1
00:00:22,856 --> 00:00:25,596
:تقديم
"حكومة ولاية البنغال الغربية"

2
00:00:26,481 --> 00:00:30,543
مبنية على رواية
"بيبوتي باشن بانرجي"

3
00:00:32,065 --> 00:00:35,357
"أغنية الطريق القصير"

4
00:00:45,859 --> 00:00:48,015
: (قام بدور الأب (هوريور
(كانو بايانرجي)

5
00:00:48,525 --> 00:00:50,318
: (قام بدور الأم (سربجايا
(كورونا بايانرجي)

6
00:00:50,776 --> 00:00:52,932
: (قام بدور الابنة (دورجا
(أوما داسي جوبدا)

7
00:00:53,444 --> 00:00:55,558
(قام بدور الابن (أوبو) : (سوبيرا بايانرجي
(قام بدور العمة (انديرا) : (كا نيبلا

8
00:01:08,988 --> 00:01:12,238
:تصوير
(سوبرتا ميترا)

9
00:02:18,665 --> 00:02:21,988
:موسيقى
(رافاي سينكرا)

10
00:02:24,000 --> 00:02:28,499
: سيناريو وإخراج
(ساتياجيت راي)

11
00:02:52,839 --> 00:02:53,716
من هناك؟

12
00:02:57,936 --> 00:03:01,268
تلك الفتاة! ، لن يبقى
لنا شيء من الفاكهة

13
00:04:22,039 --> 00:04:23,544
عمتي

14
00:05:33,402 --> 00:05:38,499
البستان ملكية خاصة
مشريةٌ ومدفوع ثمنها

15
00:05:39,418 --> 00:05:43,126
لابد أن يكون مسيجاً
ان أردنا أن نحافظ على الفاكهة

16
00:05:45,602 --> 00:05:48,934
هناك العديد من اللصوص بالجوار

17
00:05:49,989 --> 00:05:51,858
ابنة (هوري) الشقية

18
00:05:53,403 --> 00:05:56,119
دائماً ما تأخذ فاكهتنا

19
00:05:56,757 --> 00:05:59,617
يجب أن تنتبهي لها

20
00:06:01,175 --> 00:06:06,241
لقد رأيتها للتوّ تأخذ جوافة
ومن يدري ماذا أخذت أيضا!

21
00:06:07,161 --> 00:06:09,907
اخبريها بأن تذهب -
مالفائدة؟ -

22
00:06:12,675 --> 00:06:16,894
لن تهتم لكلامي
فهي ليست ابنتي

23
00:06:17,689 --> 00:06:21,836
فلا يهم ما نقول
فالأمر عائدٌ لأمها

24
00:06:23,205 --> 00:06:27,456
ستكون الأم مصدومة
عندما تجلب لها العار أمام القرية

25
00:06:28,511 --> 00:06:32,510
فتلك الفتاة تربيتها سيئة

26
00:06:33,441 --> 00:06:34,202
هل أستطيع مساعدتكِ؟

27
00:06:40,877 --> 00:06:44,356
انه ثقيلٌ عليكِ -
أستطيع أن أدبر أمري -

28
00:07:39,538 --> 00:07:43,276
أهل نسيت أمركِ (دورجا)؟
انتظري

29
00:08:07,322 --> 00:08:08,564
تعالي هنا

30
00:08:08,952 --> 00:08:12,063
لا ضرر منها ، دعيها تبقى

31
00:08:12,795 --> 00:08:15,292
لما ينبغي لها أن تراكِ تأكلين؟

32
00:08:16,347 --> 00:08:20,525
اذهبي لأمك يا عزيزتي

33
00:08:27,084 --> 00:08:30,385
هل أخذتِ شيئاً من حديقة
السيدة (موكرجي)؟

34
00:08:32,474 --> 00:08:34,196
ماذا تخبئين؟

35
00:08:46,554 --> 00:08:48,746
أعيديها اليها

36
00:08:49,688 --> 00:08:52,329
ثم ارجعي و اكنسي الساحة

37
00:09:45,340 --> 00:09:47,606
(أنتِ تفسدين (دورجا

38
00:09:48,641 --> 00:09:50,834
لا أعي ماتقولين -
بلى -

39
00:09:51,774 --> 00:09:52,984
فأنتِ تأكلين الفاكهة

40
00:09:55,074 --> 00:09:57,424
(التي تجلبها لكِ (دورجا

41
00:09:59,754 --> 00:10:03,857
ينبغي أن تكوني أعقل
من أن تفعلي ذلك ، أليس كذلك؟

42
00:10:05,771 --> 00:10:09,331
تعتقدين بأنه يحق لكِ أن تفعلي ما تشائين
لكونكِ تعيشين معنا

43
00:10:12,831 --> 00:10:16,310
أعرف ماتفعلين -
ماذا تعنين؟ -

44
00:10:17,093 --> 00:10:21,020
أنتِ تعلمين، ألا تأخذين أشياءاً
من المطبخ؟

45
00:10:22,065 --> 00:10:23,672
الزيت والملح والفلفل

46
00:10:24,195 --> 00:10:27,381
أألقي نظرة على صندوقك؟

47
00:10:28,332 --> 00:10:30,128
لمَ أنتِ صامتة؟

48
00:10:31,090 --> 00:10:35,633
يجب أن تتوقفي عن ذلك
ربما من الأفضل أن تذهبي مكاناً آخر

49
00:10:39,655 --> 00:10:44,719
تحملت الأمر لثماني سنين
لقد نفد صبري

50
00:10:46,255 --> 00:10:50,067
فأنتِ تفسدين ابنتي
و أنا من يلقى الملامة على ذلك

51
00:11:29,959 --> 00:11:32,674
هذا شيء لا يطاق لشخص في سني

52
00:11:39,557 --> 00:11:41,384
أين أنتِ ذاهبة؟

53
00:12:03,760 --> 00:12:04,522
عمتي

54
00:12:12,241 --> 00:12:15,646
(دعيها يا (دورجا

55
00:12:42,031 --> 00:12:43,827
أسمعتيني؟

56
00:12:46,124 --> 00:12:48,505
ماذا أخبرتكِ بأن تفعلي؟

57
00:14:43,070 --> 00:14:47,320
أين كنتِ عمتي (انديرا)؟ -
(كنت مقيمة عند (راجو -

58
00:14:48,125 --> 00:14:52,124
ثم سمعت في الصباح
بأن (هوري) قد رُزق

59
00:14:53,014 --> 00:14:56,720
و في طريقي، وجدت هذه
الطفلة آتيةً لدعوتي

60
00:14:57,818 --> 00:14:59,907
وهكذا تقابلنا

61
00:15:00,409 --> 00:15:03,739
اذهبي لرؤية ابن أخيك الجديد

62
00:15:27,022 --> 00:15:29,289
دعيني أرى وجهه جيداً

63
00:15:39,682 --> 00:15:42,325
ياله من صغيرٌ جميل

64
00:16:29,736 --> 00:16:31,604
ماذا تطبخين

65
00:16:33,914 --> 00:16:35,888
الأرز باللحم والكاري ، و أطباقٌ شهية

66
00:16:36,505 --> 00:16:40,066
يوماً ما ستطبخين هذه الأطباق
أو هل نسيتي كيف تطبخينها؟

67
00:16:40,765 --> 00:16:42,520
لقد نسيت

68
00:16:43,022 --> 00:16:47,971
ياللأسف ، أعتقدتُ أنه بإمكاننا الإحتفال
بمولد ابننا

69
00:16:51,671 --> 00:16:56,036
ماذا عن المال؟ -
سأبدأ العمل بالشهر القادم -

70
00:16:58,773 --> 00:17:02,407
المالك (راي) وعدني بعمل
بأن أقوم بحساباته

71
00:17:03,161 --> 00:17:04,957
هل سألتَ عن الراتب؟

72
00:17:05,416 --> 00:17:09,051
لا ، لكن لا يمكن ان أكدح للأبد
كجامع أجور

73
00:17:09,761 --> 00:17:14,932
مال هذا العمل بالإضافة
لأجور الإحتفالات الدينية...

74
00:17:15,861 --> 00:17:20,080
سيساعد العائلة هذه الفترة

75
00:17:20,918 --> 00:17:23,298
بالطبع يمكنك تفهم ذلك

76
00:17:27,686 --> 00:17:31,759
شهر يناير مُبارك
وُلد الطفل و حصلتُ على عمل

77
00:17:32,573 --> 00:17:35,873
لذلك أعتقد انه يجب
أن ننفق القليل

78
00:17:36,585 --> 00:17:39,739
و نحتفل بميلاده بشكل مناسب

79
00:17:41,808 --> 00:17:47,718
ذلك مناسب لمكانتنا الاجتماعية
فالناس سيثنون على طبيخك

80
00:17:51,961 --> 00:17:56,106
هل ستقبض الراتب بإنتظام؟ -
لما لا؟ (راي) رجل طيب -

81
00:17:57,977 --> 00:18:01,538
أنت لست أهلاً للحكم عليه بذلك
فلطالما خُدعت

82
00:18:04,327 --> 00:18:06,050
ماذا تعنين؟

83
00:18:06,876 --> 00:18:08,965
ماذا عن حديقتنا؟

84
00:18:09,998 --> 00:18:13,999
لقد قالوا بأن أخي مدين لهم
بالمال عندما كان حياً

85
00:18:14,773 --> 00:18:16,526
سددتُ هذا الدين
مقابل الحديقة

86
00:18:17,488 --> 00:18:22,951
لو كنا نملك البستان
لما أصبحنا جياعا

87
00:18:23,923 --> 00:18:29,353
ليتك تسمع ما يقولون
عندما تأخذ (دورجا) بعض الجوافة

88
00:18:30,889 --> 00:18:34,671
و ما قيمة هؤلاء الناس؟
فأنا أديب

89
00:18:35,413 --> 00:18:38,055
ومن يهتم لذلك هنا؟

90
00:18:38,630 --> 00:18:41,377
أستمعي لما يدور بخلدي

91
00:18:42,223 --> 00:18:46,295
سوف أكتب مسرحيات
و قصائد جديدة

92
00:18:47,068 --> 00:18:49,492
سيكون الطلب عليّ عظيما

93
00:18:51,164 --> 00:18:55,310
الممثلون الرّحالة يحتاجون
لمادة جديدة

94
00:18:56,135 --> 00:18:59,320
فمعظم الكتّاب يعيدون كتابة
القصص القديمة بلا جديد

95
00:19:00,062 --> 00:19:02,704
و إن كانت كتاباتهم مشهورة

96
00:19:03,698 --> 00:19:06,955
ألا يعني بأن كتاباتي ستصبح
أكثر شهرة؟

97
00:19:07,876 --> 00:19:09,452
بالطبع

98
00:19:10,299 --> 00:19:14,885
و كونك أديباً، سيكنّ لك
القرويين بالاحترام

99
00:19:19,074 --> 00:19:20,942
و تقوم بتعليم الصبي

100
00:19:23,083 --> 00:19:25,319
ليس الإحتفال ببعيد

101
00:19:27,836 --> 00:19:30,363
(سوف نجد زوجاً طيباً لـ (دورجا

102
00:19:32,067 --> 00:19:36,840
سوف نحظى بوجبتين كافيتين باليوم
و ملابس جديدة مرتان بالسنة

103
00:19:38,334 --> 00:19:43,577
هكذا سيكون عليه الحال
بالنهاية، أسلافي جميعهم كانوا كُتَّابا

104
00:19:44,685 --> 00:19:47,399
فأنا أحافظ على تراث العائلة

105
00:19:47,986 --> 00:19:53,448
و بعد سنتين، سنعيش براحة
غير مديونين

106
00:19:54,450 --> 00:19:58,159
سنصلح البيت
ولا مزيد من السبانخ كل يوم

107
00:20:35,437 --> 00:20:40,503
(أستيقظ يا (أوبو
حان وقت الذهاب الى المدرسة

108
00:20:51,366 --> 00:20:52,578
(دورجا) أيقظي (أوبو)

109
00:20:52,943 --> 00:20:55,659
فأنا لا أستطيع إيقاظه

110
00:21:00,255 --> 00:21:05,759
ليس هناك الكثير من الحليب
أتطعمين البقرة جيداً؟

111
00:23:09,327 --> 00:23:13,766
كم مرة عليك أن تبلل مئزرك؟

112
00:23:15,802 --> 00:23:17,160
!أجلس

113
00:23:23,700 --> 00:23:27,334
ماذا تريدين؟ -
أرزٌ مجفف، لو سمحت -

114
00:23:28,044 --> 00:23:30,499
ناوليني المال إذن

115
00:24:33,223 --> 00:24:35,415
لقد حصلت على غنيمة جيدة

116
00:24:36,273 --> 00:24:38,538
كم عدد الطلاب الآن؟

117
00:24:39,071 --> 00:24:42,633
تسعة طلاب باحتساب الصبي الجديد

118
00:24:43,334 --> 00:24:46,216
التسعة الأحجار الكريمة
المترجم: مجوهرات تُصنع بنمط معين لها أهمية ثقافية هامة للهندوس و بعض الديانات الأخرى*

119
00:24:47,596 --> 00:24:49,058
لما تضحك؟

120
00:24:52,484 --> 00:24:55,889
ابقى على ذلك
و سينتهي بك الأمر خلف المحراث

121
00:24:57,957 --> 00:25:02,427
ماذا كنت تقول، سيدي؟ -
هل رأيت مسرحيات جيدة؟ -

122
00:25:03,264 --> 00:25:06,741
لقد رأيت فرقة واحدة

123
00:25:07,442 --> 00:25:09,091
ماذا تفعل يا (جوبي)؟

124
00:25:11,117 --> 00:25:16,288
استأجرت القرية المجاورة
فرقة جيدةٌ للغاية

125
00:25:17,217 --> 00:25:18,271
!سأجلدك

126
00:25:18,639 --> 00:25:21,751
لقد ظنوا بأنهم سيتميزون علينا

127
00:25:22,398 --> 00:25:25,877
إلا أنه لا يُتَّكل عليهم بدوني

128
00:25:26,618 --> 00:25:31,904
فلقد استأجرت أفضل فرقة
رآها الجميع

129
00:25:32,885 --> 00:25:35,193
هل لي ببعض من زيتك؟

130
00:25:39,152 --> 00:25:42,861
لم أنساك من التبرعات

131
00:25:43,581 --> 00:25:46,256
لكني متأكد بأنك لم تنسَ احتياجاتي

132
00:25:48,429 --> 00:25:51,070
(لا تنسَ صاحبك (بويديانا

133
00:25:53,943 --> 00:25:55,740
(انتظر سيد (جاكربارتي

134
00:26:00,127 --> 00:26:03,708
قارع الطبل للفرقة

135
00:26:04,221 --> 00:26:06,017
!كما الرعد

136
00:26:15,710 --> 00:26:20,254
تعال هنا يا (سودي)، و أحضر
معك سجلك

137
00:26:21,100 --> 00:26:22,969
أحضر لي سجله

138
00:26:30,209 --> 00:26:33,770
إذاً هذا ما كنت تفعله

139
00:26:46,252 --> 00:26:49,188
ثبتّ يداك

140
00:27:28,534 --> 00:27:32,419
ماذا تفعلين؟

141
00:27:36,975 --> 00:27:40,232
ماذا تفعلين بالمطبخ؟ -
لاشيء -

142
00:27:40,902 --> 00:27:44,014
لا شيء؟ ألم أركِ تأخذين شيئا؟

143
00:27:44,745 --> 00:27:48,004
ليس لدي فلفل ، لذى إعتقدت
أنه بإمكاني أن أخذ بعضاً منه

144
00:27:52,851 --> 00:27:54,460
لما لم تستأذني؟

145
00:28:17,919 --> 00:28:21,178
دورجا) تعالي و ساعديني عندما تفرغين)

146
00:28:34,173 --> 00:28:39,561
الفتيات بسنكِ يجب أن يساعدن بأمور المنزل
والطبخ والغسيل

147
00:28:41,901 --> 00:28:45,086
مؤديةً الطقوس الدينية

148
00:28:48,377 --> 00:28:50,831
أهل من الصواب أن تلهين طوال اليوم؟

149
00:28:53,600 --> 00:28:56,170
يجب أن تتعلمي الطبخ ،أليس كذلك؟

150
00:29:10,731 --> 00:29:13,843
هل أنتِ محمومةٌ اليوم أيضاً؟

151
00:29:17,164 --> 00:29:19,211
تذكري بأن تأخذي مشروب
الأعشاب الطبية

152
00:29:39,392 --> 00:29:44,050
أنا جائع -
ألم تأكل الأرز المجفف؟ -

153
00:29:50,631 --> 00:29:54,036
هناك أرز في طبقك ، أطلب
من (دورجا) أن تعطيك بعضاً منه

154
00:30:04,043 --> 00:30:05,472
ساعدني

155
00:30:11,229 --> 00:30:13,172
تصلّب ظهري

156
00:30:13,653 --> 00:30:18,677
كيف حالك هذه الأيام؟ -
ومن يكترث بشأن عجوز هرِمه؟ -

157
00:30:20,463 --> 00:30:22,364
أنظر لهذا

158
00:30:28,400 --> 00:30:34,563
إنه شالي لفترة المساء  -
قريباً سأشتري لك واحداً جديد -

159
00:30:43,443 --> 00:30:45,635
هلاَّ أشعلتي لي؟

160
00:30:51,840 --> 00:30:55,870
لا يمكننا تحمل شراء المزيد من التبغ

161
00:31:07,717 --> 00:31:11,047
هل طلبت أجرتك اليوم؟

162
00:31:11,728 --> 00:31:17,743
المالك (راي) لديه مشاكله الخاصة
فقد أجازف بعملي ان سألته أجرتي

163
00:31:18,788 --> 00:31:23,186
لابد ان هناك الأعمال الأخرى بالمدينة

164
00:31:24,011 --> 00:31:26,726
فأنت لم تستلم أجرتك
منذ ثلاثة أشهر

165
00:31:27,312 --> 00:31:28,741
إنها المرة الأولى

166
00:31:29,151 --> 00:31:34,363
أأنت سعيد كي تتغاضى عن بعض الأمور؟

167
00:31:37,088 --> 00:31:41,235
دورجا) ليست بحالٍ جيد)
إنها بحاجة للدواء والتغذية السليمة

168
00:31:42,019 --> 00:31:44,588
و (أوبو) يحتاج لملابس جديدة
فهو يذهب للمدرسة بملابس رثة

169
00:31:57,519 --> 00:32:01,301
كما أن المنزل بحاجة للإصلاحات
و علينا تسديد الديون

170
00:32:02,032 --> 00:32:06,983
نحن مدينين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات
و سوف تلح من أجل تسديدها

171
00:32:08,758 --> 00:32:10,482
يجب أن تفعل شيئاً

172
00:32:29,190 --> 00:32:30,986
لن تخبر أمنا؟

173
00:32:37,086 --> 00:32:38,515
سوف تسمعك

174
00:33:17,195 --> 00:33:18,218
بائع الحلوى

175
00:33:29,353 --> 00:33:34,345
حلاوة طحينية ، حلوى
و كعك جوز الهند

176
00:33:37,334 --> 00:33:38,502
اطلب من أبي النقود

177
00:33:39,631 --> 00:33:40,509
اطلبيه انتِ

178
00:34:02,276 --> 00:34:06,495
هل يسألك مالاً؟
لا تقم بتدليله

179
00:34:10,842 --> 00:34:11,865
لن تشتري اليوم؟

180
00:34:17,401 --> 00:34:19,449
لنتبعه للآخرين

181
00:35:57,592 --> 00:35:59,533
دعني أرى مالديك

182
00:36:03,273 --> 00:36:06,646
(أتلعبين معنا يا (دورجا

183
00:36:08,163 --> 00:36:12,602
هل أنت قادم؟
إن لم تكُ كذلك فأذهب إلى المنزل، سأرجع لاحقاً

184
00:36:24,499 --> 00:36:26,661
دورجا) أتحبين الحلوى؟)

185
00:36:27,173 --> 00:36:33,189
لاتعطهم شيئاً ، ان أرادو حلوى
فليشتروها

186
00:36:41,169 --> 00:36:43,142
تونو) تعال وألعب)

187
00:36:53,662 --> 00:36:55,092
ياله من عقد جميل

188
00:36:58,006 --> 00:37:00,169
من أعطاكِ إياه -
أبي -

189
00:37:02,184 --> 00:37:04,899
دعيني أساعدك

190
00:38:52,903 --> 00:38:58,366
ماذا آلت اليه الأمور كي
ترقع عجوزٌ شالها؟

191
00:39:00,373 --> 00:39:02,023
دورجا) تعالي هنا)

192
00:39:15,883 --> 00:39:18,150
تعلمين بأنه وقت تمشيط شعرك

193
00:39:38,402 --> 00:39:41,808
هل بإمكانك ان تجعليه أربعة ظفائر؟ -
لا تحركي رأسك -

194
00:39:44,587 --> 00:39:46,016
رانو) بإمكانها فعل ذلك)

195
00:39:47,637 --> 00:39:53,319
يا لشعرك الجاف، وبما انه لا نملك زيتاً
فلتنسي الظفائر الأربعة

196
00:39:56,619 --> 00:40:00,254
هناك أناس قادمون لرؤية
إن كانت (رانو) عروساً مناسبة

197
00:40:01,540 --> 00:40:02,667
من هم؟

198
00:40:39,100 --> 00:40:40,153
أسبق و أن رأيتِ قطاراً؟

199
00:40:41,533 --> 00:40:42,589
!لا تكذبي

200
00:40:42,955 --> 00:40:46,328
أتعلمين أين هي سكة القطار؟

201
00:40:47,258 --> 00:40:50,892
خلف المرج الكبير
بعد حقول الأرز

202
00:40:51,854 --> 00:40:53,210
لنذهب هناك

203
00:41:02,424 --> 00:41:06,643
"والان أكتب الكلمة "الثراء

204
00:41:45,584 --> 00:41:47,631
هل كنت جيداً بالدراسة؟

205
00:42:00,709 --> 00:42:05,658
أنت ضئيلٌ للغاية
هل يغيضك الأطفال الآخرون؟

206
00:42:42,949 --> 00:42:45,810
لست متفاجئة بتركه للطعام

207
00:42:48,255 --> 00:42:53,717
لا يحصل الا على الأرز
لكن ماذا بإمكاني أن أقدم له؟

208
00:42:57,520 --> 00:42:58,982
أغسل وجهك

209
00:43:07,015 --> 00:43:07,891
أين (دورجا)؟

210
00:43:10,107 --> 00:43:12,226
هل أبحث عن صندوق ألعابها؟

211
00:43:14,870 --> 00:43:17,220
إنها سيئة التربية

212
00:43:18,954 --> 00:43:20,196
مالذي حدث؟

213
00:43:20,594 --> 00:43:23,309
(قامت (دورجا) بسرقة عقد (تونو

214
00:43:30,286 --> 00:43:33,995
لا تظهري الدهشة
فهي سارقة بارعة

215
00:43:38,725 --> 00:43:41,075
ابتاع والدها العقد من المدينة

216
00:43:41,933 --> 00:43:43,248
(و (تونو) أرته لـ (دورجا

217
00:43:45,369 --> 00:43:47,532
!و  اختفى العقد هذا الصباح

218
00:43:57,361 --> 00:44:02,353
على كل حال (دورجا) لم تعد بعد
هل أنتِ متأكدة من أنها أخذته؟

219
00:44:05,214 --> 00:44:07,564
هل تلمحين بأنني أختلق الأمر؟

220
00:44:08,390 --> 00:44:11,837
قد يكون انقطع الخيط -
لم ينقطع -

221
00:44:12,861 --> 00:44:14,802
لقد بحثنا بكل مكان

222
00:44:28,194 --> 00:44:30,209
هل أخذتي عقد (تونو)؟

223
00:44:32,206 --> 00:44:33,636
ألم تأخذيه؟

224
00:44:35,505 --> 00:44:37,301
إنها كاذبة

225
00:44:39,224 --> 00:44:42,336
من أين تعتقدين أنها حصلت
على الفاكهة؟

226
00:44:52,218 --> 00:44:55,738
مالأمر؟ مالذي يحدث؟

227
00:45:21,464 --> 00:45:26,457
الحديقة ليست لنا، من الخطأ
أن تاخذي الفاكهة

228
00:45:27,355 --> 00:45:32,055
لكن كيف لكِ أن تتهميها بسرقة
شيءٌ قُيض بالمال؟

229
00:45:33,038 --> 00:45:35,786
إنها طفلة
!و ليس على الفاكهة اسمٌ لأحد

230
00:45:36,673 --> 00:45:40,234
!استمعو لهذا الكلام
المال الذي أقرضتك إياه ليس عليه اسم

231
00:45:40,934 --> 00:45:42,366
أليس كذلك؟

232
00:45:43,097 --> 00:45:46,981
متى ستردينه؟
لا أستطيع انتظارك للأبد

233
00:45:50,711 --> 00:45:53,792
أتمنى أن ترجعي العقد إن وجدتيه

234
00:46:03,580 --> 00:46:09,334
فاكهتنا أختفت، ثم أشتكي للأم
:فترد بقولها

235
00:46:10,349 --> 00:46:14,527
فلنفترض أن الأطفال أخذو الفاكهة"
"فالفاكهة ليس عليها اسمٌ لأحد

236
00:46:15,320 --> 00:46:18,954
البنت سرُ أمها
كلاهما لصوص

237
00:46:27,145 --> 00:46:28,021
تعالي هنا

238
00:48:53,209 --> 00:48:55,851
أخبر (دورجا) أن تأتي لتأكل وجبتها

239
00:49:16,273 --> 00:49:20,451
ثم أتى الغول يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

240
00:49:21,704 --> 00:49:27,690
"أشمُ رائحة البشر! من هو المستيقظ في معبدي؟"

241
00:49:29,852 --> 00:49:34,030
بقي الأمير (لوتس الأزرق) حارساً
(بينما نام الأمير (لوتس الأحمر

242
00:49:36,203 --> 00:49:40,526
ثم في منتصف الليل
أتى الغول مرة أخرى

243
00:49:41,550 --> 00:49:44,151
يعرج صاخباً
مُصدراً الضوضاء

244
00:49:44,767 --> 00:49:48,695
"من المستيقظ في معبدي؟"

245
00:49:50,910 --> 00:49:52,372
رجع أبي

246
00:49:56,592 --> 00:49:58,942
أعطي أمكِ السمكة

247
00:50:06,368 --> 00:50:07,463
ضعيها

248
00:50:17,272 --> 00:50:19,873
تعالي ، لدي الكثير لأخبركِ

249
00:50:42,551 --> 00:50:44,640
لا يهم ما يقوله الناس

250
00:50:46,562 --> 00:50:48,651
فالمالك (راي) رجلٌ طيب

251
00:50:55,710 --> 00:50:58,425
أجري للثلاثة أشهر

252
00:50:59,011 --> 00:51:02,939
أولاً سأصلي صلاة المساء
ثم سأخبرك بالكثير

253
00:51:19,818 --> 00:51:25,208
قابلت مزارعاً ثرياً اليوم
لا أعرفه

254
00:51:26,670 --> 00:51:32,468
لكنه رحّب بي ثم قال
بأنه كان يعرف أبي

255
00:51:34,777 --> 00:51:40,239
و قد قال بأن أبي تولى منصب
القس في مأواه

256
00:51:41,377 --> 00:51:45,774
والآن يريدني أن أؤدي الواجبات نفسها

257
00:51:47,227 --> 00:51:51,111
سيحظون باحتفال ديني الشهر القادم

258
00:51:51,865 --> 00:51:53,839
و يريدني أن أقوم بتعميدهم

259
00:51:57,296 --> 00:51:59,238
إنهم أغنياء -
هل وافقت؟ -

260
00:52:01,515 --> 00:52:05,661
إن وافقت على الفور سيعتقدون
بأننا نتضور جوعا

261
00:52:06,445 --> 00:52:08,639
أقبل على الفور

262
00:52:09,162 --> 00:52:14,153
المشكلة بأن بعض الناس قد
ينتقدون إن علموا بالأمر

263
00:52:15,094 --> 00:52:15,972
من سيعلم؟

264
00:52:17,183 --> 00:52:20,337
قد تتكلمين أنتِ ، فأنتِ تعلمين
كيف هو الحال مع النساء

265
00:52:21,696 --> 00:52:24,515
لدي ماهو أهم لأقوم به في
وقتي

266
00:52:25,958 --> 00:52:29,664
لا تتضايقي، لن يهرب الزبون

267
00:52:31,013 --> 00:52:34,939
لا يجب أن أبدو متحمساً للغاية
بإمكانه أن ينتظر لبعد الاحتفال

268
00:52:35,984 --> 00:52:38,512
سوف نقتصد بأجوري حتى حين

269
00:52:39,077 --> 00:52:42,595
الآن الأطفال بحاجة لملابس جديدة
كما أن العمة بحاجة لشال

270
00:52:43,631 --> 00:52:45,311
نحن ندين للسيدة (موكرجي) بخمس روبيات

271
00:52:45,762 --> 00:52:49,543
سوف نضظر لأن نسدد كل ذلك
من الأجور

272
00:52:52,321 --> 00:52:53,710
ماذا عن الإصلاحات؟

273
00:52:54,118 --> 00:52:57,083
لقد نجونا من الرياح الموسمية

274
00:52:57,711 --> 00:53:01,189
علينا أن ننتظر بشأن الإصلاحات
لكنني سأجري بعض التقديرات

275
00:53:01,889 --> 00:53:04,604
لابد أن يتم عمل شيء للمطبخ

276
00:53:05,231 --> 00:53:11,290
لا تقلقي ، المطبخ والجدران والسقف
كل شيء سيتم إنجازه

277
00:53:18,184 --> 00:53:20,198
كم يوماً بقي على الاحتفال؟

278
00:53:22,988 --> 00:53:23,866
إحدى وعشرون يوما

279
00:53:41,789 --> 00:53:44,098
هل أخذتي عقد (تونو)؟

280
00:53:48,223 --> 00:53:50,824
أتعلمين من أخذه؟ -
لا ، أخلد للنوم -

281
00:53:53,530 --> 00:53:56,465
لدي فكرة أخرى لمسرحية

282
00:53:57,081 --> 00:54:01,478
ربما أستطيع أن أكتبها في أسبوع

283
00:54:14,921 --> 00:54:19,726
لقد عشتَ في مدينة (بينارس) ذات مرة
هل كان لديك أصدقاء؟
(المترجم: تُعرف مدينة (بينارس) أيضاً بـ (كراتشي*

284
00:54:20,603 --> 00:54:23,538
حظيت بالقليل

285
00:54:25,283 --> 00:54:28,071
أليس هناك مكاناً بقرب النهر

286
00:54:28,668 --> 00:54:31,706
حيث يتلو الرجال من الكتب المقدسة؟

287
00:54:33,138 --> 00:54:36,511
"تسمى "عتَبات الآلهة

288
00:54:37,567 --> 00:54:39,436
(لنذهب الى (بينارس

289
00:54:41,368 --> 00:54:43,635
ألا يكسب الواعظون الكثير من المال؟

290
00:54:44,168 --> 00:54:47,876
لا يمكن لنا أن نذهب، كيف لنا ذلك؟

291
00:54:49,390 --> 00:54:54,634
هذا بيت أجدادي، كيف لي أن أهجره؟

292
00:54:56,117 --> 00:54:59,418
لما لا؟ فقد كنت بعيداً لثمان سنين من قبل

293
00:55:00,087 --> 00:55:02,834
تركتني ببيت أبي ولم تراسلني أبدا

294
00:55:03,429 --> 00:55:07,357
حينها لم اكن أعلم كم عذبةٌ أنتِ

295
00:55:08,108 --> 00:55:09,540
وفّر على نفسك الإطراء

296
00:55:10,825 --> 00:55:12,652
هذا بيتي أيضا

297
00:55:16,632 --> 00:55:20,266
لكن أنظر اليه
وكأننا نعيش بالغابة

298
00:55:22,315 --> 00:55:25,719
في الليل يطُفن بنات آوى بالجوار

299
00:55:27,788 --> 00:55:31,496
وليس هنالك جيران لأتحدث معهم

300
00:55:33,177 --> 00:55:38,274
وأنت لست هنا دائما
و أشعر بالاكتئاب احيانا

301
00:55:41,616 --> 00:55:43,663
لن تفهم هذه الأشياء

302
00:55:45,209 --> 00:55:49,983
فأنت تعيش غارقاً في عملك
و تقبضُ حيناً وحيناً لا

303
00:55:54,235 --> 00:55:58,778
أنا لدي أحلامي أيضا
لكل الأشياء التي أريد فعلها

304
00:56:04,221 --> 00:56:07,741
ومن جاؤوا بالأمس،"
"اليوم فقد رحلوا

305
00:56:08,441 --> 00:56:11,698
وبقيتُ وحيدةً متسولة"
"مُعدمة

306
00:56:12,785 --> 00:56:17,737
والشمس تجري لغروبها،"
"والليل يسبغُ بعباءته

307
00:56:18,634 --> 00:56:23,700
"جدّف بي للضفة الأخرى"

308
00:57:12,240 --> 00:57:16,020
عجَّل بالحطب،
هذه الأغصان لن تشتعل، فهي رطبة للغاية

309
00:57:34,717 --> 00:57:39,260
شالٌ جديد يا عماه؟
انه جميل

310
00:58:08,101 --> 00:58:10,451
ياله من شال جميل يا عماه

311
00:58:11,275 --> 00:58:16,738
أعطاني إياه (راجو) ليبقيني
دافئة أثناء المساء

312
00:58:27,528 --> 00:58:30,682
نحن في نزهة
اطبخي لنا شيئاً، لو سمحتِ

313
00:58:48,670 --> 00:58:51,563
لما ليس لها دورٌ في البحث
عن الأشياء؟

314
00:59:43,861 --> 00:59:45,584
مالأمر؟

315
00:59:53,262 --> 00:59:54,285
ماهذا الشال؟

316
00:59:57,023 --> 01:00:00,762
(إنه هدية من (راجو

317
01:00:01,786 --> 01:00:03,760
هدية ، حقاً؟

318
01:00:06,841 --> 01:00:07,719
لم تطلبيه منه؟

319
01:00:08,428 --> 01:00:09,409
و لما أفعل ذلك؟

320
01:00:11,354 --> 01:00:15,457
لقد أشرت بأن الليالي أصبحت
..قارسة ، فقال

321
01:00:16,241 --> 01:00:18,216
أيطعمكِ أيضا؟

322
01:00:19,042 --> 01:00:23,292
لا تغضبي ، فقد طلبته شالاً بالفعل

323
01:00:25,225 --> 01:00:29,006
ثم بدأتِ بالتوسُّل إليه
حين لم يعطكِ إياه على الفور

324
01:00:30,196 --> 01:00:32,139
عليكِ أن تخجلي من نفسك

325
01:00:32,620 --> 01:00:34,447
ألا يحق لامرأة عجوز بأن يكون لها رغبات؟

326
01:00:35,670 --> 01:00:37,026
رغبات؟

327
01:00:37,425 --> 01:00:41,717
ألا تدركين بأن الأطفال غالباً
ما يتضورون جوعا؟

328
01:00:42,522 --> 01:00:47,252
هل ستطعمينهم و تكسينهم؟

329
01:00:48,748 --> 01:00:53,187
إن كنتِ باقيةٌ هنا فكفّي عن السؤال
و إلا فأرحلي

330
01:00:55,265 --> 01:00:59,004
بإمكاني ان أجد مكاناً آخر
لأذهب إليه

331
01:01:00,739 --> 01:01:03,235
!حسناً ، فلترحلي

332
01:01:40,179 --> 01:01:43,814
من الأفضل أن ترحلي من هنا
فلا يمكن أن تمكثي هنا أكثر من ذلك

333
01:01:50,624 --> 01:01:54,918
انه رائع ، زوجك سيستمتع بطبيخك

334
01:02:00,025 --> 01:02:02,814
متى موعد الزفاف؟ -
لقد نسيت -

335
01:02:03,410 --> 01:02:04,986
أنا اعرف متى

336
01:02:06,711 --> 01:02:09,968
بعد شهران، أليس كذلك؟

337
01:02:12,351 --> 01:02:15,390
ماشعورك حياله؟ -
الأمر سيان -

338
01:02:16,028 --> 01:02:18,597
أخبريني -
سوف تعرفين -

339
01:02:19,161 --> 01:02:23,233
لن يحدث الأمر بالنسبة لي
أنا موقنة من ذلك

340
01:02:24,216 --> 01:02:29,355
أمك ترتب لك زواجاً
أنتظري و سترين

341
01:02:51,206 --> 01:02:55,425
راجو) هل أنت بالبيت؟)

342
01:02:56,388 --> 01:02:59,500
من هناك؟ -
عمتك الكبيرة -

343
01:03:02,488 --> 01:03:07,031
أتساءل إن كان بإمكاني أن أمكث عندكم
لبضعة أيام؟

344
01:03:09,715 --> 01:03:11,762
لبضعة أيام فقط

345
01:03:12,264 --> 01:03:16,661
فلستُ أحظى بالهدوء بالمكان الآخر
لا شيء سوى التذمر

346
01:03:19,116 --> 01:03:20,245
تفضلي

347
01:03:21,749 --> 01:03:25,153
أخبر أمك بأن عمتي أتت لتمكث عندنا

348
01:03:25,842 --> 01:03:28,705
و أحضر لها كرسياً و قدحا من الماء

349
01:03:29,311 --> 01:03:34,699
لا مكان لي لأذهب اليه و أنا امرأة عجوز
لذا خطرتَ على بالي

350
01:04:42,428 --> 01:04:47,231
!احذر أيها الملك
ان نطقت بهذه الكلمات مجددا..

351
01:04:48,110 --> 01:04:50,490
!لأقطعنَّ لسانك

352
01:04:51,076 --> 01:04:54,710
!و أرميه للكلاب و بنات آوى

353
01:04:55,421 --> 01:04:59,055
!و لأقتلنَّك و أخلّص الناس من شرك

354
01:04:59,766 --> 01:05:04,643
يا أبتاه ، لا تفعل ذلك أتوسل اليك

355
01:07:47,515 --> 01:07:50,597
دورجا) ابحثي عن العجل)

356
01:07:51,235 --> 01:07:53,950
أربطي هذا من أجلي

357
01:07:56,958 --> 01:07:59,821
أوبو) لنبحث عن العمة)

358
01:08:00,551 --> 01:08:03,559
أريدكما ان تبحثا عن العجل أولا

359
01:08:04,396 --> 01:08:06,046
ماهذا؟

360
01:08:08,992 --> 01:08:11,038
من أعطاك الورقة الفضية؟

361
01:08:58,543 --> 01:09:03,243
لقد كان يعبث بصندوق ألعابي -
أنتِ كبيرة على أن يكون لك صندوق ألعاب -

362
01:09:04,810 --> 01:09:06,607
لقد أخذ ورقي الفضيّ

363
01:09:07,067 --> 01:09:09,302
ابحثو عن العجل

364
01:09:15,171 --> 01:09:16,007
!غبي

365
01:09:16,676 --> 01:09:18,839
!متأنقٌ كأمير

366
01:10:41,282 --> 01:10:44,760
هل هناك أحدٌ بالمنزل؟

367
01:10:45,460 --> 01:10:47,257
لما عدتِ؟

368
01:10:49,889 --> 01:10:52,385
لا أشعر بأني على ما يرام

369
01:10:52,938 --> 01:10:57,335
أريد ان أمضي آخر أيامي
بالبيت القديم

370
01:10:58,161 --> 01:11:03,332
ومالبيت القديم بالنسبة لكِ؟
أفضل مايمكنكِ عمله هو أن ترحلي

371
01:11:04,929 --> 01:11:06,904
تمهلي

372
01:11:33,048 --> 01:11:34,845
ماذا تنتظرين؟

373
01:11:36,015 --> 01:11:39,648
دعيني أرتاح قليلا

374
01:12:05,553 --> 01:12:09,147
هل نمتِ يا صهرتي؟

375
01:12:11,362 --> 01:12:13,931
هلاَّ أسقيتيني قليلاً من الماء؟

376
01:12:14,496 --> 01:12:17,210
ها هو قدحك ، أخدمي نفسك

377
01:16:57,686 --> 01:16:58,563
أجلس

378
01:17:03,325 --> 01:17:04,014
كُلها

379
01:17:10,220 --> 01:17:11,536
أين نحن؟

380
01:17:13,312 --> 01:17:14,553
و ما تلك؟

381
01:21:29,751 --> 01:21:33,532
ومن جاؤوا بالأمس،"
"اليوم فقد رحلوا

382
01:21:34,316 --> 01:21:38,316
"وبقيتُ وحيدةً، جدّف بي للضفة الأخرى"

383
01:21:39,078 --> 01:21:44,030
والشمس تجري لغروبها،"
"والليل يسبغُ بعباءته

384
01:22:34,940 --> 01:22:36,443
هل سيطول غيابك؟

385
01:22:36,862 --> 01:22:40,862
أسبوع تقريباً، سأتصل بطريق عودتي
(من (بيستبور

386
01:22:41,624 --> 01:22:47,055
إنها مدينة تجارية
ربما أجد فرصة هناك

387
01:23:44,453 --> 01:23:46,542
أنظر، هذا أبي

388
01:23:50,229 --> 01:23:51,909
اسأله بعض النقود

389
01:24:33,764 --> 01:24:38,087
ضعي القطة أرضاً
و اذهبي لشراء بعضاً من دبس السكر

390
01:24:41,034 --> 01:24:46,349
أوبو) يريد أرزاً مجففا)
فهو يطلبه منذ عدةٌ أيام

391
01:24:55,658 --> 01:24:58,008
!رسالة

392
01:25:04,264 --> 01:25:05,872
أعطني إياها

393
01:25:22,563 --> 01:25:24,871
"وصلت هنا بالأمس"

394
01:25:25,405 --> 01:25:28,298
"..فقَد المزارع الثري ابناه"

395
01:25:28,905 --> 01:25:32,309
".. لذلك، لن يكون هناك احتفال بالوقت الراهن"

396
01:25:33,009 --> 01:25:36,017
"لكن لا تقلقي"

397
01:25:36,644 --> 01:25:42,105
سأحاول أن أجني النقود من أجل"
"الإصلاحات، ثم سأعود للوطن

398
01:25:43,079 --> 01:25:45,898
"لا تقلقي"

399
01:25:50,923 --> 01:25:55,696
الخيرة فيما اختاره الرب،"
"(بلّغي أشواقي لـ (دورجا) و (أوبو

400
01:25:56,657 --> 01:25:59,372
صدقةٌ يا سيدتي

401
01:26:11,730 --> 01:26:14,225
صدقةٌ أيتها الأم الطيبة

402
01:26:26,781 --> 01:26:29,820
بُوركتِ ، يوماً ما سيغنيكِ الإله

403
01:32:43,183 --> 01:32:45,125
لما لم تخبريني؟

404
01:32:47,154 --> 01:32:50,965
لا يمكن أن تعيشو هكذا
لما لم تخبريني؟

405
01:32:51,707 --> 01:32:54,788
بنهاية المطاف لسنا بغرباء عن بعضنا

406
01:32:56,471 --> 01:33:01,860
كل يوم أتمنى أن يكون هناك أخبار

407
01:33:05,118 --> 01:33:07,207
إلا أنها لا تأتي

408
01:33:07,877 --> 01:33:11,835
خمسة أشهر الآن، بلا خبر
و بلا رسائل

409
01:33:13,474 --> 01:33:17,402
دعي (دورجا) تأتي معي
سأعطيها شيئاً لتعتاشو عليه

410
01:33:22,081 --> 01:33:25,643
!لا تكوني حمقاء -
لا أستطيع أن أقبلها -

411
01:33:30,773 --> 01:33:33,039
أشعر بالخزي

412
01:33:56,802 --> 01:33:59,371
!رسالة

413
01:34:20,574 --> 01:34:24,720
لا شك أنك قلقة لعدم مراسلتك"
"طيلة هذه الأشهر

414
01:34:25,546 --> 01:34:29,913
على كلٍ، لدي أخبار جيدة"
"فقد استطعت ان أكسب مالا

415
01:34:30,769 --> 01:34:33,850
"و سأعود للوطن قريبا"

416
01:34:34,488 --> 01:34:38,049
"فالخيرة فيما اختاره الرب"

417
01:37:31,179 --> 01:37:34,740
أيتها البِركة المباركة، و يازهرة الإكليل
من يدعو هنا وقت الظهيرة؟

418
01:37:36,944 --> 01:37:40,318
أنا، الاخت الحظيظة

419
01:38:06,442 --> 01:38:10,587
أيتها الإلهة ، أشيري عليّ
فإني لا أعلم كيف أدعوك

420
01:38:16,343 --> 01:38:20,010
أدعوكِ أن أعيش
مع زوجي بسعادة

421
01:38:20,730 --> 01:38:24,730
ايتها الإلهة اقبلي دعوتي

422
01:41:03,800 --> 01:41:07,133
أمطري، أمطري بعيدا

423
01:42:16,458 --> 01:42:18,254
هل من أخبارٌ عن (هوري)؟

424
01:42:18,881 --> 01:42:21,817
لقد قال بأنه سيعود هذا الشهر

425
01:42:23,059 --> 01:42:24,814
لما طال غيابه؟

426
01:42:28,784 --> 01:42:31,572
هل عندك دقيق؟
بإمكاني أن اعطيكِ بعضاً منه

427
01:42:32,292 --> 01:42:35,625
إن استمرت الحمى بالارتفاع
فعليك بإستخدام الكمادات

428
01:42:38,476 --> 01:42:44,012
لا تقلقي، لكن أحرصي على
أن لا تتعرض للبرد مجددا

429
01:42:55,355 --> 01:42:58,916
عندما أتحسن سنذهب لرؤية
القطار ، حسنا؟

430
01:43:00,494 --> 01:43:04,088
سنتمكن من رؤيته جيداً في المرة القادمة

431
01:48:24,923 --> 01:48:27,115
لقد ساءت حال (دورجا) ، هلاَّ أتيت؟

432
01:48:31,232 --> 01:48:34,940
أكنسي الأرضية
(سأذهب لأرى (دورجا

433
01:49:19,489 --> 01:49:23,416
ابحث عن زوجي
و قل له أنني أطلب حضوره

434
01:49:26,758 --> 01:49:30,569
هل (دورجا) نائمة؟ -
بلى ، اذهب ياعزيزي -

435
01:52:43,755 --> 01:52:47,316
أرسلت أمي هذه الخضار،
سأضعه هنا

436
01:53:37,651 --> 01:53:41,432
تحتَّم عليها أن تسقط في غيابي
ألا يمكن لها أن تنتظر؟

437
01:55:15,084 --> 01:55:16,619
كيف حالكِ؟

438
01:55:26,073 --> 01:55:29,007
هل الأطفال بالخارج؟

439
01:55:50,472 --> 01:55:55,319
أين أنتِ ذاهبة؟
لقد أحضرت هدايا

440
01:55:57,074 --> 01:55:59,497
لو كنت أستطيع لأتيتُ قبلا

441
01:56:00,291 --> 01:56:04,469
(ابتسم لي الحظ أخيراً في مدينة (رانجات

442
01:56:05,514 --> 01:56:10,214
أنظري لما اشتريته من هناك،
معجنةٌ و عصا الفرد

443
01:56:14,496 --> 01:56:18,935
و صورة للإلهة (لاكشمي) كما طلبتِ

444
01:56:20,930 --> 01:56:23,238
(و لباس "الساري" لـ (دورجا

445
01:58:09,184 --> 01:58:11,900
بعد السنة الماضية
لم أعد أكنُّ حباً للمنزل القديم

446
01:58:16,079 --> 01:58:20,005
..لا اعرف ما كنا لنفعل

447
01:58:21,218 --> 01:58:26,210
لو لم تساعدونا، أنتِ و زوجك

448
01:58:27,485 --> 01:58:32,874
ربما لو كنا قد فعلنا المزيد
لما رحلتو

449
01:58:33,919 --> 01:58:37,397
هذا ليس ذنبكم
إنما هو حظنا السيء

450
01:58:38,097 --> 01:58:41,427
فالآخرون يعيشون هنا سعداء

451
01:58:42,359 --> 01:58:46,389
أتمنى أن تستقرو بمكانكم الجديد

452
01:58:56,313 --> 01:59:00,752
لقد وقعت هذه جرَّاء العاصفة
فرأيتُ انكم قد تحتاجونها للرحلة

453
01:59:01,619 --> 01:59:02,935
يا لكرمك

454
01:59:03,333 --> 01:59:08,649
انها بضعاً من فاكهة المنجا
فأنا لم أُقدم لكِ شيئاً بالماضي

455
01:59:10,519 --> 01:59:12,241
أحقاً انتم راحلون غدا؟

456
01:59:13,109 --> 01:59:16,922
بلى، ربما كان من الأجدر
أننا أبلغناكم بالأمر مسبقا

457
01:59:17,664 --> 01:59:22,437
لا عليكِ، فأنا أرى بأن الرحيل
من هنا فكرة صائبة

458
01:59:24,598 --> 01:59:30,509
فكل شخص عليه التنقل
مرة كل فترة

459
01:59:32,955 --> 01:59:37,468
ملازمة المكان عينه قد تجعل منك بغيضا
فهذا المكان جعل مني ذلك

460
01:59:41,311 --> 01:59:46,188
أنا أيضا أريد الرحيل بعيداً
سأرى ما رأي زوجي

461
01:59:59,737 --> 02:00:03,517
لا تكلف على نفسك من أجلي

462
02:00:16,615 --> 02:00:21,012
لقد كنتُ طريح الفراش
لما يربو على الشهر

463
02:00:22,716 --> 02:00:26,046
لذا لم أستطع أن آتي إليكم

464
02:00:26,895 --> 02:00:32,137
،(أُخبرتُ بأنكم ستنتقلون الى (بينارس
أحقا ذلك؟

465
02:00:33,078 --> 02:00:36,786
بلى ، سنرحل مع فجر الغد

466
02:00:37,966 --> 02:00:41,192
أراحلون غدا؟

467
02:00:46,573 --> 02:00:50,823
فكَّر لبرهة ، أتعتقد بأن هذا قرار حكيم؟

468
02:00:52,338 --> 02:00:56,882
(فأنت ابن (رايكسترا
(و حفيد (تار كلنكار

469
02:00:58,147 --> 02:01:01,081
عائلتك عاشت هنا لأجيال

470
02:01:01,739 --> 02:01:07,389
نحن كبار القرية مازلنا موجودين،
كان بإمكانك ان تستشيرنا

471
02:01:08,383 --> 02:01:10,764
وما كان لينفع ذلك؟

472
02:01:11,306 --> 02:01:15,525
أنظر الى المنزل
ليس لدي الوسائل لإصلاحه

473
02:01:16,362 --> 02:01:19,997
..ربما كان من الأجدر ان أطلب مساعدتكم

474
02:01:20,707 --> 02:01:23,789
لكن إلى متى ستستمر؟

475
02:01:24,427 --> 02:01:29,376
وأنا مثقلٌ بالديون منذ خمسة عشر عاما

476
02:01:30,527 --> 02:01:36,208
و قد خاب أملي بتسديدها
ببيعي لبعض الأثاث

477
02:01:38,464 --> 02:01:42,830
أردت أن أصبح كاتبا
والآن مخطوطاتي ماهي الا طعامٌ للدود

478
02:01:43,687 --> 02:01:46,402
و تمنيت أن أعلم ابني
لكن أمنيتي لم تتحق

479
02:01:46,988 --> 02:01:50,318
و الفتاة .. ترقد بسلام

480
02:01:52,920 --> 02:01:57,026
أحياناً من الضروري
أن ترحل عن موطن أجدادك

481
02:01:57,810 --> 02:02:00,574
و في المدينة قد أكسب القليل من المال

482
02:02:01,188 --> 02:02:04,599
بالتلاوة من الكتب المقدسة

