1
00:00:14,488 --> 00:00:16,614
.. .  علاقاتنا مع الناس الآخرين

2
00:00:16,739 --> 00:00:20,785
تشمل بشكل رئيسي
. . .  المناقشات و الحكم

3
00:00:20,910 --> 00:00:23,536
على سلوك جيراننا

4
00:00:24,537 --> 00:00:29,084
بالنسبة لى أدى هذا إلى
. . . إنسحاب طوعى

5
00:00:29,209 --> 00:00:31,877
تقريبا عن كل ما يسمى
بالعلاقات الاجتماعية

6
00:00:33,295 --> 00:00:38,049
بسبب هذا  أصبحت
وحيداً جداً فى شيخوختى

7
00:00:39,592 --> 00:00:45,555
حياتي كانت مليئة بالعمل الشاق
وأنا ممتن لهذا

8
00:00:45,681 --> 00:00:48,392
بدأت بالكدح
من أجل الخبز والزبد

9
00:00:48,517 --> 00:00:53,271
وإنتهت بعشق العلم

10
00:00:53,854 --> 00:00:59,567
لدي إبن طبيب أيضا
. . . يعيش في لوند

11
00:00:59,693 --> 00:01:04,698
تزوج منذ سنوات
لكنه لم ينجب أطفال

12
00:01:05,407 --> 00:01:11,370
أمي برغم كبر سنها مازالت حية
ونشيطة جدا

13
00:01:16,541 --> 00:01:21,296
زوجتى كارين ، ماتت
منذ عدة سنوات

14
00:01:22,921 --> 00:01:24,715
العشاء جاهز، أستاذ بورج

15
00:01:28,260 --> 00:01:30,344
أشكركِ

16
00:01:30,469 --> 00:01:33,639
أنا محظوظ أن يكون عندى
مدبرة منزل ممتازة

17
00:01:34,932 --> 00:01:39,269
ربما يجب أن أضيف
. . . بأني متحذلق عجوز

18
00:01:40,437 --> 00:01:43,606
أو بالأحرى كنت أحاول
. . . أن أكون أحيانا كذلك

19
00:01:43,690 --> 00:01:48,652
لنفسى ولأولئك الذين هم
مُلزمون بالعيش معى

20
00:01:50,779 --> 00:01:53,990
اسمي إبيراد إسحاق بورج

21
00:01:54,949 --> 00:01:57,368
عمرى ثمانية وسبعين سنة

22
00:01:58,494 --> 00:02:03,915
غدا سأستلم
الدكتوراه الفخرية في كاتدرائية لوند

23
00:02:19,304 --> 00:02:22,598
التوت البرى

24
00:03:23,401 --> 00:03:26,612
فى وقت متأخر من ليلة
السبت الأول من يونيو

25
00:03:26,737 --> 00:03:30,824
حلمت حلماً غريباً
حلماً غير سار

26
00:03:31,699 --> 00:03:35,161
حلمت بأننى
أثناء تمشيتى الصباحية

27
00:03:35,286 --> 00:03:40,833
تهت إلى
جزء مجهول من البلدة

28
00:03:40,916 --> 00:03:43,419
الشوارع مهجورة
والبيوت مهملة

29
00:08:53,812 --> 00:08:54,896
هل أنت مريض؟

30
00:08:55,021 --> 00:08:58,732
الآنسة " أجدا " رجاء هيئ
بعض الفطور ، سآخذ السيارة

31
00:08:58,857 --> 00:09:03,070
رجاء ، أستاذ عد للنوم
و سأعد القهوة فى التاسعة

32
00:09:03,195 --> 00:09:06,489
وسنغادر فى العاشرة كما أتفقنا

33
00:09:06,572 --> 00:09:08,908
أوه ، حسنا سأذهب بدون فطور

34
00:09:11,327 --> 00:09:13,036
ومن الذى سيحزم الأمتعة؟

35
00:09:14,246 --> 00:09:17,165
سأحزمها بنفسى -
وماذا عني؟ -

36
00:09:18,542 --> 00:09:24,171
يمكنك أن تأتين بالسيارة أو بالطائرة
! على راحتكِ

37
00:09:24,255 --> 00:09:28,883
تطلعت إلى رؤيتك و أنت تستلم
. . . درجتك الفخرية

38
00:09:29,008 --> 00:09:32,887
و رتبنا
كل شيء لهذا بشكل رائع

39
00:09:32,971 --> 00:09:36,265
والآن أنت تأخذ السيارة

40
00:09:36,390 --> 00:09:39,017
المراسم لاتستمر حتى الخامسة مساءً

41
00:09:39,101 --> 00:09:42,646
لو رحلت حالا ، فسيكون لدي 14 ساعة
قبل المراسم

42
00:09:42,770 --> 00:09:45,231
ستدمر كل شيء

43
00:09:46,441 --> 00:09:49,944
ماذا عن إبنك الذي ينتظرك
في المطار في مالمو؟

44
00:09:50,069 --> 00:09:54,030
يمكنكِ أن تبتدعين مبررا

45
00:09:56,950 --> 00:10:00,077
لو أخذت السيارة فلن أذهب
أنا لن أقبل بالهجوم من الجميع

46
00:10:01,412 --> 00:10:03,497
" إنصتي إلي سيدة " أجدا

47
00:10:03,622 --> 00:10:08,626
خذ السيارة و دمر
أعظم يوم في حياتي

48
00:10:08,752 --> 00:10:11,171
" نحن لسنا أزواج سيدة " آجدا

49
00:10:11,296 --> 00:10:15,841
أنا أحمد الله على ذلك كل ليلة

50
00:10:15,966 --> 00:10:20,386
إستعمل إحساسي العام لـ 74 سنة
و لم يخذلني حتى الآن

51
00:10:20,511 --> 00:10:23,014
هل هذه كلمتكِ الأخيرة؟

52
00:10:23,139 --> 00:10:25,057
أجل

53
00:10:27,226 --> 00:10:32,731
لكني سأقول الكثير لنفسي
. . . حول أنانية الرجال العجائز

54
00:10:32,856 --> 00:10:38,402
الذي أبدا لا يفكرون بأولئك الذين
يخدموهم بإخلاص لـ40 سنة

55
00:10:38,527 --> 00:10:41,530
. .. إنك لايمكنكِ أن تدركين

56
00:10:41,655 --> 00:10:46,493
لماذا تحملت إستبدادك
" كل هذه السنوات سيدة " أجدا

57
00:10:46,618 --> 00:10:50,037
فقط عليك أن تتفوه بكلمة واحدة
و ينتهى كل هذا غداً

58
00:10:50,162 --> 00:10:55,584
سآخذ السيارة ، و يمكنكِ أن تفعلى ما تشائين
لماذا تريدين إشعال الموقف ؟

59
00:11:02,465 --> 00:11:08,428
لقد أصبحت بالغاً
و لست ملزما أن أتلقى الأوامر منكِ

60
00:11:12,848 --> 00:11:15,976
" لا أحد يمكنه أن يرتب مثلك سيدة " أجدا

61
00:11:16,060 --> 00:11:17,853
حقا؟

62
00:11:18,938 --> 00:11:20,396
عجوز حمقاء

63
00:11:20,522 --> 00:11:22,440
هل أسلق بضعة بيضات لك ؟

64
00:11:22,524 --> 00:11:26,986
أجل من فضلكِ ، لو فعلتي
فسيكون ذلك لطيفاً

65
00:11:32,074 --> 00:11:37,328
الكلية كان يجب أن تأخذ رأي
في الدكتوراه الفخرية البلهاء

66
00:11:41,499 --> 00:11:44,793
سأهدئ البنت العجوزة
بهدية

67
00:11:44,876 --> 00:11:47,587
أكره الناس المستائين

68
00:11:47,712 --> 00:11:52,299
أنا لم آذي ذبابة
" ناهيك عن السيدة " أجدا

69
00:11:53,384 --> 00:11:55,010
أتريد خبزا محمراً؟

70
00:11:55,094 --> 00:11:57,303
لا ، لا تزعجي نفسك

71
00:11:57,387 --> 00:12:00,306
وماذا عن القرحة؟

72
00:12:06,061 --> 00:12:07,729
ألا تريدين فنجان؟ -
لا ، شكراً -

73
00:12:14,110 --> 00:12:15,444
صباح الخير ، عمي إسحاق

74
00:12:15,570 --> 00:12:20,240
بخير ، بخير
ما الذي جعل كنتي تستيقظ في تلك الساعة؟

75
00:12:20,365 --> 00:12:23,952
من يستطيع النوم حينما تقوم أنت
والعمة " أجدا " بتحويل البيت لفصل دراسي؟

76
00:12:24,077 --> 00:12:26,371
لم يكن هناك فصلاً دراسياً

77
00:12:26,454 --> 00:12:28,163
لا ، لا على الإطلاق

78
00:12:30,082 --> 00:12:32,084
هل ستأخذ السيارة إلى لوند ؟

79
00:12:32,209 --> 00:12:33,210
نعم

80
00:12:33,335 --> 00:12:35,044
هل يمكن أن أجيء معك؟

81
00:12:35,169 --> 00:12:36,671
هل ستذهبين للبيت؟

82
00:12:36,796 --> 00:12:39,632
أجل أريد الذهاب للبيت

83
00:12:39,757 --> 00:12:41,467
البيت في إيفلد ؟

84
00:12:41,593 --> 00:12:43,218
ليس عليك أن تسأل لماذا

85
00:12:43,302 --> 00:12:45,971
سآخذ القطار
لو أمكنني تحمله

86
00:12:46,096 --> 00:12:48,348
بالطبع قد تركبين معي

87
00:12:48,432 --> 00:12:49,974
سأكون جاهزة في غضون
عشرة دقائق

88
00:12:53,603 --> 00:12:55,187
! يا إلهي

89
00:13:23,503 --> 00:13:27,924
رجاء لا تدخنين
أنا لم أكن أستطيع التوقف عن التدخين

90
00:13:28,007 --> 00:13:29,425
لقد نسيت

91
00:13:29,508 --> 00:13:32,803
يجب أن يكون هناك قانون
يمنع النساء من التدخين

92
00:13:34,013 --> 00:13:35,263
! الطقس جميل

93
00:13:35,388 --> 00:13:39,184
أجل ، لكنه خانق

94
00:13:39,976 --> 00:13:42,436
أعتقد أننا سيكون لدينا عاصفة رعدية -
وأنا كذلك  -

95
00:13:42,519 --> 00:13:44,146
. . .لا ، تدخين سيجار في أي وقت

96
00:13:44,271 --> 00:13:47,566
يجعل هناك تحفيز و ارتياح
لدي الرجال

97
00:13:47,650 --> 00:13:50,610
و ماذا قد تفعل للمرأة ؟

98
00:13:50,735 --> 00:13:53,863
البكاء ، الولادة
ومرض التكلم من جيرانها

99
00:13:53,988 --> 00:13:56,741
كم عمرك حقا ، عمي إسحاق؟

100
00:13:56,824 --> 00:13:58,200
لماذا تسألين؟

101
00:13:58,325 --> 00:14:00,077
لا سبب ، لماذا؟

102
00:14:00,160 --> 00:14:03,080
أعرف لماذا سألتي

103
00:14:03,163 --> 00:14:05,206
أوه ، حسنا

104
00:14:07,541 --> 00:14:11,545
. لا تدعي
أنتِ لا تحبيني ، أنتِ لم تحبيني أبدا

105
00:14:11,671 --> 00:14:14,089
أعرفك بالكاد
كوالد زوجي

106
00:14:14,172 --> 00:14:16,174
لماذا تذهبين إلى البيت؟

107
00:14:16,299 --> 00:14:18,176
بدافع غريزي ، لا شيء أكثر

108
00:14:18,301 --> 00:14:20,552
. . . إيفلد ، صادف أن كان إبني

109
00:14:20,678 --> 00:14:22,096
أجل هو كذلك

110
00:14:22,179 --> 00:14:25,641
إيفلد، وأنا متشابهين جدا
لدينا مبادئنا

111
00:14:25,766 --> 00:14:27,642
لست عليك أن تخبرني ذلك

112
00:14:27,725 --> 00:14:29,143
الآن هذا القرض
. . . على سبيل المثال

113
00:14:29,227 --> 00:14:31,104
أعرف بالضبط
ما ستقول

114
00:14:31,187 --> 00:14:33,898
لقد كان يجب أن ينتقم منه
عندما أصبح أستاذاً مساعداً

115
00:14:34,023 --> 00:14:36,566
إنها مسألة شرف له
لإعادة 5000 سنة

116
00:14:36,692 --> 00:14:37,985
و هكذا و هكذا

117
00:14:38,110 --> 00:14:40,028
الوعد ، وعد

118
00:14:40,153 --> 00:14:42,989
جميعنا يعني
أننا يمكننا أن نكون أحراراً معاً

119
00:14:43,072 --> 00:14:44,991
و يكون على إبنك
أن يعمل لنفسه حتى الموت

120
00:14:45,074 --> 00:14:47,451
ذالك شأنكِ

121
00:14:47,535 --> 00:14:49,411
خصوصا عندما يعلم
. . .أنك حقا أنك غنيا بخيل

122
00:14:49,536 --> 00:14:50,870
و لست بحاجة للمال

123
00:14:50,996 --> 00:14:56,584
الوعد ، وعد
و أنا أعرف أن إيفلد يحترم ذلك

124
00:14:57,626 --> 00:15:00,045
ربما
لكنه يكرهك أيضا

125
00:15:10,430 --> 00:15:13,849
ماذا تحملين من مشاعر نحوي؟

126
00:15:13,974 --> 00:15:15,684
هل علي أن أكون صريحة؟

127
00:15:15,767 --> 00:15:17,102
نعم بالطبع

128
00:15:18,395 --> 00:15:20,980
أنت رجل عجوز أناني ، عمي إسحاق

129
00:15:21,063 --> 00:15:25,526
أنت عديم الرحمة
وأبدا لا تستمع لأي أحد سوى لنفسك فقط

130
00:15:26,610 --> 00:15:31,614
لكنك تخفي كل شيء خلف
أساليبك القديمة البالية وسحرك

131
00:15:32,615 --> 00:15:38,120
بالاضافة إلى أنك مغرور
و صلب كالمسمار

132
00:15:39,038 --> 00:15:43,416
لكنك لا تستطيع أن تخدعنا
لأنا نراك عن قرب

133
00:15:45,209 --> 00:15:47,962
هل تذكر عندما
جئت إليك من شهر؟

134
00:15:49,671 --> 00:15:52,549
كان لدي فكرة غبية
بأنك قد تساعدني و إيفلد

135
00:15:52,632 --> 00:15:55,093
لذا طلبت البقاء معك
لمدة إسبوع أو إثنين

136
00:15:55,218 --> 00:15:57,678
هل تذكر بماذا أجبت؟

137
00:15:57,762 --> 00:16:00,806
لقد قلت سأكون مسرورا

138
00:16:02,099 --> 00:16:05,518
. . . ربما نسيت
. .. لكنك قلت

139
00:16:06,603 --> 00:16:10,648
لا تحاولين سحبي
في مشاجراتكِ الزوجية

140
00:16:10,774 --> 00:16:12,483
أنا لا أعير لها أي إهتمام

141
00:16:12,608 --> 00:16:14,568
أنتِ وإيفلد يجب أن تفعلا الأفضل

142
00:16:14,693 --> 00:16:16,236
هل قلت ذلك؟

143
00:16:16,361 --> 00:16:19,614
ليس هذا فقط -
أوه ، لا -

144
00:16:19,739 --> 00:16:21,407
. . . لقد كانت تلك كلماتك بالضبط

145
00:16:22,325 --> 00:16:24,660
أنا ليس لي إحترام
للمعاناة العقلية

146
00:16:24,786 --> 00:16:26,703
كذلك لا تأتي للرثاء لي

147
00:16:27,537 --> 00:16:32,250
لو تحتاجين لعلاجا
. . . فمن الأفضل أن تبحثين عن عجوز منكمش

148
00:16:32,334 --> 00:16:35,920
أو ربما كاهن لا يغضب؟
حسبما تشائين الآن

149
00:16:36,045 --> 00:16:37,755
هل قلت ذلك؟

150
00:16:38,464 --> 00:16:41,466
أحكامك مطلقة جدا
عمي إسحاق

151
00:16:41,591 --> 00:16:44,969
يجب أن أكره الإعتماد عليك

152
00:16:49,306 --> 00:16:53,310
. . . أحببت أن يكون عندي بنتاً

153
00:16:53,435 --> 00:16:55,104
مثل القطة

154
00:16:55,229 --> 00:16:57,605
لتكن قطة أو إنسان

155
00:16:57,688 --> 00:17:02,944
أنتِ شابة لطيفة
وأنا آسف أنكِ تكرهيني

156
00:17:03,027 --> 00:17:05,695
أنا لا أكرهك -
حقا؟ -

157
00:17:05,821 --> 00:17:08,031
أشعر بالأسى عليك -
بالأسى؟ -

158
00:17:12,743 --> 00:17:16,747
أود أن أخبرك عن حلم
حلمتُ به هذا الصباح

159
00:17:16,872 --> 00:17:19,165
لست مهتمة جدا بالأحلام

160
00:17:19,290 --> 00:17:23,128
لا ، لا
بالطبع لا

161
00:17:36,305 --> 00:17:38,307
أين تذهب الآن؟

162
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
أريد أن أريكِ شيئاً

163
00:18:14,005 --> 00:18:19,509
لقد عشنا هنا طوال الصيف
أثناء الـ 20 سنة الأولى من حياتي

164
00:18:19,634 --> 00:18:23,180
كان هناك عشرة أطفال منا
ربما عرفتِ ذلك

165
00:18:24,723 --> 00:18:26,182
هل أي واحد منهم يعيش هنا الآن؟

166
00:18:26,307 --> 00:18:28,058
لا ، ليس في هذا الصيف

167
00:18:32,146 --> 00:18:34,856
سأذهب للاغتسال
لو كان لدينا الكثير من الوقت

168
00:18:34,939 --> 00:18:36,482
أجل .. أفعلي ما يحلو لكِ

169
00:18:49,493 --> 00:18:52,371
هنا المكان
حيث ينمو التوت البري

170
00:19:04,632 --> 00:19:08,427
ربما أصبحت عاطفي إلى حد ما

171
00:19:09,678 --> 00:19:12,430
ربما أصبحت متعب إلى حد ما

172
00:19:12,513 --> 00:19:15,099
و بدوت حزيناً نوعاً ما

173
00:19:16,768 --> 00:19:22,064
إنه ليس مستحيلا أني بدأت
التفكير بهذا و ذلك

174
00:19:22,147 --> 00:19:25,817
أشعر بارتباط بالأماكن
التي لعبت فيها وأنا طفل

175
00:19:27,151 --> 00:19:29,612
لا أعرف كيف حدث هذا

176
00:19:30,613 --> 00:19:33,115
. . .لكن هذا اليوم صافياً حقاً

177
00:19:33,241 --> 00:19:38,411
. . . الذكريات تبدو كصورة واضحة

178
00:19:38,495 --> 00:19:40,996
. . . ذلك ظاهر أمام عينيي

179
00:19:41,121 --> 00:19:43,958
بقوة الأحداث الفعلية

180
00:20:01,473 --> 00:20:02,266
ساره

181
00:20:05,309 --> 00:20:06,978
ساره

182
00:20:07,687 --> 00:20:10,064
أنا ابن عمكِ إسحاق

183
00:20:11,815 --> 00:20:16,778
حسنا ، لقد أصبحت كبير السن
بالطبع ، لذا فأنا لا أنظر إلى نفسي

184
00:20:17,862 --> 00:20:23,617
لكنكِ ما تغيرتي مطلقاً

185
00:20:29,497 --> 00:20:32,458
صباح الخير ، إبنة عمي الحلوة
ماذا تفعلين؟

186
00:20:32,542 --> 00:20:34,751
أجمع التوت
ألا يمكنك أن ترى؟

187
00:20:35,711 --> 00:20:38,338
. . .و ماذا أفضل لهذا التوت اللذيذ

188
00:20:38,463 --> 00:20:42,216
من أن يُجمع في الصباح الباكر
من قبل شابة جميلة؟

189
00:20:42,341 --> 00:20:45,720
هراء ، أنت تعرف تماماً
بأنه هذا يوم إبلاغ أسماء المشترين للعم آرون

190
00:20:45,845 --> 00:20:48,179
. .. نسيت تقديم هدية

191
00:20:48,305 --> 00:20:50,932
لذا فاجمع سلة من
التوت البري بدلا من ذلك

192
00:20:51,057 --> 00:20:52,183
سأساعدك

193
00:20:52,309 --> 00:20:55,811
أترى "سيجبريت" و "شارلوتا " أحضرا
. . قطعة قماش و " أنجيليكا " خبزت كعكة

194
00:20:55,936 --> 00:20:57,688
و " آنا " رسمت
صورة جيدة جدا

195
00:20:57,771 --> 00:21:00,816
وكريستينا وبرجيتا
كتب الأغنية التي سيغنون بها

196
00:21:00,899 --> 00:21:03,943
ذلك أفضل شيء
فالعم آرون أصم تماما

197
00:21:04,068 --> 00:21:06,863
سيكون سعيداً جدا
وأنت غبي

198
00:21:06,988 --> 00:21:09,407
و أنت لديك رتق في الخلف لطيف

199
00:21:11,908 --> 00:21:13,410
أتعرف ، يجب عليك أن لا تفعل ذلك

200
00:21:13,535 --> 00:21:15,996
من قال ذالك؟ -
أنا أقول هذا -

201
00:21:16,121 --> 00:21:18,831
إضافة إلى أنك بصورة عامة
! شاب لا يحتمل

202
00:21:18,914 --> 00:21:20,583
ماذا تعتقد نفسك حقاً ؟

203
00:21:20,708 --> 00:21:23,044
!أنا إبن عمك
!وأنتِ عاشقة لي

204
00:21:23,961 --> 00:21:25,212
! لك

205
00:21:26,713 --> 00:21:28,298
تعال و اعطيني قبلة على الشفاه

206
00:21:29,507 --> 00:21:33,594
لو أنك لن تنصرف ، فسأخبر إسحاق
أنك تحاول دائما أن تقبلني

207
00:21:33,719 --> 00:21:37,222
إسحاق الضعيف ، يمكنني أن أضربه
بيد واحدة

208
00:21:37,931 --> 00:21:40,725
أنت تعرف جيدا أني و إسحاق
! بيننا سراً

209
00:21:40,808 --> 00:21:44,520
هذا سر الجميع يعرفه

210
00:21:44,604 --> 00:21:47,648
أنا لن استطيع مساعدتك
لو ان التوائم راحو يثرثرون للجميع

211
00:21:47,732 --> 00:21:51,735
متى الزفاف؟
متى الزفاف؟

212
00:21:52,778 --> 00:21:57,740
أنا لا أعلم ، من منكم أنتم الأربعة إخوة
!هو الأقل غرورا

213
00:21:57,823 --> 00:22:00,201
! لكن أعتقد أنه إسحاق

214
00:22:00,284 --> 00:22:01,869
إسحاق الألطف على أي حال

215
00:22:01,952 --> 00:22:04,621
.  .  وأنت أكثرهم شراً

216
00:22:04,746 --> 00:22:09,584
و أشدهم غباء ، والأشد سخافة
أنا لا أجد من الكلمات ما تفي بوصفك

217
00:22:09,709 --> 00:22:12,795
أعترف لكِ
! أنتِ نقطة ضعفي

218
00:22:12,920 --> 00:22:15,255
! وأنت تفوح من فمك رائحة السجائر

219
00:22:15,381 --> 00:22:17,132
! إنها رائحة رجولية لطيفة

220
00:22:19,133 --> 00:22:23,179
والتوائم
يعرفون أكثر الأشياء

221
00:22:23,304 --> 00:22:28,100
. . يقولون أن بيرج لوند اساء لبنت

222
00:22:28,225 --> 00:22:33,604
إنها ليست بنتاً لطيفة كما يقول التوائم
. . . وأنا أوافقهم

223
00:22:33,687 --> 00:22:37,066
كم تبدين جميلة
! عندما تخجلين

224
00:22:37,149 --> 00:22:40,443
يجب أن تقبليني
فأنا لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

225
00:22:40,527 --> 00:22:44,906
الآن كل ما أعتقده
أني مجنون بحبكِ

226
00:22:44,989 --> 00:22:47,200
هذا مجرد كلام فقط -
لا -

227
00:22:49,493 --> 00:22:52,204
. . .والتوائم يقولون

228
00:22:52,329 --> 00:22:55,456
أنك مجنون بالبنات

229
00:22:55,623 --> 00:22:57,250
هل ذلك صدق؟

230
00:23:07,092 --> 00:23:09,719
! أوه ، انظر ماذا فعلت

231
00:23:10,845 --> 00:23:15,099
وماذا سيقول إسحاق ؟
إنه يحبني حقا

232
00:23:16,267 --> 00:23:20,770
! أنا حزينة جدا
! لقد آذيتني

233
00:23:22,439 --> 00:23:24,858
جعلت مني
. . . إمرأة سيئة

234
00:23:24,983 --> 00:23:26,984
! على أية حال

235
00:23:27,109 --> 00:23:30,654
أنا لا أريد رؤيتك ثانيةأبدا
على الأقل ليس قبل الفطور

236
00:23:31,113 --> 00:23:34,615
يجب أن أسرع
ساعدني في جمع التوت

237
00:23:35,533 --> 00:23:38,286
أوه ، والآن أصبح على مئزري لطخة

238
00:24:07,686 --> 00:24:11,230
. . برجيتا وكريستينا
أين إسحاق؟

239
00:24:11,939 --> 00:24:16,736
خرج لصيد السمك مع الأب
إنهم لن يستطيعون سماع الجرس

240
00:24:16,861 --> 00:24:22,824
على أية حال لقد قال أبي
أن لا ننتظرهم على الفطور

241
00:25:12,700 --> 00:25:14,911
باسم السيد المسيح
. . .نأخذ مقاعدنا

242
00:25:14,994 --> 00:25:18,413
بارك يا إلهي
" هذا الطعام الذي نأكله "  آمين

243
00:25:27,255 --> 00:25:30,383
بينجامين ، اذهب و اغسل
يديك حالا

244
00:25:30,508 --> 00:25:33,426
كم قلنا من زمن بالمحافظة على النظافة؟

245
00:25:33,510 --> 00:25:35,053
! لقد غسلتهم

246
00:25:35,887 --> 00:25:39,599
سيج بريت، اعطي لأنجيليكا العصيدة

247
00:25:39,683 --> 00:25:43,060
أظافرك قذرة

248
00:25:44,019 --> 00:25:45,437
هاج بيرت ، ناولني الخبز

249
00:25:47,480 --> 00:25:50,567
لا تأخذ الكثيرا من الزبد

250
00:25:50,692 --> 00:25:54,695
شارلوتا ، الملح متكتل
لقد تركته حتى اصبح رطبا

251
00:25:54,778 --> 00:25:56,905
ألم أخبرك أكثر من مرة
أن تدعه حتى يصاب بالرطوبة؟

252
00:25:56,989 --> 00:26:00,284
أنا أحافظ على نظافة اظافري

253
00:26:00,367 --> 00:26:02,159
من جمع
هذا التوت البري لي؟

254
00:26:02,285 --> 00:26:04,745
أنا جمعته لك -
من؟ -

255
00:26:06,289 --> 00:26:09,958
ارفعي صوتكِ عزيزتي
العم آرون لا يستطيع السماع

256
00:26:10,041 --> 00:26:12,877
أنا جمعته لك

257
00:26:12,961 --> 00:26:16,590
أحب من يذكرني
بيوم تبليغ أسماء المشترين

258
00:26:16,715 --> 00:26:18,966
! كم هذا عطف منكِ

259
00:26:19,717 --> 00:26:23,971
ألا نستطيع عمي تناول شرابا
للإحتفال؟

260
00:26:24,054 --> 00:26:26,764
أبدا طالما أبي ليس بالبيت

261
00:26:27,515 --> 00:26:30,852
عمي حصل على ثلاث مشروبات

262
00:26:30,977 --> 00:26:34,855
رأيناه عندما خرجنا
للإستحمام في الـ 8:00

263
00:26:34,980 --> 00:26:37,274
أنتم جمعتم التوت أيضا
شكرا لكم

264
00:26:37,399 --> 00:26:40,151
التوائم ، ارفعا صوتكما حين التكلم للعم

265
00:26:41,819 --> 00:26:45,281
وكعقاب لعدم التنفيذ
فستجففان الأواني الفضية بعد العشاء

266
00:26:46,699 --> 00:26:49,534
! ستفعلا ما تأمر به العمة

267
00:26:49,618 --> 00:26:52,329
بينجامين ، لا تقضم أضافرك

268
00:26:52,412 --> 00:26:55,956
آنا ، ماذا تفعلين؟
تذكري أنكِ لستِ بنتا صغيرة

269
00:26:56,040 --> 00:26:57,958
أردت إعطاء عمي لوحتي

270
00:26:58,042 --> 00:27:00,836
رجاء عمتي . . ألا يمكن تقديم هدايانا الآن؟

271
00:27:00,919 --> 00:27:02,712
أين هديتك؟ -
تحت المنضدة -

272
00:27:02,795 --> 00:27:04,505
! لا ، بعد أن نأكل

273
00:27:05,798 --> 00:27:10,552
قطعة فنية رائعة جدا

274
00:27:10,636 --> 00:27:14,514
لا يمكنك أن تعبر عما تحوي

275
00:27:14,598 --> 00:27:19,894
ماذا كانت ساره وسيغفريد يعملان
عند رقعة التوت البري؟

276
00:27:19,977 --> 00:27:22,855
! رأيناكما ! رأيناكما

277
00:27:22,938 --> 00:27:25,607
ايها التوائمان ، يجب أن تصمتا

278
00:27:25,732 --> 00:27:27,817
التوائمان إما أن تهدأن
وإلا فستغادرا المنضدة

279
00:27:27,901 --> 00:27:29,444
أليس هناك حرية للتعبير؟

280
00:27:29,569 --> 00:27:31,446
إصمتوا أيها الأطفال

281
00:27:32,112 --> 00:27:35,616
! لقد خجلت ساره ، خجلت ساره

282
00:27:36,659 --> 00:27:39,702
! سيغفريد خجل أيضا
سيغفريد وساره ، سيغفريد وساره

283
00:27:39,786 --> 00:27:41,663
فليهدأ الجميع

284
00:27:45,124 --> 00:27:46,626
. . . أحقا ، ساره

285
00:27:46,751 --> 00:27:48,710
! إنهم يكذبون ! إنهم يكذبون

286
00:28:14,441 --> 00:28:20,405
. . .إسحاق لطيف وجيداً جداً

287
00:28:21,614 --> 00:28:25,784
. . .مهذب وحساس جدا

288
00:28:25,909 --> 00:28:29,037
. . . يريدنا أن نقرأ الشعر

289
00:28:29,579 --> 00:28:31,872
. . . و يتحدث عن الحياة الآخرة

290
00:28:31,956 --> 00:28:35,543
.  . . ويعزف البيانوا بكلتا يديه

291
00:28:37,253 --> 00:28:40,630
و يريد حين يقبل أن يقبل
. . . في الظلام فقط

292
00:28:41,881 --> 00:28:44,551
. . . و يتحدث دائما عن الذنوب

293
00:28:44,634 --> 00:28:47,302
.  . . إنه على مستوى رفيع جدا

294
00:28:48,637 --> 00:28:51,140
وأنا أبدو ، عديمة القيمة تماما

295
00:28:52,683 --> 00:28:56,394
وأنا عديمة القيمة
ليس هناك من ينكر هذا

296
00:28:59,897 --> 00:29:03,525
لكن أحيانا يبدو لي
. . . بأني أكبر من إسحاق

297
00:29:03,650 --> 00:29:05,902
. . .لو تعرفين ما أعني

298
00:29:05,986 --> 00:29:10,573
وبعد ذلك أعتقد أنه طفل
. . . بالرغم من أننا بنفس العمر

299
00:29:11,741 --> 00:29:17,078
وسيغفريد جريئ ، و مثير جدا
أنا أريد العودة للبيت

300
00:29:17,162 --> 00:29:19,330
. .. أنا لا أريد أن أبقى هنا طوال الصيف

301
00:29:19,456 --> 00:29:21,958
لا أريد أن أكون حديثا للسخرية
من قبل التوائم و الجميع

302
00:29:22,083 --> 00:29:24,084
!  لا أريد هذا

303
00:29:24,168 --> 00:29:26,420
سأتكلم مع سيغفريد

304
00:29:26,503 --> 00:29:28,005
. . . ولو لم يتصرف

305
00:29:28,088 --> 00:29:30,507
فسأطلب من أبي أن يعطيه
أعمالاً إضافية خلال العطلة الصيفية

306
00:29:30,632 --> 00:29:32,300
و أبي سينفذ هذا بكل سهولة

307
00:29:32,383 --> 00:29:35,344
فإنه يعتقد أن سيغفريد أيضا
تافه و يحتاج للمزيد من العمل

308
00:29:35,428 --> 00:29:38,931
إسحاق العزيز الفقير
. . مناسب جدا لي

309
00:29:40,223 --> 00:29:42,809
كم كل شيء هنا غيرعادل

310
00:29:44,436 --> 00:29:46,604
سيكون كل شيء على ما يرام

311
00:29:46,687 --> 00:29:49,774
إسمعي ، إنهم الآن يغنون
للعم آرون

312
00:29:51,066 --> 00:29:56,362
كم هو سخيف ، كتابة أغنية
لرجل عجوز أصم

313
00:29:56,488 --> 00:29:58,114
كم هذا مناسب جدا للتوائم

314
00:29:58,198 --> 00:30:03,118
. .. الزهور أشرقت ، و الأعشاب تنحني

315
00:30:03,202 --> 00:30:08,665
. .. حول بيتنا الرائع

316
00:30:08,791 --> 00:30:14,337
. . نحتفل بعمنا آرون

317
00:30:14,462 --> 00:30:16,421
. . . وننشد أغنيتنا

318
00:30:16,546 --> 00:30:20,884
! نزين بها حفلته

319
00:30:21,593 --> 00:30:25,304
! أربعة هتافات للعم آرون

320
00:30:25,387 --> 00:30:29,517
هوراه .. هوراه .. هوراه .. هوراه

321
00:30:36,773 --> 00:30:39,107
سأنزل وألتقي
بعمي إسحاق

322
00:30:39,233 --> 00:30:40,692
! فلتفعلي هذا

323
00:30:41,610 --> 00:30:47,156
ملئتني أحاسيس
. . .بالفراغ و الحزن

324
00:30:47,532 --> 00:30:51,244
لكني صحوت
. . . من أحلام يقظتي

325
00:30:52,370 --> 00:30:55,747
على صوت بنت شابة
.. . التي تطلب مرارا وتكرارا شيء ما

326
00:30:55,872 --> 00:30:57,707
هل هذا بيتك؟

327
00:30:57,791 --> 00:30:59,876
! لا ، إنه ليس بيتي

328
00:31:00,001 --> 00:31:02,336
أنت محظوظ أنك تقول الحقيقة

329
00:31:02,419 --> 00:31:05,256
إن أبي هو الذي يمتلك هذا بالكامل
بالإضافة للجهة البحرية

330
00:31:05,381 --> 00:31:09,259
عشت هنا مرة
قبل مئتي سنة

331
00:31:09,384 --> 00:31:11,678
أوه ، نعم؟

332
00:31:12,095 --> 00:31:15,306
هل سيارتك تلك التي عند الباب؟ -
أجل إنها سيارتي -

333
00:31:15,431 --> 00:31:16,557
! إنها تحفة

334
00:31:16,640 --> 00:31:19,476
أجل إنها أثرية ، مثل مالكها

335
00:31:20,269 --> 00:31:24,605
لديك روح السخرية الذاتية أيضا
! هذا رائع

336
00:31:24,730 --> 00:31:26,732
أين تذهب؟
أعني في أي إتجاه تذهب ؟

337
00:31:26,858 --> 00:31:28,693
! حسنا ، أنا ذاهب إلى لوند

338
00:31:28,776 --> 00:31:31,444
سيناسبني هذا بشكل رائع
فأنا في طريقي إلى إيطاليا

339
00:31:31,528 --> 00:31:34,281
! هذا شرف لي

340
00:31:34,364 --> 00:31:36,700
اسمي ساره
اسم سخيف .. أليس كذلك؟

341
00:31:36,783 --> 00:31:40,119
اسمي إسحاق
! إنه سخيف أيضا

342
00:31:40,244 --> 00:31:41,495
ألم يكونا زوجين؟

343
00:31:41,620 --> 00:31:46,457
! لا لسوء الحظ
! لقد كان هذا إبراهيم وساره

344
00:31:46,541 --> 00:31:47,667
دعنا نتحرك إذاً

345
00:31:47,792 --> 00:31:51,629
معي سيدة أخرى
! ها هي قادمة

346
00:31:51,713 --> 00:31:54,590
ماريان ، هذه ساره -
مرحبا -

347
00:31:54,673 --> 00:31:56,633
سيكون لدينا شريك
إلى لوند

348
00:31:56,758 --> 00:32:00,721
ساره تتجه إلى إيطاليا لكنها
مدعوة للركوب معنا

349
00:32:00,804 --> 00:32:03,973
تسخر مرة أخرى
لكنها مناسبة

350
00:32:04,807 --> 00:32:06,267
! دعنا نتحرك

351
00:32:11,146 --> 00:32:14,316
يا رفاق ، حصلت على توصيلة
تقريبا إلى إيطاليا

352
00:32:14,399 --> 00:32:20,362
ذلك أندرس و هذا فيكتور
وهذا الأب إسحاق

353
00:32:22,781 --> 00:32:26,159
وهذه الجميلة التي تنظر إليها
ماريان

354
00:32:29,829 --> 00:32:31,455
! إنها حافلة كبيرة حقا

355
00:32:31,538 --> 00:32:33,498
أجل ، هناك غرفة لنا جميعا

356
00:32:33,582 --> 00:32:37,711
ضعوا أمتعتكم بالصندوق
و تدبروا أمركم

357
00:32:53,141 --> 00:32:57,061
يجب أن أخبرك إسحاق
. . . أني و أندرس ذاهبان للاستقرار

358
00:32:57,186 --> 00:32:58,938
إننا مهوسون ببعضنا البعض

359
00:32:59,939 --> 00:33:02,315
فيكتور هو وصيفتنا الوحيد
! كما اصر ابي على ذلك

360
00:33:03,650 --> 00:33:08,612
و فيكتور أيضاً عاشق لي

361
00:33:08,695 --> 00:33:11,573
لقد كان تقدير جيد من أبي

362
00:33:11,698 --> 00:33:15,160
يجب علي أن أغوى فيكتور
للتخلص منه

363
00:33:16,369 --> 00:33:20,706
من الأفضل أن أخبر بأني عذراء
! لهذا فأنا لعوب جدا

364
00:33:20,790 --> 00:33:22,833
! و أدخن البايب

365
00:33:22,917 --> 00:33:28,004
فيكتور يقول بأنه ممناسب لكِ
فهو مهوس بأي شئ صحي

366
00:33:29,923 --> 00:33:32,883
لقد كنت عاشقا عندما كنت بمثل عمرك
بإمرأة تدعى ساره

367
00:33:32,967 --> 00:33:35,386
لا ، لقد كانت تشبهني ، أليس كذلك؟

368
00:33:35,469 --> 00:33:38,388
في الحقيقة لقد كانت تشبهكِ

369
00:33:38,471 --> 00:33:40,014
ماذا حدث لها؟

370
00:33:40,139 --> 00:33:44,519
تزوجت أخي سيغفريد
و أصبح لديها ستة أطفال

371
00:33:44,602 --> 00:33:48,563
إنها بعمر الـ 75 الآن
لكنها سيدة عجوز جميلة تماما

372
00:33:48,647 --> 00:33:51,274
أنا لا أعتقد أن هناك أسوأ
من الكبر في السن

373
00:33:52,693 --> 00:33:55,444
! أوه ، عزيزي
! أنا لم أقصدك

374
00:34:40,525 --> 00:34:42,027
هل أنتم بخير؟

375
00:34:42,110 --> 00:34:45,155
أنا ليس لي عذر
إنه عيبنا

376
00:34:45,238 --> 00:34:51,201
زوجتي كانت تقود
هل أنتم بخير؟

377
00:34:51,994 --> 00:34:57,498
! القتلة يجب أن يقدموا أنفسهم
" اسمي " لمان

378
00:34:58,124 --> 00:35:01,043
" هذه زوجتي " بيرت
! إنها ممثلة

379
00:35:01,168 --> 00:35:04,046
. . .وهذا هو الاساس ، لقد كنا نتناقش عندما

380
00:35:04,129 --> 00:35:06,298
" تعال هنا " بيرت
و قدمي اعتذاركِ بنفسكِ

381
00:35:06,381 --> 00:35:10,051
آسفة جدا
لقد كل شيء بسببي

382
00:35:10,176 --> 00:35:14,513
كنت سأضرب زوجي
عندما ظهر هذا المنحنى

383
00:35:14,597 --> 00:35:19,768
الله يعاقب بعض الناس في الحال
هل أنت كاثوليكي؟

384
00:35:19,893 --> 00:35:22,854
! دعونا نصلح سيارتك

385
00:35:22,978 --> 00:35:25,731
.. . أوه ، لا يهم ، من فضلك -
. . . " فلتسكت " لمان -

386
00:35:25,856 --> 00:35:30,319
بعض الناس غير أنانيون
برغم أنك لا تصدق هذا

387
00:35:32,904 --> 00:35:37,158
زوجتي عصبية إلى حد ما

388
00:35:38,992 --> 00:35:43,830
فقط انظر إليه
! يقيس قوته بقوة الشباب

389
00:35:43,914 --> 00:35:49,752
إنه يجهد عضلاته المترهلة
للتباهي أمام تلك البنت اللطيفة

390
00:35:55,465 --> 00:35:58,802
عزيزي ، تمهل حتى لا تصاب بأذى

391
00:36:01,512 --> 00:36:03,889
أعتقد أن زوجتي تسخر مني

392
00:36:03,972 --> 00:36:06,892
أنا أدعها
فلديها علاج بالتحليل النفسي

393
00:37:10,530 --> 00:37:15,159
أنا لا أعرف أبدا
إن كانت زوجتي تبكي حقا أم تمثل فقط

394
00:37:16,201 --> 00:37:18,162
لكن سألعن نفسي
لو أن هذا ليس حقيقياً

395
00:37:20,998 --> 00:37:23,833
يحدث هذا عندما تشعر بمواجهة الموت

396
00:37:23,916 --> 00:37:25,960
ألا يمكنك أن تصمت؟

397
00:37:26,043 --> 00:37:28,796
.. . زوجتي يمكن أن تعيش حقا

398
00:37:29,630 --> 00:37:33,133
لمدة سنتان .  .
جعلتني أعتقد بأنها كان لديها سرطان

399
00:37:33,216 --> 00:37:36,803
.. . و أوحت إلينا بكل علامات المرض

400
00:37:36,887 --> 00:37:39,722
بالرغم من أن الأطباء
لم يجدوا أي شيء خطأ بها

401
00:37:39,847 --> 00:37:45,602
في النهاية إعتقدنا أنها
تعرف أكثر من الأطباء

402
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
. . .من الطبيعي أنك منزعج

403
00:37:48,021 --> 00:37:50,440
لكن لم لا تترك زوجتك
بسلام لفترة ؟

404
00:37:50,565 --> 00:37:52,900
المرأة لديها الحق
في دموعها ، أليس كذلك؟

405
00:37:53,025 --> 00:37:56,153
لا تعبث بعواطف المرأة
! فإن عواطفها مقدسة

406
00:37:57,571 --> 00:38:02,283
! أنت إمرأة جذّابة جدا
.  . لكن بيرت كبيرة في السن ، رثة نوعا ما

407
00:38:02,408 --> 00:38:04,076
لذا فيمكنكِ الدفاع عنها

408
00:38:04,202 --> 00:38:07,662
أتعاطف معها
. . لعدة أسباب

409
00:38:07,746 --> 00:38:09,873
! أنت تسخرين

410
00:38:09,998 --> 00:38:12,417
بالرغم من أنكِ لا تبدين
على الأقل منزعجة

411
00:38:13,168 --> 00:38:16,587
لكن بيرت ، تبدو منزعجة قليلاً

412
00:38:16,921 --> 00:38:19,131
هل تعرفين
ما تعني تلك الوسائل لي؟

413
00:38:19,256 --> 00:38:21,050
! زوجتك تقول بأنّك كاثوليكي

414
00:38:21,133 --> 00:38:23,593
! بالضبط هذا حقا

415
00:38:23,676 --> 00:38:26,012
أنا أسخر من زوجتي
وهي تسخر مني

416
00:38:26,095 --> 00:38:28,389
لديها إنزعاجها
و لدي كاثوليكيتي

417
00:38:28,473 --> 00:38:31,725
وكما ترين
! نحتاج لبعضنا البعض

418
00:38:31,808 --> 00:38:34,895
ما لا نفعله فقط
! أننا لا نقتل بعضنا البعض

419
00:38:45,195 --> 00:38:47,239
! هكذا نحن

420
00:38:47,322 --> 00:38:50,575
أعتقد أن هذا يسمى الإختزال
أليس كذلك؟

421
00:38:52,952 --> 00:38:55,246
مضحك جدا

422
00:38:58,707 --> 00:39:02,752
لو كان لدي ساعة توقيتية
لكان يمكنني أن أحدد ساعة الإنفجار

423
00:39:02,877 --> 00:39:06,047
! إخرس ! إخرس

424
00:39:11,635 --> 00:39:14,804
كل تلك المصداقية والتمثيل الحقيقي
. . . قد يكون جدير بالإعجاب

425
00:39:15,930 --> 00:39:19,642
لكن لأجل الفتيا الصغار
يجب أن أطلب منك الخروج

426
00:39:29,192 --> 00:39:32,194
. . . إغفروا لنا
. . لو أمكنكم

427
00:40:02,679 --> 00:40:06,308
إختلطت بي العواطف
حين رأيت تلك المنطقة مرة أخرى

428
00:40:06,891 --> 00:40:09,643
. . . هنا حيث كانت نشئتي الأولى

429
00:40:10,185 --> 00:40:14,356
و أعيش مع أمي كبيرة السن
في مكان قريب

430
00:40:24,698 --> 00:40:26,825
! مرحبا بك دكتور

431
00:40:28,201 --> 00:40:30,536
إذاً فأنت في تلك المنطقة
مرة أخرى ، دكتور

432
00:40:30,661 --> 00:40:33,748
هل أملىء الخزان ؟
أعطني المفتاح من فضلك

433
00:40:36,542 --> 00:40:39,044
إيفا . . تعالي هنا لحظة

434
00:40:41,129 --> 00:40:44,590
ها هو الدكتور بورج شخصيا

435
00:40:45,466 --> 00:40:49,553
أمي و أبي ، و الريف بالكامل
ما زال يتحدث عنك

436
00:40:49,678 --> 00:40:51,888
أفضل طبيب في العالم

437
00:40:53,473 --> 00:40:57,185
دعينا نسمي الطفل القادم
باسم الدكتور

438
00:40:57,268 --> 00:41:00,604
إسحاق  كارمان ، ليس اسما سيئ
. . . لرئيس وزراء

439
00:41:00,729 --> 00:41:02,689
إظن أنه سيكون بنتاً

440
00:41:02,773 --> 00:41:05,776
لدينا أولاد فقط

441
00:41:12,156 --> 00:41:15,158
و كيف حال والدك في هذه الأيام؟

442
00:41:15,241 --> 00:41:19,204
. . أوه ، أبي أصبح هرما نوعا ما

443
00:41:19,329 --> 00:41:22,081
! لكن أمي نشيطة كالأرنب

444
00:41:23,248 --> 00:41:25,626
و هل سترى والدتك حضرة الطبيب؟

445
00:41:26,752 --> 00:41:30,671
إنها مدهشة
يجب أن تكون على الأقل بعمر الـ 95سنة

446
00:41:30,755 --> 00:41:33,257
ستة وتسعون -
أعتقد ذلك -

447
00:41:35,426 --> 00:41:37,052
بكم أدين لك ؟

448
00:41:37,135 --> 00:41:40,305
هذه على حسابي و إيفا -
مستحيل هذا لا يمكن -

449
00:41:40,430 --> 00:41:44,266
لا تهيننا حضرة الطبيب
إننا يمكننا أن نعمل الشيء الصحيح أيضا

450
00:41:44,392 --> 00:41:48,938
لماذا عليك أن تدفع ثمن بنزيني ؟

451
00:41:49,063 --> 00:41:52,816
هناك أشياء
. . . لا يمكن أن تعاد

452
00:41:52,941 --> 00:41:54,567
.. . لا تقارن بالبنزين

453
00:41:54,692 --> 00:41:57,153
. .. نحن جميعاً لا ننسى أبدا

454
00:41:57,278 --> 00:42:01,031
. .. إسأل أي شخص هنا

455
00:42:01,115 --> 00:42:04,118
. . إنهم جميعا يتذكرون شفقتك

456
00:42:06,161 --> 00:42:09,414
! ربما كان يجب أن أبقى هنا

457
00:42:09,497 --> 00:42:12,083
ماذا يعني هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

458
00:42:14,334 --> 00:42:17,129
! لقد قلت بأنك كان يجب أن تبقى هنا

459
00:42:17,212 --> 00:42:19,423
هل قلت هذا ؟

460
00:42:19,506 --> 00:42:23,008
حسنا ، شكرا لك على أية حال

461
00:42:24,218 --> 00:42:28,848
أعلمني عندما الإبن الجديد يصل
و سأكون أنا العراب

462
00:42:28,973 --> 00:42:30,849
أنت تعرف أين تجدني

463
00:42:52,075 --> 00:42:56,997
أثناء الغداء كنت بحالة نفسية جيدة

464
00:42:57,080 --> 00:43:01,542
وأخبرت الشباب عن
سنواتي كضابط بالمنطقة الطبية

465
00:43:01,667 --> 00:43:04,295
قصصي كانت ناجحة تماما

466
00:43:04,378 --> 00:43:07,672
و لا أعتقد أنهم ضحكوا
بدافع المجاملة فقط

467
00:43:08,214 --> 00:43:12,677
كان لدي نبيذ على الغداء
وبعد ذلك شربنا القهوة

468
00:43:16,847 --> 00:43:22,477
آه ، عندما الانسان يرى
. . . الكثير من الجمال

469
00:43:23,352 --> 00:43:26,647
! يشعر بكثير من النشوة

470
00:43:26,731 --> 00:43:28,899
أندرس سيصبح كاهناً
وفيكتور طبيباً

471
00:43:29,024 --> 00:43:31,151
إنفجار أندرس بالغناء
ضد إتفاقيتنا

472
00:43:31,276 --> 00:43:35,655
نحن لسنا بصدد مناقشة
الدين ، أو العلم أثناء تلك الرحلة

473
00:43:35,739 --> 00:43:36,989
لقد كان جميلاً

474
00:43:37,072 --> 00:43:41,494
كيف رجل متمدن أن يدرس ليكون رجل دين
. . . أندرس ليس ذلك الغبي

475
00:43:41,577 --> 00:43:45,997
عقليتك جافة كالغبار

476
00:43:46,080 --> 00:43:47,832
. . . في رأي أن الرجل المتمدن

477
00:43:47,916 --> 00:43:49,709
. .. في رأي

478
00:43:49,792 --> 00:43:54,963
يواجه الرجل عبثه ومعتقداته
. . .  بشكل شجاع

479
00:43:55,047 --> 00:43:56,673
و يؤمن بنفسه وبموته

480
00:43:56,798 --> 00:43:59,550
أي شيء آخر هراء
الرجل المتمدن من تلفيق خيالك

481
00:43:59,675 --> 00:44:03,262
يمقت الانسان الموت
ولا يستطيع إيقاف العبث

482
00:44:03,387 --> 00:44:07,641
الدين للناس
كالأفيون للطرف الذي يؤلم

483
00:44:07,724 --> 00:44:09,309
أليسوا جميعهما لطفاء ؟

484
00:44:09,392 --> 00:44:11,436
أوافق دائما على كلام
المتكلم الأخير

485
00:44:11,561 --> 00:44:14,438
في صغري آمنت بالقديسين
و الآن مؤمن بالرب

486
00:44:14,563 --> 00:44:18,025
! أرائك كلها من وحي الخيال

487
00:44:18,108 --> 00:44:20,611
ما رأيك سيدي الأستاذ؟

488
00:44:20,736 --> 00:44:26,533
أولادي الأعزاء، مهما قلت
فستجمع آرائي بين التسامح والسخرية

489
00:44:26,616 --> 00:44:28,159
لذا فأنا أفضل إلتزام الصمت

490
00:44:28,243 --> 00:44:30,160
أنا متأكدة أنها ستجعلهم خاسرون

491
00:44:30,244 --> 00:44:33,956
لا ، ساره
! هذه مجاملة عظيمة

492
00:44:36,041 --> 00:44:39,585
أين ذلك الصديق
الذي أريده في كل مكان ؟

493
00:44:39,627 --> 00:44:45,382
مع إشراقة نور الصبح
! أجدني أشتاق إليه

494
00:44:45,465 --> 00:44:49,427
. . . و عندما أمسي

495
00:44:49,553 --> 00:44:52,846
و عندما أمسي
مازال هناك لا أثر له

496
00:44:52,972 --> 00:44:56,725
قلبي يحترق شوقاً لرؤيته

497
00:44:56,809 --> 00:44:58,768
هل أنت متدين حضرة الأستاذ؟

498
00:45:00,979 --> 00:45:05,066
إن الإشارات هناك
حيثما تظهر القوة

499
00:45:05,149 --> 00:45:09,945
.. . الزهرة تفوح برفق
حينما تندفع الريح في الحقول

500
00:45:15,074 --> 00:45:20,329
حبه ينساب لقلبي مع تنفس الهواء

501
00:45:21,288 --> 00:45:24,249
و أستمع لصوته فتبهجني
كبهجة تلك النسمات الصيفية

502
00:45:24,332 --> 00:45:27,460
ليس سيئا كقصيدة حب

503
00:45:28,336 --> 00:45:32,631
عدتم جميعا للكأبة مرة أخرى
! بدون أي سبب

504
00:45:33,841 --> 00:45:38,970
حسنا ، سأتصل بأمي
و سأعود سريعا

505
00:45:39,095 --> 00:45:41,806
هل لي أن آتي معك؟ -
بالطبع -

506
00:45:53,524 --> 00:45:55,860
الجو رعد هنا

507
00:46:02,407 --> 00:46:06,869
لقد أرسلت للتو لك برقية

508
00:46:06,952 --> 00:46:09,997
إنه يومك العظيم

509
00:46:10,289 --> 00:46:11,832
! والآن أنت هنا

510
00:46:11,915 --> 00:46:15,418
كلنا لدينا لحظاتنا المشرقة
أمي العزيزة

511
00:46:17,920 --> 00:46:20,715
هل زوجتك تلك التي هناك؟

512
00:46:20,797 --> 00:46:23,842
أنا لا أريد الكلام معها

513
00:46:24,551 --> 00:46:26,928
لقد سببت لنا الكثير من الأذى

514
00:46:27,054 --> 00:46:29,764
! لا ، أمي العزيزة

515
00:46:29,889 --> 00:46:34,477
إنها زوجة إيفلد ، هذه ماريان

516
00:46:34,560 --> 00:46:37,604
حسنا ، دعها تأتي
وتسلم علي

517
00:46:39,898 --> 00:46:41,858
! يوم سعيد ، السيدة بورج

518
00:46:42,150 --> 00:46:45,486
كيف خرجتي لهذا السفر
وأنت هكذا؟

519
00:46:45,569 --> 00:46:47,571
لقد كنت في إستوكهولم في زيارة

520
00:46:47,696 --> 00:46:51,824
ولماذا لستِ مع إيفلد
والطفل؟

521
00:46:51,908 --> 00:46:54,827
أنا و إيفلد ليس لنا أطفال

522
00:46:54,911 --> 00:47:00,040
يا لأمر شباب تلك الأيام
لقد حملت في عشرة أطفال

523
00:47:01,708 --> 00:47:07,463
أحضري لي من فضلكِ
هذا الصندوق الكبير الذي هناك

524
00:47:09,507 --> 00:47:12,426
أمي عاشت في هذا البيت

525
00:47:12,510 --> 00:47:16,137
هل تتذكر
حين أتيت لرؤيتها إسحاق؟

526
00:47:16,262 --> 00:47:18,098
أتذكر جيدا جدا

527
00:47:18,223 --> 00:47:22,226
هنا بعض من لعبك

528
00:47:22,351 --> 00:47:27,272
أنا أحاول حساب كم كان لدي

529
00:47:27,356 --> 00:47:31,109
عشرة أطفال
كلهم ماتوا ، ماعدا إسحاق

530
00:47:31,192 --> 00:47:33,319
و عشرون حفيداً

531
00:47:33,444 --> 00:47:36,363
إيفلد ، الوحيد
الذي يأتي لرؤيتي

532
00:47:36,446 --> 00:47:39,199
. . . لا تفهمني خطأ
! أنا لا أشتكي

533
00:47:40,075 --> 00:47:43,285
خمسة عشر إبن
ولا أراهم أبداً

534
00:47:43,411 --> 00:47:49,125
في كل عام أرسل 53 بطاقة تهنئة
و هدايا في أعياد ميلادهم

535
00:47:49,250 --> 00:47:55,088
ثم أحصل على رسائل شكر
لكن لا أحد يهتم بزيارتي

536
00:47:55,171 --> 00:47:58,716
مالم يريدون سلفة من المال

537
00:47:58,799 --> 00:48:01,969
! أوه ، أعلم أني عجوزة متعبة بالطبع

538
00:48:02,094 --> 00:48:04,596
! أمي ، لا تعتقدين ذلك

539
00:48:04,722 --> 00:48:06,848
. . . أنا أعلم أكثر العيوب

540
00:48:07,390 --> 00:48:09,350
! أني لا أموت

541
00:48:09,475 --> 00:48:13,103
الميراث
لم يتم تقسيمه

542
00:48:13,186 --> 00:48:16,231
كل شاب لديه طريقة للاحتيال
لتنفيذ مخططه

543
00:48:17,399 --> 00:48:20,818
" تلك كانت دمية "سيج بريت

544
00:48:21,068 --> 00:48:24,113
أحضرتها له في عيد ميلاده الثامن

545
00:48:24,321 --> 00:48:26,949
صنعت لها اللباس بنفسي

546
00:48:27,074 --> 00:48:29,451
لكنه لم يهتم بها

547
00:48:29,534 --> 00:48:31,494
" لذا فقد ذهب إلى " شارلوتا

548
00:48:31,578 --> 00:48:35,123
. . إعتنت بها
! أتذكر هذا بشكل واضح

549
00:48:36,915 --> 00:48:38,667
هل ترى من هذا؟

550
00:48:38,792 --> 00:48:42,087
سيغفريد كان عنده ثلاث سنوات
وأنت كنت بعمر الخامسة

551
00:48:42,796 --> 00:48:46,215
. .. و أنا

552
00:48:46,340 --> 00:48:48,760
. . الخوف
هو النظرة الوحيدة البادية في تلك الأيام

553
00:48:49,802 --> 00:48:51,261
هل يمكن أن أحصل عليها ؟

554
00:48:51,344 --> 00:48:53,889
بالطبع ، إنها ليست سوى مهملات

555
00:48:54,890 --> 00:48:56,725
وهنا كتاب للتلوين

556
00:48:56,850 --> 00:49:02,480
. . .أنا لا أعرف كم منهم

557
00:49:02,563 --> 00:49:05,149
! وضعوا أسمائهم عليه

558
00:49:06,191 --> 00:49:08,193
. .. كريستينا خربشت عليه

559
00:49:08,276 --> 00:49:13,238
أحب أبي أكثر من "
" أي شئ في هذا العالم

560
00:49:14,490 --> 00:49:19,495
. . .وبرجيتا كتبت
"سأتزوج أبي "

561
00:49:20,536 --> 00:49:24,916
أليس ذلك مضحكاً؟
لقد ضحكت عندما رأيته

562
00:49:25,958 --> 00:49:30,086
ألا تعتقد أن الجو بارداً هنا؟

563
00:49:30,212 --> 00:49:32,839
! لا ، ليس بارداً

564
00:49:32,923 --> 00:49:36,592
شعرت بالبرد طوال حياتي كلها

565
00:49:36,717 --> 00:49:40,179
في الغالب أشعر به بمعدتي
كنت أتسائل لماذا؟

566
00:49:40,262 --> 00:49:43,097
لديك ضغط دم منخفض

567
00:49:43,223 --> 00:49:48,061
دعنا نشرب شيئا من الشاي
و يمكننا أن نجلس و نتحدث

568
00:49:48,186 --> 00:49:51,355
لا  شكرا لكِ ، أمي
لن نزعجكِ أكثر من هذا

569
00:49:55,567 --> 00:49:58,528
ولد " سيج بريت " الأكبر
سيبلغ الـ 50 قريبا

570
00:49:58,611 --> 00:50:01,697
فكرت بإعطائه
ساعة الأب الذهبية

571
00:50:01,823 --> 00:50:05,742
إنها ليست ساعة معصم
هل هذا يهم؟

572
00:50:15,668 --> 00:50:19,964
. . .أتذكر متى ولد سيج بريت

573
00:50:20,088 --> 00:50:25,468
لقد كان يختبيء في شجرة الليلك
. . .في البيت الصيفي

574
00:50:25,593 --> 00:50:28,637
و الآن أصبح بعمر 50

575
00:50:29,763 --> 00:50:35,226
وإبنة العم الصغرى ساره كنت
. . أحملها و أغني لها

576
00:50:35,351 --> 00:50:38,104
تزوجت سيغفريد
ذلك التافه

577
00:50:39,105 --> 00:50:44,568
حسنا ، يجب أن تذهب الآن
وإلا فستتأخر على المراسم

578
00:50:44,651 --> 00:50:49,739
أنا سعيدة جدا أنك أتيت
و أتمنى رؤيتك ثانية

579
00:50:49,823 --> 00:50:53,325
أعطي حبي لإيفلد
مع السلامة

580
00:51:20,015 --> 00:51:22,434
أين أندرس وفيكتور ؟

581
00:51:22,517 --> 00:51:28,147
بدأوا بالجدال بشأن الرب
وبعد ذلك فقدوا مزاجهم

582
00:51:28,606 --> 00:51:31,734
وأندرس حاول
ثني ذراع فيكتور

583
00:51:31,817 --> 00:51:35,778
فقال فيكتور إن هذه
كانت حجة سيئة من أجل وجود الرب

584
00:51:35,862 --> 00:51:39,490
قلت بأنهما يمكنهما أن يتحدثا
عني بدلا من ذلك

585
00:51:39,616 --> 00:51:44,328
ثم أخبروني أن اسكوت
لأنني لا أفهم النقاش

586
00:51:44,411 --> 00:51:45,871
! لذا  فقد تركتهم

587
00:51:45,996 --> 00:51:50,124
صعدوا التل لحسم الامر
لأن كل منهما مصر على رأيه

588
00:51:50,207 --> 00:51:53,169
لقد آذوا
مشاعري جدا

589
00:51:53,252 --> 00:51:55,504
أين هم الآن؟ -
إنه هناك بأعلى -

590
00:51:59,591 --> 00:52:01,217
سألقي نظرة عليهم

591
00:52:01,343 --> 00:52:03,762
أي منهما يفعل ما تحب؟

592
00:52:04,137 --> 00:52:06,347
من تحبينه أكثر ؟

593
00:52:06,472 --> 00:52:09,850
أنا لا أعرف
. . . أندرس سيدخل الكنيسة

594
00:52:09,934 --> 00:52:11,977
.. . لكنه دافيء وحلو

595
00:52:12,894 --> 00:52:14,938
. . . لكن زوجة كاهن

596
00:52:15,021 --> 00:52:18,024
فيكتور  لطيف أيضا
. . . على نحو مختلف

597
00:52:18,107 --> 00:52:21,526
فيكتور سيذهب بعيدا بالطبع -
ماذا تعنين بهذا ؟ -

598
00:52:21,652 --> 00:52:26,865
الطبيب يكسب مالا أكثر
و رجال الدين، معدومي الفائدة تماماً

599
00:52:26,990 --> 00:52:30,660
مع إنه عنده سيقان لطيفة
و رقبة حلوة

600
00:52:31,911 --> 00:52:33,871
لكن كيف الواحد منا يؤمن بالرب؟

601
00:52:47,508 --> 00:52:50,093
إذاً . . هل وجدت الايمان بالرب؟

602
00:53:13,780 --> 00:53:19,244
. . . غفوت
. . . لكن نومي كان مطارد

603
00:53:19,327 --> 00:53:24,915
بالأحلام والصور

604
00:53:25,874 --> 00:53:32,213
كان هناك شيء قاهر جدا
في تلك الأحلام و الصور

605
00:53:32,296 --> 00:53:38,260
لا يمكن أن أنكر أنه كان هناك شيء هام
بتلك الاحلام يتخلل أعماقي

606
00:53:48,936 --> 00:53:50,937
هل نظرت في المرآة إسحاق؟

607
00:53:54,149 --> 00:53:56,109
. . . إذاً أنا سأريك كيف تبدو

608
00:53:58,152 --> 00:54:01,447
أنت رجل عجوز قَلِق
! فقريبا سيموت

609
00:54:01,530 --> 00:54:04,241
لكني مازالت لدي كل حياتي

610
00:54:05,825 --> 00:54:08,244
لماذا آذى مشاعرك بهذا ؟

611
00:54:09,162 --> 00:54:12,456
لا ، هذا لا يؤذي مشاعري

612
00:54:12,539 --> 00:54:17,627
! بل يؤذى
لأنك لا تستطيع تحمل الحقيقة

613
00:54:18,670 --> 00:54:22,214
إن الحقيقة هي أنك
.. .. لم تكن تراعي شعور الآخرين

614
00:54:22,840 --> 00:54:24,967
! وأصبحت لهذا قاسياً بغير قصد

615
00:54:28,136 --> 00:54:29,220
! أفهم ما تعنين

616
00:54:29,345 --> 00:54:34,266
لا ، أنت لا تفهم
إننا لا نتكلم نفس اللغة

617
00:54:35,517 --> 00:54:37,227
! إنظر في المرآة ثانية

618
00:54:37,352 --> 00:54:39,354
! لا ، لا تلتفت

619
00:54:39,980 --> 00:54:41,523
! أجل ، أرى

620
00:54:42,106 --> 00:54:43,816
! أنصت إلي

621
00:54:45,026 --> 00:54:48,237
سأتزوج
أخوك سيغفريد

622
00:54:49,072 --> 00:54:53,200
! الحب تقريبا أصبح لعبة لنا

623
00:54:54,910 --> 00:54:59,371
إنظر إلى وجهك الآن
حاول أن تبتسم

624
00:55:01,040 --> 00:55:03,626
! أجل ، الآن أنت تبتسم

625
00:55:05,710 --> 00:55:07,754
لكنه يؤذيني بالرغم من هذا

626
00:55:08,254 --> 00:55:13,217
أنت الحاصل على الشهادة الفخرية
. .  يجب أن تعرف لماذا يؤذي

627
00:55:13,300 --> 00:55:14,843
! لكنك لا تعرف

628
00:55:16,011 --> 00:55:19,931
تعرف الكثير
! و أنت لا تعرف أي شئ

629
00:55:21,891 --> 00:55:23,518
! يجب أن أذهب

630
00:55:23,643 --> 00:55:27,187
وعدت بإبقاء عيني
على طفل " سيج بريت " الرضيع

631
00:55:55,921 --> 00:55:58,131
عزيزي ، طفلي الصغير

632
00:55:58,840 --> 00:56:01,592
فلتصمت يا صغيري
واخلد للنوم

633
00:56:02,885 --> 00:56:04,678
. . . لا تخشى من الريح

634
00:56:05,762 --> 00:56:10,600
. . . أو الطيور

635
00:56:11,433 --> 00:56:14,395
. . . أو موج البحر

636
00:56:15,104 --> 00:56:18,440
أنا هنا معك
أحضنك بقوة

637
00:56:18,524 --> 00:56:21,067
! لا تخف ولو قليلاً

638
00:56:22,443 --> 00:56:24,571
قريبا سيأتي النهار مرة أخرى

639
00:56:25,613 --> 00:56:27,614
لن يؤذيك أحد

640
00:56:27,698 --> 00:56:30,868
أنا معك
! أحتضنك

641
00:59:38,905 --> 00:59:40,990
تفضل بالدخول حضرة الأستاذ بورج

642
01:00:59,308 --> 01:01:04,312
هل لديك تقرير نتائج فحصك؟ -
أجل .. ها هو -

643
01:01:08,858 --> 01:01:12,486
رجاء ميز نموذج البكتيريا
الذي تحت المجهر

644
01:01:23,913 --> 01:01:25,997
لابد أن يكون هناك شيء خطأ
! بهذا المجهر

645
01:01:30,210 --> 01:01:31,711
! إنه ليس بالمجهر

646
01:01:31,837 --> 01:01:35,131
أنا لا أستطيع رؤية شيء

647
01:01:36,173 --> 01:01:38,884
رجاء إقرأ هذا النص

648
01:01:53,814 --> 01:01:55,232
ماذا يعني؟

649
01:01:56,983 --> 01:01:58,734
أنا لا أعلم

650
01:02:00,403 --> 01:02:01,487
حقا؟

651
01:02:01,571 --> 01:02:05,407
أنا طبيب ، لست لغوي

652
01:02:06,450 --> 01:02:12,204
الذي تراه على السبورة
هو واجب الطبيب الأول

653
01:02:13,330 --> 01:02:16,250
ألا تعرف ما هو
واجب الطبيب الاول؟

654
01:02:19,043 --> 01:02:20,837
دعني أفكر

655
01:02:20,920 --> 01:02:22,547
خذ وقتك

656
01:02:24,591 --> 01:02:28,719
. . . واجب الطبيب الأول

657
01:02:29,178 --> 01:02:30,888
. . . الطبيب

658
01:02:32,598 --> 01:02:34,015
. . . لقد نسيت

659
01:02:34,098 --> 01:02:38,352
واجب طبيب الأول
! أن يطلب المغفرة

660
01:02:39,061 --> 01:02:43,440
! بالطبع الآن أتذكر

661
01:02:55,200 --> 01:02:59,829
علاوة على ذلك فأنت متهم بالذنب -
متهم بالذنب ؟ -

662
01:03:01,039 --> 01:03:04,333
سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك
معرفة بالتهمة

663
01:03:07,503 --> 01:03:09,463
هل هذا جدي؟

664
01:03:10,171 --> 01:03:11,839
للأسف أجل ، أستاذ

665
01:03:23,850 --> 01:03:25,518
عندي قلب ضعيف

666
01:03:25,643 --> 01:03:27,895
أنا رجل عجوز

667
01:03:28,020 --> 01:03:30,856
يجب أن تكون متساهل معي
إنه مجرد عرض

668
01:03:31,273 --> 01:03:33,983
لا شيء هنا حول قلبك
في تقريري

669
01:03:34,609 --> 01:03:36,027
هل تريد إيقاف الفحص؟

670
01:03:36,110 --> 01:03:38,154
لا . .لا لأجل الرب ، لا

671
01:03:45,661 --> 01:03:48,871
رجاء ، أعطني تقريراً
بتشخيص هذا المريض

672
01:04:02,716 --> 01:04:05,344
! إن المريض ميت

673
01:04:27,613 --> 01:04:29,824
ماذا تكتب في تقريري؟

674
01:04:29,907 --> 01:04:32,993
قراري -
و ماذا يكون؟ -

675
01:04:33,410 --> 01:04:37,372
! بأنك لا تصلح -
لا أصلح ؟ -

676
01:04:38,748 --> 01:04:44,086
أنت متهم ببعض التقصير أيضا
. . لكن مازالت هناك الجرائم الاكثر خطورة

677
01:04:44,753 --> 01:04:49,173
القساوة ، الأنانية
. . .إنعدام الرحمة

678
01:04:50,008 --> 01:04:52,969
. . . التهمة وجهت من قبل زوجتك

679
01:04:53,094 --> 01:04:55,429
أنت ستواجهها وتلتقي بها

680
01:04:55,512 --> 01:04:58,015
! لكن زوجتي ماتت من سنوات

681
01:04:58,098 --> 01:04:59,975
هل تعتقد أنها ماتت؟

682
01:05:02,560 --> 01:05:04,729
! رجاء تعال معي

683
01:05:05,229 --> 01:05:07,315
! ليس أمامك إختيار

684
01:07:27,894 --> 01:07:30,897
الكثير من الناس ينسون المرأة
التي ماتت منذ 30 عام

685
01:07:31,565 --> 01:07:34,692
البعض يقدمون بعض الحلوى
مع احتفاظهم بصورة باهتة

686
01:07:35,609 --> 01:07:40,780
لكنك يمكنك أن تتذكر هذا المشهد
في أي وقت كان

687
01:07:41,614 --> 01:07:44,325
الثلاثاء في 1 مايو من عام 1917

688
01:07:45,577 --> 01:07:47,244
. .. وقفت عند تلك البقعة

689
01:07:47,369 --> 01:07:51,790
وسمعت ورأيت ماقال وفعل
هذا الرجل وتلك المرأة

690
01:08:06,803 --> 01:08:11,265
الآن أنا سأذهب إلى البيت وأخبر إسحاق
.. . و أعرف ما سيقول

691
01:08:11,348 --> 01:08:14,685
"بنيتي الفقيرة ، أنا آسف عليكِ "

692
01:08:16,562 --> 01:08:18,938
! كما لو أنه كان الرب

693
01:08:20,565 --> 01:08:25,778
. .. ثم سأبكي وأقول
"هل تشعر بالأسى علي حقا؟ "

694
01:08:27,029 --> 01:08:31,450
" فسيقول  " أجل أنا آسف جدا

695
01:08:32,074 --> 01:08:36,078
ثم سأبكي بصورة أشد
ثم سأطلب منه الغفران لي

696
01:08:36,204 --> 01:08:37,413
. . . فيقول

697
01:08:37,497 --> 01:08:42,793
لا يجب عليكِ أن تستجدى مغفرتي "
" لا شيء هناك للغفران

698
01:08:45,587 --> 01:08:48,297
لكنه لا يعني
معنى الكلمات التي ينطق بها

699
01:08:50,299 --> 01:08:52,551
لأنه بارد كالثلج

700
01:08:54,469 --> 01:08:57,138
ثم فجأة
. . . يصبح رقيقاً جدا

701
01:08:58,681 --> 01:09:01,184
. . . و أصرخ فيه بأنه مجنون

702
01:09:02,976 --> 01:09:06,230
. . . و بأن نفاقه يمرضني

703
01:09:07,272 --> 01:09:10,274
. . . ثم يقول
. .. إنه سيحضر لي مسكناً

704
01:09:10,399 --> 01:09:13,611
وبأنه يفهم
. . . كل شيء بصورة واضحة جدا

705
01:09:14,821 --> 01:09:16,947
فأخبره أن هذا بسببي
. . . وأنا هكذا

706
01:09:19,407 --> 01:09:23,537
فيبدو حزينا
و يقول أن هذا بسببه

707
01:09:25,454 --> 01:09:27,748
لكنه لا يهتم حقا
! بأي شئ

708
01:09:28,415 --> 01:09:30,376
! لأنه بارد جدا

709
01:09:54,354 --> 01:09:55,856
أين هي؟

710
01:09:55,939 --> 01:10:01,402
! أنت تعرف ،لقد ذهبت
الجميع ذهب ، ألا تستمع لهذا الصمت ؟

711
01:10:01,735 --> 01:10:04,446
كل شيء أزيل بعملية
. . . من السيد الأستاذ

712
01:10:05,072 --> 01:10:08,701
عملية جراحية نادرة
. . . بلا ألم

713
01:10:08,825 --> 01:10:10,743
بلا أي نزيف أو خوف

714
01:10:11,661 --> 01:10:13,830
! إنه حقا صامت جداً

715
01:10:14,831 --> 01:10:17,332
إنجاز متقن
واسلوب مميز حضرة الأستاذ

716
01:10:18,375 --> 01:10:20,168
و ماذا سيكون عقابي؟

717
01:10:20,252 --> 01:10:23,921
العقاب ، أنا لا أعرف
! أمر عادي ، على ما عتقد

718
01:10:24,046 --> 01:10:25,590
عادي؟

719
01:10:25,715 --> 01:10:27,592
! حالة فردية

720
01:10:27,717 --> 01:10:30,011
حالة فردية ؟

721
01:10:30,094 --> 01:10:32,929
. . . بالضبط

722
01:10:33,680 --> 01:10:35,765
أليس هناك رحمة؟

723
01:10:35,891 --> 01:10:39,226
! لا تسألني ، فأنا لا أعرف

724
01:10:59,453 --> 01:11:01,203
ما هذا؟

725
01:11:02,038 --> 01:11:04,916
الفتيان أرادوا
أن يحركو أقدامهم

726
01:11:04,999 --> 01:11:07,710
لكن الجو مازال يمطر

727
01:11:07,793 --> 01:11:12,464
عندما أخبرتهم عن أي يوم هذا
بالنسبة لك ، أرادوا أن يحتفلوا بك

728
01:11:13,924 --> 01:11:14,966
هل نمت جيداً ؟

729
01:11:15,091 --> 01:11:24,182
أجل ، لكني كنت أحلم -
مؤخرا أصبحت أحلم بأحلام غريبة
أي أحلام غريبة؟ -

730
01:11:25,683 --> 01:11:30,021
كما لو أني يجب أن أخبر نفسي بأشياء
لا أريد أن أسمعها و أنا مستيقظ

731
01:11:30,104 --> 01:11:31,438
وماذا تكون ؟

732
01:11:32,814 --> 01:11:35,943
! بأني ميت
! بالرغم من أني حي

733
01:11:36,818 --> 01:11:39,320
أنت وإيفلد ، متشابهان جدا

734
01:11:40,196 --> 01:11:41,864
! هكذا قلت

735
01:11:41,948 --> 01:11:44,200
. .. لقد قال نفس الشيء

736
01:11:44,617 --> 01:11:46,660
عني؟

737
01:11:46,785 --> 01:11:48,495
! لا ، عن نفسه

738
01:11:48,620 --> 01:11:50,080
لكنه كان بعمر الـ 38 فقط

739
01:11:52,666 --> 01:11:55,167
هل لي أن أخبرك عنه؟

740
01:11:55,292 --> 01:11:59,254
! أجل ، سأكون ممتن لهذا

741
01:12:00,839 --> 01:12:05,176
قبل شهور قليلة
. . . أردت الكلام مع إيفلد

742
01:12:05,301 --> 01:12:07,387
. . . لذا فقد قاد بنا إلى البحر

743
01:12:07,512 --> 01:12:11,556
و كان الجو يمطر أيضا
. . . ثم جلس كما تجلس الآن

744
01:12:13,850 --> 01:12:18,187
حسنا  لقد أوقعتني في الفخ
ماذا تريدين أن تقولين؟

745
01:12:18,312 --> 01:12:20,523
شيء غير سار بالطبع

746
01:12:21,899 --> 01:12:23,984
أتمنى بأني ما كان لزاما علي
. .  أن أخبرك

747
01:12:24,067 --> 01:12:26,152
. . .أرى أنكِ وجدت شخص آخر

748
01:12:27,028 --> 01:12:28,863
! لا تكن طفولي

749
01:12:28,989 --> 01:12:33,575
طفولي . . ماذا تتوقعين حين تخبريني
بنغمة جنائزية أنك تريدين التحدث معي ؟

750
01:12:33,701 --> 01:12:37,413
وبعد ذلك أجدكِ
غير قادرة على التحدث

751
01:12:37,538 --> 01:12:43,459
هيا ، لأجل الرب
لا تبقيني كمن هو مقيدا بالكلابات

752
01:12:43,543 --> 01:12:45,378
أنت مضحك الآن

753
01:12:45,503 --> 01:12:47,379
ماذا تعتقد أني
سأخبرك؟

754
01:12:47,504 --> 01:12:51,675
بأني قتلت شخص ما
أو سرقت أموال الكلية؟

755
01:12:51,800 --> 01:12:53,426
! سيكون عندي طفل

756
01:12:56,303 --> 01:12:57,847
هل أنت متأكدة؟

757
01:12:57,930 --> 01:13:00,349
الطبيب أخبرني أمس

758
01:13:00,433 --> 01:13:04,811
إذاً فهذا هو السر

759
01:13:05,812 --> 01:13:10,107
شيء واحد أريد أن أقوله لك الأن
بأني أنوى أن أبقي هذا الطفل

760
01:13:11,316 --> 01:13:13,944
من الواضح أنكِ إتخذتي قراركِ  -
أجل هذا صحيح -

761
01:13:30,417 --> 01:13:32,501
أنتِ تعرفين بأني لا أريد أطفال

762
01:13:32,585 --> 01:13:35,046
يجب أن تختاري
! بيني و الطفل

763
01:13:35,129 --> 01:13:38,214
إيفلد ، عزيزي -
لا ، لا تقولي إيفلد عزيزي  -

764
01:13:39,007 --> 01:13:42,510
الحياة سخيفة بدون جلب تعساء جدد
! لهذا العالم

765
01:13:42,594 --> 01:13:45,472
و أعتقد بأنهم سيكونون أفضل حالا

766
01:13:45,597 --> 01:13:49,433
أنت تختلق الأعذار -
قولي ما تدعين -

767
01:13:49,558 --> 01:13:53,853
لقد كنت طفلا غير مرغوب
من زواج كالجحيم

768
01:13:53,936 --> 01:13:56,814
هل كان الرجل العجوز
متأكداً حقاً أني إبنه ؟

769
01:13:56,939 --> 01:14:00,567
إن هذا ليس عذراً
كي تتصرف مثل الأطفال هكذا

770
01:14:00,692 --> 01:14:02,235
يجب أن أكون في المستشفى في الـ 3:00

771
01:14:02,319 --> 01:14:05,280
ليس لدي وقت ولا أرغب
بمناقشة هذا مرة أخرى

772
01:14:07,365 --> 01:14:09,283
!أنت جبان

773
01:14:09,825 --> 01:14:11,285
أجل

774
01:14:11,660 --> 01:14:13,788
تلك الحياة تقرفني

775
01:14:13,913 --> 01:14:15,580
. . . أنا لا أريد أي روابط تجبرني

776
01:14:15,663 --> 01:14:18,500
كي أعيش ولو يوما واحداً
! أطول مما أريد أن أعيش

777
01:14:18,625 --> 01:14:23,462
وأنت تعرفين
بأني أعني ما أقول

778
01:14:35,890 --> 01:14:37,725
أعرف بأن هذا خطأ

779
01:14:37,809 --> 01:14:40,143
! ليس هناك لا حق ولا باطل

780
01:14:40,268 --> 01:14:44,397
إننا نتصرف طبقا لحاجاتنا

781
01:14:44,481 --> 01:14:45,773
و ما هي حاجاتنا ؟

782
01:14:46,482 --> 01:14:50,986
لديكِ رغبة جهنمية
للعيش و لخلق حياة

783
01:14:51,112 --> 01:14:52,238
و ماذا بشأنك؟

784
01:14:53,363 --> 01:14:57,367
أشعر بالحاجة كي أموت
أموت تماما

785
01:15:10,253 --> 01:15:14,006
لو أردتي أن تدخنين سيجارة
فأنا لا أمانع

786
01:15:18,343 --> 01:15:21,179
لماذا أخبرتني كل هذا؟

787
01:15:23,639 --> 01:15:29,562
رأيتك مع أمك
. . . و كنت مذعوراً

788
01:15:31,062 --> 01:15:32,730
! أنا لا أفهم

789
01:15:35,275 --> 01:15:39,611
إعتقدت . . أن تلك الأم

790
01:15:40,404 --> 01:15:45,491
. . إمرأة عجوز، باردة كالثلج

791
01:15:45,575 --> 01:15:48,619
! تُخِيفُ أكثر من الموت نفسه

792
01:15:49,871 --> 01:15:52,123
.. . وهذا ابنها

793
01:15:52,665 --> 01:15:55,834
وهناك كمثل السنوات الضوئية
! بينهما

794
01:15:56,877 --> 01:15:59,504
إنه نفسه يقول
! بأنه جثة حية

795
01:16:01,630 --> 01:16:07,052
و إيفلد يكبر
! كوحيد ، بارد و ميت

796
01:16:08,720 --> 01:16:11,723
.. . فكرتُ بالطفل الذي بداخلي

797
01:16:12,724 --> 01:16:16,977
لا شيء هناك سوى
. . . البرودة والموت

798
01:16:17,060 --> 01:16:20,063
! و الوحدة

799
01:16:20,939 --> 01:16:23,274
إنه يجب أن ينتهي بمكان ما

800
01:16:24,442 --> 01:16:26,986
! لكنك تعودين الأن إلى إيفلد

801
01:16:28,738 --> 01:16:31,823
لأقول له أني لا أستطيع الموافقة
على شروطه

802
01:16:31,907 --> 01:16:35,911
أنا أريد هذا الطفل
ولن يتمكن أحد أن يأخذه مني

803
01:16:36,036 --> 01:16:38,454
ليس حتى الرجل
! الذي أحبه

804
01:16:41,916 --> 01:16:43,959
هل أستطيع مساعدتكِ؟

805
01:16:44,084 --> 01:16:45,543
لا أحد يمكنه أن يساعدني

806
01:16:47,128 --> 01:16:50,215
لقد كبرنا في السن جدا ، إسحاق
لقد فات الأوان

807
01:16:51,132 --> 01:16:53,967
ماذا حدث بعد كلامكِ؟

808
01:16:54,092 --> 01:16:56,553
لا شيء
تركته في اليوم التالي

809
01:16:57,095 --> 01:16:59,181
ألم يتصل بكِ ؟

810
01:17:01,098 --> 01:17:05,853
. . .أنا لا أريد أن نصبح أنا وإيفلد مثل هذا -
مثل ماذا؟ -

811
01:17:07,604 --> 01:17:10,232
مثل الإثنان اللذان ركبا معنا
اليوم في السيارة

812
01:17:11,983 --> 01:17:14,611
لقد كنت أفكر فيهما

813
01:17:15,152 --> 01:17:18,656
لقد ذكروني بزواجي

814
01:17:19,406 --> 01:17:21,242
لكننا نحب بعضنا البعض

815
01:17:21,325 --> 01:17:23,785
لمدة طويلة قد تعيش
لمدة طويلة قد تعيش

816
01:17:23,910 --> 01:17:26,746
ربما يعيش حتى يصبح
بعمر مائة عام

817
01:17:29,040 --> 01:17:31,959
سمعنا بأنك ستحتفل
.. . بمناسبة كبيرة اليوم

818
01:17:32,042 --> 01:17:36,255
فتلك الزهور البسيطة
. . .أردنا أن نقول

819
01:17:36,338 --> 01:17:40,925
أننا معجبون جدا
بأنك كنت طبيب ناجح لخمسون عام

820
01:17:41,008 --> 01:17:44,804
إننا نعرف بأنك يجب أن تكون
. . . عجوز حكيم جدا

821
01:17:45,637 --> 01:17:48,306
الذي يعرف كل شيء
حول الحياة

822
01:17:48,431 --> 01:17:52,851
وتعلم
كامل الدليل بالقلب

823
01:17:55,145 --> 01:17:57,606
شكرا لكم

824
01:17:58,857 --> 01:18:02,026
الآن يجب أن نستمر
وإلا فسأتأخر

825
01:18:31,135 --> 01:18:35,597
! إذاً فقد جئت
أنا و إيفلد ، فقدنا الأمل

826
01:18:35,848 --> 01:18:38,641
لقد كان سفر مريح ، أليس كذلك؟

827
01:18:39,475 --> 01:18:42,437
يجب أن تسرع بالدخول حالا

828
01:18:43,479 --> 01:18:47,107
مساء الخير ، ماريان
أخبرت إيفلد أنكِ ستأتين

829
01:18:47,190 --> 01:18:49,693
شكرا لكِ
لقد كان هذا لطيف منكِ

830
01:18:50,694 --> 01:18:52,570
" لقد تعبتي تماما الآنسة " أجدا

831
01:18:52,695 --> 01:18:57,783
إنه واجبي
بالرغم من أنك أفسدت سعادتي

832
01:18:59,076 --> 01:19:00,660
مرحبا أبي

833
01:19:01,911 --> 01:19:03,955
كما ترى
فقد أحضرت ماريان معي

834
01:19:04,039 --> 01:19:06,791
مرحبا  ماريان -
هل لي أن أضع أشيائي بالطابق العلوي؟ -

835
01:19:06,875 --> 01:19:09,877
غرفة الضيوف كالمعتاد أبي ؟

836
01:19:10,002 --> 01:19:12,379
دعني آخذ حقيبتك
إنها ثقيلة بالأحرى

837
01:19:16,257 --> 01:19:19,135
هل كان سفرك مريح؟ -
أجل لقد كان لطيفاً -

838
01:19:19,218 --> 01:19:20,470
من أولئك الشباب؟

839
01:19:20,553 --> 01:19:22,763
أنا لا أعرف ، إنهم لطفاء
وهم ذاهبون إلى إيطاليا

840
01:19:22,888 --> 01:19:25,849
يبدون لطفاء -
أجل إنهم لطفاء جدا -

841
01:19:25,932 --> 01:19:28,643
! إنها الرابعة إلا الربع

842
01:19:33,731 --> 01:19:35,733
لقد إشتريت لك أربطة حذاء جديدة

843
01:19:44,698 --> 01:19:47,076
سأرحل غدا
! لا تقلق

844
01:19:47,159 --> 01:19:49,578
هل ستذهبين إلى الفندق؟ -
لا  لماذا؟ -

845
01:19:49,661 --> 01:19:53,373
ألا نستطيع أن نشترك في غرفة نوم
! لليلة واحدة أكثر؟ إذا لم تعارض

846
01:19:53,498 --> 01:19:56,459
هل ساعدتني بدلا من ذلك ؟ -
من اللطيف رؤيتك -

847
01:19:56,626 --> 01:19:58,544
! وغير متوقع

848
01:19:58,628 --> 01:20:00,337
! نفس النمط

849
01:20:00,420 --> 01:20:03,256
إذاً ، فهل نحن ذاهبون
للمأدبة بعد ذلك؟

850
01:20:03,382 --> 01:20:07,885
أجل ، سأتصل فقط بستيمبرج
و أخبره أنه سيكون معي سيدة

851
01:20:15,558 --> 01:20:17,685
أسرع ، أستاذ

852
01:21:52,642 --> 01:21:57,564
.. . في أثناء هذه المراسم

853
01:21:57,689 --> 01:22:01,609
أفكاري تاهت
حول أحداث اليوم

854
01:22:02,401 --> 01:22:04,612
. . . و من ثم قررت

855
01:22:04,737 --> 01:22:09,532
أن أتذكر و اسجل
كل ما حدث حتى يوم الترشيح

856
01:22:09,991 --> 01:22:15,913
في هذا الخليط من الأحداث

857
01:22:15,996 --> 01:22:20,209
جاهدت بشكل عشوائي لمعرفة
أكثر الأسباب منطقية

858
01:22:45,855 --> 01:22:48,816
هل تمتعتي بالمراسم؟

859
01:22:48,942 --> 01:22:50,652
أجل ، شكرا لك

860
01:22:52,528 --> 01:22:54,071
هل أنت متعبة الآنسة " أجدا "؟

861
01:22:54,154 --> 01:22:55,739
أنا لا أنكر هذا

862
01:22:55,864 --> 01:22:57,908
خذ أحد حبوبي المنومة

863
01:23:00,743 --> 01:23:05,623
الآنسة " أجدا " أنا آسف
حول ما حدث هذا الصباح

864
01:23:06,165 --> 01:23:08,124
هل أنت مريض أستاذ؟

865
01:23:08,208 --> 01:23:10,126
لا ، لماذا؟

866
01:23:10,252 --> 01:23:13,672
أنا لا أعلم ، صوتك يبدو هكذا

867
01:23:14,296 --> 01:23:16,632
أهو نادرا جدا
ما أقول أنا آسف؟

868
01:23:19,343 --> 01:23:21,678
هل تريد الدورق على المنضدة؟ -
لا ،أشكرك -

869
01:23:45,824 --> 01:23:49,744
شكرا لك على أية حال أستاذ
ليلة سعيدة

870
01:23:50,328 --> 01:23:52,079
" الآنسة " أجدا

871
01:23:54,081 --> 01:23:58,377
. . . كما عرفنا بعضنا البعض

872
01:23:58,502 --> 01:24:00,628
للعديد من السنوات

873
01:24:00,712 --> 01:24:04,215
ألا تعتقدين بأننا يمكننا أن نرتبط
بعضنا ببعض ، " أجدا " و " إسحاق "؟

874
01:24:04,340 --> 01:24:06,967
! لا ، أنا لا أعتقد هذا

875
01:24:07,092 --> 01:24:08,385
و لم لا؟

876
01:24:09,177 --> 01:24:11,013
نظف أسنانك
أستاذ؟

877
01:24:12,848 --> 01:24:16,976
. .. أنا سأخبرك
أنا لا أرغب في هذا ، شكرا جزيلاً  لك

878
01:24:17,059 --> 01:24:19,228
! الأمر هكذا بخير فيما بيننا

879
01:24:19,353 --> 01:24:22,272
" لكننا كبرنا في السن الآن " أجدا

880
01:24:22,355 --> 01:24:27,152
! تكلم عن نفسك
المرأة غيورة على سمعتها

881
01:24:27,861 --> 01:24:32,072
ماذا تظن أن الناس سيقولون
لو أننا ارتبطنا فجأة ؟

882
01:24:32,197 --> 01:24:34,116
إنهم سيسخرون منا

883
01:24:34,199 --> 01:24:37,619
هل أنتِ دائما تفعلين الصواب؟

884
01:24:37,702 --> 01:24:39,787
! تقريبا دائما

885
01:24:39,871 --> 01:24:44,875
في عمرنا
يجب علينا أن نعرف كيف نتصرف

886
01:24:52,048 --> 01:24:56,385
ليلة سعيدة ، أستاذ
سأترك الباب منفرجاً

887
01:24:56,469 --> 01:25:00,513
أنت تعرف أين أنا
لو أردت أي شئ

888
01:25:46,136 --> 01:25:49,807
الأب إسحاق ، لقد كنت رائعا
في الموكب

889
01:25:49,932 --> 01:25:51,891
كلنا كنا فخورين جدا
بمعرفتك

890
01:25:51,974 --> 01:25:55,937
. .. . لدينا توصيلة إلى هامبورغ

891
01:25:56,062 --> 01:25:58,939
. . أندرس متيم بشماسة بعمر الـ 50 عاما -
أوه . . أسكت -

892
01:25:59,064 --> 01:26:00,857
لقد أردنا فقط  أن نقول لك مع السلامة

893
01:26:00,941 --> 01:26:03,402
مع السلامة ، وشكرا لكم
لمرافقتكم

894
01:26:04,236 --> 01:26:08,030
! مع السلامة، الأب إسحاق
. . . سأظل أحبك حقا

895
01:26:08,114 --> 01:26:12,159
! اليوم و غدا و دائما

896
01:26:12,660 --> 01:26:14,536
! و أنا سأظل أتذكركِ

897
01:26:14,953 --> 01:26:17,664
. . هيا

898
01:26:23,127 --> 01:26:26,880
يجب أن نذهب الآن
مع السلامة

899
01:26:30,466 --> 01:26:32,593
! أتمنى أن أسمع عنكم يوما ما

900
01:26:44,728 --> 01:26:47,231
أعتقد أنه نائم -
! إيفلد -

901
01:26:49,066 --> 01:26:50,317
نعم ، أبي؟

902
01:26:50,443 --> 01:26:52,068
هل ستعود مبكراً ؟

903
01:26:53,403 --> 01:26:55,864
ماريان يجب أن تغير حذائها
فقد إنفصل كعب الحذاء

904
01:26:57,824 --> 01:26:59,950
إذاً فأنت ذاهب للرقص؟

905
01:27:01,160 --> 01:27:03,078
! أعتقد هذا

906
01:27:04,204 --> 01:27:07,290
هل أنت بخير أبي؟ -
! بخير -

907
01:27:07,373 --> 01:27:10,126
هل قلبك على ما يرام؟ -
! ممتاز -

908
01:27:11,878 --> 01:27:13,962
! نم جيداً

909
01:27:16,173 --> 01:27:19,134
. . إجلس لحظة

910
01:27:20,843 --> 01:27:22,761
هل هناك أي شئ؟

911
01:27:24,054 --> 01:27:29,392
أردت سؤالك عن ما بينك وبين وماريان

912
01:27:30,852 --> 01:27:32,479
إغفر لي سؤالي

913
01:27:32,604 --> 01:27:34,105
! أنا لا أعرف

914
01:27:34,939 --> 01:27:37,691
. .. إنه ليس شأني لكن -
لكن ماذا ؟ -

915
01:27:39,693 --> 01:27:42,237
.. . لكن لا أريد أن

916
01:27:42,362 --> 01:27:44,363
لقد طلبت منها البقاء معي

917
01:27:44,489 --> 01:27:46,657
. ..  يجب عليك أن لا . . . أعني

918
01:27:46,782 --> 01:27:51,036
أنا لا أستطيع العيش بدونها -
هل تعني الوحده؟ -

919
01:27:51,161 --> 01:27:54,206
أنا لا أستطيع العيش بدونها
! هذا ما أعني

920
01:27:54,331 --> 01:27:56,291
! أوه .. أرى

921
01:27:56,374 --> 01:27:58,125
سيكون كما تريد

922
01:27:58,542 --> 01:28:01,212
. .. وهي

923
01:28:01,879 --> 01:28:05,007
تقول بأنها ستفكر في الموضوع

924
01:28:05,924 --> 01:28:07,884
. .. بشأن الدين الذي عليك

925
01:28:07,967 --> 01:28:10,178
لاتقلق
ستحصل على مالك

926
01:28:10,303 --> 01:28:12,888
ليس هذا ما أعني -
ستحصل عل مالك -

927
01:28:15,390 --> 01:28:16,725
كيف حالك عمي إسحاق؟

928
01:28:16,850 --> 01:28:18,769
بخير ، أجل بخير

929
01:28:18,894 --> 01:28:21,854
! إنكسر كعب حذائي
هل هذه الأحذية سليمة؟

930
01:28:21,979 --> 01:28:24,440
إنه سليم جدا

931
01:28:27,401 --> 01:28:29,486
! شكرا لمجيئكِ معي -
شكرا لك -

932
01:28:32,822 --> 01:28:35,741
أنا أحبك ، ماريان

933
01:28:36,367 --> 01:28:38,661
أنا أحبك أيضا عمي إسحاق

934
01:28:47,126 --> 01:28:51,296
لو أني شعرت بالقلق
.. . أو الحزين أثناء اليوم

935
01:28:51,797 --> 01:28:57,386
ففي أغلب الأحيان يهدئني
تذكر ذكريات الطفولة

936
01:28:58,386 --> 01:29:00,763
لقد فعلت هذا فى هذا المساء أيضا

937
01:29:12,607 --> 01:29:15,985
عزيزي إسحاق ، ليس هناك
. .. مزيدا من التوت البري

938
01:29:16,735 --> 01:29:18,946
العمة تريدك
. . . أن تبحث عن أباك

939
01:29:19,071 --> 01:29:21,739
نحن سنبحر و نقابلك
على الجانب الآخر من الجزيرة

940
01:29:22,198 --> 01:29:26,578
أنا لا أستطيع أن أجد
لا أمي ولا أبي

941
01:29:27,161 --> 01:29:29,746
هيا
! أنا سأساعدك