00:59:24,500 --> 00:59:27,560
هل سبق وأن قتلت رجلاً ، (كرو) ؟

939
00:59:28,130 --> 00:59:30,130
أنت راعي بقر

940
00:59:30,200 --> 00:59:34,330
وتحمل المسدس من أجل
 الحماية من الثعابين

942
00:59:34,400 --> 00:59:37,060
وتعلمت استعماله أحياناً بطريقة جيدة

943
00:59:37,130 --> 00:59:40,660
وفي بعض الأحيان قد تصبح حقاً بارعاً

944
00:59:42,730 --> 00:59:45,130
ولكنك ما زلت راعي بقر

945
00:59:46,200 --> 00:59:47,760
وأنا رجل قانون

946
00:59:47,830 --> 00:59:49,830
هل تعرف ما هو رجل القانون ؟

947
00:59:49,900 --> 00:59:52,130
إنه قاتل الرجال

948
00:59:52,200 --> 00:59:55,000
وهذه هي طبيعة عمله
وثمة وسيلة أكثر تهذيباً لوصفه

950
00:59:55,090 --> 00:59:58,630
ولكنها تؤدي للمعنى ذاته
هذا هو الفارق بيننا

952
00:59:58,700 --> 01:00:01,800
وهذا هو الفارق الذي احتاجه

953
01:00:01,860 --> 01:00:03,060
(مادوكس)

954
01:00:11,330 --> 01:00:15,700
كونك سريع لا تعوّل على ذلك
وهذا ما سوف  تتعلمه من مهنتك

956
01:00:15,760 --> 01:00:18,530
ينبغي أن تقرأ الرجل الذي أمامك

957
01:00:18,600 --> 01:00:20,930
هل تصدقني بشأن البارحة ؟

958
01:00:21,000 --> 01:00:25,860
لا أظن أنك تطارد رجل بإصرار 
في وقت مبكر ثم تكذب

960
01:00:27,930 --> 01:00:31,330
(لو أنك متجه إلى مقر (فيرنون آدمز
فمن الأفضل أن تتوقع المتاعب

962
01:00:31,500 --> 01:00:33,330
سوف يكون في انتظارك

963
01:00:33,900 --> 01:00:35,700
طاب صباحك أيها العمدة -
طاب صباحك أيها المارشال -

965
01:00:35,760 --> 01:00:39,430
صباح بهي -
لحظة أيها المارشال -

967
01:00:39,800 --> 01:00:42,160
لقد غادر البلدة -
من ؟ -

969
01:00:43,230 --> 01:00:47,500
سمعت أنه غادر هذا الصباح -
نريد أن نتأكد بأنه لن يعود -

971
01:00:47,960 --> 01:00:51,360
لقد جئت للتو من عند الكاهن
والنساء يترددن على الكنيسة

973
01:00:51,430 --> 01:00:54,260
يبدو أنكم جميعاً لديكم نفس التذمر

974
01:00:54,330 --> 01:00:58,100
ولكن لا أحد منكم لديه سبب مقنع 
لكي يجعلني أخرج (مادوكس) من البلدة 

976
01:00:58,160 --> 01:01:02,030
قلت لكم بأننا نهدر وقتنا
(إنه ما زال يخيفنا من (مادوكس

978
01:01:02,100 --> 01:01:04,760
كل ما نحتاجه هو تشكيل
لجنة أمنية من الأهالي 

979
01:01:04,830 --> 01:01:06,960
سمعت أنكم حاولتم ذلك من قبل

980
01:01:07,030 --> 01:01:10,200
إذاً اذهبوا لزوجاتكم وحاولوا إجهاضهن

981
01:01:10,800 --> 01:01:12,960
وربما لو واصلتم المحاولة

982
01:01:13,060 --> 01:01:15,760
سوف تنجبون بعض الرجال الشجعان لكي
(يطلقوا النار على ظهر (مادوكس 

983
01:01:15,830 --> 01:01:19,730
واقترح عليكم الآن أيها السادة
أن تعودوا لأعمالكم 

985
01:01:19,800 --> 01:01:24,200
إذا لم تستطع إبعاد الأشرار من الشارع
(بمقدورنا ذلك ، وسوف نفعل ، (ريان

987
01:01:24,260 --> 01:01:27,200
(أنت ثرثار كبير ، (لوثر 
ثرثار من أعماقك

989
01:01:27,260 --> 01:01:29,960
ولن تستطيع فعل شيء
 أكثر من خدش نفسك

990
01:01:50,160 --> 01:01:51,800
انظر هناك بالأسفل

991
01:01:57,860 --> 01:01:59,800
ما الأمر (فيرن) ؟

992
01:02:00,860 --> 01:02:02,130
(مادوكس)

993
01:02:02,200 --> 01:02:05,000
ماذا ستفعل ؟ -
سوف أقضي عليه هنا -

995
01:02:06,060 --> 01:02:09,660
أمتأكد بأنه (مادوكس) ؟ -
آجل -

997
01:02:09,730 --> 01:02:12,130
(هو لم يبصرنا (فيرن
باستطاعتنا العبور من خلال الممر

999
01:02:12,200 --> 01:02:14,400
قلت لو طاردني سوف أقتله

1000
01:03:06,630 --> 01:03:08,630
يا إلهي ، انتظر

1001
01:04:31,830 --> 01:04:33,530
هيا

1002
01:04:34,600 --> 01:04:35,830
هيا

1003
01:05:12,760 --> 01:05:14,260
هناك

1004
01:05:17,930 --> 01:05:19,300
أمسكه

1005
01:05:20,960 --> 01:05:21,800
ارفعه

1006
01:05:22,160 --> 01:05:23,760
ثبته

1007
01:05:48,860 --> 01:05:52,060
سبعة لم يتم بصمهم بالعلامة
بالإضافة لمجموعة وادي الذئاب

1009
01:05:52,130 --> 01:05:55,960
ضع عليهم العلامة -
آدمز) وضع علامته على البعض) -

1011
01:05:56,030 --> 01:05:59,560
أمح علامته وأعطيهم له

1012
01:06:05,200 --> 01:06:08,530
ماذا تعني بأنك لا تدري ؟ -
أنا لا أدري فحسب -

1014
01:06:08,600 --> 01:06:12,500
أنت تعلم بما حدث البارحة -
هل ينبغي عليّ ذلك ؟ -

1016
01:06:15,330 --> 01:06:17,360
(لا أستطيع أن أفهمك ، (كرو

1017
01:06:17,430 --> 01:06:22,600
أنت لا تخشاه ، إذاً ماذا يكون ذلك ؟ -
ربما أعتقد أن ما فعلته هو الصواب -

1020
01:06:22,660 --> 01:06:27,200
وأعتقد بأنها ليست معركتي
أنا لا أدري فحسب

1022
01:06:27,260 --> 01:06:31,860
ولا أظن بأنه ينبغي إشهار 4 أو ، 5
بنادق ضد رجل واحد

1024
01:06:31,930 --> 01:06:33,700
(ولكنه قتل (هارفي

1025
01:06:33,760 --> 01:06:36,200
(أعرف ما حدث ، (جيس

1026
01:06:36,260 --> 01:06:40,700
أنا كنت هناك ، هل تتذكر ؟ -
كنت أظن بأننا أصدقاء -

1028
01:06:40,760 --> 01:06:42,400
... نحن كذلك 

1029
01:06:42,460 --> 01:06:44,400
ولم أقل غير ذلك

1030
01:06:47,160 --> 01:06:49,660
أريد أن أفكر ملياً في الأمر

1031
01:06:49,730 --> 01:06:55,830
الأفضل أن تفكر بطريقة صائبة
إذا أردت الحفاظ على علامتك التجارية

1033
01:08:38,730 --> 01:08:41,930
هروبك انتهى هنا أيها السيد
ألق ببندقيتك

1035
01:08:57,300 --> 01:08:58,900
والآن مسدسك

1036
01:09:07,900 --> 01:09:10,130
سر للأمام

1037
01:09:13,200 --> 01:09:15,800
هذه المسافة كافية
استدر واجلس

1038
01:09:22,160 --> 01:09:23,700
أنت (برايس) أم (آدمز) ؟

1039
01:09:24,760 --> 01:09:25,900
(آدمز)

1040
01:09:25,960 --> 01:09:30,660
(عليك الأخذ في الاعتبار ، (آدمز
لو صعبت الأمور ستكون في عداد الأموات

1042
01:09:33,730 --> 01:09:34,830
هيا بنا

1043
01:09:44,230 --> 01:09:49,030
كيف عرفت هويتي ؟ -
(كنت في البلدة عندما جئت بجثمان (كورمان -

1046
01:09:49,500 --> 01:09:53,030
ومن ثم اعتقدت بأنك أفضل منه -
لا ، لم أعتقد ذلك -

1048
01:09:53,400 --> 01:09:54,960
لم أقتل أحد تلك الليلة

1049
01:09:55,030 --> 01:09:58,400
ولا أطيق انتظار الوقت 
للعودة وانتظار المحاكمة

1051
01:09:58,460 --> 01:10:02,530
لديّ حوالي 100 رأس ماشية ولا يوجد أحد
سوى امرأة وكلب ليحافظوا على هذا المكان 

1053
01:10:02,600 --> 01:10:05,160
ولو تغيبت لأكثر من أسبوع
لن أجد شيئاً لكي أعود من أجله

1054
01:10:05,230 --> 01:10:07,800
وليس لديك الحق لأخذ هذا الشيء مني

1055
01:10:15,660 --> 01:10:16,900
ألق بها

1056
01:10:29,230 --> 01:10:31,200
لقد قلت لك بأن تلقي بها

1057
01:10:52,830 --> 01:10:55,860
ماذا تريد ، (برايس) ؟

1058
01:10:55,930 --> 01:10:59,660
(جئت لأقدم احترامي وتعازيّ ، (فينس

1059
01:11:00,730 --> 01:11:02,330
متي سيتم الدفن ؟

1060
01:11:02,600 --> 01:11:04,200
عما قريب

1061
01:11:04,460 --> 01:11:09,130
سأكون ممتناً لو تمكنت من الحضور -
على الرحب والسعة -

1063
01:11:09,500 --> 01:11:12,130
هل يمكنني البقاء هنا ، (فينس) ؟

1064
01:11:12,200 --> 01:11:16,260
أعني لليلة واحدة

1065
01:11:16,330 --> 01:11:18,200
استمحيك عذراً

1066
01:11:18,460 --> 01:11:22,630
سوف تُريك غرفتك -
(شكراً (فينس -

1068
01:11:25,700 --> 01:11:29,060
متى ستسعى خلف المدعو (مادوكس) ؟

1069
01:11:29,130 --> 01:11:31,430
بعد أن يُدفن القتيل

1070
01:11:31,500 --> 01:11:34,230
هو يسعى لقضاء نحبه

1071
01:11:34,300 --> 01:11:37,060
ليس من ثمة رجل يسعى لقضاء نحبه

1072
01:11:37,130 --> 01:11:40,400
أنا أفكر في (هارف) فحسب

1073
01:11:41,460 --> 01:11:44,560
(جميعنا نفكر في (هارف

1074
01:11:47,230 --> 01:11:49,430
نستعمل السلاح لنحصل على هذه الأرض

1075
01:11:49,500 --> 01:11:52,830
ونستعمل السلاح للحفاظ عليها
ولكي تنمو المحاصيل

1076
01:11:52,900 --> 01:11:56,460
ونستعمل السلاح لكي ننشد الفخر والكبرياء 

1077
01:11:56,530 --> 01:12:00,060
وفي كل مرة ندفع الثمن 

1078
01:12:02,130 --> 01:12:05,100
أراك لاحقاً أثناء مراسم الدفن

1079
01:12:19,960 --> 01:12:24,500
لا أعتقد أن من أجل عدة أبقار 
ومزرعة صغيرة تستحق الموت من أجلهم

1081
01:12:28,560 --> 01:12:30,260
سوف نغادر

1082
01:12:53,230 --> 01:12:55,800
"الله القادر على كل شيء"

1083
01:12:55,860 --> 01:12:59,130
"الواحد والراسخ في عنان السماء"

1084
01:12:59,200 --> 01:13:00,530
"نرجو رحمتك"

1085
01:13:00,600 --> 01:13:03,700
"ونتقبل حكمك على هذا الرجل" 

1086
01:13:03,760 --> 01:13:06,260
"الراقد في هذا التابوت الخشبي"

1087
01:13:06,330 --> 01:13:09,430
والذي زُهقت روحه الطاهرة" 
"وهي الآن حاضرة في ملكوتك

1088
01:13:09,500 --> 01:13:14,860
وها هو الرجل يترك حياة" 
"الصراع بكل عزة وشموخ  

1090
01:13:14,930 --> 01:13:21,200
ويضع حداً له من هذا العالم القاسي"
"ومن اختبارات الحياة

1092
01:13:21,260 --> 01:13:24,600
"ومن إضرّاب العاطفة"

1093
01:13:24,660 --> 01:13:28,630
"ومن محاولة إغراءات الشر"

1094
01:13:28,700 --> 01:13:33,630
والسعي وراء الأضواء التي تنشدها الروح"
"وعدم الابتعاد عنها

1096
01:13:33,700 --> 01:13:37,930
ومن ثم العودة وحيداً"
" من حيث أتى مرة أخرى

1098
01:13:38,830 --> 01:13:44,260
وليقف بكل إجلال ومهابة"
"وبنظرة خاشعة ليتلقى حسابه

1101
01:13:44,330 --> 01:13:47,100
"وهذا هو مصير الإنسان"

1102
01:13:47,160 --> 01:13:49,830
يخرج من الحياة الصعبة"
"ليصعد إلى عالم النقاء 

1103
01:13:49,900 --> 01:13:52,630
كان أحد الرجال المعتدلين"
" والذي لن تجد له مثيلاً

1104
01:13:52,700 --> 01:13:55,600
"كان رجلاً بمثابة أخ لنا"

1108
01:13:55,900 --> 01:13:58,600
"والآن سوف نواريه التراب هنا"

1106
01:13:58,660 --> 01:13:59,500
"آمين"

1107
01:13:59,560 --> 01:14:01,500
"آمين"

1108
01:14:02,560 --> 01:14:06,260
والآن على كل رجل منا
أن يتضرع إلى الله بالصلاة

1110
01:14:10,400 --> 01:14:13,330
والآن هيا بنا نبتهل إلى الرب

1111
01:14:24,530 --> 01:14:26,700
(كان يجب أن نرحل معاً ، (هارف

1113
01:14:51,930 --> 01:14:54,600
هو ليس هنا ، أنا بمفردي
لقد هرب

1114
01:14:54,660 --> 01:14:58,730
لديّ سجين هنا ويحتاج إلى رعاية
جرّاء ثقب في جسده

1116
01:15:04,900 --> 01:15:07,300
فيرن) ، أين (هيرد) ؟)

1117
01:15:07,360 --> 01:15:09,160
(لقد هرب وأصبح طليقاً ، (لورا

1118
01:15:15,760 --> 01:15:18,300
هل تستطيع إخراج الرصاصة ؟ -
لا ، إلا إذا أردت قتله -

1120
01:15:18,360 --> 01:15:20,730
ويتعين علينا التوغل
 لحين الوصول إلى ظهره

1121
01:15:26,060 --> 01:15:27,960
يا إلهي

1122
01:15:33,960 --> 01:15:37,300
يمكننا وضعه في الفراش -
سيذهب للخارج -

1124
01:15:43,600 --> 01:15:45,030
انهض

1125
01:15:45,100 --> 01:15:47,530
إصابته بليغة

1126
01:15:49,600 --> 01:15:52,800
(يوم ما سأحظى بفرصة ثانية ، (مادوكس
ولن أخطئ

1128
01:15:52,860 --> 01:15:54,530
(لا تبالغ ، (آدمز

1129
01:16:00,460 --> 01:16:03,330
لديّ بعض الطعام الساخن

1130
01:16:06,900 --> 01:16:09,230
ما رأيك في مزرعة (برايس) ؟

1131
01:16:09,300 --> 01:16:12,700
هناك زرعنا الذرة كي يأكلها السوس 

1133
01:16:12,760 --> 01:16:17,260
وفي الخلف البطاطس احترقت وأصبحت سوداء
جرّاء تركها في الأرض للشمس الحارقة

1135
01:16:17,330 --> 01:16:21,930
نحن لا نملك سوي القليل من المخزون
لكي يأكله الغربان بكل سعادة

1137
01:16:24,000 --> 01:16:27,730
هذا ليس بالكثير ولكن 
(أكثر مما لديك ، (جيرد

1139
01:16:28,500 --> 01:16:30,800
أنتِ من اخترتِ الزواج من (برايس) ؟

1140
01:16:30,860 --> 01:16:36,200
لم يكن هناك واعظون أو زهور
(ولكنني زوجته ، (جيرد

1142
01:16:38,260 --> 01:16:40,400
الطعام سيتم إعداده الآن

1143
01:16:48,730 --> 01:16:52,330
هل يجب عليه البقاء بالخارج طوال الليل ؟ -
آجل -

1145
01:16:53,400 --> 01:16:56,930
أنت لم تتغير كثيراً -
ليس كثيراً -

1147
01:16:59,700 --> 01:17:04,060
سمعت بأن "كانيون سيتي" أصبحت بلدة أشباح -
أصبحت منطقة قاحلة -

1149
01:17:06,130 --> 01:17:08,300
"كانت تسمى منطقة "الشعير الذهبي

1150
01:17:08,360 --> 01:17:11,430
وكان استثمار الأموال فيها جيداً

1151
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
هل تتذكر (باكي) ؟

1152
01:17:13,660 --> 01:17:17,760
أين (باكي) الآن ؟ -
"قُتل في بلدة "شارلو تسفيل -

1154
01:17:17,830 --> 01:17:20,160
"سمعت بأنه قُتل بواسطة شخص يُدعى "يانكي

1155
01:17:20,230 --> 01:17:23,700
لقد دعاه للمنازلة بعد أن استفزه كثيراً

1157
01:17:24,760 --> 01:17:28,000
و (جو ويلموت) ؟

1158
01:17:28,060 --> 01:17:30,460
قُتل أيضاً جرّاء رصاصة أطلقت على ظهره 

1159
01:17:30,530 --> 01:17:31,830
 ... (بن تيلسون)

1160
01:17:31,900 --> 01:17:33,100
(لوثر تومسون)

1161
01:17:33,160 --> 01:17:34,760
(بيل كريسلير)

1162
01:17:34,830 --> 01:17:36,960
جميعهم ماتوا

1163
01:17:37,030 --> 01:17:39,130
جاك هورن) لن يستطيع السير مجدداً)

1164
01:17:39,200 --> 01:17:41,330
(أنا آسفة ، (جيرد

1165
01:17:43,400 --> 01:17:47,530
عديد الشموع سوف تضاء من أجلهم

1166
01:17:47,600 --> 01:17:51,560
هل يمكنني أخذ بعض الطعام لـ (فيرن) ؟ -
هيا -

1168
01:18:00,360 --> 01:18:02,160
أحضري لي شيء كي أتحرر 
من هذه القيود الحديدية

1169
01:18:02,230 --> 01:18:04,060
ومسدس لو كان لديك واحد

1170
01:18:04,130 --> 01:18:06,060
(رجاءاً ، (لورا

1171
01:18:06,130 --> 01:18:07,600
لا ، (فيرن) سوف يقتلك

1172
01:18:07,660 --> 01:18:10,700
كلا ، سوف يسعى خلف (هيرد) بعد ذلك
وربما يقتله

1174
01:18:10,760 --> 01:18:14,630
وبدون أن يتوقع وجود مسدس معي
يمكنني إيقافه

1176
01:18:14,700 --> 01:18:17,330
تناول طعامك

1177
01:18:17,400 --> 01:18:20,530
سأحضر لك بطانية أخرى

1178
01:18:26,330 --> 01:18:31,260
(أوعدني بأنك لن تحاول قتل (مادوكس
بل ستذهب لحال سبيلك فحسب

1181
01:18:31,530 --> 01:18:32,830
سوف يسعى خلفي

1182
01:18:40,030 --> 01:18:43,200
الطقس أصبح بارداً 
هل يمكنني أخذ بطانية أخرى له ؟

1183
01:18:55,260 --> 01:18:57,260
... (لورا)

1184
01:18:58,630 --> 01:18:59,930
شكراً على العشاء

1185
01:19:12,460 --> 01:19:14,760
أوعدني ، (فيرن) بأنك ستذهب

1186
01:19:14,830 --> 01:19:16,360
ستذهب لحالك فحسب

1187
01:19:16,430 --> 01:19:18,660
لن أستطيع مواصلة الهرب 

1188
01:19:19,430 --> 01:19:22,960
لو أحضرتِ لي مسدس سيكون 
لديّ فرصة جيدة للنيل منه

1190
01:19:23,030 --> 01:19:28,760
سوف يتحقق مني قبل أن يخلد للنوم
ولن يتوقع شيئاً

1192
01:19:29,830 --> 01:19:31,430
ينبغي عليكِ ذلك

1193
01:19:46,600 --> 01:19:48,600
كنت سأعطيه له

1194
01:20:01,030 --> 01:20:03,760
هل تريد معرفة لماذا كنت 
سأعطي له المسدس ؟

1196
01:20:03,830 --> 01:20:06,430
كونه مصاب ، أو كونه صديق

1197
01:20:06,500 --> 01:20:08,230
ثمة العديد من الأسباب

1198
01:20:08,300 --> 01:20:10,830
أردت ذلك بسببك أنت 

1199
01:20:10,900 --> 01:20:14,600
لأنك لا تحمل بين طياتك الشفقة
ولا تعرف معنى الغفران

1201
01:20:14,660 --> 01:20:16,400
حتى هذه الأرض اللعينة
لم تقسو على الرجل

1202
01:20:16,460 --> 01:20:18,800
مثل قسوتك عليه

1203
01:20:19,860 --> 01:20:22,460
ما الذي جعلكِ تغيرين رأيك ؟

1204
01:20:23,530 --> 01:20:28,060
هذا لن يحدث أي فارق
سواء قتلته أو سعيت وراءه

1206
01:20:28,130 --> 01:20:30,960
أو قتلك

1207
01:20:32,900 --> 01:20:35,500
أنا لا أريد ذلك

1208
01:20:40,300 --> 01:20:43,360
"لا أريد تكرار قصة "سيف الرب وجدعون

1209
01:20:43,430 --> 01:20:46,700
كيف ترى نفسك ، (جيرد) ؟

1210
01:20:46,760 --> 01:20:48,930
ماذا تطلبين ؟

1211
01:20:49,000 --> 01:20:50,260
أن أسمح لـ (آدمز) بالذهاب ؟

1212
01:20:50,330 --> 01:20:53,430
وأنسى أمر (برايس) ، و (برونسون) والبقية ؟ -
هل سيكون هذا الأمر رهيباً للغاية ؟ -

1214
01:20:53,500 --> 01:20:54,660
أنت تعرفين ، لا يمكنني فعل ذلك

1215
01:20:54,730 --> 01:20:58,700
أنت تطبق القانون بصرامة شديدة
ودوماً ما فعلت ذلك

1217
01:20:59,160 --> 01:21:01,760
هل حقاً سيحدث أي فارق 
... لو أنك ولمرة واحدة 

1219
01:21:01,830 --> 01:21:05,960
(لا تتحدثين معي بهذه الطريقة ، (لورا
"لا يوجد في حياتي كلمة "ولو لمرة واحدة

1221
01:21:06,030 --> 01:21:08,260
في المرة القادمة ربما يكون صديق

1222
01:21:08,330 --> 01:21:10,300
أو مال في اليد

1223
01:21:10,360 --> 01:21:12,600
أو ربما الشعور بالخوف

1224
01:21:12,660 --> 01:21:15,530
"ومن ثم تتكرر كلمة "مرة واحدة فحسب

1225
01:21:15,600 --> 01:21:17,830
وقريباً لن أعرف من أنا

1226
01:21:17,900 --> 01:21:20,130
(لا يمكن انتهاك القوانين ، (لورا 

1228
01:21:21,930 --> 01:21:23,900
... القوانين

1229
01:21:25,360 --> 01:21:29,060
لقد نسيت أمر القوانين

1230
01:21:29,130 --> 01:21:33,460
هل تعتقد بأنهم سيغيرون قواعد القتل
لأنك لم تشهر سلاحك أولاً تجاه الرجل

1232
01:21:33,530 --> 01:21:36,960
هل تعتقد بأن هذا الأمر هام ؟

1233
01:21:37,030 --> 01:21:41,260
هل تعرف بماذا يدعونك ، (جيرد) ؟ 

1234
01:21:44,330 --> 01:21:46,730
"صانع الأرامل"

1235
01:21:57,830 --> 01:21:59,830
(لديّ لسان سليط ، (جيرد مادوكس

1236
01:21:59,900 --> 01:22:03,430
وبعد ذلك ، دوماً ما أقول أنا آسفة

1237
01:22:03,500 --> 01:22:08,460
ولا جدوى من وجودك بعيداً هناك
وأنت تود التواجد هنا

1239
01:22:09,230 --> 01:22:11,630
وأنا هنا أتمنى أن تأتي إليّ 

1240
01:22:26,060 --> 01:22:29,200
لقد تغيبت وقتا طويلاً

1241
01:22:32,260 --> 01:22:34,260
كيف جئتِ إلى هنا ؟

1243
01:22:35,600 --> 01:22:37,900
أقصد إلى هذا المكان ؟

1244
01:22:39,860 --> 01:22:43,630
"بعد "كانيون سيتي" توجهت إلى "تومبستون

1245
01:22:43,700 --> 01:22:48,760
"ثم ذهبت للشمال إلى "إلسورث 
(حيث تقابلت مع (هيرد

1247
01:22:48,830 --> 01:22:50,830
وجاء بي إلى هنا

1248
01:22:50,900 --> 01:22:53,230
ولماذا بقيتي هنا ؟

1249
01:22:54,300 --> 01:23:00,160
لقد تعودت على الانتقال لأماكن عديدة
(بجانب أنني مدينة لـ (هيرد

1251
01:23:01,230 --> 01:23:03,860
إنه لطيف ومعطاء

1252
01:23:03,930 --> 01:23:07,830
عندما كان هناك وقتاً 
لكي يكون لطيفاً ومعطاء

1253
01:23:07,900 --> 01:23:10,460
ولكنه ترككِ هنا

1254
01:23:11,530 --> 01:23:14,260
كان يشعر بالخوف

1255
01:23:14,330 --> 01:23:18,600
(إنه أمر رهيب أن تشعر بالخوف ، (جيرد
وهذا ما لا تعرفه

1257
01:23:18,660 --> 01:23:21,160
أنت لن تتركه لشأنه لوقت طويل

1258
01:23:32,860 --> 01:23:35,230
عودي معي

1259
01:23:37,800 --> 01:23:41,860
هلا تركت عملك ؟ -
لقد فكرت في ذلك -

1261
01:23:43,930 --> 01:23:49,160
خمسة وعشرون عاماً وكل ما لديك بندقية
 وأرض غير كافية  كي تعينك على الحياة 

1264
01:23:51,730 --> 01:23:53,930
"عودي إلى "بانوك

1265
01:23:55,600 --> 01:23:58,100
(لورا)

1266
01:24:01,260 --> 01:24:04,200
(لطالما أحببتك ، (جيرد

1267
01:24:04,260 --> 01:24:07,860
وكنت أود بدلاً عن هذه
(الأرض القاحلة و (هيرد برايس

1268
01:24:07,930 --> 01:24:11,460
وهذا الانتظار الموحش أن أكون معك

1269
01:24:11,530 --> 01:24:16,900
هل ما زلت تحمل الأداة التي تعزف  بها ؟ -
تعنين آلة "الفلوت" ؟ -

1271
01:24:16,960 --> 01:24:20,260
حقاً ؟ -
في جراب السرج -

1273
01:24:24,330 --> 01:24:26,630
أعزف لي شيئاً

1274
01:25:00,930 --> 01:25:03,900
هل يوجد أرض متاحة للبيع هنا ؟

1275
01:25:05,560 --> 01:25:08,430
لقد طرحت عليك سؤالاً أيها السيد

1276
01:25:09,000 --> 01:25:12,610
بالأعلى فحسب
جنوب النهر ، ثمة أرض متاحة للشراء

1278
01:25:12,630 --> 01:25:14,610
أرض جيدة ؟

1279
01:25:15,160 --> 01:25:20,660
(رجل مثلك لا يشتري أرض ، (مادوكس
أنت لن تشتريها ولن تعمل فيها

1281
01:25:35,000 --> 01:25:38,230
هل تود أن أتعامل مع هذا 
الأمر بنفسي سيد (برونسون) ؟

1282
01:25:38,710 --> 01:25:39,200
لا

1283
01:25:44,600 --> 01:25:47,000
هل وجدت (كرو) ؟

1284
01:25:47,060 --> 01:25:48,060
لقد تركني

1285
01:25:48,130 --> 01:25:51,100
وامتطى حصانه بصحبة أغراضه

1286
01:25:54,660 --> 01:25:58,960
هل ستظل بالداخل لفترة طويلة ، (هيرد) ؟
هل سترافقنا ؟

1288
01:26:00,530 --> 01:26:03,360
هل يتعين على الرجل الوقوف مكانه

1289
01:26:04,730 --> 01:26:06,700
سأحضر أغراضي

1290
01:26:07,760 --> 01:26:09,630
أعطي (برايس) ، حصان

1294
01:26:31,930 --> 01:26:38,700
أنت بحاجة للإفطار

1295
01:26:53,700 --> 01:26:57,230
سمعت بأنك تواجه بعض المتاعب
 مع المواطنين

1297
01:26:57,300 --> 01:26:59,300
(هاريس)

1298
01:26:59,360 --> 01:27:03,030
يبدو أنه يحاول أن يُهيل عليك الرمال

1299
01:27:03,100 --> 01:27:05,800
رجل مثله ، ماذا يريد ، (لوكاس) ؟

1300
01:27:05,860 --> 01:27:07,330
اسم

1301
01:27:07,400 --> 01:27:11,300
إنه متعطش لاسم يسفك دمه
ويكتب له خطاب تأبين

1302
01:27:11,360 --> 01:27:16,060
عندما يعود (مادوكس) ربما
(تواجه متاعب جمة ، (كوتون

1304
01:27:16,130 --> 01:27:20,230
(هذا لو عاد (مادوكس -
سوف يعود -

1306
01:27:20,300 --> 01:27:23,330
وربما يحتاج إلى مساعدة 

1307
01:27:23,400 --> 01:27:27,560
سوف أخبرك ، (لوكاس) لو هربت إلى مكان ما

1309
01:27:28,630 --> 01:27:31,700
ولكن لا أعتقد ذلك ، سوف أبقى

1310
01:27:32,260 --> 01:27:36,760
وماذا عن أمين المستودع وأصدقاؤه ؟ -
لا أدري -

1312
01:27:38,130 --> 01:27:41,460
هل عرفت (مادوكس) من قبل ؟

1313
01:27:43,230 --> 01:27:46,430
أنت لم تذكر ذلك مطلقاً

1314
01:27:47,500 --> 01:27:49,030
منذ متى ؟

1315
01:27:49,100 --> 01:27:51,100
"كلير مونت"
"كانيون سيتي"

1316
01:27:51,160 --> 01:27:52,800
"سان أكوما"

1317
01:27:52,860 --> 01:27:55,960
هل كان صديقك ؟ -
المفترض ذلك -

1319
01:27:56,030 --> 01:27:57,830
والآن ؟

1320
01:27:58,500 --> 01:28:03,530
ثمة مشاكل بيننا
"قتلت رجلاً في "سان أكوما

1322
01:28:03,600 --> 01:28:07,400
مادوكس) أقام دعوى ضدي)
وطردني خارج البلدة

1324
01:28:07,460 --> 01:28:09,260
... وكانت دعواه خطأ ، ولكن

1325
01:28:09,330 --> 01:28:12,230
وهذا ما جعل الأمر يبقى على حاله

1326
01:28:13,500 --> 01:28:16,760
هاريس) وأصدقاؤه ليس لديهم)
المقدرة على الثأر من الآخرين

1328
01:28:17,930 --> 01:28:23,360
(كان رجلاً بمثابة أخ لنا ، (مارك كورمان
والذي نواريه التراب الآن

1331
01:28:23,930 --> 01:28:25,000
آمين

1332
01:28:25,060 --> 01:28:26,430
آمين

1333
01:28:42,230 --> 01:28:43,730
الأفضل أن نرسله للطبيب

1334
01:28:55,960 --> 01:28:59,130
من تلك المرأة ؟ -
(أرملة (كورمان -

1336
01:29:10,060 --> 01:29:11,630
قاتل

1337
01:29:17,400 --> 01:29:19,990
أخبر (موس) و (كوبدن) بأن 
يقابلاني في متجري

1338
01:29:39,230 --> 01:29:42,360
(كيف ؟ هذا ما أريد معرفته ، (لوثر

1339
01:29:42,430 --> 01:29:44,430
 المرة القادمة عندما يخطو إلى الشارع 

1340
01:29:44,500 --> 01:29:48,600
أنت و (موس) بالأعلى
توتس) ، (هيرشام) ، وأنا هنا في المتجر)

1342
01:29:48,660 --> 01:29:49,960
وفي الممر بالخارج

1343
01:29:50,030 --> 01:29:52,500
هل تقصد بأن نرديه قتيلاً هكذا ؟

1344
01:29:52,560 --> 01:29:54,100
آجل ، هكذا

1345
01:29:54,160 --> 01:29:55,300
أهذا يزعجك ؟

1346
01:29:55,360 --> 01:29:58,560
نحن لسنا مقاتلين
ولا نستطيع فعل ذلك صراحةً

1348
01:29:58,630 --> 01:30:01,300
إنها لا تبدو جريمة قتل
إنه قاتل ويريد قتل الجميع

1350
01:30:01,360 --> 01:30:02,460
ويريد المزيد من الشنق

1351
01:30:02,530 --> 01:30:06,860
إنه يريد قطع رقاب كل من في البلدة
وهذا أمر لعين و مؤكد

1353
01:30:06,930 --> 01:30:08,200
ما الأمر (كوبدن) ؟

1354
01:30:08,260 --> 01:30:10,930
أنا لا أستسيغ هذا الأمر

1355
01:30:11,000 --> 01:30:14,530
أرى وكأنك ستركع لهذا الرجل

1356
01:30:14,600 --> 01:30:16,500
(أنت ثرثار وتثير ضجة كبيرة ، (لوثر

1357
01:30:16,560 --> 01:30:19,700
ولكن (مادوكس) جعلك تتبلل عرقاً من قبل

1359
01:30:19,760 --> 01:30:24,000
وأعتقد بأن يتعين علينا ألا نتصرف
بهذه الطريقة العفنة

1360
01:30:35,830 --> 01:30:37,200
ريان) ؟)

1361
01:30:37,260 --> 01:30:39,100
سأكون بالخارج في الحال

1362
01:30:39,960 --> 01:30:42,160
الطبيب يقول بأن (آدمز) لن
يستطيع السفر لبضعة أيام

1363
01:30:42,230 --> 01:30:44,460
إصابته بليغة وعميقة

1364
01:30:45,830 --> 01:30:47,800
... عندما يتعافى

1365
01:30:47,860 --> 01:30:50,060
دعه يذهب

1366
01:30:50,130 --> 01:30:53,000
أخبره بمقدوره العوده إلى أرضه
والآخرون أيضاً

1368
01:30:53,060 --> 01:30:55,560
أخبرهم بأن كل شيء قد انتهى

1369
01:30:55,630 --> 01:30:57,500
سوف انسحب

1370
01:30:57,560 --> 01:30:59,260
أنت ؟

1371
01:30:59,330 --> 01:31:01,030
ماذا حدث بالخارج ؟

1372
01:31:01,100 --> 01:31:03,000
لم يحدث شيء

1373
01:31:03,860 --> 01:31:07,960
رجل مثلك لا يترك الأمر بهذه السهولة
وبدون سبب

1375
01:31:08,130 --> 01:31:11,100
لقد فكرت ونظرت حولي

1376
01:31:11,160 --> 01:31:15,300
على أي حال لن يكون هناك
"بلدة مثل "بانوك

1378
01:31:15,360 --> 01:31:18,700
أو بلدات سوف تحتاج لرجل
يحمل سلاح مثلي

1379
01:31:19,060 --> 01:31:22,300
(أعتقد بأنك سلكت الطريق الصحيح ، (كوتون

1380
01:31:22,560 --> 01:31:26,060
أمضيت سنوات عديدة لتعثر 
على بلدة لطيفة وهادئة

1381
01:31:26,230 --> 01:31:28,700
وأوجدت لنفسك أفضل منزل 

1382
01:31:28,960 --> 01:31:32,330
(لا تسلك طريقي ، (مادوكس
اترك العمل وأنت راض عن نفسك

1384
01:31:32,400 --> 01:31:34,500
هل تريد شراباً ؟ -
لا ، شكراً -

1386
01:31:36,200 --> 01:31:40,060
برونسون) جاء بركبه إلى البلدة)
ومعه 4 ، أو 5 رجال

1388
01:31:42,630 --> 01:31:43,960
من معه ؟

1389
01:31:44,030 --> 01:31:45,900
(ابنه (جيسون) ، (تشوكتو لي

1390
01:31:45,960 --> 01:31:48,130
(و (هيرد برايس

1391
01:31:48,200 --> 01:31:51,200
أقول لك أنك لن تستطيع
التعامل معهم هذه المرة

1393
01:31:51,260 --> 01:31:53,460
أتحسب أنك جاد في قولك هذا ؟

1394
01:31:53,530 --> 01:31:56,500
لا أريد أن أراك وأنت
تتلقى طلقة في ظهرك

1395
01:31:56,560 --> 01:32:00,300
... لقد فعلنا ذلك
في عديد البلدات

1396
01:32:00,360 --> 01:32:01,900
(أنت لا تدين لي بشيء ، (لوكاس

1397
01:32:01,960 --> 01:32:04,830
لنقل أنني أريد بعضاً من الإثارة

1398
01:32:04,900 --> 01:32:08,430
(لقد جلسنا سوياً على ذات الطاولة ، (جيرد

1399
01:32:08,500 --> 01:32:11,600
المُثل الفاضلة في حاجة إلينا
... ولكن

1400
01:32:11,660 --> 01:32:14,460
ولكنهم لا يحبون رائحتها

1401
01:32:14,530 --> 01:32:16,360
مادوكس) ؟)

1402
01:32:16,430 --> 01:32:17,930
اللعنة أيها الحمقى

1403
01:32:18,000 --> 01:32:21,830
سأخرج وأتحدث إليهم -
اترك الأمر لي -

1405
01:32:22,600 --> 01:32:24,800
على المرء أن يتحمل نتيجة أفعاله

1406
01:32:25,360 --> 01:32:30,760
لن تستطيع أن تغير طبيعتك حتى لو حاولت 
دوماً شيء ما يدعوك للتراجع

1409
01:32:33,960 --> 01:32:35,230
كوتون) ؟)

1410
01:32:36,300 --> 01:32:38,230
لا أستطيع

1411
01:32:38,900 --> 01:32:43,060
لن أستطيع تحمل رؤية تبادل 
إطلاق النار بعد الآن

1413
01:32:49,900 --> 01:32:51,600
أيهم (هيرد برايس) ؟

1414
01:32:51,960 --> 01:32:53,900
الذي يقف في نهاية الصف
بجوار الرجل العجوز

1415
01:32:54,060 --> 01:32:58,760
راقب (لي) الذي على يمينك
إنه لا يتوانى عن إطلاق النار

1417
01:33:07,930 --> 01:33:09,660
(كرو)

1418
01:33:10,330 --> 01:33:12,400
رجاءاً (مادوكس) ، دعني أتحدث إليهم 

1419
01:33:12,460 --> 01:33:14,330
"جيسون) وأنا لم نذهب أبداً إلى "بانوك)

1420
01:33:14,400 --> 01:33:16,960
"لقد ذهبنا إلى "أبلين

1421
01:33:19,030 --> 01:33:22,460
استمع لي
جيسون) وأنا أصدقاء)

1423
01:33:22,530 --> 01:33:25,860
(سأقتلك لو اضطرت لذلك ، (مادوكس

1424
01:33:25,930 --> 01:33:27,530
لا داع لذلك يا بُني

1428
01:34:54,160 --> 01:34:55,930
هذا يكفي

1429
01:35:06,530 --> 01:35:09,230
إنه يرحل

1430
01:35:09,300 --> 01:35:12,330
لقد قتل ، (هارفي)
لا يمكن أن تسمح  له بالذهاب 

1432
01:35:12,400 --> 01:35:14,360
(مادوكس)

1433
01:35:16,930 --> 01:35:18,900
(لقد انتهى الأمر ، (جيسون -
لن أرضخ -

1435
01:35:18,960 --> 01:35:21,260
سوف يقتلك -
ابعد يديك عني -

1437
01:35:21,330 --> 01:35:22,660
أنا لا أخشاه

1438
01:35:22,730 --> 01:35:25,460
هارفي) ، سأفعل المستحيل من أجل ذكراك)

1439
01:35:32,960 --> 01:35:36,830
(إنه ابني ، (مادوكس

1440
01:35:36,900 --> 01:35:38,700
لا تتوسل إليه

1441
01:38:24,900 --> 01:38:40,100
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في 17/4/2017


