1
00:00:39,391 --> 00:00:43,391
اتبعوني جميعاً من هذا الطريق

2
00:00:49,392 --> 00:00:54,517
من يستطيع أن يخبرني بلون
آخر غير الأحمر والأسود؟

3
00:00:54,718 --> 00:00:57,892
لدينا الأسود، الأحمر والأبيض
ماذا عن (لوسي)؟

4
00:00:58,517 --> 00:00:59,809
الفضي

5
00:01:01,142 --> 00:01:06,184
إذن، لدينا الأحمر، الأسود، الأبيض والفضي

6
00:02:11,185 --> 00:02:21,185
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z

7
00:03:03,586 --> 00:03:06,786
|| نمور السكك الحديدة ||

8
00:03:09,142 --> 00:03:10,392
أيها الأحمق

9
00:03:17,309 --> 00:03:18,434
ابتعد عن الطريق

10
00:03:19,142 --> 00:03:20,226
ابتعد عن الطريق

11
00:03:26,434 --> 00:03:28,934
"داهاي - خيّاط هاوٍ"

12
00:03:40,434 --> 00:03:41,392
مرحباً

13
00:03:41,851 --> 00:03:44,101
"زينغر - مساعدة"

14
00:03:44,642 --> 00:03:45,726
لمَ أنتِ هنا؟

15
00:03:51,767 --> 00:03:54,309
لم لا تنفكِ عن جلب المتاعب لنا؟

16
00:04:03,517 --> 00:04:06,059
"القطار روب"

17
00:04:06,892 --> 00:04:08,309
أنت، استيقظ

18
00:04:09,267 --> 00:04:11,892
أنت لا تصطحبني قط في المهام الكبيرة

19
00:04:13,226 --> 00:04:15,192
آمل أن نحصل على مهمة كبيرة

20
00:04:18,226 --> 00:04:24,309
أنا (فنغ بانكسيان)، ساحر صندوق الثعبان

21
00:04:24,642 --> 00:04:25,767
"فنغ بانكسيان - العرّاف"

22
00:04:25,867 --> 00:04:28,351
هناك ثعبان في الصندوق، أتصدقونني؟

23
00:04:29,892 --> 00:04:31,059
أنتِ بمفردكِ؟

24
00:04:39,809 --> 00:04:43,059
التقطه من خارج القطار للتو
في لمح البصر

25
00:04:43,142 --> 00:04:44,226
أحسنت

26
00:05:20,392 --> 00:05:23,434
"ما يوان - رئيس العُمّال"

27
00:05:26,184 --> 00:05:28,934
"شياوهو - حمّال"

28
00:05:30,559 --> 00:05:33,476
"روي - عامل صيانة"

29
00:05:36,267 --> 00:05:39,059
"داكوي - عامل بالمحطة"

30
00:06:52,267 --> 00:06:53,142
استدروا

31
00:06:55,601 --> 00:06:56,476
استدروا

32
00:07:12,226 --> 00:07:12,851
توقف

33
00:07:15,642 --> 00:07:16,559
توقف

34
00:07:16,642 --> 00:07:19,434
إياك أن تعبث معي

35
00:07:21,726 --> 00:07:22,892
أنت مواطن صيني؟

36
00:07:22,976 --> 00:07:23,476
أجل

37
00:07:24,017 --> 00:07:25,517
تكلم بالصينية

38
00:07:26,101 --> 00:07:26,809
الصينية

39
00:07:28,017 --> 00:07:29,184
سأقدم لك خيارين

40
00:07:29,267 --> 00:07:33,434
الأول: سأطرحك أرضاً بهذا
الثاني: تنبطح أرضاً طوعاً

41
00:07:40,476 --> 00:07:44,309
أخبرتك أن تنبطح طوعاً وليس أن تفقد الوعي

42
00:07:58,351 --> 00:08:00,351
ماذا تفعل؟ دعني وشأني

43
00:08:03,976 --> 00:08:07,101
أيها الأحمق اللعين

44
00:08:08,476 --> 00:08:09,767
ماذا تفعل؟

45
00:08:21,184 --> 00:08:21,892
ماذا؟

46
00:08:24,476 --> 00:08:27,851
وها أنا قد خرجت للتو من القطار
لأطلق سراح الثعبان

47
00:08:27,934 --> 00:08:31,059
انظروا، الصندوق فارغ في لمح البصر -
رائع -

48
00:08:33,476 --> 00:08:35,309
أترون مدى سرعتي؟

49
00:08:38,184 --> 00:08:39,434
"انظر إلى "البطاطس بالحليب

50
00:08:59,976 --> 00:09:00,892
اجلسوا

51
00:09:02,309 --> 00:09:03,434
استدر

52
00:09:04,517 --> 00:09:05,809
استدروا

53
00:09:09,767 --> 00:09:10,934
من الذي أتى بكِ؟

54
00:09:19,017 --> 00:09:22,101
ثعبان، لمَ عاد مجدّداً؟

55
00:09:22,184 --> 00:09:26,642
هذه إحدى الخدع، لا تقلقي

56
00:09:32,142 --> 00:09:33,184
يا صاح

57
00:09:33,267 --> 00:09:35,017
أسدِ لي معروفاً وقيّده

58
00:09:35,267 --> 00:09:37,726
لم أكن أعلم أنك تتحدث اليابانية

59
00:09:37,809 --> 00:09:39,392
"اليوم مرحباً"

60
00:09:40,517 --> 00:09:42,142
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

61
00:09:42,309 --> 00:09:44,226
"شاي أم قهوة بالحليب؟"
كل هذا تخريف

62
00:09:44,309 --> 00:09:46,017
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

63
00:09:46,101 --> 00:09:47,601
"شاي أم قهوة بالحليب؟"

64
00:09:47,684 --> 00:09:48,892
"بطاطس بالحليب"

65
00:09:50,476 --> 00:09:51,517
"اليوم مرحباً"

66
00:09:52,142 --> 00:09:53,726
سأجرب البطاطس بالحليب

67
00:10:02,642 --> 00:10:03,726
...هذه الرأس

68
00:10:04,226 --> 00:10:05,351
...الأذن

69
00:10:05,559 --> 00:10:07,309
...العيون

70
00:10:13,892 --> 00:10:14,851
...الذيل

71
00:10:19,726 --> 00:10:21,434
هذه هي الأجنحة

72
00:10:22,684 --> 00:10:23,767
هذا نمر يُحلّق

73
00:10:24,559 --> 00:10:25,559
ارسم مثلها تماماً -
حسناً -

74
00:10:51,017 --> 00:10:52,809
هذه النيران كثيفة

75
00:10:58,392 --> 00:10:59,351
من هنا

76
00:11:06,059 --> 00:11:10,351
"شمس المساء تستقر في الغرب"

77
00:11:10,434 --> 00:11:16,684
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة والساكنة"

78
00:11:17,142 --> 00:11:22,059
"سوف أعود إليها لأعزف بالعود الصيني"

79
00:11:22,142 --> 00:11:27,392
"الغناء آمن ولحنه هادئ"

80
00:11:27,851 --> 00:11:32,101
"الطريق يحملني إلى الوطن"

81
00:11:32,559 --> 00:11:36,684
"بيتي يقبع على جبل يانغ ليانغ"

82
00:11:37,642 --> 00:11:38,726
ابدؤوا

83
00:11:43,017 --> 00:11:45,809
"ياماغوتشي - قائد بالشرطة العسكرية اليابانية"

84
00:12:01,601 --> 00:12:03,517
حضرة القائد، مكالمة هاتفية لك

85
00:12:09,434 --> 00:12:10,434
مرحباً؟

86
00:12:13,684 --> 00:12:15,767
فاكهة مُحلّاة

87
00:12:16,684 --> 00:12:17,517
أجل يا سيدي

88
00:12:18,142 --> 00:12:21,101
"ساساكي - مدير المحطة"

89
00:12:21,226 --> 00:12:23,309
سيدي، رجاءً تعال وانظر

90
00:12:24,684 --> 00:12:27,509
استعدوا للانتشار

91
00:12:28,351 --> 00:12:33,101
هلمّوا، حان وقت الانتشار

92
00:12:34,226 --> 00:12:37,142
"ساكاموتو - مُترجم"

93
00:12:41,851 --> 00:12:43,059
هناك مشكلة

94
00:12:44,892 --> 00:12:47,809
"هوانغ يفنغ - نائب مدير المحطة"

95
00:12:53,309 --> 00:12:55,934
لا تتذمر، حسناً

96
00:13:30,934 --> 00:13:31,892
أعطني واحد آخر

97
00:13:31,976 --> 00:13:34,392
(يوان)

98
00:13:35,392 --> 00:13:36,642
ويحكِ، ماذا تفعلي؟

99
00:13:36,976 --> 00:13:39,517
"العمّة تشين - بائعة فطائر"

100
00:13:41,684 --> 00:13:42,851
إنها لذيذة

101
00:13:44,809 --> 00:13:46,434
يوان)، هل تريد فطائر؟)

102
00:13:46,601 --> 00:13:48,434
أجل

103
00:13:48,809 --> 00:13:50,642
ليس لدي ما يكفيكم جميعاً

104
00:13:50,726 --> 00:13:52,017
تناولها وهي ساخنة

105
00:13:52,559 --> 00:13:54,059
خذ التي بالأعلى

106
00:13:54,142 --> 00:13:56,226
تشاركوا فيهم بينكم

107
00:13:57,767 --> 00:14:00,184
رأيت مدير المحطة مضطرباً

108
00:14:01,809 --> 00:14:03,017
لا بأس، إنها لذيذة

109
00:14:37,017 --> 00:14:38,767
ترجّلوا عن القطار الآن

110
00:14:41,934 --> 00:14:43,684
الأمر مريب

111
00:14:45,976 --> 00:14:47,142
لماذا تبتسم؟

112
00:14:48,642 --> 00:14:50,142
أنا لا أبتسم سيدي -
بل تبتسم -

113
00:14:58,267 --> 00:14:59,226
(زينغر)

114
00:14:59,309 --> 00:15:02,309
"سان لايزي - لص"

115
00:15:02,934 --> 00:15:05,392
ابتعد، لمَ أنت في كل مكان؟

116
00:15:12,642 --> 00:15:15,976
أنا آسف

117
00:15:16,642 --> 00:15:17,851
ليس عليكِ أن تستدري

118
00:15:17,934 --> 00:15:20,184
لمَ لا تتصرف بجدّية ولو لمرة؟

119
00:15:24,267 --> 00:15:26,809
إنه النمر المجنح مجدّداً

120
00:15:32,517 --> 00:15:33,476
من فعل هذا؟

121
00:15:34,392 --> 00:15:35,892
لم أفعل شيء -
من أنت؟ -

122
00:15:35,976 --> 00:15:37,226
ماذا تعمل؟

123
00:15:37,976 --> 00:15:39,309
أنا مجرد خيّاط

124
00:15:39,767 --> 00:15:40,517
برهن لنا

125
00:15:40,726 --> 00:15:41,892
ما هو دليلك؟

126
00:15:44,476 --> 00:15:46,267
ويحك

127
00:15:47,226 --> 00:15:47,976
خيّاط

128
00:15:50,267 --> 00:15:52,742
...إنه لم يفعل شيء

129
00:15:54,601 --> 00:15:55,934
لا أحد يغادر القطار

130
00:15:56,101 --> 00:15:58,559
صباح الخير، هل أكلت بعد؟

131
00:15:58,976 --> 00:16:00,934
إنه مذهل

132
00:16:01,017 --> 00:16:04,142
يمكنه الخروج والدخول للقطار في لمح البصر

133
00:16:04,684 --> 00:16:05,892
أجل

134
00:16:06,309 --> 00:16:07,059
خُذه بعيداً

135
00:16:08,476 --> 00:16:09,809
انتظروا

136
00:16:09,892 --> 00:16:11,017
ماذا قلت؟

137
00:16:13,017 --> 00:16:13,892
أنت تُخيفنى

138
00:16:16,892 --> 00:16:18,184
من فعل هذا بكم؟

139
00:16:18,309 --> 00:16:19,959
أجيبوني

140
00:16:28,559 --> 00:16:29,642
لا تلتفت

141
00:16:32,601 --> 00:16:34,142
ماذا سنفعل الآن؟

142
00:16:34,226 --> 00:16:35,826
اثبت ولا تركض فحسب

143
00:16:45,017 --> 00:16:46,351
أنا آسف

144
00:16:48,351 --> 00:16:49,726
أنت، لا تطلق النار

145
00:16:50,184 --> 00:16:51,267
عذراً

146
00:16:55,226 --> 00:16:56,851
آتني بسجل العمّال

147
00:16:57,309 --> 00:16:58,309
أجل يا سيدي

148
00:17:04,976 --> 00:17:07,559
حضرة القائد

149
00:17:08,017 --> 00:17:09,184
ما الخطأ الذي فعلناه؟

150
00:17:10,059 --> 00:17:10,976
أنا آسف

151
00:17:13,559 --> 00:17:14,892
أنا رئيس العمّال هنا

152
00:17:15,267 --> 00:17:16,434
أنا آسف

153
00:17:20,309 --> 00:17:21,934
سيدي، لا تضربه

154
00:17:22,017 --> 00:17:23,184
لا تضرب أيّ شخص

155
00:17:26,684 --> 00:17:27,601
هذا مؤلم

156
00:17:28,184 --> 00:17:29,476
تفضل سجل العمّال يا سيدي

157
00:17:30,101 --> 00:17:31,392
ما اسمه؟

158
00:17:31,809 --> 00:17:33,309
ما اسمك؟

159
00:17:33,809 --> 00:17:35,351
(أنا (ما يوان

160
00:17:41,059 --> 00:17:43,309
ثبت حضوره في هذا الصباح

161
00:17:47,726 --> 00:17:49,476
وكذلك الآخرين

162
00:17:49,559 --> 00:17:51,059
لقد كنا هنا منذ الفجر

163
00:17:51,142 --> 00:17:53,767
هذا صحيح، كنا جميعاً هنا

164
00:18:01,892 --> 00:18:02,851
أأنتِ بخير؟

165
00:18:02,934 --> 00:18:04,476
أنا بخير

166
00:18:09,434 --> 00:18:10,351
يا صاح

167
00:18:12,101 --> 00:18:13,892
عليك بإخفاء الملابس لبضعة أيام

168
00:18:15,226 --> 00:18:18,726
يا صاح، بحوزتنا الأسلحة التي لا نستخدمها

169
00:18:18,809 --> 00:18:21,267
،والملابس التي لا يمكننا ارتدائها
فلماذا نحتفظ بهم؟

170
00:18:21,601 --> 00:18:22,601
لنحرقها؟

171
00:18:22,684 --> 00:18:25,434
لولا أخي لكنت في أيدي اليابانيين

172
00:18:25,517 --> 00:18:28,684
...وأنت؟ لولا أن هبطت على القطار جيداً

173
00:18:28,767 --> 00:18:29,684
أنت الذي يتحدث؟

174
00:18:29,767 --> 00:18:32,476
قلت اهبط على عربة الركّاب وليس البضائع

175
00:18:32,559 --> 00:18:34,517
إذن، ماذا؟
احذر

176
00:18:34,642 --> 00:18:36,767
متى يمكننا أن نفعل أمرٌ جليلٌ؟

177
00:18:38,101 --> 00:18:38,934
تحدث قليلاً

178
00:18:39,267 --> 00:18:43,226
،يا صاح، أنت حتى لا تدخن
فلماذا تحمل دائماً هذا الغليون؟

179
00:18:45,642 --> 00:18:46,809
لا يوجد سبب

180
00:18:47,559 --> 00:18:51,309
كيف يمكنني رسم النمر؟
لا أجيد ذلك

181
00:19:03,017 --> 00:19:04,017
ما هذا؟

182
00:19:04,642 --> 00:19:05,892
أين هم؟

183
00:19:05,976 --> 00:19:08,017
القائد يريد أن يعرف أين هم

184
00:19:08,101 --> 00:19:10,809
دعني أسأل الأرواح

185
00:19:11,059 --> 00:19:14,184
"أبراكادابرا"

186
00:19:15,434 --> 00:19:17,726
رجاءً اظهر أمامي

187
00:19:17,934 --> 00:19:23,351
يبدو أن هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

188
00:19:24,184 --> 00:19:26,684
يقول: هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

189
00:19:41,809 --> 00:19:42,976
مرحباً؟

190
00:19:53,434 --> 00:19:54,767
هناك أمرٌ جليلٌ يحدث

191
00:19:55,184 --> 00:19:56,809
(لنذهب ونرى ما يحدث، (داهاي

192
00:19:58,392 --> 00:20:00,017
اذهب لتأكل فطائرك يا صاح

193
00:20:00,517 --> 00:20:02,059
أراك في مطعم المعكرونة -
حسناً -

194
00:20:05,517 --> 00:20:07,184
سأختفي من أمامك

195
00:20:07,434 --> 00:20:08,642
احجزوه

196
00:20:10,934 --> 00:20:13,726
سأخرج بنفسي، لن أذهب بهذه الطريقة

197
00:20:14,059 --> 00:20:17,101
"إنقاذ الجندي المصاب"

198
00:20:17,142 --> 00:20:20,934
مهلاً يا (ما يوان)، أستذهب لزيارة العمّة (تشين) مجدّداً؟ -
تحدث قليلاً -

199
00:20:23,476 --> 00:20:24,392
لقد عدت يا أمي

200
00:20:28,726 --> 00:20:30,017
رائحة الفطائر رائعة

201
00:20:32,976 --> 00:20:34,184
(ساعدني يا (داهاي

202
00:20:35,601 --> 00:20:37,851
أنا أنزف مجدّداً -
ما خطبك؟ -

203
00:20:37,951 --> 00:20:39,267
تعال واجلس

204
00:20:39,351 --> 00:20:42,059
ما خطب هذا الحمار؟

205
00:20:42,517 --> 00:20:47,017
لقد ركلني فقمت بتخديره ليهدأ قليلاً

206
00:20:47,101 --> 00:20:50,851
،يا له من حظٍ عاثر
تعرضتُ للضرب من اليابانيين نهاراً

207
00:20:50,934 --> 00:20:52,267
تعرضتُ للضرب من اليابانيين أيضاً

208
00:20:52,392 --> 00:20:54,059
هل ركلك حماراً ليلاً؟

209
00:20:54,142 --> 00:20:55,184
لا

210
00:20:55,267 --> 00:20:56,542
يا لحظي السيء

211
00:20:56,642 --> 00:20:58,142
أنتِ غير محظوظة بالمرة

212
00:20:58,226 --> 00:20:59,142
تناول بعض الفطائر

213
00:21:02,101 --> 00:21:05,059
ظننت أنكم جميعاً تعبثون بالجوار

214
00:21:05,142 --> 00:21:06,809
ولكن الآن جلبتم مشكلة كبيرة

215
00:21:06,892 --> 00:21:09,892
ليس أمرٌ جليلٌ يا أمي، أليس كذلك يا صاح؟

216
00:21:09,976 --> 00:21:11,851
أريد المشاركة في المهام الصغيرة أيضاً يا أبي

217
00:21:12,684 --> 00:21:14,017
هذا ليس صواباً

218
00:21:14,101 --> 00:21:17,517
"داهاي)، أنت تدعوني يا "صاح" وهي يا "أمي)

219
00:21:17,767 --> 00:21:19,726
ماذا لو تزوجتها

220
00:21:19,809 --> 00:21:21,392
هل ستدعوني يا "صاح" أم يا "أبي"؟

221
00:21:21,476 --> 00:21:22,517
بربّك

222
00:21:22,601 --> 00:21:23,476
ماذا عنكِ يا (زينغر)؟

223
00:21:23,976 --> 00:21:25,309
...ستظلين تدعوني يا أبي أم

224
00:21:25,642 --> 00:21:27,309
ما الذي تثرثر بشأنه؟

225
00:21:27,392 --> 00:21:30,351
سؤال وجيه -
أنت دائماً تقول الناس تحدثوا قليلاً -

226
00:21:30,351 --> 00:21:31,809
ولكنك تتحدث كثيراً

227
00:21:31,892 --> 00:21:34,292
ربما سوف أخدّرك أيضاً يوماً ما

228
00:21:35,226 --> 00:21:38,434
،ضعي لي بعض المخدّر في الفطائر فحسب
كلما كان كثيراً كان أفضل

229
00:21:39,101 --> 00:21:40,267
أتعتقد أنني لن أفعل ذلك؟

230
00:21:40,934 --> 00:21:44,434
يجب عليكِ تمييز الفطيرة
ذو المخدر حتى لا تأكليها

231
00:21:45,642 --> 00:21:47,017
أتعتقد حقاً أنني لن أفعل ذلك؟

232
00:22:15,226 --> 00:22:17,809
"داغو - جندي بالكتيبة الثامنة"

233
00:22:21,184 --> 00:22:23,059
هل لي أن أتوارى هنا؟

234
00:22:27,267 --> 00:22:30,851
آسف، سأذهب لمكانٍ آخر

235
00:22:32,952 --> 00:22:36,152
هيا، فتّشوا المكان -
أجل -

236
00:22:50,809 --> 00:22:51,559
اقتحم المنزل

237
00:23:06,601 --> 00:23:07,642
أنا آسف

238
00:23:08,809 --> 00:23:09,892
خُذوه

239
00:23:22,351 --> 00:23:23,476
ابحثوا جيداً

240
00:23:26,642 --> 00:23:28,351
أنت مجدّداً

241
00:23:28,434 --> 00:23:29,517
لم أنت هنا؟

242
00:23:30,851 --> 00:23:32,351
هناك شخصاً قفز من فوق السور

243
00:23:34,809 --> 00:23:42,059
كما ترى، أنا بائعة فطائر أرملة وحضوره
للطعام على مرأى الناس سيجلب القيل والقال

244
00:23:44,142 --> 00:23:45,851
لذا كان عليه التسلّل

245
00:23:46,017 --> 00:23:46,726
التسلّل؟

246
00:23:47,559 --> 00:23:50,384
أجل، التسلّل، لكنه تشبث
أكثر من اللازم بالسور فهوى به

247
00:24:09,517 --> 00:24:16,892
لقد نسيتَ؟
أنت ضربتني هذا الصباح

248
00:24:17,267 --> 00:24:18,351
الدم، الألم

249
00:24:21,309 --> 00:24:22,351
إذن، أنت متسلّل

250
00:24:22,934 --> 00:24:25,017
صحيح، أنا مُتسلّل

251
00:24:56,267 --> 00:24:57,267
حضرة القائد

252
00:24:57,351 --> 00:24:59,184
لقد عثرنا على شخص مشتبه فيه

253
00:25:09,142 --> 00:25:11,976
الآن علمت من الذي يسرق أغراضنا من القبو

254
00:25:12,059 --> 00:25:13,059
أنت الذي سرقتها -
خُذوه من هنا -

255
00:25:13,142 --> 00:25:14,309
أنا أستعيرها فحسب

256
00:25:15,517 --> 00:25:16,726
أيها الريفيين الحمقى

257
00:25:19,934 --> 00:25:21,142
البيت التالي -
أجل -

258
00:25:25,142 --> 00:25:25,809
إنه يحترق

259
00:25:27,767 --> 00:25:29,059
اجلبوا الماء -
ماذا نفعل؟ -

260
00:25:29,142 --> 00:25:30,934
هل أنت بخير؟ قل شيئاً

261
00:25:30,934 --> 00:25:31,934
بسرعة

262
00:25:32,517 --> 00:25:35,226
أنا بخير، لقد خمدت النار -
إليك الماء -

263
00:26:11,476 --> 00:26:14,684
قُتل الجميع على يد اليابانيين

264
00:26:15,517 --> 00:26:18,017
إنه الناجي الوحيد؟

265
00:26:18,934 --> 00:26:20,517
هل هو هارب من التجنيد؟

266
00:26:21,101 --> 00:26:21,851
أشك في ذلك

267
00:26:21,934 --> 00:26:23,392
أين واريته؟

268
00:26:24,184 --> 00:26:27,934
عند العمّة (تشين)، إنهم يعتنون به
وسننقله إلى الكهف لاحقاً

269
00:26:32,076 --> 00:26:33,934
فان تشوان)، أتيت متأخراً)

270
00:26:34,767 --> 00:26:37,642
"فان تشوان - مالك مطعم المعكرونة"

271
00:26:37,892 --> 00:26:39,684
أين كنت تمرح؟

272
00:26:41,642 --> 00:26:42,934
أيها الغلام -
نعم يا زعيم -

273
00:26:43,017 --> 00:26:44,309
أطعم الحصان

274
00:26:44,392 --> 00:26:45,142
حسناً

275
00:26:45,226 --> 00:26:46,267
أطعمه حتى يشبع -
حسناً -

276
00:26:46,351 --> 00:26:47,476
هذه سُترة رائعة

277
00:26:53,476 --> 00:26:56,309
أكره التشبّه باليابانيين

278
00:26:56,851 --> 00:26:57,767
لقد حارب اليابانيين فعلاً

279
00:26:58,226 --> 00:26:59,976
أسمع أنه يجيد الرماية

280
00:27:00,934 --> 00:27:04,101
وليكن، لمَ كانوا يريدون تفجير الجسر؟

281
00:27:04,184 --> 00:27:05,476
لم يخبرني

282
00:27:05,559 --> 00:27:06,517
لا أفهم شيء

283
00:27:06,726 --> 00:27:09,142
ضحّوا بكل هؤلاء الرجال لتفجير جسرنا؟

284
00:27:09,351 --> 00:27:12,142
بما أن اليابانيين هناك فيُعدّ جسرهم، هل فهمت؟

285
00:27:12,226 --> 00:27:14,559
كيف يجرؤون، هذه أرضنا

286
00:27:16,601 --> 00:27:18,976
تكلم بحذر عن اليابانيين هنا

287
00:27:19,059 --> 00:27:19,851
ماذا تقصد؟

288
00:27:19,934 --> 00:27:25,142
،لقد سمعتني، والكلام موجّه للجميع
هذا لن يجدي نفعاً

289
00:27:25,226 --> 00:27:26,959
وما أدراك أننا لن نفعل شيء؟

290
00:27:27,142 --> 00:27:27,684
نُغيرُ عليهم

291
00:27:27,767 --> 00:27:29,267
...بالضبط... نحن اليوم

292
00:27:29,684 --> 00:27:31,351
أهذا كل ما يمكنكم فعله؟

293
00:27:31,517 --> 00:27:34,726
(على الأقل لسنا جبناء مثلك يا (فان تشوان

294
00:27:35,767 --> 00:27:36,601
ماذا تقول؟

295
00:27:38,726 --> 00:27:41,309
في الواقع (فان تشوان) محق، الفاتورة من فضلك

296
00:27:56,226 --> 00:27:57,476
تشو)، لنذهب)

297
00:28:22,684 --> 00:28:26,351
هل سمعت؟
كان (فان تشوان) حارساً خاصاً لأمير الحرب

298
00:28:28,434 --> 00:28:30,892
ما يوان)، انزل إلى هنا)

299
00:28:35,226 --> 00:28:36,184
ما الأمر؟

300
00:28:36,267 --> 00:28:39,351
أنصت، لا تسبب مشاكل لي، اتفقنا؟

301
00:28:40,934 --> 00:28:42,809
مهمة واحدة فقط وننتهي

302
00:28:44,017 --> 00:28:47,309
،لا تضغط عليّ
أنا لا أريد أن أُجبر على طردك كالجرذان

303
00:29:02,726 --> 00:29:05,392
"يوكو - مفتش بالشرطة العسكرية اليابانية"

304
00:29:07,267 --> 00:29:08,309
مرحباً سيدتي

305
00:29:08,809 --> 00:29:09,892
ماذا؟

306
00:29:14,851 --> 00:29:16,601
"بانزاي"

307
00:29:16,684 --> 00:29:18,226
أيقولون "الشعلة"؟

308
00:29:18,309 --> 00:29:21,767
"بانزاي"

309
00:29:21,892 --> 00:29:22,601
ماذا يقولون؟

310
00:29:23,309 --> 00:29:24,667
إنهم يتكلمون باليابانية

311
00:29:26,809 --> 00:29:28,934
"إنها تعني "أمداً مديداً

312
00:29:30,434 --> 00:29:31,642
"بانزاي"

313
00:29:32,017 --> 00:29:33,267
لمَ هناك العديد من الجنود؟

314
00:29:34,017 --> 00:29:36,284
من أجل تعزيز القوات على الجسر

315
00:29:47,851 --> 00:29:49,976
أشعر بتحسن، أيمكنني الرحيل الآن؟

316
00:29:50,267 --> 00:29:53,059
هذه الإصابة ستستغرق ما لا يقل
عن عشرة أيام أخرى للشفاء

317
00:29:53,142 --> 00:29:56,559
عشرة أيام؟ إن لم أُفجّر الجسر
...خلال أربعة أيام

318
00:29:58,017 --> 00:29:59,351
ماذا بعد؟

319
00:30:00,226 --> 00:30:01,559
لن تفهموا

320
00:30:03,434 --> 00:30:07,351
تظاهروا كأننا لم نتقابل
ودعوني أذهب، اتفقنا؟

321
00:30:32,101 --> 00:30:35,726
لا أريد أن أقاتل بعد الآن، أفتقد وطني

322
00:30:36,392 --> 00:30:38,476
أفتقد أمي

323
00:30:40,309 --> 00:30:41,684
أفتقد أمي

324
00:30:42,101 --> 00:30:44,351
حسناً، توقف عن البكاء

325
00:30:47,434 --> 00:30:50,267
أفتقد أمي أيضاً

326
00:30:50,892 --> 00:30:56,059
لقد قتلها اليابانيين أيضاً
ولم أحظَ بتوديعها

327
00:30:56,934 --> 00:30:59,601
حسناً، توقف عن البكاء وأنت أيضاً

328
00:30:59,684 --> 00:31:01,559
لا يمكنني منعك، اذهب فحسب

329
00:31:02,059 --> 00:31:03,101
كيف سأرحل؟

330
00:31:03,184 --> 00:31:04,392
كيف سيرحل؟

331
00:31:05,934 --> 00:31:06,892
بالقطار

332
00:31:18,892 --> 00:31:19,851
لقد وصل القطار

333
00:31:21,184 --> 00:31:22,476
استعدوا -
أجل -

334
00:31:30,017 --> 00:31:31,017
الأمر مخيف -
لا تخف -

335
00:31:33,642 --> 00:31:34,601
أنزلنا

336
00:31:57,059 --> 00:31:59,226
أشكركم يا رجال، يمكنكم الذهاب

337
00:31:59,476 --> 00:32:00,559
داهاي)، اذهب أولاً)

338
00:32:00,642 --> 00:32:01,267
تقدم

339
00:32:03,184 --> 00:32:05,184
سيهطل الثلج... دعني أوصلّك للديار

340
00:32:06,142 --> 00:32:11,309
التجنيد ليس سهلاً
...وعندما تعود للوطن

341
00:32:11,392 --> 00:32:16,117
يا صاح، لقد كذبت عليك
عندما قلت أنني ذاهب للوطن

342
00:32:16,434 --> 00:32:19,892
أنا في الواقع عائداً لتفجير هذا الجسر

343
00:32:20,434 --> 00:32:23,392
أخبرني لمَ تريد تفجير الجسر؟

344
00:32:23,934 --> 00:32:27,017
،من أجل المجهود الحربي
لن تدرك الأمر

345
00:32:27,476 --> 00:32:30,726
أناسٌ مثلك لا تفعل أمرٌ جليلٌ، أليس كذلك؟

346
00:32:31,434 --> 00:32:35,017
حسناً، إصابة ساقك ليست سيئة

347
00:32:35,559 --> 00:32:36,684
ترجّل عن القطار عندما يتوقف

348
00:32:36,767 --> 00:32:38,851
لقد توقف القطار

349
00:32:52,267 --> 00:32:53,559
اليابانيين يفتشون القطار، اهرب

350
00:32:53,642 --> 00:32:55,392
أخبرتك أن ترحل، الآن كلانا عالقان

351
00:32:55,476 --> 00:32:58,142
لا تقلق، هناك الكثير من الأماكن للاختباء، أسرع

352
00:32:58,226 --> 00:32:59,267
إنهم يبحثون عني

353
00:33:00,767 --> 00:33:01,476
سأتعامل معهم

354
00:33:02,726 --> 00:33:04,017
ارحل، هذا أمر

355
00:33:09,517 --> 00:33:10,476
أسدِ لي معرفاً آخر -
تفضل -

356
00:33:10,559 --> 00:33:11,351
ابحثوا جيداً

357
00:33:13,601 --> 00:33:17,434
إن لم أنجُ، اعثر على كتيبتي
وأخبرهم أنني فشلت

358
00:33:17,517 --> 00:33:19,517
وبلّغهم أن يفجّروا الجسر خلال ثلاثة أيام

359
00:33:19,892 --> 00:33:22,809
أيضاً، أنا لست هارباً من التجنيد

360
00:33:25,017 --> 00:33:26,934
بالطبع لا، أين كتيبتك؟

361
00:33:27,017 --> 00:33:28,517
ابحثوا بالأعلى

362
00:33:29,726 --> 00:33:30,767
بسرعة، ليس هناك وقت

363
00:33:53,517 --> 00:33:54,351
تذكر ما قلت

364
00:33:55,934 --> 00:33:58,726
يجب تدمير الجسر

365
00:34:13,559 --> 00:34:14,892
ما الأمر يا صاح؟

366
00:34:22,767 --> 00:34:23,934
تعال وانظر

367
00:34:24,517 --> 00:34:26,559
هل أنتم بصدد مهمة كبيرة أخرى يا صاح؟

368
00:34:30,142 --> 00:34:32,976
"إربانغ - حدّاد"

369
00:34:38,892 --> 00:34:42,976
أبي، ذلك الجندي على وشك
الوصول لوطنه الآن، أليس كذلك؟

370
00:34:43,642 --> 00:34:44,892
ماذا نفعل الآن؟

371
00:34:45,476 --> 00:34:47,226
أجل، أخبرنا بشيءٍ

372
00:34:48,017 --> 00:34:50,809
،لن أذهب للعمل اليوم
سأذهب لزيارة قبر والدتكِ

373
00:35:10,184 --> 00:35:11,809
لا تقلق

374
00:35:14,184 --> 00:35:18,351
على الرغم من أن لدينا تعزيزات
يجب أن نتوخى الحذر

375
00:35:18,517 --> 00:35:21,517
حتى الكتيبة الثامنة
عجزت عن تفجير الجسر

376
00:35:23,434 --> 00:35:24,434
...إذن

377
00:35:25,684 --> 00:35:27,934
من يمكنه فعل ذلك؟

378
00:35:30,767 --> 00:35:33,142
ظللتِ تقولين أنني لم أفعل أمرٌ جليلٌ

379
00:35:34,226 --> 00:35:36,476
سأُريهم ما يمكنني فعله في الأيام المقبلة

380
00:35:38,934 --> 00:35:41,142
ربما سأنتقم لكِ أخيراً

381
00:35:44,851 --> 00:35:45,851
حقاً

382
00:36:04,726 --> 00:36:05,809
ماذا تفعلون؟

383
00:36:05,892 --> 00:36:06,601
ماذا تفعل؟

384
00:36:06,892 --> 00:36:09,476
نحن نخطو خطاك يا صاح

385
00:36:09,892 --> 00:36:10,726
نُغيرُ عليهم -
أبي -

386
00:36:10,809 --> 00:36:11,684
...أعلم -
تحدث قليلاً -

387
00:36:11,767 --> 00:36:14,101
لا تخبرني أنك مُقبل على تفجير هذا الجسر

388
00:36:16,726 --> 00:36:18,642
أنت محق، سأفجّره

389
00:36:19,351 --> 00:36:22,017
أترون؟ أخبرتكم أننا
على شفا القيام بأمرٌ جليلٌ

390
00:36:22,101 --> 00:36:23,434
إذن، لنفعلها

391
00:36:23,517 --> 00:36:25,726
الكتيبة الثامنة بأسرها عجزت عن ذلك

392
00:36:25,809 --> 00:36:27,142
كيف لأناسٌ مثلنا فعل ذلك؟

393
00:36:27,226 --> 00:36:29,934
هو؟ هو؟ وأنا؟ كيف يمكننا ذلك؟

394
00:36:30,017 --> 00:36:31,684
هل أشركتك في الأمر؟

395
00:36:31,976 --> 00:36:33,434
نحن فريق

396
00:36:33,517 --> 00:36:36,059
نحن يداً واحدة

397
00:36:36,142 --> 00:36:37,934
...نحن نأكل سوياً، نحن -
اصمتوا -

398
00:36:38,601 --> 00:36:39,976
كنت سأسألكم يا رفاق

399
00:36:40,267 --> 00:36:42,517
أنني لن أستطيع الوصول إلى الكتيبة الثامنة

400
00:36:43,642 --> 00:36:44,976
لذا علينا أن نفعلها من أجله

401
00:36:45,059 --> 00:36:47,059
هذا شيء عظيم، لنفعلها

402
00:36:47,142 --> 00:36:49,684
مهلاً، أتدرون كم من المتفجرات نحتاجها؟

403
00:36:49,767 --> 00:36:50,934
أعرف أين يمكننا العثور على المتفجرات

404
00:36:51,017 --> 00:36:53,834
"في مخزن الأسلحة بمحطة "شاغو

405
00:36:53,934 --> 00:36:56,976
(قال لي مدير المحطة (هوانغ مومبليد
...بينما كنت آخذ مقاسه للحياكة

406
00:36:57,242 --> 00:36:59,017
أن هناك حمولة من العبوات الناسفة

407
00:36:59,117 --> 00:37:00,184
سنذهب إلى هناك غداً

408
00:37:00,601 --> 00:37:01,309
حسناً

409
00:37:01,392 --> 00:37:03,684
كيف نُفجّر جسراً بالمتفجرات؟

410
00:37:03,767 --> 00:37:07,142
سنلقي المتفجرات على الجسر فحسب

411
00:37:07,226 --> 00:37:09,767
وينفجر بكل بساطة؟

412
00:37:11,226 --> 00:37:12,101
بكل بساطة؟

413
00:37:15,351 --> 00:37:18,059
"الحصول على المتفجرات"

414
00:37:18,142 --> 00:37:18,976
(فان تشوان)

415
00:37:19,059 --> 00:37:19,809
ها هي المعكرونة

416
00:37:19,892 --> 00:37:21,892
طلبت وعاء كبير مع لحوم إضافية

417
00:37:21,976 --> 00:37:23,059
أيمكنك تحمل نفقته؟

418
00:37:24,392 --> 00:37:25,809
حصلت عليها من اليابانيين

419
00:37:26,851 --> 00:37:28,059
(فان تشوان)

420
00:37:28,142 --> 00:37:29,101
ما الأمر؟

421
00:37:29,184 --> 00:37:30,726
لقد خضت الحرب، أليس كذلك؟

422
00:37:32,976 --> 00:37:35,559
كيف تُفجّر عبوة ناسفة يابانية؟

423
00:37:44,142 --> 00:37:45,309
ألقها فحسب -
ألقيها -

424
00:37:45,392 --> 00:37:46,684
ألقها -
ألقيها -

425
00:37:47,142 --> 00:37:48,392
لن يفلح هذا الأمر

426
00:37:49,184 --> 00:37:50,434
...إذن

427
00:37:50,517 --> 00:37:52,101
تدبّر الأمر بنفسك

428
00:37:56,267 --> 00:37:59,934
أنصت، لا يمكننا هزيمة اليابانيين

429
00:38:00,517 --> 00:38:02,892
قاتلتُ لصالح أمير الحرب
وأعرفهم جيداً

430
00:38:03,101 --> 00:38:05,017
ما زلنا عاجزين عن هزيمتهم

431
00:38:06,601 --> 00:38:09,892
لا داعي للعناء أنت ورفاقك

432
00:38:12,934 --> 00:38:17,142
أشركني في الأمر يا صاح، لستُ جباناً

433
00:38:21,226 --> 00:38:25,601
داهاي)، أريد المشاركة في مهمتكم الكبيرة القادمة)

434
00:38:32,226 --> 00:38:35,851
يبدو عليك القلق
ولا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:38:38,184 --> 00:38:42,059
هل الأمر... بخصوص زواجنا؟

436
00:38:44,017 --> 00:38:46,226
سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

437
00:38:57,226 --> 00:38:58,934
أنت، ابتعد عن هنا

438
00:39:04,392 --> 00:39:05,309
بسرعة

439
00:39:24,309 --> 00:39:25,434
لقد ضربني

440
00:39:26,735 --> 00:39:27,435
توقف

441
00:39:50,684 --> 00:39:51,476
اصعد

442
00:40:07,017 --> 00:40:07,892
هيا

443
00:40:26,184 --> 00:40:27,434
هناك سلم هنا

444
00:41:17,476 --> 00:41:19,517
أعد إليّ البطة

445
00:42:55,851 --> 00:42:57,892
أنت، ماذا تفعل؟

446
00:43:40,476 --> 00:43:41,642
ماذا نفعل؟

447
00:43:42,601 --> 00:43:43,184
اصعد

448
00:43:43,934 --> 00:43:44,726
كيف؟

449
00:43:45,226 --> 00:43:46,851
أسقط عبوتين

450
00:44:50,017 --> 00:44:51,142
لماذا تسقط كثيراً؟

451
00:44:51,226 --> 00:44:53,351
كيف تصعد أنت إن لم أسقط أنا؟
هناك عبوة بحوزتنا

452
00:44:53,434 --> 00:44:54,309
خذها

453
00:45:12,351 --> 00:45:14,642
كل هذه المشقة وسرقتم عبوة واحدة؟

454
00:45:15,184 --> 00:45:15,934
لك أن تحاول بنفسك

455
00:45:16,434 --> 00:45:17,184
لم أكن هناك

456
00:45:17,267 --> 00:45:19,142
أنت لا يمكنك حتى تسلق المبني -
تحدث قليلاً -

457
00:45:20,434 --> 00:45:21,684
طاردوا القطار

458
00:45:22,601 --> 00:45:23,392
اذهبوا خلفه

459
00:45:24,601 --> 00:45:26,851
اذهبوا خلفه

460
00:45:53,601 --> 00:45:54,642
تفقد الأمر

461
00:45:58,101 --> 00:45:59,101
هناك الكثير من اليابانيين

462
00:45:59,184 --> 00:46:00,267
لا تقلقوا، نحن آمنون هنا

463
00:46:03,309 --> 00:46:03,934
لسنا آمنون

464
00:46:04,017 --> 00:46:05,351
هل أتوا من أجلنا؟

465
00:46:09,059 --> 00:46:10,726
أنت خذ العبوة وأنتم الثلاثة اذهبوا للمقدمة

466
00:46:11,226 --> 00:46:12,017
لنذهب

467
00:46:36,142 --> 00:46:37,934
سأذهب أولاً واتبعوني يا رفاق

468
00:46:38,017 --> 00:46:38,559
حسناً

469
00:46:39,160 --> 00:46:40,160
أطلق النار عليهم

470
00:46:44,017 --> 00:46:45,059
اذهب أنت أولاً

471
00:46:50,476 --> 00:46:51,559
ماذا نفعل الآن؟

472
00:46:51,642 --> 00:46:52,976
وما أدراني؟

473
00:47:15,184 --> 00:47:16,251
هذه المتفجرات

474
00:47:21,601 --> 00:47:22,476
أسرع

475
00:47:29,684 --> 00:47:31,184
انظر، يوجد دقيق هنا

476
00:47:49,726 --> 00:47:50,976
أيها الحمقى

477
00:48:05,184 --> 00:48:06,309
حسناً، لقد قضينا عليهم

478
00:48:32,934 --> 00:48:34,142
كل هذه طلقات

479
00:48:57,976 --> 00:48:58,976
احترس

480
00:48:59,392 --> 00:49:00,642
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

481
00:49:03,392 --> 00:49:04,267
إلى أين أنت ذاهب؟

482
00:49:14,851 --> 00:49:15,559
يا هذا

483
00:49:35,726 --> 00:49:37,934
كيف يمكنك استخدام المتفجرات؟

484
00:49:38,017 --> 00:49:39,517
انزع الفتيل فحسب

485
00:49:44,309 --> 00:49:45,267
اختبئوا

486
00:49:45,351 --> 00:49:47,059
(اختبئ يا (داكوي

487
00:49:47,351 --> 00:49:50,517
دقيق فاخر، يمكنني اعداد بعض الكعك الليلة

488
00:50:08,601 --> 00:50:09,309
ضع ما تحمله أرضاً

489
00:50:32,142 --> 00:50:32,892
أين هو؟

490
00:50:33,267 --> 00:50:35,351
هذا انفجار هائل حقاً

491
00:50:36,309 --> 00:50:37,392
كان هذا وشيكاً

492
00:50:37,851 --> 00:50:43,226
قريباً، سنكون حُكّام هذا المكان

493
00:50:43,309 --> 00:50:44,267
ماذا تقصد؟

494
00:50:44,851 --> 00:50:47,601
المعركة في الصين تتوهج

495
00:50:47,767 --> 00:50:55,142
في غضون أيام قليلة، سنقوم بسلسلة متناهية
من الإمدادات إلى الجبهة

496
00:50:59,642 --> 00:51:01,226
هل حدث شيء غريب اليوم؟

497
00:51:04,309 --> 00:51:05,434
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

498
00:51:05,767 --> 00:51:07,059
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

499
00:51:07,142 --> 00:51:08,517
لا يوجد عربات محمّلة بالضائع اليوم

500
00:51:08,601 --> 00:51:10,184
...لذا لم يحضر العُمّال -
لمَ تبتسم؟ -

501
00:51:14,434 --> 00:51:15,559
أنا آسف

502
00:51:16,726 --> 00:51:20,267
كامدا)، أنت المسؤول عن المتفجرات المفقودة)

503
00:51:25,684 --> 00:51:26,309
ما هذا؟

504
00:51:27,142 --> 00:51:28,892
هذا الشيء الوحيد الذي وجدته

505
00:51:41,226 --> 00:51:42,226
لنبدأ

506
00:51:42,684 --> 00:51:44,559
هذا سيؤلم

507
00:51:44,642 --> 00:51:45,642
لا تكن جباناً

508
00:51:59,809 --> 00:52:00,851
يدي

509
00:52:01,267 --> 00:52:03,684
إنها تؤلمني

510
00:52:04,184 --> 00:52:04,809
أيها الأحمق

511
00:52:06,934 --> 00:52:08,809
لا يمكننا تفجير الجسر

512
00:52:08,892 --> 00:52:10,267
لمَ لا؟

513
00:52:10,351 --> 00:52:12,517
من النادر أن نفعل أمرٌ جليلٌ

514
00:52:13,267 --> 00:52:14,101
ألا تريد الانتقام؟

515
00:52:14,184 --> 00:52:15,559
بالطبع أريد الانتقام

516
00:52:15,726 --> 00:52:17,476
لكن تفجير الجسر ليس انتقاماً

517
00:52:17,559 --> 00:52:20,184
بل انتقام -
توقفوا -

518
00:52:20,809 --> 00:52:23,017
أولاً، إنهم يعلمون بسرقة متفجراتهم

519
00:52:23,101 --> 00:52:25,226
لذا سيسفكون الدماء وعلينا الحذر

520
00:52:25,851 --> 00:52:29,642
ثانياً، إن كانوا يعلمون
...أن المتفجرات لتفجير الجسر

521
00:52:30,101 --> 00:52:32,184
...سيتعقد الأمر أكثر، ثالثاً

522
00:52:32,267 --> 00:52:33,434
ماذا بعد؟

523
00:52:33,684 --> 00:52:35,892
(ألن ننتقم من أجل (داغو
والجنود التي ماتت هباءً؟

524
00:52:35,976 --> 00:52:37,226
هباءً

525
00:52:40,684 --> 00:52:41,767
ما هو الأمر الثالث؟

526
00:52:41,851 --> 00:52:42,517
ماذا؟

527
00:52:42,684 --> 00:52:43,434
الأمر الثالث؟

528
00:52:44,059 --> 00:52:44,976
نسيت

529
00:52:45,309 --> 00:52:46,476
تعال هنا

530
00:52:46,559 --> 00:52:47,726
ما الذي يحدث؟

531
00:52:58,226 --> 00:53:00,601
!سكاكين (إربانغ) للجزارة

532
00:53:02,476 --> 00:53:05,851
سكاكين، قضبان وسلاسل، جميعها صلبة

533
00:53:06,517 --> 00:53:08,267
تعال والقي نظرة على هذا

534
00:53:18,267 --> 00:53:19,267
هيا

535
00:53:20,309 --> 00:53:21,309
ابتعد

536
00:53:26,184 --> 00:53:27,476
لا بأس -
إليك عني -

537
00:53:28,726 --> 00:53:31,434
إنهم غرباء

538
00:53:32,642 --> 00:53:33,351
هل أنت بخير؟

539
00:53:36,642 --> 00:53:37,517
سأقتلك بالتوابل

540
00:53:40,226 --> 00:53:41,184
هيا

541
00:53:45,017 --> 00:53:46,434
المكان مدجّج بالجنود اليابانيين

542
00:53:51,892 --> 00:53:53,601
اركض يا صاح

543
00:54:13,309 --> 00:54:15,392
توقفوا، لا تتحركوا

544
00:54:18,559 --> 00:54:19,142
واصلوا البحث

545
00:54:40,143 --> 00:54:41,143
استدر

546
00:54:45,934 --> 00:54:47,767
لقد وجدناه -
هذا هو -

547
00:54:48,476 --> 00:54:49,267
اعتقلوهم

548
00:54:56,309 --> 00:54:58,059
هذا يبدو مؤلماً، ماذا سنفعل؟

549
00:54:58,559 --> 00:55:00,059
أيمكننا تجاوز هذا بدون ألم؟

550
00:55:00,392 --> 00:55:01,434
آمل ذلك

551
00:55:02,059 --> 00:55:03,101
لنحاول

552
00:55:07,101 --> 00:55:08,809
تبدوان متشابهان

553
00:55:08,892 --> 00:55:11,059
يقول أنكما متشابهان

554
00:55:12,476 --> 00:55:13,226
متشابهان؟

555
00:55:13,684 --> 00:55:16,642
...ما أريد أن أعرفه هو -
متشابهان؟ أنا أكثر وسامة

556
00:55:16,809 --> 00:55:18,184
أنت أكثر وسامة؟

557
00:55:18,267 --> 00:55:20,809
كنت أكثر وسامة منك عندما كنت بعمرك

558
00:55:21,059 --> 00:55:22,392
هل رأيتني عندما كنت صغيراً؟

559
00:55:22,476 --> 00:55:24,059
بالطبع لا

560
00:55:24,142 --> 00:55:26,417
كيف يمكن ذلك؟ -
ألم يكن ذلك منذ عقود؟ -

561
00:55:26,517 --> 00:55:27,809
كنت أنظفك عندما تتغوط

562
00:55:27,892 --> 00:55:28,726
ما رأيك؟

563
00:55:28,809 --> 00:55:30,101
انظر إلى أنفه

564
00:55:30,184 --> 00:55:31,934
ما خطب أنفي؟ -
إنها كبيرة جداً -

565
00:55:32,559 --> 00:55:34,267
وما خطب الأنف الكبيرة؟
أنفك صغيرة جداً

566
00:55:34,267 --> 00:55:35,642
الأنف الكبيرة تُجمّع القاذروات بسهولة

567
00:55:35,726 --> 00:55:37,976
الأنف الصغيرة تتنفس بصعوبة -
اصمتا -

568
00:55:38,059 --> 00:55:38,851
ماذا يقولون؟

569
00:55:40,351 --> 00:55:41,559
يتكلمون بشأن الأنوف؟

570
00:55:42,142 --> 00:55:42,892
الأنوف؟

571
00:55:43,767 --> 00:55:45,851
توقفا عن الثرثرة

572
00:55:48,809 --> 00:55:49,642
أنا لا أفهم

573
00:55:49,851 --> 00:55:51,851
آتنا بمترجم صيني أيها القائد

574
00:55:51,934 --> 00:55:52,892
نحن لا نفهم قوله

575
00:55:53,476 --> 00:55:55,101
نحن لا نفهم قوله

576
00:55:55,184 --> 00:55:57,559
ماذا يقولون؟

577
00:55:57,642 --> 00:55:59,101
لقد أقحموا أنفسهم في ورطة

578
00:56:00,059 --> 00:56:02,101
يقول أبي أنك تجيد الرماية

579
00:56:02,351 --> 00:56:03,559
رجاءً ساعده

580
00:56:05,476 --> 00:56:06,601
أنا لا أجيد الرماية

581
00:56:08,559 --> 00:56:09,809
انظري إلى يدي

582
00:56:10,851 --> 00:56:12,392
هل توحي بأنني يمكنني الرماية؟

583
00:56:12,642 --> 00:56:13,226
أجل

584
00:56:15,476 --> 00:56:17,976
إن كنت أجيد الرماية فلمَ أنا هنا؟

585
00:56:18,267 --> 00:56:19,601
كنت لأفعل أمرٌ جليلٌ

586
00:56:19,684 --> 00:56:21,559
النمور يفعلون أموراً جليلة

587
00:56:23,267 --> 00:56:25,392
حسناً، لدي عملاً لأديره

588
00:56:25,684 --> 00:56:26,809
احصلي على شخصاً آخر

589
00:56:27,684 --> 00:56:28,559
هيا

590
00:56:31,392 --> 00:56:33,059
ماذا لو رفضوا الحديث؟

591
00:56:37,559 --> 00:56:38,517
أنت صيني؟

592
00:56:38,809 --> 00:56:39,559
مرحباً

593
00:56:39,642 --> 00:56:40,684
تكلم بالصينية

594
00:56:41,351 --> 00:56:45,767
...لدينا قول مأثور -
"الرجل الحكيم لا ينخرط في معركة ميؤوس منها" -

595
00:56:46,142 --> 00:56:48,517
...بالضبط، بما أنك عرفت ما أعنيه -
تحدث قليلاً -

596
00:56:49,267 --> 00:56:50,851
أنت تأبى التعرّض للضرب، أليس كذلك؟

597
00:56:50,934 --> 00:56:52,767
بالطبع -
أنصت إلينا إذن -

598
00:56:55,142 --> 00:56:56,059
...أخبرهم

599
00:56:58,351 --> 00:57:00,309
هذا كل ما يمكنني مساعدتك به

600
00:57:06,142 --> 00:57:08,726
إنهم يعترفون بكل شيء

601
00:57:09,184 --> 00:57:10,767
إنهم يعترفون بكل شيء

602
00:57:11,309 --> 00:57:13,767
يعترفون بسرقة المتفجرات

603
00:57:14,184 --> 00:57:15,684
يعترفون بسرقة المتفجرات

604
00:57:18,726 --> 00:57:19,517
لماذا؟

605
00:57:19,601 --> 00:57:20,351
لماذا؟

606
00:57:20,434 --> 00:57:24,017
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

607
00:57:25,059 --> 00:57:26,267
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

608
00:57:26,351 --> 00:57:27,142
لماذا؟

609
00:57:27,351 --> 00:57:27,976
لماذا؟

610
00:57:28,059 --> 00:57:31,184
لجعلها مقرمشة ولذيذة

611
00:57:31,267 --> 00:57:35,226
...هناك قول مأثور
"كل حركة تحتاج إلى قائد"

612
00:57:35,309 --> 00:57:37,434
الأراضي المختلفة لها جمارك مختلفة

613
00:57:37,517 --> 00:57:40,101
سوف تضيع في كل مكان
إن لم تذهب إلى أي مكان

614
00:57:42,059 --> 00:57:43,517
ترجم ما يقوله

615
00:57:45,434 --> 00:57:47,351
أنا آسف

616
00:57:50,517 --> 00:57:51,226
أنا آسف جداً

617
00:57:51,642 --> 00:57:53,892
،ليس خطأي أنك لا تفهمني
لماذا ضربتني؟

618
00:57:56,851 --> 00:57:57,434
نُغيرُ عليهم

619
00:57:57,517 --> 00:58:00,592
أنت تردد عبارة "نُغيرُ عليهم" يومياً
ولا تقم حتى بأيّ استطلاع؟

620
00:58:00,642 --> 00:58:02,934
توقفوا عن الجدال

621
00:58:03,684 --> 00:58:05,976
الجدال لن يجدي نفعاً

622
00:58:06,851 --> 00:58:09,534
سأستشير العمّة (تشين) من أجل حلٍ

623
00:58:10,601 --> 00:58:16,184
،إنهم يكذبون
دعونا نمرح معهم قليلاً

624
00:58:16,517 --> 00:58:18,101
ماذا تقصد؟

625
00:58:18,642 --> 00:58:21,934
أولئك الريفيين عقولهم بسيطة

626
00:58:22,017 --> 00:58:25,184
بالتأكيد سيتم محاولة إنقاذهم

627
00:58:25,684 --> 00:58:27,892
لدينا جنودناً في كل مكان

628
00:58:28,392 --> 00:58:29,809
لن يجرؤوا على ذلك

629
00:58:31,601 --> 00:58:37,892
سأجلب معي بضعة جنود
وأسحقهم جميعاً غداً

630
00:58:39,684 --> 00:58:40,976
لا تقلّل من شأنهم

631
00:58:43,642 --> 00:58:45,267
لا أحد يستطيع أن يهزمني

632
00:58:46,684 --> 00:58:47,851
بالتأكيد ليس الريفيين

633
00:58:48,017 --> 00:58:50,476
"الإنقاذ الكبير"

634
00:58:56,892 --> 00:58:58,684
أنصتوا

635
00:58:58,767 --> 00:59:02,642
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

636
00:59:02,726 --> 00:59:06,392
،وفي غضون ساعتين
سيتم نقلهم بعيداً بالقطار

637
00:59:06,476 --> 00:59:08,351
لتنفيذ الحكم عليهم في المحطة التالية

638
00:59:09,101 --> 00:59:12,184
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

639
00:59:12,517 --> 00:59:13,226
ماذا يفعلون؟

640
00:59:14,434 --> 00:59:17,267
إنهم يشيعون الخبر حتى يحاول
أحداً منا أن ينقذنا

641
00:59:17,684 --> 00:59:20,059
آمل ألّا يرانا رجالنا

642
00:59:23,476 --> 00:59:25,226
كيف يمكننا منعهم يا صاح؟

643
00:59:26,184 --> 00:59:28,017
لا يمكننا منعهم

644
00:59:28,726 --> 00:59:31,434
طائرة ورقية

645
00:59:36,226 --> 00:59:37,017
ماذا حدث؟

646
00:59:39,351 --> 00:59:40,934
...أنتم أيها النمور

647
00:59:41,017 --> 00:59:43,851
لن تستسلموا حتى تتفاقم الأمور

648
00:59:46,517 --> 00:59:47,642
عذراً

649
00:59:48,101 --> 00:59:49,476
انتظروا

650
00:59:51,476 --> 00:59:53,184
حضرة القائد

651
00:59:53,267 --> 00:59:55,892
أرجوك دعني أمرّ لأعطيهم بعض الطعام

652
00:59:57,184 --> 00:59:58,601
ماذا قالوا؟

653
00:59:59,267 --> 01:00:02,934
إنهم يريدون تقديم الطعام لهم

654
01:00:04,851 --> 01:00:06,726
دعهم يمروا -
دعوهم يمروا -

655
01:00:08,976 --> 01:00:11,309
إنه أنتِ، أتسلّلين بالجوار مجدّدا؟

656
01:00:12,267 --> 01:00:13,226
ما هذا؟

657
01:00:13,309 --> 01:00:14,226
فطائر

658
01:00:19,976 --> 01:00:21,976
كيف تجرؤين على وضع علمنا عليها؟

659
01:00:22,351 --> 01:00:24,809
أي علم؟ إنها مجرد نقطة حمراء

660
01:00:24,976 --> 01:00:26,184
هذا هو علمنا الوطني

661
01:00:26,267 --> 01:00:28,351
إنها مجرد نقطة حمراء للتيمّن

662
01:00:28,434 --> 01:00:29,767
النقطة التي على علمك حجمها أكبر

663
01:00:29,851 --> 01:00:30,809
ماذا قالت؟

664
01:00:30,892 --> 01:00:33,976
تقول إنها عادة صينية للتيمّن

665
01:00:40,434 --> 01:00:41,351
هذا بصل أخضر

666
01:00:41,601 --> 01:00:43,226
أنا أحب فطائركِ

667
01:00:43,309 --> 01:00:44,434
ماذا قال؟

668
01:00:44,517 --> 01:00:47,101
يقول أنه يتضور جوعاً

669
01:00:47,184 --> 01:00:48,601
أرجوك دعهم يأكلونها

670
01:00:50,101 --> 01:00:51,392
لا تأكلها، أعطهم إياها

671
01:00:52,476 --> 01:00:54,309
أعددتها له

672
01:00:54,392 --> 01:00:55,392
أخبرهم أن يرحلوا

673
01:00:55,684 --> 01:00:56,309
ارحلوا من هنا

674
01:00:59,267 --> 01:01:01,809
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

675
01:01:01,892 --> 01:01:03,726
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

676
01:01:03,809 --> 01:01:05,642
سيتم القبض عليهم

677
01:01:05,726 --> 01:01:07,226
سيتم القبض عليهم

678
01:01:09,559 --> 01:01:10,392
...وإن لم يأتوا

679
01:01:10,476 --> 01:01:11,434
...وإن لم يأتوا

680
01:01:11,517 --> 01:01:13,226
فليسوا حق الأصدقاء

681
01:01:13,476 --> 01:01:14,767
فليسوا حق الأصدقاء

682
01:01:19,559 --> 01:01:22,351
القائد يقول: تلك المرأة تعاملك جيداً

683
01:01:23,559 --> 01:01:25,392
العمّة (تشين) من خيرة النساء

684
01:01:25,476 --> 01:01:26,351
تحدث قليلاً

685
01:01:33,309 --> 01:01:34,809
كم وضعتِ من المخدر؟

686
01:01:34,892 --> 01:01:35,976
بما فيه الكفاية؟

687
01:01:36,392 --> 01:01:37,934
ستفي بالغرض

688
01:01:40,226 --> 01:01:42,642
أعطيته جرعة أكبر من جرعة الحمار

689
01:01:49,351 --> 01:01:50,142
أنت جشع للغاية

690
01:01:50,392 --> 01:01:52,226
هناك فطيرتين، عليك أن تعطيه واحدة

691
01:01:53,767 --> 01:01:54,767
ماذا قال؟

692
01:01:54,851 --> 01:01:56,392
لا شيء

693
01:01:57,392 --> 01:01:59,267
أخبره أنها لذيذة

694
01:01:59,934 --> 01:02:01,434
إنه حقاً جشع بعض الشيء

695
01:02:16,434 --> 01:02:17,267
هيا

696
01:03:26,476 --> 01:03:27,434
انتباه

697
01:03:27,601 --> 01:03:28,851
أنتم جميعاً تجيدون الرماية

698
01:03:29,434 --> 01:03:32,184
،عندما يقترب العدو
أطلقوا النار عند إشارتي

699
01:03:32,267 --> 01:03:33,226
انتظروا الأمر

700
01:03:33,309 --> 01:03:35,142
،لا تطلقوا حتى تسمعوا الأمر
مفهوم؟

701
01:03:35,226 --> 01:03:36,017
أجل يا سيدي

702
01:03:36,226 --> 01:03:38,684
لم تترجم اليابانية لليابانيين؟ -
أنا آسف -

703
01:03:39,351 --> 01:03:41,684
عبئوا الأسلحة واستعدوا

704
01:03:41,767 --> 01:03:42,767
أجل يا سيدي

705
01:04:29,101 --> 01:04:30,976
حضرة القائد، إنهم هنا

706
01:04:37,309 --> 01:04:38,559
كم من اليابانيين بالداخل؟

707
01:04:38,642 --> 01:04:39,767
سيدي، ماذا نفعل؟

708
01:04:40,101 --> 01:04:40,767
حضرة القائد

709
01:04:42,559 --> 01:04:43,517
حضرة القائد

710
01:04:44,392 --> 01:04:46,726
حضرة القائد

711
01:04:47,809 --> 01:04:48,726
لا تتحرك

712
01:04:51,351 --> 01:04:54,476
يرجى إصدار الأمر بإطلاق النار يا سيدي

713
01:05:00,309 --> 01:05:02,767
أطلقوا النار

714
01:06:15,892 --> 01:06:16,809
(داكوي)

715
01:06:17,226 --> 01:06:18,184
تحدث قليلاً

716
01:06:37,976 --> 01:06:39,017
شكراً لكم جميعاً

717
01:06:39,476 --> 01:06:40,642
(أحسنت يا (فان تشوان

718
01:06:41,267 --> 01:06:42,684
هل أنت واحد منا الآن؟

719
01:06:42,767 --> 01:06:43,601
نُغيرُ عليهم

720
01:06:45,351 --> 01:06:47,851
فرقتك الخاصة لا تبدو مناسبة بعض الشيء

721
01:06:47,934 --> 01:06:49,226
كيف لا نبدو مناسبين؟

722
01:06:49,309 --> 01:06:50,851
لدينا قبعات مثلك -
تحدث قليلاً -

723
01:06:52,201 --> 01:06:53,351
سأنظر في الأمر

724
01:07:07,642 --> 01:07:09,851
لا أحد يعرف هذا المكان، سنتوارى هنا

725
01:07:13,559 --> 01:07:17,476
،لم أتطاول عليك باللسان
...هذا قولهم

726
01:07:17,559 --> 01:07:20,392
نُصب كمين لقطار السجناء
وأعلم أن ليس لك علاقة بذلك

727
01:07:20,476 --> 01:07:22,517
لقد اندمجت مع الحشد فحسب

728
01:07:22,601 --> 01:07:25,767
أنا لم أقل أنك واحداً منهم، أقسم لك

729
01:07:26,892 --> 01:07:29,059
كفى، خُذ هذا المال

730
01:07:29,142 --> 01:07:29,976
ما هذا؟

731
01:07:30,059 --> 01:07:33,684
،العمّة (تشين) ستعرف الباقي
اذهب واشترِ فطيرتين منها بهذا المال

732
01:07:33,767 --> 01:07:37,601
لا أستطيع أخذ أموالك

733
01:07:38,351 --> 01:07:39,392
لمَ تقف عندك؟

734
01:07:39,476 --> 01:07:40,309
أنا آسف

735
01:07:40,392 --> 01:07:41,684
اخرج من هنا

736
01:07:42,976 --> 01:07:44,059
إنه لص

737
01:07:44,142 --> 01:07:45,101
اعتقلوه

738
01:07:55,184 --> 01:07:59,601
ما الجدوى من إخفاء هذه الملابس البالية؟

739
01:08:01,559 --> 01:08:04,351
فان تشوان)، أنت معنا أم لا؟)

740
01:08:04,434 --> 01:08:05,142
أنا معكم

741
01:08:07,392 --> 01:08:08,059
أنا معكم على طول الطريق

742
01:08:08,892 --> 01:08:11,059
رائع، لنفعلها سوياً -
نُغيرُ عليهم -

743
01:08:11,142 --> 01:08:12,267
ولكن لدي شرط واحد

744
01:08:12,767 --> 01:08:14,559
شرط؟ بصفتك رجل أعمال؟

745
01:08:14,559 --> 01:08:16,351
فان تشوان)، ليس لدينا مال)

746
01:08:16,684 --> 01:08:17,601
قل شرطك

747
01:08:20,226 --> 01:08:21,184
لا تعاملوني كالغريب بينكم

748
01:08:25,267 --> 01:08:26,851
لم أقصد شيئاً من هذا القبيل

749
01:08:32,601 --> 01:08:34,017
أنتِ بلا رحمة

750
01:08:35,226 --> 01:08:38,309
أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء... هذا مؤلم جداً

751
01:08:38,392 --> 01:08:39,684
(يوكو)

752
01:08:52,226 --> 01:08:53,642
لم أرَ أيّ شيء

753
01:09:02,976 --> 01:09:05,809
توقف، سأتكلم
"إنهم عند بحيرة "ويشان

754
01:09:14,309 --> 01:09:20,059
"شمس المساء تستقر في الغرب"

755
01:09:20,767 --> 01:09:26,517
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة"

756
01:09:26,892 --> 01:09:28,809
"...سوف أعود إليها"

757
01:09:28,892 --> 01:09:30,476
نبرتك منخفضة للغاية يا صاح

758
01:09:30,892 --> 01:09:33,184
،ليست منخفضة للغاية
بل عزفه صاخباً

759
01:09:33,642 --> 01:09:37,017
،كانت نبرته منخفضة للغاية
أعتقد أنه يغنيها جيداً

760
01:09:37,559 --> 01:09:39,017
أنت تُغنّي بنبرة منخفضة للغاية

761
01:09:39,101 --> 01:09:40,017
أنا نبرتي منخفضة للغاية؟

762
01:09:40,601 --> 01:09:41,184
أو عزفك كان صاخباً

763
01:09:41,267 --> 01:09:44,351
،اخترت الإيقاع لذا أنا على حق
إنه غنّى بنبرة منخفضة للغاية

764
01:09:44,434 --> 01:09:47,184
،نبرتي صحيحة
"الآمنة والساكنة"

765
01:09:47,476 --> 01:09:48,767
إنه محق -
لكنني بدأت بالإيقاع -

766
01:09:48,851 --> 01:09:49,767
ثم تغيّر الإيقاع بشكل خاطئ

767
01:09:49,851 --> 01:09:51,142
لنبدأ من جديد

768
01:09:51,726 --> 01:09:52,476
"...المساء"

769
01:09:52,559 --> 01:09:54,726
أترى؟ الإيقاع صاخب للغاية

770
01:09:54,976 --> 01:09:57,559
"الآمنة والساكنة"

771
01:10:14,767 --> 01:10:17,851
اليابانيين هنا

772
01:10:21,767 --> 01:10:22,559
كم عدد الرصاصات التي معنا؟

773
01:10:24,267 --> 01:10:25,559
يمكنني قتل واحداً بكل رصاصة متبقة

774
01:10:31,017 --> 01:10:31,976
انبطحوا

775
01:10:37,059 --> 01:10:39,101
أعطني البندقية

776
01:10:40,017 --> 01:10:40,934
أتريدون القتال للنجاة؟

777
01:10:42,392 --> 01:10:43,434
لا يمكننا فعل ذلك الآن

778
01:10:43,809 --> 01:10:45,267
هناك طريقة واحدة فقط للنجاة، اتبعوني

779
01:11:37,101 --> 01:11:38,434
لقد ذهبوا

780
01:11:54,101 --> 01:11:55,351
هل عثرتم عليهم؟

781
01:11:57,142 --> 01:11:57,726
أجل

782
01:11:57,892 --> 01:11:59,267
أين هم؟ -
أجل -

783
01:12:01,809 --> 01:12:02,892
أين بنادقكم؟

784
01:12:03,809 --> 01:12:04,684
"بانزاي"

785
01:12:05,392 --> 01:12:07,601
"بانزاي"

786
01:12:07,892 --> 01:12:10,309
"بانزاي"

787
01:12:11,309 --> 01:12:14,184
"بانزاي"

788
01:12:15,976 --> 01:12:16,559
بسرعة

789
01:12:18,309 --> 01:12:18,934
"بانزاي"

790
01:12:42,809 --> 01:12:44,267
أين هم؟

791
01:12:51,851 --> 01:12:53,267
أيها الأحمق

792
01:12:54,184 --> 01:12:57,351
جسر "هانتشوانغ" هو الطريق الرئيسي

793
01:12:57,642 --> 01:13:01,476
اليابانيين بحاجة إليه لدعم الجبهة

794
01:13:01,767 --> 01:13:05,267
أعتقد أن هذا هو سبب
سعي الكتيبة الثامنة لتفجيره

795
01:13:05,351 --> 01:13:06,934
يريدون قطع الإمدادات عن الجبهة

796
01:13:07,017 --> 01:13:07,642
احذر

797
01:13:08,559 --> 01:13:12,559
فان تشوان)، ماذا تعني "الاستراتيجية 36"؟)

798
01:13:12,642 --> 01:13:13,909
"أخذ الوقود"

799
01:13:14,434 --> 01:13:15,517
لا يهم الآن

800
01:13:16,017 --> 01:13:18,559
الكتيبة الثامنة شدّدت على تفجير الجسر غداً

801
01:13:19,059 --> 01:13:21,767
لم تخبرنا لماذا قرّرت الانضمام إلينا

802
01:13:23,309 --> 01:13:25,684
حتى لا ينعتني الناس بالجبان

803
01:13:35,976 --> 01:13:37,642
العمّة (تشين) قالت لي أن أجلبه

804
01:13:39,851 --> 01:13:43,059
أعطاني (هوانغ) هذه الرسالة قبل اعتقاله

805
01:13:44,184 --> 01:13:45,809
ما الذي يخطط له هذا الخائن؟

806
01:13:45,892 --> 01:13:48,809
(طلب مني شراء الفطائر من العمّة (تشين

807
01:13:48,892 --> 01:13:49,601
لا أستطيع أن أرى ذلك

808
01:13:52,351 --> 01:13:53,642
ماذا يقول؟

809
01:13:54,309 --> 01:13:57,809
قطار الإمدادات سيعبر جسر "هانتشوانغ" غداً

810
01:13:57,892 --> 01:13:58,976
ماذا يعني ذلك؟

811
01:13:59,059 --> 01:14:01,726
قطار الإمدادات... ليس بحوزتنا متفجرات

812
01:14:02,059 --> 01:14:03,767
هل لنا أن نثق في هذا الخائن؟

813
01:14:03,851 --> 01:14:06,059
هذا الخائن أرسل اليابانيين إلينا عند الجزيرة

814
01:14:06,142 --> 01:14:07,309
والآن دعونا نذهب

815
01:14:07,559 --> 01:14:08,434
ما الذي يخطط له؟

816
01:14:08,517 --> 01:14:10,892
هذا يعني أنه ينحاز للطرف الذي يناسبه

817
01:14:11,184 --> 01:14:12,142
رأيت أناسٌ مثله

818
01:14:12,309 --> 01:14:13,226
أصدّقه هذه المرة

819
01:14:13,309 --> 01:14:16,226
على كلٍ، هذه فرصتنا الوحيدة

820
01:14:20,017 --> 01:14:22,767
اسأل تلك الأرواح خاصتك أين يختبئون؟

821
01:14:24,184 --> 01:14:27,476
سيكون القطار مدجّج باليابانيين غداً
ونحن أقل عدداً

822
01:14:27,559 --> 01:14:28,892
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال

823
01:14:29,559 --> 01:14:31,142
سأذهب معكم

824
01:14:31,226 --> 01:14:32,101
وأنا أيضاً

825
01:14:32,184 --> 01:14:33,976
لن تذهبي

826
01:14:34,059 --> 01:14:39,101
أبراكادابرا"... أمرٌ جليلٌ سيحدث قريباً"

827
01:14:39,267 --> 01:14:41,059
هذا يؤلم

828
01:14:41,142 --> 01:14:42,267
ساقي

829
01:14:43,934 --> 01:14:46,226
"أبراكادابرا"

830
01:14:48,892 --> 01:14:49,809
عظيم

831
01:14:50,934 --> 01:14:52,709
انتظرت هذه اللحظة كثيراً

832
01:14:52,892 --> 01:14:54,142
لذلك نعتمد عليك؟

833
01:14:54,226 --> 01:14:55,809
بالتأكيد، لا تقلق

834
01:14:59,142 --> 01:15:00,684
أنصتوا جميعاً

835
01:15:02,101 --> 01:15:04,476
...إن كنا سنفجّر الجسر فعلاً

836
01:15:05,309 --> 01:15:06,934
فهذه تُعد عملية انتحارية

837
01:15:08,142 --> 01:15:09,559
أتدركون الأمر؟

838
01:15:10,934 --> 01:15:14,767
إن كان أحدكم يريد التراجع
فليُخطرنا الآن

839
01:15:21,767 --> 01:15:22,559
حسناً؟

840
01:15:23,059 --> 01:15:25,392
أجل، لنفعلها

841
01:15:25,476 --> 01:15:26,642
النمور ليسوا بجبناء

842
01:15:26,726 --> 01:15:28,684
نحن نفضل الموت على العبودية

843
01:15:29,684 --> 01:15:31,017
من أجل وطننا

844
01:15:31,267 --> 01:15:32,559
لنلبِ نداء الواجب

845
01:15:32,767 --> 01:15:34,976
اصمتوا... ليكمل حديثه

846
01:15:35,851 --> 01:15:37,976
أكمل يا صاح

847
01:15:39,726 --> 01:15:40,767
أجل يا صاح

848
01:15:40,851 --> 01:15:43,059
يجب أن تثمرنا بكلماتٍ حكيمة

849
01:15:50,726 --> 01:15:52,101
تحدثوا قليلاً

850
01:16:06,392 --> 01:16:09,642
تناولوا الفطائر قبل القتال مع اليابانيين

851
01:16:09,726 --> 01:16:11,309
...عودوا للوطن سالمين

852
01:16:11,892 --> 01:16:13,851
ويمكنكم أن تأكلوا الفطائر كيفما شئتم، حسناً؟

853
01:16:13,934 --> 01:16:15,809
أسمعتم؟

854
01:16:19,767 --> 01:16:23,351
أخبرني يا صاح، لمَ تحمل
هذا الغليون معك؟

855
01:16:24,101 --> 01:16:26,934
كان يُدخّن لكنه أقلع عن التدخين

856
01:16:27,309 --> 01:16:28,726
لم يعد يتلذذ بالتدخين

857
01:16:28,809 --> 01:16:31,517
...الحقيقة هي

858
01:16:32,309 --> 01:16:37,767
أبي كان يُدخّن به عندما قتله اليابانيين

859
01:16:38,851 --> 01:16:44,809
وبعدها قتلوا زوجتي عندما كانت
تحشو التبغ في الغليون لي

860
01:16:45,892 --> 01:16:47,101
أنا لا أدخن الآن

861
01:16:48,642 --> 01:16:50,642
ولكنه يذكّرني بالمآسي

862
01:16:56,726 --> 01:16:59,226
داهاي) انشد لنا أغنية)

863
01:16:59,434 --> 01:17:03,642
محال، إنه يقولون أن إيقاعي غير منتظم

864
01:17:03,726 --> 01:17:04,851
هذا صحيح

865
01:17:04,934 --> 01:17:05,809
ليس كذلك

866
01:17:06,059 --> 01:17:06,767
انسوا هذا

867
01:17:08,142 --> 01:17:08,934
ما هي الخطة غداً؟

868
01:17:11,142 --> 01:17:11,976
حسناً

869
01:17:13,517 --> 01:17:17,267
سنقفز على متن القطار
عندما يغادر محطة "شاغو" غداً

870
01:17:17,351 --> 01:17:18,642
أولاً، نعثر على المتفجرات

871
01:17:19,226 --> 01:17:21,601
ينبغي أن تكون في حاوية مغلقة

872
01:17:22,476 --> 01:17:25,101
"سيتفقد اليابانيين القطار في محطة "زاوز هوانغ

873
01:17:25,184 --> 01:17:28,059
وبدورنا نتوارى لحين تحرّك القطار

874
01:17:29,226 --> 01:17:32,309
لا يجب أن يتوقف القطار
تحت أي ظرف من الظروف

875
01:17:33,351 --> 01:17:37,726
سنُوقف القطار في منتصف الجسر
ونطوّق الأعمدة بالمتفجرات

876
01:17:37,934 --> 01:17:40,642
وعند الانفجار سينهار الجسر

877
01:17:41,892 --> 01:17:42,892
مفهوم؟

878
01:17:44,392 --> 01:17:46,684
ولكن ماذا سيحدث لكم؟

879
01:17:47,476 --> 01:17:51,767
سنتطاير في الهواء وبهذا تنتهي المهمة

880
01:18:43,559 --> 01:18:44,392
أبي

881
01:18:44,976 --> 01:18:45,642
لمَ أنتِ هنا؟

882
01:18:45,726 --> 01:18:47,017
يجب أن أكون معكم

883
01:18:49,059 --> 01:18:50,767
ترجّلي عن القطار قبل تفجير الجسر

884
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
حسناً

885
01:19:01,642 --> 01:19:02,767
أعطني هذا

886
01:19:02,851 --> 01:19:03,892
انفخ في الحطب

887
01:19:09,142 --> 01:19:10,184
لنذهب

888
01:19:19,785 --> 01:19:21,185
أنت، ابتعد عن الطريق

889
01:19:37,184 --> 01:19:39,351
ابتعد -
لا أستطيع تحريكهم -

890
01:19:47,226 --> 01:19:48,976
أنا آسف يا سيدي

891
01:20:11,601 --> 01:20:13,542
البضائع مُحمّلة في المقدمة والمؤخرة

892
01:20:13,726 --> 01:20:14,601
من سيذهب لتفقد البضائع؟

893
01:20:14,684 --> 01:20:16,892
سنتفقد المؤخرة

894
01:20:16,976 --> 01:20:19,642
أراهن أنهم في المقدمة، سأذهب

895
01:20:19,892 --> 01:20:20,892
اذهب للمؤخرة

896
01:20:20,976 --> 01:20:23,184
أنتم حمقى، سأذهب لتفقد المقدمة

897
01:20:23,892 --> 01:20:25,226
تشو)، تولّ الحراسة)

898
01:20:25,309 --> 01:20:25,892
سأتولى حجرة السائق

899
01:20:25,976 --> 01:20:28,601
والباقي يتوارى حتى نترك المحطة

900
01:20:29,267 --> 01:20:29,976
نُغيرُ عليهم

901
01:21:01,642 --> 01:21:06,559
"تفجير الجسر"

902
01:21:17,101 --> 01:21:18,184
انتباه

903
01:21:23,267 --> 01:21:24,809
ما هي الأوامر يا سيدي؟

904
01:21:26,767 --> 01:21:29,392
من قال أن المتفجرات قد تكون هنا؟

905
01:21:34,976 --> 01:21:35,892
اجلسوا

906
01:21:36,392 --> 01:21:37,142
تفضل يا سيدي

907
01:21:44,226 --> 01:21:45,726
صخرة، ورقة، مقص

908
01:21:49,351 --> 01:21:51,517
مجدّداً، صخرة، ورقة، مقص

909
01:21:55,809 --> 01:21:56,601
اجلسوا

910
01:21:56,684 --> 01:21:57,559
اجلسوا

911
01:22:06,267 --> 01:22:07,767
صخرة، ورقة، مقص

912
01:22:45,851 --> 01:22:47,892
لماذا تبكي؟

913
01:22:51,934 --> 01:22:58,142
أنا مُتحمّس للغاية لكن كلما أبتسم
تزداد الأمور سوءاً

914
01:23:19,851 --> 01:23:21,267
هل كل شيء على ما يرام؟

915
01:23:21,392 --> 01:23:23,017
أجل يا سيدي

916
01:23:23,642 --> 01:23:24,767
هل أنت متأكد؟

917
01:23:24,851 --> 01:23:29,351
بالطبع وإلّا سأُعَاقب بقتل نفسي

918
01:23:31,017 --> 01:23:32,309
هذا سيؤلمك

919
01:23:34,601 --> 01:23:36,351
هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

920
01:23:45,809 --> 01:23:46,892
افتح الباب

921
01:23:49,476 --> 01:23:50,392
انتباه

922
01:24:11,476 --> 01:24:13,142
ماذا ترتدي تحت المعطف؟

923
01:24:15,684 --> 01:24:17,476
مثلكِ تماماً

924
01:24:21,392 --> 01:24:22,559
أنا جادّة

925
01:24:23,309 --> 01:24:24,351
أغلق الباب

926
01:24:25,851 --> 01:24:26,601
أغلق الباب

927
01:24:29,309 --> 01:24:30,559
ارفعي يديكِ

928
01:24:41,142 --> 01:24:42,726
ماذا يجري هنا يا سيدي؟

929
01:24:43,184 --> 01:24:44,267
لقد تصرفت بوقاحة

930
01:24:55,601 --> 01:24:57,476
انه محتال

931
01:24:57,684 --> 01:24:58,351
اقتلوه

932
01:24:59,476 --> 01:25:00,309
اقتلوه

933
01:25:03,559 --> 01:25:04,434
أين (يوكو)؟

934
01:25:04,517 --> 01:25:05,809
ما زالت على متن القطار

935
01:25:07,892 --> 01:25:09,017
أعطني ابتسامة

936
01:25:12,351 --> 01:25:13,101
لا تتحركِ

937
01:25:16,934 --> 01:25:18,517
مهلاً

938
01:25:18,809 --> 01:25:19,601
أعطني ابتسامة

939
01:25:19,684 --> 01:25:20,684
ها هو يبتسم

940
01:25:25,851 --> 01:25:27,559
قلت لا تتحركِ

941
01:25:33,309 --> 01:25:36,684
سأطلق النار على من يتحرك

942
01:26:05,184 --> 01:26:07,142
استعدوا للاشتباك

943
01:26:29,226 --> 01:26:32,559
إن لم تأتِ لأريتهم مهارتي في الرماية

944
01:26:39,351 --> 01:26:40,351
أين تذهب؟

945
01:26:41,017 --> 01:26:41,642
أطلقوا

946
01:26:44,351 --> 01:26:45,309
لا تدفع

947
01:26:53,226 --> 01:26:54,601
أحصلت على المتفجرات؟

948
01:27:06,226 --> 01:27:09,226
تشو)، اعتلِ سطح العربة الأخيرة)
ولا تدعهم يهجمون

949
01:27:09,309 --> 01:27:10,392
...الجميع -
احذر -

950
01:27:13,517 --> 01:27:15,267
الجميع ماذا؟

951
01:27:16,226 --> 01:27:17,392
لقد نسيت

952
01:27:25,934 --> 01:27:28,076
تصدَ للباب الجانبي يا صاح
ولا تدعهم يخرجون

953
01:27:28,392 --> 01:27:30,184
(اذهب لمساعدة (سان لايزي

954
01:27:30,267 --> 01:27:31,184
حسناً

955
01:27:31,267 --> 01:27:32,826
والبقية، أعينوني على هذا المدفع

956
01:27:33,017 --> 01:27:34,059
لا أعرف كيفية إطلاق النار بمدفع

957
01:27:34,142 --> 01:27:35,476
أنا أعرف -
أين الذخيرة؟ -

958
01:27:35,892 --> 01:27:37,351
هناك، تحت هذا الغطاء، اجلبها

959
01:27:37,434 --> 01:27:38,851
آتيني بالرصاص من حقيبتي

960
01:27:42,852 --> 01:27:43,352
ما هذا؟

961
01:27:53,309 --> 01:27:58,392
"أيّ الزهور سوف تزدهر في شهر ديسمبر؟"

962
01:28:03,434 --> 01:28:06,392
كدت أن تقتلني

963
01:28:10,809 --> 01:28:12,601
أسرعي -
هل أنا مفيدة يا أبي؟ -

964
01:28:12,684 --> 01:28:14,142
تكلمي قليلاً

965
01:28:16,601 --> 01:28:18,226
تعال وساعدنا يا صاح

966
01:28:19,184 --> 01:28:20,642
أنا مشغول جداً هنا

967
01:28:34,517 --> 01:28:35,517
أين يجب أن أضع هذا؟

968
01:28:35,601 --> 01:28:36,934
دعهم ينفجروا بعيداً

969
01:28:37,017 --> 01:28:38,309
ضعهم جانباً ولا تتعجّل

970
01:28:40,434 --> 01:28:41,309
ماذا تفعل؟

971
01:28:41,392 --> 01:28:42,142
أصوّب

972
01:28:44,976 --> 01:28:46,226
حرّك المدفع

973
01:28:46,309 --> 01:28:48,309
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا

974
01:28:48,392 --> 01:28:50,017
انتظروا، ماذا تفعلون؟

975
01:28:50,809 --> 01:28:52,101
ندفعه للأمام -
واحد، اثنان، ثلاثة -

976
01:28:52,184 --> 01:28:53,892
هذه ليست الطريقة الصحيحة

977
01:28:53,976 --> 01:28:56,059
نحن لا نتصرّف بالطريقة الصحيحة، ادفعوا

978
01:29:02,059 --> 01:29:02,809
أطلق

979
01:29:02,892 --> 01:29:04,267
ماذا؟ -
أطلق -

980
01:29:04,684 --> 01:29:05,892
ابتعدوا

981
01:29:07,142 --> 01:29:07,767
اسحب الزناد

982
01:29:11,392 --> 01:29:13,059
كيف؟ -
اسحبه الزناد للخلف بقوة -

983
01:29:41,101 --> 01:29:41,976
ماذا يحدث؟

984
01:29:43,017 --> 01:29:45,184
كانت هذه فكرة رائعة، أليس كذلك؟

985
01:29:45,476 --> 01:29:47,059
حتماً هذه ليست الطريقة الصحيحة

986
01:29:49,476 --> 01:29:50,351
مرة أخرى -
أجل -

987
01:29:53,767 --> 01:29:55,726
أطلقوا مرة أخرى، سأذهب لمساعدة الآخرين

988
01:29:58,809 --> 01:30:00,392
وماذا عني؟

989
01:30:01,809 --> 01:30:03,101
استمري في تغطية أذنيكِ

990
01:30:09,226 --> 01:30:10,184
توخي الحذر

991
01:30:18,684 --> 01:30:19,601
أهناك متفجرات؟

992
01:30:20,059 --> 01:30:20,892
الكثير

993
01:30:21,184 --> 01:30:21,976
اقذف واحدة عليهم

994
01:30:22,059 --> 01:30:22,851
بالتأكيد

995
01:30:31,184 --> 01:30:33,017
استتروا

996
01:30:45,434 --> 01:30:46,351
احذر

997
01:31:00,559 --> 01:31:01,142
هيا

998
01:31:39,809 --> 01:31:43,559
...هذا يؤلم فعلاً

999
01:32:16,059 --> 01:32:17,017
أطلقوا النار

1000
01:32:36,017 --> 01:32:36,684
اللعنة

1001
01:32:48,059 --> 01:32:49,351
حسناً، لنلعب إذن

1002
01:33:07,767 --> 01:33:09,517
يا لكم من ريفيين

1003
01:33:10,809 --> 01:33:12,142
دعوا الأمر لي يا رفاق

1004
01:33:23,767 --> 01:33:25,434
عليك بتفجيره

1005
01:33:49,434 --> 01:33:51,392
...ربما قد خسرت المعركة منذ سنوات

1006
01:33:52,309 --> 01:33:55,601
سأنال منكم أيها الريفيين

1007
01:33:55,809 --> 01:33:57,851
لكنني سأنتصر اليوم

1008
01:34:34,559 --> 01:34:35,559
نُغيرُ عليهم

1009
01:35:14,559 --> 01:35:15,684
احذر

1010
01:35:17,767 --> 01:35:19,809
هذا يؤلم فعلاً

1011
01:35:20,184 --> 01:35:21,184
(داكوي)

1012
01:35:21,934 --> 01:35:22,726
هل تأذيت؟

1013
01:35:24,476 --> 01:35:27,601
كم نربط من العبوات الناسفة؟ -
كلما أكثرت كان أفضل -

1014
01:35:36,851 --> 01:35:39,267
سأردّ لكِ المعروف في أحد الأيام -
تحدث قليلاً -

1015
01:35:39,392 --> 01:35:40,434
هذا يؤلم

1016
01:36:04,101 --> 01:36:07,184
(لا تدع القطار يتوقف يا (روي

1017
01:36:14,517 --> 01:36:17,934
داهاي)، أتعتقد أن (زينغر) تحبني؟)

1018
01:36:23,809 --> 01:36:24,934
من أين هذه الطلقات؟

1019
01:36:29,517 --> 01:36:31,642
لا يمكن أن يتوقف القطار

1020
01:36:45,642 --> 01:36:47,601
هذا أمر سهل وممل

1021
01:36:51,726 --> 01:36:52,809
هيا

1022
01:37:01,142 --> 01:37:04,434
...سأريك ماذا يمكن للجندي الحقيقي

1023
01:37:07,476 --> 01:37:08,351
أن يفعل

1024
01:37:16,351 --> 01:37:17,476
نُغيرُ عليهم -
أحسنت -

1025
01:37:47,101 --> 01:37:49,184
ما هذا؟

1026
01:38:06,684 --> 01:38:07,809
(فان تشوان)

1027
01:38:08,559 --> 01:38:10,642
انظر ماذا وجدنا

1028
01:38:13,434 --> 01:38:14,351
أعطني إياه بسرعة

1029
01:38:24,017 --> 01:38:25,851
هناك تسريب بالمرجل يا صاح

1030
01:38:26,642 --> 01:38:27,392
(داكوي)

1031
01:38:36,642 --> 01:38:38,101
سقط (زوزي) من القطار

1032
01:38:39,184 --> 01:38:40,434
استسلموا

1033
01:38:40,517 --> 01:38:41,559
ماذا يقولون؟

1034
01:38:41,642 --> 01:38:42,559
انهم يطلبون منا الاستسلام

1035
01:38:42,642 --> 01:38:44,392
سأقتل المتحدث وأنت عليك بالآخر

1036
01:38:45,017 --> 01:38:47,142
انتظر، هذه مخاطرة بالغة

1037
01:38:47,226 --> 01:38:48,184
إنه خلف (زينغر) مباشرةً

1038
01:38:49,309 --> 01:38:50,476
ألست برامٍ ماهر؟

1039
01:38:50,559 --> 01:38:52,642
لا يوجد رامٍ يستطيع أن
يطلق الرصاصة بشكل منحني

1040
01:38:53,226 --> 01:38:54,101
(عُد يا (داهاي

1041
01:38:54,892 --> 01:38:55,559
(أنا قادم يا (زينغر

1042
01:38:55,642 --> 01:38:56,726
تراجع

1043
01:38:56,809 --> 01:38:58,684
(وأنت أيضاً عُد إلى هنا يا (سان لايزي

1044
01:38:59,142 --> 01:39:03,059
أنصتا وارجعا إلى هنا

1045
01:39:14,517 --> 01:39:16,392
نمر؟ هل هناك أجنحة على ذلك الوشم؟

1046
01:39:26,851 --> 01:39:27,684
ماذا سنفعل؟

1047
01:39:27,809 --> 01:39:29,142
ليس لدي أي خبرة مع هذا

1048
01:39:54,601 --> 01:39:55,642
(اركضي يا (زينغر

1049
01:40:17,392 --> 01:40:18,934
دعوهم لي فحسب

1050
01:40:19,309 --> 01:40:20,809
تراجعوا جميعاً

1051
01:40:25,809 --> 01:40:29,184
أنا لست خائفة يا أبي

1052
01:40:29,267 --> 01:40:29,892
لا بأس

1053
01:40:47,184 --> 01:40:50,267
حان وقت الذهاب وفقاً لوعدكِ

1054
01:40:51,226 --> 01:40:58,101
أريد أن أكون معكم حتى النهاية

1055
01:40:58,309 --> 01:40:59,767
سنعود قريباً

1056
01:41:05,101 --> 01:41:06,267
أبي

1057
01:41:07,934 --> 01:41:08,642
(زينغر)

1058
01:41:10,184 --> 01:41:11,059
تعال

1059
01:41:13,642 --> 01:41:14,976
ماذا تفعل؟

1060
01:41:15,434 --> 01:41:16,434
تدحرج -
ماذا؟ -

1061
01:41:17,226 --> 01:41:17,851
تدحرج

1062
01:41:19,726 --> 01:41:20,851
لا تدعها تفلت

1063
01:41:34,309 --> 01:41:36,767
هناك تسريب بالمرجل
وقد لا نصل إلى الجسر

1064
01:41:38,226 --> 01:41:39,434
اجلبوا أسلحتكم يا رفاق

1065
01:41:39,517 --> 01:41:40,392
أجل

1066
01:41:44,767 --> 01:41:46,976
القطار يتوقف يا صاح

1067
01:41:48,017 --> 01:41:49,267
لا مجال للتراجع

1068
01:41:53,017 --> 01:41:54,351
سنحاربهم

1069
01:41:54,434 --> 01:41:55,351
نُغيرُ عليهم

1070
01:42:31,476 --> 01:42:33,142
الآن

1071
01:42:54,476 --> 01:42:55,309
تراجعوا

1072
01:42:55,892 --> 01:42:57,351
هذه البندقية ليست فعّالة

1073
01:42:57,434 --> 01:42:58,934
ماذا عن هذا الرشاش؟ -
عظيم -

1074
01:43:07,809 --> 01:43:08,851
هذا رائع

1075
01:43:14,267 --> 01:43:15,142
(داهاي)

1076
01:43:21,642 --> 01:43:22,392
شخصٌ ما ينضم إليهم

1077
01:43:26,809 --> 01:43:29,642
لقد عدت أيها الريفيين

1078
01:43:34,934 --> 01:43:37,476
ترقبوني وأنا أفجّره بالدبابة

1079
01:43:41,309 --> 01:43:42,267
ماذا نفعل الآن؟

1080
01:43:42,351 --> 01:43:44,142
سأفجّره بالمدفع

1081
01:43:51,601 --> 01:43:52,642
الآن ماذا؟

1082
01:43:53,267 --> 01:43:54,642
أتريدون هزيمتي؟

1083
01:44:10,309 --> 01:44:12,809
يا للأسف، لقد نفذت ذخيرتنا

1084
01:44:23,642 --> 01:44:25,767
لم يتفجّر الجسر بعد؟ محال

1085
01:44:26,059 --> 01:44:28,767
(روي)

1086
01:44:32,142 --> 01:44:33,434
أليست المتفجرات هناك؟

1087
01:44:33,517 --> 01:44:35,517
لنأخذها ونهجم عليهم بها

1088
01:44:35,601 --> 01:44:37,642
لن نستطيع قذفها عليهم من هذه المسافة

1089
01:44:40,267 --> 01:44:42,559
كدنا أن نفجّر الجسر

1090
01:44:43,060 --> 01:44:44,260
أين أنتم؟

1091
01:44:45,934 --> 01:44:47,934
يبدو أن مهمتنا ستبؤ بالفشل

1092
01:44:48,392 --> 01:44:50,976
لقد بدأتُ هذه المهمة
وسأخوضها حتى النهاية

1093
01:44:51,059 --> 01:44:53,767
ما زالت الفرصة أمامكم للفرار -
تحدث قليلاً -

1094
01:44:56,351 --> 01:44:57,892
أنت لست العضو الوحيد بين النمور

1095
01:44:57,976 --> 01:44:59,142
لا أحد منا زعيماً

1096
01:44:59,226 --> 01:45:01,559
ربما لسنا الجنود المناسبين
لكننا نقدم مردود جيد ضد اليابانيين

1097
01:45:01,642 --> 01:45:03,142
أخبرنا ماذا نفعل

1098
01:45:03,559 --> 01:45:04,184
نُغيرُ عليهم

1099
01:45:11,142 --> 01:45:13,726
لا أعرف كيف نتمكن منهم

1100
01:45:14,267 --> 01:45:17,267
كيف ننفذ "الاستراتيجية 36"؟

1101
01:45:17,726 --> 01:45:19,017
وما أدراني عن أيهما تتحدث؟

1102
01:45:20,101 --> 01:45:23,476
سنتوارى

1103
01:45:24,767 --> 01:45:27,767
لن تهزموني أبداً ولو بعد حين

1104
01:45:33,726 --> 01:45:35,892
لنبدّل المسار

1105
01:45:36,059 --> 01:45:37,559
سأعرقل القطار

1106
01:45:37,642 --> 01:45:38,267
حسناً

1107
01:45:45,892 --> 01:45:47,809
ماذا تفعل؟ -
قال والدكِ لا تدعها تفلت -

1108
01:45:47,892 --> 01:45:48,892
إليك عني

1109
01:45:59,851 --> 01:46:00,976
أترغب في الموت؟

1110
01:46:13,059 --> 01:46:14,267
فتشوا القطار

1111
01:46:22,167 --> 01:46:23,976
أنت مجدّداً؟ -
سأتكلم بالصينية -

1112
01:46:25,559 --> 01:46:27,642
سأقولها بوضوح هذه المرة

1113
01:46:28,392 --> 01:46:30,559
لديك خيارين

1114
01:46:30,642 --> 01:46:33,434
الأول، أطرحكما أرضاً بهذا

1115
01:46:35,184 --> 01:46:36,392
...الثاني

1116
01:46:46,351 --> 01:46:48,059
(زوزي)

1117
01:46:49,809 --> 01:46:51,184
من على متن القطار؟

1118
01:46:55,601 --> 01:46:56,517
ادفعوا بقوة

1119
01:47:06,101 --> 01:47:07,267
لن تتزحزح

1120
01:47:10,559 --> 01:47:11,559
داكوي)؟)

1121
01:47:11,892 --> 01:47:13,517
لمَ نسحب ذلك؟
تحدث قليلاً -

1122
01:47:13,976 --> 01:47:15,267
ابتعدوا بسرعة

1123
01:47:24,017 --> 01:47:25,142
لمَ لا تنفكِ عني؟

1124
01:47:43,184 --> 01:47:44,267
لا يمكن إيقافه الآن

1125
01:47:49,351 --> 01:47:50,809
ماذا يفعل؟

1126
01:47:57,059 --> 01:47:58,101
لا يوجد شيء يا سيدي

1127
01:47:58,267 --> 01:47:59,226
لا يوجد شيء يا سيدي

1128
01:47:59,601 --> 01:48:00,767
لا يوجد شيء يا سيدي

1129
01:48:01,642 --> 01:48:02,892
أعثرتم عليهم؟

1130
01:48:02,976 --> 01:48:04,309
لا يا سيدي

1131
01:48:04,392 --> 01:48:05,851
ابحثوا مجدّداً

1132
01:48:05,934 --> 01:48:06,809
أجل يا سيدي

1133
01:48:52,559 --> 01:48:55,184
تراجعوا

1134
01:48:55,267 --> 01:48:55,892
تراجعوا

1135
01:48:57,476 --> 01:48:58,892
لا تتحرك

1136
01:49:00,642 --> 01:49:01,351
أيها الريفيين

1137
01:49:10,309 --> 01:49:12,226
تراجعوا

1138
01:50:52,851 --> 01:50:53,976
نُغيرُ عليهم

1139
01:50:55,351 --> 01:50:56,017
(زياوهو)

1140
01:51:54,267 --> 01:51:55,184
يا صاح

1141
01:51:56,851 --> 01:51:58,142
من الذي يقود هذا القطار؟

1142
01:51:58,226 --> 01:51:59,309
(لا بد أنه (روي

1143
01:52:05,017 --> 01:52:06,392
لم يتبقَ غيرنا

1144
01:52:12,101 --> 01:52:14,892
عرقلوهم بينما أضع المتفجرات

1145
01:52:15,017 --> 01:52:17,059
أسرع لأننا لن نستطيع ردعهم كثيراً

1146
01:52:17,392 --> 01:52:18,267
يا صاح

1147
01:52:18,976 --> 01:52:19,976
تحدث قليلاً

1148
01:52:28,892 --> 01:52:29,517
يا صاح

1149
01:53:01,101 --> 01:53:02,601
لن نستطيع ردعهم أكثر من ذلك

1150
01:53:23,934 --> 01:53:25,684
لمَ لا يموت هذا الياباني؟

1151
01:53:28,601 --> 01:53:29,976
سأقتله الآن

1152
01:53:33,934 --> 01:53:34,851
سأقتله الآن

1153
01:53:36,392 --> 01:53:38,601
هل ستطلق النار أم ماذا؟
هل يمكنك فعل هذا؟

1154
01:53:38,684 --> 01:53:40,726
أعجز عن التصويب لأنها قريبان

1155
01:55:22,017 --> 01:55:23,976
أوقفوا النيران

1156
01:55:24,059 --> 01:55:26,226
سأقتله بنفسي

1157
01:55:26,309 --> 01:55:30,809
يبدو أن المهمة قد فشلت يا صاح

1158
01:55:32,434 --> 01:55:35,059
آسف لأنني لم أستطع ردعهم

1159
01:55:35,934 --> 01:55:37,601
لقد خذلنا (داغو) والكتيبة الثامنة

1160
01:55:58,476 --> 01:55:59,851
سنبدأ بك

1161
01:56:06,184 --> 01:56:06,809
ماذا يحدث؟

1162
01:56:17,142 --> 01:56:18,684
هجوم

1163
01:56:20,892 --> 01:56:23,184
اقتلوهم جميعاً

1164
01:56:25,767 --> 01:56:27,142
اذهبوا جميعاً

1165
01:56:27,226 --> 01:56:28,351
اقتلوهم جميعاً

1166
01:56:52,892 --> 01:56:54,059
اذهبوا جميعاً

1167
01:56:54,767 --> 01:56:57,226
،لا تقلقوا بشأن هؤلاء الرجال
سأتولى أمرهم بنفسي

1168
01:57:30,934 --> 01:57:32,434
سأقتلك

1169
01:57:34,476 --> 01:57:37,601
هذا يؤلم

1170
01:58:31,351 --> 01:58:35,809
هجوم

1171
01:59:09,434 --> 01:59:12,142
أيها الريفيين

1172
02:00:26,767 --> 02:00:29,351
حان وقت الذهاب أيها النمر

1173
02:00:29,767 --> 02:00:31,726
هل يمكن أن يكون هذا سرنا؟

1174
02:00:31,809 --> 02:00:33,434
بالتأكيد، لا توجد مشكلة

1175
02:00:33,517 --> 02:00:35,476
هل ارتقوا جميعاً إلى السماء؟

1176
02:00:35,559 --> 02:00:38,601
في الواقع، انضموا جميعاً
إلى الكتيبة الثامنة بعد ذلك

1177
02:00:38,684 --> 02:00:40,309
وقاموا بحماية وطننا

1178
02:00:40,492 --> 02:00:42,142
ماذا عن الجندي المصاب؟

1179
02:00:43,059 --> 02:00:44,684
هل ارتقى إلى السماء؟

1180
02:00:47,351 --> 02:00:50,726
،هذه قصة أخرى
أتريد أن تسمعها؟

1181
02:00:50,809 --> 02:00:51,642
أجل

1182
02:00:52,517 --> 02:00:54,142
حسناً، سأرويها عليك

1183
02:01:22,851 --> 02:01:24,601
آسف، لقد سقطت قبعتي

1184
02:01:28,642 --> 02:01:30,517
أتضربني؟

1185
02:01:31,309 --> 02:01:33,476
لقد نسيت النص... عذراً

1186
02:01:33,559 --> 02:01:35,851
...أتركض بالجوار... وأنا

1187
02:01:37,184 --> 02:01:41,309
أنا (داهاي) وهو (داغو)، وأنت؟

1188
02:01:41,392 --> 02:01:42,726
(أنا (داغو

1189
02:01:42,809 --> 02:01:44,601
ما هو اسم الشخص الذي تقوم بدوره؟

1190
02:01:44,684 --> 02:01:47,267
...أنا (داهاي) وهو (داغو)

1191
02:01:50,226 --> 02:01:52,017
ما اسمك؟

1192
02:01:52,101 --> 02:01:55,201
(أنا (ما يون)... (ما يوان

1193
02:02:04,392 --> 02:02:07,267
مجدّداً، كدت أن أسقط

1194
02:02:07,517 --> 02:02:08,851
كنت وشيكاً

1195
02:02:09,434 --> 02:02:10,559
أتريدني أن أفعل ذلك مجدّداً؟

1196
02:02:10,642 --> 02:02:12,142
...آسف

1197
02:02:14,851 --> 02:02:16,351
لا أعرف كيفية رسمه

1198
02:02:26,809 --> 02:02:30,767
لا أستطيع التكلم بسبب البرودة، مجدّداً

1199
02:02:31,726 --> 02:02:33,017
لا توجد هواردز

1200
02:02:33,642 --> 02:02:34,684
الأبقار

1201
02:02:38,392 --> 02:02:39,767
قلت أمك قتلتك

1202
02:02:40,434 --> 02:02:42,017
قلت أمك قتلتك

1203
02:02:45,934 --> 02:02:48,184
مهلاً، لقد نشدت أغنية خاطئة

1204
02:02:48,434 --> 02:02:51,851
المساء... لقد نسيت

1205
02:02:51,934 --> 02:02:54,351
...شمس المساء

1206
02:02:54,434 --> 02:02:59,642
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1207
02:02:59,726 --> 02:03:05,517
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1208
02:03:09,351 --> 02:03:10,892
ما اسم البحيرة؟

1209
02:03:11,434 --> 02:03:12,934
بحيرة "ويشان"، مجدّداً

1210
02:03:13,017 --> 02:03:15,476
"إنهم عند بحيرة "ويشان

1211
02:03:27,677 --> 02:04:08,477
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

