1
00:00:02,778 --> 00:00:24,474
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

2
00:00:26,320 --> 00:00:29,016
<i>،)يومًا مشمسًا آخر في جنوب (كاليفورنيا</i>

3
00:00:29,049 --> 00:00:32,926
<i>درجة الحرارة في وسط (لوس أنجلوس)
... هي 29 وفي المساء ستنحفض إلى</i>

4
00:01:13,167 --> 00:01:15,211
<i>"أنّي أفكر بشأن ذلك اليوم"</i>

5
00:01:15,244 --> 00:01:18,819
<i>عندما تركته في محطة (غري هاوند)"
"(في غرب (سانتا في</i>

6
00:01:18,852 --> 00:01:22,631
<i>"لقد كنا بعمر 17 لكنه كان جميلاً وصادقًا"</i>

7
00:01:22,664 --> 00:01:25,832
<i>"ولا زلت أفعل ما الذي كان عليّ فعله"</i>

8
00:01:26,052 --> 00:01:28,186
<i>"لأنّي كنت أعرف وحسب"</i>

9
00:01:28,426 --> 00:01:30,209
<i>"ليالي الأحد في الصيف"</i>

10
00:01:30,232 --> 00:01:34,135
<i>لقد جلسنا على مقاعدنا"
"وقاموا بأطفاء الأنوار مباشرةً</i>

11
00:01:34,168 --> 00:01:37,895
<i>عالم تكنيكولور مصنوع"
"من الموسيقى والآت</i>

12
00:01:37,916 --> 00:01:41,405
<i>"تم أستدعائي لأكون على تلك الشاشة"</i>

13
00:01:41,519 --> 00:01:43,654
<i>"وأعيش داخل كل مشهد"</i>

14
00:01:43,684 --> 00:01:47,689
<i>"بدون أيّ بنس، ركبت الحافلة وجئت إلى هنا"</i>

15
00:01:47,722 --> 00:01:49,506
<i>"قد أكون شجاعة أو مجرد مجنونة"</i>

16
00:01:49,765 --> 00:01:51,392
<i>"حسنًا، سنرى ذلك"</i>

17
00:01:51,425 --> 00:01:53,274
<i>"لأنه ربما في هذه المدينة الخاملة"</i>

18
00:01:53,300 --> 00:01:55,280
<i>في يومًا ما سوف يجلس"
"هناك والأنوار تطفئ</i>

19
00:01:55,313 --> 00:01:59,253
<i>... ـ "سوف يرى وجهي ويفكر
"ـ كيف كان يعرفني</i>

20
00:01:59,333 --> 00:02:02,713
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

21
00:02:02,748 --> 00:02:06,094
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

22
00:02:06,409 --> 00:02:09,944
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

23
00:02:10,324 --> 00:02:13,704
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

24
00:02:14,202 --> 00:02:20,453
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

25
00:02:21,811 --> 00:02:23,624
<i>"أنّي أسمعهم كل يوم"</i>

26
00:02:23,676 --> 00:02:27,508
<i>"الإيقاعات في الوادي لا تتوقف أبدًا"</i>

27
00:02:27,522 --> 00:02:31,276
<i>الأغاني في الحانات تترك"
"من قبل الذين كانوا قبلنا</i>

28
00:02:31,325 --> 00:02:34,709
<i>"يقولون يجب عليك أن تطلبها كثيرًا"</i>

29
00:02:34,796 --> 00:02:36,970
<i>"لذا، أنّي أطرق كل باب"</i>

30
00:02:37,112 --> 00:02:41,007
<i>،وحتى عندما لا يرد عليّ أحد"
"أو عندما تنفذ النقود مني</i>

31
00:02:41,083 --> 00:02:43,028
<i>"ميكروفون مترب ونور نيون"</i>

32
00:02:43,268 --> 00:02:44,867
<i>"هو كل ما أحتاجه"</i>

33
00:02:44,872 --> 00:02:46,648
<i>"وفي يومًا ما بينما أغني أغنيتي"</i>

34
00:02:46,699 --> 00:02:48,816
<i>"سيأتي فتى من بلدة صغيرة"</i>

35
00:02:48,849 --> 00:02:52,824
<i>سيكون الشيء الذي يحفزني"
"وأمضي قدمًا</i>

36
00:02:52,984 --> 00:02:56,205
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

37
00:02:56,240 --> 00:02:59,427
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

38
00:02:59,811 --> 00:03:03,291
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

39
00:03:03,866 --> 00:03:07,049
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

40
00:03:07,713 --> 00:03:14,006
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

41
00:03:45,849 --> 00:03:48,988
<i>"عندما يخذلوك"</i>

42
00:03:49,544 --> 00:03:52,607
<i>"سوف يحل الصباح"</i>

43
00:03:52,640 --> 00:03:54,555
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

44
00:03:56,300 --> 00:03:58,852
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

45
00:04:00,103 --> 00:04:03,816
<i>"ـ "ويكون هناك يوم مشمس آخر
"ـ "مشمس، مشمس، مشمس</i>

46
00:04:03,856 --> 00:04:06,562
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

47
00:04:07,328 --> 00:04:10,216
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

48
00:04:11,391 --> 00:04:13,865
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

49
00:04:15,027 --> 00:04:17,266
<i>"يوم آخر بدأ للتو"</i>

50
00:04:20,563 --> 00:04:22,494
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

51
00:04:39,584 --> 00:04:41,449
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

52
00:04:41,649 --> 00:04:47,457
<font color="#ffff00">|| لا لا لاند ||</font>

53
00:04:50,345 --> 00:04:54,232
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

54
00:04:56,231 --> 00:05:00,525
.. من ضمنهم فيلم "شكسبير العاشق"، عام 1998

55
00:05:26,448 --> 00:05:28,799
.لا يمكننا التصديق ما حدث

56
00:05:29,097 --> 00:05:32,763
.أقسم بالله، أنها كانت فوضى

57
00:05:33,029 --> 00:05:35,935
!أنها كانت فوضى حقًا
!أعرف

58
00:05:36,422 --> 00:05:40,083
.أعرف، أنه كان جنون تمامًا

59
00:05:40,745 --> 00:05:42,174
جنون؟

60
00:05:44,692 --> 00:05:47,109
.جنون، أنه جنون حقًا

61
00:05:57,701 --> 00:05:59,866
ما مشكلتك؟
.كان يجب عليّ التحرك

62
00:06:08,085 --> 00:06:10,450
ـ كابتشينو، من فضلكِ
ـ أجل، بالتأكيد

63
00:06:10,693 --> 00:06:13,680
ـ أنه على حسابنا
ـ لا، شكرًا لكِ، أنّي أصرّ

64
00:06:43,554 --> 00:06:45,018
<font color="#ffff00">!تجربة الأداء</font>

65
00:06:45,894 --> 00:06:46,894
!سحقًا

66
00:06:47,433 --> 00:06:50,342
ـ (ميا)، إلى أين تذهبين؟
ـ إلى الطبيب

67
00:06:50,659 --> 00:06:52,467
ـ تواجدي هنا مبكرًا غدًا
ـ حسنًا

68
00:06:54,195 --> 00:06:55,407
!طابت ليلتكِ

69
00:07:09,440 --> 00:07:11,274
!لقد كانت فوضى

70
00:07:12,063 --> 00:07:14,074
!أنه كان جنون تمامًا
.. أنه كان

71
00:07:14,321 --> 00:07:16,786
.. كان الأمر جنونياً جدًا وأنا فقط

72
00:07:17,330 --> 00:07:18,546
.قد تموتين

73
00:07:20,550 --> 00:07:23,673
.. لا، (تيرنر) بخير، أنّي فقط

74
00:07:25,566 --> 00:07:28,308
هل سوف تنتظرين حتى (دنفر) يخبرها أم .. ؟

75
00:07:32,131 --> 00:07:33,131
ماذا؟

76
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
.حسنًا

77
00:07:48,860 --> 00:07:50,559
.لا، أنا سعيدة لأجلكِ

78
00:07:53,449 --> 00:07:55,230
.. حقًا أنا سعيدة لأجلكِ، أنّي فقط

79
00:07:58,676 --> 00:07:59,950
.. أنّي فقط فكرت

80
00:08:03,901 --> 00:08:05,645
... ـ لا أعرف ما الذي فكرت
ـ لحظة واحدة

81
00:08:08,075 --> 00:08:10,567
ـ ما الأمر، (روبي)؟
ـ (جيسكا) أتصلت للتو

82
00:08:11,661 --> 00:08:12,965
.أخبريها أنّي سأعاود الأتصال بها

83
00:08:13,161 --> 00:08:14,265
في غضون دقيقتين؟

84
00:08:15,491 --> 00:08:16,506
.أقل من دقيقتين

85
00:08:16,526 --> 00:08:18,486
ـ سأحضر غذائكِ
ـ أوشكت من الأنتهاء، شكرًا لكِ

86
00:08:28,256 --> 00:08:31,415
،هل تعرفين أمرًا؟ أظن أنّنا أنتهينا
.أشكركِ على الحضور

87
00:09:35,898 --> 00:09:37,902
!ياللهول
هل تريدين فتح النافذة؟

88
00:09:38,339 --> 00:09:40,638
ـ أردت للتو أن أمنحكِ الدخول
ـ شكرًا لكِ

89
00:09:41,107 --> 00:09:43,094
ميا)، كيف سار تجربة الأداء؟)

90
00:09:45,204 --> 00:09:47,403
،نفس ما حدث ليّ
هل كانت موجودة (جين)؟ (راشيل)؟

91
00:09:47,545 --> 00:09:50,368
(ـ لا أعرف مَن تكونان (جين) و(راشيل
ـ أنهما الأسوأ

92
00:09:50,401 --> 00:09:53,602
ـ لا أعرف إذا كانا هناك
ـ بالتأكيد

93
00:09:53,635 --> 00:09:55,603
لماذا هناك أجتماع في الحمام؟

94
00:09:55,638 --> 00:09:56,638
.حسنًا

95
00:09:56,804 --> 00:09:59,072
.أمامكم دقيقتين، يا رفاق
ميا)، أنّكِ ستأتين، صحيح؟)

96
00:09:59,406 --> 00:10:02,034
.لا يمكنني، أنّي أعمل

97
00:10:02,093 --> 00:10:03,093
ماذا؟

98
00:10:03,663 --> 00:10:05,264
هل قالت للتو "أعمل"؟

99
00:10:07,407 --> 00:10:09,427
ـ ماذا؟
ـ آسفة بشأن الأختبار لم يسير بخير اليوم

100
00:10:09,460 --> 00:10:12,586
سأرسل معلوماتكِ إلى أربعة تجارب
.أداء حيث ستكونين مثالية هناك

101
00:10:12,620 --> 00:10:14,132
.لكن الآن، سوف تأتين

102
00:10:14,552 --> 00:10:16,974
ـ سيكون الأمر ممتعًا
ـ لن يكن ممتعًا

103
00:10:17,008 --> 00:10:18,248
ـ يمكن أن يكون
ـ لن يكون

104
00:10:18,282 --> 00:10:20,127
الذي سيكون مليء بأشخاص
،ذو منزلة عالية

105
00:10:20,161 --> 00:10:22,896
.الذين يكونون في أحد المنازل الزجاجية الكبيرة

106
00:10:22,930 --> 00:10:23,999
.هذا يبدو مألوفًا

107
00:10:24,433 --> 00:10:26,844
ـ كنت سأعطيه لكِ
ـ منذ متى لديكِ هذا؟

108
00:10:26,878 --> 00:10:28,478
!(ـ بحقكِ، (ميا
ـ عمّ نحن نتحدث؟

109
00:10:28,901 --> 00:10:32,430
متى سيكون عليكِ مقابلة
جميع مشاهير "هوليوود"؟

110
00:10:32,464 --> 00:10:33,637
!أننا سوف نمرح معًا

111
00:10:34,197 --> 00:10:37,082
.(أنّي أخيب أملكِ، يا (ليكس
.ليس هناك وقت للمرح

112
00:10:37,105 --> 00:10:40,155
.هذه الحفلة ستكون متحضّرة للغاية

113
00:10:40,917 --> 00:10:44,687
<i>،أنّكِ حصلتِ على الدعوة"
"أنّكِ حصلتِ على الفستان المناسب</i>

114
00:10:44,722 --> 00:10:46,412
<i>"أنّكِ بحاجة لبعض الدواء"</i>

115
00:10:46,447 --> 00:10:48,345
<i>"الإجابة دومًا نعم"</i>

116
00:10:48,380 --> 00:10:50,209
<i>"أنها فرصة مقابلة صغيرة"</i>

117
00:10:50,244 --> 00:10:53,042
<i>"يمكن أن تكون التي كنتِ تتنظريها"</i>

118
00:10:53,274 --> 00:10:56,021
<i>"فقط تحدي نفسكِ أكثر"</i>

119
00:10:56,054 --> 00:10:59,665
<i>،الليلة نحن في مهمة"
"الليلة هي أختيار الطاقم</i>

120
00:10:59,698 --> 00:11:01,380
<i>"إذا كانت هذه تجربة إداء حقيقية"</i>

121
00:11:01,626 --> 00:11:03,201
<i>"ليساعدنا الرب جميعًا"</i>

122
00:11:03,339 --> 00:11:08,098
<i>،إذا قدمتِ إنطباع جيّد"
"الجميع سيعرف اسمكِ</i>

123
00:11:08,607 --> 00:11:10,785
<i>"أننا في المسار السريع"</i>

124
00:11:10,818 --> 00:11:14,144
<i>شخص ما في الحشد قد "
"يكون الذي عليكِ معرفته</i>

125
00:11:14,419 --> 00:11:17,614
<i>"الشخص الذي يمنحكِ دفعة"</i>

126
00:11:18,098 --> 00:11:21,687
<i>شخص ما في الحشد قد يأخذكِ"
"إلى أين تريدين الذهاب"</i>

127
00:11:21,694 --> 00:11:26,962
<i>"إن كنتِ الشخص الذي يكون جاهزًا ليجده أحدًا"</i>

128
00:11:27,002 --> 00:11:30,671
<i>،أفعلي ما يجب عليكِ فعله"
"حتى يجدكِ أحدًا</i>

129
00:11:30,766 --> 00:11:34,685
<i>"وأجعليه أكثر ما ترينه الآن"</i>

130
00:11:34,718 --> 00:11:36,451
<i>"والنجوم تصطف"</i>

131
00:11:36,484 --> 00:11:38,242
<i>"أظن أنّي سأبقى في الخلف"</i>

132
00:11:38,275 --> 00:11:41,599
<i>"فاتنة وجميلة"</i>

133
00:11:43,224 --> 00:11:45,221
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

134
00:12:11,985 --> 00:12:13,140
!مرحبًا يا فتاة

135
00:12:15,455 --> 00:12:19,143
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

136
00:13:27,614 --> 00:13:34,780
<i>هل شخص ما في الحشد هو"
"الشيء الوحيد الذي ترينه حقًا؟</i>

137
00:13:36,519 --> 00:13:42,724
<i>"شاهدي بينما العالم يستمر في الدوران"</i>

138
00:13:45,047 --> 00:13:52,819
<i>في مكانِ ما هناك مكانِ حيث"
"أجد الشخص الذي سأكون عليه</i>

139
00:13:54,787 --> 00:14:02,073
<i>"في مكانِ ما أنتظر لكي يجدني أحد"</i>

140
00:14:49,135 --> 00:14:52,722
<i>شخص ما في الحشد سيكون"
"الذي عليكِ معرفته</i>

141
00:14:52,782 --> 00:14:56,285
<i>"الشخص الذي يمكنه أن يمنحكِ دفعة"</i>

142
00:14:56,620 --> 00:15:00,231
<i>شخص ما في الحشد سوف "
"يأخذكِ إلى أين تريدين الذهاب</i>

143
00:15:00,423 --> 00:15:02,316
<i>"شخص ما في الحشد سوف يجعلكِ"</i>

144
00:15:02,349 --> 00:15:04,181
<i>"شخص ما في الحشد سوف يأخذكِ"</i>

145
00:15:04,197 --> 00:15:16,558
<i>أخيرًا أبدأي، مع الشخص الذي"
"يكون مستعدًا في العثور عليه</i>

146
00:15:16,591 --> 00:15:18,904
<font color="#ffff00">"ممنوع ركن السيارات"
من الساعة 9 مساءاً إلى 6 صباحًا</font>

147
00:15:19,344 --> 00:15:21,024
.لا، لا

148
00:15:22,037 --> 00:15:24,438
هيّا! ماذا؟

149
00:15:33,192 --> 00:15:34,192
.. ما هذا

150
00:15:51,728 --> 00:15:54,386
<font color="#ffff00">"الدخول إلى المتجر"</font>

151
00:16:49,290 --> 00:16:53,084
<font color="#ffff00">"حانة "ليبتون
المكان مفتوح</font>

152
00:17:55,334 --> 00:17:58,037
<font color="#ffff00">"(برتقال (كاليفورنيا"</font>

153
00:18:00,274 --> 00:18:02,954
<font color="#ffff00">"فان بيك"</font>

154
00:18:17,918 --> 00:18:19,645
.أرجوكِ توقفي عن التسلل إلى منزلي

155
00:18:19,679 --> 00:18:21,519
هل تظن أن أبي وأمي
سيطلقان على هذا منزلاً؟

156
00:18:21,596 --> 00:18:22,596
ماذا تفعلين؟

157
00:18:22,850 --> 00:18:24,878
.أرجوكِ، لا تفعلي هذا
.أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

158
00:18:24,941 --> 00:18:26,073
ـ أأنت تمزح؟
ـ أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

159
00:18:26,107 --> 00:18:27,542
.لا تجلسي على هذا
.لا تجلسي على هذا

160
00:18:27,575 --> 00:18:29,495
ـ (هوغي كارمايكل) جلس هنا
!ـ يا إلهي

161
00:18:27,575 --> 00:18:29,495
{\an6}<font color="#ffff00">"هوغي كارمايكل - عازف بيانو أمريكي"</font>

162
00:18:29,666 --> 00:18:31,997
ـ ثمة بطاطا مشوية مرمية هنا
!ـ لا يمكنني أن أتخيل السبب

163
00:18:32,173 --> 00:18:34,629
ـ وأنتِ تجلسين عليها
ـ لقد جلبت لك سجادة

164
00:18:34,638 --> 00:18:35,638
.لست بحاجة إليها

165
00:18:35,785 --> 00:18:37,940
ماذا لو قلت أن (مايلز ديفيس)
تبول عليها؟

166
00:18:35,785 --> 00:18:37,940
<font color="#ffff00">{\an6}"مايلز ديفيس) - مطرب جاز أمريكي)"</font>

167
00:18:38,695 --> 00:18:39,708
.أنها تقريبًا إهانة

168
00:18:40,710 --> 00:18:41,710
هل هذا صحيح؟

169
00:18:41,763 --> 00:18:43,882
متى سوف تفرّغ هذه الصناديق؟

170
00:18:44,472 --> 00:18:47,193
ـ عندما أفعلها في الملهى الخاص بيّ
!(ـ (سيباستيان

171
00:18:47,226 --> 00:18:49,861
.كأنه فتاة هجرتك وأنت تلاحقها

172
00:18:49,881 --> 00:18:51,486
أنّك تواصل الذهاب إلى
هناك، أليس كذلك؟

173
00:18:52,134 --> 00:18:54,045
.. ـ أنه
ـ ماذا؟

174
00:18:54,273 --> 00:18:56,621
لا يمكنني أن أصدق بأنهم حولوه
.إلى مكان لرقص السامبا والمقبلات

175
00:18:56,629 --> 00:18:59,352
!(ـ يا إلهي، (سيباستيان
ـ سامبا، مقبلات

176
00:19:00,333 --> 00:19:02,833
،أختاري واحدًا، أتعرفين
.وأفعليه بشكل صحيح

177
00:19:02,866 --> 00:19:04,465
.لدّي شخص يرغب في مقابلتك

178
00:19:05,076 --> 00:19:07,924
.لا أريد مقابلة أيّ أحد
.لا، لا اريد مقابلة أيّ أحد

179
00:19:07,957 --> 00:19:08,971
ـ هل والدي أعطاك هذا؟
ـ أجل

180
00:19:08,960 --> 00:19:11,760
ـ سوف تحبها
ـ لا أظن أنّي سأحبها

181
00:19:11,940 --> 00:19:13,998
ـ هل تحبين موسيقى الجاز؟
ـ ربما لا

182
00:19:14,023 --> 00:19:16,833
ـ إذًا، عن ماذا سوف نتحدث؟
ـ لا أعرف، لا يهم، إتفقنا؟

183
00:19:16,873 --> 00:19:19,958
.لأنّك تعيش مثل الراهب
.أنّك تقود السيارة دون تأمين

184
00:19:19,991 --> 00:19:21,420
ـ ألّا يهم ذلك؟
ـ أجل، يهم

185
00:19:21,455 --> 00:19:22,524
ـ حسنًا
!ـ يجب أن تكون جادًا

186
00:19:22,548 --> 00:19:24,449
أنّي أعرف شخص لدّيه وشم
.على وجهه، يجب أن تقابلينه

187
00:19:24,473 --> 00:19:25,593
ـ حسنًا، هذه إهانة
ـ لكن لدّيه قلب طيب

188
00:19:25,768 --> 00:19:28,585
!ـ كن جادًا
.. (ـ أكون جادًا؟ (لورا

189
00:19:28,655 --> 00:19:32,426
ـ لدّي خطة جادة جدًا لأجل مستقبلي
ـ أعرف

190
00:19:32,459 --> 00:19:34,525
.أنها ليست غلطتي لأنّي خدّعت

191
00:19:34,590 --> 00:19:37,580
،أنّك لم تتعرض للخداع
.بل تم الأحتيال عليكِ

192
00:19:37,932 --> 00:19:38,999
ما الفرق؟

193
00:19:39,089 --> 00:19:41,231
.لا أعرف، أنه ليس رومانسي بقدر ذلك

194
00:19:42,324 --> 00:19:43,324
... لا تجلسي

195
00:19:44,581 --> 00:19:46,783
.الجميع كان يعرف ذلك الرجل محتالاً ماعداك

196
00:19:48,259 --> 00:19:51,808
لماذا تقولين رومانسي كما
لو أنها كلمة قذرة؟

197
00:19:51,898 --> 00:19:55,181
.دفعي للفواتير ليس رومانسيًا
.أتصل بها

198
00:19:55,827 --> 00:19:56,827
.لن أتصل بها

199
00:19:57,122 --> 00:20:00,516
الأمر هو أنّكِ تعامليني كما
.لو أننّي فاشل في حياتي

200
00:20:00,602 --> 00:20:02,123
أريد أن أكون فاشلاً، إتفقنا؟

201
00:20:02,161 --> 00:20:05,179
أنّي فقط سأدع الحياة تنال
.مني حتى أشعر بالتعب

202
00:20:05,820 --> 00:20:08,675
.وبعدها سأعود لأنال منها
.أنه أسلوب التظاهر بالهزيمة

203
00:20:05,820 --> 00:20:08,675
{\an4}<font color="#ffff00">أسلوب التظاهر بالهزيمة - أحدى"
"أساليب لعبة الملاكمة</font>

204
00:20:10,208 --> 00:20:13,484
.(حسنًا، (علي - ملاكم أمريكي
.أحبك، حاول أفراغ صناديقك

205
00:20:13,720 --> 00:20:16,166
ـ سأسعى لتغيير القفل
ـ لا يمكنك تحمل تكاليفه

206
00:20:17,483 --> 00:20:20,188
.أنا طائر الفينيق الذي ينهض من الرماد

207
00:21:07,753 --> 00:21:10,436
ـ مهلاً
ـ (بيل)، أشكرك على أستعادتي مجددًا

208
00:21:10,586 --> 00:21:11,175
.على الرحب والسعة

209
00:21:11,208 --> 00:21:12,646
.أريدك أن تعرف بأنّك سترى رجل جديد

210
00:21:12,670 --> 00:21:13,113
.جيّد

211
00:21:13,146 --> 00:21:14,786
ـ رجل سعيد بالتواجد هنا
ـ ممتاز

212
00:21:15,427 --> 00:21:18,472
ـ سهل جدًا للعمل معه
ـ هل ستعزف الأغاني في القائمة؟

213
00:21:18,507 --> 00:21:19,507
.بكل سرور

214
00:21:20,109 --> 00:21:21,908
بالرغم أنّي لا أظن هناك
.أحد يهتم بما أعزفه

215
00:21:21,932 --> 00:21:22,523
.لكن، أجل

216
00:21:22,822 --> 00:21:26,524
حسنًا، بذلك إن كنت تشير لأيّ
.أحد غيري، فهذا سيكون صحيح

217
00:21:26,554 --> 00:21:30,250
ـ أنّي أهتم، لكن لا أريد سماع جاز الحر
ـ حسنًا

218
00:21:30,597 --> 00:21:34,922
بالرغم أنّي ظننت في هذه المدينة
.سأعمل بنظام لك واحدة وليّ واحدة

219
00:21:35,902 --> 00:21:37,484
ما رأيك بأثنين لك وواحدة ليّ؟

220
00:21:39,047 --> 00:21:40,959
ما رأيك كلها لك ولا شيء ليّ؟

221
00:21:40,996 --> 00:21:42,261
ـ هذا مثالي، أجل
ـ رائع

222
00:21:42,269 --> 00:21:43,647
ـ حسنًا
ـ حسنًا، أنه قرار متبادل

223
00:21:44,022 --> 00:21:45,394
.أجل، مأخوذ من عندي

224
00:21:45,568 --> 00:21:47,686
.صحيح، سأوقع عليه

225
00:21:47,719 --> 00:21:49,613
.أيًا كان، أقنع نفسك بما تريد

226
00:21:50,669 --> 00:21:52,363
.مرحبًا بعودتك

227
00:21:54,224 --> 00:21:55,927
.(أنها طريقة ترحيب جميلة، (كارين

228
00:24:59,292 --> 00:25:00,318
.(سيب)

229
00:25:12,963 --> 00:25:16,083
أنّي أسمع لما تقوله لكن لا
.أظن أن أنّك تقصد ما تقوله

230
00:25:16,107 --> 00:25:18,024
.أجل، أنّك لا تستمع لما أقوله
.أنت مطرود

231
00:25:18,289 --> 00:25:20,831
.هذا ما تقوله لكن هذا ليس ما تقصده

232
00:25:21,364 --> 00:25:23,936
ـ أنت مطرود
ـ سأعزف قائمة الأغاني

233
00:25:24,669 --> 00:25:26,832
ـ لا، أقول أنه فات الأوان
ـ أنه تحذير

234
00:25:27,134 --> 00:25:28,455
من أيّ كوكب أنت؟

235
00:25:28,499 --> 00:25:31,051
ـ لا تطردني
(ـ أنتهى الأمر، آسف يا (سيب

236
00:25:31,792 --> 00:25:32,989
.أنه الكريسماس

237
00:25:33,071 --> 00:25:35,885
.أجل، أنّي أرى الزينة
.حظًا موفقًا في السنة الجديدة

238
00:25:50,229 --> 00:25:52,632
،لقد سمعت عزفك للتو
... وأردت أن

239
00:26:06,901 --> 00:26:08,857
.لا يعجبني هذا الشقّ في الأشعة المقطعية

240
00:26:09,459 --> 00:26:11,430
هل أجريت فحص "عمى الألوان"؟

241
00:26:11,784 --> 00:26:15,135
،ثمة جريمة في شارع 23
.الجاني يسخر في قسم الشرطة

242
00:26:15,339 --> 00:26:17,059
.اللعنة على الحقوق المدنية

243
00:26:17,110 --> 00:26:21,003
هذا صفي، إن كان لا يعجبك
.الباب الموجود على يساري

244
00:26:21,358 --> 00:26:23,495
سيّدتي، لماذا تغلطين هكذا؟

245
00:26:24,118 --> 00:26:25,506
.(لا، يا (جمال

246
00:26:26,625 --> 00:26:28,170
.أنت الذي تغلط

247
00:26:33,028 --> 00:26:37,547
<font color="#ffff00">"الربيع"</font>

248
00:26:37,746 --> 00:26:39,008
!أقفزي هنا

249
00:26:49,201 --> 00:26:50,319
!(ميا)

250
00:26:50,513 --> 00:26:52,175
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

251
00:26:52,929 --> 00:26:54,688
.(أريد أن أعرفكِ بصديقي (كارلو

252
00:26:54,768 --> 00:26:55,888
(ـ مرحبًا، أنا (كارلو
(ـ هذه (ميا

253
00:26:56,189 --> 00:26:57,330
ـ (ميا)؟
(ـ أجل، (ميا

254
00:26:57,364 --> 00:26:59,399
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ (كارلو) كاتبًا

255
00:26:59,501 --> 00:27:03,303
أجل، يقولون أنّي بارع في كتابة القصص
.الخيالية، لدّي الكثير من الشهرة الآن

256
00:27:03,390 --> 00:27:05,703
.الناس تتحدث عني، هذا مثير جدًا

257
00:27:05,755 --> 00:27:07,998
ـ أنّي أعمل بجد من أجل كل هذا
ـ سأجلب شيئًا لأشربه

258
00:27:08,022 --> 00:27:08,763
ـ أجل
ـ حسنًا

259
00:27:09,018 --> 00:27:10,383
.حسنًا، سررت بلقاؤكِ

260
00:27:31,784 --> 00:27:32,951
.آسفة

261
00:28:01,626 --> 00:28:04,332
.شكرًا لكم
أيّ طلبات آخرى؟

262
00:28:07,671 --> 00:28:08,796
!الفتاة في المقدمة

263
00:28:09,285 --> 00:28:13,240
"ـ أريد أغنية "أنا أركض
!ـ "أنا أركض"، أنه أقتراح رائع

264
00:28:14,202 --> 00:28:16,767
.حسنًا ايها العازفون هنا، لنبدأ العزف

265
00:28:17,161 --> 00:28:18,908
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

266
00:28:30,263 --> 00:28:31,318
!هذا صحيح

267
00:28:31,918 --> 00:28:34,799
"أنّي أمشي وحيدًا في الشارع"

268
00:28:35,178 --> 00:28:39,642
"لم أكن أظن أنّي سأقابل فتاة مثلكِ"

269
00:28:39,820 --> 00:28:43,194
"ـ "أقابل فتاة مثلكِ
ـ أنا؟

270
00:28:44,635 --> 00:28:47,795
مع هذا الشعر البني المحمر"
"والعينين البنيتين

271
00:28:48,200 --> 00:28:52,600
"أنها تلك نوع من العيون التي تنومني"

272
00:28:52,647 --> 00:28:55,950
"أنها تنومني"

273
00:28:56,968 --> 00:29:02,416
"وأنا أركض، أركض بعيدًا جدًا"

274
00:29:02,564 --> 00:29:04,784
"لكن لا يمكنني الأبتعاد"

275
00:29:30,187 --> 00:29:32,270
.حسنًا، أنّي أتذكّركِ

276
00:29:32,336 --> 00:29:34,902
وأعترف أنّي كنت فظًا قليلاً
.في تلك الليلة

277
00:29:34,978 --> 00:29:35,598
فظ؟

278
00:29:35,674 --> 00:29:38,548
ـ حسنًا، كنت أحمقًا، أعترف بذلك
ـ حسنًا

279
00:29:38,767 --> 00:29:42,370
لكن أقتراح أغنية "أنا أركض" من
.موسيقيين جادين، هو شيء مبالغ

280
00:29:42,436 --> 00:29:45,794
يا إلهي، هل قلت للتو موسيقيين جادين؟

281
00:29:45,797 --> 00:29:46,895
.لا أعتقد ذلك

282
00:29:46,902 --> 00:29:48,699
ـ هل يمكنني أن أستعير سترتك؟
ـ لماذا؟

283
00:29:48,776 --> 00:29:50,089
.لأن لدّي تجارب أداء أسبوع القادم

284
00:29:50,113 --> 00:29:52,053
.سألعب دور رجل أطفاء بشكل جاد

285
00:29:52,061 --> 00:29:55,076
،أنتِ ممثلة! تبدين مألوفة ليّ
هل سبق أن رأيتكِ من قبل؟

286
00:29:56,969 --> 00:30:00,122
."في المقهى داخل أستوديوهات "وارنر
.هذا كلاسيكي

287
00:30:00,214 --> 00:30:01,163
ـ أفهم ذلك
ـ أجل

288
00:30:01,196 --> 00:30:05,358
أنتِ عاملة المقهى، يمكنني أن أرى
.نظرتكِ الإزدراء نحوي أول ما تقابلنا

289
00:30:05,415 --> 00:30:06,919
.أستعد، حان وقت الأغنية القادمة

290
00:30:08,450 --> 00:30:09,862
.. أنه لا .. أنا لا

291
00:30:10,666 --> 00:30:12,106
.أنه لا يخبرني ما أفعله

292
00:30:12,429 --> 00:30:14,905
ـ أنه أخبرك للتو
ـ أعلم، سمحت له

293
00:30:15,724 --> 00:30:16,734
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (ميا

294
00:30:16,735 --> 00:30:17,734
.(ميا)

295
00:30:19,878 --> 00:30:21,318
.أظن أنّي سأراكِ يومًا ما في الافلام

296
00:30:23,802 --> 00:30:25,798
ـ هل تعرفين (جوزيف كامبل)؟
ـ أجل

297
00:30:25,802 --> 00:30:28,645
أريد إعادة كتابة رواية "غولدلوكز والدببة
.الثلاثة "، لكن من وجهة نظر الدببة

298
00:30:28,678 --> 00:30:30,089
ـ هذا سيكون رائعًا
ـ يمكن أن يكون إمتياز

299
00:30:30,540 --> 00:30:32,444
.صحيح

300
00:30:32,468 --> 00:30:35,035
أننا لا نعرف، ربما كان هناك
.دب رابع، لا أحد يعلم

301
00:30:35,180 --> 00:30:36,141
!(جورج مايكل)

302
00:30:41,665 --> 00:30:43,077
.مرحبًا

303
00:30:43,104 --> 00:30:44,904
ـ آسفة، أنّي أعرف هذا الرجل
ـ لا عليكِ

304
00:30:45,066 --> 00:30:46,613
هل معك المفاتيح؟

305
00:30:49,873 --> 00:30:52,022
ـ أجل
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

306
00:30:52,514 --> 00:30:54,939
ـ ماذا؟
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

307
00:30:55,028 --> 00:30:56,011
.لا يمكنني سماعكِ

308
00:30:56,044 --> 00:30:57,873
هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

309
00:30:58,979 --> 00:31:00,296
ـ أرجوك
ـ ها نحن ذا

310
00:31:00,457 --> 00:31:01,712
ـ شكرًا لك
ـ عفوًا

311
00:31:04,412 --> 00:31:06,020
ـ أيّ نوع سيارتكِ؟
"ـ أنها "بريس

312
00:31:08,960 --> 00:31:11,488
ـ هذا لن يجدي نفعًا معي
ـ بشريط أخضر

313
00:31:12,515 --> 00:31:13,515
.حسنًا

314
00:31:15,966 --> 00:31:18,565
هل حذائكِ يبدو مريحًا؟

315
00:31:19,186 --> 00:31:20,200
.أجل

316
00:31:21,818 --> 00:31:23,501
.أشكرك لأنقاذي هناك

317
00:31:26,084 --> 00:31:28,587
.حسنًا، أنّكِ لم تمنحيني أيّ خيار

318
00:31:29,805 --> 00:31:32,299
أنه من الغريب أننا نواصل
.رؤية بعضنا الآخر

319
00:31:33,107 --> 00:31:34,178
.أجل، أنه شيء غريب

320
00:31:36,036 --> 00:31:37,040
.ربما أنه يعني شيئًا

321
00:31:37,041 --> 00:31:38,305
ـ لا أظن ذلك
ـ أجل، ولا أنا كذلك

322
00:31:38,345 --> 00:31:39,563
أين سيارتي؟

323
00:31:40,759 --> 00:31:42,327
.عليكِ أن تضعي هذا أسفل فككِ

324
00:31:42,765 --> 00:31:43,895
ـ هذا؟
ـ أجل

325
00:31:45,274 --> 00:31:46,736
.. رأسكِ يعمل كأنتينا هوائي، لذا

326
00:31:47,365 --> 00:31:49,460
أنه قد يسبب لكِ السرطان
.لذا، عليكِ إيجاد سيارتكِ بسرعة

327
00:31:49,582 --> 00:31:50,233
ماذا؟

328
00:31:50,334 --> 00:31:53,241
أعني أنه يقلل من عمركِ، لكن
.يجعلكِ سريعة أينما تريدين الذهاب

329
00:31:53,274 --> 00:31:55,813
ـ هذا فظيع
ـ أنه مجرد أقتراح

330
00:31:57,440 --> 00:31:59,222
.. أأنت حقًا

331
00:31:59,323 --> 00:32:01,772
ـ ما الكلمة التي أريدها؟
"ـ "فارس صاحب الدرع اللامع

332
00:32:01,840 --> 00:32:04,284
ـ غريب الأطوار، تلك هي الكلمة
ـ حسنًا

333
00:32:11,741 --> 00:32:13,232
أنه ليس منظر رائع، صحيح؟

334
00:32:14,290 --> 00:32:15,358
.لقد رأيت أفضل

335
00:32:23,864 --> 00:32:27,706
<i>"الشمس أوشكت على الغروب"</i>

336
00:32:28,045 --> 00:32:31,981
<i>"الأضواء أشتعلت"</i>

337
00:32:32,727 --> 00:32:38,408
<i>"ووهج فضي يمتد إلى البحر"</i>

338
00:32:40,754 --> 00:32:48,069
<i>"أننا صادفنا منظرًا مصمم لأثنين"</i>

339
00:32:49,159 --> 00:32:54,434
<i>من المحزن أن يكون هذين"
"الاثنين هما أنتِ وأنا</i>

340
00:32:55,972 --> 00:33:00,589
<i>"فتاة آخرى ورجل"</i>

341
00:33:00,722 --> 00:33:03,851
<i>"سوف يفتنان بهذه السماء الدوامة"</i>

342
00:33:03,884 --> 00:33:07,250
<i>"لكن هناك فقط أنتِ وأنا"</i>

343
00:33:08,097 --> 00:33:11,740
<i>"ليس لدينا أيّ فرصة"</i>

344
00:33:11,862 --> 00:33:14,424
<i>"هذا لا يمكن أن يكون"</i>

345
00:33:15,204 --> 00:33:18,227
<i>"ـ "أنّكِ لستِ نوعي المفضل
"ـ "حقًا؟</i>

346
00:33:18,260 --> 00:33:21,892
<i>"وليس هناك وهج على مدى النظر"</i>

347
00:33:22,564 --> 00:33:27,152
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

348
00:33:29,418 --> 00:33:30,902
<i>"تقول أن لا يوجد أيّ شي هنا؟"</i>

349
00:33:30,966 --> 00:33:32,734
<i>"حسنًا، دعني أوضح شيئًا"</i>

350
00:33:32,763 --> 00:33:36,218
<i>"ـ "أظن أنّي التي ستتخذ ذلك القرار
"ـ "لكن هل ستتخذين القرار؟</i>

351
00:33:36,251 --> 00:33:38,993
<i>بالرغم أنّك كنت تبدو جميلاً"
"جدًا في بدلتك البولستر</i>

352
00:33:39,053 --> 00:33:42,214
<i>"ـ "أنها مصنوعة من الصّوف
"ـ "أنت محق، أنّي لن أقع بحبك أبدًا</i>

353
00:33:42,840 --> 00:33:46,087
<i>"ربما هذا يمكن إستئنافه"</i>

354
00:33:46,095 --> 00:33:49,085
<i>"لشخص الذي لا يرتدي كعب عالي"</i>

355
00:33:49,088 --> 00:33:56,096
<i>أو لأيّ فتاة التي تشعر بأن"
"هناك فرصة للرومانسية</i>

356
00:33:57,088 --> 00:33:59,996
<i>"ـ "لكني بصراحة لا أشعر بأيّ شيء
"ـ "حقًا؟</i>

357
00:34:00,033 --> 00:34:02,211
<i>"أو قد يكون أقل من لا شيء"</i>

358
00:34:02,215 --> 00:34:06,113
<i>،من الجيّد معرفة هذا"
"إذًا، أنتِ تتفقين في هذا؟</i>

359
00:34:06,115 --> 00:34:07,178
<i>"هذا صحيح"</i>

360
00:34:07,184 --> 00:34:10,164
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

361
00:36:19,538 --> 00:36:20,538
.(مرحبًا (غريغ

362
00:36:21,505 --> 00:36:22,980
.آسفة للتأخر

363
00:36:23,720 --> 00:36:25,863
.أجل، سأصل قريبًا
.حسنًا، وداعًا

364
00:36:47,258 --> 00:36:48,498
ـ أنها كانت مركونة هناك
ـ كانت هنا

365
00:36:54,742 --> 00:36:55,742
هل تريد أن أخذك إلى سيارتك؟

366
00:36:57,586 --> 00:36:59,011
.لا، أنها مركونة هنا

367
00:37:02,353 --> 00:37:03,353
.طابت ليلتك

368
00:37:10,087 --> 00:37:11,087
.طابت ليلتكِ

369
00:38:23,820 --> 00:38:26,156
معذرةً، هذا خال من الغلوتين، صحيح؟

370
00:38:27,515 --> 00:38:29,035
ـ لا
ـ ماذا؟

371
00:38:31,278 --> 00:38:32,366
.أريد إستعادة نقودي

372
00:38:34,414 --> 00:38:36,737
.حسنًا، دعيني أتفقد هذا

373
00:38:38,511 --> 00:38:41,111
.ميا)، عليكِ غلق المقهى يوم الجمعة)

374
00:38:42,107 --> 00:38:44,660
.لا يمكنني فعل هذا يوم الجمعة
لديّ تجربة أداء، هل تتذكّرين؟

375
00:38:44,750 --> 00:38:46,798
هل أبدو أنّي مهتمة؟
.حاولي تغيير الموعد

376
00:38:47,710 --> 00:38:50,287
وعلينا أن نتحدث غدًا، إتفقنا؟

377
00:38:50,552 --> 00:38:53,022
ـ عدلّي مريلتكِ، من فضلكِ
ـ حسنًا

378
00:38:58,330 --> 00:38:59,330
!أنتِ مجددًا

379
00:39:01,841 --> 00:39:02,841
ما الذي تفعله هنا؟

380
00:39:02,885 --> 00:39:06,019
.. كما تعرفين، أجتماعات مع رؤساء الأستوديو

381
00:39:06,480 --> 00:39:07,520
كيف دخلت الأستوديو؟

382
00:39:08,363 --> 00:39:10,696
.أساسًا، أنّي مررت من وراء الحراس

383
00:39:11,090 --> 00:39:13,078
.أمامي 20 دقيقة قبل أن يعثروا عليّ

384
00:39:14,034 --> 00:39:16,566
ـ هل لديكِ أستراحة يمكنكِ أخذها؟
ـ سأغادر بعد 10 دقائق

385
00:39:19,149 --> 00:39:20,447
هل يمكنني الأختباء في الحمام؟

386
00:39:20,648 --> 00:39:21,772
ـ أجل
ـ حسنًا

387
00:39:23,833 --> 00:39:24,929
.معذرةً

388
00:39:26,424 --> 00:39:28,224
.بالواقع، يجب علي أن أتفقد الأمر
.أنا آسفة

389
00:39:32,529 --> 00:39:36,067
تلك النافذة كان ينظر خلالها (همفري بوغارت)
."و(أنغريد بيرغمان) في فيلم "كازابلانكا

390
00:39:36,649 --> 00:39:37,227
ـ ياللروعة
ـ أجل

391
00:39:37,435 --> 00:39:39,618
.لا يمكنني التصديق أنّكِ تعملين أمامها

392
00:39:39,651 --> 00:39:40,870
ـ أجل
ـ هذا رائع

393
00:39:41,364 --> 00:39:44,128
ما اسم "بوغارت - خليلكِ" الخاص بكِ؟

394
00:39:45,169 --> 00:39:46,978
ما اسمه؟ (غريغ)؟

395
00:39:47,555 --> 00:39:49,122
.(أجل، (غريغ

396
00:39:49,603 --> 00:39:52,278
.حسنًا
منذ متى وأنتما .. ؟

397
00:39:52,311 --> 00:39:55,290
ـ أننا نرى بعضنا الآخر لقرابة شهر
ـ هذا رائع

398
00:39:55,956 --> 00:39:59,527
أنه شخص لطيف، بأيّ حال أحب أن
أكون بالقرب من هذه الأشياء، أتعرف؟

399
00:39:59,554 --> 00:40:02,147
أعرف ما تقصدين، أنّي أضطر لتناول
... القهوة على بعد 5 أميال حتى أكون

400
00:40:02,187 --> 00:40:04,502
ـ بالقرب من ملهى الجاز
ـ حقًا؟

401
00:40:04,779 --> 00:40:06,003
أجل، ملهى "فان بيك"، هل تعرفينه؟

402
00:40:06,702 --> 00:40:09,607
أكبر فرق موسيقى الجاز كانت تعزف
."هناك، مثل "كونت بيز"، "تشك ويب

403
00:40:11,176 --> 00:40:14,785
.. بأيّ حال، الآن أصبح مكان للسامبا والمقبلات، لذا

404
00:40:15,063 --> 00:40:18,667
ـ ما هو مكان السامبا والمقبلات؟
ـ أنه مكان لرقص السامبا وتقديم المقبلات

405
00:40:19,210 --> 00:40:22,031
أجل، المزحة هي لأجل ... التاريخ؟

406
00:40:22,382 --> 00:40:26,937
.(لا أعرف، هذه (لوس أنجلوس
.أنهم يقدّسون كل شيء لا قيمة له

407
00:40:27,691 --> 00:40:29,432
.اننا على وشك التصوير
.توقفوا من فضلكم يا رفاق

408
00:40:31,181 --> 00:40:32,994
ـ هل أنتم تصورون؟
ـ أجل

409
00:40:33,586 --> 00:40:35,691
أنهم يصورون الأفلام في شارعي
.طوال الوقت، لا مشكلة

410
00:40:35,724 --> 00:40:36,409
ـ هيّا
ـ حسنًا

411
00:40:36,446 --> 00:40:37,446
.لذا، أغلقوا الطريق

412
00:40:38,978 --> 00:40:40,445
!ـ أحب هذا
ـ ها نحن ذا

413
00:40:40,543 --> 00:40:42,649
مهلاً (ميا)، كيف أنخرطتِ بهذا؟

414
00:40:42,867 --> 00:40:44,992
!ـ وتصوير
ـ في ماذا؟

415
00:40:46,004 --> 00:40:48,088
ـ كما تعرفين، الأفلام والتمثيل
!ـ أبدأوا

416
00:40:49,933 --> 00:40:51,754
ـ عمتي كانت ممثلة
ـ حسنًا

417
00:40:52,651 --> 00:40:54,371
.أنها كانت في شركة المسرح المتنقل

418
00:40:55,034 --> 00:40:56,712
.(أنّي ترعرعت في مدينة (بولدر)، (نيفادا

419
00:40:57,419 --> 00:41:01,600
لذا، أمام منزلي كانت هناك مكتبة
.حيث يوجد فيها قسم الأفلام القديمة

420
00:41:01,683 --> 00:41:06,331
أنها كانت تأخذني ونمضي اليوم
بأكمله نشاهد تلك الأفلام القديمة

421
00:41:06,347 --> 00:41:10,876
"مثل "نوتوريس"، "برينغ آب بيبي
.. كازابلانكا" و"

422
00:41:11,130 --> 00:41:13,079
!ـ أوقفوا التصوير
ـ تفقدوا الكاميرا

423
00:41:13,095 --> 00:41:14,959
ـ يمكننا أن نتحدث
ـ أنها تبدو رائعة

424
00:41:14,977 --> 00:41:18,158
بالفعل أنها كذلك. كنت اضع مسرحًا
في غرفة نومي

425
00:41:18,446 --> 00:41:23,444
وكنا أساسًا أنا وهي نعيد
.تمثيل مشاهد من تلك الأفلام

426
00:41:24,091 --> 00:41:26,530
.ومن ثم كتبت أعمالي الخاصة بيّ، أجل

427
00:41:48,215 --> 00:41:49,215
.يعجبني هذا

428
00:41:53,693 --> 00:41:56,787
بأيّ حال، أنّي تركت الكلية بعد
.ثلاثة أعوم لأجل القدوم إلى هنا

429
00:41:56,820 --> 00:41:59,674
،وتجربة أدائي الأخير كان يتعلق بالمراهقين

430
00:41:59,714 --> 00:42:01,917
."خليط بين برنامجي "العقول الخطرة" و"ذا أو سي

431
00:42:02,222 --> 00:42:05,525
.إذًا، أجل كان يجب أن أكون محامية

432
00:42:06,317 --> 00:42:08,097
.لأن العالم لا يزال بحاجة لمزيد من المحامين

433
00:42:08,955 --> 00:42:11,994
ـ لكن لا يحتاج لمزيد من الممثلات
ـ أنّكِ لستِ مجرد ممثلة

434
00:42:12,028 --> 00:42:13,617
ماذا تعني بـ "مجرد ممثلة"؟

435
00:42:13,641 --> 00:42:17,121
قلتِ هذا بنفسكِ، أنّكِ كنتِ
.طفلة أعجوبة التي تكتب المسرحيات

436
00:42:17,154 --> 00:42:20,796
ـ هذا ليس ما قلته
ـ أنّكِ متواضعة جدًا لقول هذا، لكنه صحيح

437
00:42:22,249 --> 00:42:25,992
،بمقدوركِ أن تكتبي أدواركِ الخاصة بكِ
كما تعرفين، تكتبين شيء مثير للإهتمام

438
00:42:26,096 --> 00:42:28,992
لذا، أنّكِ لستِ بحاجة لهذه
.تجارب الإداء الزبالة

439
00:42:28,998 --> 00:42:30,421
ـ أجل
(ـ أنظري إلى (لويس أرمسترونغ

440
00:42:30,454 --> 00:42:33,147
كما تعرفين، بوسعه أن يعزف في
.الفرقة الأستعراضات المعطاة له

441
00:42:33,330 --> 00:42:35,941
ـ لكنه لم يفعل ذلك
ـ ماذا فعل؟

442
00:42:36,088 --> 00:42:37,497
أنه صنع التاريخ، أليس كذلك؟

443
00:42:38,429 --> 00:42:41,294
حسنًا، سأتوقف عن تجربة
.الأداء وأصنع التاريخ بدلاً عنها

444
00:42:42,400 --> 00:42:44,596
.حسنًا، عملي أنتهى هنا

445
00:42:46,248 --> 00:42:47,959
.يجب أن أخبرك شيئًا الآن

446
00:42:48,358 --> 00:42:51,011
.لكي أنهي الأمر
.أنّي أكره موسيقى الجاز

447
00:42:53,563 --> 00:42:56,118
ـ أأنت بخير؟
ـ ماذا تقصدين بأنّكِ تكرهين الجاز؟

448
00:42:56,819 --> 00:43:01,289
ـ عندما أسمعها، لا تروقني
ـ أجل، لكن هذا تعميم بأنّكِ لا تحبين الجاز

449
00:43:02,008 --> 00:43:03,339
ماذا تفعلين الآن؟

450
00:43:04,753 --> 00:43:05,818
.لا شيء

451
00:43:22,831 --> 00:43:25,082
.. أظن فقط عندما الأشخاص يقولون بأنهم

452
00:43:26,676 --> 00:43:27,918
.. كما تعرفين، يكرهون الجاز

453
00:43:29,560 --> 00:43:34,110
،ذلك لأن ليس لديهم سياق كلام
ولا يعرفون من أين مصدر الجاز، أتعرفين؟

454
00:43:34,286 --> 00:43:37,780
(الجاز ولدت في منزل فقير في (نيو أوليانز

455
00:43:37,866 --> 00:43:41,547
،والناس كانت محتشدة هناك
.ويتحدثون خمس لغات مختلفة

456
00:43:41,604 --> 00:43:42,625
.لم يتمكنوا من التحدث مع بعضهم الآخر

457
00:43:42,649 --> 00:43:46,041
الطريقة الوحيدة للتواصل
.كانت عبر موسيقى الجاز

458
00:43:46,496 --> 00:43:47,758
وماذا عن (كيني جي)؟

459
00:43:49,463 --> 00:43:50,036
ماذا؟

460
00:43:50,069 --> 00:43:52,934
ماذا عن (كيني جي)؟
أعني ماذا عن موسيقى المصاعد؟

461
00:43:50,069 --> 00:43:52,934
{\an4}<font color="#ffff00">موسيقى المصاعد - موسيقى مملة"
"تعزف في الأماكن العامة مثل المصاعد</font>

462
00:43:53,225 --> 00:43:55,670
.. أتعرف، موسيقى الجاز التي أعرفها

463
00:43:55,703 --> 00:43:57,468
ـ ماذا عنها؟
ـ طوال حياتي؟

464
00:43:57,785 --> 00:44:01,587
ـ أنّي فقط أجدها مريحة
ـ أنها ليست مريحة، ليست كذلك

465
00:44:01,621 --> 00:44:02,277
!ليست كذلك

466
00:44:02,508 --> 00:44:05,676
سيدني بيشيت) أطلق النار على أحدهم)
.لأنه أخبره بأنه أساء عزف النوته الموسيقية

467
00:44:05,768 --> 00:44:07,150
.أنها ليست مريحة حقًا

468
00:44:07,214 --> 00:44:10,521
في مكان نشأتي كانت هناك
.محطة إذاعية تدعى كي جاز 103

469
00:44:11,187 --> 00:44:14,352
والمحليون كانوا يشغلون تلك
الإذاعة في الحفلات الرسمية

470
00:44:14,523 --> 00:44:17,728
ـ صحيح
ـ والجميع كانوا يتحدثون دون الإنصات إليها

471
00:44:18,185 --> 00:44:20,092
ـ أعرف، هذا هو الأمر
ـ أجل، هذا هو الأمر

472
00:44:20,126 --> 00:44:23,458
حسنًا، أظن أن جزء من المشكلة
،هو لا يجب عليها أن تسمعيها فقط

473
00:44:23,482 --> 00:44:25,854
،بل يجب عليكِ أن تريها
.أن تري ما هو على المحك

474
00:44:25,859 --> 00:44:29,248
.أعني، أنظري إلى هؤلاء الرجال
.أنظري إلى عازف الساكسفون

475
00:44:29,281 --> 00:44:31,447
.كأنه يخطف الأغنية
.أنه في رحلته الخاصة بهِ

476
00:44:31,493 --> 00:44:34,863
كل واحد من هؤلاء الرفاق
.. يؤلفون ويرتبون ويكتبون

477
00:44:34,896 --> 00:44:36,838
.ويعزفون اللحن، هكذا تمامًا

478
00:44:36,876 --> 00:44:39,653
.الآن، أنظري إلى عازف البوق
.لديه فكرته الخاصة بهِ

479
00:44:39,844 --> 00:44:43,318
،أنه صراع
.. أنها مساومة، أنه فقط

480
00:44:44,403 --> 00:44:47,257
.أنها جديدة في كل مرة
.أنها جديدة كل ليلة

481
00:44:47,372 --> 00:44:49,174
.مثيرة للغاية

482
00:44:56,611 --> 00:44:57,665
.وأنها تحتضر

483
00:44:58,491 --> 00:45:01,444
.(أنها تحتضر، يا (ميا
.أنها تحتضر تمامًا

484
00:45:01,500 --> 00:45:04,421
،والعالم يقول
."دعوها تموت، أنها حظت بوقتها"

485
00:45:04,971 --> 00:45:06,203
.لكني لن أسمح بهذا

486
00:45:08,025 --> 00:45:10,734
ـ وما الذي ستفعله؟
ـ سأفتح ملهى جاز خاص بيّ

487
00:45:11,586 --> 00:45:12,981
ـ حقًا؟
ـ أجل

488
00:45:13,133 --> 00:45:16,116
،سوف نعزف أيًا كان نريده
،ومتما نريد

489
00:45:16,188 --> 00:45:20,218
.وكيفما نريد، لطالما أنها موسيقى جاز خالصة

490
00:45:21,413 --> 00:45:22,895
.(مرحبًا، أنا (ميا دولان

491
00:45:23,462 --> 00:45:24,973
.أجل، تلقيت للتو مكالمة فائتة

492
00:45:32,566 --> 00:45:34,046
!ـ سأعود مجددًا
ـ ماذا؟

493
00:45:34,824 --> 00:45:36,603
بحقك! لأجل ماذا؟

494
00:45:36,914 --> 00:45:40,455
.لبرنامج تلفزوني، الذي حدثتك عنه

495
00:45:40,488 --> 00:45:42,133
ـ "العقول الخطرة" و"ذا أو سي"؟
ـ أجل

496
00:45:42,560 --> 00:45:44,530
!ـ تهانينا، هذا رائع
!ـ هذا مثير للغاية

497
00:45:44,560 --> 00:45:46,849
ـ أشعر بشيء سلبي حوله منذ فترة
ـ ماذا؟

498
00:45:46,916 --> 00:45:48,703
."كأنه مثل فيلم "ثائر بلا سبب

499
00:45:49,709 --> 00:45:51,139
!تلقيت رصاص

500
00:45:52,134 --> 00:45:53,134
.أجل

501
00:45:54,643 --> 00:45:56,301
!ـ أنّكِ لم تريه أبدًا
!ـ لم أراه أبدًا

502
00:45:56,483 --> 00:45:58,863
!يا إلهي
."أنه يعرض في "ريالتو

503
00:45:58,983 --> 00:46:00,208
ـ حقًا؟
ـ أجل

504
00:46:00,379 --> 00:46:03,922
.. يجب عليكِ أن تذهـ
.أعني، بوسعي أن أصطحبكِ

505
00:46:04,466 --> 00:46:05,820
ـ حسنًا
ـ كما تعرفين، لأجل البحث

506
00:46:05,830 --> 00:46:07,255
ـ لأجل البحث؟ أجل
ـ أجل

507
00:46:07,288 --> 00:46:10,627
،حسنًا، يوم الاثنين في الليل
.الساعة العاشرة مساءاً

508
00:46:10,705 --> 00:46:12,155
ـ أجل، رائع
ـ حسنًا

509
00:46:12,410 --> 00:46:13,755
.من أجل البحث

510
00:46:56,605 --> 00:47:03,404
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

511
00:47:06,513 --> 00:47:13,128
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

512
00:47:15,710 --> 00:47:18,151
<i>"مَن يدري؟"</i>

513
00:47:19,182 --> 00:47:24,489
<i>"هل هذه بداية شيء رائع؟"</i>

514
00:47:25,870 --> 00:47:33,870
<i>"أو حلم آخر لا يمكنني تحقيقه"</i>

515
00:48:01,374 --> 00:48:03,214
ـ قفي هناك، من فضلكِ
ـ سررت بلقاؤكِ

516
00:48:06,027 --> 00:48:08,380
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

517
00:48:31,839 --> 00:48:33,827
ـ عندما تكوني جاهزة
ـ حسنًا

518
00:48:38,494 --> 00:48:39,629
،خياران

519
00:48:39,782 --> 00:48:42,614
،اما تتبع قوانيني أو تتبع قوانيني
مفهوم؟

520
00:48:42,647 --> 00:48:43,647
.شكرًا لكِ

521
00:48:45,018 --> 00:48:47,296
ـ شكرًا
ـ يمكنني فعلها بطريقة آخرى

522
00:48:47,367 --> 00:48:49,712
.لا، هذا لا بأس
.شكرًا جزيلاً لكِ

523
00:48:58,144 --> 00:48:59,847
ـ كان ممتعًا، شكرًا لكم
ـ وداعًا

524
00:49:11,816 --> 00:49:13,908
<font color="#ffff00">"ثائر بلا سبب"</font>

525
00:49:30,198 --> 00:49:31,235
.(مرحبًا، (ميا

526
00:49:31,868 --> 00:49:33,328
ـ ماذا؟
ـ (غريغ) هنا

527
00:49:33,828 --> 00:49:34,828
.. ماذا تعنين

528
00:49:35,030 --> 00:49:37,313
،مرحبًا عزيزتي
.ركنت سيارتي في الأمام

529
00:49:38,081 --> 00:49:39,668
ـ جيّد
ـ يجب أن نذهب

530
00:49:39,702 --> 00:49:41,254
.أخي وصل مبكرًا جدًا

531
00:49:44,562 --> 00:49:45,282
هل نسيتِ؟

532
00:49:45,316 --> 00:49:46,620
ـ سحقًا
ـ أنّكِ نسيتِ

533
00:49:47,364 --> 00:49:48,457
.أنها الليلة

534
00:49:48,828 --> 00:49:51,334
ـ لا بأس، أنّكِ نسيتِ
ـ أجل، لا بأس

535
00:49:51,417 --> 00:49:52,909
.إذًا، سأغير ثيابي

536
00:49:52,951 --> 00:49:54,649
ـ حسنًا، رائع
ـ حسنًا، رائع

537
00:49:57,900 --> 00:50:00,164
أجل، أنه هو. مرحبًا (جوش)، جئت
... لكي أصطحب (ميا)، سنكون هناك

538
00:50:05,133 --> 00:50:07,287
.لكن الآن لدينا نظام صوتي محيطي

539
00:50:07,475 --> 00:50:09,334
.كأنّك في السينما

540
00:50:09,767 --> 00:50:11,460
.بل أنه أفضل من السينما، حقًا

541
00:50:11,493 --> 00:50:13,413
ـ أني متشوق لرؤية هذا
ـ أنت تعرف دور السينما اليوم

542
00:50:13,494 --> 00:50:15,187
ـ أجل
ـ قذرة جدًا

543
00:50:15,220 --> 00:50:16,968
.أجل، أعلم
.رائحتها كريهة

544
00:50:17,039 --> 00:50:20,096
ـ أما باردة جدًا أو حارة جدًا
ـ أجل، الجودة متدنية

545
00:50:20,229 --> 00:50:22,397
.أنه شيء فظيع، الناس تتحدث دومًا عن هذا

546
00:50:22,430 --> 00:50:24,955
ـ العديد من الناس
ـ شيء سيء

547
00:50:24,994 --> 00:50:27,095
.لحظة واحدة فقط

548
00:50:28,464 --> 00:50:30,504
ـ مرحبًا
ـ على الأرجح أنه العمل

549
00:50:36,551 --> 00:50:38,732
.أننا نحب هذا

550
00:50:38,995 --> 00:50:40,782
ـ أنه رائع
ـ يجب أن نذهب إلى المنزل

551
00:50:41,081 --> 00:50:42,822
.يجب عليكم

552
00:51:01,036 --> 00:51:04,312
.(لدّي أقتراح لك، (أندونيسيا

553
00:51:04,591 --> 00:51:06,211
.لم اسمع أحد قال هذا أبدًا

554
00:51:06,244 --> 00:51:09,256
لا أعرف. أنّي لا أتذكّر كل شيء
.لكن بصراحة أنها غيرت حياتنا

555
00:51:09,314 --> 00:51:10,314
ـ حقًا؟
ـ أجل

556
00:51:11,697 --> 00:51:13,504
ـ أنه كان رائعًا
ـ هل هو مذهل؟

557
00:51:13,995 --> 00:51:16,290
ـ أجل
ـ أنه فندق خمس نجوم بيئي

558
00:51:16,974 --> 00:51:18,209
ـ لن تصدق هذا
ـ رائع

559
00:51:18,242 --> 00:51:19,919
.(أننا نفكر أيضًا بالذهاب إلى (نيكاراغوا

560
00:51:19,953 --> 00:51:21,749
.لكن (نيكاراغوا) مكان متخلف

561
00:51:21,783 --> 00:51:23,203
ـ أنه مكان غير متطور
ـ صحيح

562
00:51:23,907 --> 00:51:27,560
ـ أنه نوعًا ما كذلك
ـ لا أعرف إن كان آمنًا للذهاب هناك

563
00:51:27,593 --> 00:51:30,552
ـ أجل، أجل
ـ لا أعرف إن كان آمنًا

564
00:52:00,649 --> 00:52:02,056
!أنا آسفة

565
00:53:36,569 --> 00:53:38,777
<i>.. ضخامة كوننا</i>

566
00:53:39,037 --> 00:53:41,794
<i>لعدة أيام قبل نهاية أرضنا</i>

567
00:53:41,920 --> 00:53:45,395
<i>الناس سوف تنظر إلى سماء الليل
 ،حيث يوجد فيها النجوم</i>

568
00:53:45,420 --> 00:53:48,566
<i>.التي تزداد لمعانًا وأقترابًا</i>

569
00:53:48,591 --> 00:53:50,793
<i>.. وعندما النجوم تقترب</i>

570
00:53:52,221 --> 00:53:53,663
<i>.(جيم ستارك)</i>

571
00:53:54,791 --> 00:53:56,551
<i>.سأبحث عن أيّ مكان، أنا آسف</i>

572
00:53:56,576 --> 00:53:59,480
<i>.عندما تقترب النجوم، الطقس يتغير</i>

573
00:54:31,031 --> 00:54:32,518
.لدّي فكرة

574
00:55:08,109 --> 00:55:10,406
<font color="#ffff00">"تسلا كويل"</font>

575
00:58:53,127 --> 00:58:55,999
<font color="#ffff00">!جنفيف) : سحقًا)</font>

576
00:59:07,804 --> 00:59:09,862
ما هذه؟ مخطوطة؟

577
00:59:09,897 --> 00:59:11,921
ـ أنها مسرحية
ـ مسرحية؟

578
00:59:12,321 --> 00:59:14,202
!يفضل أن تعطينا جميعًا دور فيها

579
00:59:14,236 --> 00:59:15,967
.بالواقع، أنه عرض لامرأة واحدة

580
00:59:16,601 --> 00:59:17,882
.لذا، لا يمكنني

581
00:59:23,419 --> 00:59:25,416
هل سيحدث هذا غالبًا؟

582
00:59:25,716 --> 00:59:27,068
.أظن ذلك

583
00:59:42,446 --> 00:59:44,124
!أنتظر، أنه الشارع بطريق واحد

584
00:59:49,482 --> 00:59:51,738
<font color="#ffff00">"الصيف"</font>

585
01:02:05,499 --> 01:02:07,225
ـ أحبك
ـ أحبكِ أيضًا

586
01:02:21,790 --> 01:02:22,963
!(سيباستيان)

587
01:02:26,812 --> 01:02:29,423
(ـ (كيث
ـ أقترب، يا رجل

588
01:02:31,260 --> 01:02:32,953
ـ كيف حالك؟
ـ بخير، يا رجل

589
01:02:32,987 --> 01:02:35,080
.(هذه (ميا
.(ميا) هذا (كيث)

590
01:02:35,180 --> 01:02:37,161
ـ مرحبًا (ميا)، سررت بلقاؤكِ
ـ سررت بلقاؤك

591
01:02:37,185 --> 01:02:40,149
ـ كنت أعزف مع هذا الرجل
ـ وذهبنا إلى المدرسة معًا

592
01:02:40,483 --> 01:02:42,324
ـ كيف حالك، يا أخي؟
ـ بخير

593
01:02:42,358 --> 01:02:45,540
ـ لم أكن أفضل من ذلك، ماذا عنك؟
ـ أنّي بخير جدًا، ومشغول جدًا

594
01:02:45,574 --> 01:02:47,223
ـ لدّي مجموعة جديدة
ـ حسنًا

595
01:02:47,757 --> 01:02:49,792
ـ رائع
ـ أننا نبحث عن عازف بيانو

596
01:02:51,040 --> 01:02:53,074
ـ هل تمزح معي؟
ـ لا، أنا لا أمزح

597
01:02:53,674 --> 01:02:55,915
ـ لا، لا أريد
ـ أأنت واثق؟ أجر جيّد

598
01:02:57,040 --> 01:02:58,040
.أنا بخير

599
01:02:58,373 --> 01:03:00,727
.يجب أن نشرب معًا في وقت ما
.لأنه مضى وقت طويل

600
01:03:00,770 --> 01:03:02,113
ـ حسنًا
(ـ سررت بلقاؤكِ، (ميا

601
01:03:02,170 --> 01:03:03,213
.سررت بلقاؤك

602
01:03:13,411 --> 01:03:14,854
.النهاية

603
01:03:19,638 --> 01:03:20,803
!عبقرية

604
01:03:21,572 --> 01:03:23,402
ـ حقًا؟
ـ أجل

605
01:03:23,436 --> 01:03:26,180
ـ أنه يشعرني بالحنين حقًا
ـ هذا هو المقصد

606
01:03:26,197 --> 01:03:27,717
.. ـ أنه
ـ لكن هل سيحبها الناس؟

607
01:03:28,775 --> 01:03:29,775
!تبًا لهم

608
01:03:30,490 --> 01:03:33,395
ـ أنّك دومًا تقول هذا
ـ أنّي أؤمن بهذا حقًا

609
01:03:33,958 --> 01:03:35,942
ـ لقد عملت لك شيًا
ـ لأجل ماذا؟

610
01:03:36,466 --> 01:03:37,920
.من أجل الملهى الخاص بك

611
01:03:40,315 --> 01:03:42,913
ـ لماذا مكتوب "سيب"؟
"ـ أظن عليك أن تسميه "سيب

612
01:03:42,947 --> 01:03:45,229
ـ ماذا؟
"ـ لأن لا أحد يدخل مكان اسمه "دجاج على السيخ

613
01:03:45,458 --> 01:03:47,817
ـ هل هذه نوته موسيقية فاصلة؟
ـ أجل

614
01:03:47,852 --> 01:03:50,237
.رائع جدًا
."سيكون الاسم "دجاج على السيخ

615
01:03:50,769 --> 01:03:54,800
.. ـ لأن (تشارلي باركر) حصل على لقبه
ـ لأنه يحب الدجاج

616
01:03:56,330 --> 01:03:57,772
."لهذا السبب يطلقون عليه "الطائر

617
01:03:58,589 --> 01:04:01,537
.لذا، سأجلب دجاج وجعة وجاز
."دجاج على السيخ"

618
01:04:01,570 --> 01:04:04,486
أعلم، أظن عليك أن تلغي الدجاج
... ويكون فقط مشروبات وجاز وأيضًا

619
01:04:04,770 --> 01:04:07,799
ـ لن ألغي الدجاج
ـ ربما يمكنك فعل هذا في مكان آخر

620
01:04:07,956 --> 01:04:09,685
ـ ماذا تقولين؟
ـ وتجد مكان جديد

621
01:04:09,718 --> 01:04:12,295
"ـ يجب أن يكون "فان بيك
ـ لا يجب أن يكون كذلك

622
01:04:12,328 --> 01:04:14,466
لا يمكنني ترك الكثير من
.التاريخ لرقص السامبا

623
01:04:15,192 --> 01:04:16,192
.لا يمكنني فعل ذلك

624
01:04:16,822 --> 01:04:20,404
ـ إن كان يمكنك، أنت ترفض
ـ مسرحيتكِ رائعة

625
01:04:21,755 --> 01:04:24,834
.أتعرفين، العالم كله من غرفة نومكِ

626
01:04:26,063 --> 01:04:29,217
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟
مَن سيفعل هذا؟

627
01:04:30,160 --> 01:04:31,623
ـ أنا سأفعلها
ـ أنتِ سوف تفعلينها

628
01:04:33,297 --> 01:04:34,817
مَن كان ذلك الرجل في "لايت هاوس"؟

629
01:04:36,476 --> 01:04:38,134
ـ ذلك الذي عرض عليك عملاً
(ـ (كيث

630
01:04:38,524 --> 01:04:40,657
أجل، لماذا كان هناك توترًا بينكما؟

631
01:04:40,690 --> 01:04:42,900
.أنه يكون كذلك دومًا معه

632
01:04:42,933 --> 01:04:44,273
ـ حقًا؟
ـ أجل

633
01:04:44,544 --> 01:04:47,666
،لكنه كان يبدو رجلاً لطيفًا
.لأنه عرض عليك عملاً

634
01:04:48,771 --> 01:04:49,771
هل سوف تتصل بهِ؟

635
01:04:50,004 --> 01:04:53,779
ـ لا، لا
ـ حسنًا

636
01:04:55,000 --> 01:04:56,385
.. إذًا

637
01:04:57,342 --> 01:04:59,098
ـ إليكِ ما نفعله
ـ أجل

638
01:05:00,186 --> 01:05:02,176
بالتأكيد سيكون اسم الملهى
."دجاج على السيخ"

639
01:05:03,672 --> 01:05:05,591
<i>.ومسرحيتكِ ستحقق نجاح هائل</i>

640
01:05:08,759 --> 01:05:11,280
<i>.أنها مسرحية تؤديها امرأة واحدة
.فقط أنا</i>

641
01:05:11,313 --> 01:05:13,162
<i>.سأمثل بها أيضًا</i>

642
01:05:15,283 --> 01:05:18,990
<i>،لا يا أمي، لن يدفعوا ليّ
.بل أنا ادفع لأفعل هذا</i>

643
01:05:21,136 --> 01:05:25,242
<i>أنه رائع، سوف يفتح ملهى جاز
.خاص بهِ، سيكون مذهلاً</i>

644
01:05:28,329 --> 01:05:30,891
<i>.لا، أنه ما زال لم يفتحه
... أنه بحاجة لبعض</i>

645
01:05:35,317 --> 01:05:36,919
<i>.لدّيه أدخار على ما أظن</i>

646
01:05:43,216 --> 01:05:45,063
<i>.لا، ليس لدّيه وظيفة مستقرة</i>

647
01:05:45,098 --> 01:05:48,026
<i>لكنه سيتولى هذا، الأمور كانت
.صعبة قليلاً في الأوانة الأخيرة</i>

648
01:05:52,080 --> 01:05:55,437
<i>أمي، سيجد طريقه ليفتتحه
وسوف تحبينه، إتفقنا؟</i>

649
01:05:55,468 --> 01:05:56,468
<i>كيف حال أبي؟</i>

650
01:06:04,543 --> 01:06:07,587
.سيباستيان)، تعال يا رجل)

651
01:06:09,307 --> 01:06:11,037
ـ أشكرك على القدوم
ـ أشكرك على إستضافتي

652
01:06:11,061 --> 01:06:12,555
.لم أكن واثقًا بأنّي سأراك اليوم

653
01:06:13,575 --> 01:06:15,587
ـ إذًا، هذا هو الأمر
ـ حسنًا

654
01:06:15,620 --> 01:06:18,438
.سنحصل على توزيع عالمي
.لدينا فرقة خاصة بنا

655
01:06:18,636 --> 01:06:22,211
.سوف نقوم بجولة
يمكننا أن ندفع لك ألف دولار أسبوعيًا

656
01:06:22,235 --> 01:06:26,121
بالإضافة لنسبة من مبيعات التذاكّر
والبضائع، هل هذا يبدو جيّدًا؟

657
01:06:29,590 --> 01:06:30,590
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل

658
01:06:30,652 --> 01:06:31,652
.حسنًا

659
01:06:32,140 --> 01:06:33,164
ـ لنعزف
ـ حسنًا

660
01:07:25,209 --> 01:07:28,435
"أعرف أنّي أشعر بخير الليلة"

661
01:07:30,352 --> 01:07:32,888
.أعلم، أنه مختلف

662
01:07:35,453 --> 01:07:36,985
.قلت أنّك تريد إنقاذ موسيقى الجاز

663
01:07:37,711 --> 01:07:39,957
كيف سوف تنقذ موسيقى
الجاز إذا لا أحد يستمع؟

664
01:07:40,428 --> 01:07:42,608
.الجاز تحتضر بسبب أشخاص مثلك

665
01:07:42,853 --> 01:07:46,488
."أنّك تعزف لأشخاص أعمارهم 90 في "لايت هاوس

666
01:07:47,202 --> 01:07:49,117
أين الصغار؟ أين الشباب؟

667
01:07:50,258 --> 01:07:53,921
وأنّك لا تزال مهووسًا بـ (كيني كلارك)
.(و(ثيلونيس مونك

668
01:07:54,145 --> 01:07:55,891
.هؤلاء الرفاق ثوريين

669
01:07:56,194 --> 01:07:59,712
كيف ستكون ثوري إذا أنت
تعزف بشكل تقليدي؟

670
01:08:00,167 --> 01:08:03,865
،أنّك متشبث بالماضي
.لكن موسيقى الجاز تتعلق بالمستقبل

671
01:08:08,906 --> 01:08:13,580
أعرف، عازفي البيانو الآخرين
.ليسوا بارعين مثلك

672
01:08:15,221 --> 01:08:17,456
.لكنك شخص مزعج، يا رجل

673
01:08:57,748 --> 01:09:04,354
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

674
01:09:07,240 --> 01:09:14,087
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

675
01:09:16,442 --> 01:09:18,590
<i>"مَن يدري؟"</i>

676
01:09:19,786 --> 01:09:25,186
<i>شعرت بهذا من أول عناق"
"شاركته معكِ</i>

677
01:09:26,225 --> 01:09:33,026
<i>هذه الآن أحلامنا التي سوف"
"تتحقق أخيرًا</i>

678
01:09:36,472 --> 01:09:39,113
<i>"مدينة النجوم"</i>

679
01:09:39,146 --> 01:09:42,599
<i>"فقط شيء واحد يريده الجميع"</i>

680
01:09:45,627 --> 01:09:48,087
<i>"هناك في الحانات"</i>

681
01:09:48,179 --> 01:09:53,629
<i>أو من خلال دخان الكثيف"
"في المطاعم المزدحمة</i>

682
01:09:54,117 --> 01:09:56,860
<i>"أنه الحب"</i>

683
01:09:57,254 --> 01:10:02,966
<i>أجل، كل ما نبحث عنه"
"هو الحب من شخص آخر</i>

684
01:10:03,569 --> 01:10:05,792
<i>ـ الحماس"
"ـ النظرة</i>

685
01:10:05,920 --> 01:10:07,714
<i>ـ اللمسة"
"ـ الرقصة</i>

686
01:10:07,960 --> 01:10:11,298
<i>"النظرة في أعين شخص ما"</i>

687
01:10:11,332 --> 01:10:13,390
<i>"لتنير السماء"</i>

688
01:10:13,565 --> 01:10:16,629
<i>"لتفتح العالم وتجهله يدور"</i>

689
01:10:16,641 --> 01:10:22,268
<i>الصوت الذي يقول، سأكون هنا"
"وستكونين بخير</i>

690
01:10:25,563 --> 01:10:30,562
<i>"لا أبالي إذا عرفت إلى أين سأذهب"</i>

691
01:10:30,707 --> 01:10:33,782
<i>"لأن كل ما أريده هو الشعور المجنون"</i>

692
01:10:33,883 --> 01:10:37,493
<i>"وقلبي يخفق"</i>

693
01:10:38,195 --> 01:10:41,126
<i>"أظن أنّي أريده أن يبقى"</i>

694
01:11:33,850 --> 01:11:37,785
<font color="#ffff00">مقابلة مع المبعوثين في محطة
.دبليو تي ج أم شيكاغو 98.8</font>

695
01:11:46,564 --> 01:11:47,696
<font color="#ffff00">"مغلق"</font>

696
01:12:31,809 --> 01:12:38,710
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

697
01:12:41,561 --> 01:12:44,449
<i>"مدينة النجوم"</i>

698
01:12:46,229 --> 01:12:52,461
<i>"أنّكِ لم تتوهجي بشكل منير"</i>

699
01:13:21,194 --> 01:13:25,389
<i>"لا أعرف لماذا أواصل تحريك جسدي"</i>

700
01:13:26,089 --> 01:13:29,835
<i>"لا أعرف إن كان هذا صحيح أم خطأ"</i>

701
01:13:30,896 --> 01:13:35,685
<i>،لا أعرف إن كان هناك إيقاع"
"أو شيء أستولى عليّ</i>

702
01:13:35,868 --> 01:13:41,439
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

703
01:13:47,626 --> 01:13:51,775
<i>لا أعرف ما هو اسمك"
"لكنه سوف يعجبني</i>

704
01:13:52,307 --> 01:13:56,522
<i>كنت أفكر ببعض الأشياء التي"
"أريد أن أجربها</i>

705
01:13:57,116 --> 01:14:01,954
<i>لا أعرف ما الذي جئت لتفعله"
"لكني أريد أن أفعله معك</i>

706
01:14:02,386 --> 01:14:05,734
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

707
01:14:07,110 --> 01:14:10,483
<i>"إذا واصلنا الرقص"</i>

708
01:14:10,516 --> 01:14:15,833
<i>"ونرفع إيقاعنا إلى مناطق عالية جديدة"</i>

709
01:14:16,262 --> 01:14:24,262
<i>،أشعري بحرارة العاطفة، يا عزيزتي"
"أنيري الليل</i>

710
01:14:24,748 --> 01:14:26,620
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

711
01:14:26,826 --> 01:14:29,627
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

712
01:14:29,660 --> 01:14:31,143
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

713
01:14:31,608 --> 01:14:34,408
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

714
01:14:34,581 --> 01:14:39,654
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

715
01:14:39,663 --> 01:14:42,141
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

716
01:14:42,174 --> 01:14:45,232
<i>"ألّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

717
01:14:45,267 --> 01:14:48,291
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

718
01:14:48,862 --> 01:14:50,398
<i>"الليلة"</i>

719
01:14:53,611 --> 01:14:57,473
<i>"لا يهمني إذا تحول هذا إلى شغب"</i>

720
01:14:58,378 --> 01:15:02,040
<i>"دعينا نتهور وندمر المكان تمامًا"</i>

721
01:15:02,705 --> 01:15:05,254
<i>"نرفع صوت الموسيقى بشكل صاخب"</i>

722
01:15:05,273 --> 01:15:07,803
<i>"لا يمكن لأحد أن يوقفنا الآن"</i>

723
01:15:08,030 --> 01:15:11,501
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

724
01:15:13,041 --> 01:15:16,349
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

725
01:15:35,213 --> 01:15:37,065
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

726
01:15:37,511 --> 01:15:40,144
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

727
01:15:40,177 --> 01:15:41,761
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

728
01:15:42,219 --> 01:15:44,889
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

729
01:15:44,941 --> 01:15:50,103
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

730
01:15:50,602 --> 01:15:52,839
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

731
01:15:52,887 --> 01:15:55,241
<i>"إلّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

732
01:15:55,283 --> 01:15:58,399
<i>"ألّا تعرفين؟"</i>

733
01:15:59,675 --> 01:16:01,087
<i>"الليلة"</i>

734
01:16:09,135 --> 01:16:12,397
<font color="#ffff00">"الخريف"</font>

735
01:16:38,390 --> 01:16:39,500
.مرحبًا، هذه أنا

736
01:16:40,371 --> 01:16:42,491
،لست واثقة أين أنت الآن
.(أظن في (بوسطن

737
01:16:43,357 --> 01:16:45,157
.ربما في (دالاس)، لا أعرف

738
01:16:47,765 --> 01:16:49,984
.لم أسمع أخبارك منذ فترة

739
01:16:51,723 --> 01:16:53,255
.أجل، وأنّي مشتاقة إليك

740
01:16:55,417 --> 01:16:56,586
.حسنًا، وداعًا

741
01:17:33,162 --> 01:17:34,162
.. فكرت

742
01:17:35,729 --> 01:17:36,806
!مفاجأة

743
01:17:39,560 --> 01:17:42,803
،يجب أن أرحل مبكرًا في الصباح
.لكن كان عليّ رؤيتكِ

744
01:17:48,191 --> 01:17:49,698
.كم من الرائع أن تكون في المنزل

745
01:17:52,773 --> 01:17:54,120
.سعيدة جدًا لتواجدك في المنزل

746
01:17:56,949 --> 01:17:58,019
كيف حال المسرحية؟

747
01:17:59,609 --> 01:18:02,421
ـ أنا متوترة
ـ حقًا؟ لماذا؟

748
01:18:02,743 --> 01:18:05,783
ـ بسبب ماذا لو جاءوا الناس؟
ـ وما العيب في ذلك؟

749
01:18:06,674 --> 01:18:08,094
أأنتِ متوترة حول رأيهم؟

750
01:18:09,383 --> 01:18:12,822
أنّي متوترة بشأن فعلها، متوترة
.. بشأن الصعود على المسرح

751
01:18:12,855 --> 01:18:15,016
.والتمثيل أمام هؤلاء الناس
.لا داعي أن أوضح لك ذلك

752
01:18:15,163 --> 01:18:18,465
ـ سيكون الأمر رائعًا
ـ أنت لا تفهم، أنا مرعوبة

753
01:18:18,718 --> 01:18:22,300
.سيكونون محظوظين لرؤيتكِ
.أنا لا يسعني الأنتظار

754
01:18:22,859 --> 01:18:23,888
.أنا لا يسعني الأنتظار

755
01:18:26,622 --> 01:18:27,803
متى سوف ترحل، في الصباح؟

756
01:18:28,755 --> 01:18:32,219
.أجل، في الساعة 6:45
."بويزي"

757
01:18:33,315 --> 01:18:34,662
ـ "بويزي"؟
"ـ "بويدن

758
01:18:35,573 --> 01:18:36,573
!"لأجل "بويزي

759
01:18:39,923 --> 01:18:40,923
.يجب عليكِ القدوم

760
01:18:42,683 --> 01:18:45,702
ـ إلى "بويزي"؟
ـ أجل، لتتخلصي من توتركِ

761
01:18:45,739 --> 01:18:49,310
،لا، أنه سيكون مثير جدًا
.أتمنى لو بمقدوري

762
01:18:49,751 --> 01:18:50,951
ما الذي ستفعله بعد الجولة؟

763
01:18:52,427 --> 01:18:53,455
لماذا لا يمكنكِ؟

764
01:18:53,933 --> 01:18:55,173
ـ الحضور إلى "بويزي"؟
ـ أجل

765
01:18:55,238 --> 01:18:56,281
.يجب عليّ أن أتمرن

766
01:18:56,905 --> 01:18:58,273
ألّا يمكنكِ التمرن في أيّ مكان؟

767
01:19:02,425 --> 01:19:03,625
أينما تكون أنت؟

768
01:19:04,724 --> 01:19:06,570
.أعني .. أظن ذلك

769
01:19:08,865 --> 01:19:12,440
أغراضي هنا، والمسرحية متخلفة
.. أسبوعين، لذا لا أظن أنها

770
01:19:14,174 --> 01:19:17,573
ـ حسنًا
... ـ فكرة جيّدة الآن لكن

771
01:19:18,398 --> 01:19:19,398
.أتمنى لو بمقدوري القدوم

772
01:19:20,783 --> 01:19:23,678
يجب أن نحاول رؤية بعضنا الآخر
.عندما نكون متاحين

773
01:19:23,711 --> 01:19:25,409
أعلم، لكن متى سوف تنتهي؟

774
01:19:26,639 --> 01:19:27,777
.. ماذا تقصدين؟ اعني

775
01:19:29,523 --> 01:19:30,828
متى سوف تنهي جولتك؟

776
01:19:31,490 --> 01:19:34,933
حينما ننتهي، سوف نسجل أغاني
.وبعدها نعود في جولة آخرى

777
01:19:35,714 --> 01:19:38,978
أتعرفين، أننا نقوم بالجولة لكي نتمكن من
.التسجيل ونعود في جولة لنقوم بتسجيل آخر

778
01:19:43,323 --> 01:19:44,856
إذًا، أنه طويل الأمد؟

779
01:19:48,762 --> 01:19:49,946
ماذا تقصدين بـ "طويل الأمد"؟

780
01:19:50,535 --> 01:19:54,844
أعني بذلك، أنك سوف تبقى
.في هذه الفرقة لفترة طويلة

781
01:19:56,144 --> 01:19:57,448
.في الجولة

782
01:19:59,464 --> 01:20:01,379
أعني، ماذا كنتِ تظنين أنّي سأفعل؟

783
01:20:01,413 --> 01:20:02,729
.. أنا لا

784
01:20:02,763 --> 01:20:05,534
.أنّي لم أفكر بشأن هذا حقًا
،ولم أكن أعرف بشأن الفرقة

785
01:20:07,373 --> 01:20:08,819
لم تظنين أننا سننجح؟

786
01:20:13,144 --> 01:20:15,875
،لا، ليس هذا ما أقصده حقًا
... أنّي فقط أقصد

787
01:20:15,908 --> 01:20:19,125
أقصد أنّك ستكون في الجولة لكم
من الوقت، أشهر؟ سنوات؟

788
01:20:19,425 --> 01:20:23,155
،أجل .. هذا هو الأمر
،أعني، ربما أنها تطول

789
01:20:23,289 --> 01:20:25,054
يمكن أن أكون في الجولة معهم

790
01:20:25,088 --> 01:20:27,485
،على الأقل لبضعة أعوام
.من أجل تسجيل الأغاني

791
01:20:29,003 --> 01:20:31,010
هل تحب الموسيقى التي تعزفها؟

792
01:20:33,385 --> 01:20:34,741
.. أنا لا

793
01:20:35,124 --> 01:20:38,502
لا أعرف .. ما المهم في ذلك؟

794
01:20:38,836 --> 01:20:43,453
حسنًا، أنه مهم لأنّك سوف تتخلى
.. عن حلمك، أظن أنه من المهم

795
01:20:43,487 --> 01:20:47,202
أنّك تحب ما تعزفه طوال
.مسيرتك لأعوام

796
01:20:49,695 --> 01:20:52,480
ـ هل تحبين الموسيقى التي أعزفها؟
ـ أجل

797
01:20:54,347 --> 01:20:57,184
.أنّي أحبها
.أنّي فقط ظننت أنّك لا تحبها

798
01:20:57,318 --> 01:21:00,029
.. ـ أجل، حسنًا
ـ قلت أن (كيث) هو الأسوأ

799
01:21:00,064 --> 01:21:03,301
والآن ستكون في الجولة معه
... لأعوام، اذا أنّي فقط

800
01:21:03,336 --> 01:21:04,914
.لا أعرف ما الذي تفعلينه الآن

801
01:21:04,948 --> 01:21:07,011
ـ لماذا تفعلين هذا؟
ـ أنا لا .. ماذا تعني بهذا؟

802
01:21:07,045 --> 01:21:09,818
،ظننت أنّكِ اردتِ أن أفعل هذا
.والآن يبدو بأن لا يجب أن أفعل هذا

803
01:21:10,191 --> 01:21:12,029
ماذا تقصد بأننّي أردتك تفعل هذا؟

804
01:21:12,825 --> 01:21:14,155
.هذا ما أردتيه من أجلي

805
01:21:14,998 --> 01:21:16,139
أن تكون في الفرقة؟

806
01:21:16,163 --> 01:21:18,691
أن أكون الفرقة وأحظى بعمل
.مستقر، أتعرفين

807
01:21:18,724 --> 01:21:21,277
.أن أكون ... أنتِ تعرفين

808
01:21:22,486 --> 01:21:24,456
بالطبع أردتك أن تحظى بعمل مستقر

809
01:21:24,595 --> 01:21:27,565
لكي تعتني بنفسك وبحياتك
.وتبدأ الملهى الخاص بك

810
01:21:27,598 --> 01:21:30,174
،هذا ما أفعله حقًا
لماذا لا نبقى، لماذا لا نحتفل؟

811
01:21:30,264 --> 01:21:31,730
لماذا لا تبدأ ملهى الخاص بك؟

812
01:21:32,154 --> 01:21:34,564
أنّكِ أخبرتيني بنفسكِ بأن لا أحد
.يود الذهاب إلى ذلك الملهى

813
01:21:34,864 --> 01:21:36,869
لا أحد يود الذهاب إلى الملهى
."يدعى "دجاج على السيخ

814
01:21:36,893 --> 01:21:40,345
!ـ إذًا، غيّر الاسم
!ـ لا أحد يحب الجاز، ولا أنتِ حتى

815
01:21:40,511 --> 01:21:43,985
!ـ أنّي أحب الجاز بسببك
!ـ ظننت أنّكِ أردتِ أن أفعل هذا

816
01:21:44,777 --> 01:21:47,927
ما الذي مفترض عليّ فعله؟
أعود إلى هناك وأعزف أغاني أعياد الميلاد؟

817
01:21:47,960 --> 01:21:50,802
أنا لا أقصد ذلك، بل أقصد أن تستفد
.من مكاسبك وتفتح الملهى

818
01:21:50,843 --> 01:21:54,408
ـ مَن يود الذهاب إلى ملاهي الجاز؟
،ـ الناس سوف تأتي

819
01:21:54,504 --> 01:21:56,043
.لأنّك متحمس بشأن هذا

820
01:21:56,059 --> 01:21:58,490
.الناس تحب ما الآخرين متحمسين بشأنه

821
01:21:58,523 --> 01:22:00,883
ـ أنّك تذكّر الناس بما يفعلونه
ـ ليس في تجربتي

822
01:22:04,483 --> 01:22:07,637
.حسنًا، أيًا كان الأمر
.أعني، لقد حان الوقت النضج

823
01:22:07,654 --> 01:22:10,132
،أتعرفين، لدّي وظيفة مستقرة
.هذا ما أقوم بهِ

824
01:22:10,406 --> 01:22:14,152
،الآن فجأةً إن كانت لديكِ مشكلة
كنت أتمنى منكِ أن تقوليها مبكرًا

825
01:22:14,185 --> 01:22:15,640
!قبل أن أوقع على العقد اللعين

826
01:22:15,664 --> 01:22:18,864
،أنّي فقط أقول كان لديك حلم
.. الذي عليك أن تطارده و

827
01:22:18,945 --> 01:22:21,213
!هذا هو الحلم

828
01:22:21,297 --> 01:22:22,931
!ـ هذا ليس حلمك
.. ـ رجال مثلي

829
01:22:23,022 --> 01:22:25,631
تعمل طوال حياتها لكي تكون
،شيء ناجح

830
01:22:25,665 --> 01:22:27,632
الذي يحبه الناس، هل تعرفين؟

831
01:22:27,787 --> 01:22:31,969
أنا أخيرًا أنخرطت في شيء
.تستمتع بهِ الناس

832
01:22:32,002 --> 01:22:35,174
ـ منذ متى أنت تهتم بما تحبه؟
ـ لا يهم إذا لم يعجبني

833
01:22:35,214 --> 01:22:39,296
ـ لمَ أنت تهتم كثيرًا بما تحبه؟
ـ أنتِ ممثلة! عما أنتِ تتحدثين؟

834
01:22:57,038 --> 01:23:01,119
ربما أنّكِ تعجبي بيّ عندما أكون فاشلاً
.لأنه يجعلكِ تشعري بالرضى على نفسكِ

835
01:23:05,869 --> 01:23:07,574
ـ هل أنت تمزح؟
ـ لا

836
01:23:29,215 --> 01:23:30,304
.أنا لا أعرف

837
01:24:23,157 --> 01:24:26,630
<font color="#ffff00">"وداعاً مدينة (بولدر)"
الليلة</font>

838
01:24:50,658 --> 01:24:52,850
.حسنًا يا رفاق، أراكم غدًا

839
01:24:52,868 --> 01:24:54,235
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل؟

840
01:24:54,326 --> 01:24:55,526
أنّك مستعد الليلة، صحيح؟

841
01:24:57,486 --> 01:24:59,638
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ في الساعة السابعة، جلسة التصوير

842
01:25:01,333 --> 01:25:02,989
لأجل مجلة "موجو"، أأنت بخير؟

843
01:25:06,367 --> 01:25:09,202
ـ ظننت أنها في الخميس القادم
ـ لا، أنها الليلة

844
01:25:12,333 --> 01:25:13,373
هل هذا مناسبًا؟

845
01:26:09,838 --> 01:26:12,081
!ـ يا صاح، أعطني الكاميرا الآخرى
ـ ما خطب هذه؟

846
01:26:12,154 --> 01:26:14,909
!أنها لا تعمل، هذا هو خطبها

847
01:26:15,608 --> 01:26:17,183
.جيّد يا عازف البوق، جميل

848
01:26:18,846 --> 01:26:21,061
!رائع
!أنه جميل، جميل

849
01:26:21,925 --> 01:26:26,448
.حسنًا يا عازف البيانو، أرفع رأسك
.هذا جيّد، رائع

850
01:26:26,876 --> 01:26:28,819
!رائع
!حسنًا، أوقفوا الموسيقى

851
01:26:28,924 --> 01:26:31,147
.أنه رائع

852
01:26:31,242 --> 01:26:35,137
،حسنًا
.الآن أنظر، عض شفتك هكذا

853
01:26:35,224 --> 01:26:39,167
،كما لو أنّك تركّز على شيئًا
.على الموسيقى الخاصة بك

854
01:26:39,431 --> 01:26:41,682
ـ أعض ماذا؟
ـ شفتك، عض شفتك

855
01:26:43,365 --> 01:26:44,365
.جيّد

856
01:26:44,653 --> 01:26:46,749
.أجل، هذا جيّد
.هذا جميل حقًا

857
01:26:46,948 --> 01:26:47,771
.جميل، حسنًا

858
01:26:47,804 --> 01:26:51,283
،الآن، أريدك أن تنزل نظارتك
.ضعها على أنفك

859
01:26:51,509 --> 01:26:53,607
.أكثر قليلاً

860
01:26:53,685 --> 01:26:57,279
أبقي رأسك منخفضًا لكن أنظر
.نحوي، أبدو كئيبًا

861
01:26:57,724 --> 01:27:00,113
!أجل! هذا جميل
!هذا رائع

862
01:27:00,350 --> 01:27:02,058
!حسنًا، شغلوا لوحة المفاتيح

863
01:27:03,593 --> 01:27:06,313
ـ هل تريد سماع لوحة مفاتيح البيانو؟
ـ لا يجب أن تعض شفتك بعد الآن

864
01:27:07,720 --> 01:27:08,788
.حسنًا، أعزف شيئًا

865
01:27:10,295 --> 01:27:11,930
.أعزف شييًا
.كما تعرف، أيّ شيء

866
01:27:12,235 --> 01:27:13,902
أنت عازف بيانو، أليس كذلك؟
.أعزف شيئًا

867
01:27:27,484 --> 01:27:30,960
!هذا رائع، هذا جميل
.أنه شيء جميل

868
01:27:31,122 --> 01:27:32,404
.الآن، هذا جيّد
.لا تتوقف، واصل العزف

869
01:27:33,215 --> 01:27:35,737
.هيّا، واصل العزف
.أنت تبلي بلاءً رائع

870
01:28:15,413 --> 01:28:16,951
.أعطني رصاصة في الرأس

871
01:28:18,968 --> 01:28:22,009
.أجل، أنها حتى ليست ممثلة جيّدة
... ما هذه النافذة

872
01:28:22,308 --> 01:28:23,819
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ماذا كانت تلك النافذة بحق الجحيم؟

873
01:28:25,290 --> 01:28:27,250
!يا إلهي، لا تتخلى عن وظيفتك

874
01:28:27,759 --> 01:28:28,759
... جيّد

875
01:28:29,257 --> 01:28:31,819
سيء جدًا، المشهد المسرحي لامرأة
.واحدة فظيع جدًا دومًا

876
01:28:55,939 --> 01:28:56,998
!(ميا)

877
01:28:59,060 --> 01:29:01,694
.ميا)، أنا آسف جدًا)

878
01:29:04,449 --> 01:29:06,890
فقط أخبريني، كيف سارت المسرحية؟
كيف كانت؟

879
01:29:06,922 --> 01:29:08,378
ـ أنّك لم تساعدني
ـ أنا آسف

880
01:29:09,604 --> 01:29:10,964
ـ آسف، تصرفت كالأحمق
ـ أنت آسف؟

881
01:29:11,637 --> 01:29:12,637
.أنت متأسف

882
01:29:13,442 --> 01:29:15,893
ـ أنت متأسف
ـ سأعوضكِ

883
01:29:16,975 --> 01:29:18,559
دعيني أعوضكِ، إتفقنا؟

884
01:29:24,978 --> 01:29:26,460
.. ـ أنا لا ألومكِ على
ـ لقد أنتهى الأمر

885
01:29:28,124 --> 01:29:29,889
ـ ما هو؟
ـ أنتهى الأمر

886
01:29:30,417 --> 01:29:31,417
ماذا؟

887
01:29:33,469 --> 01:29:34,469
.كل شيء

888
01:29:35,102 --> 01:29:38,546
.لا أريد أن أحرج نفسي بعد الآن
.لقد أنتهيت

889
01:29:39,619 --> 01:29:40,965
ـ لم يأتي أيّ أحد
ـ وأن يكن؟

890
01:29:41,126 --> 01:29:43,052
،لا يمكنني أن أدفع للمسرح
.هذا هو الأمر

891
01:29:45,392 --> 01:29:46,564
.سأذهب إلى المنزل لفترة من الوقت

892
01:29:47,274 --> 01:29:49,919
ـ سأتي لرؤيتكِ غدًا
ـ لا، سأذهب إلى منزلي الآخر

893
01:29:51,080 --> 01:29:53,326
ـ هذا منزلكِ
ـ لا، لم يعد بعد الآن

894
01:30:55,788 --> 01:30:58,009
<font color="#ffff00">مسرح الدراما، مسرح الكوميدي"
"عمل موسيقي</font>

895
01:32:09,051 --> 01:32:11,533
ـ أجل؟
(ـ مرحبًا، أنّي أريد الوصول لـ (ميا دولان

896
01:32:13,131 --> 01:32:14,131
.أتصلتِ بالرقم الخطأ

897
01:32:14,302 --> 01:32:16,832
<i>،أنها لا تجيب على هاتفها
هل هي موجودة عندك؟</i>

898
01:32:16,931 --> 01:32:17,931
.ليس بعد

899
01:32:18,319 --> 01:32:20,516
<i>.. ـ حسنًا، إذا تتحدث إليها</i>
ـ أنا لا أتحدث

900
01:32:20,611 --> 01:32:23,115
<i>أخبرها بأن مخرجة التمثيل
.إيمي براندت) حاولت الوصول إليها)</i>

901
01:32:29,864 --> 01:32:30,864
تمثيل؟

902
01:32:39,377 --> 01:32:40,803
ما هذا بحق الجحيم؟

903
01:32:46,232 --> 01:32:47,735
!توقف عن أطلاق البوق

904
01:32:58,434 --> 01:33:01,437
ـ لمَ أتيت إلى هنا؟
ـ لأن لدّي أنباء سارة

905
01:33:01,770 --> 01:33:02,770
ما هي؟

906
01:33:03,140 --> 01:33:06,077
ـ (إيمي براندت)، مخرجة التمثيل
ـ أجل

907
01:33:06,110 --> 01:33:09,159
.أنها كانت في مسرحيتكِ وأحبتها

908
01:33:10,054 --> 01:33:12,073
،أنها أحبتكِ كثيرًا

909
01:33:12,478 --> 01:33:14,838
وتريدكِ أن تأتي في صباح غدًا
لتجربة أداء

910
01:33:14,872 --> 01:33:16,599
من أجل هذا الفيلم الضخم
.الذي سوف يصوّرونا

911
01:33:18,289 --> 01:33:19,376
.لن أذهب

912
01:33:22,090 --> 01:33:23,144
ـ لن أذهب
ـ ماذا؟

913
01:33:23,159 --> 01:33:25,520
.هذا سيكون ... لا
... هذا سيكون

914
01:33:25,819 --> 01:33:28,943
ـ معذرةً؟
ـ هذا سوف يقتلني

915
01:33:30,643 --> 01:33:31,943
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

916
01:33:32,330 --> 01:33:34,412
!ـ ماذا؟ صه، توقف
!ـ لا

917
01:33:35,348 --> 01:33:37,107
.صه، يجب أن تكون هادئًا
.الجيران سوف يسمعوك

918
01:33:37,173 --> 01:33:38,228
،إذا أردتِ ذلك
.يجب أن تكون منطقية

919
01:33:38,252 --> 01:33:40,012
ـ لمَ لا تذهب؟
ـ إذا أردت أن أكون هادئًا، يجب أن تكوني عقلانية

920
01:33:40,045 --> 01:33:42,212
ـ سوف يتصلون بالشرطة
ـ وتخبريني عن سبب عدم ذهابكِ

921
01:33:42,276 --> 01:33:45,135
لأنّي ذهبت لتجارب أداء عديدة
!ونفس الشيء يحدث كل مرة

922
01:33:45,211 --> 01:33:47,925
وقاموا بمقاطعتي لأن أحدهم
!يريد تناول الشطيرة

923
01:33:47,953 --> 01:33:50,774
!أو عندما أبكي، هم يضحكون

924
01:33:50,869 --> 01:33:52,780
أو هناك أشخاص يجلسون
،في غرفة الأنتظار

925
01:33:52,815 --> 01:33:55,823
وأنهم مثلي لكنهم أكثر جمالاً

926
01:33:55,862 --> 01:33:58,516
وأفضل مني، ذلك ربما لأنّي
!لست جيّدة بما يكفي

927
01:33:58,761 --> 01:34:00,401
ـ أجل، أنتِ جيّدة
ـ لا

928
01:34:01,366 --> 01:34:05,247
ـ ربما لست كذلك
ـ أجل، أنتِ كذلك

929
01:34:08,114 --> 01:34:12,003
ربما أنّي أحد هؤلاء الاشخاص
الذين يريدون دومًا التمثيل

930
01:34:12,082 --> 01:34:15,303
،لكنه حلم مستحيل بالنسبة ليّ
هل تعرف؟

931
01:34:16,054 --> 01:34:19,381
،أنت قلت هذا
.تغير أحلامك وثم تنضج

932
01:34:19,414 --> 01:34:21,921
،ربما أنّي أحد هؤلاء الناس
.وليس من المفترض أن أكون ممثلة

933
01:34:21,989 --> 01:34:26,311
يمكنني العودة إلى المدرسة وأجد
.شيء ما من المفترض أن أفعله

934
01:34:26,417 --> 01:34:29,059
.. لأنّي تركتها لكي أفعل هذا

935
01:34:29,110 --> 01:34:31,796
،لقد مضت ستة أعوام
.ولا أريد أن أفعل هذا بعد

936
01:34:35,553 --> 01:34:36,714
لماذا؟

937
01:34:39,298 --> 01:34:41,932
ـ لماذا ماذا؟
ـ لماذا لا تريدين فعل هذا بعد؟

938
01:34:44,149 --> 01:34:46,299
.لأنه يجرح مشاعري كثيرًا

939
01:34:48,930 --> 01:34:50,040
.أنتِ طفلة

940
01:34:51,578 --> 01:34:54,194
ـ أنا لست طفلة، أحاول أن أنضح
ـ أنّكِ كذلك، أنتِ تبكين مثل الطفلة

941
01:34:54,220 --> 01:34:54,964
!يا إلهي

942
01:34:54,997 --> 01:34:57,040
ولديكِ تجربة أداء غدًا عند
.الساعة 5:30

943
01:34:58,182 --> 01:34:59,778
.سأنتظرك هنا عند الساعة الثامنة صباحًا

944
01:35:00,940 --> 01:35:02,940
،ستكونين هناك أم لا
.لا أعرف

945
01:35:04,826 --> 01:35:06,156
كيف وجدتني هنا؟

946
01:35:07,528 --> 01:35:08,856
.المنزل أمام المكتبة

947
01:35:08,929 --> 01:35:13,721
<font color="#ffff00">مكتبة (ديل برادو)
.(مدينة (بولدر)، (نيفادا</font>

948
01:35:23,137 --> 01:35:24,765
!يا إلهي

949
01:35:52,964 --> 01:35:54,501
ـ لقد جلبت قهوة
ـ حسنًا، رائع

950
01:36:13,168 --> 01:36:14,168
ميا)؟)

951
01:36:20,021 --> 01:36:22,501
.(مرحبًا، (ميا
.(أنا (إيمي) وهذا (فرانك

952
01:36:22,602 --> 01:36:24,602
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ سررت بلقاؤك

953
01:36:24,742 --> 01:36:26,808
ـ سررت بالعثور عليكِ
ـ وأنا أيضًا

954
01:36:28,731 --> 01:36:32,421
الفيلم سوف يصور في (باريس)
.ونحن ليس لدينا سيناريو

955
01:36:34,231 --> 01:36:37,689
.سيكون الأمر جاريًا
.سنبني شخصية للممثلة

956
01:36:37,715 --> 01:36:39,904
.ثلاثة أشهر للتدريب وأربعة أشهر للتصوير

957
01:36:42,440 --> 01:36:43,440
.حسنًا

958
01:36:44,461 --> 01:36:47,226
.ظننا أن بمقدوركِ أن تخبرينا قصة

959
01:36:47,997 --> 01:36:50,851
ـ حول ماذا؟
ـ أخبرينا أيّ شيء تريدينه

960
01:36:51,758 --> 01:36:55,176
ـ أيّ شيء؟
ـ أجل، أخبرينا قصة

961
01:37:01,077 --> 01:37:02,118
.أنتِ راوية

962
01:37:12,805 --> 01:37:14,850
.(عمتي كانت تعيش في (باريس

963
01:37:20,080 --> 01:37:26,702
عندما كانت تأتي إلى منزل، كانت
.. تخبرنا قصص حول العيش خارج البلاد و

964
01:37:28,985 --> 01:37:34,246
أتذكّر، أنها ذات مرة أخبرتنا
.بأنها قفزت في النهر

965
01:37:36,721 --> 01:37:37,721
.حافية القدمين

966
01:37:39,856 --> 01:37:41,100
.أبتسمت

967
01:37:42,822 --> 01:37:46,573
<i>"قفزت دون أن تنظر"</i>

968
01:37:50,054 --> 01:37:54,771
<i>"... وأنها سقطت في"</i>

969
01:37:55,581 --> 01:37:57,005
<i>"(في نهر (سين"</i>

970
01:38:00,127 --> 01:38:03,610
<i>،المياه كانت متجمدة"
"قضت شهرًا تعطس</i>

971
01:38:04,226 --> 01:38:07,613
<i>"لكنها قالت بأنها سأتفعلها مجددًا"</i>

972
01:38:08,573 --> 01:38:13,417
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

973
01:38:16,218 --> 01:38:22,011
<i>"حمقى كما قد يبدون"</i>

974
01:38:24,084 --> 01:38:29,900
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

975
01:38:31,692 --> 01:38:37,819
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

976
01:38:47,036 --> 01:38:52,350
<i>"أنتابها شعورًا بأن السماء بلا سقف"</i>

977
01:38:52,846 --> 01:38:57,289
<i>"غروب الشمس داخلها"</i>

978
01:38:59,282 --> 01:39:05,443
<i>"أنها مدمنة على الخمر وماتت فجأةً"</i>

979
01:39:05,973 --> 01:39:10,202
<i>"سأتذكّر دومًا وهجها"</i>

980
01:39:12,392 --> 01:39:18,020
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

981
01:39:18,640 --> 01:39:24,016
<i>"الحمقى كما قد يبدون"</i>

982
01:39:24,659 --> 01:39:30,075
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

983
01:39:30,764 --> 01:39:34,965
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

984
01:39:34,998 --> 01:39:38,733
<i>"أنها أخبرتني"</i>

985
01:39:38,766 --> 01:39:41,337
<i>"القليل من الجنون هو المفتاح"</i>

986
01:39:42,679 --> 01:39:46,006
<i>"ليمنحنا لونًا جديدًا لكي نراه"</i>

987
01:39:47,568 --> 01:39:51,927
<i>"مَن يعرف إلى أين سيقودنا؟"</i>

988
01:39:52,211 --> 01:39:56,192
<i>"ولهذا السبب أنهم بحاجة إلينا"</i>

989
01:39:56,640 --> 01:40:00,052
<i>"لذا، أدعو المتمردين"</i>

990
01:40:00,085 --> 01:40:02,336
<i>"الأمواج التي تصنعها الأحجار"</i>

991
01:40:02,434 --> 01:40:06,753
<i>"الرسامين والشعراء والمسرحيات"</i>

992
01:40:07,092 --> 01:40:13,667
<i>"من أجل الحمقى الذين يحلمون"</i>

993
01:40:13,779 --> 01:40:18,694
<i>"المجانين كما قد يبدون"</i>

994
01:40:18,882 --> 01:40:23,926
<i>"من أجل القلوب التي تعاني"</i>

995
01:40:23,981 --> 01:40:29,864
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

996
01:40:33,597 --> 01:40:38,881
<i>"سأتعقب كل الماضي"</i>

997
01:40:41,667 --> 01:40:46,641
<i>"من أجلها ومن أجل الثلج والرمال"</i>

998
01:40:50,067 --> 01:40:54,330
<i>"أنها تبتسم عبر ذلك"</i>

999
01:40:55,168 --> 01:40:59,537
<i>"وقالت أنها ستفعلها"</i>

1000
01:41:02,399 --> 01:41:03,550
<i>"مجددًا"</i>

1001
01:41:18,246 --> 01:41:19,375
متى ستعرفين النتيجة؟

1002
01:41:20,877 --> 01:41:22,417
.يقولون خلال بضعة أيام

1003
01:41:23,110 --> 01:41:25,818
.وأنا لا أنتظر معرفة النتيجة

1004
01:41:25,863 --> 01:41:27,848
ـ سوف تحصلين على الدور
ـ حقًا، ربما لا

1005
01:41:27,863 --> 01:41:29,433
ـ أجل، أنّكِ كذلك
ـ لا أريد أن أخيب ظنك

1006
01:41:29,502 --> 01:41:30,502
.أعرف

1007
01:41:30,947 --> 01:41:33,401
.أعرف
.أعرف هذه الأشياء

1008
01:41:36,348 --> 01:41:37,348
أين نحن؟

1009
01:41:41,073 --> 01:41:41,704
.(في متنزة (غريفيث

1010
01:41:41,725 --> 01:41:44,432
ـ أين نحن؟
ـ لا أعرف

1011
01:41:46,949 --> 01:41:48,019
.لا أعرف

1012
01:41:51,221 --> 01:41:52,354
ما الذي سنفعله؟

1013
01:41:53,696 --> 01:41:57,980
،لا أظن أننا سنفعل أيّ شيء
.. لأنه عندما تحصلين عليها

1014
01:41:58,220 --> 01:42:00,279
ـ إذا حصلت عليها
،ـ عندما تحصلين عليها

1015
01:42:02,559 --> 01:42:04,300
.يمكنكِ أن تعطي أيّ شيء لديكِ

1016
01:42:06,447 --> 01:42:09,117
.كل شيء
.أنه حلمكِ

1017
01:42:09,926 --> 01:42:11,221
وأنت ماذا ستفعل؟

1018
01:42:11,998 --> 01:42:13,829
،يجب أن أتبع خطتي الخاصة بيّ
هل تعرفين؟

1019
01:42:13,913 --> 01:42:16,700
.أبقى هنا وأمضي في أموري

1020
01:42:22,332 --> 01:42:25,281
.(ستكونين في (باريس
.هناك موسيقى جاز جيّدة

1021
01:42:26,533 --> 01:42:27,896
.وأنتِ سوف تحبين الجاز

1022
01:42:30,285 --> 01:42:31,285
صحيح؟

1023
01:42:32,985 --> 01:42:34,017
.أجل

1024
01:42:43,772 --> 01:42:46,017
أظن يجب علينا الأنتظار
.ونرى ما سيحدث

1025
01:42:55,018 --> 01:42:56,628
.سأحبك دومًا

1026
01:42:58,652 --> 01:43:00,276
.سأحبكِ دومًا أيضًا

1027
01:43:08,311 --> 01:43:09,470
!أنظري إلى هذا المنظر

1028
01:43:11,999 --> 01:43:12,821
.أنّي رأيت أفضل منه

1029
01:43:12,877 --> 01:43:13,921
ـ لا يزال أسوأ
ـ أجل

1030
01:43:14,121 --> 01:43:15,156
.أجل

1031
01:43:18,720 --> 01:43:20,455
.لم أتي إلى هنا أثناء النهار أبدًا

1032
01:43:32,356 --> 01:43:38,087
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

1033
01:43:45,484 --> 01:43:51,673
<font color="#ffff00">"بعد خمسة أعوام"</font>

1034
01:44:13,263 --> 01:44:15,938
ـ مرحبًا، هل ليّ أن أطلب كوبين قهوة، رجاءً؟
ـ حسنًا، بالتأكيد

1035
01:44:16,055 --> 01:44:19,265
ـ على حسابنا
ـ لا، شكرًا لك، أنا أصرّ

1036
01:44:49,355 --> 01:44:52,435
.يبدو رائعًا
.هاريس) قام بعمل رائع)

1037
01:44:53,536 --> 01:44:56,962
ـ أنها أستغرقت منى بعض الوقت
ـ دومًا كذلك، حان وقت التوقيع

1038
01:44:59,956 --> 01:45:01,345
.(أنّك ليس سيء، يا (سيب

1039
01:45:01,855 --> 01:45:03,140
.ليس سي" جملة رائعة"

1040
01:45:03,737 --> 01:45:05,657
ـ أراك في الليل
ـ أراك في الليل

1041
01:45:26,738 --> 01:45:27,738
.مرحبًا

1042
01:45:28,243 --> 01:45:30,042
ـ كيف كان يومك؟
ـ جيّد

1043
01:45:34,808 --> 01:45:36,232
ـ كيف حالها؟
ـ أنها بخير

1044
01:45:36,295 --> 01:45:37,295
ـ حقًا؟
ـ أجل، هيّا

1045
01:45:38,197 --> 01:45:39,244
!مرحبًا، عزيزتي

1046
01:45:40,714 --> 01:45:42,808
.ظننت أنّكِ ما زلت لم تصلي للمنزل

1047
01:45:44,536 --> 01:45:46,778
ـ هل ترسمين؟
ـ أجل

1048
01:45:46,793 --> 01:45:49,749
هل يمكنني تقديم العون؟
.تعرفين، أنّي أحب الرسم

1049
01:46:04,526 --> 01:46:07,423
<font color="#ffff00">عطلة سعيدة من
(لورا) و(هاري) و(جورن)</font>

1050
01:46:22,524 --> 01:46:25,036
<font color="#ffff00">"إيلينور"
.(بطولة (ميا دولان</font>

1051
01:46:29,467 --> 01:46:32,405
.حسنًا يا (تشيلسي)، سنذهب
أأنتِ بخير؟

1052
01:46:32,428 --> 01:46:33,707
ـ بخير
ـ لا شيء؟

1053
01:46:34,528 --> 01:46:36,070
.وداعًا، عزيزتي

1054
01:46:36,679 --> 01:46:38,050
ـ قولي وداعًا أمي
ـ نومًا هنيئًا

1055
01:46:38,074 --> 01:46:40,532
ـ وداعًا أمي
(ـ أستمتعي مع (تشيلسي

1056
01:46:40,724 --> 01:46:43,241
(ـ أستمتعي، وداعًا (ميا
ـ وداعًا، شكرًا جزيلاً

1057
01:46:43,274 --> 01:46:45,074
ـ طابت ليلتكم يا رفاق، وداعًا حلوتي
ـ طابت ليلتك

1058
01:46:55,192 --> 01:46:56,192
!يا إلهي

1059
01:46:57,996 --> 01:47:00,002
ماذا لو فوتنا هذا؟
ماذا سنخبر (ناتالي)؟

1060
01:47:01,795 --> 01:47:04,089
(ـ سنراها هناك في (نيويورك
ـ حسنًا

1061
01:47:06,820 --> 01:47:09,257
ـ لن أفوت هذا
ـ هذا سيء

1062
01:47:16,305 --> 01:47:17,885
هل تريد التوقف والذهاب
لتناول العشاء؟

1063
01:47:21,080 --> 01:47:23,481
ـ أجل، بالطبع
ـ أجل؟ حسنًا

1064
01:47:52,596 --> 01:47:53,721
هل تريدين تفقد هذا المكان؟

1065
01:47:54,881 --> 01:47:56,025
.حسنًا

1066
01:48:12,233 --> 01:48:15,566
<font color="#ffff00">(ملهى (سيب</font>

1067
01:48:16,559 --> 01:48:17,875
.هذا المكان جميل

1068
01:48:28,627 --> 01:48:29,777
.أنّي أحبهم

1069
01:49:18,679 --> 01:49:20,093
!كات بينيت) عازف الساكسفون)

1070
01:49:20,292 --> 01:49:21,013
!أجل

1071
01:49:21,044 --> 01:49:22,890
.خافير غونزالز) عازف البوق)

1072
01:49:22,911 --> 01:49:25,258
.الجميلة (نيدرا ويلر) عازفة الدبلبس
<font color="#ffff00">"الدبلبس - أكبر آلة كمانية"</font>

1073
01:49:25,593 --> 01:49:29,881
والإستثنائي (كليفتون إيدي)
.الملقب بـ "فو فو" على الطبول

1074
01:49:30,406 --> 01:49:34,250
وعازف البيانو الرائع الذي سيملك
.هذا المكان إذا لم أنتبه لعزفي

1075
01:49:34,685 --> 01:49:36,362
.كايري تايلر)، يا رفاق)

1076
01:49:49,657 --> 01:49:51,198
.(مرحبًا بكم في ملهى (سيب

1077
01:51:41,742 --> 01:51:43,755
.. لقد سمعتك تعزف للتو وأردت أن

1078
01:52:33,854 --> 01:52:35,529
!أجل

1079
01:52:50,157 --> 01:52:52,713
<font color="#ffff00">"مدخل المسرح"</font>

1080
01:53:57,790 --> 01:53:59,791
<font color="#ffff00">"المحيط الهادي"</font>

1081
01:54:02,575 --> 01:54:03,706
<font color="#ffff00">"المحيط الأطلسي"</font>

1082
01:54:03,731 --> 01:54:05,538
<font color="#ffff00">"أوروبا"</font>

1083
01:58:31,029 --> 01:58:32,327
هل تودين البقاء لسماع عزف آخر؟

1084
01:58:38,515 --> 01:58:39,515
.لا، يجب أن نذهب

1085
01:58:40,012 --> 01:58:41,208
.حسنًا

1086
01:59:43,084 --> 01:59:45,532
،واحد، اثنان
.واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

1087
01:59:50,343 --> 01:59:58,343
.النهاية

1088
01:59:47,084 --> 01:59:57,532
{\an5}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1089
01:59:58,084 --> 02:04:57,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

