﻿1
00:00:11,860 --> 00:00:21,869
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:24,124 --> 00:00:25,725
!استعدوا

3
00:00:27,394 --> 00:00:29,462
المشهد الأول، عشر ثواني

4
00:00:36,736 --> 00:00:39,305
!ابدأ

5
00:00:41,541 --> 00:00:43,509
(مكتب (جويل ليفيسن

6
00:00:43,576 --> 00:00:47,146
،آسفة، لكنه غير موجود
يمكنك ترك رسالة

7
00:00:47,213 --> 00:00:50,015
سيد (ليفي)، سأبلّغه بإتصالك -
إياكِ أن تقولي ذلك -

8
00:00:50,082 --> 00:00:53,419
،إما أنه في مؤتمر، أو إجتماع
دائماً موجود

9
00:00:53,485 --> 00:00:55,688
من كان ذلك؟ -
(لاري ليفي) -

10
00:00:57,056 --> 00:00:59,558
أهناك أي جديد هذا الصباح؟

11
00:00:59,625 --> 00:01:03,195
لست أعرف، لقد تأخر البريد -
!احضريه، الآن -

12
00:01:03,262 --> 00:01:06,465
أريده أن يكون هنا قبل وصوله

13
00:01:09,601 --> 00:01:15,373
‘‘ الـــلاعــــــــــب ’’

14
00:01:21,412 --> 00:01:25,450
(مرحباً (غريفين
(أنا (آدم سايمون

15
00:01:25,516 --> 00:01:27,885
ليس مقرراً أن نجتمع
...قبل الأسبوع القادم، لكن

16
00:01:27,952 --> 00:01:32,023
لم أعرف ذلك -
أريد إبلاغك بفكرة -

17
00:01:32,089 --> 00:01:34,592
إنني منشغل -
تصوّر الآتي -

18
00:01:34,659 --> 00:01:37,328
،كوكب في المستقبل البعيد
ذا شمسين

19
00:01:37,395 --> 00:01:39,630
من يلعب دور الإبنين؟ -
شمسين، أقراص شمسية كبيرة -

20
00:01:39,697 --> 00:01:41,632
(هذه فكرة (بوني شيرو

21
00:01:41,699 --> 00:01:45,102
معظم أفلام اليوم تجارية

22
00:01:45,169 --> 00:01:48,639
(المشهد الأول من (لمسة شيطانية
كان أطول بست دقائق ونصف

23
00:01:48,706 --> 00:01:51,208
ست دقائق ونصف؟ -
ثلاثة أو أربعة بأي حال -

24
00:01:51,275 --> 00:01:54,478
،كان بداية الفيلم
ذلك المشهد الرائع

25
00:01:54,544 --> 00:01:56,947
كان لأبي دور كبير
في ذلك المشهد

26
00:01:57,014 --> 00:02:01,218
ماذا عن (مبتدئون تماماً)؟
كان مذهلاً

27
00:02:01,284 --> 00:02:04,554
ما هذا؟ لم أسمع عنه من قبل -
هذا فيلم إنكليزي -

28
00:02:08,958 --> 00:02:12,061
بليغرينو) من فضلك) -
(لدينا (كاليستوغا -

29
00:02:12,128 --> 00:02:14,163
بوك) كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

30
00:02:14,230 --> 00:02:18,601
جيد، ماذا تحمل لي؟ -
حسناً، أنصت -

31
00:02:18,668 --> 00:02:21,504
الخريج) الجزء الثاني) -
مدهش -

32
00:02:21,571 --> 00:02:24,607
أنصت، الأبطال الثلاثة
لا يزالون معنا

33
00:02:24,674 --> 00:02:30,146
،(دستين هوفمان)، (آن بانكروفت)
كاثرين روس)، بعد 25 سنة)

34
00:02:30,212 --> 00:02:35,184
(وكذلك الأدوار: (بين
(و(إلين) والسيدة (روبنسن

35
00:02:35,250 --> 00:02:37,186
بين) و(إلين) لا يزالان متزوجان)

36
00:02:37,252 --> 00:02:41,957
يقطنان ببيت كبير، ومخيف
بمكان ما في شمال كاليفورنيا

37
00:02:42,024 --> 00:02:45,127
والسيدة (روبنسن) تقيم معهما

38
00:02:45,193 --> 00:02:49,898
وأمها العجوز تتعرض لصدمة

39
00:02:49,965 --> 00:02:51,900
وتعجز عن الكلام

40
00:02:51,967 --> 00:02:55,537
هل سيكون مضحكاً؟ -
أجل، مضحك، معتم وغريب ومضحك -

41
00:02:55,604 --> 00:02:58,973
وذا صدمة، ربما ليس صدمة

42
00:02:59,040 --> 00:03:01,709
أجهل ماهيتها، ربما داء ما

43
00:03:01,776 --> 00:03:05,380
تجلس في غرفتها
منصتةً إلى كل ما يحدث

44
00:03:05,446 --> 00:03:08,383
لديهم إبنة تخرّجت حديثاً
من الكلية

45
00:03:08,449 --> 00:03:12,787
،إثنان وعشرون ربيعاً
(مثلاً (جوليا روبرتس

46
00:03:12,854 --> 00:03:14,889
عفواً، ماذا أفعل بهذا السيناريو؟

47
00:03:14,956 --> 00:03:20,294
(ارسليه إلى (بوني شيرو
(واعرفي من أمن الأستوديو رد فعل (آدم

48
00:03:20,361 --> 00:03:24,331
أريد معرفة ذلك -
آدم سايمون)؟ حسناً) -

49
00:03:24,398 --> 00:03:27,501
،ثم تعود (جوليا روبرتس) للبيت
إبنتهما، الخريجة

50
00:03:27,568 --> 00:03:29,403
الخريجة الجديدة

51
00:03:29,470 --> 00:03:32,139
(لقد أعجبت (غريفين
ويريد مني عرضها عليكِ

52
00:03:32,206 --> 00:03:37,544
إنهم مجموعة من الناجين -
دوّن هذا -

53
00:03:37,611 --> 00:03:40,714
،أعجز عن تذكر ذلك
لتدوّنه

54
00:03:40,781 --> 00:03:43,917
،ليست مجرد كلمات
عليكِ تصوّر ذلك

55
00:03:47,287 --> 00:03:51,391
جيمي) هل أنت بخير؟)
ماذا حدث؟

56
00:03:52,725 --> 00:03:56,262
هل أنت بخير؟ -
(أدعى (جيمي تشيز -

57
00:03:58,297 --> 00:04:01,968
لقد ظهر فجأةً
راكضاً نحو السيارة، لم أره

58
00:04:06,939 --> 00:04:09,241
(هذا (آدم سايمون -
كيف حالك يا عزيزي؟ -

59
00:04:18,650 --> 00:04:22,020
،(ريبيكا ديمورني)
في الواقع، تبدين أجمل

60
00:04:22,087 --> 00:04:25,157
(كلا، لست (ريبيكا ديمورني -
إنكِ تشبهينها تماماً -

61
00:04:25,223 --> 00:04:26,925
أشكرك

62
00:04:26,992 --> 00:04:29,761
هل تعرفين أين مكتب (جويل ليفيسن)؟

63
00:04:29,828 --> 00:04:32,664
مقدمة الأستوديو

64
00:04:32,731 --> 00:04:34,666
إنه نقّال، سيتعبكم كثيراً

65
00:04:34,733 --> 00:04:39,604
هذه البقعة حيث نتخذ القرارات
للسماح بإنتاج فيلم كهذا

66
00:04:39,671 --> 00:04:44,175
،في الواقع سنصعد 17 طابق
(سنواصل إستخدام منتجات (سوني

67
00:04:44,242 --> 00:04:47,278
(لتحيا منتجات (سوني

68
00:04:47,345 --> 00:04:51,883
،لو احتجتم إلى رفيق لتناول الغداء
فاتصلوا بي

69
00:04:58,122 --> 00:05:00,424
(حركة المرور من (ماليبو
كانت مُحالة

70
00:05:00,491 --> 00:05:04,094
(صباح الخير (جويل -
ساندي)، صفّي السيارة من فضلك) -

71
00:05:04,161 --> 00:05:06,163
(صباح الخير (مارتي)، (آني

72
00:05:08,298 --> 00:05:12,970
ماذا يفعل اليابانيون هنا؟ -
ما ذلك الحديث عن الإدارة؟ -

73
00:05:13,036 --> 00:05:16,173
،المصرف يضغط علينا
إبن (غولدمان) قادم من بوسطن

74
00:05:16,239 --> 00:05:17,674
لست مطمئناً لذلك

75
00:05:17,741 --> 00:05:21,211
،إن (ريجي غولدمان) حقير
لا بد أنك تمزح

76
00:05:21,278 --> 00:05:25,515
،ثمة تغييرات تجري هنا
دائماً ما يحدث ذلك

77
00:05:25,582 --> 00:05:28,418
(حدث ذلك في (باراماونت
منذ 3 سنوات

78
00:05:28,485 --> 00:05:30,587
و(كولومبيا) تمر بالمثل الآن

79
00:05:30,653 --> 00:05:32,922
(سمعت أننا بصدد تغير (غريفين

80
00:05:32,989 --> 00:05:35,325
!غريفين)؟ غير معقول)
بمن؟

81
00:05:35,391 --> 00:05:38,795
(بورك) أو (باتريك)
(أو ربما (لاري ليفي

82
00:05:38,861 --> 00:05:42,565
أريد معرفة سبب تساهل الأمن

83
00:05:42,632 --> 00:05:45,635
،سنتكلم لاحقاً
إني في منتصف إجتماع

84
00:05:45,701 --> 00:05:47,870
حسناً، تفضلي

85
00:05:47,937 --> 00:05:53,242
إنها نجمة تلفزيونية تذهب إلى رحلة صيد -
نجمة تلفزيونية في فيلم سينمائي؟ -

86
00:05:53,309 --> 00:05:58,247
نجمة تلفزيونية تقوم بدورها نجمة سينمائية -
نجمة سينمائية تقوم بدور نجمة تلفزيونية -

87
00:05:58,313 --> 00:06:02,651
(ميشيل)، (بيت)، (ليلي) -
دولي بارتون) ستكون مناسبة) -

88
00:06:02,718 --> 00:06:07,989
(تروقني (غولدي -
رائع، بيننا علاقة جيدة -

89
00:06:08,056 --> 00:06:10,525
غولدي) تذهب إلى أفريقيا)

90
00:06:10,592 --> 00:06:16,297
تعثر عليها تلك القليلة -
قبيلة من الصغار -

91
00:06:16,364 --> 00:06:19,234
يجدونها ثم يعبدونها

92
00:06:19,300 --> 00:06:24,105
(هذا يشبه (الملوك حتماً مجانين
بإستثناء بطلة الفيلم

93
00:06:24,172 --> 00:06:26,808
(صحيح، إنه مزيج بين (إلى أفريقيا
(و(إمرأة جميلة

94
00:06:26,874 --> 00:06:30,445
وعليها الإختيار بين
...البقاء مع البرنامج التلفزيوني

95
00:06:30,511 --> 00:06:33,014
أو إنقاذ القبيلة

96
00:06:33,080 --> 00:06:36,050
أين مكتب (غريفين ميل)؟ -
هنا -

97
00:06:36,117 --> 00:06:39,053
!(أنت (مارتن سكورسيزي -
(لا، ولكني أعرف (هارفي كيتل -

98
00:06:39,120 --> 00:06:42,623
(طبعاً، لقد أعجبني (الرعب الأساسي

99
00:06:42,690 --> 00:06:45,392
(لقد عمل أبي مع (هتشكوك

100
00:06:45,459 --> 00:06:47,728
الحبل) كان تحفةً)

101
00:06:47,795 --> 00:06:50,597
،القصة كانت ضعيفة
لقد صوّر مشاهد الفيلم بأكملها دون إعادة

102
00:06:50,664 --> 00:06:52,566
أكره الإعادات

103
00:06:52,633 --> 00:06:58,138
ماذا عن أعظم أعمال (برتولوتشي)؟
السماء المختفية)؟)

104
00:06:58,205 --> 00:07:00,273
لم أشاهده

105
00:07:03,643 --> 00:07:07,681
إنني هنا منذ الثامنة -
إنتهزت الفرصة لتنالين هذه الوظيفة -

106
00:07:07,747 --> 00:07:11,718
مع من كنتِ؟ -
(كنت مع (ألن رودولف -

107
00:07:11,784 --> 00:07:16,689
ألن رودولف)! ماذا كنتِ فاعلةًَ معه؟) -
دعاني لتناول القهوة -

108
00:07:16,756 --> 00:07:19,325
،أنتِ مساعدتي
لا ترتبطي بالكتّاب

109
00:07:19,392 --> 00:07:22,295
لم أرتبط، كنت أصغي
إلى فكرة رائعة لديه

110
00:07:22,361 --> 00:07:24,897
هذا شيق، ماذا لديك؟

111
00:07:24,964 --> 00:07:28,401
هل تخيفك السياسة؟ -
السياسة لا تخيفني -

112
00:07:28,467 --> 00:07:31,170
،السياسة الثورية تخيفني
السياسة البحتة تخيفني

113
00:07:31,237 --> 00:07:34,773
،إنها سياسة ثورية لم تتجاوز الحدود
لكنها مضحكة

114
00:07:34,840 --> 00:07:39,144
إنها سياسة ساخرة -
وإنها مثيرة أيضاً، في الوقت نفسه -

115
00:07:39,211 --> 00:07:43,382
ما القصة؟ -
أريد (بروس ويليز)، يمكنني التكلم معه -

116
00:07:43,448 --> 00:07:46,918
إنها عن سيناتور فاسد

117
00:07:46,985 --> 00:07:51,456
إنه يسافر في أرجاء البلاد
(مثل (سنونو

118
00:07:51,523 --> 00:07:53,992
إنه سياسي ساخر كوميدي مثير

119
00:07:54,059 --> 00:07:59,330
،لكنه يحمل مغزى
بأي حال، إنه يتعرض لحادث

120
00:07:59,397 --> 00:08:04,202
فيصبح عرّاب، كروحانيّ

121
00:08:04,269 --> 00:08:07,405
إذاً إنه سياسي روحاني كوميدي مثير
وذا مغزى

122
00:08:07,472 --> 00:08:11,809
(ذا مغزى، على غرار (الشبح
(و(المرشح

123
00:08:11,876 --> 00:08:15,413
تابع، كلي أذان صاغية -
فيبدأ قراءة عقول الناس -

124
00:08:15,479 --> 00:08:20,084
وحينما يصل إلى عقل الرئيس
يجده فارغ تماماً

125
00:08:20,151 --> 00:08:22,386
ماذا أحضر لك؟ -
أريد بعض البيرة من فضلك -

126
00:08:22,453 --> 00:08:25,589
ليس لدينا البيرة -
نبيذ أحمر من فضلك -

127
00:08:25,723 --> 00:08:27,224
"!كم أكرهك أيها المغفل"

128
00:08:27,257 --> 00:08:32,329
،ثم يموت أحد ما في النهاية
دائماً هذه نهاية القصص السياسية المثيرة

129
00:08:32,462 --> 00:08:36,700
(مكتب (غريفين ميل -
هل يمكنني التكلم معه؟ -

130
00:08:36,767 --> 00:08:40,504
هل لي بمعرفة المتصل؟ -
(أريد التكلم مع (غريفين ميل -

131
00:08:40,570 --> 00:08:44,774
إنه وسط إجتماع الآن، هل لي بإسمك؟
وسيعاود الإتصال بك

132
00:08:44,841 --> 00:08:48,211
عذراً سيدي -
سيعاود الإتصال بي؟ -

133
00:08:48,278 --> 00:08:51,714
أتعرفين كم مرة سمعت ذلك؟ -
من هذا؟ -

134
00:08:51,781 --> 00:08:54,917
...إذا لم يعاود الإتصال بي -
من كان ذلك؟ -

135
00:08:54,984 --> 00:08:57,987
لست أعرف، لم يذكر -
ماذا تقصدين؟ -

136
00:08:58,054 --> 00:09:03,359
أجهل كيف سيكون الإختيار
لدور ممثلة السيرك البالغة 50 سنةً

137
00:09:03,426 --> 00:09:05,795
اطلعيني على التغطية

138
00:09:05,861 --> 00:09:07,963
أما زال موعد الغداء
مع (آرون كامب) قائماً؟

139
00:09:08,030 --> 00:09:11,133
بأي وقت؟ -
اخترت الواحدة -

140
00:09:11,200 --> 00:09:13,636
يوم عصيب؟ -
ليس على طبيعته -

141
00:09:15,704 --> 00:09:20,175
(لديك إجتماع مع (هوتلر
و(فرانك ساوث) في الثالثة ظهراً

142
00:09:20,242 --> 00:09:23,946
سأكون هنا، سجلّي إجتماعات الصباح
على الحاسوب، شكراً

143
00:09:25,080 --> 00:09:28,150
هل أنت ذاهب الآن؟ -
(سأذهب إلى (ليفيسن -

144
00:09:28,216 --> 00:09:31,119
اطلبي لي سلطة كايزر
وشراب ساخن

145
00:09:39,194 --> 00:09:42,564
(حوالي الخامسة؟ شكراً (ساندي

146
00:09:42,630 --> 00:09:44,933
(مرحباً (ساندي

147
00:09:44,999 --> 00:09:48,136
!لا يمكنك الدخول
إنه في إجتماع

148
00:09:49,270 --> 00:09:52,139
(لا بأس (سيليا

149
00:09:52,206 --> 00:09:55,843
(لا أعتقد أنك قابلت (ريج غولدمان
(تعرف أبّاه (هارفي

150
00:09:55,910 --> 00:09:59,647
،بلى، طبعاً
مرحباً (ريج)، من مصرف بوسطن

151
00:09:59,713 --> 00:10:04,785
ريج) سيمكث هنا لبضعة أسابيع) -
رائع، عمل أم ترفيه؟ -

152
00:10:04,852 --> 00:10:07,454
كلاهما، كما آمل

153
00:10:07,521 --> 00:10:09,323
ريج) يفكر في الإنتاج)

154
00:10:09,389 --> 00:10:11,391
حقاً؟

155
00:10:11,458 --> 00:10:13,760
،أجل، عمل قاسي
أليس كذلك (غريفين)؟

156
00:10:13,827 --> 00:10:16,196
أريد ممارسة التنس؟
هل تلعب التنس؟

157
00:10:16,263 --> 00:10:18,632
التنس؟ لا، لا

158
00:10:18,698 --> 00:10:21,368
إني منشغل للغاية -
(كنت أسأل (والتر -

159
00:10:21,434 --> 00:10:23,770
هل تعرف (ميغ ريان)؟

160
00:10:23,837 --> 00:10:25,805
هل هي على علاقة بأحد؟

161
00:10:27,107 --> 00:10:29,476
أجل (ريج)، إنها متزوجة

162
00:10:30,677 --> 00:10:32,111
تباً

163
00:10:32,178 --> 00:10:34,847
ماذا عن (وينونا ريدر)؟

164
00:10:34,914 --> 00:10:39,786
أتعرف، (والتر) هو الرجل المناسب
للتكلم معه

165
00:10:39,852 --> 00:10:42,221
والتر) لديه أرقام الجميع)

166
00:10:42,288 --> 00:10:46,392
أهناك أي شيء؟ -
لا، إنكم منشغلون جداً -

167
00:10:46,459 --> 00:10:49,829
!أريد ذلك الرقم، اللعنة
أريد الرقم

168
00:10:49,895 --> 00:10:53,499
رباه! ماذا عن هذه؟
هل قامت بأي شيء؟

169
00:10:54,633 --> 00:10:56,068
(سيليا)

170
00:10:57,469 --> 00:11:00,472
غريفين)، لا تسل)

171
00:11:00,539 --> 00:11:05,010
لا أسل لأنك لا تعرفين؟
أم لا أسل لأنني لا يهمني أن أعرف؟

172
00:11:05,077 --> 00:11:07,379
لا تسل وحسب

173
00:11:08,480 --> 00:11:13,251
،إنه (ريجي غولدمان) ما تحمل همّه
دعك منه

174
00:11:13,318 --> 00:11:15,820
،وكن لطيفاً معه
إنه يمثّل أموال طائلة لهذه الشركة

175
00:11:15,887 --> 00:11:18,957
ليس (ريجي غولدمان) ما يقلقني

176
00:11:19,023 --> 00:11:21,593
(بل (لاري ليفي -
لاري ليفي)؟) -

177
00:11:22,560 --> 00:11:24,996
(لاري ليفي) الذي في (فوكس)
أليس كذلك؟

178
00:11:26,864 --> 00:11:29,100
(بربك (سيليا

179
00:11:29,167 --> 00:11:32,303
"مكالمة لـ(سيليا) على الخط "1

180
00:11:32,370 --> 00:11:35,806
أينبغي أن أبحث عن وظيفة؟ -
سيليا) هل أنتِ موجودة؟) -

181
00:11:35,873 --> 00:11:40,211
(مكتب (جويل ليفيسن
براد)! نعم)

182
00:11:40,277 --> 00:11:41,812
ماذا؟

183
00:11:41,879 --> 00:11:46,383
،(لم نوّقع مع (أنجيليكا هيوستن
إنها محجوزة لمدة عامين

184
00:11:46,483 --> 00:11:51,088
،كقصة أشباح
لكنها ليست أشباح

185
00:11:54,558 --> 00:11:56,760
إنه عن القوى الخارقة

186
00:11:59,229 --> 00:12:01,965
(جويل)، أنا (غريفين ميل)
(صديق لـ(جينيفر

187
00:12:02,032 --> 00:12:05,168
هل أنت (غريفين ميل) حقاً؟

188
00:12:05,235 --> 00:12:07,170
،سررت برؤيتك
إني من أشد معجبيك

189
00:12:07,237 --> 00:12:09,906
لدي ربطة عنق كهذه -
حقاً؟ -

190
00:12:16,346 --> 00:12:18,481
هل طلبتِ لي؟

191
00:12:20,917 --> 00:12:24,654
مرحباً بالجميع، التغدّي بالعدو

192
00:12:24,720 --> 00:12:26,689
هيا

193
00:12:26,756 --> 00:12:29,892
ما هذا الذي يدور
عن (لاري ليفي)؟

194
00:12:29,959 --> 00:12:33,629
،لاري ليفي)؟ لو لديه نصف عقل)
لكان خطراً

195
00:12:35,564 --> 00:12:37,933
قال (آرون) أنه قادم
إلى الإستوديو

196
00:12:38,000 --> 00:12:42,671
آرون)؟ ولمَ تصدقون)
أياً مما يقول؟

197
00:12:42,738 --> 00:12:45,474
قالها من منطلق السلطة

198
00:12:45,540 --> 00:12:50,312
(ها هو هناك بصحبة (أنجيليكا هيوستن
(و(جون كوزاك

199
00:12:50,378 --> 00:12:53,481
،إنه يدبّر لشيء ما
سوف يغرق هناك

200
00:12:54,516 --> 00:12:57,052
(إنه الفتى الذهبي لـ(فوكس
هذه الأيام

201
00:12:57,118 --> 00:12:59,988
هل رأيت ذلك الشيء
في التشكيلة الأسبوع الماضي؟

202
00:13:00,054 --> 00:13:01,589
صفحتان

203
00:13:01,656 --> 00:13:05,593
(أنجيليكا)، أنا (غريفين ميل)
سررت برؤيتك، تبدين رائعة

204
00:13:05,660 --> 00:13:08,629
(جوني)، هذا (غريفين ميل)
من أشد معجبيك

205
00:13:08,696 --> 00:13:11,766
هل ستزور (تيلوريد) هذه السنة؟ -
(على الأرجح في (بارك سيتي -

206
00:13:11,833 --> 00:13:14,035
رائع، لقاؤنا هناك

207
00:13:14,235 --> 00:13:15,503
حسناً

208
00:13:15,670 --> 00:13:21,108
ما أمر (الصندوق الزجاجي)؟ -
لنتكلم عن شيء غير هوليود، من باب التغيير -

209
00:13:21,175 --> 00:13:23,744
إننا قدوة الناس

210
00:13:28,849 --> 00:13:30,984
سأتصل لاحقاً

211
00:13:53,373 --> 00:13:57,377
أخبرتك بفكرتي"
"وقلت بأنك ستعاود الإتصال بي. إذاً؟

212
00:14:03,349 --> 00:14:05,818
بلّغ أحداً بذلك -
ماذا؟ -

213
00:14:05,885 --> 00:14:08,721
وصلتك 5 بطاقات بريدية، خلال أسبوعين -
سبعة، في الحقيقة -

214
00:14:08,788 --> 00:14:11,390
لمَ لا تبلّغ أمن الإستوديو؟

215
00:14:11,457 --> 00:14:13,592
(أستدعي (والتر ستوكيل
وبما أخبره؟

216
00:14:13,659 --> 00:14:18,363
والتر) أحدهم يرسل لي بطاقات مسممة)"
...وأريد منك أن تجعلني

217
00:14:18,430 --> 00:14:22,067
"أكثر سخرية مما أنا عليه الآن

218
00:14:22,134 --> 00:14:23,569
لا أعتقد ذلك

219
00:14:23,635 --> 00:14:25,671
أظن أن الفاعل كاتب

220
00:14:25,737 --> 00:14:27,739
أيهم؟ -
خمّن -

221
00:14:30,242 --> 00:14:32,611
هل من شيء آخر؟ -
أجل، لقد إتصل محاميك -

222
00:14:32,677 --> 00:14:35,513
يريد منك حضور حفل ببيته
الليلة

223
00:14:35,580 --> 00:14:38,550
أخبريه أنني أحضر التصوير -
(ليس ذلك المحامي، بل (ديك ميلين -

224
00:14:38,616 --> 00:14:40,051
متى؟

225
00:14:40,118 --> 00:14:43,087
،الكوكتيل في السابعة والنصف
والعشاء في الثامنة، اختر ما يناسبك

226
00:14:43,154 --> 00:14:45,423
و(بوني شيرو) جاءت لرؤيتك

227
00:14:45,490 --> 00:14:48,426
!ادخليها، ها هي

228
00:14:48,493 --> 00:14:51,596
أيمكننا الذهاب إلى الينابيع
في عطلة الأسبوع؟

229
00:14:51,662 --> 00:14:56,233
،أريد بعض التدليك
وأخذ حمّام حار لوقت طويل

230
00:14:56,300 --> 00:14:59,537
(وأتناول الـ(مارغريتا

231
00:14:59,603 --> 00:15:01,839
(سأحضر حفلاً ببيت (ديك ميلين
أتودين المجيء؟

232
00:15:01,906 --> 00:15:04,475
يا للهول، نجوم سينمائيون
ورجال ذوي نفوذ

233
00:15:04,541 --> 00:15:07,478
(و(فودكا -
طبعاً -

234
00:15:07,544 --> 00:15:10,747
،وسيقدمون عشاءاً مبكراً
ثم نذهب إلى بيتي

235
00:15:10,814 --> 00:15:12,749
حقاً؟ -
أجل -

236
00:15:25,261 --> 00:15:29,065
بروكاو) يبدو شاحباً للغاية)

237
00:15:29,132 --> 00:15:31,868
،تيد كوبيل) يبدو منطلقاً)
...وما زال يسعى

238
00:15:38,508 --> 00:15:41,043
مرحباً، كيف حالك؟

239
00:15:41,110 --> 00:15:43,412
(مارلي)، هذه (بوني شيرو)

240
00:15:43,479 --> 00:15:46,282
(لقد قرأت روايات (الغضب

241
00:15:47,383 --> 00:15:50,453
أعجبتني، إنها مدهشة

242
00:15:50,519 --> 00:15:54,356
،(أعتقد أنك مثالية لدور (آريل
أنتِ مثالية للدور

243
00:15:55,691 --> 00:15:58,594
سنجري بعض التغيرات
بالمشهد الثالث

244
00:15:58,660 --> 00:16:00,662
يجب أن نعقد إجتماعاً

245
00:16:02,331 --> 00:16:04,266
نعم، طبعاً

246
00:16:04,333 --> 00:16:06,335
لديك رقمي؟ -
طبعاً -

247
00:16:07,903 --> 00:16:10,438
عذراً، سألقي التحية على هؤلاء

248
00:16:10,505 --> 00:16:14,209
لا تتكلمي عن تعديلات السيناريو
وسط الحفلات

249
00:16:14,276 --> 00:16:18,113
،جيد أنكما حضرتما
!كم تبدين جميلة

250
00:16:18,179 --> 00:16:21,082
(تعرف (بوني شيرو -
طبعاً، كيف حالك؟ -

251
00:16:21,149 --> 00:16:24,218
تراي ستار)، صحيح؟) -
إنها في الإستوديو -

252
00:16:24,285 --> 00:16:29,590
هذا كان قصدي، أحضر مارتيني
للسيد (ميل)، وماذا تريدين (بوني)؟

253
00:16:29,657 --> 00:16:32,660
(سآخذ (راملوسا -
(سآخذ (مارتيني -

254
00:16:34,996 --> 00:16:37,932
رود ستايغر) هنا)

255
00:16:37,998 --> 00:16:39,934
(لنتكلم عن مشروع (رودولف

256
00:16:40,000 --> 00:16:44,371
،ليس مهتماً
لكن حاول أن تقنعه بقرائته

257
00:16:44,438 --> 00:16:47,174
(أتعرفون من هنا؟ (هاري بيلافونتي
هاري)؟)

258
00:16:47,241 --> 00:16:49,877
تعال لتلقي التحية

259
00:16:51,945 --> 00:16:54,615
(غريفين ميل) -
سعدت برؤيتك -

260
00:16:54,681 --> 00:16:57,551
بوني شيرو)، إنها مولعة بك)

261
00:16:57,617 --> 00:17:01,354
إني معجبة بأعمالك، شاهدت إستلامك
(لجائزة الشجاعة من (نيلسن مانديلا

262
00:17:02,656 --> 00:17:06,393
من كان الشرير في فيلم (طاردو الأشباح)؟

263
00:17:06,459 --> 00:17:09,329
لقد أتيت

264
00:17:09,395 --> 00:17:11,431
...وصلني

265
00:17:13,433 --> 00:17:18,171
،وصلتني تلك البطاقة البريدية
تعرف تلك المضايقات

266
00:17:18,237 --> 00:17:21,007
لست أعرف، عم تتكلم؟

267
00:17:22,742 --> 00:17:25,044
إنه أحد الكتاب الذين
رفضتهم

268
00:17:25,111 --> 00:17:28,314
أتريدون العشاء؟
ثمة طعام رائع هناك

269
00:17:28,380 --> 00:17:30,583
بعد عدة دقائق

270
00:17:30,649 --> 00:17:32,351
يداكِ باردتان مثلي

271
00:17:32,418 --> 00:17:35,187
أتريدين واحدةً من هذه؟

272
00:17:35,254 --> 00:17:37,423
لا أظن ذلك

273
00:17:37,489 --> 00:17:40,225
!تهديدات
هل تقصد تهديدات؟

274
00:17:40,292 --> 00:17:42,861
كلا... أجل

275
00:17:42,928 --> 00:17:46,298
لست أعرف، إنه غاضب

276
00:17:46,365 --> 00:17:50,735
،ظننت أن الكتّاب في صفّك
أنت المدير التنفيذي للكتّاب

277
00:17:50,802 --> 00:17:53,038
هل ستروّج لحلمي؟

278
00:17:53,104 --> 00:17:57,609
لا تبدو مكترثاً -
هذا يتوقف على الحلم نفسه -

279
00:17:59,077 --> 00:18:00,879
ليفي) هنا)

280
00:18:04,282 --> 00:18:09,120
ديك)، ماذا يفعل هنا؟) -
غولدبلوم)؟ إنه صديق) -

281
00:18:09,187 --> 00:18:12,089
(أقصد (لاري ليفي -
(أتى بصحبة (سالي -

282
00:18:12,156 --> 00:18:14,392
ماذا يجري حيال عملي؟

283
00:18:14,458 --> 00:18:17,728
(أينما نظرت، وجدت (لاري ليفي
أمامي

284
00:18:17,795 --> 00:18:21,565
لاري ليفي) وافد)
وهذا ما يفعل الوافدون، يعترضون طريقك

285
00:18:21,632 --> 00:18:24,568
وأنت وافد أيضاً، يمكنك التغلب
على الأمر، كفّ عن القلق

286
00:18:24,635 --> 00:18:26,770
إذاً فالشائعات صحيحة؟

287
00:18:26,837 --> 00:18:28,772
الشائعات دائماً صحيحة

288
00:18:28,839 --> 00:18:33,343
دائماً أنا آخر من يسمع بها -
بل آخر من يصدقها -

289
00:18:33,410 --> 00:18:35,212
هل أنسحب؟

290
00:18:35,278 --> 00:18:38,315
لا تنسحب، لكن يجدر بك التفكير
في إتخاذ شريك

291
00:18:38,381 --> 00:18:41,785
،اهدأ، يمكنك التغلب على ذلك
يمكنك إصلاح أمورك

292
00:18:41,852 --> 00:18:45,655
لاري)؟) -
ديك)، متأسف على إقتحام حفلك) -

293
00:18:45,722 --> 00:18:49,426
هل تعرف الجميع؟ -
سأعرفهم قبل نهاية الليلة -

294
00:18:49,492 --> 00:18:51,528
بالتأكيد

295
00:18:54,364 --> 00:18:58,034
(حفل رائع (ديك -
جيد، هل تناولتم العشاء؟ -

296
00:19:02,905 --> 00:19:04,941
أنصت إلى الآتي

297
00:19:05,007 --> 00:19:07,810
إنه يخلع ملابسها"
فتقبّله بحرارة

298
00:19:07,877 --> 00:19:11,680
يزج بيده داخل سروالها
فتمسك بكتفيه

299
00:19:11,747 --> 00:19:16,518
يرفع سروالها إلى خسرها
ويتحسس بطنها الناعم

300
00:19:16,585 --> 00:19:21,156
وبرفق يشد سروالها للأسفل
إلى ركبتيها، فتشعر بالنشوة

301
00:19:21,223 --> 00:19:24,426
ثم تنحني على كرسي العربة

302
00:19:24,493 --> 00:19:28,997
،والخيول تشخر وتصهل
"إنها تشعر بعاطفتهما أيضاً

303
00:19:29,064 --> 00:19:31,800
ثم تنتقل الكاميرا إلى ظهر الحصان

304
00:19:31,867 --> 00:19:35,203
ويبدأ الكرسي بالإهتزاز

305
00:19:35,270 --> 00:19:39,107
يا للهول! هل تصدق ذلك؟
ستيف) وافق على هذا السيناريو)

306
00:19:39,174 --> 00:19:43,011
(قال أنه نال الإعجاب في (يونيفيرسال
وأنهم متمسكين به

307
00:19:43,077 --> 00:19:46,614
،سمعت شيئاً اليوم، ليس سيئاً
بسيرة السيناريو

308
00:19:46,681 --> 00:19:51,352
إنني محررة قصص، اخبرني -
مدينة (نيويورك)، وكالة إعلانات كبيرة -

309
00:19:51,419 --> 00:19:54,555
مدير حسابات يقدّم
هدية إلى أحد الزبائن

310
00:19:54,622 --> 00:19:57,091
ويعده الزبون بالعودة إليه

311
00:19:57,158 --> 00:19:59,693
هل سيتم الإعلان عنها؟ -
ليست هذه المشكلة -

312
00:19:59,760 --> 00:20:03,597
ويظل مدير الحسابات منتظراً
...لإتصالٍ من الزبون

313
00:20:03,664 --> 00:20:07,201
،ليعرف رأيه في الفكرة
إن حظى بالوظيفة أم لا

314
00:20:07,267 --> 00:20:09,670
لكن الزبون لا يتصل أبداً

315
00:20:09,736 --> 00:20:14,608
مدير الحسابات يثير جنونه
ويشعر بالإحباط والغضب

316
00:20:14,675 --> 00:20:18,111
فيقرر أن يفقد الزبون صوابه -
ماذا يفعل؟ -

317
00:20:18,178 --> 00:20:22,716
،يرسل له بطاقات تهديدية
لا يهم

318
00:20:22,782 --> 00:20:26,720
،هنا المشكلة
...كم برأيك

319
00:20:26,786 --> 00:20:30,290
سيستغرق المدير
...في مضايقة الزبون

320
00:20:30,356 --> 00:20:32,692
حتى يشعر بالخطر؟

321
00:20:32,759 --> 00:20:35,795
هل يجب أن يتم الإعلان عنها؟ -
كم من الوقت؟ -

322
00:20:35,862 --> 00:20:38,364
...لو كنت بمكانه

323
00:20:38,431 --> 00:20:40,133
شهر واحد؟

324
00:20:40,199 --> 00:20:42,868
،ثلاثة أشهر
بل أكثر، خمسة أشهر

325
00:20:42,935 --> 00:20:45,771
خمسة أشهر ليشعر بالخطر -
هذا رأيي أيضاً -

326
00:20:45,838 --> 00:20:48,007
من الكاتب؟ -
لست أعرف -

327
00:20:48,074 --> 00:20:50,709
لا تعرف الكاتب صاحب الفكرة؟

328
00:20:50,776 --> 00:20:54,313
،لا أعرف إسمه
إنهما شابين

329
00:20:55,748 --> 00:20:57,216
كاتبان تليفزيونيان

330
00:20:58,717 --> 00:21:02,721
هلا ذهبنا إلى الفراش الآن؟
بدأت أتجعد

331
00:21:10,162 --> 00:21:12,097
لقاؤنا غداً -
بالتأكيد -

332
00:21:12,163 --> 00:21:15,033
(بيرت)، هذا (لاري ليفي)
...آمل ألا تتذكرني، وإن فعلت

333
00:21:15,100 --> 00:21:19,404
،فآمل ألا تحمل ضدي أي ضغينة
فلقد كنت أعمل لدى (غاسنر) وقتذاك

334
00:21:19,471 --> 00:21:20,839
لا بأس

335
00:21:24,509 --> 00:21:26,577
اعتنوا بأنفسكم

336
00:21:26,644 --> 00:21:29,380
من هذا؟ -
(إنه المدير التنفيذي لـ(فوكس -

337
00:21:29,447 --> 00:21:31,549
لوقت الفطور فقط

338
00:21:40,024 --> 00:21:42,760
(صباح الخير سيد (ميل -
أهلاً (سوزان)، كيف حالك؟ -

339
00:21:42,826 --> 00:21:45,462
(أنا مع (جويل

340
00:21:45,529 --> 00:21:48,632
(أهلاً (بيرت)، هذا (غريفين ميل -
سررت برؤيتك -

341
00:21:48,699 --> 00:21:50,968
أهلاً (تشارلز)، كيف حالك؟

342
00:21:51,034 --> 00:21:53,537
أحمق -
من بين جميع الحمقى -

343
00:21:55,639 --> 00:22:00,110
،في الواقع هذا غير صحيح
جميع الحمقى يتحامقون مع بعضهم بعضاً

344
00:22:00,177 --> 00:22:03,046
جويل) إنك تفقد قدرتك على)
تنظيم الإجتماعات

345
00:22:03,113 --> 00:22:05,582
لم يجد الرجل وقتاً
لينهي فطوره

346
00:22:05,649 --> 00:22:08,051
،لقد أكل قبل قدومه
أفاق مبكراً

347
00:22:09,252 --> 00:22:12,589
ذهبت إلى (ميلين) البارحة -
خذ هذا، أجل، ذهبت -

348
00:22:12,655 --> 00:22:16,392
كيف حاله؟ -
(أريد ماء (فيتل -

349
00:22:16,459 --> 00:22:18,494
إنه على ما يرام

350
00:22:18,561 --> 00:22:20,796
لماذا غادرت مبكراً؟

351
00:22:20,863 --> 00:22:24,700
كان علينا العمل
في حفل المتحف

352
00:22:24,767 --> 00:22:27,570
(لن أعمل لحساب (لاري ليفي

353
00:22:27,636 --> 00:22:29,972
لست أسألك ذلك

354
00:22:31,240 --> 00:22:34,576
أعمل تحت رئاستك، لو كنت سأعمل
تحت رئاسة (لاري ليفي) لأستقلت

355
00:22:36,945 --> 00:22:40,415
،لا يمكنك أن تستقيل
لن أدعك تستقيل

356
00:22:40,516 --> 00:22:43,185
،بقى لك عام ونصف من عقدك
...سأقاضيك للإخلال بالعقد

357
00:22:43,252 --> 00:22:46,588
لو لم تظهر في المكتب
كل يوم، مبتسماً

358
00:22:47,956 --> 00:22:50,192
لماذا (ليفي)؟

359
00:22:50,292 --> 00:22:52,661
ليفي) كان متاحاً)

360
00:22:52,727 --> 00:22:55,163
،إنه يجيد التعامل مع الأدوات
وأنت تجيد التعامل مع الكتّاب

361
00:22:55,263 --> 00:22:57,866
إننا فريق، وهو عضو جديد
بالفريق، ليس إلا

362
00:22:59,033 --> 00:23:01,169
بوسعه تحسين صورتنا

363
00:23:01,269 --> 00:23:04,238
هذا كأس نبيذ، أريد الماء
في كأس للماء، من فضلك

364
00:23:05,606 --> 00:23:07,075
إذاً؟

365
00:23:07,175 --> 00:23:10,211
سأفكر في الأمر

366
00:23:10,311 --> 00:23:12,179
أريد جواباً اليوم

367
00:23:12,280 --> 00:23:14,949
(يجب أن أقصد (بالمدايل

368
00:23:15,049 --> 00:23:17,952
(مخرج (الغرفة الوحيدة
(يضيق الخناق على (ليلي

369
00:23:19,286 --> 00:23:22,957
سأعود في حوالي الخامسة -
اتصل بي بعد الخامسة -

370
00:23:23,057 --> 00:23:25,392
سأعود إليك

371
00:23:25,492 --> 00:23:29,530
،لكنك لم تمت
ما زال يحاول

372
00:23:42,108 --> 00:23:45,412
،"غريفين)! (جويل ليفيسن) على الخط "2)
سأصلك به

373
00:23:45,512 --> 00:23:48,214
سأعاود الإتصال به -
هل أخبره أنك ستتصل به؟ -

374
00:23:48,314 --> 00:23:51,851
أجل، أريد سماع أقواله

375
00:23:52,185 --> 00:23:55,254
بإسم جميع الكتّاب"
"!سوف أقتلك

376
00:24:01,527 --> 00:24:04,630
كيف وصلت هذه إلى هنا؟ -
بالبريد -

377
00:24:04,730 --> 00:24:07,633
،لكنها لا تحمل ختم بريدي
لقد سُلّمت يدوياً

378
00:24:07,700 --> 00:24:09,735
ليس لي، لقد وصلت مع البريد

379
00:24:09,835 --> 00:24:11,270
جيمي)؟)

380
00:24:13,739 --> 00:24:16,775
هل تعرف أي شيء عن هذه؟
من سلّمها؟ من أين أتت؟

381
00:24:16,875 --> 00:24:19,244
غرفة البريد؟

382
00:24:19,311 --> 00:24:21,980
أريد أن أعرف كيف وصلت
إلى غرفة البريد

383
00:24:22,080 --> 00:24:24,750
تحقق من ذلك وعّد إلي -
حسناً -

384
00:24:24,850 --> 00:24:28,653
اذهبي معه -
تريد مني الذهاب إلى غرفة البريد؟ -

385
00:24:28,754 --> 00:24:30,922
...أجل، وأثناء وجودك هناك

386
00:24:31,022 --> 00:24:34,426
أريد نسخة من كتابة
...(الغرفة الوحيدة)

387
00:24:34,492 --> 00:24:37,162
من الورق الأبيض، لا الملون

388
00:24:37,262 --> 00:24:39,764
اعرفي كيف وصلت هذه إلى بريدي -
حاضر سيدي -

389
00:24:39,864 --> 00:24:43,801
هل ستجيب على المكالمات بنفسك؟ -
أجل، يمكنني ذلك -

390
00:24:50,541 --> 00:24:52,677
!أيها الحقير
خمسة أشهر

391
00:24:52,777 --> 00:24:56,213
5 ،4 ،3 ،2 ،1

392
00:24:59,183 --> 00:25:01,919
،(ريتشارد فيولر)
(ديفيد لوكاس)

393
00:25:05,255 --> 00:25:09,193
،(كال ونستروم)، (ديفيد كاهين)
(سامي تيتلتون)

394
00:25:15,032 --> 00:25:16,500
المؤجلين

395
00:25:20,270 --> 00:25:23,740
المؤجلين، المُتجاهَلين

396
00:25:23,840 --> 00:25:25,375
(بيل لينستروم)

397
00:25:26,643 --> 00:25:29,045
نانسي فرانكلين)، لن يكون إمرأة)

398
00:25:29,112 --> 00:25:31,047
(ديفيد كاهين)

399
00:25:43,759 --> 00:25:45,361
(لينستروم)

400
00:25:47,563 --> 00:25:49,999
التخطيط الإستراتيجي، ليس هو

401
00:25:50,065 --> 00:25:53,535
ماذا كان إسم ذاك الرجل؟

402
00:25:53,636 --> 00:25:55,070
(كاهين)

403
00:25:57,339 --> 00:26:01,076
(كالتريم)، (كاهين)

404
00:26:01,143 --> 00:26:03,078
!غير مقبول"، وجدتها"

405
00:27:00,534 --> 00:27:03,703
آلو -
آلو، هل (ديفيد كاهين) موجود؟ -

406
00:27:03,770 --> 00:27:05,205
!(ديفيد)

407
00:27:13,112 --> 00:27:17,083
،آسفة، لقد نسيت
إنه بالخارج، من معي؟

408
00:27:17,183 --> 00:27:20,219
(معك (غريفين ميل -
الرجل الميت -

409
00:27:20,319 --> 00:27:23,823
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

410
00:27:23,923 --> 00:27:29,528
عن كوني ميتاً -
هذه مجرد كنية يطلقها (ديفيد) عليك -

411
00:27:29,628 --> 00:27:33,365
فهمت، هذه كنية غريبة

412
00:27:33,465 --> 00:27:37,369
أظن أن زوجك
لا يحبني كثيراً

413
00:27:37,469 --> 00:27:39,638
ليس لي زوج

414
00:27:39,738 --> 00:27:41,840
(أظن أن (ديفيد
لا يحبني كثيراً

415
00:27:41,940 --> 00:27:44,142
ديفيد) ذهب إلى دور العرض)

416
00:27:44,242 --> 00:27:48,447
متى سيعود؟ -
وقتما ينتهي الفيلم، حسبما أظن -

417
00:27:48,547 --> 00:27:51,216
ومن أنتِ؟

418
00:27:51,316 --> 00:27:54,019
(جيون) -
جيون)؟) -

419
00:27:54,119 --> 00:27:56,354
فهمت، تريد معرفة إسم عائلتي

420
00:27:56,454 --> 00:28:00,391
لا أحد يمكنه النطق به -
جربيني -

421
00:28:00,458 --> 00:28:01,926
(غودمونزدوتر)

422
00:28:02,026 --> 00:28:03,728
(غودمونزدوتر)

423
00:28:07,098 --> 00:28:09,734
ما رأيك؟ -
أحسنت -

424
00:28:09,834 --> 00:28:11,269
شكراً

425
00:28:12,570 --> 00:28:16,340
كيف ينطقه الآخرون؟ -
لا تسأل -

426
00:28:16,440 --> 00:28:21,478
،(شيئاً من (جود دوغ واتر
أو هذا القبيل

427
00:28:23,414 --> 00:28:25,716
هل أنتِ إنكليزية؟ -
أجل -

428
00:28:25,816 --> 00:28:28,118
بل لا، ليس حقاً

429
00:28:28,218 --> 00:28:31,054
من أين أنتِ؟

430
00:28:31,154 --> 00:28:35,092
أتريد الحكاية الطويلة
أم القصيرة؟

431
00:28:35,192 --> 00:28:37,294
الطويلة -
لا، لن تصدقها أبداً -

432
00:28:37,394 --> 00:28:41,331
(القصيرة، من (آيسلندا -
آيسلندا)؟) -

433
00:28:41,431 --> 00:28:44,901
،(لا أعرف أحداً من (آيسلندا
أعتقد أنها كتلة من الثلج

434
00:28:45,001 --> 00:28:47,370
إنها خضراء في الواقع

435
00:28:47,437 --> 00:28:50,073
(ظننت أن تلك (غرينلاند

436
00:28:50,173 --> 00:28:54,744
،لا، (غرينلاند) ناصعة البياض
آيسلاند) شديدة الخضار)

437
00:28:54,844 --> 00:28:58,281
بدلّوا الأسماء ليخدعوا الفايكنكز
الذي كانوا يحاولون سرقة نسائهم

438
00:28:58,381 --> 00:28:59,816
فهمت

439
00:28:59,882 --> 00:29:02,818
لا، البحر الأزرق

440
00:29:02,885 --> 00:29:04,854
البحر الأحمر

441
00:29:04,920 --> 00:29:08,124
لا الأحمر -
إنكِ رسامة -

442
00:29:08,224 --> 00:29:10,192
كيف عرفت؟

443
00:29:11,794 --> 00:29:14,263
أي فيلم ذهب (ديفيد) لمشاهدته؟

444
00:29:14,330 --> 00:29:18,233
،(قصد (ريالتو) في (باسادينا
دائماً يذهب إلى هناك

445
00:29:18,300 --> 00:29:20,202
ماذا يعرضون؟

446
00:29:20,269 --> 00:29:24,239
سارق الدراجة)، حسبما أظن)

447
00:29:24,339 --> 00:29:26,775
،إنه فيلم جيد
هل شاهدته؟

448
00:29:28,009 --> 00:29:30,312
لست أشاهد الأفلام

449
00:29:30,378 --> 00:29:31,813
لمَ لا؟

450
00:29:39,687 --> 00:29:42,023
الحياة قصيرة للغاية

451
00:29:42,090 --> 00:29:44,592
يجب أن أنهي المكالمة الآن

452
00:31:09,708 --> 00:31:11,643
!(ديفيد كاهين)

453
00:31:11,710 --> 00:31:14,245
لم تصب يا رجل

454
00:31:35,333 --> 00:31:38,135
(ديفيد كاهين)
(هذا (غريفين ميل

455
00:31:39,737 --> 00:31:41,906
(غريفين ميل)

456
00:31:41,972 --> 00:31:43,474
نعم؟

457
00:31:43,574 --> 00:31:45,776
فيلم رائع، هه؟

458
00:31:45,843 --> 00:31:49,746
،أمر منعش مشاهدة كهذه أشياء
...الشيء الأهم أن هذه الأفلام خالدة

459
00:31:49,813 --> 00:31:54,284
تعرف... حقيقة عملنا

460
00:31:54,384 --> 00:31:57,487
ربما نقوم بإعادةٍ له -
ولكن بنهاية سعيدة -

461
00:31:57,554 --> 00:31:59,556
كلا، نبقيه أصلياً

462
00:31:59,656 --> 00:32:01,591
أصلي، صحيح

463
00:32:01,658 --> 00:32:05,161
أتريد كتابته؟ -
لا تعبس معي -

464
00:32:05,261 --> 00:32:07,831
،لست أعبث معك
ألم أقل أني سأعاود الإتصال بك؟

465
00:32:07,897 --> 00:32:11,367
،بلى، منذ حوالي ستة أشهر
ظننت أنك نسيت

466
00:32:11,467 --> 00:32:14,170
كنت غاضباً

467
00:32:14,237 --> 00:32:15,672
ربما

468
00:32:15,738 --> 00:32:18,074
أتريد التكلم عن الأمر؟

469
00:32:18,141 --> 00:32:20,643
حسناً، طبعاً -
جيد -

470
00:32:20,743 --> 00:32:24,013
لندع الإستوديو
يقدم لنا الشراب

471
00:32:26,415 --> 00:32:30,386
لو ليس لديك مانع، أفضّل مكاناً
لا يكلّفني كل ما لدي

472
00:32:30,486 --> 00:32:33,088
أعرف حانةً بنهاية الشارع -
هيا بنا -

473
00:32:37,159 --> 00:32:39,461
"شيء ما بالإنتظار"

474
00:32:40,629 --> 00:32:43,198
هل سافرت يوماً إلى اليابان؟

475
00:32:43,265 --> 00:32:47,469
،أجل، ذات مرة
(في موقع كشافة مع (ستيفين سبيلبيرغ

476
00:32:47,536 --> 00:32:49,971
عشت هناك لمدة عام

477
00:32:50,038 --> 00:32:52,207
سنة دراسية بالخارج

478
00:32:52,274 --> 00:32:55,110
ليتني فعلت ذلك

479
00:32:55,176 --> 00:32:58,513
،أفكر فيها كثيراً
لن أنساها أبداً

480
00:32:58,580 --> 00:33:01,115
عليك أن تكتب عنها

481
00:33:01,182 --> 00:33:03,751
لقد فعلت، ألا تذكر؟

482
00:33:04,952 --> 00:33:06,387
ماذا؟

483
00:33:08,689 --> 00:33:13,828
فكرتي عن الطالب الأمريكي
الذي يذهب إلى اليابان

484
00:33:13,894 --> 00:33:17,064
تلك كانت كتابتي، التي كان مفترضاً
أن تعاود الإتصال بي بشأنها

485
00:33:17,131 --> 00:33:20,000
ألست تتذكر؟ -
طبعاً أتذكر -

486
00:33:22,436 --> 00:33:25,072
لم تعاود الإتصال بي

487
00:33:25,139 --> 00:33:27,207
انصت

488
00:33:27,274 --> 00:33:32,412
كنت أحمقاً، حسناً؟
بسبب العمل

489
00:33:32,479 --> 00:33:34,615
إني آسف فعلاً

490
00:33:36,883 --> 00:33:40,086
،أعرف كم كنت غاضباً
سأعوض عليك

491
00:33:40,153 --> 00:33:41,755
هذا سبب حضوري

492
00:33:41,821 --> 00:33:45,358
(سأعقد معك إتفاقاً (ديفيد

493
00:33:45,425 --> 00:33:49,129
،لن أضمن لك أني سأنتج الفيلم
لكني سأمنحك الفرصة

494
00:33:52,999 --> 00:33:57,837
دعنا فقط نتوقف عن هراءات
البطاقات البريدية، حسناً؟

495
00:33:57,904 --> 00:34:00,706
...أتيت لأخبرك أني أود

496
00:34:00,773 --> 00:34:02,708
...أن نبدأ من جديد

497
00:34:04,343 --> 00:34:05,778
كصديقين

498
00:34:07,546 --> 00:34:10,282
تباً لك، أنت تكذب

499
00:34:10,349 --> 00:34:12,351
أنت تتعدى حدودك

500
00:34:12,418 --> 00:34:14,653
(لم تأت لمشاهدة (سارق الدراجة

501
00:34:14,720 --> 00:34:17,856
أتيت قبل نهاية الفيلم
بخمس دقائق

502
00:34:17,923 --> 00:34:20,359
كدت تتعثر في قدمي

503
00:34:21,727 --> 00:34:23,662
هل إتصلت ببيتي؟

504
00:34:25,630 --> 00:34:27,532
وتكلمت مع ملكة الثلج؟

505
00:34:29,234 --> 00:34:32,504
،سوف تحبها
...إنها تشبهك

506
00:34:32,571 --> 00:34:34,005
تماماً

507
00:34:40,145 --> 00:34:44,349
،أنت في قائمتي يا صاح
شيئاً لن يغير ذلك

508
00:34:48,219 --> 00:34:51,856
،لقاؤنا في العرض القادم
أيها المغفل

509
00:35:39,702 --> 00:35:43,639
،هذه بقعة مناسبة
أيها المدير التنفيذي

510
00:35:43,706 --> 00:35:47,009
،هذا أنا، الكاتب
أما زلت تريد شراء روايتي؟

511
00:35:47,076 --> 00:35:50,613
أخبرتك أننا سنجري صفقة، تعال إلى
الإستوديو، وسنتفق على كل شيء

512
00:35:50,679 --> 00:35:53,582
وعمّن أسأل؟

513
00:35:53,649 --> 00:35:55,084
لاري ليفي)؟)

514
00:35:57,086 --> 00:35:59,087
ما علاقة (لاري ليفي) بهذا؟

515
00:36:00,155 --> 00:36:02,457
كيف تعرف عن (لاري ليفي)؟ -
ألا تقرأ الإعلانات؟ -

516
00:36:02,524 --> 00:36:05,727
باب الأعمال بـ(نيويورك تايمز)؟
إنه يتقدم، وأنت تتأخر

517
00:36:05,794 --> 00:36:08,530
،لا يمكنك إجراء صفقة، كما يقولون
أخبار الأمس

518
00:36:08,597 --> 00:36:10,532
مهلاً لدقيقة

519
00:36:11,967 --> 00:36:14,469
هل لي بإستعارة هاتفك المحمول؟

520
00:36:14,536 --> 00:36:18,106
،(لاري ليفي)
(لاري)، معك (ديفيد كاهين)

521
00:36:18,173 --> 00:36:22,110
توقع من يقدم وعود
...بشأن إنتاج فيلم

522
00:36:22,176 --> 00:36:24,779
للكتّاب عند موقف السيارات؟

523
00:36:24,846 --> 00:36:27,882
توقع من المدير
...الأحمق الغبي

524
00:36:27,949 --> 00:36:32,053
الذي يحاول إستغلالي؟

525
00:36:32,119 --> 00:36:35,890
هل تدرك مدى جرأة ذلك الرجل؟

526
00:36:35,956 --> 00:36:38,292
...أتعرف، لا أطيق الإنتظار

527
00:36:38,359 --> 00:36:43,397
لأخبر العالم أنه عندما
...يواجه (غرفين ميل) ضغوطات في العمل

528
00:36:43,464 --> 00:36:46,500
...(يذهب إلى (باسادينا

529
00:36:46,567 --> 00:36:49,470
ليفتعل شجارات مع الكتّاب

530
00:36:50,804 --> 00:36:52,839
اخبري (لاري ليفي) بأن يتصل بي

531
00:36:52,906 --> 00:36:58,345
بإختصار إنه سيبدأ بإنتاج
أفلام ذات معنى، من باب التغيير

532
00:36:58,412 --> 00:37:01,581
،لنتناسى هذا
!فقط كفّ عن البطاقات البريدية اللعينة

533
00:37:01,648 --> 00:37:03,883
!لست أكتب البطاقات البريدية
!بل أكتب سيناريوهات

534
00:37:03,950 --> 00:37:07,187
كلانا مخطئ -
بل أنت المخطئ يا صاح -

535
00:37:07,253 --> 00:37:09,923
،لست على صوابك
لذلك تخسر عملك

536
00:37:09,989 --> 00:37:12,125
وماذا ستفعل بعد ذلك؟

537
00:37:13,259 --> 00:37:15,628
،أنا أجيد الكتابة
ماذا تجيد أنت؟

538
00:37:20,399 --> 00:37:22,635
"قلت "دعنا نتناسى ذلك

539
00:37:27,373 --> 00:37:29,375
تباً

540
00:37:31,477 --> 00:37:33,679
ميل)، هل أنت بخير؟)

541
00:37:42,120 --> 00:37:44,956
!وفّر ذلك لنفسك

542
00:37:45,023 --> 00:37:47,626
!وفّر ذلك لنفسك

543
00:38:13,284 --> 00:38:14,719
كاهين)؟)

544
00:39:35,830 --> 00:39:39,634
،هذا مثير للإهتمام
من يكتب هذا الفيلم؟

545
00:39:39,701 --> 00:39:43,237
من كتب النهاية الجديدة
لـ(العلاقة القاتلة)؟ الجمهور

546
00:39:43,304 --> 00:39:46,307
مليون كاتب سينمائي من الجمهور
كتبوا ذلك

547
00:39:46,374 --> 00:39:50,211
من كان ليوحي بالتعديل
في حال تجاهل النهاية الأصلية؟

548
00:39:50,278 --> 00:39:54,181
معك حق، لكن لا يمكن إنكار
...أنه حقق حوالي 300 مليون عالمياً

549
00:39:54,248 --> 00:39:56,584
بالنهاية الجديدة

550
00:39:56,717 --> 00:40:00,354
لاري ليفي)، دعني أقدم لك مساعِدتي)
(ويتني غريش)

551
00:40:00,421 --> 00:40:02,990
تشرفت بلقائك

552
00:40:05,159 --> 00:40:07,828
ما أخبار فيلمك؟
كان الإختبار بالأسبوع الماضي

553
00:40:07,895 --> 00:40:11,532
،لا بأس به
كان أول إختباراتنا

554
00:40:11,598 --> 00:40:13,500
(عذراً (والتر

555
00:40:13,567 --> 00:40:17,971
،(جويل)، لم يصل (غريفين)
ولكن يجدر بنا بدء الإجتماع

556
00:40:18,038 --> 00:40:20,307
حسناً (سيليا)، أشكرك

557
00:40:23,009 --> 00:40:25,245
أتذكر فيلماً يدعى (د. و. أ)؟

558
00:40:25,312 --> 00:40:27,514
(طبعاً، (إدي أوبرين
(و(بام برتون

559
00:40:27,580 --> 00:40:31,084
أعادت (ديزني) إنتاجه
بعام 87 أو 88

560
00:40:31,150 --> 00:40:33,987
أعتقد أن أمامنا نفس الموقف

561
00:40:34,053 --> 00:40:36,522
(أبق صورتنا جيدة (والتر

562
00:40:39,992 --> 00:40:42,495
خسارة أن نهدر فيلماً

563
00:40:42,562 --> 00:40:46,799
من قال أننا نهدر الفيلم؟
ما مصدر ذلك؟

564
00:40:46,866 --> 00:40:49,668
أتعرفون ما المثير للإهتمام؟
...أن جميعنا منشغلون

565
00:40:49,735 --> 00:40:54,606
،غريفين)، لقد تأخرت كثيراً)
إنهم بإنتظارك

566
00:40:54,673 --> 00:40:58,110
لنختلط فعلاً بالفقراء

567
00:40:58,177 --> 00:41:01,446
يجب أن نمنحهم نوعية الأفلام
التي يريدونها

568
00:41:01,513 --> 00:41:03,649
وليس ما يريده الكتّاب

569
00:41:10,989 --> 00:41:13,992
مرحباً، متأسف على التأخير -
لا بد أن تتأسف -

570
00:41:17,996 --> 00:41:20,231
فقط بضعة دقائق بالمكتب

571
00:41:21,132 --> 00:41:23,534
غريفين)، لقد تغيبت عن)
مراسم الترحيب الرسمية

572
00:41:23,601 --> 00:41:26,604
(تعرف (لاري ليفي

573
00:41:26,671 --> 00:41:28,706
(طبعاً، أهلاً (لاري

574
00:41:30,107 --> 00:41:31,542
(أهلاً (غريفين

575
00:41:31,609 --> 00:41:33,544
(إستطاع (لاري) أن يترك (فوكس
قبل أسبوع، مما كان يعتقد

576
00:41:33,611 --> 00:41:35,746
والتحق بنا إبتداءاً
من هذا الصباح

577
00:41:35,813 --> 00:41:40,885
رائع، دعونا نبدأ -
لاري) كان في منتصف شيئ ما) -

578
00:41:40,951 --> 00:41:44,555
كلا، بل كنت أشغل وقتي
(حتى قدوم (غريفين

579
00:41:44,621 --> 00:41:47,658
لا، لتنهي ما كنت تقول

580
00:41:47,724 --> 00:41:52,162
كنت أقول أنني قابلت كاتباً
...يمكننا كسب الكثير من وراءه

581
00:41:52,229 --> 00:41:54,731
ولدينا إتجاه إلى ذلك

582
00:41:55,799 --> 00:41:58,068
ليس في هذا الإستوديو

583
00:41:58,135 --> 00:42:02,072
ومليون ونصف من هذه السيناريوهات
هي هراءات

584
00:42:02,138 --> 00:42:04,474
...وللتجنب، أعتقد

585
00:42:04,541 --> 00:42:08,545
أجيبوني، متى كانت آخر مرة
إشتريتم تذكرة لمشاهدة فيلم؟

586
00:42:08,611 --> 00:42:12,548
ودفعتم من أموالكم -
ليلة أمس -

587
00:42:12,615 --> 00:42:14,817
(باسادينا)، فيلم (سارق الدراجة)

588
00:42:14,884 --> 00:42:18,087
شاهدت (سارق الدراجة)؟ -
كم أحبه، إنه فيلم رائع -

589
00:42:18,154 --> 00:42:20,957
،إنه فيلم فنّي، لا يحتسب
نحن نتكلم عن الأفلام السينمائية

590
00:42:21,023 --> 00:42:22,959
يا للهول

591
00:42:23,025 --> 00:42:25,928
أقول أننا بحاجة لتوفير
...الوقت والمال

592
00:42:25,995 --> 00:42:28,731
إذا جئنا بهذه القصص من عندنا

593
00:42:28,798 --> 00:42:31,834
من أين تأتي هذه القصص (لاري)؟ -
أي مكان، لا يهم -

594
00:42:33,402 --> 00:42:36,271
،من الصحيفة
اختاروا أي قصة

595
00:42:39,508 --> 00:42:42,578
إحتجاج المهاجرون ضد قلة التحفيضات"
"على برنامج محو الأمية

596
00:42:42,678 --> 00:42:46,114
الروح الإنسانية تتغلّب على المصيبة الإنسانية
(تبدو شبيهة بـ(هوراشيو ألجير في باريو

597
00:42:46,214 --> 00:42:49,184
،لنكلّف (جيمي سميتس) بها
وسوف يحقق لنا شيئاً

598
00:42:49,251 --> 00:42:52,621
التالي، هيا -
هذا ليس مجالي -

599
00:42:52,721 --> 00:42:55,423
،لا يهم، جرّب
لا يمكنك الهزيمة

600
00:42:58,460 --> 00:43:02,730
ماذا عن "إنزلاق يودي بحياة 60
في أحياء شيلي"؟

601
00:43:02,830 --> 00:43:06,200
،هذا جيد، إنتصار على المأساة
(يبدو كأفلام (جون بورمان

602
00:43:06,300 --> 00:43:09,504
،لنضع نهاية سعيدة به
والسيناريو سيكتب نفسه بنفسه

603
00:43:09,604 --> 00:43:13,174
بوني)! ناولني الصحيفة) -
(لست أعرف يا (لاري -

604
00:43:13,274 --> 00:43:15,176
لنحاول

605
00:43:16,911 --> 00:43:20,281
،مزيداً من الخسائر"
"إنخفاض إلى 7.15

606
00:43:21,215 --> 00:43:23,951
(أرى (كونري) في دور (بوند -
هذا مضحك -

607
00:43:24,051 --> 00:43:27,688
جيد أن (أوليفر ستون) ليس منصتاً إليكِ
أين كنا سنكون؟

608
00:43:27,788 --> 00:43:32,025
(لكنا حلنا دون إنتاج (وال ستريت

609
00:43:32,125 --> 00:43:35,762
كم حقق (وال ستريت) على مستوى العالم؟ -
تقريباً 75 أو 80 -

610
00:43:35,862 --> 00:43:39,065
،ثمانون مليون
وبضعة جوائز أوسكار

611
00:43:39,166 --> 00:43:43,169
،أعتقد أن فكرة (لاري) إتضحت
دعونا نبدأ

612
00:43:43,270 --> 00:43:46,740
أيمكنك أن تحيطنا
بمشروع (تايلور هاكفورد)؟

613
00:43:46,840 --> 00:43:48,808
غريفين)؟)

614
00:43:48,908 --> 00:43:50,343
نعم؟

615
00:43:51,644 --> 00:43:54,147
كنت أفكر في ماهية
...ذلك المبدأ

616
00:43:54,247 --> 00:43:58,518
أن نجرّد الكاتب
من حسّه الفني

617
00:43:59,485 --> 00:44:04,390
لو تمكنا من التخلص من الممثلين
والمخرجين، ربما نحقق شيئاً

618
00:44:09,795 --> 00:44:11,230
(مرحباً (والتر

619
00:44:11,297 --> 00:44:13,599
تصرف على راحتك

620
00:44:13,666 --> 00:44:17,403
سيد (ميل)، أتفهم سبب
تأخرك هذا الصباح

621
00:44:17,469 --> 00:44:19,705
هل أنت بخير؟

622
00:44:19,771 --> 00:44:21,406
أنا على ما يرام

623
00:44:21,473 --> 00:44:23,609
أقدّر إهتمامك

624
00:44:25,010 --> 00:44:27,412
بما أستطيع مساعدتك؟

625
00:44:27,479 --> 00:44:31,183
لا تخبرني أنك أتيت
حاملاً لي قصة

626
00:44:31,249 --> 00:44:33,652
هذا تماماً سبب حضوري

627
00:44:33,718 --> 00:44:36,788
،إنها جيدة جداً
إنها عن كاتب، نوعاً ما

628
00:44:36,855 --> 00:44:38,289
(ديفيد كاهين)

629
00:44:41,159 --> 00:44:43,561
من (ديفيد كاهين)؟

630
00:44:43,628 --> 00:44:47,231
لقد قابلته -
قابلت العديد من الكتّاب -

631
00:44:47,298 --> 00:44:52,870
،لكن هذا الكاتب أُغتيل بالأمس
(وراء دور العرض (ريالتو

632
00:44:52,937 --> 00:44:54,438
أُغتيل؟

633
00:44:54,505 --> 00:44:58,576
(فكر في الأمر، (باسادينا
مكان مناسب للموت شأن جميع الأمكنة

634
00:44:59,944 --> 00:45:01,879
ما القصة؟

635
00:45:01,946 --> 00:45:06,016
في 25 كلمة أو أقل، حسناً؟

636
00:45:06,083 --> 00:45:08,919
،مدير سينمائي يتصل بكاتب
فتخبره الصديقة أنه قصد دور العرض

637
00:45:08,986 --> 00:45:12,322
،فيتبعه المدير، ويلتقيه
ويشرب معه

638
00:45:12,389 --> 00:45:15,959
الكاتب يسقط ميتاً
بعمق 4 إنشات داخل ماء قذر

639
00:45:16,026 --> 00:45:18,328
المدير في مشاكل جمّة

640
00:45:19,463 --> 00:45:21,431
ما رأيك؟

641
00:45:21,498 --> 00:45:25,001
،هذا أكثر من 25 كلمة
وإنها هراء

642
00:45:25,068 --> 00:45:28,972
،في جنايات (باسادينا)، يعتقدون عكس ذلك
لديهم تقريراً كاملاً

643
00:45:30,006 --> 00:45:34,277
،(لقد قابلت (كاهين) في (ريالتو
تناولت الشراب معه، وغادر قبلك

644
00:45:34,344 --> 00:45:37,647
،هذه آخر مرة شاهده أحد حياً
بإستثنائك، ربما

645
00:45:38,848 --> 00:45:41,684
لمَ تنكر ذلك؟

646
00:45:41,751 --> 00:45:45,154
حسناً، ما رأي الشرطة؟

647
00:45:45,221 --> 00:45:47,990
يعتقدون أنها عملية سرقة

648
00:45:49,792 --> 00:45:54,797
،نافذة سيارته مُحطمة
وثمة من سرق المذياع

649
00:45:54,863 --> 00:45:57,132
ووقع شجاراً، فقُتل

650
00:45:57,199 --> 00:46:00,169
(لم أقتله (والتر

651
00:46:00,235 --> 00:46:04,806
،لكني ذهبت لمقابلته
أعرف أني أنكرت ذلك، لكني فعلت

652
00:46:04,873 --> 00:46:06,942
لمَ كذبت عليّ؟

653
00:46:08,810 --> 00:46:11,179
هذا الوقت عصيب عليّ

654
00:46:11,246 --> 00:46:14,783
ألم تسمع الشائعات؟
أنني أنهار

655
00:46:14,849 --> 00:46:17,352
،هذا ما ينقصني
المزيد من الجدال

656
00:46:17,419 --> 00:46:19,354
ليس الوقت مناسب

657
00:46:20,755 --> 00:46:23,057
اصغ

658
00:46:23,124 --> 00:46:26,728
إنني مسؤول عن أمن الإستوديو
بكل معنى الكلمة

659
00:46:26,794 --> 00:46:32,366
أي أنها وظيفتي أن أعتني
...بالمدير التنفيذي للإستوديو

660
00:46:32,433 --> 00:46:35,703
حينما يُشتبه به في جريمة قتل
...في وقتٍ تنخفض فيه الأرباح

661
00:46:35,770 --> 00:46:38,172
وتكون الشركة عرضةً للبيع

662
00:46:38,239 --> 00:46:41,408
!وظيفتي أن أبقي الأمر هادئاً

663
00:46:42,810 --> 00:46:44,912
هل ستقدم المساعدة؟

664
00:46:44,979 --> 00:46:47,848
طبعاً -
إذاً لتكفّ عن الكذب -

665
00:46:47,915 --> 00:46:50,517
كم مرة تقابلت معه؟ -
مرة -

666
00:46:51,718 --> 00:46:54,254
دون إحتساب البارحة -
دون إحتساب البارحة -

667
00:46:54,321 --> 00:46:56,590
لماذا قطعت كل الطريق إلى
باسادينا) لرؤيته؟)

668
00:46:56,656 --> 00:46:59,593
،كان لديه فكرة أثارت إهتمامي
فأردت مناقشته في الحال

669
00:46:59,659 --> 00:47:04,464
أكانت صديقته، صديقتك أيضاً؟ -
فكر سريعاً -

670
00:47:04,531 --> 00:47:07,167
!(يا للهول (والتر
ما الأمر؟

671
00:47:07,233 --> 00:47:10,403
،هذا إستجواب، وإن لم يرق لك ذلك
فإنتظر إستجواب الشرطة

672
00:47:10,470 --> 00:47:13,940
،سأقصد الشرطة الآن
تعال معي

673
00:47:14,007 --> 00:47:16,342
تصرفاتك توحي بأنك مذنب

674
00:47:16,409 --> 00:47:18,377
لست مذنباً، أليس كذلك؟

675
00:47:18,444 --> 00:47:20,680
لست قاتلاً

676
00:47:33,325 --> 00:47:37,229
"!(مفاجأة يا (غريفين ميل"

677
00:47:37,896 --> 00:47:39,932
أخبار غير سارّة؟

678
00:47:39,998 --> 00:47:41,433
ماذا؟

679
00:47:41,500 --> 00:47:44,403
،الفاكس
أيحمل أخباراً غير سارّة؟

680
00:47:44,403 --> 00:47:46,338
كلا

681
00:47:46,872 --> 00:47:48,473
عمل كالعادة

682
00:47:50,141 --> 00:47:53,912
(منظومة (هوليود
(لم تقتل (ديفيد كاهين

683
00:47:53,979 --> 00:47:57,148
،$وليس الفيلم ذا الـ98 مليون
$وليس الممثل ذا الـ12 مليون

684
00:47:57,215 --> 00:48:02,854
وليس حتى صفقة المليون دولار
(التي لم يبرمها (كاهين

685
00:48:02,921 --> 00:48:06,024
...(أكثر ما نحث عليه في (هوليود

686
00:48:06,090 --> 00:48:09,560
هو الإعتداء بغية القتل

687
00:48:09,627 --> 00:48:14,432
لأن المجتمع مسؤول
عن هذه الجريمة بعينها

688
00:48:14,498 --> 00:48:16,634
إنه المجتمع ما نشير إليه

689
00:48:16,700 --> 00:48:20,437
لو طبقنا العدالة
نحو هذه الجريمة

690
00:48:20,504 --> 00:48:23,240
...لأن أحداً في الليل

691
00:48:23,307 --> 00:48:25,509
(قتل (ديفيد كاهين

692
00:48:25,576 --> 00:48:28,011
وذلك الشخص عليه
تحمّل الذنب

693
00:48:29,580 --> 00:48:31,949
...ولو كان (ديفيد) هنا الآن

694
00:48:32,049 --> 00:48:34,551
أعرف في عميق قلبي
...أنه كان سيقول

695
00:48:35,986 --> 00:48:38,889
"(أوقف هذا الهراء (فيل"

696
00:48:38,955 --> 00:48:42,926
ماذا تعلّمت من كل هذا؟"
"هل تعلّمت شيئاً من هذا؟

697
00:48:42,993 --> 00:48:46,096
،(ولقلت "أجل (ديفيد
"تعلّمت الكثير

698
00:48:46,196 --> 00:48:49,098
نحن سنبدأ من هنا

699
00:48:49,199 --> 00:48:53,469
والمرة القادمة عندما نبيع
...سيناريو بمليون دولار

700
00:48:53,569 --> 00:48:56,873
...وندخر المال، سنقول

701
00:48:56,973 --> 00:48:59,408
(هذه واحدة أخرى لـ(ديفيد كاهين

702
00:49:03,079 --> 00:49:06,916
ديفيد) كان يعمل على شيئاً)
يوم مات، أود مشاركتكم به

703
00:49:08,317 --> 00:49:11,287
"السواد: نواح كلب أجرب"

704
00:49:11,387 --> 00:49:14,657
أغطية العلب بالقمامة"
...واقفةً كالجمهور في الشارع

705
00:49:14,757 --> 00:49:17,226
"تبحث عن الغذاء

706
00:49:17,292 --> 00:49:19,695
"الرنين: كمنبّه رخيص ينطفئ"

707
00:49:19,795 --> 00:49:23,465
الباطن: غرفة بنزل رخيص"
"في صباح مبكر

708
00:49:23,565 --> 00:49:26,668
"طلقة تجوب داخل الغرفة المتسخة"

709
00:49:26,768 --> 00:49:30,338
الينابيع المضيئة داخل الفجوات"
"في ظلال النافذة

710
00:49:30,438 --> 00:49:33,074
"العثّ يرقص تحت آشعة الضوء"

711
00:49:33,174 --> 00:49:36,478
"بنهاية الأرضية، البساط منهك"

712
00:49:36,578 --> 00:49:39,514
"توقف عند حذاء قديم"

713
00:49:39,581 --> 00:49:41,249
"!إنه فارغ"

714
00:49:45,520 --> 00:49:47,588
هنا حيث توقف

715
00:49:48,990 --> 00:49:51,459
هذا آخر ما كتب

716
00:49:52,326 --> 00:49:54,495
(وداعاً (ديف

717
00:49:54,595 --> 00:49:56,764
امضِ

718
00:49:56,864 --> 00:49:58,299
شكراً لكم

719
00:50:14,614 --> 00:50:17,084
من أنت؟
لست كاتباً

720
00:50:18,852 --> 00:50:21,154
(لا، أنا (غريفين ميل

721
00:50:21,254 --> 00:50:23,189
...تكلمنا ليلة موت

722
00:50:23,256 --> 00:50:26,092
،البحر الأزرق، البحر الأبيض
بلى

723
00:50:26,159 --> 00:50:28,428
إتضح أنك كنت مصيباً -
ماذا؟ -

724
00:50:28,528 --> 00:50:30,964
كان بحراً أحمراً

725
00:50:31,030 --> 00:50:32,765
بلى

726
00:50:35,234 --> 00:50:38,371
أنت الوحيد الذي أعرفه هنا

727
00:50:38,471 --> 00:50:41,340
إني متأسف فعلاً
(لما حدث لـ(ديفيد

728
00:50:41,407 --> 00:50:44,477
كان موهوباً

729
00:50:45,678 --> 00:50:47,847
أحقاً تعتقد ذلك؟

730
00:50:47,947 --> 00:50:51,183
...لطالما ظننت أنه

731
00:50:51,283 --> 00:50:53,919
غير موهوب بالمرة

732
00:50:55,487 --> 00:50:58,624
،لطيف منك قول ذلك
لطيف منك الحضور، لم يكن لزاماً عليك

733
00:50:58,724 --> 00:51:00,159
لقد فعلت

734
00:51:00,225 --> 00:51:04,730
أتعرفين أني قد أكون آخر
من رآه حيّ؟

735
00:51:04,830 --> 00:51:07,132
الشرطة أخبروني

736
00:51:07,199 --> 00:51:09,301
حتماً لست الأخير

737
00:51:12,470 --> 00:51:15,674
إني واثق من أن هذا
وقت عصيب عليكِ

738
00:51:15,774 --> 00:51:18,109
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

739
00:51:18,176 --> 00:51:22,847
لا، لست أشعر بالأسى

740
00:51:22,947 --> 00:51:25,817
هذا أشبه بوقت وفاة والديّ

741
00:51:25,883 --> 00:51:29,387
،لم أشعر بشيء على الإطلاق
لقد رحلا وحسب

742
00:51:31,122 --> 00:51:34,358
أنا واثق من أنك ما زلتِ
تحت وقع الصدمة

743
00:51:34,425 --> 00:51:36,127
لقد مضت سنوات

744
00:51:36,227 --> 00:51:38,996
(لقد عنيت (ديفيد

745
00:51:39,063 --> 00:51:40,931
يا إلهي

746
00:51:40,998 --> 00:51:44,001
،هؤلاء الناس
لا يروق لي هذا المكان

747
00:51:44,101 --> 00:51:47,671
إنهم يتوقعون مني
أن أصرخ وأندب

748
00:51:47,771 --> 00:51:50,073
لا يمكنني التكلم معهم

749
00:51:51,808 --> 00:51:56,913
ديفيد) رحل)
وأنا في مكان آخر

750
00:51:57,013 --> 00:51:59,850
هلا أوصلتني إلى البيت؟ -
ماذا؟ -

751
00:51:59,916 --> 00:52:02,652
هلا أوصلتني إلى البيت؟

752
00:52:02,719 --> 00:52:05,488
طبعاً، تفضلي

753
00:52:42,457 --> 00:52:45,093
،هذا شيق جداً
يعجبني

754
00:52:45,160 --> 00:52:48,830
أتريد شراباً؟ -
لا، شكراً -

755
00:52:48,897 --> 00:52:52,834
أين تعرضين؟
أي معرض؟ من الراعي لكِ؟

756
00:52:52,901 --> 00:52:55,337
ما من راعي لدي

757
00:52:55,403 --> 00:52:58,373
،أعجز عن بيع هذه
إنها لم تنتهِ. (بيكي)؟

758
00:52:59,941 --> 00:53:02,910
،لا، شكراً
لم تنتهِ؟

759
00:53:02,977 --> 00:53:07,448
لا، أفعل ذلك لنفسي

760
00:53:07,515 --> 00:53:10,051
ما أشعر به

761
00:53:10,117 --> 00:53:12,787
(أسئلتك كثيرة يا سيد (ميل

762
00:53:12,853 --> 00:53:16,624
،تماماً كالشرطة
هذا جل ما يفعلونه، يطرحون الأسئلة

763
00:53:18,325 --> 00:53:20,261
سألوني كثيراً عنك

764
00:53:20,327 --> 00:53:22,062
حقاً؟

765
00:53:22,129 --> 00:53:24,064
منذ متى نعرف بعضنا البعض

766
00:53:24,131 --> 00:53:26,166
وإن كنت زرت هذا البيت من قبل

767
00:53:26,233 --> 00:53:31,071
عليهم أن يطرحوا هذه الأسئلة -
لا أعرف السبب -

768
00:53:31,138 --> 00:53:33,407
لأن هذا عمل الشرطة

769
00:53:34,441 --> 00:53:37,611
أتسمح لي بسؤال؟ -
تفضلي -

770
00:53:37,677 --> 00:53:40,447
ما سبب إحتياجك
لرؤية (ديفيد) تلك الليلة؟

771
00:53:40,514 --> 00:53:42,616
ما الذي كان طارئاً؟

772
00:53:44,284 --> 00:53:47,153
عرض علي قصة
منذ بضعة أشهر

773
00:53:47,220 --> 00:53:49,556
قصة (اليابان)؟ -
(أجل، قصة (اليابان -

774
00:53:49,622 --> 00:53:53,159
أعجبتني وقتذاك ولكن كان ينقصها
بعض الأشياء، وخاصةً النهاية

775
00:53:53,226 --> 00:53:56,062
...كنت جالساً بمكتبي ذلك اليوم

776
00:53:56,129 --> 00:53:59,098
وفجأة عرفت كيف
تكون النهاية

777
00:53:59,165 --> 00:54:01,300
وماذا كانت؟

778
00:54:01,367 --> 00:54:02,802
ماذا؟

779
00:54:02,868 --> 00:54:05,871
فكرتك بشأن النهاية

780
00:54:05,938 --> 00:54:07,940
الأعلى

781
00:54:08,007 --> 00:54:10,176
الأعلى؟ ما معنى ذلك؟

782
00:54:10,242 --> 00:54:13,012
عكس "أسفل"، المزاج

783
00:54:13,078 --> 00:54:16,281
،"تعرفين، "سعيد" عكس "حزين
"متفائل" عكس "متشائم"

784
00:54:16,348 --> 00:54:20,018
ما رأيك في نهايته؟ -
لم أقرأها -

785
00:54:21,954 --> 00:54:24,589
لم تقرأيها؟ -
أجل -

786
00:54:24,656 --> 00:54:27,092
لا أحب القراءة

787
00:54:27,159 --> 00:54:32,330
أتحبين الكتب؟ -
أحب الكلمات والخطابات -

788
00:54:32,397 --> 00:54:34,666
لكنني لست مولعة
بالجمل الكاملة

789
00:54:36,434 --> 00:54:38,937
ماذا كان رأيه؟

790
00:54:39,003 --> 00:54:42,774
،تجاهلني
لا أظن أن (ديفيد) أحبني

791
00:54:42,840 --> 00:54:46,778
أحسب أنه لم يحب
النهايات السعيدة فحسب

792
00:54:50,515 --> 00:54:52,683
ضع وجهك هنا

793
00:54:54,218 --> 00:54:55,653
رائع

794
00:54:57,822 --> 00:55:00,424
ماذا تفعلين؟
هل سترسميني؟

795
00:55:00,491 --> 00:55:03,727
لعلي سأقحمك في إحدى لوحاتي

796
00:55:03,794 --> 00:55:07,464
ثمة لوحة أريد القيام بها
عن بطل آيسلندي

797
00:55:07,531 --> 00:55:10,534
،إنه لص
ومخلوق من النار

798
00:55:10,601 --> 00:55:13,170
لعلك لن تحب ذلك؟ -
ولمَ لا؟ -

799
00:55:13,236 --> 00:55:15,972
لأنك تعمل في السينما

800
00:55:16,039 --> 00:55:19,976
وفي السينما لا يمكن أن يكون اللصوص
أبطال، أليس كذلك؟

801
00:55:20,043 --> 00:55:23,647
لست أعرف، لدينا تقليد أساسي
عن العصابات في السينما

802
00:55:23,713 --> 00:55:27,417
بلى، لكنهم جميعاً يعانون
بسبب جرائمهم، أليس كذلك؟

803
00:55:29,018 --> 00:55:31,187
،يجب أن ندفع ثمن جرائمنا
أليس كذلك؟

804
00:55:31,254 --> 00:55:35,591
أعتقد أن مجرد معرفتك بإرتكابك
لجريمة، مؤلم بما يكفي

805
00:55:35,658 --> 00:55:37,660
...لو لم تتألم

806
00:55:37,727 --> 00:55:41,430
فلعلها لم تكن جريمة
على الإطلاق

807
00:55:41,497 --> 00:55:44,033
بأي حال، أي فرق سيحدث ذلك؟

808
00:55:44,100 --> 00:55:47,369
لا علاقة لذلك بحقيقة الأمور

809
00:55:51,707 --> 00:55:54,376
هل حقاً تؤمنين بذلك؟

810
00:55:54,443 --> 00:55:57,846
(أجهل بماذا أؤمن يا سيد (ميل

811
00:55:57,913 --> 00:56:00,716
هذا فقط ما أشعر به

812
00:56:02,384 --> 00:56:06,188
أتعرفين ماذا أنتِ يا (جيون)؟
أو أياً كان إسمك

813
00:56:06,254 --> 00:56:07,923
فوضوية واقعية

814
00:56:09,357 --> 00:56:11,326
أهذه أنا؟

815
00:56:11,393 --> 00:56:13,528
لم أكن واثقة يوماً

816
00:56:17,999 --> 00:56:20,435
هل لي بحمل هذا؟

817
00:56:21,703 --> 00:56:24,472
إنه ثقيل -
سبعة وثلاثون أونس -

818
00:56:24,539 --> 00:56:27,008
حقاً؟ انظري

819
00:56:27,075 --> 00:56:31,279
،أريد أن أشكر أمي، وأمها
...وأم أبوها التي

820
00:56:33,281 --> 00:56:34,715
مرحباً

821
00:56:36,183 --> 00:56:39,687
(أقدم لك المخبرة (سوزان آفري -
كيف حالك؟ هذه مساعدتي -

822
00:56:39,787 --> 00:56:42,856
(ويلا بروم) -
تشرفنا، تفضلوا بالدخول -

823
00:56:42,957 --> 00:56:45,759
هذا أول إستوديو سينمائي حقيقي
(تزوره المخبره (آفري

824
00:56:45,859 --> 00:56:48,862
حقاً؟ -
(بإستثناء جولة (يونيفرسال -

825
00:56:48,962 --> 00:56:51,531
دائماً أرافق عائلتي إلى هناك
وقتما يأتون

826
00:56:51,632 --> 00:56:55,135
،ما إن أذهب إلى هناك
أشعر أني قادرة على الإخراج

827
00:56:55,235 --> 00:56:59,739
غالباً ستبلين أفضل من خريجي
الجامعات السينمائية هذه الأيام

828
00:56:59,840 --> 00:57:02,475
متأسف أني لم أتصل
(وقتما سمعت بموت (كاهين

829
00:57:02,576 --> 00:57:04,210
سمعت أم قرأت؟ -
قرأت -

830
00:57:04,311 --> 00:57:07,747
لماذا لم تتصل؟ -
والتر) سألني نفس السؤال) -

831
00:57:07,847 --> 00:57:11,851
،ليت لدي جواب أفضل
كل ما أعرفه أني لم أفكر في الأمر

832
00:57:14,387 --> 00:57:16,456
كيف عرفت مكانه؟

833
00:57:16,556 --> 00:57:19,859
زوجته أخبرتني -
صديقته -

834
00:57:20,893 --> 00:57:22,295
صديقته

835
00:57:22,395 --> 00:57:24,563
صديقته، لا أعرفهما

836
00:57:24,664 --> 00:57:26,999
،كنت قلقاً
فكرت أن أشاهد الفيلم

837
00:57:27,099 --> 00:57:30,469
إن وجدته هناك، تناقشنا
عن عمل ظننت أنه سيجيده

838
00:57:30,569 --> 00:57:32,705
،إذاً قصدت دار العرض
ووجدته؟

839
00:57:32,805 --> 00:57:35,441
ثم تناولنا الشراب
في حانة يابانية

840
00:57:35,541 --> 00:57:39,378
،كانت مذهلة، منظر رائع
(كانت أشبه بـ(طوكيو

841
00:57:39,478 --> 00:57:42,347
،لقد غادر قبلك
لماذا لم تغادرا معاً؟

842
00:57:42,414 --> 00:57:45,017
،كان المنظر رائعاً
كنت أمضي وقتاً ممتعاً

843
00:57:45,117 --> 00:57:46,952
لماذا لم تبق لوقت أطول؟

844
00:57:47,052 --> 00:57:51,223
إنتهت الأغاني، ولم يبق
سوى الحانة، وأنا لا أشرب

845
00:57:51,323 --> 00:57:54,259
لقد شربت معه -
(حسناً، كان الـ(روم -

846
00:57:54,326 --> 00:57:58,296
هل عرفته إجتماعياً؟
زرت بيته؟

847
00:57:58,396 --> 00:58:00,398
أتعرف أي شيء عنه شخصياً؟

848
00:58:00,565 --> 00:58:02,066
كلا

849
00:58:02,333 --> 00:58:05,269
غريفين)، لتعاود العمل الآن)

850
00:58:07,839 --> 00:58:09,807
ما الذي يزعجك؟

851
00:58:09,907 --> 00:58:12,777
حسناً، يجب أن أسألك

852
00:58:12,843 --> 00:58:16,680
هل رأيته في موقف السيارات
بعد أن غادرت؟

853
00:58:16,747 --> 00:58:20,317
،كلا، لقد صففت سيارتي بالشارع
(سيارتي (رانج روفر

854
00:58:20,417 --> 00:58:22,853
لذلك أشعر بالأمان
حين تكون تحت الأنظار

855
00:58:22,920 --> 00:58:25,522
من سيحطم النافذة
إن كانت في الشارع؟

856
00:58:25,622 --> 00:58:29,059
،إن كانت سيارتك رخيصة
لصففتها في موقف السيارات؟

857
00:58:29,159 --> 00:58:32,062
،لو كانت سيارتي رخيصة
لربما كنت ميتاً

858
00:58:32,129 --> 00:58:35,499
بطريقةٍ ما، أظن أنك أوفر حظاً
من ذلك

859
00:58:35,565 --> 00:58:37,434
شكراً

860
00:58:37,501 --> 00:58:40,270
،حسناً، "63" للمرة الثالثة
!استعدوا

861
00:58:41,271 --> 00:58:43,707
الآن

862
00:58:43,773 --> 00:58:45,408
!ابدأ

863
00:58:46,743 --> 00:58:51,014
!كلا، اللعنة، هل تنصت إليّ
إني بالجوار منذ فترة، يساورني الفضول

864
00:58:51,080 --> 00:58:54,817
،إن الموقف يزداد سوءاً
ويخرج عن سيطرة الشركة

865
00:58:54,917 --> 00:58:58,754
،(هذا صحيح (بيترسن
سي آي ايه)، أسمعت عنها؟)

866
00:58:58,821 --> 00:59:01,123
...إنها عملية

867
00:59:01,190 --> 00:59:04,260
غير مفهوم مسعاه

868
00:59:04,360 --> 00:59:07,296
يصعب الإستماع إلى رأيك
بينما أنت لا تفهم حتى مسعاه

869
00:59:07,363 --> 00:59:11,800
هلا سكتِ من فضلك؟ -
!تباً لك -

870
00:59:11,901 --> 00:59:14,236
يجب أن أطلب التوقف
لأن عباءتي تمزقت بسبب الدرج

871
00:59:14,303 --> 00:59:18,640
!بالله عليكِ -
يعجبني هذا الرجل، إنه رائع -

872
00:59:18,707 --> 00:59:23,612
المياه؟
هل لي بالمياه من فضلك؟

873
00:59:23,679 --> 00:59:25,680
بلى، إنه رائع

874
00:59:27,115 --> 00:59:30,151
سمعت أن الشرطة جائت لرؤيتك
بسبب مقتل ذلك الكاتب

875
00:59:30,252 --> 00:59:33,888
من كان هو؟ -
(إسمه (ديفيد كاهين -

876
00:59:33,989 --> 00:59:36,991
،لم أسمع عنه يوماً
هل تعاملنا معه من قبل؟

877
00:59:37,092 --> 00:59:40,061
كنت أفكر فيه

878
00:59:40,128 --> 00:59:43,898
،عرض عليّ قصة
وذهبت إلى هناك لأتكلم معه

879
00:59:43,965 --> 00:59:44,866
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

880
00:59:44,899 --> 00:59:49,504
،يا للهول، الوغد المسكين
حين تأتيه الفرصة، وغد ما يقتله

881
00:59:49,604 --> 00:59:52,206
لا أريد إنتقادك

882
00:59:52,306 --> 00:59:55,309
لكن يفترض أني أتكلم
على الهاتف

883
00:59:55,409 --> 00:59:57,278
أما زالت الشرطة تزعجك؟

884
00:59:57,344 --> 01:00:01,815
لا، لا أظن ذلك -
لندع (ستوكيل) يتعامل معهم -

885
01:00:01,916 --> 01:00:06,019
،سنمنحهم الترخيصات للإختبار
(يمكنهم مشاهدة (ميشيل فيفر

886
01:00:06,120 --> 01:00:08,288
سيتركوك لشأنك

887
01:00:09,590 --> 01:00:13,193
رجل يدعى (جو غيليس) إتصل

888
01:00:13,293 --> 01:00:17,964
يريد منك مقابلته عند باحة نادي
سانت جيمس) في العاشرة)

889
01:00:18,031 --> 01:00:22,002
لم أسمع عنه يوماً -
قال أنك تعرفه -

890
01:00:22,102 --> 01:00:24,070
أيعرف أحدكم من هو (جو غيليس)؟

891
01:00:24,170 --> 01:00:26,873
(إنه دور قام به (وليام هولدين
(في (جادة الغروب

892
01:00:26,940 --> 01:00:31,211
الكاتب الذي قتله نجم سينمائي -
(غلوريا سوانسن) -

893
01:00:35,648 --> 01:00:39,418
ذاك الرجل، بالأسبوع الماضي
(قال أنه (تشارلز فوستر كاين

894
01:00:39,485 --> 01:00:42,288
(وقبل ذلك قال أنه (ريت بوتلر

895
01:00:42,355 --> 01:00:45,691
لماذا تعتقد أني
لأقتل زوج أختي؟

896
01:00:47,460 --> 01:00:49,628
لقد أحببته

897
01:01:30,701 --> 01:01:35,406
(غريفين)؟ (غريفين) -
مالكولم مكدويل)، تسعدني رؤيتك) -

898
01:01:35,506 --> 01:01:39,043
،أنصت
...إذا أردت شتمي مجدداً

899
01:01:39,143 --> 01:01:41,579
فلتتحلى بالشجاعة
لتفعل ذلك في حضوري

900
01:01:41,645 --> 01:01:44,114
جميعكم متشابهون

901
01:01:54,458 --> 01:01:56,760
أيروق لكِ هذا المكان؟ -
أجل، إنه رائع -

902
01:01:56,827 --> 01:01:59,196
أتحبين مهنتك

903
01:01:59,262 --> 01:02:03,266
،إنها لكارثة حقيقية
(انظروا لما حدث مع (باب السماء

904
01:02:03,366 --> 01:02:04,534
...كلانا يكترث

905
01:02:04,634 --> 01:02:06,970
بشأن مهنتك

906
01:02:07,036 --> 01:02:09,706
حيث أعيش، أعرف كيف
يفكر الناس وكيف يشعرون

907
01:02:10,907 --> 01:02:15,078
مونتانا) ستودي بكِ)
(كما أودت بـ(تشيمينو) في (باب السماء

908
01:02:15,178 --> 01:02:19,248
(أهلاً (غريفين ميل)، هذا (أندي سيفيلا -
أندي) كيف حالك؟) -

909
01:02:19,348 --> 01:02:22,985
معنا (أندي مكدويل)، جالسةً هناك
تعرفها، إنها جميلة للغاية

910
01:02:23,085 --> 01:02:25,354
تعال وقابلها -
أمازلت تقيم في (نيويورك)؟ -

911
01:02:25,421 --> 01:02:28,390
،لم أستطع العيش هنا
إني حساس ضد السعادة

912
01:02:28,491 --> 01:02:32,428
أندي) تسرني رؤيتك مجدداً)
كيف حال طفلك؟

913
01:02:32,494 --> 01:02:34,930
بخير، إنه رائع، أشكرك

914
01:02:36,265 --> 01:02:38,634
،وأنتم العباقرة تعرفون بعضكم البعض
(هذا (توم أوكلي

915
01:02:38,700 --> 01:02:41,737
(أجل، مرحباً (توم -
كيف حالك؟ -

916
01:02:41,837 --> 01:02:44,906
غريب، رأيت لتوي (مالكولم مكدويل) في الردهة -
حقاً؟ -

917
01:02:45,007 --> 01:02:48,343
رودي مكدويل) على صلة قرابة)
بإبن عم نسيبي

918
01:02:48,410 --> 01:02:51,112
حسناً، وأنا لست على صلة قرابة
بأيٍ منهما

919
01:03:01,122 --> 01:03:03,091
لو كتبتها، سأخرجها

920
01:03:03,191 --> 01:03:06,627
آخر ثلاثة أفلام قمت
!بإخراجها، كانت قنابل

921
01:03:06,694 --> 01:03:10,031
،شكراً على الشراب
عليّ الإنصراف

922
01:03:10,097 --> 01:03:13,701
عليكِ الإنصراف؟
سنرافقك إلى السيارة

923
01:03:13,801 --> 01:03:16,237
،لا بأس
لا تقلقا بشأني

924
01:03:16,303 --> 01:03:18,806
نريد أن نقدّم لك شراباً

925
01:03:18,906 --> 01:03:21,875
،متأسف، لا أستطيع
سألتقي بأحد، العمل

926
01:03:21,976 --> 01:03:25,145
(علينا إخباره عن (الإشعار القضائي
طبعاً، لكنه رجل ذا مشاغل

927
01:03:25,212 --> 01:03:28,282
هل من أحد ينتظرني؟ -
لم يسأل أحد -

928
01:03:28,382 --> 01:03:32,052
،أنا بإنتظار أحد ما
سأخرج إلى حوض السباحة

929
01:03:32,119 --> 01:03:35,055
،لكنه سيعود إلينا
أليس كذلك (غريفين)؟

930
01:03:35,389 --> 01:03:36,723
!(غريفين)

931
01:04:10,723 --> 01:04:12,157
متأسف

932
01:04:12,224 --> 01:04:14,893
يا للهول (آندي)، هذا أنت -
طبعاً أنا -

933
01:04:14,960 --> 01:04:18,330
،لا يمكنك مرافقتي
أخبرتك أني بإنتظار أحد ما

934
01:04:18,397 --> 01:04:21,233
،بلى، أنت بإنتظاري
بيننا أعمال كبرى

935
01:04:21,300 --> 01:04:22,901
أنت؟ أنت؟

936
01:04:22,968 --> 01:04:26,738
ولمَ لا؟ -
أتظن أن هذا مضحكاً؟ -

937
01:04:26,805 --> 01:04:28,740
عم تتكلم؟

938
01:04:28,807 --> 01:04:33,445
ألن تكون رائعة في دور (نورا)؟
(كم أود أن أكتب جزءاً آخراً من (بيت الدمية

939
01:04:33,511 --> 01:04:36,281
هل قابلت (توم أوكلي)؟

940
01:04:36,347 --> 01:04:40,618
أجل، هل تقصد أنك لم تتصل بي؟ -
أجل، لم أتصل بك -

941
01:04:40,685 --> 01:04:43,588
متأسف جداً

942
01:04:44,656 --> 01:04:48,092
أنصت، إني بإنتظار أحد ما، فعلاً

943
01:04:48,159 --> 01:04:51,729
،مُحال أن أسمع قصتك الآن
اتصل بي غداً

944
01:04:51,796 --> 01:04:56,901
لا يمكن غداً، عندي موعد مع
(باراماونت) و(يونيفرسال)

945
01:04:56,967 --> 01:04:58,602
تهانينا

946
01:04:58,669 --> 01:05:01,005
لو لم تسمع الآن، ستخسر -
سأخسر إذاً -

947
01:05:01,071 --> 01:05:03,240
،سنستغرق 20 ثانية فقط
...وقتما يصل صديقك

948
01:05:03,307 --> 01:05:06,343
أي صديق؟ -
أياً كان من ستلاقيه -

949
01:05:08,779 --> 01:05:10,747
خمس وعشرون كلمة أو أقل

950
01:05:10,814 --> 01:05:14,584
،(بالتأكيد، اجلس هنا (توم
هيا

951
01:05:15,652 --> 01:05:18,455
المدعي العام في مفترق الطرق الأخلاقية -
توم)! يا للهول) -

952
01:05:20,190 --> 01:05:23,526
المشهد الإفتتاحي خارج أضخم سجن
(في (كاليفورنيا

953
01:05:23,593 --> 01:05:26,996
،ليلاً حيث الأمطار
...سيارة (ليموزين) تدخل من البوابة

954
01:05:27,063 --> 01:05:30,500
ومتظاهرون يحملون شموعاً مضيئة

955
01:05:30,600 --> 01:05:34,303
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

956
01:05:34,370 --> 01:05:37,406
،هذا جيد، لم أشاهده من قبل
هذا جيد

957
01:05:37,473 --> 01:05:41,310
،أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

958
01:05:41,377 --> 01:05:43,679
الأضواء تجعلها تنير كأنها روح

959
01:05:43,746 --> 01:05:47,183
تحط عينيها على أحدهم

960
01:05:49,418 --> 01:05:51,353
إن الوقت يتلاشى بينهما

961
01:05:51,420 --> 01:05:54,657
هو المدعي العام، وهي أم
الرجل الذي سيُعدم

962
01:05:54,723 --> 01:05:57,326
!إنك بارع
أخبرتك أنه بارعاً

963
01:05:57,392 --> 01:05:58,827
تابع

964
01:05:58,894 --> 01:06:01,496
المدعي العام يؤمن بعقوبة الموت

965
01:06:01,563 --> 01:06:06,334
،وعملية الإعدام معقدّة للغاية
شاب ذا 19 ربيعاً، أسود، ومذنب بالطبع

966
01:06:06,401 --> 01:06:10,872
،أعظم ديمقراطية في العالم
و36% من المحكوم عليهم بالإعدام من السود

967
01:06:10,939 --> 01:06:12,974
أسود مسكين، ومُستغل

968
01:06:13,041 --> 01:06:15,977
فيقسم أن الشخص القادم
...الذي يُحكم عليه بالموت

969
01:06:16,044 --> 01:06:18,413
سيكون ذكي وثري وأبيض

970
01:06:18,480 --> 01:06:22,250
أنت، أنا، أي أحد -
!يا لها من قصة جميلة -

971
01:06:22,317 --> 01:06:24,452
ادخل إلى صلب الموضوع

972
01:06:24,519 --> 01:06:28,890
من مشهد المدعي العام
إلى منظر حي راقي

973
01:06:28,956 --> 01:06:32,326
،شابان يتشاجران
يخرج سالماً ويستقل سيارته

974
01:06:32,393 --> 01:06:34,528
إنها نفس الليلة الممطرة

975
01:06:34,595 --> 01:06:37,331
تنعطف السيارة إلى وادٍ ما

976
01:06:37,398 --> 01:06:39,600
ينجرف جسد الشاب

977
01:06:39,667 --> 01:06:44,738
،وقتما تعاين الشرطة السيارة
يجدون أن الكابحات معبوث بها

978
01:06:44,805 --> 01:06:48,108
إنها جريمة قتل، ويقرر المدعي العام
أن يجعلها قضية كبيرة

979
01:06:48,175 --> 01:06:50,844
يقرر أن يضع الزوجة
في غرفة الغاز

980
01:06:50,911 --> 01:06:52,846
لكن المدعي العام
يقع في حب الزوجة

981
01:06:52,913 --> 01:06:55,182
طبعاً! لكنه يضعها في
غرفة الغاز بأي حال

982
01:06:56,216 --> 01:06:59,219
ثم يكتشف أن الزوج حياً

983
01:06:59,286 --> 01:07:02,055
وأنه زوّر موته

984
01:07:02,122 --> 01:07:05,358
،المدعي العام يقتحم السجن
...ويسقط حكم الإعدام

985
01:07:05,425 --> 01:07:07,494
لكن بعد فوات الأوان

986
01:07:07,560 --> 01:07:10,029
لقد إنتشر الغاز

987
01:07:10,096 --> 01:07:12,398
فتموت

988
01:07:12,465 --> 01:07:16,402
صدقني، ما من عين
لن تبكي من بين المشاهدين

989
01:07:16,469 --> 01:07:18,104
تموت؟

990
01:07:18,171 --> 01:07:23,075
تموت... تموت... لأن هذا الواقع

991
01:07:23,142 --> 01:07:26,145
تموت البراءة

992
01:07:26,212 --> 01:07:29,281
من المدعي العام؟ -
لا أحد -

993
01:07:29,348 --> 01:07:30,382
لا أحد؟

994
01:07:30,449 --> 01:07:33,452
،لا نجوم في هذا العمل
سنعتمد على أنفسنا

995
01:07:33,519 --> 01:07:36,355
مثل ممثلي المسرح المغمورين

996
01:07:36,422 --> 01:07:39,091
أو ربما أحداً ما إنكليزياً
...مثل ذلك المدعو

997
01:07:41,293 --> 01:07:43,161
لماذا؟ -
لماذا؟ -

998
01:07:43,228 --> 01:07:48,567
هذه القصة أهم من غمرها
بالأسماء

999
01:07:48,633 --> 01:07:51,269
،لا بأس بذلك في أفلام الحركة
لكن هذا العمل مميز

1000
01:07:51,336 --> 01:07:53,271
نريد أناس حقيقيون

1001
01:07:53,338 --> 01:07:56,141
لا نريد أناس يأتون
بأفكار مكررة

1002
01:07:56,207 --> 01:07:59,944
نريدهم أن يروا مدعي عام -
(بروس ويليس) -

1003
01:08:00,011 --> 01:08:02,680
(لا (بروس ويليس
(ولا (كيفين كوستنر

1004
01:08:02,747 --> 01:08:05,650
هذه إمرأة بريئة
تدافع عن حياتها

1005
01:08:05,717 --> 01:08:07,685
(جوليا روبرتس) -
لو إستطعنا الحصول عليها -

1006
01:08:07,752 --> 01:08:09,187
!طبعاً نستطيع

1007
01:08:09,253 --> 01:08:13,858
بصراحة شديدة
هذا ليس حتى فيلماً أمريكياً

1008
01:08:16,127 --> 01:08:20,197
حقاً؟ -
أجل، ما من نجوم -

1009
01:08:20,264 --> 01:08:23,033
،ما من نهاية سعيدة
ما من (شوارزنيغر)، ما من مشاهد حركة

1010
01:08:23,100 --> 01:08:25,102
ما من عنف

1011
01:08:25,169 --> 01:08:28,972
،بل قصة قاسية
مأساة، حيث تموت إمرأة بريئة

1012
01:08:29,039 --> 01:08:33,043
!والسبب؟ لأن هذا يحدث

1013
01:08:35,012 --> 01:08:37,314
(الإشعار القضائي)

1014
01:08:37,380 --> 01:08:42,118
،هكذا ندعوه
هل ستنتج (الجثة)، ما رأيك؟

1015
01:08:43,453 --> 01:08:48,391
العرض كان أكثر من 25 كلمة -
لكنه رائع! ما قرارك؟ -

1016
01:08:48,458 --> 01:08:51,728
سيد (ميل)، هذه لك -
من سلمك هذه؟ -

1017
01:08:51,794 --> 01:08:55,131
إستلمتها عند المكتب الأمامي -
ما الأمر؟ -

1018
01:08:55,331 --> 01:08:57,500
،أخبرتك بأن تأتي وحدك"
"وادي الموت

1019
01:08:57,967 --> 01:09:01,571
إنها من الشخص الذي
كان سيلتقي بي

1020
01:09:01,637 --> 01:09:03,639
لن يأتي

1021
01:09:03,706 --> 01:09:06,342
هل لدينا فرصة؟

1022
01:09:06,409 --> 01:09:09,879
،إنها فكرة شيقة
اتصل بي في الإستوديو غداً

1023
01:09:09,945 --> 01:09:13,349
هناك مشهد دموي
...تماماً مثل

1024
01:09:13,415 --> 01:09:16,919
توم)، قل شكراً) -
لا بد أن تموت! لا نهاية هوليودية -

1025
01:09:16,985 --> 01:09:20,088
!توم)! اشكرني)

1026
01:10:11,305 --> 01:10:16,943
"انظر تحت معطفك"

1027
01:10:22,515 --> 01:10:25,785
"لا تفتحها قبل الكريسماس"

1028
01:11:14,065 --> 01:11:18,770
!تباً لك أيها الكاتب المعتوه
هل تحاول قتلي؟

1029
01:11:42,459 --> 01:11:45,929
!يا إلهي
!لقد أخفتني

1030
01:11:46,029 --> 01:11:48,899
ماذا تفعل هنا؟

1031
01:11:48,966 --> 01:11:52,803
لقد أرعبتني، ادخل

1032
01:11:52,869 --> 01:11:54,538
ادخل

1033
01:11:56,406 --> 01:12:00,310
ما الأمر؟
تبدو مريعاً

1034
01:12:00,377 --> 01:12:01,811
ما الأمر؟

1035
01:12:04,314 --> 01:12:06,783
اجلس، سأحضر لك شراباً

1036
01:12:17,794 --> 01:12:19,829
حدث شيئاً ما

1037
01:12:21,030 --> 01:12:25,201
هل الوقت متأخر؟ -
لا، ليس متأخراً -

1038
01:12:25,301 --> 01:12:27,436
أجهل حتى كم الوقت الآن

1039
01:12:27,536 --> 01:12:29,305
ما الخطب؟

1040
01:12:34,610 --> 01:12:39,581
ماذا ترسمين؟ أهذا أنا؟ -
أجل، هذا أنت -

1041
01:12:41,250 --> 01:12:42,751
أترى؟

1042
01:12:42,851 --> 01:12:44,953
هل هناك أفاعي في (آيسلندا)؟

1043
01:12:45,053 --> 01:12:47,055
أفاعي؟ لا أظن ذلك

1044
01:12:47,155 --> 01:12:49,124
هل تخشين الأفاعي؟

1045
01:12:49,191 --> 01:12:52,160
،لست أعرف
لم أقترب يوماً من إحداها

1046
01:12:52,227 --> 01:12:54,829
إني أخشاها كثيراً

1047
01:13:00,368 --> 01:13:01,836
تناول آخراً

1048
01:13:01,936 --> 01:13:04,305
لست أشرب عادةً

1049
01:13:07,608 --> 01:13:11,045
شيئاً ما حدث الليلة

1050
01:13:11,112 --> 01:13:12,913
...نعم، لكن

1051
01:13:15,049 --> 01:13:18,018
ثمة شيء آخر
يحب أن أخبرك به

1052
01:13:20,154 --> 01:13:23,324
هذا ليس سهلاً عليّ

1053
01:13:23,390 --> 01:13:24,825
ماذا؟

1054
01:13:31,798 --> 01:13:34,301
...ما رأيك لو أعاود العمل

1055
01:13:34,401 --> 01:13:38,338
وتتكلم حينما تشعر برغبة
في ذلك، حسناً؟

1056
01:13:45,612 --> 01:13:48,248
كنت وشيكاً من الموت الليلة

1057
01:13:51,918 --> 01:13:54,287
ولم أفكر في شيئ سواكِ

1058
01:13:55,354 --> 01:13:57,890
لست أعرفك حتى

1059
01:13:57,990 --> 01:14:00,893
لكنك جئتِ في خاطري

1060
01:14:04,697 --> 01:14:07,633
عجزت عن التفكير
في أي شيء آخر

1061
01:14:10,069 --> 01:14:13,005
أتذكرين أول ليلة تكلمنا
عبر الهاتف؟

1062
01:14:15,207 --> 01:14:19,378
كنت خلف هذه النوافذ
...أشاهدك و

1063
01:14:23,582 --> 01:14:25,984
كنت أشعر بإثارة شديدة

1064
01:14:28,120 --> 01:14:29,921
بتجديد

1065
01:14:32,257 --> 01:14:33,858
بغرابة

1066
01:14:37,228 --> 01:14:40,131
أعجز عن إخراجك
من عقلي

1067
01:14:43,067 --> 01:14:46,237
هل تغازلني؟

1068
01:14:48,306 --> 01:14:50,408
أجل، أعتقد أني أفعل

1069
01:14:52,243 --> 01:14:54,178
أعتقد أني أفعل

1070
01:14:57,448 --> 01:14:59,817
أريد أن أطارحك الغرام

1071
01:15:07,524 --> 01:15:09,593
هذا مبكر جداً

1072
01:15:12,696 --> 01:15:15,065
مبكر جداً، أليس كذلك؟

1073
01:15:17,000 --> 01:15:19,603
غريبة جداً مجريات الأمور

1074
01:15:21,605 --> 01:15:23,907
...ديفيد) كان هنا)

1075
01:15:23,973 --> 01:15:25,942
ثم رحل

1076
01:15:27,043 --> 01:15:28,845
فوصلت أنت

1077
01:15:31,347 --> 01:15:34,384
،ربما مجرد التوقيت
...لكني أشعر

1078
01:15:34,450 --> 01:15:37,587
...أني لأرافقك إلى أي مكان

1079
01:15:39,322 --> 01:15:41,257
لو طلبت

1080
01:15:44,994 --> 01:15:47,396
لكن لا يجب أن نعجل بالأمور

1081
01:15:47,463 --> 01:15:50,900
لا يمكننا أن نعجل بالأمور

1082
01:15:50,966 --> 01:15:53,369
أكثر مما يمكننا أن نوقف

1083
01:15:55,604 --> 01:15:57,873
يجدر بك الإنصراف الآن

1084
01:15:57,940 --> 01:16:00,542
أظنني سأبكي الآن

1085
01:16:04,946 --> 01:16:07,249
يجدر بك أن تسرع

1086
01:16:13,755 --> 01:16:15,390
متأسف

1087
01:16:15,457 --> 01:16:18,793
،لا، لا تأسف
...عد بيتك وحسب

1088
01:16:18,860 --> 01:16:22,130
وانعم ببعض النوم

1089
01:16:22,196 --> 01:16:24,599
...اتصل بي

1090
01:16:24,665 --> 01:16:26,434
غداً

1091
01:16:27,635 --> 01:16:30,171
ادعني إلى موعد حقيقي

1092
01:16:31,239 --> 01:16:33,341
يسعدني ذلك

1093
01:16:48,188 --> 01:16:52,359
!(جان)؟ (جان)
صليني بـ(لاري ليفي) على الهاتف

1094
01:16:52,426 --> 01:16:55,095
لا أظنه هنا -
حاولي مع هاتف سيارته -

1095
01:16:56,163 --> 01:16:59,666
ألا يعمل لدى (فوكس)؟ -
كان كذلك فيما مضى، لكنه لم يعد -

1096
01:16:59,733 --> 01:17:02,435
عرضت عليه شيئاً منذ أشهر
قليلة، ولكن لم يعجبه

1097
01:17:03,636 --> 01:17:05,939
غريفين) معي؟) -
أجل -

1098
01:17:06,005 --> 01:17:10,310
(لاري)، (توم أوكلي) و(أندي سيفيلا)
...هنا، لم أرد إزعاجك

1099
01:17:10,376 --> 01:17:12,445
لكن عليك سماع فكرتهما الآن

1100
01:17:12,512 --> 01:17:15,014
أهلا يا رفاق -
(أهلاً (لاري -

1101
01:17:15,081 --> 01:17:20,086
،الصوت الذي ستسمعه ذا لكنة إنكليزية
(توم أوكلي)، أنا (أندي سيفيلا)

1102
01:17:20,152 --> 01:17:22,755
(أهلاً (أندي)، أعرف (توم
كيف حالك؟

1103
01:17:22,822 --> 01:17:24,957
(بخير حال (لاري
وكيف حالك؟

1104
01:17:25,024 --> 01:17:27,093
بخير، ما قصتك؟

1105
01:17:28,194 --> 01:17:31,830
،(نبدأ بمشهد خارج (كوينتن
إنه الليل

1106
01:17:31,897 --> 01:17:33,632
الطقس ممطر

1107
01:17:33,699 --> 01:17:37,102
،ليموزين) تدخل من البوابة)
...ومتظاهرون

1108
01:17:37,169 --> 01:17:39,805
يحملون شموعاً مضيئة

1109
01:17:39,872 --> 01:17:43,141
الشموع تحت المظلات
تتوهّج كالفوانيس اليابانية

1110
01:17:43,208 --> 01:17:46,945
أحد المتظاهرين، إمرأة سوداء
(تخطو أمام الـ(ليموزين

1111
01:17:47,012 --> 01:17:49,614
تتصل عينيها بأحدهم

1112
01:17:49,681 --> 01:17:51,750
إنها اللحظة الحاسمة

1113
01:17:51,816 --> 01:17:53,685
مشهد قوي جداً

1114
01:17:56,020 --> 01:17:59,290
ما من نجوم، ما من نهاية هوليودية
(ما من (شوارزنيغر

1115
01:17:59,357 --> 01:18:02,994
،ما من مطاردات سيارات
...هذه مأساة أمريكية

1116
01:18:03,061 --> 01:18:05,129
حيث تموت إمرأة بريئة

1117
01:18:05,196 --> 01:18:08,499
،لأن هذا يحدث
هكذا الواقع

1118
01:18:09,567 --> 01:18:11,569
كلمني بإنفراد

1119
01:18:14,805 --> 01:18:19,510
،لست أعرف، إنها قصة شيقة
لكن ما ذلك الهراء عن عدم وجود نجوم؟

1120
01:18:19,577 --> 01:18:23,547
،لأخبرك مثال صغير
ليفيسن) وصل إلى القمة بعد فيلمين)

1121
01:18:23,614 --> 01:18:25,983
$ حقق 300 مليون
دون أي نجوم

1122
01:18:26,049 --> 01:18:28,485
،ستروق له هذه الفكرة
ستذكره بشبابه

1123
01:18:28,552 --> 01:18:31,822
:كان شعاره
"لا نجوم، الموهبة فحسب"

1124
01:18:31,888 --> 01:18:35,058
هل قرأ هذا أحد آخر؟ -
لا أظن ذلك -

1125
01:18:35,926 --> 01:18:37,861
يجب أن نعقد صفقة الآن

1126
01:18:37,928 --> 01:18:41,031
،غداً، ربما قد يفوت الأوان
هل يمكننا الإتصال بـ(ليفيسن)؟

1127
01:18:41,097 --> 01:18:43,566
(أجل، سأصل إلى (ليفيسن
متى ستعود؟

1128
01:18:43,633 --> 01:18:45,402
بعد إجتماع إعادة التأهيل

1129
01:18:45,468 --> 01:18:50,206
لم أعرف أنك تواجه
مشكلة مع الشراب

1130
01:18:50,273 --> 01:18:54,911
لست أواجه، لكن هناك حيث تتم
كل الصفقات هذه الأيام، إلى اللقاء

1131
01:18:56,446 --> 01:18:58,581
توم)، تلك قصة رائعة)

1132
01:19:00,650 --> 01:19:03,486
أحسنت، أعتقد أنك بعتها
(إلى (لاري

1133
01:19:03,552 --> 01:19:05,855
رائع! متى سنسمع منكم؟

1134
01:19:05,921 --> 01:19:10,059
،اذهبا الآن، وتناولا الشراب
وسيصلكما جوابي الليلة

1135
01:19:10,125 --> 01:19:11,927
جان)، تعالي)

1136
01:19:11,994 --> 01:19:16,932
،تتحرك بطريقة غامضة
لكنها تروقني

1137
01:19:16,999 --> 01:19:18,967
هل تفهم (لاري)؟ لا نجوم

1138
01:19:19,034 --> 01:19:21,737
أجل، لقد كان منجذباً
إلى تلك الفكرة

1139
01:19:21,803 --> 01:19:24,039
لا نهاية هوليودية؟ -
لا نهاية هوليودية -

1140
01:19:27,109 --> 01:19:29,344
يبدوان سعيدين

1141
01:19:29,411 --> 01:19:32,447
لديهما فكرة غبية
لا تحمل معنى

1142
01:19:32,514 --> 01:19:35,250
،لو لم أسمعها بنفسي
لما صدقتها يوماً

1143
01:19:35,316 --> 01:19:38,520
لاري ليفي) أعجبته)
لأنه مغفل

1144
01:19:38,586 --> 01:19:40,955
ليفي) سيبيع الفكرة)
(إلى (ليفيسن

1145
01:19:41,022 --> 01:19:43,524
ثم سأترك (ليفيسن) يحصل
...على الفكرة الرائعة

1146
01:19:43,591 --> 01:19:46,828
(بأن يترك (لاري
يتولى مني إدارة المشروع

1147
01:19:46,894 --> 01:19:48,429
حقاً؟

1148
01:19:48,496 --> 01:19:51,165
ليفيسن) لا يطيق الإنتظار)
(حتى يرتبط بـ(ليفي

1149
01:19:51,232 --> 01:19:55,503
تلك الفكرة اللعينة
ستنفجر في وجه كلٍ منهما

1150
01:19:55,569 --> 01:19:59,974
حتى أتدخل أنا
وأنقذ الموقف

1151
01:20:02,242 --> 01:20:03,811
!نعم

1152
01:20:04,945 --> 01:20:07,147
ثلاث نقاط

1153
01:20:07,214 --> 01:20:09,483
!رمية رائعة

1154
01:20:12,886 --> 01:20:14,888
ثم تتلو طقوس الموت

1155
01:20:14,955 --> 01:20:17,691
ثم يكتشف المدعي العام
أن الزوج زوّر موته

1156
01:20:17,757 --> 01:20:21,127
إنها بريئة، فيسرع إلى
السجن، ولكن بعد فوات الأوان

1157
01:20:21,194 --> 01:20:23,697
،لقد إنتشر الغاز
وقد ماتت

1158
01:20:23,763 --> 01:20:26,266
ساعد على قتل المرأة
التي أحبها

1159
01:20:26,332 --> 01:20:29,702
من النجوم؟ -
لا نجوم، مواهب فحسب -

1160
01:20:29,769 --> 01:20:31,804
لا نجوم؟

1161
01:20:31,871 --> 01:20:35,641
ما هذه النهاية؟
إنها كئيبة

1162
01:20:35,708 --> 01:20:39,779
،(كئيبة؟ ماذا عن (شروط الحب
قصة حب)، و(الزهور الفولاذية)؟)

1163
01:20:39,845 --> 01:20:42,815
إي تي) حقق 319 مليون $ عالمياً)

1164
01:20:42,882 --> 01:20:45,017
ولم يمتنع مشاهداً عن البكاء

1165
01:20:45,084 --> 01:20:47,520
كئيبة؟ لا أظن ذلك -
...نعم، لكن -

1166
01:20:47,586 --> 01:20:50,356
،دائماً ما أتفق معك
لكن هذا نوع آخر تماماً من الصفقات

1167
01:20:50,422 --> 01:20:54,293
،إنها مسألة جرأة
رمي النرد

1168
01:20:54,360 --> 01:20:57,396
،لكنها لو توقفت عند 7
!لنجحنا

1169
01:20:58,497 --> 01:21:00,933
حان وقت الأوسكار

1170
01:21:00,999 --> 01:21:03,502
هل يتطارحان الغرام؟ -
من؟ -

1171
01:21:03,568 --> 01:21:06,037
،المدعي العام والمرأة
هل يتطارحان الغرام؟

1172
01:21:06,104 --> 01:21:10,141
،لو كان التصوير داخل زنزانات السجن
وغرف الغاز، فلا بد من مشاهد حب

1173
01:21:10,208 --> 01:21:13,812
،طبعاً، بالتأكيد
ليكن، لا مشكلة

1174
01:21:13,878 --> 01:21:16,848
حسناً، من سيشرف على هذا الشيء؟

1175
01:21:18,283 --> 01:21:20,852
لاري)، يبدو أن لديك شعور لهذا الأمر)
أتريد إدارته؟

1176
01:21:20,919 --> 01:21:24,055
(هذا المشروع بدأه (غريفين -
(بوني) -

1177
01:21:24,122 --> 01:21:26,557
لا أريد الرقص
في حفل شخص آخر

1178
01:21:26,624 --> 01:21:29,126
لو هو مشروع (غريفين)، فليكن

1179
01:21:29,193 --> 01:21:32,163
...لا بد -
بوني)، دعي القرار لي) -

1180
01:21:34,532 --> 01:21:36,467
لا مانع لدي

1181
01:21:36,534 --> 01:21:38,969
جدولي ممتلئ بأي حال

1182
01:21:39,036 --> 01:21:43,374
لاري)، إنه لك)
بالتوفيق، فز بالأوسكار للفريق

1183
01:21:45,776 --> 01:21:49,146
،غريفين)، ثمة شيء آخر)
نيويورك غداً

1184
01:21:49,213 --> 01:21:52,683
أحدث كتب (توم وولف) سيكون بغرفة
في الفندق، اقرأه وقدم عرضك

1185
01:21:52,749 --> 01:21:56,119
لنرسل (بوني)، هي ستعرف إن كان
مناسباً لفيلم، وإن كان، فاعرضي مليون

1186
01:21:56,186 --> 01:21:59,055
أنا؟ -
مليون! هذا مبلغ كبير، أليس كذلك؟ -

1187
01:21:59,122 --> 01:22:01,858
،(إنه (توم وولف
لمَ ليس أنتِ؟

1188
01:22:01,925 --> 01:22:04,461
،إني محررة قصص
هذا تخصص نائب الرئيس

1189
01:22:04,527 --> 01:22:07,564
ألا تريدي أن تصبحي نائبة المدير؟ -
بوني)، احزمي حقائبك) -

1190
01:22:07,630 --> 01:22:12,268
تهانينا، هذه كانت أروع ما سمعت
في حياتي

1191
01:22:12,335 --> 01:22:15,238
...لو لن تتحملي المسؤولية -
سأذهب -

1192
01:22:15,304 --> 01:22:17,573
أريد حقاً أن أكون
إحدى جنودك

1193
01:22:17,640 --> 01:22:21,544
يسرني وجودك بالفريق -
بوني) ستذهب، وأنا هنا في خدمتك) -

1194
01:22:23,279 --> 01:22:24,980
!ويتني) الآن)

1195
01:22:25,948 --> 01:22:27,817
فرانك)، (مارتي)، ادخلا)

1196
01:22:29,285 --> 01:22:31,387
هل لدي بدقيقة معك؟ -
لدي إجتماع -

1197
01:22:31,453 --> 01:22:33,956
جد الوقت، ماذا يجري؟ -
ماذا تعنين؟ -

1198
01:22:34,023 --> 01:22:37,025
(تسليم مشروعك إلى (لاري ليفي

1199
01:22:37,092 --> 01:22:39,528
...(أعتقد أن لـ(لاري

1200
01:22:39,595 --> 01:22:43,865
قبضة قوية على الموضوع

1201
01:22:43,932 --> 01:22:46,902
الشيء الوحيد الذي يمسك بزمامه
!لاري ليفي) هو غرامياته)

1202
01:22:46,968 --> 01:22:49,004
،(لست (أوز
لا يمكنني القيام بكل شيء

1203
01:22:49,070 --> 01:22:51,306
لمَ لا أكلّف (لاري) بالعمل
طالما أعتقد أنه قادر على إنجازه؟

1204
01:22:51,373 --> 01:22:54,309
هكذا يربح الجميع -
لماذا تكذب عليّ؟ -

1205
01:22:54,376 --> 01:22:56,711
!لست أكذب -
لم تكذب عليّ من قبل -

1206
01:22:56,778 --> 01:23:00,548
أعرف بأنك بعيد عني
منذ بعض الوقت

1207
01:23:00,615 --> 01:23:03,618
(الإشعار القضائي) يا (غريف) -
(الإشعار القضائي) -

1208
01:23:05,319 --> 01:23:07,722
إنك تنفر مني منذ بعض الوقت
كأني أحد كتّابك

1209
01:23:07,789 --> 01:23:11,759
لماذا جعلت (ليفيسن) يرسلني إلى (نيويورك)؟
هل تحاول التخلّص مني؟

1210
01:23:11,826 --> 01:23:14,061
أتخلّص منكِ؟
بل أحاول مساعدتك

1211
01:23:14,128 --> 01:23:17,965
(لو أبليتِ حسناً في (نيويورك
سيجعلك (ليفيسن) نائبة الرئيس

1212
01:23:18,032 --> 01:23:21,168
رباه! هل تخشين النجاح؟

1213
01:23:21,235 --> 01:23:23,771
هل تواعد إمرأة أخرى؟

1214
01:23:23,837 --> 01:23:27,441
أهكذا الأمر؟ -
ليس هذا فحسب، بل الكثير من الأمور -

1215
01:23:27,508 --> 01:23:30,811
إنها تصرفاتك، ثمة شيء مريب

1216
01:23:30,877 --> 01:23:32,879
!يا للهول

1217
01:23:32,946 --> 01:23:36,383
لست حتى تنظر إليّ
بينما تخاطبني

1218
01:23:36,450 --> 01:23:39,019
أرجوك أنظر في عينيّ
وأخبرني

1219
01:23:39,085 --> 01:23:42,689
،بدون كذب
هل من إمرأة أخرى؟

1220
01:23:43,023 --> 01:23:44,324
لا

1221
01:23:46,693 --> 01:23:48,661
بالتوفيق

1222
01:23:54,734 --> 01:23:58,738
أهم أخبارنا هذا المساء
عن أحدث حفلات هوليود

1223
01:23:58,804 --> 01:24:01,707
إحتفال رائع، براق، وساحر

1224
01:24:01,774 --> 01:24:03,909
مليء بالنجوم

1225
01:24:03,976 --> 01:24:07,880
،لا ضرورة للبطاقات
فالأسماء يعرفها الجميع

1226
01:24:07,947 --> 01:24:09,582
ليزا غيبون) مراسلتنا من هناك)

1227
01:24:09,648 --> 01:24:12,851
في هذه اللحظة يمكن إطلاق مدفع
...(عند (جادة الغروب

1228
01:24:12,918 --> 01:24:15,254
دون خطف الأنظار من النجوم

1229
01:24:15,654 --> 01:24:21,360
الجميع هنا الآن
في هذا الحفل الكبير

1230
01:24:21,526 --> 01:24:25,063
وراء الكواليس
وأمام الشاشات

1231
01:24:25,163 --> 01:24:28,266
نترككم مع (شير) التي ترتدي
...الأحمر المثير

1232
01:24:28,366 --> 01:24:30,702
...بينما الدعوات الصعبة المنال

1233
01:24:30,802 --> 01:24:33,505
"الأبيض والأسود فقط"

1234
01:24:33,605 --> 01:24:35,673
(أهلاً (تيري
تسرني رؤيتك

1235
01:24:35,774 --> 01:24:38,510
،(جيون غودموندزدوتر)
(تيري غار)، (بوك هنري)

1236
01:24:38,610 --> 01:24:42,947
هذه المناسبة الليلة، بنفس أهمية
الإقبال الذاخر بالنجوم

1237
01:24:43,047 --> 01:24:46,851
:الإستوديو، أصبح شعاره الآن
"الآن، أفلام أكثر مما مضى"

1238
01:24:46,951 --> 01:24:51,489
يتبرع بطبع 25 نسخة من كلاسيكيات
الأبيض والأسود إلى المتحف

1239
01:24:51,589 --> 01:24:54,925
:الآن سيقدرون على القول
"الآن، أفلام أكثر مما مضى، وللأبد"

1240
01:24:55,025 --> 01:24:57,161
شكراً لكم

1241
01:24:57,261 --> 01:25:02,299
رائعاً أن نرى العديد
من الأصدقاء هنا

1242
01:25:03,600 --> 01:25:08,805
(كما تعرفون، متحف (لوس أنجليس
لطالما كان قريباً من قلوبنا

1243
01:25:08,906 --> 01:25:11,575
وخاصةً قسم الأفلام

1244
01:25:11,675 --> 01:25:14,111
!قسم الأفلام السينمائية

1245
01:25:15,245 --> 01:25:18,415
يسعدنا تقديم هذا التبرع

1246
01:25:20,350 --> 01:25:24,154
الآن، أود تقديم الرجل
صاحب تلك الفكرة

1247
01:25:24,254 --> 01:25:26,589
غريفين ميل)، تفضل)

1248
01:25:32,862 --> 01:25:35,364
(شكراً لك (جويل

1249
01:25:35,465 --> 01:25:37,834
تناولوا كأساً أخرى

1250
01:25:41,504 --> 01:25:43,806
...أريد أن أوّجه شكري

1251
01:25:43,906 --> 01:25:46,242
(إلى رعاة متحف (لوس أنجليس

1252
01:25:47,276 --> 01:25:50,312
...لقد تبنيتم السينما لمدة طويلة

1253
01:25:50,412 --> 01:25:54,283
كفنّ جدي وثمين
في هذا المجتمع

1254
01:25:55,584 --> 01:25:58,587
الكثيرون من أهل هذه البلاد
...ومن كافة أنحاء العالم

1255
01:25:58,687 --> 01:26:02,457
اعتبروا  السينما فن ترفيهي شعبي
منذ وقت طويل

1256
01:26:02,557 --> 01:26:05,127
عن فن جديّ

1257
01:26:05,227 --> 01:26:09,297
أخشى أن أغلبية الصحافة
تدعم هذا الإتجاه

1258
01:26:09,397 --> 01:26:13,268
نريد أفلاماً عظيمة
تحيا طويلاً

1259
01:26:13,335 --> 01:26:16,171
نريد أفلاماً لـ(جون هستون) جديد

1260
01:26:16,237 --> 01:26:19,207
(أورسن ويليس)، (فرانك كابرا)

1261
01:26:19,307 --> 01:26:24,245
نحن والإستوديوهات الرئيسية الأخرى
...مسؤولون أمام الجمهور

1262
01:26:24,345 --> 01:26:28,316
...للحفاظ على فن السينما

1263
01:26:28,416 --> 01:26:31,352
كإنتدابنا الأساسي

1264
01:26:31,419 --> 01:26:35,956
...سينما وفن الآن

1265
01:26:36,056 --> 01:26:38,092
أكثر من أي وقت مضى

1266
01:26:39,193 --> 01:26:40,728
وشكراً

1267
01:26:48,368 --> 01:26:51,238
،(أحسنت يا (غريفين
ما كنت لأستطيع فعل ذلك

1268
01:26:56,176 --> 01:27:00,213
حسناً، هل نحن مستمتعين؟ -
أنا أقضي وقتاً ممتعاً -

1269
01:27:00,313 --> 01:27:04,984
غريفين ميل)، عدو الكتّاب)"
"سأصل إليك

1270
01:27:14,494 --> 01:27:17,163
أهو صديق من بعيد؟

1271
01:27:17,263 --> 01:27:19,165
عذراً -
كيف إلتقيتما؟ -

1272
01:27:19,232 --> 01:27:22,735
إلتقينا في جنازة

1273
01:27:22,835 --> 01:27:26,338
أليس كذلك؟ -
طبعاً، اسمحوا لنا -

1274
01:28:03,641 --> 01:28:06,410
لا تجعلنا محط سخرية

1275
01:28:13,651 --> 01:28:16,887
هذا ما أدعوه موعداً حقيقياً

1276
01:28:21,925 --> 01:28:24,395
أينبغي أن أدخل؟

1277
01:28:24,495 --> 01:28:27,698
...حسناً -
حسناً؟ -

1278
01:28:27,764 --> 01:28:31,501
ليس الليلة، ولكن عمّا قريب

1279
01:28:32,736 --> 01:28:34,404
قريب جداً

1280
01:28:37,040 --> 01:28:39,342
ماذا عن المكسيك؟ -
المكسيك؟ -

1281
01:28:39,409 --> 01:28:41,378
(أرض محايدة، (أكابولكو

1282
01:28:41,478 --> 01:28:44,414
لم أقصدها يوماً -
سوف نذهب -

1283
01:28:44,481 --> 01:28:46,883
أيجب فعل ذلك؟ -
يجب فعل ذلك -

1284
01:28:46,950 --> 01:28:49,552
لنفعل ذلك إذاً -
سنذهب في عطلة الأسبوع -

1285
01:28:49,619 --> 01:28:51,387
حقاً؟ -
نعم -

1286
01:28:53,923 --> 01:28:57,126
هل يلزمني جواز سفر؟ -
أجل -

1287
01:29:45,239 --> 01:29:48,676
(سيد (ميل)، أنا التحري (ديلونغبري
(من شرطة (باسادينا

1288
01:29:48,743 --> 01:29:50,778
أعرفك

1289
01:29:50,845 --> 01:29:53,080
هل قضيت وقتاً ممتعاً
في حفل الأمس؟

1290
01:29:53,147 --> 01:29:56,984
كلا، لا يفترض أن أقضي وقتاً ممتعاً
أثناء أداء واجبي

1291
01:29:57,051 --> 01:29:59,486
حسن، ماذا تريد أيها التحري؟

1292
01:29:59,553 --> 01:30:02,523
أن تأتي إلى الشرطة؟ -
لماذا؟ -

1293
01:30:02,589 --> 01:30:04,958
لتنظر إلى بعض الصور -
صور؟ -

1294
01:30:05,025 --> 01:30:08,362
صور لمشتبهين، كما في الأفلام

1295
01:30:08,428 --> 01:30:11,665
!صور لمشتبهين
حسناً

1296
01:30:11,732 --> 01:30:15,535
هلا تبعتني إلى (باسادينا)؟ -
(باسادينا) -

1297
01:30:15,602 --> 01:30:18,405
،هلا تربط حزام الأمان
من فضلك؟

1298
01:30:22,142 --> 01:30:26,012
!كلا! ابعد يدك عنها

1299
01:30:26,079 --> 01:30:28,581
!أريد طفلي -
أين طفلها؟ -

1300
01:30:30,083 --> 01:30:32,685
!(سيد (ميل -
مرحباً، كيف حالك؟ -

1301
01:30:32,752 --> 01:30:36,055
،تسرني رؤيتك، الجميع
هذا السيد (ميل)، منتج سينمائي

1302
01:30:36,122 --> 01:30:37,824
(اجلس يا سيد (ميل

1303
01:30:38,891 --> 01:30:41,927
إلى أين ذاهب بحق الجحيم؟
(عذراً يا سيد (ميل

1304
01:30:41,994 --> 01:30:46,532
،ليس هناك، هذا مكتب الملازم
اجلس هنا

1305
01:30:47,666 --> 01:30:49,702
حسناً

1306
01:30:49,768 --> 01:30:54,673
ويلا)، هلا أخذتيها؟)
شكراً

1307
01:30:54,740 --> 01:30:56,942
(متأسفة، اجلس يا سيد (ميل

1308
01:30:57,009 --> 01:31:00,379
،قبل أن نباشر
بول) شاهد فيلماً بالأمس)

1309
01:31:00,445 --> 01:31:02,648
كان يهذي به

1310
01:31:02,714 --> 01:31:06,785
ماذا كان إسم ذلك الفيلم؟ -
(المسوخ) -

1311
01:31:06,852 --> 01:31:11,222
هل شاهدته؟ -
تود برونينغ)، أجل) -

1312
01:31:11,289 --> 01:31:14,092
"أحدنا... أحدنا"

1313
01:31:14,159 --> 01:31:16,561
،أتى وهو يردد ذلك
كان يهذي به

1314
01:31:16,628 --> 01:31:20,832
،لقد أعجبه
كان يثير خوفي، (ويلا)؟

1315
01:31:20,898 --> 01:31:25,737
أتعرفين أين ذهبت الضمادات؟
لست أجدها

1316
01:31:25,803 --> 01:31:28,472
لم آخذها -
هل أخذها هو؟ -

1317
01:31:28,539 --> 01:31:30,474
لست أدري -
من فعل؟ -

1318
01:31:30,541 --> 01:31:33,511
أترى؟ اللعنة

1319
01:31:34,979 --> 01:31:38,516
هل توصلتم لشيءٍ في التحقيق؟ -
ماذا يجعلك تقول ذلك؟ -

1320
01:31:38,582 --> 01:31:42,353
ماذا يجعلكم تأتون بي
إلى هنا؟

1321
01:31:43,821 --> 01:31:46,857
معك حق، (بول)؟

1322
01:31:46,924 --> 01:31:51,828
(بول)، لماذا أحضرنا السيد (ميل)
إلى هنا اليوم؟

1323
01:31:51,895 --> 01:31:54,264
لينظر إلى بعض الصور

1324
01:31:54,331 --> 01:31:56,633
ويلا)، الصور)

1325
01:31:56,700 --> 01:32:01,404
انصت، هل تذكر
ما كنت ترتدي تلك الليلة؟

1326
01:32:01,471 --> 01:32:05,442
،كنت أرتدي بذلة ذات صديرية
حسبما أظن

1327
01:32:05,508 --> 01:32:07,477
لا بأس

1328
01:32:07,544 --> 01:32:10,513
ما الأمر؟
إنك عصبي جداً، اجلس

1329
01:32:10,580 --> 01:32:13,149
سألمّه -
لا، هذا عملها -

1330
01:32:13,216 --> 01:32:16,185
اجلس -
متأسف -

1331
01:32:18,287 --> 01:32:20,456
هلا ألقيت نظرة على هذه؟

1332
01:32:20,523 --> 01:32:25,127
أين كانت؟
لقد وجدتها

1333
01:32:25,194 --> 01:32:27,930
مهلاً، هذه ليست خاصتي

1334
01:32:27,997 --> 01:32:29,999
،هذه صغيرة الحجم
إنها لكِ

1335
01:32:30,065 --> 01:32:34,803
(أحسب أنك تستخدمين (جامبو -
صحيح، لكنها لست خاصتي -

1336
01:32:34,870 --> 01:32:37,873
رباه، إنني أحاول مساعدتك

1337
01:32:37,940 --> 01:32:41,076
هل رأيت هذا الرجل
ليلة الجريمة؟

1338
01:32:44,112 --> 01:32:46,348
متأسف

1339
01:32:46,414 --> 01:32:49,217
لا، أنتم تقحمونني
في موقف فظيع هنا

1340
01:32:49,284 --> 01:32:52,420
أكره أن أتسبب في إعتقال
الشخص الغير مناسب

1341
01:32:52,487 --> 01:32:56,691
بربك! هذه (باسادينا)، لا نعتقل الشخص
الغير مناسب، في (لوس أنجليس) يفعلون ذلك

1342
01:32:56,758 --> 01:33:00,562
في (لوس أنجليس) يوسعونك ضرباً
ثم يعتقلونك، لا نفعل ذلك هنا

1343
01:33:00,628 --> 01:33:03,097
أتذكر العام الماضي؟
ماذا كان إسم ذلك الرجل، الذي سجّل شريطاً؟

1344
01:33:03,164 --> 01:33:05,833
ماذا كان؟ -
(كينغ) -

1345
01:33:05,900 --> 01:33:08,336
كان الشخص الغير مناسب

1346
01:33:11,539 --> 01:33:14,842
هل لديكم شاهد؟ -
لا يمكنني إجابة هذا -

1347
01:33:14,909 --> 01:33:18,612
لا بد من وجود شاهداً أو مشتبه بهم
في جرائم قتل كهذه

1348
01:33:18,679 --> 01:33:21,048
هل درست فنون التحقيق؟

1349
01:33:21,115 --> 01:33:25,085
كلا، في الحقيقة إننا ننتج فيلماً
(يدعى (الغرفة الوحيدة

1350
01:33:25,152 --> 01:33:27,221
سكوت غلين) يلعب دور تحرياً)
مثلك

1351
01:33:27,287 --> 01:33:31,491
أهو إمرأة سوادء؟
لا أريد ديكاً

1352
01:33:31,558 --> 01:33:36,263
لم أقارن من حيث الجنس
أو العرق

1353
01:33:36,329 --> 01:33:40,767
...(بالمناسبة، هل خرجت مع (جيون

1354
01:33:42,369 --> 01:33:45,772
ما إسم تلك المرأة؟ -
(غودمونزدوتر) -

1355
01:33:45,839 --> 01:33:47,373
ما هو؟

1356
01:33:47,440 --> 01:33:50,076
من... تهجأه

1357
01:33:50,143 --> 01:33:54,080
غ و د م و ن ز د و ت ر -
هذا يساعد -

1358
01:33:54,147 --> 01:33:57,483
...(هل خرجت مع (جيون -
(غودمونزدوتر) -

1359
01:33:57,550 --> 01:34:00,286
بلى، هل خرجت معها البارحة؟ -
أجل -

1360
01:34:00,353 --> 01:34:02,288
هل تربطكما معرفة قديمة؟

1361
01:34:02,355 --> 01:34:04,824
لا، لقد تكلمت معها للمرة الأولى
(ليلة قتل (كاهين

1362
01:34:04,890 --> 01:34:09,094
إذاً لم تعرفها قبل ذلك -
أجل، لم أعرفها -

1363
01:34:09,161 --> 01:34:13,065
تكلمنا عبر الهاتف
ثم تبادلنا أطراف الحديث

1364
01:34:13,132 --> 01:34:15,667
هل ضاجعتها؟

1365
01:34:15,734 --> 01:34:18,270
ما هذا السؤال؟ -
أظنه مباشراً للغاية -

1366
01:34:18,337 --> 01:34:19,938
هل ضاجعتها؟

1367
01:34:20,005 --> 01:34:23,742
لن أجيب ذلك
دون وجود محامي معنا

1368
01:34:23,809 --> 01:34:26,378
وربما حينها
لن أجيب هذا السؤال

1369
01:34:26,445 --> 01:34:29,948
لمَ لا تسألي صديقك؟
إنه يتبعني، لعله يعرف

1370
01:34:30,015 --> 01:34:31,883
حسناً

1371
01:34:31,950 --> 01:34:37,655
هل ضاجع السيد (ميل)، (جيون هاتماهوتر)؟ -
لم أرَ ذلك -

1372
01:34:37,722 --> 01:34:40,625
أترى؟ لا مفر -
إلام تلمّحين؟ -

1373
01:34:40,692 --> 01:34:43,928
لست ألمّح إلى أي شيء
سألتك سؤالاً مباشراً، هل ضاجعتها؟

1374
01:34:43,995 --> 01:34:46,330
أخبرتك أني لن أجيب هذا السؤال
دون وجود محامي

1375
01:34:46,397 --> 01:34:49,367
لماذا إنزعجت؟ -
(لأن هذه وقاحة يا سيدة (آفري -

1376
01:34:49,433 --> 01:34:54,939
عذراً، ولكن الوقت مبكراً للغاية
على التسكع معك في الشوارع

1377
01:34:55,005 --> 01:34:57,341
إني بمثابة صديق لها

1378
01:34:58,742 --> 01:35:03,947
لمَ لا تتصلون بها؟
...وتقحمونها في موقف مرعب كهذا

1379
01:35:04,014 --> 01:35:06,683
لتخبركم كيف نشأت صداقتنا

1380
01:35:06,750 --> 01:35:09,786
ما هذا الهراء؟

1381
01:35:09,853 --> 01:35:13,657
منذ متى تملي علينا الشرطة
متى ومع من نتشارك حدادنا؟

1382
01:35:13,724 --> 01:35:19,863
(أم أنكم تعتبرون (جيون غودمونزدوتر
رمزاً للنساء؟

1383
01:35:26,336 --> 01:35:30,573
لماذا تضحكون بحق الجحيم؟ -
...فقط -

1384
01:35:30,640 --> 01:35:33,376
أود التكلم مع المحامي

1385
01:35:33,443 --> 01:35:35,745
"أحدنا... أحدنا"

1386
01:35:50,159 --> 01:35:52,494
حان وقت البحث
عن محامٍ بارع

1387
01:35:52,561 --> 01:35:56,098
،تناولت شراباً مع الرجل
ليس إلا

1388
01:35:56,198 --> 01:36:00,669
،لو ذهبت إلى (باسادينا) بنية القتل
فربما يكون الإعدام مصيرك

1389
01:36:02,004 --> 01:36:04,539
(ذهبت إلى (باسادينا
بنية التعيين

1390
01:36:04,639 --> 01:36:06,541
كما تقول

1391
01:36:06,608 --> 01:36:09,411
غريفين)، الأخوان (شيكتر) هنا)

1392
01:36:09,477 --> 01:36:11,813
غريفين) لا تطيل إنتظارنا)

1393
01:36:11,880 --> 01:36:14,482
من هذا الرجل؟ -
وكيل السفريات إتصل -

1394
01:36:14,582 --> 01:36:17,485
وكيل السفريات؟

1395
01:36:17,552 --> 01:36:19,954
(سأذهب إلى (بورتو فيارتا

1396
01:36:20,021 --> 01:36:23,124
ستغادر البلد؟ -
بعطلة الأسبوع -

1397
01:36:23,224 --> 01:36:25,860
هذا خطر -
لماذا؟ -

1398
01:36:25,960 --> 01:36:29,197
لأن (لاري ليفي) قد يأخذ مكاني
في غضون ثلاثة أيام

1399
01:36:29,263 --> 01:36:32,733
(حسب تفكير (والتر -
أتعرف شيئاً أجهله؟ -

1400
01:36:35,236 --> 01:36:38,706
إنك سلس جداً -
أنام ليلاً -

1401
01:36:40,307 --> 01:36:42,676
عليك أن تدير إستوديو -
بلّغ صديقاً -

1402
01:36:42,743 --> 01:36:45,612
والتر)، إن هذا صحيح)

1403
01:36:45,679 --> 01:36:50,117
،سئمنا كثرة التغيير
نريد التخصص لإستوديو واحداً

1404
01:36:50,183 --> 01:36:52,152
كم بلغت تكلفة فيلمنا الأخير؟ -
$ حوالي 105 مليون -

1405
01:36:52,219 --> 01:36:57,090
هذا مبلغ هائل، أعرف من يبلي أفضل بميزانية أقل -
(إنه لا ينصت، لنذهب إلى (كولومبيا -

1406
01:36:57,157 --> 01:37:00,126
لقد ذهبنا إلى (كولومبيا) بالفعل -
بلى، وماذا قالوا؟ -

1407
01:37:01,361 --> 01:37:04,030
(لقد حصلت على كتاب (توم وولف

1408
01:37:04,097 --> 01:37:06,366
تهانينا

1409
01:37:06,433 --> 01:37:09,502
،بوني)، اقنعيه أن يقدّم لنا صفقة)
نريد الإستقرار

1410
01:37:09,602 --> 01:37:11,604
تعبنا من كثرة الترحال

1411
01:37:11,704 --> 01:37:13,673
ظننت أنكم تحبون
ذلك العمل

1412
01:37:13,773 --> 01:37:15,708
غيّرنا رأينا

1413
01:37:17,076 --> 01:37:19,545
سنتكلم لاحقاً

1414
01:37:19,612 --> 01:37:21,747
قال (ليفيسن) أنك ستسافر غداً

1415
01:37:21,814 --> 01:37:24,417
لقضاء عطلة الأسبوع

1416
01:37:24,483 --> 01:37:28,120
ستسافر مع إمرأةً
تدعى (جيون) إسم ما؟

1417
01:37:28,187 --> 01:37:29,722
أجل

1418
01:37:30,889 --> 01:37:35,327
رافقتها إلى حفل أمام نظر
المئات من أعز أصدقائي

1419
01:37:35,394 --> 01:37:37,329
لقد ترملت مؤخراً

1420
01:37:37,396 --> 01:37:39,932
ولم تكوني موجودة
فرافقتني

1421
01:37:41,366 --> 01:37:44,136
والآن ستصحبها إلى المكسيك
لقضاء عطلة الأسبوع

1422
01:37:46,338 --> 01:37:50,008
لننصرف، أمي وأبي يتشاجران -
!رفاق -

1423
01:37:50,075 --> 01:37:54,279
،ليتصل بي محاميكما
لديكما صفقة

1424
01:37:54,345 --> 01:37:58,149
لننصرف قبل أن يغيّر رأيه -
لدينا شهود -

1425
01:38:11,095 --> 01:38:13,364
رحلة ممتعة

1426
01:38:15,266 --> 01:38:17,868
"!م): أبشع جريمة على الإطلاق)"

1427
01:38:38,922 --> 01:38:41,057
هل معك جواز السفر؟

1428
01:38:41,124 --> 01:38:46,729
إنه لأمر مضحك، لقد نسيت خاصتي -
يجب أن نعود ونحضره -

1429
01:38:46,796 --> 01:38:50,967
ما أغباني! لن نلحق بطائرة أخرى
!الليلة، تباً

1430
01:38:52,201 --> 01:38:55,905
،لا بأس، لدي فكرة أفضل
هل تحبين الصحراء؟

1431
01:38:55,972 --> 01:39:01,210
لم أزرها يوماً -
أعرف مخبئاً رائعاً، به ينابيع حارّة -

1432
01:39:01,277 --> 01:39:04,380
سنذهب إلى هناك، مسافة ساعتين
من القيادة، أعرف أناساً سنتصل بهم

1433
01:39:04,447 --> 01:39:06,849
هل سنختبئ؟

1434
01:39:06,916 --> 01:39:09,885
أجل، نختبئ من الجميع

1435
01:39:12,221 --> 01:39:14,590
،سيروق لكِ المكان
(سيذكرك بـ(آيسلندا

1436
01:39:47,355 --> 01:39:51,592
مساء الخير سيد (م)، حجزك في
فيلا (كابوني)، تعرف مكانها

1437
01:39:51,659 --> 01:39:53,994
نعم، شكراً

1438
01:40:21,154 --> 01:40:24,024
انظر! يبدو كأن الماء يتبخّر

1439
01:40:24,090 --> 01:40:26,559
يُستخرج من الأرض بهذه الحالة

1440
01:40:48,347 --> 01:40:51,250
ليس ثمة الكثير من الناس
بالجوار

1441
01:40:51,317 --> 01:40:53,652
المكان محجوز بالكامل

1442
01:40:53,719 --> 01:40:56,588
هناك 50 غرفة، و100 شخص -
أين هم؟ -

1443
01:40:58,257 --> 01:40:59,825
مختبئين

1444
01:41:00,892 --> 01:41:04,963
سيدي؟ -
كأسين من ماء الينابيع، من فضلك -

1445
01:41:05,030 --> 01:41:06,698
في الحال

1446
01:41:09,501 --> 01:41:11,836
هل ثمة أماكن كهذا حقاً؟

1447
01:41:13,271 --> 01:41:15,006
فقط في الأفلام

1448
01:41:45,803 --> 01:41:49,239
اخبرني عن الأفلام التي تنتجها

1449
01:41:49,306 --> 01:41:51,041
لماذا؟

1450
01:41:51,108 --> 01:41:55,078
لأني أريد معرفة ما تفعله

1451
01:41:56,646 --> 01:42:01,718
أستمع إلى القصص
وأقرر أيها يصلح لأن يكون فيلماً

1452
01:42:02,752 --> 01:42:04,954
أتلقى 125 إتصال يومياً

1453
01:42:05,021 --> 01:42:08,791
...وإذا تركتها تتقلص إلى 100 مكالمة

1454
01:42:08,858 --> 01:42:12,395
أعرف أني مقصّر

1455
01:42:14,931 --> 01:42:18,768
كل من يتصل يريد
معرفة شيئاً واحداً

1456
01:42:18,834 --> 01:42:22,271
يريدون أن يكون ردي بالموافقة
وإنتاج فيلمهم

1457
01:42:22,338 --> 01:42:25,174
،إن وافقت
...يعتقدون أنه بعد مُضيّ سنة واحدة

1458
01:42:25,241 --> 01:42:29,245
(سيكونون برفقة (جاك نيكلسن
(على منحدرات (أسبن

1459
01:42:30,813 --> 01:42:32,981
هكذا يفكرون

1460
01:42:35,417 --> 01:42:38,253
المشكلة أني لا أستطيع
...الموافقة

1461
01:42:38,320 --> 01:42:42,057
والإستوديو لا يستطيع
الموافقة إلا 12 مرة بالسنة

1462
01:42:42,124 --> 01:42:46,895
والمحصلة أننا نسمع حوالي
خمسون ألف قصة في السنة

1463
01:42:46,962 --> 01:42:49,497
لذا فالأمر شاق

1464
01:42:49,564 --> 01:42:53,068
وأحياناً غير لطيف

1465
01:42:53,134 --> 01:42:56,704
ويخلق عداوات

1466
01:42:59,107 --> 01:43:01,409
(هذا ما حدث بيني و(ديفيد

1467
01:43:02,377 --> 01:43:04,812
عداوة

1468
01:43:04,879 --> 01:43:09,050
أكانت قصته من بين الإثنى عشر؟ -
كلا، لم تكن -

1469
01:43:10,051 --> 01:43:11,519
لماذا؟

1470
01:43:11,585 --> 01:43:16,690
كانت تفتقد إلى بعض العناصر
التي تلزمنا لتسويق الفيلم بنجاح

1471
01:43:16,757 --> 01:43:18,459
أية عناصر؟

1472
01:43:20,961 --> 01:43:24,798
...الترقب، الضحك، العنف

1473
01:43:27,701 --> 01:43:29,736
...الأمل، الحب

1474
01:43:32,506 --> 01:43:34,274
...العري، الجنس

1475
01:43:36,376 --> 01:43:37,944
النهاية السعيدة

1476
01:43:39,613 --> 01:43:41,815
وخاصةً النهاية السعيدة

1477
01:43:45,285 --> 01:43:47,253
ماذا عن الواقع؟

1478
01:43:49,055 --> 01:43:51,858
ألستِ من (آيسلندا)؟

1479
01:43:52,825 --> 01:43:54,861
هل قلت هذا؟

1480
01:43:58,164 --> 01:44:02,368
لمَ لا ننزل إلى الينابيع الحارة
ولنرى إن كنت سأذوب؟

1481
01:44:50,414 --> 01:44:52,183
أحبك

1482
01:44:52,249 --> 01:44:54,218
أعرف

1483
01:45:06,230 --> 01:45:11,201
،ثمة شيء عليكِ معرفته
شيء يجب أن أخبرك به

1484
01:45:11,268 --> 01:45:15,372
،لا بأس
لا شيء سيغيّر هذا

1485
01:45:15,439 --> 01:45:20,143
(جيون)، بشأن وفاة (ديفيد) -
هذا ماضي -

1486
01:45:21,011 --> 01:45:24,414
حياة أخرى

1487
01:45:24,481 --> 01:45:27,450
ثمة شيء عليكِ معرفته

1488
01:45:27,517 --> 01:45:30,587
لا تقل شيئاً آخر

1489
01:45:30,653 --> 01:45:34,023
...أنا المسؤول -
!أحبك، اسكت -

1490
01:45:34,090 --> 01:45:37,293
كانت غلطتي -
لا تقل ذلك -

1491
01:45:37,360 --> 01:45:40,529
اسكت، اسكت، أحبك

1492
01:47:00,807 --> 01:47:05,445
،سيد (إم)، متأسف على إزعاجك
هناك مكالمة لك ويبدو الأمر هاماً

1493
01:47:05,512 --> 01:47:09,582
من المتصل؟ -
ديك ميلين)، يقول أنه محاميك) -

1494
01:47:31,303 --> 01:47:33,205
ديك)، كيف عرفت مكاني؟)

1495
01:47:33,305 --> 01:47:36,475
بربك، ألا تعرف من أنا؟

1496
01:47:36,575 --> 01:47:38,544
بلى، ما الأمر؟

1497
01:47:38,644 --> 01:47:41,647
ليفيسن) إستقال) -
إستقال؟ -

1498
01:47:41,747 --> 01:47:45,550
إنه يحزم أغراضه -
من يتولى السيطرة؟ -

1499
01:47:45,650 --> 01:47:49,854
،لم يُتخذ أي قرار
جل ما نعرفه أن (ريجي غولدمان) رحل

1500
01:47:49,955 --> 01:47:52,624
هل أنا متورط أيضاً؟

1501
01:47:52,724 --> 01:47:56,995
،لا أريد التكلم عن سياسية الإستوديو
(أريد منك أن تخبرني عن موضوع (كاهين

1502
01:47:58,596 --> 01:48:01,633
...كاهين)؟ لقد حاولت لكن)

1503
01:48:01,733 --> 01:48:03,701
لم تحاول كفاية

1504
01:48:03,768 --> 01:48:06,704
يجدر بك الذهاب إلى مركز
شرطة (باسادينا) في غضون 4 ساعات

1505
01:48:08,206 --> 01:48:10,408
باسادينا)؟ لماذا؟)

1506
01:48:10,508 --> 01:48:15,413
للإصطفاف، يبدو أن لديهم شاهداً

1507
01:48:15,479 --> 01:48:17,882
وجدت لك رجلاً
(يدعى (غار جيرارد

1508
01:48:17,982 --> 01:48:20,551
،إنه محامي بالجنايات
بارع وماهر

1509
01:48:20,651 --> 01:48:24,421
،لا تخاطب أي أحد آخر
اذهب إلى هناك وحسب

1510
01:48:24,521 --> 01:48:29,760
سأكون هناك -
هذه قضية صعبة، تمنياني بالتوفيق -

1511
01:48:41,371 --> 01:48:45,975
سيد (ميل)، الإستوديو مستاء بشدة
من الدعايا والضجة التي قد تنتج عن ذلك

1512
01:48:46,075 --> 01:48:48,845
،سأتعامل مع الصحافة، الشرطة
القاضي، والشاهد

1513
01:48:48,945 --> 01:48:53,216
،شكراً على الحضور دون شجار
هكذا أفضل

1514
01:48:53,316 --> 01:48:56,953
هل نمت بهذه البذلة؟ -
ابتعد عنها، إنها العدو -

1515
01:48:57,053 --> 01:49:00,756
سوزان)، قضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة) -
لا أصدق أنك متذكر -

1516
01:49:00,856 --> 01:49:03,359
(سيد (ميل)، هذا (غار جيرارد
أنا هنا لأنوب عنك

1517
01:49:03,459 --> 01:49:05,895
،ديك ميلين) إستدعاني)
إليك الموقف

1518
01:49:05,961 --> 01:49:08,631
لديهم شاهدة
ويريدون منك الإصطفاف

1519
01:49:08,731 --> 01:49:11,100
إن أبيت، سيلقوا بالقبض عليك

1520
01:49:11,166 --> 01:49:14,203
،حتى لو أشارت إليك
سأخرجك بكفالة

1521
01:49:14,303 --> 01:49:17,773
الشاهدة تقيم بالشارع المقابل
لموقف السيارات

1522
01:49:17,873 --> 01:49:20,008
...حتى لو تعرفت عليك

1523
01:49:20,108 --> 01:49:24,112
،تعريفاً إيجابياً
فإن الوقت كان متأخراً من الليل

1524
01:49:24,212 --> 01:49:28,116
،بينما أنتهي معها
سننشئ بنداً قانونياً جديداً للعمى

1525
01:49:29,150 --> 01:49:32,320
هذا كما يحدث في التلفاز

1526
01:49:34,355 --> 01:49:38,059
،لا تقلقي، يمكنك رؤيتهم
ولا يمكنهم رؤيتك

1527
01:49:38,159 --> 01:49:41,062
قولي الحقيقة وحسب

1528
01:49:41,129 --> 01:49:43,264
رأيته بوضوح

1529
01:49:45,733 --> 01:49:47,869
سأغلق الباب

1530
01:49:47,969 --> 01:49:51,339
،رقم "1"، اخطو للأمام
استدر ربع دائرة إلى اليمين

1531
01:49:53,574 --> 01:49:57,111
أهذه نظارات مزمنة؟ -
لا يجوز سؤالها عن ذلك -

1532
01:49:57,211 --> 01:50:01,248
هذا صعب للغاية -
بلى، أعرف -

1533
01:50:01,348 --> 01:50:04,485
لا أريد إختيار الشخص الغير مناسب -
طبعاً، لا قدّر الله -

1534
01:50:04,585 --> 01:50:08,689
لا تستعجلي -
...هل يبدو أحدهم -

1535
01:50:08,789 --> 01:50:11,124
مألوفاً إليكِ؟

1536
01:50:11,191 --> 01:50:13,060
...حسناً، تعرفين

1537
01:50:13,126 --> 01:50:15,095
استغرقي ما تشائين من وقت

1538
01:50:16,963 --> 01:50:20,834
هذا ليس هيناً -
طبعاً -

1539
01:50:20,900 --> 01:50:23,803
إني أحاول -
خذي وقتك -

1540
01:50:23,870 --> 01:50:26,005
لقد رأيته بوضوح

1541
01:50:33,479 --> 01:50:36,849
...لست -
انظري جيداً، امعني النظر -

1542
01:50:36,916 --> 01:50:38,851
إني أفعل

1543
01:50:39,819 --> 01:50:44,090
"هل لي برؤية رقم "3
مجدداً؟

1544
01:50:44,156 --> 01:50:45,825
"نداء إلى رقم "3 -
مهلاً -

1545
01:50:45,925 --> 01:50:49,128
...هل لي -
هلا ندعها تختار الرقم الذي تريد؟ -

1546
01:50:49,194 --> 01:50:52,431
معذرةً -
شكراً -

1547
01:50:53,699 --> 01:50:56,602
أي رقم؟
"رقم "5

1548
01:50:56,668 --> 01:50:59,171
سوزان)، أظنها قادرة)
على التمييز

1549
01:50:59,271 --> 01:51:01,340
صحيح -
لا، الآخر -

1550
01:51:01,440 --> 01:51:02,908
هذا

1551
01:51:03,008 --> 01:51:05,710
أيهم؟

1552
01:51:05,777 --> 01:51:09,247
"ليس رقم "6 -
"ليس رقم "6 -

1553
01:51:09,347 --> 01:51:12,584
"3" -
ماذا تعنين برقم "3"؟ -

1554
01:51:12,651 --> 01:51:14,753
يمكنها أن تطلب
أيهم تريد رؤيته

1555
01:51:14,853 --> 01:51:17,589
مهلاً، أي رقم تريدين رؤيته؟ -
هذا -

1556
01:51:17,655 --> 01:51:21,092
!هذا هو
!أقسم بقبر أمي

1557
01:51:21,159 --> 01:51:22,627
"رقم "3

1558
01:51:22,694 --> 01:51:25,363
رقم "3"؟ -
"رقم "3 -

1559
01:51:25,430 --> 01:51:27,765
"رقم "3

1560
01:51:27,832 --> 01:51:30,201
سمعنا قولها

1561
01:51:30,268 --> 01:51:32,203
أجل، هذا صحيح

1562
01:51:32,269 --> 01:51:34,538
اخرجوهم -
رقم "3"، شكراً -

1563
01:51:36,107 --> 01:51:40,577
سيدتي، هل لي بطرح سؤال شخصي؟
أين دفنتِ أمك بحق الجحيم؟

1564
01:51:42,112 --> 01:51:44,381
لنخرج من هنا

1565
01:51:49,653 --> 01:51:53,323
،أجهل أنى لهم بهذه الشاهدة
ولكنها وفرّت مجهودي بإختيار ذلك الشرطي

1566
01:51:53,390 --> 01:51:56,560
(إنك محظوظ يا سيد (ميل
!اللعنة، سلّم مجدداً

1567
01:51:56,626 --> 01:51:59,396
،لا يمكن الإعتماد على الشهود
أتذكر شاهد الإدعاء؟

1568
01:51:59,462 --> 01:52:01,564
مارلين ديتريتش) و(تيرون باور)؟)

1569
01:52:01,631 --> 01:52:04,501
،إنك حراً كالطير
لا شهود، ولا جريمة

1570
01:52:04,567 --> 01:52:06,903
(تلك المرأة (آفري
تعتقد أنك أفلت بجريمتك

1571
01:52:06,970 --> 01:52:09,372
الجميع يعتقد ذلك
(يا سيد (ميل

1572
01:52:22,218 --> 01:52:27,022
"بعد مرور سنة"

1573
01:54:51,962 --> 01:54:55,800
،لقد إنتجت فيلماً رائعاً
إنه مثالي

1574
01:54:55,866 --> 01:54:58,068
(حان وقت الأوسكار (لاري

1575
01:55:03,774 --> 01:55:04,908
ماذا؟

1576
01:55:04,975 --> 01:55:06,610
فات الأوان، هيا

1577
01:55:16,186 --> 01:55:17,787
!تراجعوا

1578
01:55:38,241 --> 01:55:40,910
ما الذي أخرّك؟ -
زحام المرور -

1579
01:55:51,720 --> 01:55:54,790
إنه مدهش -
سينال إعجاب الجمهور -

1580
01:55:54,857 --> 01:55:56,425
!لقد بعتها

1581
01:55:56,492 --> 01:56:00,095
كيف تركته يشتريها؟
ماذا عن الحقيقة؟ الواقع؟

1582
01:56:00,162 --> 01:56:03,398
ماذا عن تلك النهايات القديمة
في إستوديو (كانوغا)؟

1583
01:56:03,465 --> 01:56:06,868
،الجميع كان يكرهها، أعدنا تصويرها
الآن الجميع سيحبها

1584
01:56:06,935 --> 01:56:10,605
هذا هو الواقع -
لكن نهايتك كانت حقيقية -

1585
01:56:10,672 --> 01:56:12,774
من هذه؟

1586
01:56:12,841 --> 01:56:15,110
هل تجهل مبادئ العمل
مع الراشدين؟

1587
01:56:15,176 --> 01:56:20,114
،بوني)، يا للهول)
هذا عمل ناجح، هذا ما يلزمنا

1588
01:56:20,181 --> 01:56:22,483
لا يجب أن ينتهي بهذه الطريقة

1589
01:56:22,550 --> 01:56:25,820
أريد منكِ الخروج من هنا -
(أصبت يا (لاري -

1590
01:56:25,887 --> 01:56:28,089
(راجع نفسك يا (لاري

1591
01:56:28,155 --> 01:56:30,358
بوني)، أنتِ مفصولة)

1592
01:56:32,026 --> 01:56:33,661
!تباً لك

1593
01:56:33,728 --> 01:56:36,997
لتنجح في هذا المجال
يلزمك ما هو أكثر من الوقاحة

1594
01:56:37,064 --> 01:56:39,300
الحملة

1595
01:57:07,460 --> 01:57:09,696
،الأمر عاجل جداً
يجب أن أتكلم معه الآن

1596
01:57:09,762 --> 01:57:12,532
إنه منشغل جداً -
أرجوكِ -

1597
01:57:12,598 --> 01:57:14,600
(هذه أنا، (بوني
صديقتك

1598
01:57:14,667 --> 01:57:18,738
بوني)! لست تفهمين)
ليس لي التصرف على سجيتي، هذا عمل

1599
01:57:18,804 --> 01:57:20,740
أرجوكِ، أرجوكِ

1600
01:57:21,774 --> 01:57:25,611
لا بأس، سأحاول، حسناً؟

1601
01:57:31,884 --> 01:57:34,753
!والتر)، كف عن هذا الهراء)

1602
01:57:34,820 --> 01:57:37,789
(غريفين)، إنها (بوني)

1603
01:57:37,856 --> 01:57:39,658
إنها هنا

1604
01:57:44,262 --> 01:57:47,632
هل فصلها (ليفي)؟ -
أجل يا سيدي، أعتقد ذلك -

1605
01:57:49,401 --> 01:57:51,836
لا أستطيع لقائها الآن

1606
01:57:51,903 --> 01:57:54,272
قطعت وعداً أن أعود بيتي مبكراً

1607
01:57:55,340 --> 01:57:57,275
اخبريها أني سأتصل بها

1608
01:57:57,342 --> 01:58:00,945
والتر)، انزل قدمك اللعينة عن الأريكة) -
اخبرها بنفسك -

1609
01:58:01,012 --> 01:58:05,383
،انتظر قليلاً من فضلك
...(غريفين)، هذا (لاري ليفي)

1610
01:58:05,450 --> 01:58:08,619
،أرجوك (غريفين)، أرجوك
هلا تكلمنا قليلاً؟

1611
01:58:08,686 --> 01:58:11,289
،بوني)، ستجتازين ذلك)
صدّقيني

1612
01:58:11,355 --> 01:58:15,659
،(مكالمة من مكتب (لاري ليفي
يقول أن الأمر بالغ الإهمية

1613
01:58:16,794 --> 01:58:19,663
،امهليني دقيقة
ثم حوّلي المكالمة إلى هاتف السيارة

1614
01:58:31,742 --> 01:58:34,978
نعم؟ -
غريفين)، معي (لاري ليفي) على الخط) -

1615
01:58:35,045 --> 01:58:37,113
كيف سار العرض التجريبي؟
كيف كانت نهايتي الجديدة؟

1616
01:58:37,180 --> 01:58:42,185
،رائعة! أصبح فيلم منتظر
لذلك تحصل على الإيرادات الهائلة

1617
01:58:42,252 --> 01:58:45,789
،بلى، كف عن تملّقي
ماذا تريد؟ ألا تستطيع الإنتظار؟

1618
01:58:45,855 --> 01:58:50,360
،لا يجب الإنتظار، إنه لأمر رائع
عليك سماع قصة هذا الكاتب

1619
01:58:50,426 --> 01:58:53,363
يجب أن نقبل بهذه القصة الرائعة -
من الكاتب؟ -

1620
01:58:53,429 --> 01:58:56,098
سأصلك به، انتظر

1621
01:58:56,165 --> 01:59:01,337
أهلاً (غريف)، أتذكرني؟
أنا الأحمق صاحب البطاقات البريدية

1622
01:59:01,404 --> 01:59:05,841
أنت -
ملك الإثارة، تتذكرني -

1623
01:59:05,908 --> 01:59:08,043
لم أسمع منك منذ بعض الوقت

1624
01:59:08,110 --> 01:59:12,214
كنت منشغلاً بكتابة سيناريو -
أخبره بالقصة -

1625
01:59:12,281 --> 01:59:14,716
!ستعجبك، إنها رائعة

1626
01:59:14,783 --> 01:59:17,452
،إنها قصة هوليودية
إثارة حقيقية

1627
01:59:17,519 --> 01:59:20,956
،عن منتج لعين
...مدير إستوديو

1628
01:59:21,023 --> 01:59:24,693
يقتل كاتباً كان يعتقد
أنه يلاحقه

1629
01:59:24,760 --> 01:59:27,796
المشكلة أنه قتل الشخص
الغير مناسب

1630
01:59:27,863 --> 01:59:30,131
الآن عليه أن يتعامل مع الإبتزاز
والشرطة

1631
01:59:30,198 --> 01:59:35,503
،لكن هنا نقطة التحوّل
اللعين يفلت بفعلته

1632
01:59:35,570 --> 01:59:37,839
،لاري)، اغلق السماعة)
أريد أن أكلمه بإنفراد

1633
01:59:37,906 --> 01:59:40,642
بالتأكيد، إنه فائز

1634
01:59:40,708 --> 01:59:43,044
ينجو بفعلته؟ -
بالضبط -

1635
01:59:43,111 --> 01:59:44,812
إنها نهاية هوليودية

1636
01:59:44,879 --> 01:59:48,516
،ثم يتزوج بفتاة الكاتب الضحية
ويعيشان في سعادة أبدية

1637
01:59:48,583 --> 01:59:52,953
هل تضمن لي هذه النهاية؟ -
لو كان الثمن مناسباً -

1638
01:59:53,020 --> 01:59:56,757
اضمن لي النهاية، وبيننا صفقة -
اضمنها لك -

1639
01:59:56,824 --> 02:00:00,227
ما إسم هذا العمل؟ -
(اللاعب) -

1640
02:00:00,294 --> 02:00:02,129
(اللاعب)

1641
02:00:04,865 --> 02:00:06,133
يروقني ذلك

1642
02:00:06,133 --> 02:00:07,067
يروقني ذلك

1643
02:00:09,570 --> 02:00:11,805
ما الذي أخرّك؟

1644
02:00:11,872 --> 02:00:14,107
زحام المرور

1645
02:00:30,490 --> 02:00:34,093
النهـــايــة

1646
02:00:33,774 --> 02:00:55,462
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل التوقيت :Zaid Nadhim
Facebook:Zaid Nadhim

