1
00:02:17,000 --> 00:02:18,400
، إمتنان فى طرف

2
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
. وضغينة فى الطرف الآخر

3
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
مثل الحياة والموت ، ماذا يتوقّع المرء أكثر ؟

4
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
، عِش حياتك على أكمل وجه

5
00:02:26,300 --> 00:02:29,800
. لا يهمّ ما قُدِّر لك

6
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
، أنت القاتل الخسيس

7
00:02:33,000 --> 00:02:34,300
ين شيه-سان ؟

8
00:02:34,400 --> 00:02:35,500
. بالفعل

9
00:02:35,800 --> 00:02:38,500
، أخبرنى من أمرك بقتل شقيقى

10
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
! وسوف أبقى على حياتك

11
00:02:40,100 --> 00:02:42,500
متى تنتهى تلك الضغائن ؟

12
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
، كاو

13
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
. شقيقك كان شريراً واستحق أن يموت

14
00:02:46,200 --> 00:02:47,100
أخبرنى

15
00:02:47,400 --> 00:02:48,500
. أو ستموت الليلة

16
00:02:48,800 --> 00:02:50,300
. حياتى بلا قيمة

17
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
. يمكنك أن تأخذها

18
00:03:59,500 --> 00:04:02,200
! فقط المُعلّم الثالث يُأرجح السيف بتلك السرعة

19
00:04:02,200 --> 00:04:03,300
! ياله من أسلوب رائع

20
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
! مُدهش

21
00:04:27,200 --> 00:04:28,700
! المُعلّم الثالث رائع

22
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
! سُمعته مُستحقّة

23
00:04:30,700 --> 00:04:32,000
! لا يُصدّق

24
00:04:32,400 --> 00:04:33,200
هل سمعت هذا ؟

25
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
، بسرعة أقتل المُعلم الثالث

26
00:04:35,600 --> 00:04:36,100
وحينها فقط

27
00:04:36,200 --> 00:04:37,100
يمكنك أن تصنع إسماً لنفسك

28
00:04:37,200 --> 00:04:38,300
. فى عالم القتال

29
00:04:38,900 --> 00:04:39,800
... و

30
00:04:40,100 --> 00:04:41,900
، إذا قتلك هو

31
00:04:42,100 --> 00:04:42,800
يمكننى بيع

32
00:04:42,800 --> 00:04:43,900
أسلوب الـ13 سيف الفتاّك

33
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
. مقابل سعر جيّد

34
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
! قلل من الشرب

35
00:04:56,200 --> 00:04:57,800
... الكحول سوف يُضعفك

36
00:04:57,800 --> 00:05:00,500
! ولن تكون قادراً على قتل المُعلّم الثالث

37
00:05:03,700 --> 00:05:08,700
، بواسطة سيف الصقيع خاصته"
". حكم المُعلم الثالث عالم القتال بيُسر كبير

38
00:05:09,200 --> 00:05:12,300
## سيد السيف ##

39
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

40
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
كيف جاءوا هنا ؟

41
00:05:37,400 --> 00:05:38,700
، حسناً ، لو أردت أن تموت

42
00:05:39,000 --> 00:05:40,100
! أنا راحل

43
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
، أيها السيّاف ين
** رجل مُبارز بالسيف **

44
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
. سيدتى تنتظرك

45
00:05:48,600 --> 00:05:49,700
هل أعددت الشراب ؟

46
00:05:50,100 --> 00:05:51,000
. فقط الأفضل

47
00:05:51,400 --> 00:05:52,700
هل أنت تشو ؟

48
00:05:53,300 --> 00:05:54,600
. نعم ، أنا هو

49
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
. إسمك معناه أفعى الخيزران
** أفعى خضراء تشبه شجر البامبو **

50
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
. إنها سامّة

51
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
، أيها السيّاف ين

52
00:06:09,600 --> 00:06:12,500
أعددت مائة ألف قطعة من الفضة

53
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
. لأجل كاو لقتل رجل

54
00:06:15,300 --> 00:06:16,800
. لكن كاو الآن ميّت

55
00:06:17,700 --> 00:06:19,000
إذاً ، لِمنّ

56
00:06:19,600 --> 00:06:21,400
أُعطى تلك الفضّة ؟

57
00:06:25,400 --> 00:06:26,800
عيناكِ

58
00:06:27,300 --> 00:06:28,900
. مثل المطر الضبابى

59
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
. ضبابى مع حُزن

60
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
هل تشاركيه نفس المصير ؟

61
00:06:33,800 --> 00:06:35,500
لقد كبرت

62
00:06:35,600 --> 00:06:37,500
. مع ذلك الرجل

63
00:06:37,800 --> 00:06:39,700
. كنا أحباء الطفولة

64
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
... لكن يوم زفافنا

65
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
. تركنى ورحل

66
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
رفضت العديد من العُزاب الجديرين

67
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
. فقط لأنتظره

68
00:06:50,300 --> 00:06:52,400
. لكن الإنتظار أصبح مؤلماً

69
00:06:52,700 --> 00:06:54,300
كنت سعيدة بالزواج من أى شخص

70
00:06:54,600 --> 00:06:55,900
. لأنُهى تلهُفى

71
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
، وفى يوم الزفاف

72
00:06:59,200 --> 00:07:00,700
. عاد

73
00:07:02,100 --> 00:07:04,200
لقد أخذنى

74
00:07:04,200 --> 00:07:06,300
. فقط ليهجُرنى مجدداً

75
00:07:08,000 --> 00:07:09,100
هذا الرجل

76
00:07:09,800 --> 00:07:11,700
... هو المُعلم الثالث

77
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
... فى قصر السيف السامى

78
00:07:14,300 --> 00:07:16,300
. فى البحيرة الخضراء ، أسفل قمة جبل اليشم

79
00:07:19,200 --> 00:07:21,000
، كإمرأة

80
00:07:22,200 --> 00:07:24,300
. يمكننى تقبُّل كونى مهجورة

81
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
، لكن كإبنة

82
00:07:27,000 --> 00:07:28,300
لا أتحمّل

83
00:07:28,300 --> 00:07:31,800
. عائلتى تلوثت سُمعتها

84
00:07:34,300 --> 00:07:35,800
. أقتله لأجلى

85
00:07:36,300 --> 00:07:38,200
أشدّ شئ جاذبية فى النساء

86
00:07:38,300 --> 00:07:40,300
هو كيف يمكنهم الغرق فى حقدهم

87
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
. لأولئك الذين أحبوهم ذات مرّة

88
00:07:42,500 --> 00:07:43,300
... مع ذلك

89
00:07:44,100 --> 00:07:45,800
هل تريدينه ميتاً حقاً ؟

90
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
. بأى ثمن

91
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
. إذاً

92
00:07:51,400 --> 00:07:53,800
هل يمكنك الدفع بواسطة جسدكِ ؟

93
00:07:56,800 --> 00:07:57,600
ين شيه-سان

94
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
. أنت لا تعرف من أنا

95
00:08:01,500 --> 00:08:03,200
. أنتِ من الأربعة عشائر الكبيرة

96
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
، السيدة الصغيرة لمُجمّع السبعة نجوم

97
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
. مو-يانج شوى-تى

98
00:08:15,300 --> 00:08:16,700
لدىّ فقط سبب واحد

99
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
. لأقتله

100
00:08:18,700 --> 00:08:19,800
. فقط أقتله لنفسى

101
00:09:17,900 --> 00:09:20,800
. مبارزة السيف للمُعلم الثالث لا تخيفنى مطلقاً

102
00:09:41,900 --> 00:09:44,300
.. حتى لو لا تستطيع قتله

103
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
. تشو-سان يستطيع

104
00:09:59,200 --> 00:10:00,000
، هيه ، ين

105
00:10:00,100 --> 00:10:01,200
. لا أستطيع السباحة

106
00:10:01,400 --> 00:10:03,000
. لذا رحلتى تنتهى هنا

107
00:10:03,000 --> 00:10:04,700
. إعتنِ بنفسك

108
00:10:06,800 --> 00:10:07,400
أترى هذا ؟

109
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
... يبدو مثل

110
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
... وليمة للتحدّى

111
00:10:10,700 --> 00:10:12,300
. لكنها بالحقيقة مُعدّة لإلهائك

112
00:10:12,400 --> 00:10:13,200
... أظنّ

113
00:10:13,300 --> 00:10:14,500
. أنك سوف تنام بالقارب

114
00:10:16,000 --> 00:10:18,700
. لقد شحذت سيفى لرقاب الثرثارين

115
00:10:49,800 --> 00:10:50,800
. سيدى

116
00:10:51,200 --> 00:10:52,300
. رجاءاً من هنا

117
00:10:55,500 --> 00:10:57,800
... طيور الوقواق تُغنى بِحزن

118
00:10:57,900 --> 00:11:00,300
. قائلين : من الأفضل الرحيل

119
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
. كم هم مُحبين

120
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
هذا العالم الفسيح

121
00:11:04,000 --> 00:11:07,200
. ملئ بإناس كسيرى القلوب

122
00:11:09,800 --> 00:11:13,000
. عشيرة هسييه تبدو قوية

123
00:11:13,300 --> 00:11:15,100
لكن مَن يعلم

124
00:11:15,300 --> 00:11:17,800
أن السيد الكهل لقصر السيف السامى

125
00:11:17,900 --> 00:11:19,600
ليس لديه ما يحمله

126
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
سوى مصائب أطفاله ؟

127
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
إبنى الأكبر كان بليد العقل

128
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
. ومات صغيراً

129
00:11:26,400 --> 00:11:28,100
. إبنتى الكبرى تزوجت من سيًاف

130
00:11:28,300 --> 00:11:29,800
. كوّنا ثنائياً جميلاً

131
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
لكنهم كانوا مُتكبّرين جداً

132
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
. وقُتلوا بسبب ذلك

133
00:11:34,400 --> 00:11:36,100
. إبنى الثانى كان جباناً

134
00:11:36,300 --> 00:11:37,900
تعلّق بخادمة

135
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
. لكن لم يجرؤ على إخبار أحد

136
00:11:40,900 --> 00:11:41,800
... وأخيراً

137
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
. مات من الحُزن

138
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
إبنى الثالث هسياو-فنج

139
00:11:47,000 --> 00:11:50,900
. أصبح الأمل الوحيد لعشيرة هسييه

140
00:11:51,400 --> 00:11:53,800
منذ تأسيس سلفنا الأول لمدرستنا

141
00:11:53,900 --> 00:11:56,200
، منذ ثلاثة قرون

142
00:11:56,400 --> 00:12:00,300
لم يستطع أى سليل التحكّم بالسيف السامى

143
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
. غيره

144
00:12:01,300 --> 00:12:04,400
. فقط هو من كان يستطيع الإتحاد مع السيف

145
00:12:05,100 --> 00:12:07,400
. كان بالسابعة فقط حينها

146
00:12:08,400 --> 00:12:10,500
لماذا تُخبرنى بأمور عائلتك ؟

147
00:12:10,800 --> 00:12:12,300
لأننى آمل أن تستطيع

148
00:12:12,700 --> 00:12:14,800
. أن تكون أكثر عوناً له

149
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
أين إبنك ؟

150
00:12:16,500 --> 00:12:18,700
. سوف تراه قريباً

151
00:12:59,500 --> 00:13:03,000
. هسياو-فنج مات منذ 37 يوم

152
00:13:18,100 --> 00:13:20,400
! تدنيس ذكراه يشبه التمثيل بجثته

153
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
. عشيرة هسييه لن تتحمل تلك الإهانة

154
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
. الإهانة يجب أن تُغسل بالدمّ

155
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
! تشكيل

156
00:13:52,500 --> 00:13:53,700
. توقفوا

157
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
! لا تكونوا وقحين

158
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
...، أيها السيّاف ين

159
00:14:07,300 --> 00:14:09,500
فقدان منافسك الأكبر

160
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
. يشبه فقدانك لرفيق عمرك

161
00:14:12,400 --> 00:14:15,200
. تصبح الحياة موحشة جداً

162
00:14:15,800 --> 00:14:18,600
. أفهم ما تشعر به

163
00:14:24,300 --> 00:14:25,800
. لقد كُنت فظّاً

164
00:14:30,800 --> 00:14:31,700
. إحترس

165
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
لم أعرف من قبل قاتلاً مأجوراً

166
00:14:45,300 --> 00:14:47,000
. لديه مثل تلك القوة بداخله

167
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
كم عدد المزيد من الموهوبين

168
00:14:49,800 --> 00:14:52,500
الذى يطلب "القوة الإلهية" تجنيدهم ؟

169
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
، بدون المُعلّم الثالث

170
00:14:54,800 --> 00:14:57,300
. لن نستطيع بعد الآن الهيمنة على عالم القتال

171
00:15:00,600 --> 00:15:02,300
، لإنقاذ حيوات أفراد عشيرتنا

172
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
حصّن الجبل الآن

173
00:15:03,800 --> 00:15:07,300
! وأعلن إنسحابنا من عالم القتال

174
00:15:12,000 --> 00:15:12,900
! مرحباً

175
00:15:12,900 --> 00:15:14,100
! أنت مازلت حيّاً

176
00:15:14,900 --> 00:15:17,200
! لو كنت حيّاً ، فمعنى هذا أنه ميّت

177
00:15:17,500 --> 00:15:18,800
! رائع

178
00:15:19,000 --> 00:15:20,600
أين سيف المُعلّم الثالث ؟

179
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
أنت لم تنساه ، أليس كذلك ؟

180
00:15:34,800 --> 00:15:35,500
! هيه

181
00:15:35,500 --> 00:15:36,800
هل أنت مجنون أم غبى ؟

182
00:15:38,000 --> 00:15:41,600
. جميعنا يفعل بعض الأشياء الغبية فى حياتنا

183
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
. أنت لا تستطيع السباحة ، على سبيل المثال

184
00:15:52,300 --> 00:15:54,200
# مُجمّع السبعة نجوم #

185
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
! لا يمكنك أن تموت

186
00:16:03,100 --> 00:16:05,400
كيف يمكن أن تموت ؟

187
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
هل تتذكرين ما قلته ؟

188
00:16:09,900 --> 00:16:11,300
... سيدتى قالت

189
00:16:11,900 --> 00:16:13,200
، لو مات المُعلّم الثالث

190
00:16:13,500 --> 00:16:14,900
كل خادماته

191
00:16:15,300 --> 00:16:16,700
. سوف يذهبن ليخدمنه فى العالم الآخر

192
00:16:17,500 --> 00:16:19,000
، لو أردتِ لوم شخص ما

193
00:16:19,800 --> 00:16:21,000
. ألقى باللائمة عليه

194
00:16:25,100 --> 00:16:25,800
... سيدتى

195
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
موت المُعلّم الثالث

196
00:16:27,700 --> 00:16:29,000
. مجرد شائعة

197
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
. ربما تكون خاطئة

198
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
. دعينى آخذ سيفكِ بعيداً

199
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
. لا تدعى الحقد يتوغّل فى قلبكِ

200
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
السيف المُغمد كرهاً

201
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
. يكون خطيراً

202
00:16:59,700 --> 00:17:01,000
... تشو يي-شنج

203
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
. كُنت تابعى منذ الطفولة

204
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
... بعد كل تلك السنوات

205
00:17:08,500 --> 00:17:10,500
. يجب أن تتزوج

206
00:17:11,800 --> 00:17:14,800
. أنت مُهتمّ بحياتها

207
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
. سوف أهبها لك كزوجة

208
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
. أحب واحدة أخرى

209
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
. إنها لا تُحبك

210
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
! لنج

211
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
. أنا راغب فى الإنتظار

212
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
. أنت غير جدير بها

213
00:17:57,700 --> 00:17:59,200
. يوماً ما ، سوف أكون

214
00:18:10,700 --> 00:18:13,200
. الكون عديم الرحمة ، الأشباح والآلهة عمياء

215
00:18:13,200 --> 00:18:15,300
. كل الأشياء غير مُستطاعة ، الإنسان جاهل

216
00:18:15,300 --> 00:18:17,600
. الحياة زائلة ، السراء والضراء تتزايد

217
00:18:17,700 --> 00:18:20,400
. الإلهى والشيطانى ، الجميع يخضع لقوتى

218
00:18:20,600 --> 00:18:23,300
العفريت الأسود ونمر الرعد سوف يُؤيدان

219
00:18:23,300 --> 00:18:26,100
. موت هسييه هسياو-فنج

220
00:18:26,100 --> 00:18:27,000
. إكتشف أن كان هذا صحيح

221
00:18:27,100 --> 00:18:28,600
. نعم

222
00:18:29,000 --> 00:18:30,300
، لو كان ذلك

223
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
. سوف نهاجم قصر السيف السامى

224
00:18:32,300 --> 00:18:35,200
بعد أن نستولى عليه ، كل فرد من العشيرة سوف يُذلّ

225
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
. وينظر إلينا كحكّام لعالم القتال

226
00:18:37,300 --> 00:18:39,400
، نحن ، حثالة عالم القتال

227
00:18:39,500 --> 00:18:40,800
لا نتحول إلى أشباح فى الجحيم

228
00:18:40,900 --> 00:18:42,600
... لكن يتم معاملتنا كوجود خسيس فى تلك الأرض

229
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
! العدالة ستتحقق اليوم

230
00:18:43,900 --> 00:18:46,200
. أنتم حثالة الأرض

231
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
! سوف تًدانون لأعمالكم الشريرة

232
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
... قصر السيف السامى

233
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
. سوف يفرض العدالة لأجل السماء

234
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
. أقتلوهم

235
00:19:05,400 --> 00:19:07,900
"مدينة البحر المُرّ"

236
00:19:10,200 --> 00:19:14,200
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

237
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
. أغرب

238
00:19:20,000 --> 00:19:22,900
. سيدى

239
00:19:23,500 --> 00:19:25,800
. فقط إهدأ

240
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
. تعال مجدداً

241
00:19:28,400 --> 00:19:29,900
. وداعاً

242
00:19:33,400 --> 00:19:35,100
! أيها النتن

243
00:19:36,000 --> 00:19:37,700
. أُحب الحُكم على الناس من مظهرهم

244
00:19:37,900 --> 00:19:40,300
. يبدو أنك خالى الوفاض

245
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
، طالما معك نقود

246
00:19:48,300 --> 00:19:49,500
, لا يهم كم أنت نتن

247
00:19:49,600 --> 00:19:51,700
! أنت مُرحّب بك فى دار قمر الفجر

248
00:19:55,200 --> 00:19:56,300
! لدينا مُنفِق كبير

249
00:19:56,300 --> 00:19:57,900
! سيدى ، أنت متأخر

250
00:19:57,900 --> 00:20:00,000
! سيدى ، لتختارنى

251
00:20:00,000 --> 00:20:02,400
! سيدى

252
00:20:02,500 --> 00:20:03,800
! إختارنى

253
00:20:18,400 --> 00:20:19,600
أين نقوده ؟

254
00:20:19,900 --> 00:20:22,000
. سيدى ، إستيقظ

255
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
! لم تدفع لخمسة أيام من الشرب

256
00:20:25,000 --> 00:20:26,100
. أنا مُفلس

257
00:20:26,300 --> 00:20:27,700
أنت مُفلس ؟

258
00:20:29,800 --> 00:20:31,400
. أوه ، حسناً

259
00:20:31,800 --> 00:20:32,300
... حسناً

260
00:20:32,500 --> 00:20:34,800
هل لديك إسم ؟

261
00:20:35,000 --> 00:20:35,700
. لا

262
00:20:35,900 --> 00:20:36,800
لا ؟

263
00:20:37,000 --> 00:20:38,400
. دعنى إذاً أُعطيك واحداً

264
00:20:38,900 --> 00:20:39,800
... سوف نُسمّيك

265
00:20:40,100 --> 00:20:40,600
. آه-تشى

266
00:20:41,000 --> 00:20:41,900
. آه-تشى

267
00:20:42,000 --> 00:20:43,300
. لن أضيع الوقت فى محاضرة

268
00:20:43,300 --> 00:20:45,500
. يجب أن تعرف ماذا سيحدث بعد

269
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
! هيا إلى العمل

270
00:20:56,500 --> 00:20:57,300
. إشترى المزيد . سوف أُعطيك خصماً

271
00:20:57,300 --> 00:20:58,900
. أحمر الشفاه ذلك لطيف

272
00:21:04,800 --> 00:21:05,400
ماذا تفعلين ؟

273
00:21:05,700 --> 00:21:07,000
. آه-تشى

274
00:21:07,200 --> 00:21:08,300
. تعال هنا

275
00:21:11,700 --> 00:21:13,600
.  لتفرغ وعاء التبول خاصتى

276
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
. هيا

277
00:21:22,900 --> 00:21:24,100
. سيفعل ذلك حقاً

278
00:21:26,500 --> 00:21:28,300
كيف يمكنك فعل ذلك بهذا الشكل ؟

279
00:21:30,400 --> 00:21:31,800
ما هى مشكلته ؟

280
00:21:33,600 --> 00:21:35,400
. رغبتى أوامر له

281
00:21:35,500 --> 00:21:38,300
. دعونا نُطلق عليه تشى عديم الفائدة

282
00:21:48,600 --> 00:21:49,600
. كفّ عن النظر

283
00:21:49,600 --> 00:21:51,300
. ثانية واحدة

284
00:21:52,200 --> 00:21:54,300
. هاهو السيد تشانج قد حضر

285
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
. مرحباً يا سيدى

286
00:22:02,300 --> 00:22:02,900
. آسفة يا سيدى

287
00:22:03,000 --> 00:22:04,100
. إبتعدى من هنا

288
00:22:09,600 --> 00:22:10,800
. سيد تشانج

289
00:22:11,000 --> 00:22:12,500
. دعنى أُدلّك كتفيك

290
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
. إبتعدى عن زبونى . إذهبى

291
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
, إذهبى ، إذهبى

292
00:22:20,200 --> 00:22:22,100
ما رأيك فى شراب ؟

293
00:22:22,500 --> 00:22:25,400
سيد تاو ، كم غبت طويلاً ؟

294
00:22:25,500 --> 00:22:27,300
... سوف أملاً كأسك ، ها هو

295
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
... بحق الـ

296
00:22:31,100 --> 00:22:32,800
! لقد تقيأت علىّ بالكامل

297
00:22:33,500 --> 00:22:34,600
. بيونى

298
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
! أيها النادل

299
00:22:36,800 --> 00:22:37,600
. نظّف هذا

300
00:22:40,900 --> 00:22:42,600
. إعتنى به لأجلى

301
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
. لى ، إعتنى به لأجلى

302
00:22:44,800 --> 00:22:46,000
. سيدى ، سيدى

303
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
. تعال هنا

304
00:22:57,900 --> 00:22:59,800
. سيدى ، إسترح

305
00:22:59,800 --> 00:23:01,300
. سوف أُنظف يديك

306
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
! لا تُخبر أحداً

307
00:23:19,200 --> 00:23:20,300
. هذه الواحدة لك

308
00:23:33,900 --> 00:23:35,300
هل أنت مجنون ؟

309
00:23:35,600 --> 00:23:37,200
ألا تُريد خرزة ذهبية ؟

310
00:23:43,300 --> 00:23:44,500
. إلتقط

311
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
! بلطف

312
00:23:46,600 --> 00:23:47,500
. هدوء

313
00:23:47,500 --> 00:23:48,600
! ذلك يُؤلم

314
00:23:48,700 --> 00:23:51,000
! لا تجذبونى . هذا يُؤلم

315
00:23:52,400 --> 00:23:53,800
. إذهب ، بسرعة

316
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
. الآن ، ملابسى

317
00:24:09,900 --> 00:24:10,600
. إستمر

318
00:24:10,700 --> 00:24:12,500
. الرجال الأغنياء يدفعون 100 قطعة ليلمسونى

319
00:24:12,500 --> 00:24:14,300
. المراكبى ، فقط 10 سلاسل من العملات

320
00:24:22,100 --> 00:24:23,600
. بعض السادة يفعلون

321
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
. مايزالون يذهبون للبغاء

322
00:24:25,200 --> 00:24:26,700
. يفعلون ذلك مثل اللصوص

323
00:24:28,600 --> 00:24:29,700
منذ متى وأنت هنا ؟

324
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
هل كنت فتى مأموريات ماخور من قبل ؟

325
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
! يالك من خاسر

326
00:24:35,300 --> 00:24:37,100
، فى عالم اليوم

327
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
. المُحاربون يحصدون معظم المال

328
00:24:39,300 --> 00:24:40,700
! كان يجب أن تكون سيّاف

329
00:24:47,700 --> 00:24:50,200
أتُريد أن تتذوق جسدى ؟

330
00:24:50,500 --> 00:24:51,700
سأدعك تنام معى مرة

331
00:24:52,200 --> 00:24:53,800
. لإخراجك لى من الماخور

332
00:24:54,800 --> 00:24:56,400
. لا أنام مع نساء بحالتك

333
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
. يا إلهى

334
00:25:06,100 --> 00:25:08,500
. لا أُريد أن أبقى بهذا المكان بعد الآن

335
00:25:14,300 --> 00:25:17,600
... ناسك كهل يجمع الأعشاب من الجبال

336
00:25:17,700 --> 00:25:20,000
... ويدرس فى المُجلدات الطبية

337
00:25:20,100 --> 00:25:22,700
. فقط ليخفف معاناة مرضاه

338
00:25:23,400 --> 00:25:27,200
، بعد أن إكتشف نبع الشفاء ذلك

339
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
إنتقل هنا للأبد

340
00:25:28,800 --> 00:25:31,100
. وقضى حياته بجوار النبع

341
00:25:31,100 --> 00:25:32,800
الدواء الذى صنعه من مياه النبع

342
00:25:33,000 --> 00:25:37,500
. أنقذ أرواحاً لا تُحصى

343
00:25:38,400 --> 00:25:39,500
. هذا الطريق رجاءاً

344
00:25:49,900 --> 00:25:51,800
، سيدى

345
00:25:52,500 --> 00:25:54,100
. هذا سجلّى الطبى

346
00:25:54,500 --> 00:25:55,600
... رجاءاً أخبرنى

347
00:25:55,800 --> 00:25:57,100
هل يوجد أمل فى علاج ؟

348
00:25:57,200 --> 00:25:58,700
. لا أحتاج هذا

349
00:25:59,100 --> 00:26:00,500
مرضك

350
00:26:00,900 --> 00:26:02,300
تسبب به عملك الشاق الزائد

351
00:26:02,300 --> 00:26:05,000
. والإصابات منذ الطفولة

352
00:26:06,000 --> 00:26:08,600
. لقد أفسدوا دورتك الداخلية

353
00:26:09,500 --> 00:26:10,800
، الآن

354
00:26:10,800 --> 00:26:13,900
. خطّك السماوى مصدود ومنحرف

355
00:26:14,100 --> 00:26:16,600
. لا يوجد علاج

356
00:26:22,200 --> 00:26:23,500
. حبّة الجروح الذهبية

357
00:26:23,600 --> 00:26:26,900
. لن تُطيل حياتك ، لكن ستُشفى جروحك

358
00:26:28,700 --> 00:26:31,300
. لم يتبق لك الكثير من الوقت

359
00:26:31,400 --> 00:26:33,800
، دع جانباً مخاوفك وقلقك

360
00:26:33,900 --> 00:26:35,900
... والأمور الدنيوية

361
00:26:36,100 --> 00:26:39,800
. فربما يوجد بصيص طفيف من الأمل

362
00:26:40,200 --> 00:26:41,400
. يا سائق العربة

363
00:26:43,700 --> 00:26:47,000
. مائة قطعة فضية لأجل العربة والشراب

364
00:26:47,300 --> 00:26:48,400
مائة قطعة ؟

365
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
ألا تكفى ؟

366
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
. تكفى ، تكفىٍ

367
00:26:53,900 --> 00:26:57,000
! شكراً لك

368
00:26:59,800 --> 00:27:01,200
. إنتظر

369
00:27:02,100 --> 00:27:03,100
... أيها السيّاف

370
00:27:03,900 --> 00:27:05,500
لم تغيّر رأيك ، صحيح ؟

371
00:27:05,700 --> 00:27:07,300
. أنت رجل ثرى الآن

372
00:27:07,700 --> 00:27:09,500
، لو كنت تعرف أنك ستموت قريباً

373
00:27:09,500 --> 00:27:10,200
أين ستذهب ؟

374
00:27:10,700 --> 00:27:11,900
. مدينة البحر المًرّ

375
00:27:11,900 --> 00:27:12,800
لماذا ؟

376
00:27:13,500 --> 00:27:14,700
لقد كدحت طوال حياتى

377
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
. بلا أى مُتعة

378
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
. المدينة بها طعام جيد و خمر ونساء

379
00:27:18,000 --> 00:27:19,700
. بالطبع سأذهب وأغرق فيهم

380
00:27:19,900 --> 00:27:22,300
أين تحب أن تُدفن ؟

381
00:27:22,900 --> 00:27:24,700
. غابة المائة زهرة فى الجبل

382
00:27:25,500 --> 00:27:27,800
. المقبرة هناك مثل الجنّة

383
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
! إنها جميلة

384
00:27:31,400 --> 00:27:33,000
... حسناً ، أيها الحصان

385
00:27:33,000 --> 00:27:35,200
. لقد كدحت طوال حياتك أيضاً

386
00:27:35,300 --> 00:27:38,600
. يمكنك أن تتقاعد معى هنا

387
00:27:43,300 --> 00:27:44,400
، يا حفّار القبور

388
00:27:44,900 --> 00:27:49,800
. سأُعطيك مائة قطعة فضية لأجل كوخك وأدواتك

389
00:27:49,800 --> 00:27:53,200
. المال لا قيمة له عندى

390
00:27:53,500 --> 00:27:57,300
، لتحفر قبرى وتدفننى

391
00:27:57,600 --> 00:28:01,800
. والكوخ لك

392
00:28:19,000 --> 00:28:21,100
. شكراً لك

393
00:28:50,500 --> 00:28:52,100
. فتاتك هى الأرخص

394
00:28:52,200 --> 00:28:54,500
. فى كل مرة آتى لمدينة البحر المُرّ أُريدها

395
00:28:54,500 --> 00:28:56,400
. إنها فقط تتأوه وتصرخ

396
00:28:56,500 --> 00:28:57,300
! عُذراً

397
00:28:59,000 --> 00:28:59,600
! سيدى

398
00:28:59,800 --> 00:29:01,000
. أنت لم تدفع

399
00:29:01,300 --> 00:29:02,800
، خِدمتكِ كانت رديئة

400
00:29:02,900 --> 00:29:03,700
. لن أدفع

401
00:29:06,900 --> 00:29:09,700
. لا أحد يعمل بكد مثل العاهرة

402
00:29:10,000 --> 00:29:12,300
. عدم الدفع سيجلب الحظ السيئ

403
00:29:12,700 --> 00:29:13,700
هل تلعنينى ؟

404
00:29:13,800 --> 00:29:14,500
! لا ، لا أجرؤ

405
00:29:14,800 --> 00:29:17,100
، لا بأس أنك لا تريد مساعدتى لحِفظ ماء وجهى

406
00:29:17,200 --> 00:29:20,000
لكنك لن تستطيع مع الزعيم ، أليس كذلك ؟

407
00:29:20,600 --> 00:29:22,300
! زعيمكِ يمكنه الذهاب للجحيم

408
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
. اليوم عُهرك مجاناً

409
00:29:26,800 --> 00:29:28,300
. لا يمكنك الرحيل ! أعطنى نقودى

410
00:29:28,300 --> 00:29:29,300
! لا نقود

411
00:29:32,200 --> 00:29:33,400
! أمسكوهم

412
00:29:39,800 --> 00:29:40,600
. إنهض

413
00:29:41,100 --> 00:29:41,600
! أنتم بلا نفع

414
00:29:42,100 --> 00:29:43,600
. لقد إستحقوا نقودهم عن جد

415
00:29:43,900 --> 00:29:44,800
. يجب أن تدفع

416
00:29:44,900 --> 00:29:46,300
أتُريد أن تموت ؟

417
00:29:47,200 --> 00:29:48,000
. نعم

418
00:29:48,400 --> 00:29:49,700
. سنحقق أمنيتك

419
00:30:30,500 --> 00:30:30,900
. هيا نذهب

420
00:30:34,700 --> 00:30:35,600
. آه-تشى

421
00:30:35,600 --> 00:30:37,300
هل يؤلم ؟

422
00:30:38,800 --> 00:30:40,500
هل ستموت ؟

423
00:31:18,300 --> 00:31:19,700
... آه-تشى

424
00:31:20,800 --> 00:31:22,900
تركتهم يطعنوك

425
00:31:22,900 --> 00:31:24,800
لأنك تُحبنى ، صحيح ؟

426
00:31:27,900 --> 00:31:29,300
كل ما أعرفه هو أن

427
00:31:29,300 --> 00:31:32,000
. قطعنين من الفضة مهمتان لكِ

428
00:31:40,500 --> 00:31:42,600
أترغب بجسدى ؟

429
00:31:43,700 --> 00:31:46,000
. لقد إستحققت ذلك بحياتك

430
00:31:46,800 --> 00:31:48,200
. آه-تشى

431
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
ما الذى تفعليه هنا ؟

432
00:31:53,900 --> 00:31:55,800
. أعتنى به

433
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
. آه-تشى

434
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
. كنت قلقة جداً عليك

435
00:32:02,500 --> 00:32:03,900
لقد قام الزعيم بإعطاء الأمر

436
00:32:03,900 --> 00:32:05,400
بإحضار أولئك الإثنين هنا

437
00:32:05,400 --> 00:32:07,100
! لتقوم بصبّ غضبك عليهما

438
00:32:09,000 --> 00:32:10,800
أنت محظوظ ، أتعرف ذلك ؟

439
00:32:11,000 --> 00:32:13,900
. الزعيم يريدك أن تكون تابعه

440
00:32:14,000 --> 00:32:15,600
، لو رأى المزيد فيك

441
00:32:15,700 --> 00:32:20,900
! سيكون لك مستقبل برّاق

442
00:32:27,000 --> 00:32:28,300
. إعتنى به جيداً

443
00:32:36,500 --> 00:32:37,600
ما الأمر ؟

444
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
. لا يمكننى البقاء هنا

445
00:33:31,800 --> 00:33:33,000
. لا تتوسل إليه

446
00:33:33,300 --> 00:33:34,700
. لقد نسيِنا بالفعل

447
00:33:41,000 --> 00:33:43,300
. كف عن هذا أيها الشاب

448
00:33:47,500 --> 00:33:49,800
، هل أنت يائس لأنه لا مخرج لك

449
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
أم أنك تريد الموت وتبدأ من جديد ؟

450
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
... كل ما أعرفه أنه

451
00:33:54,300 --> 00:33:56,100
. لا معنى للإستمرار بالحياة

452
00:33:56,900 --> 00:33:58,600
، حتى لو لم يُخيفك الموت

453
00:33:59,700 --> 00:34:01,300
. تعال وساعدنى لجمع طين الليل
** يعمل بجمع فضلات مراحيض البشر بالمدينة **

454
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
هل أنت خائف من العمل القذر ؟

455
00:34:03,200 --> 00:34:04,500
، بعيداً عن القتل

456
00:34:05,300 --> 00:34:06,500
. سأقوم بأىّ نوع عمل

457
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
، فى حالتك تلك

458
00:34:08,700 --> 00:34:10,000
. لا يمكنك حتى قتل دجاجة

459
00:34:10,800 --> 00:34:12,700
. هيا ، إملأ معدتك

460
00:34:13,000 --> 00:34:13,900
، لوعملت بجد

461
00:34:14,100 --> 00:34:15,500
. سيبدو الكعك أفضل بكثير

462
00:34:15,500 --> 00:34:16,900
، ولو أصبح طعم الكعك أفضل

463
00:34:17,100 --> 00:34:18,500
. سيكون لديك شئ تعيش لأجله

464
00:34:18,500 --> 00:34:19,300
فهمت ؟

465
00:34:20,500 --> 00:34:21,800
. خذه

466
00:34:33,000 --> 00:34:33,700
... مياو

467
00:34:34,100 --> 00:34:35,200
هل حظيت بيوم جيد ؟

468
00:34:35,300 --> 00:34:38,000
. عظيم . كل يوم يصبح أفضل

469
00:34:38,900 --> 00:34:39,800
. مياو ، لقد عُدت

470
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
أتُصلح سقفك ؟

471
00:34:45,500 --> 00:34:47,500
! يا أولاد ، تعالوا هنا

472
00:34:48,000 --> 00:34:49,800
. تعالوا وشاهدوا الهدايا التى أحضرتها

473
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
! حلوى ! أُريد حلوى

474
00:34:53,100 --> 00:34:54,500
. لا تتدافعوا . يوجد الكفاية

475
00:34:57,900 --> 00:34:59,500
. ليسمع الجميع

476
00:34:59,500 --> 00:35:01,000
. ذلك هو المُساعد الجديد الذى وجدته

477
00:35:01,300 --> 00:35:03,300
. دعونا نهتم ببعضنا البعض

478
00:35:03,700 --> 00:35:04,500
. سوف نفعل

479
00:35:08,000 --> 00:35:09,500
. إسمى هو آه-تشى

480
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
. مرحباً آه-تشى

481
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
! أيها الجرذ الصغير

482
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
. ولد مسكين

483
00:35:20,800 --> 00:35:23,400
! أمى ، لقد عُدت

484
00:35:25,700 --> 00:35:26,900
! ولدى

485
00:35:27,000 --> 00:35:29,600
! أخيراً عُدت

486
00:35:29,800 --> 00:35:31,500
. لقد إفتقدتك

487
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
. أمى ، لقد غادرت فقط هذا الصباح

488
00:35:34,500 --> 00:35:35,300
أهو كذلك ؟

489
00:35:40,000 --> 00:35:41,300
من هذا ؟

490
00:35:42,700 --> 00:35:44,100
. سيدتى ، إسمى هو آه-تشى

491
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
. ليس هذا ما تُطلقه على سيدة فقيرة

492
00:35:46,900 --> 00:35:49,000
. فقط أُدعنى بـ أمُ مياو

493
00:35:54,900 --> 00:35:56,400
. أنظر إليه

494
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
إنه وسيم جداً

495
00:35:58,000 --> 00:35:59,600
! وإبنى قبيح جداً

496
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
! أمى

497
00:36:02,800 --> 00:36:03,500
. إستمع إلىّ

498
00:36:03,700 --> 00:36:06,900
. إبنى وسيم أيضاً

499
00:36:07,500 --> 00:36:09,300
. هاهى ، أكبر قطعة لحم

500
00:36:09,800 --> 00:36:10,500
. أمى

501
00:36:10,700 --> 00:36:12,100
. آه-تشى رجل طيب

502
00:36:13,200 --> 00:36:15,100
، من أول نظرة وأول شمّة له

503
00:36:15,100 --> 00:36:16,000
. عرفت بالفعل

504
00:36:17,000 --> 00:36:17,300
، أمى

505
00:36:17,800 --> 00:36:20,000
. سينام بفراشى الليلة

506
00:36:20,300 --> 00:36:21,900
لا تعتقد أنه يقوم بنتانة ؟

507
00:36:22,500 --> 00:36:23,700
. أنا أكثر نتناً منه

508
00:36:25,900 --> 00:36:27,800
! ولد سخيف

509
00:36:27,900 --> 00:36:30,200
! أخيراً وجدت شخص أكثر نتانة منك

510
00:36:30,400 --> 00:36:32,300
. أوه ، إبنى السخيف

511
00:36:34,500 --> 00:36:37,200
، إغسل قدميك قبل النوم

512
00:36:37,300 --> 00:36:39,400
. أو ستًجنّ الأميرة

513
00:36:40,900 --> 00:36:42,200
. الأميرة هى أختى الصغرى

514
00:36:42,800 --> 00:36:44,500
. لكنه ليس حقيقى

515
00:36:45,000 --> 00:36:46,900
من قال أنه ليس حقيقى ؟

516
00:36:47,000 --> 00:36:48,800
كان يجب أن تكون أميرة

517
00:36:49,100 --> 00:36:49,700
. هذا حقيقى

518
00:36:50,500 --> 00:36:52,400
. كان يجب أن تُولد أميرة

519
00:36:52,600 --> 00:36:55,800
، إنها تعمل كخادمة بمنزل رجل ثرى

520
00:36:55,800 --> 00:36:58,300
. لذا تستطيع أسرتنا جلب اللحم

521
00:36:58,400 --> 00:37:00,400
. تأتى للمنزل مرة واحدة فى الشهر

522
00:37:01,500 --> 00:37:03,000
... طفلتى العزيزة

523
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
. حياتها بائسة

524
00:37:04,100 --> 00:37:06,100
. نحن فخورين بها

525
00:37:06,500 --> 00:37:08,400
! لو قابلتها ، سوف تُعجبك قطعاً

526
00:37:08,500 --> 00:37:09,000
أليس كذلك يا أمى ؟

527
00:37:11,100 --> 00:37:12,400
. أغسل أنت أولاً

528
00:37:21,400 --> 00:37:22,800
. واو ، هذا مقرف

529
00:37:23,300 --> 00:37:24,300
. إسمع الآن

530
00:37:24,300 --> 00:37:26,400
، بالرغم من أن ذلك عمل قذر

531
00:37:26,400 --> 00:37:28,600
. يوجد قواعد بنفس الكيفية

532
00:37:28,600 --> 00:37:29,500
. البراز نفسه

533
00:37:29,600 --> 00:37:30,600
. يُسمّى ذهب البشر

534
00:37:30,900 --> 00:37:31,800
البول

535
00:37:31,900 --> 00:37:32,800
. يُسمّى عصير الذهب

536
00:37:33,300 --> 00:37:34,300
الرائحة

537
00:37:34,500 --> 00:37:35,800
. تُسمى عطر العبقة
* نبات يستخرج منه عطر *

538
00:37:35,800 --> 00:37:37,300
أليست تلك الأسماء راقية ؟

539
00:37:38,600 --> 00:37:39,300
. دعونا نذهب

540
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
، لنجعل أنفسنا أقل بغضاً

541
00:37:41,600 --> 00:37:43,300
. نقوم بتنبيه الناس ليفسحوا لنا الطريق

542
00:37:43,300 --> 00:37:44,500
: بهذه الكيفية

543
00:37:44,900 --> 00:37:49,800
. ذهب البشر ، عطر العبقة وعصير الذهب قادمون

544
00:37:50,100 --> 00:37:52,700
! إحترس

545
00:37:52,700 --> 00:37:54,500
. ذهب البشر

546
00:37:54,600 --> 00:37:56,300
. عطر العبقة

547
00:37:56,400 --> 00:37:58,700
. عصير الذهب قادمون

548
00:37:58,700 --> 00:38:01,000
! إحترس

549
00:38:07,500 --> 00:38:08,600
ما الأمر ؟

550
00:38:08,700 --> 00:38:11,100
! لا يمكننى كسب هذا المال

551
00:38:11,900 --> 00:38:14,000
! يعاملنى كأننى لست إنسانة

552
00:38:14,400 --> 00:38:15,500
. سيدة هان

553
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
. تعالى بمؤخرتكِ إلى هنا

554
00:38:16,800 --> 00:38:18,000
، قادمة

555
00:38:20,500 --> 00:38:22,000
، قادمة

556
00:38:32,500 --> 00:38:34,000
قال الزبون

557
00:38:34,000 --> 00:38:36,400
. أنه سيضيف 50 قطعة

558
00:38:38,200 --> 00:38:40,500
. ليكون المجموع 100 قطعة

559
00:38:40,900 --> 00:38:41,800
! سوف أذهب

560
00:38:41,800 --> 00:38:43,000
! لى ، لا تذهبى

561
00:38:43,100 --> 00:38:45,000
. متأكدة أننى سأكون بخير

562
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
. لى ، أنتِ فتاة طيبة

563
00:38:47,300 --> 00:38:49,000
. هيا

564
00:39:01,900 --> 00:39:03,400
. تعالى

565
00:40:23,500 --> 00:40:25,900
. تشى ، إستيقظ ، وقت الإفطار

566
00:40:34,500 --> 00:40:37,100
! الأميرة أحضرت لنا وليمة

567
00:40:37,900 --> 00:40:39,500
. تفضل بالجلوس

568
00:40:40,500 --> 00:40:41,800
. هيا

569
00:40:46,300 --> 00:40:47,300
... آه-تشى

570
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
. تلك هى أميرتنا

571
00:40:49,900 --> 00:40:50,700
. أميرة

572
00:40:50,700 --> 00:40:51,900
. كًل

573
00:40:51,900 --> 00:40:52,700
. شكراً لكِ

574
00:40:53,300 --> 00:40:55,600
. أكبر قطعة لك

575
00:40:56,000 --> 00:40:56,800
. خُذ

576
00:40:56,900 --> 00:40:58,200
يا أميرة ، أتريديها ؟

577
00:40:59,000 --> 00:41:00,500
. كُلها أنت ، أنت ضيفى

578
00:41:00,800 --> 00:41:02,700
. من الآن وصاعداً ، ستدعوها بـ الحبيبة

579
00:41:02,800 --> 00:41:04,100
. هذا ما ندعوها به

580
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
. صحيح

581
00:41:05,300 --> 00:41:06,300
. إلتهم الطعام

582
00:41:06,300 --> 00:41:08,100
. تحتاج طاقة للعمل

583
00:41:08,800 --> 00:41:09,600
. يا حلوتى ، لأجلكِ

584
00:41:09,700 --> 00:41:11,000
. شكرأ يا أمى

585
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
. شهى

586
00:41:13,200 --> 00:41:13,900
. كُل

587
00:41:18,400 --> 00:41:19,700
! سوف نعود للمنزل

588
00:41:20,800 --> 00:41:22,800
هل ضُربتِ ؟

589
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
أنت تظنّ أننى عار ؟

590
00:41:26,300 --> 00:41:27,300
. لا

591
00:41:30,500 --> 00:41:32,500
. لن أعود

592
00:41:33,100 --> 00:41:35,200
ولكن ماذا لو عادوا لأجلكِ ؟

593
00:41:38,000 --> 00:41:41,100
. يوجد رجل بجانبى والذى يتلقى الطعنات لأجلى

594
00:41:41,200 --> 00:41:44,600
. لا يوجد شئ بالعالم يُخيفنى الآن

595
00:41:46,500 --> 00:41:47,200
أعرف

596
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
. أنك سوف تحمينى

597
00:41:53,100 --> 00:41:54,800
. سأُخبرك بسرّ

598
00:41:55,000 --> 00:41:57,100
إدّخرت أكثر من 100 قطعة فضية

599
00:41:57,200 --> 00:41:59,000
. وكثير من خرز الذهب

600
00:41:59,500 --> 00:42:01,100
أُريد شراء قطعة أرض

601
00:42:01,100 --> 00:42:03,300
. وبدء مزرعة مع أُسرتى

602
00:42:14,600 --> 00:42:16,800
. مهما كان ما سأكسبه من الآن فهو لكِ

603
00:42:26,400 --> 00:42:28,100
أقذر عاهرة

604
00:42:28,200 --> 00:42:30,900
. تقوم بخدمة أقذر زبون

605
00:42:31,400 --> 00:42:32,900
، لقد رحلت لى

606
00:42:33,600 --> 00:42:36,300
إذاً من سيقوم بخدمة أقذر زبون هذا ؟

607
00:42:37,500 --> 00:42:38,300
. أنتِ

608
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
أنا ؟

609
00:42:40,200 --> 00:42:42,600
. يا زعيم ، أنا كهلة

610
00:42:43,400 --> 00:42:44,300
ماذا سنفعل ؟

611
00:42:46,100 --> 00:42:46,900
. أرسل البعض ليقوموا بإعادتها

612
00:42:47,400 --> 00:42:48,300
. إفعلها إذن

613
00:42:48,500 --> 00:42:51,400
. لكن لى تُصاحب ذلك الفاشل تشى

614
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
. لست متأكدة بالفعل من يكون

615
00:42:53,500 --> 00:42:54,500
... أيها الزعيم

616
00:42:54,500 --> 00:42:56,800
. يجب أن تُرسل بعض الأقوياء

617
00:42:58,500 --> 00:42:59,800
... يا من لا إسم له

618
00:43:01,000 --> 00:43:03,400
كم من الوقت تبعتنى ؟

619
00:43:04,100 --> 00:43:05,600
. عام وثلاثة شهور

620
00:43:05,600 --> 00:43:09,100
. لقد أنفقت حوالى 1000 قطعة فضة عليك

621
00:43:09,300 --> 00:43:11,000
. . أنت رئيس طيب

622
00:43:11,300 --> 00:43:14,200
. لم أسأل عن خلفيتك

623
00:43:14,300 --> 00:43:16,100
وأنا فقط أعرفك

624
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
. بأنك تُلقّب بالزعيم

625
00:43:18,200 --> 00:43:21,200
. الإلهى والشيطانى ، الجميع يخضع لقوتى

626
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
. أنا فى خدمة "القوة الإلهية"

627
00:43:24,300 --> 00:43:27,800
. حان الوقت لتُحرك عضلاتك

628
00:43:28,200 --> 00:43:30,000
إكتشف خلفية ذلك الرجل

629
00:43:30,000 --> 00:43:31,700
. لقد تم طعنه 4 مرات ولم يجفل

630
00:43:32,300 --> 00:43:33,400
. لو كان ذو فائدة ، إبق على حياته

631
00:43:33,500 --> 00:43:34,200
، وإذا لم يكن

632
00:43:34,300 --> 00:43:35,200
. أقتله

633
00:43:44,600 --> 00:43:46,000
. صناعة جيدة

634
00:43:49,000 --> 00:43:50,100
. شكراً يا سيدى

635
00:44:13,900 --> 00:44:14,800
. هذا جيد

636
00:44:15,900 --> 00:44:18,600
. نعم يا حلوتى ، نريد المزيد من الأطباق

637
00:44:20,600 --> 00:44:21,800
. انظرى لهذا

638
00:44:22,000 --> 00:44:22,600
. ليس سيئ

639
00:44:22,600 --> 00:44:23,800
. لى

640
00:44:24,600 --> 00:44:26,300
. الزعيم يُريدكِ أن تعودى

641
00:44:28,800 --> 00:44:31,500
. قُمت بتسديد دينى بالفعل ، لن أعود

642
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
! لا مزيد من الهراء

643
00:44:33,500 --> 00:44:33,800
. هيا نذهب

644
00:44:34,300 --> 00:44:35,200
ما الذى تفعله ؟

645
00:44:35,400 --> 00:44:35,800
. تعالى معى

646
00:44:36,200 --> 00:44:37,600
! دعها وشأنها

647
00:44:38,700 --> 00:44:40,400
. سوف أعود بها إلى الماخور

648
00:44:40,700 --> 00:44:41,600
ماذا ؟

649
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
ماذا قلت للتو ؟

650
00:44:47,700 --> 00:44:48,500
. أضربوه حتى الموت

651
00:44:49,800 --> 00:44:51,000
! توقف ! دعنى

652
00:44:51,000 --> 00:44:52,300
. إبتعدى من طريقى

653
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
! أمى

654
00:44:53,700 --> 00:44:54,500
! أمى

655
00:44:57,200 --> 00:44:58,300
. إنهضى

656
00:44:58,700 --> 00:44:59,500
. هيا

657
00:45:00,300 --> 00:45:00,700
. تعالى معى

658
00:45:00,700 --> 00:45:01,900
! أتركنى

659
00:45:09,100 --> 00:45:10,500
! لا . توقف عن القتال

660
00:45:10,900 --> 00:45:11,600
. توقف عن القتال يا أخى

661
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
. لقد عضضتنى

662
00:45:27,300 --> 00:45:28,200
! أمى -
. مياو -

663
00:45:28,300 --> 00:45:29,200
ماذا تريدون ؟

664
00:45:29,300 --> 00:45:30,600
! الفقراء لا يتم ترهيبهم بسهولة

665
00:45:37,400 --> 00:45:38,800
ماذا يحدث بالخلف ؟

666
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
. إفسح الطريق

667
00:46:02,600 --> 00:46:06,300
" أُرقد فى سلام يا ين تشى-سان "

668
00:46:08,800 --> 00:46:10,100
... الثالث

669
00:46:12,200 --> 00:46:12,900
... ين

670
00:46:13,100 --> 00:46:15,200
! قلت لك أفسح الطريق

671
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
... ين

672
00:46:25,000 --> 00:46:26,300
! أيها المُتطفّل الملعون

673
00:46:44,200 --> 00:46:47,300
! شكراً لك يا سيدى السيّاف

674
00:46:58,800 --> 00:47:00,000
! يا زعيم

675
00:47:00,000 --> 00:47:01,500
! لقد رأيتهم

676
00:47:01,600 --> 00:47:03,500
. سوف يقومون بالتبارز

677
00:47:04,200 --> 00:47:05,300
ما الذى تتكلم عنه ؟

678
00:47:05,400 --> 00:47:06,700
.... المُعلّم الثالث

679
00:47:06,800 --> 00:47:10,100
! سيقوم بمبارزة ضد ين تشى-سان

680
00:47:12,600 --> 00:47:13,300
... أمى

681
00:47:13,500 --> 00:47:14,600
. أنا بخير

682
00:47:23,100 --> 00:47:25,600
ولد سخيف ، ماذا تفعل ؟

683
00:47:25,700 --> 00:47:27,500
. إنهض

684
00:47:27,700 --> 00:47:29,900
... كل هذا حدث بسبب أولئك الأشرار

685
00:47:30,000 --> 00:47:33,300
. يظنون أن بإستطاعتهم فقط وطأ الفقراء

686
00:47:34,700 --> 00:47:36,500
. أتساءل أين يعيش ذلك السيّاف

687
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
. سيكون من الجيد لو يُعلّم تشى الكونج فو

688
00:47:38,800 --> 00:47:40,100
! أعرف ، أعرف

689
00:47:40,500 --> 00:47:42,300
. إنه يعيش فى المقبرة

690
00:47:46,400 --> 00:47:47,300
! أيها السيّاف

691
00:47:48,100 --> 00:47:48,900
! أيها السيّاف

692
00:47:49,800 --> 00:47:51,000
... لقد حاربت أولئك الأشرار

693
00:47:51,500 --> 00:47:54,000
. لقد أتينا هنا لنشكرك

694
00:47:54,700 --> 00:47:56,000
. شكراً لك أيها السيّاف

695
00:47:58,100 --> 00:47:59,600
أيها السيّاف ، نرجوك تعليم تشى الكونج فو

696
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
. الجميع يلقبونه بـ تشى عديم الفائدة

697
00:48:01,900 --> 00:48:04,200
. يُحطم قلبى سماع ذلك

698
00:48:08,700 --> 00:48:09,400
. أيها السيّاف

699
00:48:14,600 --> 00:48:16,600
. هذا هو السيف الوحيد فى قريتنا

700
00:48:29,200 --> 00:48:30,300
. إضربنى

701
00:48:47,300 --> 00:48:48,700
. إنه عديم النفع بالفعل

702
00:48:48,700 --> 00:48:49,800
. غير قابل للتعلّم

703
00:48:50,000 --> 00:48:51,300
، لو لم تريد تعليم تشى الكونج فو

704
00:48:51,300 --> 00:48:53,100
فذلك معناه أنك لا ترغب بمساعدة الفقراء

705
00:48:53,100 --> 00:48:55,300
. لمحاربة زبانية الزعيم

706
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
! أغرب

707
00:48:57,000 --> 00:48:58,400
أليس السيّافين الرحّالين

708
00:48:58,500 --> 00:48:59,800
يُفترض بهم حماية الناس من الأذى ؟

709
00:49:00,100 --> 00:49:01,900
أى نوع من السيّافين أنت ؟

710
00:49:02,400 --> 00:49:03,200
! نعم

711
00:49:03,300 --> 00:49:05,100
أنت تعرف الكونج فو ، لما لا تُعلّمنا ؟

712
00:49:06,500 --> 00:49:08,200
. يوجد الكثير منكم

713
00:49:08,500 --> 00:49:09,900
لماذا لا تحاربونهم بأنفسكم ؟

714
00:49:10,100 --> 00:49:12,100
لماذا لا تُساعدون أنفسكم ؟

715
00:49:13,000 --> 00:49:13,500
! أغربوا

716
00:49:17,500 --> 00:49:18,800
أولئك السيافون الرحّالون

717
00:49:19,000 --> 00:49:21,100
. فقط يستخدمون مهارتهم لأجل كسب المال

718
00:49:21,200 --> 00:49:22,800
! إنهم لا يأبهون بالناس العاديين

719
00:49:23,100 --> 00:49:24,500
. مياو ، دعنا نذهب

720
00:49:25,100 --> 00:49:26,100
. هيا نذهب

721
00:49:26,400 --> 00:49:27,600
. نحن مُغادرون

722
00:49:28,200 --> 00:49:29,100
... أمى

723
00:49:29,400 --> 00:49:31,300
. لا تنتظرى المساعدة منه

724
00:49:59,500 --> 00:50:02,300
"دار قمر الفجر"

725
00:50:04,400 --> 00:50:06,900
! سيدى

726
00:50:18,200 --> 00:50:20,300
! أمسكوه

727
00:50:28,400 --> 00:50:29,700
أين الزعيم ؟

728
00:50:29,800 --> 00:50:30,800
. بالداخل

729
00:50:32,200 --> 00:50:35,300
. الزعيم بالداخل

730
00:50:48,800 --> 00:50:50,700
! لا تقتله

731
00:50:57,100 --> 00:50:59,100
. كُلّ شئ قابل للمساومة

732
00:50:59,200 --> 00:51:00,500
! حدد سعرك

733
00:51:05,300 --> 00:51:07,300
. لا أُريد نقودك الملوّثة

734
00:51:07,900 --> 00:51:09,300
. لا تبالغ كثيراً

735
00:51:09,400 --> 00:51:12,500
. من المُحزن رؤية سيف جيد فى يد رجل شرير

736
00:51:12,900 --> 00:51:14,800
. أنا أقود فرع "القوة الإلهية" هنا

737
00:51:14,900 --> 00:51:17,700
. قتلى سيجعلك عدواً للقوة الإلهية

738
00:51:17,900 --> 00:51:20,600
. خدم "القوة الإلهية" المتزلفين يستحقون الموت

739
00:51:20,900 --> 00:51:22,600
! أيها السياف ، نرجوك ، إنقذنا

740
00:51:22,800 --> 00:51:25,900
! أقتله

741
00:51:26,000 --> 00:51:28,200
! أنقذنا

742
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
. أهالى مدينة البحر المُرّ ، أنصتوا

743
00:51:41,300 --> 00:51:43,700
! ين لن يكون رجلاً أنانياً بعد

744
00:51:44,100 --> 00:51:45,600
... بدءاً من اليوم

745
00:51:46,000 --> 00:51:49,200
. سوف أستغل بقية حياتى فى عمل الخير

746
00:52:01,100 --> 00:52:02,300
ما الذى يحدث ؟

747
00:52:02,300 --> 00:52:03,200
... مياو وأُمّ مياو

748
00:52:03,200 --> 00:52:04,800
. الزعيم قد مات

749
00:52:05,600 --> 00:52:06,700
حقاً ؟

750
00:52:06,800 --> 00:52:08,000
! هذه أخبار عظيمة

751
00:52:40,000 --> 00:52:40,800
. خُذ

752
00:52:42,100 --> 00:52:44,400
. أُريد واحدة أيضاً

753
00:52:45,600 --> 00:52:46,500
أنت ، تعال وخُذ حلوى

754
00:52:46,500 --> 00:52:47,700
. لا تُعطيه حلوى

755
00:52:47,900 --> 00:52:50,000
. إنه دائماً يُرهبنا

756
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
. حطمه

757
00:52:54,700 --> 00:52:56,100
. أنت دائماً تُرهبنا بذلك السكين

758
00:52:57,200 --> 00:52:58,300
. لا تتقاتلوا

759
00:52:59,600 --> 00:53:00,300
. حلوى

760
00:53:01,500 --> 00:53:02,300
. إلتقط

761
00:53:04,100 --> 00:53:05,100
. تعال معى

762
00:53:05,500 --> 00:53:07,400
. قررت أن أُعلّمك إستخدام السيف

763
00:53:07,900 --> 00:53:09,000
لماذا ؟

764
00:53:09,800 --> 00:53:11,200
. لأننى أُريد هذا

765
00:53:11,700 --> 00:53:13,300
. لا أُريد أن أكون سيّاف

766
00:53:14,500 --> 00:53:17,400
هل هذا لأنك خسرت معركة ذات مرة ؟

767
00:53:22,400 --> 00:53:23,800
. أيامى معدودة

768
00:53:24,500 --> 00:53:25,600
، بعدما أموت

769
00:53:26,000 --> 00:53:28,500
. أسلوب الـ13 سيف الذى إبتكرته سوف يضيع

770
00:53:29,000 --> 00:53:30,400
. سيكون ذلك أمر مُؤسف

771
00:53:31,200 --> 00:53:32,500
. المُعلّم الثالث ميّت

772
00:53:32,800 --> 00:53:34,400
... بعد أن تتعلم حركاتى بالسيف

773
00:53:34,500 --> 00:53:36,200
. سوف تكون أفضل سيّاف فى العالم

774
00:53:36,300 --> 00:53:37,900
. سوف تُصبح تشى المُفيد

775
00:53:38,400 --> 00:53:40,900
. لن يستطيع أحد أن يضايقك مرة أخرى

776
00:53:42,800 --> 00:53:45,500
. أعرف أنك تعلّمت الكونج فو

777
00:53:45,900 --> 00:53:47,800
أخبرنى هل مشاهدة الدماء تُصيبك بالغثيان

778
00:53:48,000 --> 00:53:48,900
أم أنك تخاف من الموت ؟

779
00:53:49,000 --> 00:53:49,800
. الإثنان

780
00:53:49,900 --> 00:53:50,800
! جبان

781
00:53:50,900 --> 00:53:51,800
. أنا كذلك

782
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
، بالواقع

783
00:53:58,500 --> 00:53:59,700
، أنا أيضاً أخاف من الموت

784
00:54:00,900 --> 00:54:02,500
. ومُشاهدة الدماء أيضاً تُصيبنى بالغثيان

785
00:54:08,600 --> 00:54:09,900
. بدأت بتعلم حركات السيف بعُمر العاشرة

786
00:54:10,100 --> 00:54:11,800
، كنت بارعاً بعمر الثالثة عشر

787
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
. مع بلوغ العشرين ، كنت قد قرأت كل كتاب عنه

788
00:54:14,400 --> 00:54:17,200
. منذ ذلك الحين ، هزمت كل خصم قابلنى

789
00:54:17,700 --> 00:54:18,700
. أنصت جيداً

790
00:54:19,000 --> 00:54:20,600
أسلوب الـ13 سيف مبنى على

791
00:54:20,600 --> 00:54:22,100
. إمكانية ألف ضربة

792
00:54:22,200 --> 00:54:23,200
، إنه يتحرك مثل طرقعة الأصبع

793
00:54:42,500 --> 00:54:45,000
، نسمة هادئة ، وأنفاس تشبه الماء الساكن

794
00:54:45,600 --> 00:54:47,800
. لا تصنع ظلاً ولا تترك أثراً

795
00:54:52,500 --> 00:54:53,500
، مثل كل الأنهار تجرى إلى البحر

796
00:54:53,900 --> 00:54:55,100
. كل الحركات فى النهاية واحدة

797
00:55:23,400 --> 00:55:25,300
الـ13 سيف الفتاكة يُمكن أن تُحسّ

798
00:55:25,600 --> 00:55:27,300
. من خلال روحها وليس شكلها

799
00:55:29,700 --> 00:55:33,200
. المُعلّم الثالث قسّم أسلوب عشيرة هسييه إلى قسمين

800
00:55:33,300 --> 00:55:35,200
، قام بحمل سيفين منفصلين بكلتا يديه

801
00:55:35,600 --> 00:55:37,400
محوّلاً 72 حركة إلى 144 حركة

802
00:55:37,500 --> 00:55:38,700
. صانعاً تغيرات غير متوقعة

803
00:55:39,200 --> 00:55:40,700
, لتهزم المُعلّم الثالث

804
00:55:40,800 --> 00:55:41,800
. لا يمكنك إستخدام القوّة

805
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
. يجب أن تكون سريع الحركة

806
00:55:45,300 --> 00:55:46,800
... هسياو-فنج

807
00:55:47,100 --> 00:55:48,700
كنت أستطلع لمدة 8 أعوام

808
00:55:48,700 --> 00:55:50,100
. وأتدرب بشدة

809
00:55:50,400 --> 00:55:52,900
. كنت دائماً أريد مقاتلتك بكل قلبى

810
00:55:53,700 --> 00:55:55,400
، اليوم ، أمام الآلهة

811
00:55:55,800 --> 00:55:58,700
! ألعن روحك فى الجحيم

812
00:56:42,400 --> 00:56:43,600
... تذكّر

813
00:56:44,300 --> 00:56:47,800
. قّم بالتركيز على روح السيف ، وليس شكله

814
00:56:56,400 --> 00:56:58,300
لو بعد الشُرب حتى الإمتلاء

815
00:56:58,400 --> 00:57:00,300
، مازلت لم تصل حتى للسُكر قليلاً

816
00:57:00,500 --> 00:57:02,500
. حينها يُصبح الشُرب بلا معنى

817
00:57:02,800 --> 00:57:06,400
، عندما تعرف نتيجة كل شئ تفعله

818
00:57:06,600 --> 00:57:08,300
. تُصبح الحياة بلا معنى

819
00:57:09,100 --> 00:57:11,000
. لديك عقدة بعقلك

820
00:57:12,300 --> 00:57:13,300
، منذ بداية عملى

821
00:57:14,000 --> 00:57:15,900
. عِشت فى ظلّ المُعلّم الثالث

822
00:57:16,300 --> 00:57:17,900
، مهما عملت بجدّ

823
00:57:18,100 --> 00:57:20,900
. كل شئ أفعله يصبح جزء فى تراثه

824
00:57:24,000 --> 00:57:25,400
، فى عالم القتال

825
00:57:25,600 --> 00:57:27,800
. نُريد جميعاً أن تبقى أسماءنا بعدنا

826
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
. لذا ذهبت إلى قصر السيف السامى لأتحدّاه

827
00:57:32,300 --> 00:57:33,500
، لو فُزت

828
00:57:33,700 --> 00:57:35,000
. سوف أصبح شهيراً

829
00:57:35,800 --> 00:57:37,000
، لو خسرت أمامه

830
00:57:37,300 --> 00:57:39,300
. فستبقى حياتى لم تضيع هباءاً

831
00:57:40,200 --> 00:57:41,300
، لسوء الحظّ

832
00:57:41,600 --> 00:57:44,000
. الوغد الصغير مات

833
00:57:44,600 --> 00:57:45,900
. ياللأسى

834
00:57:48,500 --> 00:57:49,900
، بعد أن أموت

835
00:57:50,600 --> 00:57:52,400
... أُريدك أن تُخبر العالم

836
00:57:53,000 --> 00:57:54,400
، أنّ ين تشى-سان كان ين تشى-سان

837
00:57:55,000 --> 00:57:56,500
. وليس ذلك الوغد المُعلم الثالث

838
00:57:56,500 --> 00:57:57,300
. حسناً

839
00:57:59,900 --> 00:58:00,500
. سوف أفعل

840
00:58:03,000 --> 00:58:04,800
، ولأتجنّب المضايقة

841
00:58:05,000 --> 00:58:07,700
. صبغت وجهى وتظاهرت أننى شرير

842
00:58:08,100 --> 00:58:10,700
، لسوء الحظّ ، بعد أن تحوّلت قبيحاً

843
00:58:11,800 --> 00:58:13,900
. أصبحت شريراً بالفعل

844
00:58:17,200 --> 00:58:19,100
، لم أقتل فقط لأجل المال

845
00:58:19,400 --> 00:58:21,300
. بل قتلت أيضاً بلا شرف

846
00:58:22,100 --> 00:58:23,900
. لم يطولنى أى عقاب

847
00:58:26,500 --> 00:58:28,300
. يجب أن اذهب لحراسة قبرى

848
00:58:29,800 --> 00:58:31,500
. لن أراك ثانيةً

849
00:58:34,900 --> 00:58:38,900
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

850
00:58:53,800 --> 00:58:55,700
. أشكرك للعناية بـ تشى لأجلى

851
00:58:55,800 --> 00:58:57,600
. أرجوكِ تقبلى إمتنانى

852
00:59:00,400 --> 00:59:01,300
... آه-تشى

853
00:59:01,400 --> 00:59:04,600
. هو المُعلّم الثالث فى قصر السيف السامى

854
00:59:04,800 --> 00:59:06,400
، أنا خطيبته

855
00:59:07,000 --> 00:59:07,900
. مو-يونج تشوى-تى

856
00:59:09,700 --> 00:59:13,000
كنت مغرمة به منذ أن كنت بعُمر الـ 14

857
00:59:13,500 --> 00:59:15,900
. وكنت واثقة أنه سيكون زوجى المستقبلى

858
00:59:16,700 --> 00:59:19,200
. أبواى قاما بالإعداد لخطبتنا

859
00:59:20,200 --> 00:59:22,100
لكنه فضّل الرحيل

860
00:59:22,600 --> 00:59:25,000
. ليتجنّب حمل عبء عشيرتين

861
00:59:25,500 --> 00:59:27,600
. لكننا لا نستطيع الحياة بدونه

862
00:59:27,900 --> 00:59:29,200
، حسناً

863
00:59:29,400 --> 00:59:30,200
إذاً أنتِ تُريدين أخذه بعيداً ؟

864
00:59:30,600 --> 00:59:31,400
. نعم

865
00:59:31,500 --> 00:59:32,800
ماذا لو كان لا يُريد الرحيل ؟

866
00:59:33,100 --> 00:59:34,000
، فى تلك الحالة

867
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
. يجب أن تُجبريه على ذلك

868
00:59:37,500 --> 00:59:38,400
! لن أفعل

869
00:59:39,300 --> 00:59:41,700
. كنتى تعملين بجد لمغادرة هذا المكان

870
00:59:41,900 --> 00:59:43,500
لماذا تُريدين بقاؤه ؟

871
00:59:51,300 --> 00:59:52,600
، لو لم أرحل

872
00:59:53,300 --> 00:59:54,700
ماذا ستفعلين معها ؟

873
01:00:01,500 --> 01:00:03,100
... هسياو-فنج

874
01:00:05,500 --> 01:00:07,400
. أنت تعرفنى بالفعل

875
01:00:15,300 --> 01:00:17,100
. شكراً لكم لكل ما فعلتموه

876
01:00:17,500 --> 01:00:18,800
. كنتم أصدقاء حقيقيون لى

877
01:00:19,300 --> 01:00:20,900
. لن أنسى هذا

878
01:00:52,700 --> 01:00:54,600
لماذا أنت راقد هنا ؟

879
01:00:55,000 --> 01:00:56,800
. أنا أنتظر الموت . دعنى وشأنى

880
01:00:57,100 --> 01:00:58,400
! لا يمكنك الموت بعد

881
01:00:58,800 --> 01:00:59,800
لما لا ؟

882
01:00:59,900 --> 01:01:02,400
. لأن المُعلّم الثالث لم يمُت

883
01:01:03,100 --> 01:01:03,800
وأنا لا أدرى لماذا

884
01:01:03,800 --> 01:01:06,600
. أعطى لنفسه ذلك الإسم السخيف

885
01:01:06,700 --> 01:01:07,800
... ماذا كان

886
01:01:08,000 --> 01:01:09,100
. تشى عديم الفائدة

887
01:01:16,300 --> 01:01:17,500
ماذا قُلت ؟

888
01:01:17,500 --> 01:01:19,000
لم يمُت ؟

889
01:01:20,500 --> 01:01:21,600
! قُلها ثانيةً

890
01:01:22,700 --> 01:01:23,700
. المُعلّم الثالث لم يمًت

891
01:01:23,800 --> 01:01:25,800
. يُدعو نفسه الآن بـ تشى عديم الفائدة

892
01:01:28,300 --> 01:01:29,500
. كنت تبحث عنه مثل المجنون

893
01:01:29,700 --> 01:01:30,700
! إذهب وجِده

894
01:01:30,800 --> 01:01:33,000
. لقد إلتقطت سيفك من البحيرة

895
01:01:33,300 --> 01:01:33,900
! إمسك

896
01:01:47,300 --> 01:01:49,100
. لن أقوم بهزيمته أبداً فى حياتى

897
01:01:49,400 --> 01:01:50,200
لما لا ؟

898
01:01:50,500 --> 01:01:51,900
! عندى ثقة مطلقة فيك

899
01:01:52,000 --> 01:01:54,100
. لقد علّمته كل أساليبى

900
01:02:03,500 --> 01:02:04,600
... هسياو-فنج

901
01:02:06,000 --> 01:02:07,900
. كُنا بخير جداً معاً

902
01:02:09,000 --> 01:02:12,800
لماذا لا تدوم الأشياء الجيدة ؟

903
01:02:20,200 --> 01:02:21,600
هل إسمك تشوى-تى ؟

904
01:02:22,000 --> 01:02:22,800
. نعم

905
01:02:23,400 --> 01:02:26,300
! ياله من إسم فظيع

906
01:02:29,700 --> 01:02:31,800
... قصر السيف السامى ، لثلاثة قرون

907
01:02:31,800 --> 01:02:33,700
حَكَمَ عالم القتال

908
01:02:33,700 --> 01:02:36,300
. وحمل لقب سيد السيف الأعلى

909
01:02:36,300 --> 01:02:40,500
، اليوم السيد هسييه يمرر السلطة إلى هسياو-فنج

910
01:02:40,500 --> 01:02:44,800
. على أمل انه سيحقق الإزدهار والحماية لعالم القتال

911
01:03:29,500 --> 01:03:30,700
... هسياو-فنج

912
01:03:32,000 --> 01:03:33,300
، لو تُريد

913
01:03:34,200 --> 01:03:36,800
. سوف أعيش فى العزلة معك

914
01:03:39,100 --> 01:03:40,600
. فقط أُريدك أن تكون سعيداً

915
01:03:41,700 --> 01:03:45,500
. مُجمّع السبعة نجوم كان دائماً مناصراً للسيّافين

916
01:03:45,600 --> 01:03:49,200
. عشيرة مو-يونج خاصةً قريبة من عشيرة هيسيا

917
01:03:49,300 --> 01:03:51,300
، لو لم أوافق على هذا الزواج

918
01:03:51,300 --> 01:03:52,100
مو-يونج الكبير

919
01:03:52,400 --> 01:03:55,000
. وعشيرة هيسيا سوف يتحدان ضدى بالتأكيد

920
01:03:55,000 --> 01:03:57,300
هل تشوى-تى تعلم هذا ؟

921
01:03:57,600 --> 01:04:00,500
. الفتاة طموحة أكثر من أبيها

922
01:04:00,600 --> 01:04:02,500
كيف لا تعرف هذا ؟

923
01:04:06,900 --> 01:04:07,700
، سيد مو-يونج

924
01:04:08,100 --> 01:04:10,000
. إبنى أحمق

925
01:04:10,000 --> 01:04:12,300
، اليوم هو يوم الزفاف
. ولا أعرف أين هو

926
01:04:12,300 --> 01:04:13,600
! إذا فقد هرب

927
01:04:13,700 --> 01:04:15,500
. لم أُؤدب إبنى جيداً

928
01:04:15,700 --> 01:04:16,800
. سيد هسييه

929
01:04:16,900 --> 01:04:19,200
! لقد سمحت لإبنك المتآمر بأن يُفسد إبنتى

930
01:04:19,200 --> 01:04:20,400
، من الآن فصاعداً

931
01:04:20,700 --> 01:04:23,500
مُجمّع السبعة نجوم سوف يقطع كل الصلات

932
01:04:23,500 --> 01:04:24,600
. مع قصر السيف السامى

933
01:04:24,700 --> 01:04:26,400
. لقد أتيت هنا بنفسى لأعتذر

934
01:04:26,400 --> 01:04:27,500
ومازلت لا تريد أن تغفر لى ؟

935
01:04:27,600 --> 01:04:28,900
هل لابد وأن نصبح أعداء ؟

936
01:04:29,100 --> 01:04:30,700
، إبنك مدين لى

937
01:04:31,000 --> 01:04:33,300
. وأنت اليوم يجب أن تُسدد الدين

938
01:04:33,500 --> 01:04:34,800
. سيدى

939
01:04:34,800 --> 01:04:35,900
. أبى

940
01:04:37,300 --> 01:04:38,800
! لا تغضب

941
01:04:39,900 --> 01:04:42,300
! الصعلوك الذى فى بطنك يجب ألا تحتفظى به

942
01:04:45,200 --> 01:04:47,400
. أبى مات من الغضب بسببى

943
01:04:48,700 --> 01:04:50,200
هل عرفت ذلك ؟

944
01:04:54,300 --> 01:04:56,700
لماذا نستقبل العروس عند الباب الخلفى ؟

945
01:05:03,100 --> 01:05:04,500
... السيدة الوالدة

946
01:05:04,800 --> 01:05:07,400
... إنّ زواج مو-يونج و هيسيا

947
01:05:07,600 --> 01:05:10,000
. سوف يمحو قصر السيف السامى

948
01:05:15,600 --> 01:05:16,900
. تشوى-تى ، تعالى معى

949
01:05:20,700 --> 01:05:21,800
لماذا أتيت هنا ؟

950
01:05:22,200 --> 01:05:23,700
. لأنكِ ملكى

951
01:05:29,300 --> 01:05:30,700
! إبنتى

952
01:05:30,900 --> 01:05:32,000
! لا يمكنكِ الذهاب

953
01:05:32,100 --> 01:05:34,200
! تشوى-تى

954
01:05:34,300 --> 01:05:35,200
! تشوى-تى

955
01:05:35,300 --> 01:05:36,300
! أيها الخنزير

956
01:05:36,400 --> 01:05:38,700
! أنت لست جديراً لها

957
01:05:45,300 --> 01:05:46,300
. الطريق خطر ليلاً

958
01:05:46,500 --> 01:05:48,000
.دعينا نقضى الليلة هنا

959
01:05:53,300 --> 01:05:54,300
. تشوى-تى

960
01:05:54,300 --> 01:05:55,700
. أُريد أن أحيا بمعزلة عن السُلطة

961
01:05:55,800 --> 01:05:57,000
هل ستأتين معى ؟

962
01:05:58,900 --> 01:06:01,500
. أنا مُرهقة . دعنا ننام أولاً

963
01:06:05,100 --> 01:06:06,500
! سيدتى

964
01:06:06,600 --> 01:06:07,800
. هسياو-فينج يريد أن يترك عالم القتال

965
01:06:07,800 --> 01:06:11,300
أحضر السيد هسييه من قصر
. السيف السامى هنا حالاً

966
01:06:12,800 --> 01:06:14,100
! هسياو-فينج

967
01:06:14,300 --> 01:06:16,000
كيف تفعل ذلك بى ؟

968
01:06:16,400 --> 01:06:20,700
! أكرهك ! أكرهك جداً

969
01:06:20,800 --> 01:06:22,800
. تشوى-تى

970
01:06:26,500 --> 01:06:30,300
. هذه المرة سأجعل الأمر كله متروكاً لكِ

971
01:06:30,400 --> 01:06:33,500
. سنكون سعداء من الآن فصاعداً

972
01:06:54,800 --> 01:06:56,400
. الإفطار جاهز

973
01:06:57,300 --> 01:07:00,600
. لو لا يُعجبك ، سأصنع شيئاً آخر

974
01:07:01,900 --> 01:07:03,900
. أشكركِ لطهيكِ لأجلى

975
01:07:04,400 --> 01:07:05,700
. إنه واجبى

976
01:07:06,100 --> 01:07:08,200
. سوف أجمع بعض الحطب

977
01:07:08,700 --> 01:07:10,100
. لا ، سأفعل أنا ذلك

978
01:07:27,700 --> 01:07:30,000
. تحيّةً أيها السيد الصغير

979
01:07:42,100 --> 01:07:46,300
. تحيّةً أيها السيد الصغير

980
01:07:51,400 --> 01:07:52,600
. صباح الخير أيها السيد الصغير

981
01:07:54,600 --> 01:07:56,800
. الخدم مخلصون لى

982
01:07:56,900 --> 01:07:58,500
، عندما سمعوا بحياة عُزلتنا

983
01:07:58,600 --> 01:08:00,100
. أتوا جميعاً لينضمّوا إلينا

984
01:08:23,300 --> 01:08:24,300
. وانج شاو

985
01:08:24,400 --> 01:08:27,500
، لقد تحدّيت قصر السيف السامى
. لكنك لم تحارب بعد

986
01:08:28,300 --> 01:08:30,600
. لقد سئمت من المجازر بلا هدف

987
01:08:30,700 --> 01:08:32,600
. إنها مجرد ألعاب للفوز بكل شئ

988
01:08:32,900 --> 01:08:36,500
، لو فعل الجميع مثلك
. سينهار عالم القتال

989
01:08:36,800 --> 01:08:37,300
! أحضر سيفك

990
01:08:40,100 --> 01:08:41,600
. هذا كلّ ما لدىّ

991
01:08:44,500 --> 01:08:45,300
. أبى

992
01:08:45,900 --> 01:08:48,300
. الأمر بخير . إدخلوا للمنزل

993
01:08:51,300 --> 01:08:52,700
. إنه منافسك الوحيد

994
01:08:53,000 --> 01:08:55,600
. أقتله ، وسوف يرتاح والدك

995
01:08:56,500 --> 01:08:59,800
. لقد ترك عالم القتال بالفعل
. يجب أن نغادر

996
01:08:59,800 --> 01:09:00,900
. إسحب سيفك

997
01:09:01,300 --> 01:09:03,800
. لا تُجبره على القتال إذا لم يرغب بذلك

998
01:09:04,200 --> 01:09:05,400
. سوف أذهب لحقولى

999
01:09:05,500 --> 01:09:06,600
. وداعاً

1000
01:09:08,900 --> 01:09:09,800
. أقتله

1001
01:09:12,300 --> 01:09:13,000
. أقتله

1002
01:09:15,200 --> 01:09:17,000
. أقتله

1003
01:09:23,000 --> 01:09:23,900
! زوج أختى

1004
01:09:33,800 --> 01:09:34,600
! توقفن عن القتال

1005
01:09:38,000 --> 01:09:38,600
! كفى

1006
01:09:38,600 --> 01:09:39,300
! إبتعدوا من هنا

1007
01:09:53,000 --> 01:09:55,600
. يبدو أن سيف المُعلّم الثالث بلا فائدة ضد النساء

1008
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
! العاهرة

1009
01:10:02,000 --> 01:10:03,600
كيف تُجرؤين على جرح سيدى ؟

1010
01:10:05,500 --> 01:10:06,900
. ستموتين لأجل ذلك

1011
01:10:08,500 --> 01:10:09,600
! لا

1012
01:10:09,700 --> 01:10:11,200
! توقّف

1013
01:10:15,300 --> 01:10:17,300
! أقتلوهم جميعاً

1014
01:10:23,000 --> 01:10:26,100
. كان صواباً أن يُقتل إبنه

1015
01:10:26,400 --> 01:10:29,500
. لم أرغب أن يقضى هذا الصبى حياته فى الحقد

1016
01:10:29,600 --> 01:10:33,500
. لا يمكننا أن نفقد ما إكتسبه أسلافنا لنا

1017
01:10:34,000 --> 01:10:38,500
. زواج القصر بالمُجمّع كان مُخططاً له من آبائنا

1018
01:10:38,700 --> 01:10:41,400
. ذلك السيّاف الشاب ترك عالم القتال

1019
01:10:41,500 --> 01:10:43,000
. وحظى بزوجة وطفل

1020
01:10:43,600 --> 01:10:45,700
. تلك هى الحياة التى أشتاق لها

1021
01:10:45,800 --> 01:10:48,100
هسياو-فينج ، فكّر

1022
01:10:48,200 --> 01:10:50,000
. إنّ "بوابة الدم الحديدية" قد أُبيدت

1023
01:10:50,200 --> 01:10:52,800
. و "وادى القمر القرمزى" سيسقط قريباً

1024
01:10:53,400 --> 01:10:57,100
. حينها ، العالم بأكمله سيكون ملكنا

1025
01:10:57,300 --> 01:10:59,500
كم من المجد ينتظرنا ؟

1026
01:10:59,700 --> 01:11:02,800
. لقد محوت كل شئ كان يُحبه

1027
01:11:03,300 --> 01:11:06,300
. كانت مزرعته تُشبه تلك

1028
01:11:10,500 --> 01:11:11,700
، هسياو-فينج

1029
01:11:12,000 --> 01:11:13,100
... أنت

1030
01:11:14,100 --> 01:11:18,300
هل تعلمين أن مصدر الحياة هو الطين ؟

1031
01:11:19,500 --> 01:11:21,200
، بدون الطين

1032
01:11:21,400 --> 01:11:24,700
. لا يُمكننا إنبات المحاصيل أو الأشجار

1033
01:11:25,300 --> 01:11:28,200
. لا يُمكننا الحياة بدونه

1034
01:11:29,000 --> 01:11:30,500
ما الذى تتحدث عنه ؟

1035
01:11:31,100 --> 01:11:32,800
أُريدكِ أن تأتى لأسفل هنا

1036
01:11:32,900 --> 01:11:35,200
. لتُجرّبى الحياة الحقيقية

1037
01:11:41,000 --> 01:11:42,200
. تعالى

1038
01:11:55,600 --> 01:11:57,700
، أنت غير سعيد بإتّباعى

1039
01:11:57,800 --> 01:11:59,900
. وأنا غير سعيدة بإتّباعك

1040
01:12:00,300 --> 01:12:03,600
، لماذا يجب أن تكون أنانياً
لتأمرنى أن أتبعك ؟

1041
01:12:03,900 --> 01:12:06,100
. لا يمكننا تغيير خلفية عائلتنا

1042
01:12:06,100 --> 01:12:07,700
... الشمس يجب أن تُشرق عالياً بالسماء

1043
01:12:07,700 --> 01:12:09,900
لماذا يجب أن تجرّها لأسفل فى الطين ؟

1044
01:12:09,900 --> 01:12:11,700
! كفّ عن هذا الجنون

1045
01:12:27,900 --> 01:12:30,400
ألم أفعل كل شئ لأُسعده ؟

1046
01:12:31,200 --> 01:12:34,000
لماذا لازال يُريد أن يتركنى ؟

1047
01:12:35,000 --> 01:12:36,800
. لا يوجد مكسب بدون خسارة

1048
01:12:37,000 --> 01:12:40,700
. أُناس آخرون وأمور أخرى تنتظركِ

1049
01:12:41,100 --> 01:12:43,000
سوف نُبيد قصر السيف السامى
... بأسرع ما يمكننا

1050
01:12:43,900 --> 01:12:46,700
. حينها سيختفى الألم

1051
01:12:49,400 --> 01:12:54,000
. دعنا أولاً نُبيد أسلوب الحياة الذى يرغبه

1052
01:12:58,300 --> 01:13:00,100
. كما تأمرين

1053
01:13:01,100 --> 01:13:03,300
. حقولى هنا ، لن أُغادر

1054
01:13:03,400 --> 01:13:05,000
. لو لم تفعلى ، سوف تقتُلكِ

1055
01:13:05,300 --> 01:13:08,000
هل قُمت بإهانتها ؟ لماذا ستفعل ذلك ؟

1056
01:13:08,500 --> 01:13:10,500
! لأنكِ تُحبين تشى

1057
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
. أحزمى أغراضكِ . سوف نغادر فى الفجر

1058
01:13:36,700 --> 01:13:38,800
، لن أطلب منك أن تُحبنى

1059
01:13:41,300 --> 01:13:44,300
لكن أيمكننا على الأقل التظاهر أننا عُشّاق ؟

1060
01:13:45,700 --> 01:13:47,700
أرجوك ؟

1061
01:14:16,000 --> 01:14:17,400
! إهربوا

1062
01:14:26,000 --> 01:14:26,700
. لا تُطاردوهم

1063
01:14:27,900 --> 01:14:30,000
سمعت أن أولئك الأوغاد إحتفلوا

1064
01:14:30,000 --> 01:14:32,300
. طوال الليل بعد مقتل الزعيم

1065
01:14:32,300 --> 01:14:33,000
. أحرقوها كلها

1066
01:14:41,800 --> 01:14:44,200
! حريق

1067
01:14:53,800 --> 01:14:54,700
. توقفوا هنا

1068
01:14:54,800 --> 01:14:55,800
. بهدوء

1069
01:15:00,000 --> 01:15:00,800
. دعونا نتحرّك

1070
01:15:01,000 --> 01:15:02,300
. بقيتكم كونوا على مقربة

1071
01:15:02,600 --> 01:15:04,000
. إتبعونى

1072
01:15:05,100 --> 01:15:05,900
. أسرعوا

1073
01:15:09,200 --> 01:15:10,000
. وراءه

1074
01:15:11,500 --> 01:15:12,500
! توقّف

1075
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
ما الأمر ؟

1076
01:15:15,000 --> 01:15:16,400
! خرزاتى الذهبية

1077
01:15:17,400 --> 01:15:18,900
يا حلوتى ، أين تذهبين ؟

1078
01:15:31,000 --> 01:15:33,800
لماذا يجب أن تكون قاسياً على تشوى-تى ؟

1079
01:15:33,800 --> 01:15:35,500
، أنت تُطاردها كالشبح

1080
01:15:35,500 --> 01:15:37,300
! وأنا كالكابوس

1081
01:15:37,300 --> 01:15:38,400
فقط بعدما تموت

1082
01:15:38,500 --> 01:15:39,900
! سأكون فى سلام

1083
01:15:42,500 --> 01:15:43,800
. تعال

1084
01:16:04,100 --> 01:16:05,800
أذلك هو الربح القذر الذى كسبتيه بجسدكِ ؟

1085
01:16:06,900 --> 01:16:08,700
. ذلك هو كيف ساندت عائلتى

1086
01:16:08,900 --> 01:16:10,400
. هذا أنبلّ منكِ

1087
01:16:11,000 --> 01:16:12,400
. أنتِ جشعة جداً

1088
01:16:12,900 --> 01:16:15,300
. ليس من المُستغرب محاولتكِ لإغواء هسياو-فينج

1089
01:16:15,500 --> 01:16:17,000
، عندما قابلته

1090
01:16:17,000 --> 01:16:18,900
. كان لا يملك فلساً

1091
01:16:18,900 --> 01:16:19,900
. لقد إهتمّ بى

1092
01:16:20,000 --> 01:16:21,500
. حتى أنه طُعن راضياً لأجلى

1093
01:16:26,400 --> 01:16:27,400
! مستحيل

1094
01:16:27,800 --> 01:16:29,400
أنتِ لم تفهمى بعد

1095
01:16:29,400 --> 01:16:31,500
لماذا لا يُحبكِ ؟

1096
01:16:31,600 --> 01:16:32,700
لأنه يعلم

1097
01:16:32,700 --> 01:16:34,600
. أنكِ تُحبين فقط مكانته

1098
01:16:34,800 --> 01:16:37,400
. لكننى أُحبه كشخص عادى

1099
01:16:38,600 --> 01:16:40,700
أنتِ تُحبيه ؟

1100
01:16:42,300 --> 01:16:44,300
هل نام معكِ ؟

1101
01:16:48,000 --> 01:16:48,800
. نعم

1102
01:16:50,600 --> 01:16:53,200
هسياو-فينج لم يكن ليلمس مطلقاً
! عاهرة قذرة مثلكِ

1103
01:16:53,300 --> 01:16:55,800
! يالها من لغة بذيئة من سيدة راقية 

1104
01:16:55,800 --> 01:16:57,100
! لا عجب أنه ترككِ

1105
01:17:00,000 --> 01:17:01,600
. أحرقوها حتى تصبح رماد

1106
01:17:04,100 --> 01:17:05,400
! حلوتى

1107
01:17:05,600 --> 01:17:06,100
! أمى

1108
01:17:06,200 --> 01:17:07,500
! لن تجرؤا على لمسها

1109
01:17:11,600 --> 01:17:13,000
! مياو

1110
01:17:17,400 --> 01:17:18,200
! أمى

1111
01:17:20,500 --> 01:17:21,000
! أمى

1112
01:17:24,300 --> 01:17:25,400
! إهربى

1113
01:18:06,900 --> 01:18:08,100
. إجلس

1114
01:18:09,800 --> 01:18:11,100
. إرح رأسك للخلف

1115
01:18:18,700 --> 01:18:19,500
أين حلوتى ؟

1116
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
! أمى

1117
01:18:31,100 --> 01:18:34,400
. لو توجد حياة قادمة ، سنكون عائلة بها مجدداً

1118
01:18:34,500 --> 01:18:36,500
! إبنتى العزيزة

1119
01:18:36,500 --> 01:18:40,600
! مياو ، سنرى بعضنا فى الحياة القادمة

1120
01:19:27,800 --> 01:19:28,900
! أغيثونى

1121
01:19:30,900 --> 01:19:32,000
! أغيثونى

1122
01:19:35,200 --> 01:19:37,700
! أغيثونى

1123
01:19:51,500 --> 01:19:54,100
إستولى "القوة الإلهية" على وادى القمر القرمزى

1124
01:19:54,200 --> 01:19:56,600
. قريباً سوف يُهاجمون قصر السيف السامى

1125
01:19:56,700 --> 01:20:00,300
والدك فى خطر وشيك . ألا تأبه ؟

1126
01:20:00,400 --> 01:20:04,300
. لقد أعلن موتى بعد تركى للمنزل

1127
01:20:07,000 --> 01:20:09,800
. بالنسبة له ، أنا ميّت بالفعل

1128
01:20:11,200 --> 01:20:12,800
قتل "القوة الإلهية" كلّ عائلة حلوتك

1129
01:20:12,800 --> 01:20:14,300
. وذبح كل القرويين

1130
01:20:14,300 --> 01:20:16,800
ألن تفعل شئ لأجلهم ؟

1131
01:20:18,000 --> 01:20:19,800
، منذ أن كنت بالعاشرة

1132
01:20:19,800 --> 01:20:23,800
. كنت أقتل لأجل مجد عائلتى

1133
01:20:23,800 --> 01:20:25,800
. سيفى ملوّث بالدماء

1134
01:20:25,900 --> 01:20:27,100
. أنا بالفعل ممتلئ بالظُلم

1135
01:20:27,100 --> 01:20:29,200
كيف أستطيع القتل ثانيةً ؟

1136
01:20:43,000 --> 01:20:44,200
. لا حاجة لأن تقتًل

1137
01:20:44,400 --> 01:20:45,800
. فقط تحتاج أن تهزمهم

1138
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
أتفهم أيها الأحمق ؟

1139
01:20:47,400 --> 01:20:49,300
! نعم . هذا صحيح

1140
01:20:49,400 --> 01:20:51,200
! أحسنت القول أيها السيًاف ين

1141
01:21:40,100 --> 01:21:40,800
. إستكشفوا المقدمة

1142
01:21:48,300 --> 01:21:49,300
. إحبسوا أنفاسكم

1143
01:22:42,900 --> 01:22:44,000
! سيدى

1144
01:22:44,900 --> 01:22:46,000
! أسلحتهم مسمومة

1145
01:22:46,900 --> 01:22:47,300
! تشكيل

1146
01:23:12,300 --> 01:23:13,500
! إحترس

1147
01:23:13,800 --> 01:23:14,800
! إنهم القتلة الإنتحاريون

1148
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
! سيدى ، إهرب

1149
01:23:31,100 --> 01:23:31,900
! هسييه الأكبر

1150
01:23:32,600 --> 01:23:33,400
. دعونا نذهب

1151
01:23:52,200 --> 01:23:53,600
... هسييه الأكبر

1152
01:25:50,100 --> 01:25:51,600
، سيد هسييه

1153
01:25:51,800 --> 01:25:54,300
لقد إغتلت منافسيك بإسم العدالة

1154
01:25:54,300 --> 01:25:55,800
. لأجل أن تهيمن على عالم القتال

1155
01:25:58,900 --> 01:26:00,800
ألوان عائلة هسييه الحقيقة

1156
01:26:01,100 --> 01:26:03,100
. أكثر زيفاً من أقنعتنا

1157
01:26:03,200 --> 01:26:04,500
، سيد هسييه

1158
01:26:07,300 --> 01:26:08,400
. ياللأسى

1159
01:26:09,700 --> 01:26:10,600
. تشوى-تى

1160
01:26:10,900 --> 01:26:12,000
. دعنا نفعلها

1161
01:26:12,000 --> 01:26:19,000
! إذبحوهم ، كبيرهم وصغيرهم

1162
01:26:25,000 --> 01:26:25,700
ماذا تفعلين ؟

1163
01:26:25,800 --> 01:26:27,000
! لن أتركهم يقوموا بإذلالنا

1164
01:26:34,400 --> 01:26:36,300
. أنتم تحفرون قبوركم بأنفسكم

1165
01:26:36,300 --> 01:26:37,500
، بعد اليوم

1166
01:26:37,500 --> 01:26:40,000
، بعد اليوم ، لن توجد عشيرة هسييه مرة أخرى

1167
01:26:40,000 --> 01:26:41,600
! وسوف أحكُم منفرداً

1168
01:26:41,700 --> 01:26:48,600
! الإلهى والشيطانى ، الجميع يخضع لقوتى

1169
01:27:00,300 --> 01:27:01,500
، سيد هسييه

1170
01:27:02,300 --> 01:27:03,500
.كانت تلك كذبة كبيرة التى أخبرتنى بها

1171
01:27:03,900 --> 01:27:06,300
! ين تشى-سان ، إبق بعيداً عن ذلك

1172
01:27:35,100 --> 01:27:36,200
... تشوى-تى

1173
01:27:36,200 --> 01:27:37,700
. يُمكنك القيام بتصحيح الأمور

1174
01:27:38,300 --> 01:27:39,600
! أبداً

1175
01:27:39,700 --> 01:27:40,800
! أقتلوه

1176
01:27:40,900 --> 01:27:42,700
! أقتلوه

1177
01:28:11,800 --> 01:28:12,800
! سوف أقتلك

1178
01:28:29,500 --> 01:28:31,300
! هسياو-فينج ، سيفك

1179
01:28:44,300 --> 01:28:45,200
، آه-تشى

1180
01:28:46,400 --> 01:28:47,700
، لو كان لابد من ذلك

1181
01:28:48,600 --> 01:28:50,900
. فقطع بعض الأصابع لن يضُرّك أيضاً

1182
01:29:36,500 --> 01:29:37,800
، هسياو-فينج

1183
01:29:37,900 --> 01:29:39,300
إلام تنظر ؟

1184
01:29:39,400 --> 01:29:41,700
! عائلتك صنعت تلك العلامات على وجوهنا

1185
01:29:45,000 --> 01:29:45,900
! أقتلنى

1186
01:29:46,500 --> 01:29:49,500
! أقتلنى ، وسوف أُطاردك فى حياتى القادمة

1187
01:29:50,900 --> 01:29:52,100
. حسناً

1188
01:29:53,800 --> 01:29:56,100
. سوف أُسدد دينى لك

1189
01:30:02,800 --> 01:30:03,500
، تشو

1190
01:30:04,000 --> 01:30:06,500
. رجالك هم الشرذمة المنبوذة من عشيرة هسييه

1191
01:30:07,400 --> 01:30:08,500
... إستخدامهم

1192
01:30:08,800 --> 01:30:10,900
! هو عار لعشيرة مو-يونج

1193
01:30:11,300 --> 01:30:12,800
سوف أستخدم أى واحد يستطيع

1194
01:30:13,000 --> 01:30:14,300
! مساعدتى لصُنع إسمى

1195
01:30:15,500 --> 01:30:16,400
، تشو

1196
01:30:16,800 --> 01:30:19,600
. الحقد سوف يُدمّرك

1197
01:30:52,000 --> 01:30:53,200
. لا تكرهينى

1198
01:31:44,200 --> 01:31:44,800
! تشوى-تى

1199
01:31:46,200 --> 01:31:46,700
! إهدئى

1200
01:31:49,700 --> 01:31:50,300
، سيدتى

1201
01:31:50,500 --> 01:31:51,300
! لا تفعلى

1202
01:32:12,300 --> 01:32:15,000
. أنا بالفعل "القوة الإلهية"

1203
01:32:15,800 --> 01:32:17,600
هل تتزوجينى ؟

1204
01:32:19,500 --> 01:32:21,200
. أنت لست جديراً لى

1205
01:32:22,400 --> 01:32:23,900
... إذاً عِدينى

1206
01:32:24,300 --> 01:32:25,800
. أنكِ ستكفّين عن حبّه

1207
01:32:26,800 --> 01:32:29,800
. سوف يستمر بإيذائك للأبد

1208
01:32:39,600 --> 01:32:40,500
! تشوى-تى

1209
01:32:44,500 --> 01:32:45,600
أترى ؟

1210
01:32:46,600 --> 01:32:48,300
أترى كم يُحبنى ؟

1211
01:32:49,300 --> 01:32:50,900
ماذا ستفعل ؟

1212
01:32:51,000 --> 01:32:52,400
. لا يمكنك أن تُحبّها

1213
01:32:53,000 --> 01:32:54,400
. إنها ملكى

1214
01:32:54,800 --> 01:32:56,300
. إنها ملكى

1215
01:33:08,900 --> 01:33:10,700
... هسياو-فينج

1216
01:33:11,800 --> 01:33:14,100
هل تتزوجنى ثانيةً ؟

1217
01:33:53,400 --> 01:33:55,500
. يجب أن أكون زوجتك

1218
01:33:55,600 --> 01:33:57,300
! يجب

1219
01:34:00,300 --> 01:34:01,400
... تشوى-تى

1220
01:34:01,900 --> 01:34:03,000
. لا تكرهينى

1221
01:34:05,300 --> 01:34:06,800
! لا تكرهينى

1222
01:34:33,000 --> 01:34:34,300
. فات الأوانٍ

1223
01:34:34,600 --> 01:34:36,600
. إبتعت لك أفضل شراب

1224
01:34:36,700 --> 01:34:38,700
. أنت ترتدى مثل السيّاف الحقّ الآن

1225
01:34:38,800 --> 01:34:40,600
. حان الوقت لتردّ الدين

1226
01:34:45,100 --> 01:34:45,500
. ين

1227
01:34:45,700 --> 01:34:46,500
. هيا

1228
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
. لا تستطيع هزيمتى

1229
01:34:48,100 --> 01:34:49,700
. الرجال يخسرون بسبب الغرور

1230
01:34:56,200 --> 01:34:58,000
. دعنى أُريك

1231
01:35:24,500 --> 01:35:26,200
. إندفاع للأمام

1232
01:35:33,800 --> 01:35:35,500
. إندفاع للأعلى

1233
01:35:45,800 --> 01:35:47,100
. إندفاع من إلتفاف

1234
01:35:57,000 --> 01:35:58,500
. ضربة دائرية

1235
01:36:00,400 --> 01:36:02,000
. تلك هى أغلب الحركات الأساسية للقتل

1236
01:36:02,300 --> 01:36:03,500
أسلوب الـ13 سيف خاصتك

1237
01:36:03,800 --> 01:36:06,800
. يمكنه قتلى فقط إذا أخطأت فى حركتى السابعة

1238
01:36:19,800 --> 01:36:22,200
السيّاف الذى يعرف أخطاؤه لكنه يكررها

1239
01:36:22,600 --> 01:36:24,000
. يستحقّ الموت

1240
01:36:25,000 --> 01:36:26,700
. دعنى أُودّعك

1241
01:36:59,100 --> 01:37:00,000
، بالنسبة للسيّاف

1242
01:37:00,200 --> 01:37:02,800
أكثر شئ إذلالاً أن يموت
. مُتألّماً على فراش المرض

1243
01:37:03,200 --> 01:37:03,900
صحيح ؟

1244
01:37:04,000 --> 01:37:04,500
. صحيح

1245
01:37:05,000 --> 01:37:06,200
كيف تُحب أن تموت ؟

1246
01:37:06,600 --> 01:37:08,100
. بسيف أحترمه

1247
01:37:08,700 --> 01:37:10,700
لن أقوم بإذلال خصم مًستحقّ

1248
01:37:10,900 --> 01:37:12,800
. بالإنسحاب

1249
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
. جيد جداً

1250
01:37:15,800 --> 01:37:18,300
. سنكون أصدقاء فى الحياة القادمة

1251
01:40:44,000 --> 01:40:45,800
. لقد حفر هذا القبر بنفسه

1252
01:40:46,000 --> 01:40:48,200
. يمكنك القول أنه مات فى المكان المناسب

1253
01:40:49,800 --> 01:40:51,800
. دعنا نتبادل السيوف

1254
01:40:58,600 --> 01:41:01,000
شخص ما سرق إسمه

1255
01:41:02,200 --> 01:41:03,800
. لذا سأُعيده له

1256
01:41:17,500 --> 01:41:19,000
أين تذهب ؟

1257
01:41:19,900 --> 01:41:22,500
. سوف نقوم بتصحيح الأخطاء ونحارب لأجل العدالة

1258
01:41:22,500 --> 01:41:23,800
هل ستقوم بقتل الناس ؟

1259
01:41:27,000 --> 01:41:28,400
. سوف أنقذهم

1260
01:41:52,100 --> 01:41:57,200
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

