1
00:00:10,000 --> 00:00:030,000
Synced Gabigh

2
00:00:44,786 --> 00:00:46,657
. يجب أن تتخلّص من الكرة

3
00:00:46,739 --> 00:00:48,409
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:00:48,499 --> 00:00:50,296
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

5
00:00:50,379 --> 00:00:52,016
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

6
00:00:53,536 --> 00:00:55,528
. حكم ، ذلك خزي

7
00:00:55,618 --> 00:00:59,132
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

8
00:00:59,216 --> 00:01:01,049
. إنّ الكرة هناك

9
00:01:21,977 --> 00:01:23,888
!هيا، تيدي

10
00:01:25,777 --> 00:01:28,085
!هيا، تيدي

11
00:01:28,175 --> 00:01:30,053
!هيا، كريس ، هيا

12
00:01:31,497 --> 00:01:32,688
. تيدي دونفان

13
00:01:32,777 --> 00:01:34,609
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

14
00:01:34,693 --> 00:01:36,526
. أنت لا تمرر الكرة

15
00:01:40,576 --> 00:01:43,772
. كل شىء جيد. صافحني

16
00:01:43,855 --> 00:01:46,608
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

17
00:01:46,696 --> 00:01:48,334
. جئنا هنا للنمرر الكرة

18
00:01:48,416 --> 00:01:50,324
. أنه تحذيرك الأخير

19
00:02:19,933 --> 00:02:22,925
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

20
00:02:23,014 --> 00:02:25,605
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

21
00:02:25,690 --> 00:02:28,288
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

22
00:02:28,372 --> 00:02:32,525
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

23
00:02:32,612 --> 00:02:35,966
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

24
00:02:36,051 --> 00:02:38,521
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

25
00:02:39,691 --> 00:02:42,000
. أريد رؤية بيجي وأمك

26
00:02:42,091 --> 00:02:44,445
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

27
00:03:17,730 --> 00:03:21,846
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

28
00:03:21,928 --> 00:03:23,645
هل هذا حقيقى؟

29
00:03:23,725 --> 00:03:26,526
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

30
00:03:26,608 --> 00:03:30,363
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

31
00:03:30,447 --> 00:03:34,286
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

32
00:03:34,367 --> 00:03:37,199
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

33
00:03:37,287 --> 00:03:40,084
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

34
00:03:40,167 --> 00:03:43,524
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

35
00:03:43,608 --> 00:03:45,837
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

36
00:03:45,926 --> 00:03:48,724
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

37
00:03:48,806 --> 00:03:50,957
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

38
00:03:51,046 --> 00:03:53,277
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

39
00:04:00,086 --> 00:04:01,723
. حسناً، حسناً

40
00:04:05,328 --> 00:04:08,207
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

41
00:04:09,127 --> 00:04:10,444
!لا تتحرّكوا

42
00:04:10,525 --> 00:04:13,965
!لا تنظر لي! تحرّك

43
00:04:14,048 --> 00:04:17,401
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

44
00:04:17,484 --> 00:04:20,045
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

45
00:04:20,124 --> 00:04:23,321
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

46
00:04:23,404 --> 00:04:25,632
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

47
00:04:25,722 --> 00:04:30,034
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

48
00:04:30,122 --> 00:04:31,714
هل تفهمون؟

49
00:04:32,964 --> 00:04:34,875
. خذ بيناتهم

50
00:04:38,164 --> 00:04:42,525
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

51
00:04:43,485 --> 00:04:45,315
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

52
00:04:45,404 --> 00:04:47,521
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

53
00:04:47,603 --> 00:04:50,800
. بلينجيرى . تاجر حديد

54
00:04:52,163 --> 00:04:53,595
اسم؟ -
. كريس رايلي -

55
00:04:53,684 --> 00:04:55,593
! أعلى -
. كريس رايلي -

56
00:04:57,924 --> 00:05:01,759
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

57
00:05:01,845 --> 00:05:06,122
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

58
00:05:06,202 --> 00:05:10,320
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

59
00:05:10,402 --> 00:05:11,677
الاسم؟

60
00:05:11,765 --> 00:05:13,039
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

61
00:05:13,123 --> 00:05:15,191
. مايكل أو سوليفان

62
00:05:15,283 --> 00:05:19,638
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

63
00:05:19,719 --> 00:05:21,553
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

64
00:05:21,642 --> 00:05:24,027
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

65
00:05:24,120 --> 00:05:28,240
. أخبره

66
00:05:28,319 --> 00:05:33,032
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

67
00:05:33,121 --> 00:05:36,477
. حسناً، أضحك من هذا -

68
00:05:36,562 --> 00:05:40,996
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

69
00:05:41,077 --> 00:05:43,467
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

70
00:05:43,559 --> 00:05:46,437
! تحرّك! أرجع -
-

71
00:05:47,839 --> 00:05:51,548
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

72
00:05:51,639 --> 00:05:53,836
. يعيش معي

73
00:05:53,919 --> 00:05:56,720
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

74
00:05:56,799 --> 00:05:58,630
! أسرع -
! أفعله الآن -

75
00:05:58,720 --> 00:06:01,312
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

76
00:06:01,397 --> 00:06:04,594
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

77
00:06:04,676 --> 00:06:07,877
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

78
00:06:07,960 --> 00:06:10,425
. أزل ملابسك، ميكائيل

79
00:06:11,277 --> 00:06:15,161
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

80
00:06:18,997 --> 00:06:22,784
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

81
00:06:22,877 --> 00:06:25,231
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:06:25,317 --> 00:06:27,546
. لا يتدخل أحد هنا

83
00:06:27,639 --> 00:06:29,311
! إنهض هناك

84
00:06:31,837 --> 00:06:35,592
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

85
00:06:35,678 --> 00:06:39,825
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

86
00:06:45,675 --> 00:06:50,190
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

87
00:06:50,273 --> 00:06:52,157
. ميكائيل أوسوليفان

88
00:06:52,236 --> 00:06:53,385
! ميكائيل

89
00:06:53,475 --> 00:06:56,706
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

90
00:06:56,794 --> 00:06:59,512
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

91
00:06:59,594 --> 00:07:04,623
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

92
00:07:04,716 --> 00:07:06,829
!ميكائيل -

93
00:07:08,876 --> 00:07:10,512
. فعلناها، عريف

94
00:07:10,595 --> 00:07:14,588
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

95
00:07:14,675 --> 00:07:16,627
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

96
00:07:18,072 --> 00:07:20,033
! يأللهى الرحيم

97
00:07:20,114 --> 00:07:23,311
! يأللهى! يأللهى

98
00:07:32,115 --> 00:07:34,186
. أنزله. أنزله

99
00:07:34,276 --> 00:07:35,500
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

100
00:07:35,594 --> 00:07:37,423
ميكائيل؟ ميكائيل؟

101
00:07:37,513 --> 00:07:40,390
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

102
00:07:41,111 --> 00:07:44,868
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

103
00:07:44,956 --> 00:07:46,991
. لقد ذهب -

104
00:08:51,388 --> 00:08:55,222
. حسناً، فتيان -

105
00:09:01,668 --> 00:09:04,467
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

106
00:09:04,548 --> 00:09:06,108
أحتاج لسيجارة؟

107
00:09:06,189 --> 00:09:08,987
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

108
00:09:09,065 --> 00:09:12,820
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

109
00:09:12,909 --> 00:09:15,136
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

110
00:09:15,226 --> 00:09:18,585
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

111
00:09:18,668 --> 00:09:22,136
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

112
00:09:22,226 --> 00:09:25,219
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

113
00:09:25,307 --> 00:09:29,137
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

114
00:09:29,223 --> 00:09:33,537
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

115
00:09:33,624 --> 00:09:36,503
لذا، ما هو رأيك؟

116
00:09:37,468 --> 00:09:39,377
. فكّر في الموضوع، دامين

117
00:09:39,467 --> 00:09:42,058
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

118
00:09:42,144 --> 00:09:43,942
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

119
00:09:44,026 --> 00:09:46,778
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

120
00:09:46,866 --> 00:09:48,220
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

121
00:09:48,305 --> 00:09:52,181
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

122
00:09:52,262 --> 00:09:55,780
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

123
00:09:55,866 --> 00:09:58,664
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

124
00:09:58,747 --> 00:10:02,213
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

125
00:10:02,306 --> 00:10:04,691
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

126
00:10:05,665 --> 00:10:08,052
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

127
00:10:08,142 --> 00:10:09,975
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

128
00:10:10,063 --> 00:10:13,659
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

129
00:10:13,744 --> 00:10:17,576
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

130
00:10:17,661 --> 00:10:21,891
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

131
00:10:21,980 --> 00:10:23,812
هل هذا تسموه أستشهاد؟

132
00:10:23,902 --> 00:10:27,894
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

133
00:10:31,623 --> 00:10:33,535
دامين؟

134
00:10:45,064 --> 00:10:46,974
. مع السلامة، سنياد

135
00:10:55,620 --> 00:10:57,180
! فرقة، توقّف

136
00:10:58,700 --> 00:11:01,297
! الدوار لليمين

137
00:11:02,100 --> 00:11:04,488
! الأسلحة، أسقط

138
00:11:07,538 --> 00:11:10,338
. أسمع، سأقسمكم هنا

139
00:11:10,420 --> 00:11:13,218
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

140
00:11:13,301 --> 00:11:15,859
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

141
00:11:15,939 --> 00:11:18,735
. فرقة، إنتباه

142
00:11:18,817 --> 00:11:21,127
. تحرك

143
00:11:21,300 --> 00:11:23,129
! توقف ! توقف

144
00:11:24,818 --> 00:11:28,173
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

145
00:11:28,257 --> 00:11:31,137
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

146
00:11:31,218 --> 00:11:35,894
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

147
00:11:35,977 --> 00:11:38,209
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

148
00:11:38,297 --> 00:11:41,447
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

149
00:11:41,537 --> 00:11:44,895
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

150
00:11:44,978 --> 00:11:47,015
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

151
00:11:47,102 --> 00:11:49,406
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

152
00:11:49,496 --> 00:11:52,650
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

153
00:11:52,738 --> 00:11:54,567
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

154
00:11:54,657 --> 00:11:58,888
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

155
00:11:58,977 --> 00:12:02,335
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

156
00:12:02,419 --> 00:12:04,932
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:12:05,015 --> 00:12:07,813
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

158
00:12:07,897 --> 00:12:09,728
! لا تآذي الرجل هكذا

159
00:12:09,818 --> 00:12:13,251
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

160
00:12:13,336 --> 00:12:17,294
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

161
00:12:17,375 --> 00:12:18,853
! أنت آذيت السائق

162
00:12:18,934 --> 00:12:20,927
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

163
00:12:21,014 --> 00:12:22,924
! أنت لعين

164
00:12:24,894 --> 00:12:26,966
. آيرلندي لقيط داعر

165
00:12:27,052 --> 00:12:31,491
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

166
00:12:31,573 --> 00:12:34,963
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

167
00:12:35,054 --> 00:12:38,332
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

168
00:12:42,575 --> 00:12:46,407
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

169
00:12:49,015 --> 00:12:51,212
. كيف أنت؟ إنظر لي

170
00:12:51,288 --> 00:12:54,524
! لقطاء آيرلنديون -

171
00:13:02,729 --> 00:13:05,374
. شكرا جزيلاً

172
00:13:22,535 --> 00:13:24,008
. شكراً

173
00:13:28,089 --> 00:13:29,238
. اللقطاء

174
00:13:29,332 --> 00:13:33,166
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

175
00:13:33,251 --> 00:13:37,961
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

176
00:13:38,051 --> 00:13:42,362
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

177
00:13:42,450 --> 00:13:46,203
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

178
00:13:46,288 --> 00:13:48,324
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

179
00:13:48,408 --> 00:13:52,162
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

180
00:13:52,251 --> 00:13:54,364
". وليساعدني الله فى ذلك"

181
00:13:58,010 --> 00:14:00,808
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

182
00:14:00,889 --> 00:14:03,484
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

183
00:14:03,571 --> 00:14:05,878
. ليو، شكرا لك

184
00:14:05,970 --> 00:14:09,720
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

185
00:14:09,806 --> 00:14:12,405
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

186
00:14:12,487 --> 00:14:14,922
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

187
00:14:41,967 --> 00:14:44,845
أين بقية الأقسام؟

188
00:14:48,685 --> 00:14:50,517
. . . تحرّك، أنت

189
00:14:50,607 --> 00:14:52,962
. وجدته. وجدته. وجدته

190
00:14:57,726 --> 00:14:59,999
. المجموعة، تجىء لهنا

191
00:15:00,963 --> 00:15:03,399
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

192
00:15:04,365 --> 00:15:07,274
. القسّم الأول، هناك

193
00:15:11,364 --> 00:15:13,561
. نيد، أيدان، شون

194
00:15:13,649 --> 00:15:17,480
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

195
00:15:19,044 --> 00:15:21,434
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

196
00:15:21,522 --> 00:15:23,482
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

197
00:15:23,564 --> 00:15:27,317
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

198
00:15:27,405 --> 00:15:31,316
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

199
00:15:31,403 --> 00:15:34,042
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

200
00:15:34,124 --> 00:15:36,795
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

201
00:15:39,244 --> 00:15:41,154
. روري

202
00:15:41,924 --> 00:15:45,151
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

203
00:15:45,242 --> 00:15:47,676
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

204
00:15:47,763 --> 00:15:51,040
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

205
00:15:51,124 --> 00:15:53,114
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

206
00:15:53,203 --> 00:15:57,114
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

207
00:15:57,201 --> 00:15:59,078
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

208
00:15:59,162 --> 00:16:02,391
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

209
00:16:02,481 --> 00:16:04,710
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

210
00:16:04,802 --> 00:16:08,078
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

211
00:16:08,161 --> 00:16:10,517
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

212
00:16:12,401 --> 00:16:16,154
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

213
00:16:16,241 --> 00:16:20,074
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

214
00:16:21,040 --> 00:16:23,431
. أنظر، أستمع وتعلّم

215
00:16:44,682 --> 00:16:46,952
. إلى اليسار الآن، كريس

216
00:16:56,838 --> 00:16:58,749
! أحضر العلبة

217
00:17:03,279 --> 00:17:05,393
!أنت حطّمت سجائرك

218
00:17:19,235 --> 00:17:21,149
. رجل جيد

219
00:17:23,835 --> 00:17:25,028
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

220
00:17:25,116 --> 00:17:27,027
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

221
00:17:27,117 --> 00:17:29,264
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

222
00:17:30,554 --> 00:17:34,151
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

223
00:17:34,236 --> 00:17:36,069
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

224
00:17:36,153 --> 00:17:38,510
. ذلك من فينبار، تيدي

225
00:17:43,595 --> 00:17:46,796
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

226
00:17:46,878 --> 00:17:51,789
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

227
00:17:51,871 --> 00:17:54,470
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

228
00:17:54,554 --> 00:17:56,466
أوقّفوك؟

229
00:17:56,555 --> 00:17:58,227
. نعم، على بعد بضعة أميال

230
00:17:58,315 --> 00:18:00,146
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

231
00:18:00,237 --> 00:18:01,904
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

232
00:18:01,994 --> 00:18:04,790
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

233
00:18:04,874 --> 00:18:06,783
. حظّ سعيد، سنياد

234
00:18:14,912 --> 00:18:17,270
سنياد ؟ سنياد ؟

235
00:18:23,914 --> 00:18:26,380
كيف الأحوال في البيت؟

236
00:18:26,473 --> 00:18:29,588
. أنهم ليسوا أفضل

237
00:18:29,671 --> 00:18:32,744
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

238
00:18:32,832 --> 00:18:36,622
كيف حالك أنت؟ -

239
00:18:36,711 --> 00:18:40,339
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

240
00:18:44,473 --> 00:18:46,827
. عندي شيء هنا لك

241
00:18:47,792 --> 00:18:51,179
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

242
00:18:51,271 --> 00:18:55,105
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

243
00:18:57,911 --> 00:18:59,822
. شكرا لك

244
00:19:00,791 --> 00:19:02,829
. سأفكّر بك

245
00:19:44,230 --> 00:19:45,297
. اللعنة

246
00:19:53,428 --> 00:19:56,261
! يا، أنت هناك -

247
00:19:56,348 --> 00:19:58,225
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

248
00:20:12,587 --> 00:20:14,974
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

249
00:20:19,708 --> 00:20:23,174
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

250
00:20:23,265 --> 00:20:26,575
. يديك فوق رأسك

251
00:20:33,987 --> 00:20:36,338
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

252
00:20:37,944 --> 00:20:40,457
. عيونكم للأمام

253
00:20:41,421 --> 00:20:45,178
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

254
00:20:45,264 --> 00:20:47,092
. قف هناك، فتى

255
00:20:47,183 --> 00:20:50,061
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

256
00:20:53,744 --> 00:20:58,101
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

257
00:20:58,183 --> 00:21:02,496
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

258
00:21:02,584 --> 00:21:07,132
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

259
00:21:07,224 --> 00:21:09,692
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

260
00:21:15,742 --> 00:21:19,018
. وجهك للأمام -

261
00:21:19,101 --> 00:21:23,414
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

262
00:21:23,502 --> 00:21:26,652
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

263
00:21:39,940 --> 00:21:42,297
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

264
00:21:44,540 --> 00:21:46,928
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

265
00:21:47,899 --> 00:21:50,777
.  22 . . 22 - 16

266
00:21:58,378 --> 00:22:02,341
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

267
00:22:02,422 --> 00:22:05,569
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

268
00:22:05,658 --> 00:22:09,335
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

269
00:22:09,420 --> 00:22:12,379
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

270
00:22:12,459 --> 00:22:15,733
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

271
00:22:15,817 --> 00:22:20,289
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

272
00:22:20,378 --> 00:22:22,937
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

273
00:22:26,419 --> 00:22:28,885
. أنتهينا منكم ، فتيان

274
00:22:40,818 --> 00:22:43,537
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

275
00:22:43,618 --> 00:22:45,894
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

276
00:22:45,977 --> 00:22:47,536
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

277
00:22:47,618 --> 00:22:50,812
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

278
00:22:50,897 --> 00:22:56,450
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

279
00:22:56,539 --> 00:22:58,366
. اللقيط الداعر

280
00:22:58,456 --> 00:23:01,047
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

281
00:23:01,133 --> 00:23:04,011
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

282
00:23:07,493 --> 00:23:10,569
. أسرع أسرع. هيا

283
00:23:10,656 --> 00:23:13,088
. ياإلهى

284
00:23:20,576 --> 00:23:22,965
. أنت لست رسام زيتي

285
00:23:26,255 --> 00:23:27,928
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

286
00:23:36,493 --> 00:23:38,050
! تحرّكوا

287
00:23:42,410 --> 00:23:45,484
!هيا، دامين، أذهب

288
00:23:45,573 --> 00:23:47,484
! إذهب، إذهب، إذهب

289
00:24:07,170 --> 00:24:10,048
! أذهب للبيت الأخير -

290
00:24:11,972 --> 00:24:14,357
! إذهب، إذهب، إذهب

291
00:24:21,771 --> 00:24:23,645
. لا تتحرّك

292
00:24:23,730 --> 00:24:25,846
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

293
00:24:25,930 --> 00:24:27,965
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

294
00:24:28,048 --> 00:24:30,326
. أبقوا هنا

295
00:24:30,410 --> 00:24:32,970
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

296
00:24:33,052 --> 00:24:36,884
! إتركوهم ! إتركوهم

297
00:24:41,810 --> 00:24:44,610
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

298
00:24:44,691 --> 00:24:47,078
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

299
00:25:38,445 --> 00:25:40,280
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

300
00:25:40,369 --> 00:25:44,200
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

301
00:25:46,047 --> 00:25:48,607
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

302
00:25:52,205 --> 00:25:54,669
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

303
00:25:55,804 --> 00:25:58,318
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

304
00:26:01,283 --> 00:26:03,114
!كريس

305
00:26:03,204 --> 00:26:06,958
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

306
00:26:07,045 --> 00:26:10,037
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

307
00:26:10,124 --> 00:26:13,957
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

308
00:26:17,923 --> 00:26:19,832
. هيا

309
00:26:31,163 --> 00:26:32,995
. أنهم هناك

310
00:26:33,083 --> 00:26:35,960
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

311
00:26:40,204 --> 00:26:42,113
. أدخل

312
00:26:46,921 --> 00:26:49,150
. رايلي

313
00:26:49,240 --> 00:26:51,195
. أدخل . أدخل

314
00:26:57,880 --> 00:26:59,109
. تعال

315
00:26:59,201 --> 00:27:02,751
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

316
00:27:02,843 --> 00:27:05,515
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

317
00:27:11,879 --> 00:27:17,001
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

318
00:27:17,080 --> 00:27:18,910
. كنت في جنازة عمّي

319
00:27:18,998 --> 00:27:23,469
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

320
00:27:23,561 --> 00:27:27,112
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

321
00:27:27,201 --> 00:27:29,999
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

322
00:27:30,079 --> 00:27:31,669
. لا تكذب عليّ

323
00:27:32,518 --> 00:27:35,828
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

324
00:27:35,916 --> 00:27:39,228
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

325
00:27:39,319 --> 00:27:42,116
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

326
00:27:42,197 --> 00:27:46,633
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

327
00:27:47,397 --> 00:27:49,592
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

328
00:27:49,677 --> 00:27:51,826
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

329
00:27:52,954 --> 00:27:54,788
. نعم، أنت تفعل

330
00:27:54,877 --> 00:27:58,630
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

331
00:27:58,714 --> 00:28:02,554
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

332
00:28:41,351 --> 00:28:43,662
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

333
00:28:43,753 --> 00:28:47,744
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

334
00:28:57,830 --> 00:29:01,621
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

335
00:29:46,109 --> 00:29:49,103
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

336
00:30:01,146 --> 00:30:04,298
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

337
00:30:16,947 --> 00:30:19,983
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

338
00:30:23,869 --> 00:30:25,779
. حثالة آيرلندية قذرة

339
00:30:31,628 --> 00:30:33,061
كيفين؟

340
00:30:33,146 --> 00:30:37,106
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

341
00:30:37,184 --> 00:30:39,985
. أنا بخير -
. توقف -

342
00:30:40,069 --> 00:30:41,977
. هو بخير

343
00:30:43,468 --> 00:30:47,223
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

344
00:30:47,309 --> 00:30:51,139
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

345
00:30:52,267 --> 00:30:55,145
. ثبتها هكذا . إلهى

346
00:30:56,507 --> 00:30:59,384
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

347
00:31:02,625 --> 00:31:04,535
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

348
00:31:07,266 --> 00:31:09,381
. أنت سائق القطار

349
00:31:09,462 --> 00:31:13,012
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

350
00:31:13,105 --> 00:31:15,982
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

351
00:31:17,226 --> 00:31:20,615
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

352
00:31:20,705 --> 00:31:22,295
. الكلمة المكتوبة

353
00:31:22,383 --> 00:31:25,216
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

354
00:31:25,301 --> 00:31:27,771
. نحن لن ننتهى ، فتيان

355
00:31:29,502 --> 00:31:33,049
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

356
00:31:33,143 --> 00:31:35,373
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

357
00:31:35,463 --> 00:31:38,055
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

358
00:31:38,142 --> 00:31:39,976
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

359
00:31:40,063 --> 00:31:41,974
. أنا تيدي أودونفان

360
00:31:43,142 --> 00:31:47,022
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

361
00:31:47,103 --> 00:31:50,093
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

362
00:31:52,782 --> 00:31:55,088
. أنت أيرلندى لعين

363
00:31:55,182 --> 00:31:59,176
. تحرّك! حرّكه

364
00:32:00,423 --> 00:32:04,941
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

365
00:32:05,020 --> 00:32:08,855
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

366
00:32:14,259 --> 00:32:16,093
. مرحباً، تيدي

367
00:32:17,301 --> 00:32:20,578
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

368
00:32:21,500 --> 00:32:23,456
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

369
00:32:24,821 --> 00:32:27,173
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

370
00:32:28,459 --> 00:32:31,976
أين تخفى سلاحك ؟ -

371
00:32:41,699 --> 00:32:45,248
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

372
00:32:45,338 --> 00:32:47,805
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

373
00:32:49,937 --> 00:32:53,929
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

374
00:33:13,375 --> 00:33:17,132
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

375
00:33:17,218 --> 00:33:19,934
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

376
00:33:20,016 --> 00:33:24,769
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

377
00:33:26,414 --> 00:33:28,804
. . . تعال هنا، أيها الغبى

378
00:33:37,377 --> 00:33:40,175
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

379
00:33:40,256 --> 00:33:43,135
! هيا! أخبرني

380
00:33:44,295 --> 00:33:46,126
! تيدي

381
00:33:49,094 --> 00:33:52,325
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

382
00:33:52,415 --> 00:33:55,805
!تيدي -

383
00:33:55,895 --> 00:34:00,207
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

384
00:34:00,295 --> 00:34:02,968
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

385
00:34:03,054 --> 00:34:05,853
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

386
00:34:05,936 --> 00:34:07,765
. هيا الآن. غنّ الأغنية

387
00:34:30,411 --> 00:34:33,210
! إصمتوا

388
00:34:33,294 --> 00:34:36,407
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

389
00:34:36,491 --> 00:34:40,327
. إصمتوا

390
00:34:58,572 --> 00:35:01,960
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

391
00:35:02,050 --> 00:35:05,808
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

392
00:35:05,893 --> 00:35:08,246
. أعطني شيء لرأسه

393
00:35:09,010 --> 00:35:11,480
. أعطني شيء لرأسه

394
00:35:12,812 --> 00:35:15,278
. وراء رأسه

395
00:35:15,370 --> 00:35:17,964
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

396
00:35:18,049 --> 00:35:21,363
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

397
00:35:21,451 --> 00:35:26,525
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

398
00:35:27,771 --> 00:35:29,600
. أنت بخير

399
00:35:29,691 --> 00:35:31,884
منذ متى وأنت تعرفه؟

400
00:35:31,969 --> 00:35:35,041
. طيلة حياتي. أنه أخّي

401
00:35:36,088 --> 00:35:39,399
. هو بخير

402
00:35:39,490 --> 00:35:41,842
. إفتح هذا الباب اللعين

403
00:35:43,127 --> 00:35:46,883
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

404
00:35:53,687 --> 00:35:55,916
! إدخل هناك

405
00:36:00,688 --> 00:36:02,519
ما اسمك؟

406
00:36:02,609 --> 00:36:06,645
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

407
00:36:06,726 --> 00:36:09,240
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

408
00:36:09,325 --> 00:36:12,203
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

409
00:36:12,285 --> 00:36:14,594
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

410
00:36:14,685 --> 00:36:18,441
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

411
00:36:18,528 --> 00:36:22,076
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

412
00:36:22,165 --> 00:36:25,202
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

413
00:36:25,284 --> 00:36:27,401
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

414
00:36:27,486 --> 00:36:31,400
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

415
00:36:31,483 --> 00:36:34,364
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

416
00:36:34,446 --> 00:36:36,164
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

417
00:36:36,245 --> 00:36:38,396
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

418
00:36:38,486 --> 00:36:41,283
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

419
00:36:41,365 --> 00:36:43,923
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

420
00:36:44,003 --> 00:36:46,563
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

421
00:36:47,522 --> 00:36:49,561
. أريني يديك اللعينة

422
00:36:49,646 --> 00:36:52,443
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

423
00:36:52,525 --> 00:36:56,643
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

424
00:36:56,727 --> 00:36:59,523
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

425
00:36:59,606 --> 00:37:04,391
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

426
00:37:16,684 --> 00:37:18,003
!أعطني اسمك

427
00:37:23,283 --> 00:37:25,159
اسمك؟

428
00:37:26,805 --> 00:37:29,158
! هيا

429
00:37:32,566 --> 00:37:34,472
! جندي

430
00:37:36,764 --> 00:37:39,956
. إضربه في رأسه
. في رأسه

431
00:37:40,039 --> 00:37:42,190
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

432
00:37:42,281 --> 00:37:45,751
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

433
00:37:50,521 --> 00:37:53,719
. غداً ، محكمة عسكرية

434
00:37:53,802 --> 00:37:56,473
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

435
00:38:31,478 --> 00:38:35,267
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

436
00:38:37,035 --> 00:38:43,952
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

437
00:38:45,636 --> 00:38:50,506
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

438
00:38:53,758 --> 00:38:57,541
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

439
00:38:58,636 --> 00:39:02,388
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

440
00:39:02,471 --> 00:39:05,547
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

441
00:39:07,394 --> 00:39:10,272
هل كنت في الجيش الوطنى؟

442
00:39:11,033 --> 00:39:14,106
مع كونولى؟ -
. نعم -

443
00:39:15,275 --> 00:39:19,108
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

444
00:39:21,033 --> 00:39:22,948
. 1913

445
00:39:24,475 --> 00:39:27,069
. عصر السّبت تحت المطر

446
00:39:28,513 --> 00:39:30,869
. أنه أشعل المكان

447
00:39:36,354 --> 00:39:39,710
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

448
00:39:41,955 --> 00:39:45,787
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

449
00:39:46,913 --> 00:39:50,108
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

450
00:39:50,191 --> 00:39:52,990
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

451
00:39:53,072 --> 00:39:56,666
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

452
00:39:56,752 --> 00:39:59,903
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

453
00:39:59,994 --> 00:40:02,460
. شكرا لك، سّيد كونولى

454
00:40:04,794 --> 00:40:08,702
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

455
00:40:10,910 --> 00:40:12,823
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

456
00:40:14,590 --> 00:40:17,629
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

457
00:40:20,351 --> 00:40:22,818
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

458
00:40:23,789 --> 00:40:25,543
. كان رجل نشيط

459
00:40:26,590 --> 00:40:30,347
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

460
00:40:30,432 --> 00:40:33,310
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

461
00:40:34,550 --> 00:40:36,461
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

462
00:40:38,589 --> 00:40:43,381
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

463
00:40:45,472 --> 00:40:48,349
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

464
00:40:50,109 --> 00:40:52,988
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

465
00:40:54,110 --> 00:40:56,382
. كنت ما زلت صبى

466
00:41:00,469 --> 00:41:02,105
. اسمي جوني جوجان

467
00:41:02,187 --> 00:41:06,339
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

468
00:41:06,427 --> 00:41:08,339
. هيا

469
00:41:11,189 --> 00:41:14,068
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

470
00:41:36,304 --> 00:41:40,141
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

471
00:41:49,744 --> 00:41:52,178
! دامين

472
00:41:52,264 --> 00:41:54,822
!إرجع! دامين

473
00:42:14,704 --> 00:42:17,980
. مع السلامة، فتيان

474
00:42:39,662 --> 00:42:43,018
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

475
00:42:47,342 --> 00:42:48,822
كيف هو؟

476
00:42:48,902 --> 00:42:51,256
.  سيكون بخير -
. تحمل -

477
00:42:54,263 --> 00:42:57,411
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

478
00:43:00,979 --> 00:43:03,447
ما عمرك؟ -
. 19 -

479
00:43:03,541 --> 00:43:06,896
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

480
00:43:07,861 --> 00:43:11,058
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

481
00:43:11,140 --> 00:43:14,496
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

482
00:43:17,101 --> 00:43:19,739
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

483
00:43:19,819 --> 00:43:20,968
. دونيجال

484
00:43:21,059 --> 00:43:23,938
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

485
00:43:33,418 --> 00:43:36,809
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

486
00:43:36,898 --> 00:43:38,807
. عملت بشكل جيّد، دامين

487
00:43:40,137 --> 00:43:43,334
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

488
00:43:43,417 --> 00:43:45,774
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

489
00:43:46,859 --> 00:43:48,768
. تركناهم هناك

490
00:43:50,099 --> 00:43:52,291
. ياألهى

491
00:43:52,376 --> 00:43:54,938
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

492
00:44:03,376 --> 00:44:05,766
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

493
00:44:07,018 --> 00:44:11,611
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

494
00:44:22,377 --> 00:44:24,891
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

495
00:44:24,975 --> 00:44:27,094
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

496
00:44:27,176 --> 00:44:29,769
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

497
00:44:29,856 --> 00:44:31,005
شون؟ شون؟

498
00:44:31,974 --> 00:44:33,328
. إذهبى، جوليا

499
00:44:50,131 --> 00:44:52,649
! لا تتحرّك -

500
00:44:52,734 --> 00:44:56,568
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

501
00:45:00,773 --> 00:45:02,365
. إقرأها

502
00:45:05,772 --> 00:45:08,164
أبدو ملزما لإعلامك "

503
00:45:08,255 --> 00:45:12,085
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

504
00:45:14,411 --> 00:45:17,210
مؤخراً، لاحظت "

505
00:45:17,292 --> 00:45:21,489
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

506
00:45:21,571 --> 00:45:25,722
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

507
00:45:25,810 --> 00:45:29,248
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

508
00:45:30,330 --> 00:45:35,041
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

509
00:45:35,129 --> 00:45:38,886
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

510
00:45:38,972 --> 00:45:41,807
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

511
00:45:41,892 --> 00:45:44,689
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

512
00:45:44,770 --> 00:45:47,283
. قصير وسميك، على ما أتخيل

513
00:45:48,253 --> 00:45:49,887
. إعطه بعض الورق

514
00:45:51,611 --> 00:45:55,444
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

515
00:46:00,489 --> 00:46:03,083
. لعناية الجنرال هيو تودور

516
00:46:08,487 --> 00:46:13,004
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

517
00:46:13,090 --> 00:46:15,556
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

518
00:46:15,646 --> 00:46:20,437
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

519
00:46:33,528 --> 00:46:35,884
. يالها من غرفة جميلة

520
00:46:37,728 --> 00:46:40,366
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

521
00:46:42,928 --> 00:46:47,957
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

522
00:46:50,608 --> 00:46:53,918
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

523
00:46:54,007 --> 00:46:58,476
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

524
00:46:58,566 --> 00:47:02,636
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

525
00:47:02,723 --> 00:47:05,001
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

526
00:47:05,087 --> 00:47:08,442
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

527
00:47:09,408 --> 00:47:11,315
. تأكّد  من توقّيعه عليها

528
00:47:13,246 --> 00:47:16,122
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

529
00:47:17,084 --> 00:47:20,759
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

530
00:47:31,083 --> 00:47:32,437
. كريس

531
00:47:36,082 --> 00:47:37,995
. حسناً، تيد

532
00:47:39,163 --> 00:47:41,233
. هيا

533
00:47:41,324 --> 00:47:44,679
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

534
00:48:59,395 --> 00:49:02,754
. ذلك بيت داني و بيج

535
00:49:02,838 --> 00:49:05,717
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

536
00:49:19,678 --> 00:49:22,669
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

537
00:49:27,076 --> 00:49:31,386
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

538
00:49:31,476 --> 00:49:34,435
. العشاء محضّر لكم هناك

539
00:49:40,674 --> 00:49:43,111
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

540
00:49:43,196 --> 00:49:45,789
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

541
00:49:57,594 --> 00:49:59,504
. دان

542
00:50:11,036 --> 00:50:13,704
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

543
00:50:20,433 --> 00:50:23,425
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

544
00:50:28,274 --> 00:50:30,627
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

545
00:50:30,711 --> 00:50:32,509
. ياالله

546
00:50:33,873 --> 00:50:35,510
! اللقطاء

547
00:50:35,591 --> 00:50:38,469
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

548
00:50:39,630 --> 00:50:41,543
. إلهى

549
00:50:42,709 --> 00:50:45,020
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

550
00:50:45,832 --> 00:50:47,661
ليس كريس ، أليس كذلك؟

551
00:50:47,751 --> 00:50:51,712
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

552
00:50:51,790 --> 00:50:54,464
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

553
00:50:54,551 --> 00:50:57,274
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

554
00:50:57,354 --> 00:51:00,150
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

555
00:51:00,231 --> 00:51:03,030
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

556
00:51:03,109 --> 00:51:07,342
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

557
00:51:22,830 --> 00:51:26,138
. هيا. تحرّك -
. هنا -

558
00:51:40,867 --> 00:51:43,336
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

559
00:51:45,465 --> 00:51:48,222
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

560
00:51:50,468 --> 00:51:53,185
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

561
00:51:55,468 --> 00:51:58,776
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

562
00:52:14,867 --> 00:52:18,094
أين رسائلك؟

563
00:52:18,186 --> 00:52:21,894
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

564
00:52:21,986 --> 00:52:24,373
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

565
00:52:32,263 --> 00:52:34,142
! إستدر

566
00:52:37,304 --> 00:52:41,059
.  لن تهزمونا. أبداً -

567
00:52:58,622 --> 00:53:01,012
. روي، أصعد هناك

568
00:53:07,663 --> 00:53:09,575
. هناك

569
00:53:11,860 --> 00:53:16,220
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

570
00:53:16,301 --> 00:53:20,135
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

571
00:53:21,462 --> 00:53:25,091
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

572
00:53:28,780 --> 00:53:30,611
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

573
00:53:30,700 --> 00:53:32,612
هل أنت متأكّد؟

574
00:53:35,102 --> 00:53:39,810
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

575
00:53:39,899 --> 00:53:42,699
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

576
00:53:42,780 --> 00:53:44,179
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

577
00:53:44,259 --> 00:53:45,740
. هناك

578
00:53:46,823 --> 00:53:49,174
. أخبر تيدي أنى آسف

579
00:53:50,861 --> 00:53:52,690
. أنا خائف، دامين

580
00:53:52,780 --> 00:53:55,345
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

581
00:53:55,421 --> 00:53:57,727
. الله يحميك

582
00:54:41,539 --> 00:54:44,893
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

583
00:54:44,976 --> 00:54:48,173
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

584
00:54:48,255 --> 00:54:52,138
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

585
00:54:52,218 --> 00:54:53,250
. صباح الخير

586
00:54:53,336 --> 00:54:56,613
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

587
00:54:56,695 --> 00:54:58,689
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

588
00:54:58,777 --> 00:55:01,575
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

589
00:55:01,656 --> 00:55:04,566
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

590
00:55:04,655 --> 00:55:08,965
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

591
00:55:10,135 --> 00:55:14,447
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

592
00:55:14,533 --> 00:55:16,842
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

593
00:55:16,934 --> 00:55:19,325
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

594
00:55:19,416 --> 00:55:21,847
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

595
00:55:21,933 --> 00:55:23,889
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

596
00:55:24,733 --> 00:55:28,965
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

597
00:55:40,013 --> 00:55:42,686
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

598
00:55:42,772 --> 00:55:44,206
. نعم. نعم

599
00:55:44,293 --> 00:55:47,683
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

600
00:55:48,532 --> 00:55:50,649
كيف كان حالك؟

601
00:55:51,612 --> 00:55:54,364
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

602
00:55:59,651 --> 00:56:03,363
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

603
00:56:03,455 --> 00:56:06,366
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

604
00:56:06,439 --> 00:56:07,468
. لا لم أوضح

605
00:56:07,613 --> 00:56:09,921
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

606
00:56:10,012 --> 00:56:14,247
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

607
00:56:14,332 --> 00:56:15,842
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

608
00:56:15,931 --> 00:56:20,640
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

609
00:56:20,730 --> 00:56:24,166
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

610
00:56:24,250 --> 00:56:26,843
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

611
00:56:28,851 --> 00:56:31,842
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

612
00:56:31,932 --> 00:56:35,843
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

613
00:56:35,929 --> 00:56:40,482
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

614
00:56:40,571 --> 00:56:43,448
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

615
00:56:52,090 --> 00:56:56,400
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

616
00:56:56,487 --> 00:56:59,957
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

617
00:57:00,046 --> 00:57:01,927
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

618
00:57:02,010 --> 00:57:07,036
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

619
00:57:07,127 --> 00:57:10,120
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

620
00:57:10,207 --> 00:57:13,962
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

621
00:57:14,048 --> 00:57:16,003
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

622
00:57:16,087 --> 00:57:19,966
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

623
00:57:20,047 --> 00:57:21,639
. ذلك واضح جدا

624
00:57:21,729 --> 00:57:24,721
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

625
00:57:24,807 --> 00:57:28,277
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

626
00:57:28,366 --> 00:57:31,724
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

627
00:57:31,807 --> 00:57:35,593
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

628
00:57:35,685 --> 00:57:38,885
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

629
00:57:38,968 --> 00:57:40,794
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

630
00:57:40,886 --> 00:57:45,641
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

631
00:57:45,726 --> 00:57:48,476
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

632
00:57:48,566 --> 00:57:51,157
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

633
00:57:51,242 --> 00:57:54,078
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

634
00:57:54,166 --> 00:57:57,075
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

635
00:57:57,165 --> 00:57:58,883
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

636
00:57:58,965 --> 00:58:01,160
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

637
00:58:01,244 --> 00:58:03,599
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

638
00:58:03,684 --> 00:58:06,677
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

639
00:58:09,523 --> 00:58:11,800
! أتركونى -
! لأجل الله -

640
00:58:11,884 --> 00:58:16,036
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

641
00:58:17,843 --> 00:58:20,561
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

642
00:58:20,642 --> 00:58:23,520
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

643
00:58:30,083 --> 00:58:31,992
! تيدي أودونفان

644
00:58:35,843 --> 00:58:39,390
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

645
00:58:39,481 --> 00:58:43,268
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

646
00:58:45,241 --> 00:58:47,961
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

647
00:59:00,240 --> 00:59:03,632
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

648
00:59:03,721 --> 00:59:06,518
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

649
00:59:06,600 --> 00:59:08,237
. أجيبى أنت عن سؤالي

650
00:59:08,320 --> 00:59:11,754
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

651
00:59:11,837 --> 00:59:14,309
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

652
00:59:14,401 --> 00:59:18,358
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

653
00:59:18,440 --> 00:59:21,433
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

654
00:59:21,522 --> 00:59:24,671
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

655
00:59:24,760 --> 00:59:28,308
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

656
00:59:28,399 --> 00:59:31,473
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

657
00:59:31,561 --> 00:59:34,516
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

658
00:59:34,597 --> 00:59:37,794
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

659
00:59:37,876 --> 00:59:39,871
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

660
00:59:39,959 --> 00:59:43,153
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

661
00:59:43,238 --> 00:59:46,034
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

662
00:59:46,116 --> 00:59:49,154
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

663
00:59:49,239 --> 00:59:53,148
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

664
00:59:53,237 --> 00:59:56,115
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

665
00:59:56,198 --> 01:00:00,155
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

666
01:00:02,638 --> 01:00:05,229
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

667
01:00:05,316 --> 01:00:08,672
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

668
01:00:08,754 --> 01:00:11,350
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

669
01:00:11,438 --> 01:00:15,792
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

670
01:00:15,875 --> 01:00:19,504
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

671
01:00:19,596 --> 01:00:22,268
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

672
01:00:22,357 --> 01:00:25,950
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

673
01:00:26,036 --> 01:00:29,504
! أسكت

674
01:00:29,595 --> 01:00:31,155
. سهل! خذ الأمور بسهولة

675
01:00:31,235 --> 01:00:34,783
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

676
01:00:34,874 --> 01:00:36,307
. هذا رائع

677
01:00:36,394 --> 01:00:39,987
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

678
01:00:40,074 --> 01:00:44,193
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

679
01:00:44,273 --> 01:00:47,266
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

680
01:00:47,354 --> 01:00:49,425
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

681
01:00:49,514 --> 01:00:52,713
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

682
01:00:52,793 --> 01:00:55,308
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

683
01:01:00,030 --> 01:01:04,151
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

684
01:01:04,232 --> 01:01:07,383
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

685
01:01:07,471 --> 01:01:08,586
. لا، ليس لى أرض

686
01:01:08,671 --> 01:01:10,743
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

687
01:01:10,834 --> 01:01:14,030
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

688
01:01:14,111 --> 01:01:17,101
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

689
01:01:17,190 --> 01:01:20,948
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

690
01:01:21,034 --> 01:01:23,624
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

691
01:01:23,711 --> 01:01:27,178
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

692
01:01:27,271 --> 01:01:30,068
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

693
01:01:30,150 --> 01:01:32,222
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

694
01:01:32,312 --> 01:01:34,778
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

695
01:01:35,668 --> 01:01:37,501
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

696
01:01:37,587 --> 01:01:41,709
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

697
01:01:41,790 --> 01:01:46,495
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

698
01:01:46,589 --> 01:01:48,782
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

699
01:01:48,866 --> 01:01:52,015
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

700
01:01:52,106 --> 01:01:53,934
. دان -
. هذه حكومتنا -

701
01:01:54,026 --> 01:01:56,660
. أفهم ما أنت تقول

702
01:01:56,742 --> 01:02:00,938
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

703
01:02:01,024 --> 01:02:03,091
. أنا لا أتكلم عن ذلك

704
01:02:14,337 --> 01:02:16,054
. هناك

705
01:02:19,657 --> 01:02:21,326
. ألهى

706
01:02:30,449 --> 01:02:33,331
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

707
01:02:38,728 --> 01:02:41,001
. . . وهبطت و

708
01:02:42,925 --> 01:02:45,318
. وأخبرت أمّه . . .

709
01:02:47,168 --> 01:02:51,316
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

710
01:02:51,404 --> 01:02:55,681
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

711
01:02:56,762 --> 01:02:59,752
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

712
01:02:59,841 --> 01:03:03,149
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

713
01:03:05,601 --> 01:03:09,984
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

714
01:03:12,115 --> 01:03:14,391
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

715
01:03:18,436 --> 01:03:21,072
. وأريتها القبر

716
01:03:21,151 --> 01:03:25,346
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

717
01:03:27,069 --> 01:03:30,905
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

718
01:03:34,747 --> 01:03:37,182
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

719
01:03:40,506 --> 01:03:43,385
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

720
01:03:45,706 --> 01:03:48,056
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

721
01:05:23,231 --> 01:05:24,821
. حسناً، تيد

722
01:05:33,747 --> 01:05:35,463
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

723
01:05:35,543 --> 01:05:37,300
. حسناً

724
01:05:39,382 --> 01:05:42,259
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

725
01:05:47,777 --> 01:05:53,296
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

726
01:05:53,378 --> 01:05:56,257
من أجل كل واحد منكم . . .

727
01:05:57,736 --> 01:06:01,284
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

728
01:06:01,376 --> 01:06:04,767
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

729
01:06:09,615 --> 01:06:11,046
<i> . آمين</i>

730
01:06:11,133 --> 01:06:12,963
. كونجو، هناك

731
01:06:13,052 --> 01:06:16,406
. نيد، أذهب لناحية دامين

732
01:06:17,126 --> 01:06:19,486
. فينبار، على الجانب البعيد

733
01:06:21,170 --> 01:06:25,000
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

734
01:07:52,140 --> 01:07:54,728
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

735
01:07:54,816 --> 01:07:57,203
! صوبوا -
! صوبوا -

736
01:08:24,129 --> 01:08:25,444
! إسقطوا

737
01:09:14,989 --> 01:09:17,864
! أوقف اطلاق النار

738
01:09:18,707 --> 01:09:20,696
. دامين. كونجو

739
01:09:20,782 --> 01:09:23,981
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

740
01:09:24,065 --> 01:09:25,891
. كونجو، غطّي دامين

741
01:09:25,983 --> 01:09:31,179
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

742
01:09:31,261 --> 01:09:34,138
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

743
01:10:12,451 --> 01:10:16,040
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

744
01:10:16,128 --> 01:10:18,325
! لدينا رجل ميت

745
01:10:18,409 --> 01:10:20,797
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

746
01:10:21,768 --> 01:10:23,675
من مات؟

747
01:10:26,845 --> 01:10:29,198
. فينبار ، رجل ميت

748
01:10:35,882 --> 01:10:38,759
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

749
01:10:40,439 --> 01:10:42,828
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

750
01:10:57,152 --> 01:10:59,948
. مات -
هل ذهب؟ -

751
01:11:00,032 --> 01:11:01,987
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

752
01:11:02,073 --> 01:11:04,428
. لقد مات. جوجان مات

753
01:11:10,950 --> 01:11:12,779
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

754
01:11:12,869 --> 01:11:15,663
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

755
01:11:15,747 --> 01:11:18,541
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

756
01:11:18,623 --> 01:11:20,978
! تحرّك، هيا! تحرّك

757
01:11:23,623 --> 01:11:25,852
. هو كان سيقتلك

758
01:11:25,943 --> 01:11:29,492
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

759
01:11:31,699 --> 01:11:34,497
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

760
01:11:34,578 --> 01:11:37,374
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

761
01:11:37,456 --> 01:11:41,165
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

762
01:11:42,658 --> 01:11:45,218
. الصفوف

763
01:11:45,296 --> 01:11:46,964
. إنتباه

764
01:11:49,934 --> 01:11:54,130
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

765
01:11:54,213 --> 01:11:57,969
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

766
01:11:58,053 --> 01:12:00,848
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

767
01:12:00,932 --> 01:12:02,761
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

768
01:12:02,846 --> 01:12:07,397
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

769
01:12:07,488 --> 01:12:11,363
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

770
01:12:12,565 --> 01:12:17,276
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

771
01:12:17,363 --> 01:12:21,798
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

772
01:12:21,880 --> 01:12:25,032
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

773
01:12:25,121 --> 01:12:28,952
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

774
01:12:55,746 --> 01:12:58,505
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

775
01:12:59,990 --> 01:13:02,340
. إستمرّ. إستمرّ

776
01:13:06,905 --> 01:13:09,101
. إنزل. عند ذلك الحائط

777
01:13:09,189 --> 01:13:12,574
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

778
01:13:12,665 --> 01:13:14,654
. اللعنة

779
01:13:14,743 --> 01:13:16,414
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

780
01:13:16,503 --> 01:13:19,255
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

781
01:13:19,343 --> 01:13:22,652
! اللعنة

782
01:13:26,258 --> 01:13:28,571
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

783
01:13:28,660 --> 01:13:33,093
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

784
01:13:36,573 --> 01:13:38,644
! أمسك ذراعيها -
! لا -

785
01:13:38,733 --> 01:13:40,646
! ألهى

786
01:13:42,013 --> 01:13:43,206
!لا

787
01:13:46,175 --> 01:13:50,003
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

788
01:13:56,490 --> 01:13:59,286
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

789
01:13:59,367 --> 01:14:03,279
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

790
01:14:17,720 --> 01:14:21,076
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

791
01:14:21,159 --> 01:14:25,629
! أخبرينا بما نريد معرفته

792
01:14:27,559 --> 01:14:30,949
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

793
01:14:33,834 --> 01:14:36,190
. أيرلندية عاهرة

794
01:14:39,395 --> 01:14:41,782
. إنظروا إليه وهو يحترق

795
01:14:46,307 --> 01:14:47,946
. أخبرينا بما نريد

796
01:14:48,028 --> 01:14:50,783
!أخبرينا! أخبرينا

797
01:15:18,738 --> 01:15:21,127
. أنا آسف. أنا آسف

798
01:15:41,011 --> 01:15:42,444
. سهل عمل ذلك

799
01:15:42,530 --> 01:15:45,887
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

800
01:15:50,407 --> 01:15:53,125
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

801
01:15:53,205 --> 01:15:55,960
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

802
01:15:56,044 --> 01:15:59,240
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

803
01:15:59,323 --> 01:16:02,871
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

804
01:16:02,960 --> 01:16:04,997
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

805
01:16:05,083 --> 01:16:07,280
. لن أتحرك من هذا المكان

806
01:16:07,362 --> 01:16:11,035
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

807
01:16:11,123 --> 01:16:13,918
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

808
01:16:14,001 --> 01:16:18,037
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

809
01:16:18,118 --> 01:16:20,108
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

810
01:16:20,198 --> 01:16:22,587
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

811
01:16:22,677 --> 01:16:26,269
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

812
01:16:26,354 --> 01:16:30,029
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

813
01:16:30,112 --> 01:16:34,467
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

814
01:16:34,551 --> 01:16:36,939
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

815
01:16:37,031 --> 01:16:40,499
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

816
01:16:40,591 --> 01:16:44,219
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

817
01:16:44,310 --> 01:16:48,062
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

818
01:16:48,149 --> 01:16:51,902
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

819
01:16:51,987 --> 01:16:55,021
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

820
01:16:55,106 --> 01:17:00,778
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

821
01:17:00,862 --> 01:17:03,014
. هيا . هيا

822
01:17:03,101 --> 01:17:06,456
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

823
01:17:08,902 --> 01:17:11,777
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

824
01:17:12,381 --> 01:17:15,848
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

825
01:17:15,937 --> 01:17:18,170
. سنياد

826
01:17:18,340 --> 01:17:20,930
تيدي أودونفان؟

827
01:17:21,017 --> 01:17:22,924
تيدي أودونفان؟

828
01:17:24,016 --> 01:17:26,206
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

829
01:17:27,328 --> 01:17:30,609
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

830
01:17:30,693 --> 01:17:33,568
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

831
01:17:34,531 --> 01:17:36,805
ما الرسالة؟

832
01:17:36,890 --> 01:17:39,692
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

833
01:17:39,772 --> 01:17:43,123
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

834
01:17:43,208 --> 01:17:45,641
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

835
01:17:45,726 --> 01:17:49,036
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

836
01:17:50,006 --> 01:17:53,598
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

837
01:17:53,683 --> 01:17:57,039
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

838
01:17:57,123 --> 01:17:58,954
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

839
01:17:59,043 --> 01:18:02,748
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

840
01:18:02,842 --> 01:18:04,877
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

841
01:18:04,964 --> 01:18:06,280
. ليس عندي وقت لهذا

842
01:18:06,360 --> 01:18:08,796
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

843
01:18:08,878 --> 01:18:13,666
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

844
01:18:15,836 --> 01:18:18,714
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

845
01:18:20,275 --> 01:18:23,629
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

846
01:18:23,714 --> 01:18:25,862
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

847
01:18:25,951 --> 01:18:27,988
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

848
01:18:28,072 --> 01:18:30,380
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

849
01:18:30,471 --> 01:18:34,064
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

850
01:18:34,150 --> 01:18:35,978
. أنت تمزح -
! يألهى -

851
01:18:36,071 --> 01:18:37,897
هل ذلك صحيح؟

852
01:18:37,988 --> 01:18:42,217
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

853
01:18:43,306 --> 01:18:45,024
". الهدنة أعلنت"

854
01:18:45,107 --> 01:18:47,493
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

855
01:18:47,586 --> 01:18:50,381
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

856
01:18:50,459 --> 01:18:52,296
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

857
01:18:52,385 --> 01:18:55,612
! نعم ! نعم

858
01:21:23,371 --> 01:21:26,165
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

859
01:21:26,249 --> 01:21:28,715
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

860
01:21:43,519 --> 01:21:47,149
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

861
01:21:58,757 --> 01:22:03,545
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

862
01:22:07,114 --> 01:22:11,711
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

863
01:22:11,794 --> 01:22:13,703
. هاهى، ولد

864
01:22:14,792 --> 01:22:18,625
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

865
01:22:24,308 --> 01:22:27,981
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

866
01:22:28,068 --> 01:22:29,979
تحت سيادة؟

867
01:22:31,424 --> 01:22:36,056
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

868
01:22:36,146 --> 01:22:37,738
أترى هذا؟

869
01:22:37,821 --> 01:22:39,856
. للملك

870
01:22:39,943 --> 01:22:42,741
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

871
01:22:42,824 --> 01:22:44,653
. أنهم خاطئين

872
01:22:44,741 --> 01:22:47,538
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

873
01:22:47,618 --> 01:22:51,009
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

874
01:22:52,420 --> 01:22:56,616
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

875
01:23:00,373 --> 01:23:02,203
. أنها خيانة 1916

876
01:23:02,294 --> 01:23:05,564
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

877
01:23:06,611 --> 01:23:09,490
". حرب فورية وفظيعة"

878
01:23:11,253 --> 01:23:13,606
. هذه هى الكلمات الصحيحة

879
01:23:14,536 --> 01:23:16,964
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

880
01:23:17,049 --> 01:23:18,956
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

881
01:23:19,809 --> 01:23:24,799
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

882
01:23:25,809 --> 01:23:29,276
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

883
01:23:29,364 --> 01:23:31,956
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

884
01:23:32,044 --> 01:23:35,352
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

885
01:23:36,400 --> 01:23:39,950
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

886
01:23:40,039 --> 01:23:43,827
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

887
01:23:43,920 --> 01:23:46,309
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

888
01:23:46,396 --> 01:23:49,788
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

889
01:23:49,879 --> 01:23:53,264
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

890
01:23:53,357 --> 01:23:55,788
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

891
01:23:55,874 --> 01:23:58,511
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

892
01:23:58,593 --> 01:24:01,189
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

893
01:24:01,272 --> 01:24:05,502
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

894
01:24:05,589 --> 01:24:10,185
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

895
01:24:10,269 --> 01:24:14,020
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

896
01:24:14,106 --> 01:24:19,387
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

897
01:24:19,467 --> 01:24:22,822
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

898
01:24:22,906 --> 01:24:24,860
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

899
01:24:24,943 --> 01:24:29,654
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

900
01:24:29,744 --> 01:24:34,052
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

901
01:24:34,141 --> 01:24:37,892
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

902
01:24:42,578 --> 01:24:45,377
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

903
01:24:45,460 --> 01:24:47,763
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

904
01:24:47,856 --> 01:24:52,562
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

905
01:24:52,652 --> 01:24:55,884
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

906
01:24:55,971 --> 01:24:58,566
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

907
01:24:58,653 --> 01:25:02,006
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

908
01:25:02,090 --> 01:25:05,450
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

909
01:25:05,535 --> 01:25:09,921
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

910
01:25:10,009 --> 01:25:12,157
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

911
01:25:12,248 --> 01:25:13,968
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

912
01:25:14,048 --> 01:25:16,799
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

913
01:25:16,887 --> 01:25:19,682
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

914
01:25:19,765 --> 01:25:21,481
. يوجد وجوه غائبة

915
01:25:21,562 --> 01:25:24,034
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

916
01:25:25,001 --> 01:25:29,918
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

917
01:25:30,001 --> 01:25:33,547
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

918
01:25:33,642 --> 01:25:38,508
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

919
01:25:38,596 --> 01:25:40,398
. ميكائيل

920
01:25:40,479 --> 01:25:43,515
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

921
01:25:44,598 --> 01:25:47,475
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

922
01:25:48,235 --> 01:25:52,624
. . . لا أستطيع، و لن

923
01:25:53,793 --> 01:25:57,751
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

924
01:25:57,832 --> 01:26:01,583
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

925
01:26:07,069 --> 01:26:10,026
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

926
01:26:10,106 --> 01:26:13,782
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

927
01:26:13,866 --> 01:26:16,174
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

928
01:26:16,264 --> 01:26:19,575
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

929
01:26:19,664 --> 01:26:22,460
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

930
01:26:24,463 --> 01:26:27,897
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

931
01:26:27,980 --> 01:26:32,450
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

932
01:26:32,540 --> 01:26:35,449
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

933
01:26:35,539 --> 01:26:38,099
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

934
01:26:38,176 --> 01:26:40,324
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

935
01:26:40,416 --> 01:26:43,449
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

936
01:26:43,532 --> 01:26:45,206
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

937
01:26:45,296 --> 01:26:49,446
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

938
01:26:49,533 --> 01:26:54,608
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

939
01:26:54,693 --> 01:26:56,966
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

940
01:26:57,051 --> 01:27:00,597
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

941
01:27:00,688 --> 01:27:03,963
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

942
01:27:04,049 --> 01:27:08,361
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

943
01:27:08,446 --> 01:27:10,280
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

944
01:27:10,367 --> 01:27:14,915
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

945
01:27:15,004 --> 01:27:19,118
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

946
01:27:19,201 --> 01:27:22,238
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

947
01:27:22,323 --> 01:27:26,552
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

948
01:27:26,643 --> 01:27:28,947
. لأن سيكون هناك حاكم عام

949
01:27:29,037 --> 01:27:33,154
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

950
01:27:33,235 --> 01:27:38,105
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

951
01:27:41,193 --> 01:27:44,983
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

952
01:27:45,077 --> 01:27:48,506
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

953
01:27:48,593 --> 01:27:52,305
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

954
01:27:52,393 --> 01:27:55,266
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

955
01:27:55,349 --> 01:27:57,784
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

956
01:27:57,871 --> 01:28:00,096
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

957
01:28:00,190 --> 01:28:05,496
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

958
01:28:05,584 --> 01:28:07,976
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

959
01:28:08,063 --> 01:28:11,455
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

960
01:28:11,546 --> 01:28:13,772
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

961
01:28:13,861 --> 01:28:16,539
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

962
01:28:16,623 --> 01:28:19,772
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

963
01:28:19,860 --> 01:28:23,615
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

964
01:28:23,703 --> 01:28:24,690
دان؟

965
01:28:25,820 --> 01:28:28,618
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

966
01:28:28,703 --> 01:28:32,529
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

967
01:28:33,696 --> 01:28:35,526
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

968
01:28:35,617 --> 01:28:39,051
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

969
01:28:40,211 --> 01:28:46,646
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

970
01:28:46,731 --> 01:28:48,561
. عندي قطعة ورقة هنا

971
01:28:48,651 --> 01:28:51,447
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

972
01:28:51,528 --> 01:28:55,360
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

973
01:28:59,008 --> 01:29:00,964
. أستقلالية الأمة "

974
01:29:01,049 --> 01:29:04,874
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

975
01:29:04,963 --> 01:29:08,160
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

976
01:29:08,243 --> 01:29:12,760
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

977
01:29:12,842 --> 01:29:16,672
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

978
01:29:19,161 --> 01:29:23,437
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

979
01:29:23,522 --> 01:29:28,876
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

980
01:29:30,233 --> 01:29:32,828
، إذا أتبعنا هذا

981
01:29:32,913 --> 01:29:36,461
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

982
01:29:36,553 --> 01:29:40,306
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

983
01:29:40,394 --> 01:29:45,303
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

984
01:29:45,391 --> 01:29:48,743
. لهجة القوي ولون العلم

985
01:29:51,108 --> 01:29:54,302
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

986
01:30:11,585 --> 01:30:14,541
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

987
01:30:14,624 --> 01:30:16,926
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

988
01:30:17,018 --> 01:30:19,213
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

989
01:30:19,300 --> 01:30:20,971
. بالتأكيد

990
01:30:34,252 --> 01:30:36,563
. تخلص جيد منهم

991
01:30:39,414 --> 01:30:43,526
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

992
01:30:43,608 --> 01:30:47,002
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

993
01:30:47,088 --> 01:30:48,922
. عيونك أمامك ، جندي

994
01:30:49,008 --> 01:30:51,396
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

995
01:30:51,491 --> 01:30:53,877
. قاموا بتسليمهم للسلطات

996
01:30:53,965 --> 01:30:57,923
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

997
01:30:58,006 --> 01:31:02,470
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

998
01:31:02,562 --> 01:31:03,709
. أنهم رجال محترمون

999
01:31:03,803 --> 01:31:05,793
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

1000
01:31:05,880 --> 01:31:08,477
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

1001
01:31:08,564 --> 01:31:11,029
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

1002
01:31:11,837 --> 01:31:14,636
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

1003
01:31:14,719 --> 01:31:16,756
. أنتم لقطاء، كلّكم

1004
01:31:16,838 --> 01:31:20,512
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

1005
01:31:20,597 --> 01:31:22,987
. لم يُصدق عليها فى الريف

1006
01:31:23,074 --> 01:31:25,875
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

1007
01:31:25,957 --> 01:31:28,834
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

1008
01:31:33,913 --> 01:31:36,267
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

1009
01:31:38,513 --> 01:31:41,862
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

1010
01:31:41,947 --> 01:31:45,545
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

1011
01:31:45,630 --> 01:31:48,299
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

1012
01:31:48,387 --> 01:31:52,741
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

1013
01:31:52,826 --> 01:31:54,656
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

1014
01:31:54,748 --> 01:31:57,465
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

1015
01:31:57,542 --> 01:32:01,455
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

1016
01:32:02,222 --> 01:32:06,532
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

1017
01:32:07,656 --> 01:32:10,457
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

1018
01:32:10,538 --> 01:32:12,369
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

1019
01:32:12,460 --> 01:32:15,610
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

1020
01:32:16,339 --> 01:32:18,614
. يجب أن تنخفّض

1021
01:32:19,257 --> 01:32:22,088
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

1022
01:32:22,175 --> 01:32:26,485
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

1023
01:32:26,573 --> 01:32:28,961
. أنت ستحطّم تلك البندقية

1024
01:32:30,612 --> 01:32:33,969
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

1025
01:32:34,050 --> 01:32:36,482
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

1026
01:32:36,567 --> 01:32:39,241
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

1027
01:32:39,325 --> 01:32:40,966
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

1028
01:32:41,047 --> 01:32:44,170
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

1029
01:32:44,250 --> 01:32:46,077
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

1030
01:32:46,165 --> 01:32:48,398
كمامتك
. تقع فى التراب

1031
01:32:49,365 --> 01:32:51,197
. حسناً الصف القادم

1032
01:32:52,242 --> 01:32:54,964
. لا تكن الأخير في الصف

1033
01:32:55,043 --> 01:32:57,554
. هذا معناه أن تجرى . هيا

1034
01:32:58,524 --> 01:33:00,319
. قفوا فى الصف

1035
01:33:01,283 --> 01:33:04,079
. لأسفل على بطونكم

1036
01:33:04,163 --> 01:33:05,599
. البنادق كما أخبرناكم

1037
01:33:05,682 --> 01:33:08,240
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

1038
01:33:08,318 --> 01:33:13,108
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

1039
01:33:14,156 --> 01:33:17,705
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

1040
01:33:17,794 --> 01:33:20,591
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

1041
01:33:25,671 --> 01:33:28,549
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

1042
01:33:33,911 --> 01:33:37,183
. حسنا، الآن. مرحباً

1043
01:33:37,266 --> 01:33:40,465
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

1044
01:33:40,546 --> 01:33:44,857
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

1045
01:33:45,903 --> 01:33:50,816
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

1046
01:33:50,901 --> 01:33:53,573
. رجل جيد

1047
01:33:53,661 --> 01:33:57,130
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

1048
01:33:57,898 --> 01:33:59,733
. أخلع ذلك

1049
01:33:59,819 --> 01:34:02,698
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

1050
01:34:03,659 --> 01:34:06,015
هل سيكون بخير، طبيب؟

1051
01:34:06,977 --> 01:34:11,287
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

1052
01:34:18,012 --> 01:34:19,443
. رجل جيد

1053
01:34:19,533 --> 01:34:22,329
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

1054
01:34:22,409 --> 01:34:24,643
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

1055
01:34:24,731 --> 01:34:27,450
. قف الآن

1056
01:34:28,111 --> 01:34:30,279
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

1057
01:34:30,727 --> 01:34:33,720
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

1058
01:34:33,807 --> 01:34:36,274
. أويف، شيلا و إمير

1059
01:34:39,368 --> 01:34:40,923
كيف حاله؟

1060
01:34:48,001 --> 01:34:50,715
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

1061
01:34:50,803 --> 01:34:52,519
! ألهى

1062
01:34:58,362 --> 01:35:02,670
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

1063
01:35:02,758 --> 01:35:04,313
. حسناً

1064
01:35:07,753 --> 01:35:10,554
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

1065
01:35:10,638 --> 01:35:12,669
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

1066
01:35:12,752 --> 01:35:16,107
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

1067
01:35:16,191 --> 01:35:18,943
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

1068
01:35:19,032 --> 01:35:20,869
. أنا لا أستطيع

1069
01:35:20,954 --> 01:35:23,020
. شيء واحد لا أفهمه

1070
01:35:23,109 --> 01:35:26,258
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

1071
01:35:27,710 --> 01:35:29,384
. برقية من دبلن

1072
01:35:29,470 --> 01:35:32,618
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

1073
01:35:32,707 --> 01:35:36,539
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

1074
01:35:40,182 --> 01:35:43,060
. اللعنة -
! اللقطاء -

1075
01:35:44,423 --> 01:35:47,975
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

1076
01:35:48,064 --> 01:35:51,256
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

1077
01:35:52,662 --> 01:35:55,049
. أنا لن أردّ

1078
01:35:56,340 --> 01:35:58,974
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

1079
01:35:59,057 --> 01:36:01,447
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

1080
01:36:01,537 --> 01:36:04,893
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

1081
01:36:04,978 --> 01:36:06,458
رورى، أين تذهب، ولد؟

1082
01:36:06,535 --> 01:36:11,243
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

1083
01:36:11,331 --> 01:36:13,725
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

1084
01:36:13,811 --> 01:36:17,645
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

1085
01:36:20,328 --> 01:36:24,080
. آسف، فتيان. لن أردّ

1086
01:36:24,167 --> 01:36:27,924
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

1087
01:36:28,009 --> 01:36:32,520
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

1088
01:36:32,608 --> 01:36:34,164
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

1089
01:36:34,246 --> 01:36:37,996
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

1090
01:36:38,080 --> 01:36:41,073
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

1091
01:36:41,159 --> 01:36:43,516
فكر بالأمر فقط؟

1092
01:36:45,078 --> 01:36:47,436
. ألهى

1093
01:37:14,228 --> 01:37:17,218
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

1094
01:37:17,310 --> 01:37:19,027
! أخفض سلاحك

1095
01:37:21,549 --> 01:37:25,861
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

1096
01:37:25,946 --> 01:37:28,745
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

1097
01:37:28,826 --> 01:37:31,498
. أغلق فمك -
. إنزل -

1098
01:37:31,585 --> 01:37:34,495
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

1099
01:37:34,583 --> 01:37:36,894
! الإنتهازيون الداعرون

1100
01:37:36,983 --> 01:37:40,690
. أخفض سلاحك

1101
01:37:44,063 --> 01:37:46,256
ألهى، ماذا تفعل؟

1102
01:37:46,340 --> 01:37:48,647
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

1103
01:37:48,739 --> 01:37:51,293
. هيا، أسرع، حرّكهم

1104
01:37:52,059 --> 01:37:54,094
. قتلت زميلين آيرلنديين

1105
01:37:54,173 --> 01:37:57,131
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

1106
01:37:57,215 --> 01:37:59,851
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

1107
01:37:59,934 --> 01:38:02,083
. هيا، حرّكهم. هيا

1108
01:38:09,929 --> 01:38:14,608
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

1109
01:38:14,692 --> 01:38:17,762
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

1110
01:38:17,847 --> 01:38:20,644
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

1111
01:38:20,728 --> 01:38:23,603
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

1112
01:38:25,647 --> 01:38:29,638
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

1113
01:38:29,726 --> 01:38:31,635
ماذا تقول؟

1114
01:38:33,325 --> 01:38:38,113
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

1115
01:38:39,081 --> 01:38:42,071
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

1116
01:38:42,157 --> 01:38:46,070
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

1117
01:38:46,157 --> 01:38:49,546
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

1118
01:38:49,636 --> 01:38:51,834
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

1119
01:38:51,916 --> 01:38:55,667
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

1120
01:38:55,755 --> 01:38:59,221
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

1121
01:38:59,310 --> 01:39:01,950
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

1122
01:39:02,032 --> 01:39:05,386
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

1123
01:39:05,474 --> 01:39:10,097
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

1124
01:39:10,951 --> 01:39:14,699
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

1125
01:39:14,786 --> 01:39:18,019
بإسم الله، ماذا يحدث؟

1126
01:39:18,985 --> 01:39:21,862
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

1127
01:39:23,784 --> 01:39:27,935
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

1128
01:39:28,026 --> 01:39:33,140
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

1129
01:39:33,218 --> 01:39:37,179
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

1130
01:39:37,263 --> 01:39:40,057
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

1131
01:39:40,139 --> 01:39:43,334
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

1132
01:39:43,413 --> 01:39:46,852
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

1133
01:39:48,179 --> 01:39:52,374
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

1134
01:39:52,453 --> 01:39:55,649
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

1135
01:39:55,735 --> 01:39:59,883
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

1136
01:39:59,973 --> 01:40:02,931
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

1137
01:40:03,010 --> 01:40:07,763
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

1138
01:40:07,850 --> 01:40:11,886
. معاهدة سلام

1139
01:40:11,968 --> 01:40:13,763
! هدوء

1140
01:40:14,528 --> 01:40:16,960
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

1141
01:40:17,049 --> 01:40:22,036
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

1142
01:40:23,083 --> 01:40:26,470
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

1143
01:40:26,563 --> 01:40:29,393
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

1144
01:40:29,478 --> 01:40:33,231
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

1145
01:40:33,320 --> 01:40:35,517
. مذنببون ذنب خطير . . .

1146
01:40:35,600 --> 01:40:40,795
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

1147
01:40:40,876 --> 01:40:44,029
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

1148
01:40:44,118 --> 01:40:48,473
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

1149
01:40:48,556 --> 01:40:50,384
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

1150
01:40:50,472 --> 01:40:52,861
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

1151
01:40:52,954 --> 01:40:55,753
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

1152
01:40:55,832 --> 01:40:59,982
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

1153
01:41:00,069 --> 01:41:03,221
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

1154
01:41:03,308 --> 01:41:07,061
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

1155
01:41:07,149 --> 01:41:11,457
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

1156
01:41:11,547 --> 01:41:15,932
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

1157
01:41:16,022 --> 01:41:19,573
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

1158
01:41:19,663 --> 01:41:23,174
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

1159
01:41:23,259 --> 01:41:27,775
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

1160
01:41:27,860 --> 01:41:31,612
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

1161
01:41:31,698 --> 01:41:33,259
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

1162
01:41:33,341 --> 01:41:37,725
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

1163
01:41:37,816 --> 01:41:40,205
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

1164
01:41:40,295 --> 01:41:43,411
، تقف فى صف الأغنياء

1165
01:41:43,498 --> 01:41:46,801
! أخرج -
. أخرج -

1166
01:41:50,774 --> 01:41:53,159
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

1167
01:41:58,290 --> 01:41:59,520
. دامين

1168
01:42:00,607 --> 01:42:02,961
. دامين. رجاء

1169
01:42:05,410 --> 01:42:07,763
. تعال، ولد

1170
01:42:08,645 --> 01:42:12,272
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

1171
01:42:12,361 --> 01:42:15,161
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

1172
01:42:15,241 --> 01:42:18,043
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

1173
01:42:18,125 --> 01:42:22,832
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

1174
01:42:22,921 --> 01:42:24,751
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

1175
01:42:24,840 --> 01:42:27,036
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

1176
01:42:27,116 --> 01:42:31,078
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

1177
01:42:31,158 --> 01:42:34,149
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

1178
01:42:34,235 --> 01:42:37,704
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

1179
01:42:37,794 --> 01:42:39,707
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

1180
01:42:39,794 --> 01:42:42,592
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

1181
01:42:42,672 --> 01:42:45,472
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

1182
01:42:45,553 --> 01:42:48,273
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

1183
01:42:48,350 --> 01:42:51,228
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

1184
01:42:51,310 --> 01:42:53,505
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

1185
01:42:53,589 --> 01:42:57,058
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

1186
01:42:57,749 --> 01:43:00,308
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

1187
01:43:00,390 --> 01:43:04,141
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

1188
01:43:04,229 --> 01:43:07,215
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

1189
01:43:07,306 --> 01:43:09,736
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

1190
01:43:09,822 --> 01:43:14,340
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

1191
01:43:14,423 --> 01:43:18,540
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

1192
01:43:18,619 --> 01:43:19,738
. هذا لم يحدث

1193
01:43:19,821 --> 01:43:25,972
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

1194
01:43:26,058 --> 01:43:29,016
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

1195
01:43:29,101 --> 01:43:31,846
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

1196
01:43:33,294 --> 01:43:35,092
أين روري، دامين؟

1197
01:43:37,531 --> 01:43:40,128
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

1198
01:43:40,210 --> 01:43:44,489
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

1199
01:44:06,881 --> 01:44:09,872
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

1200
01:44:09,963 --> 01:44:12,631
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

1201
01:44:13,603 --> 01:44:15,558
! أخرجوا هناك! أخرجوا

1202
01:44:15,642 --> 01:44:18,521
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

1203
01:44:18,603 --> 01:44:19,921
! إبتعدى عن الطريق

1204
01:44:19,999 --> 01:44:22,557
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

1205
01:44:22,639 --> 01:44:25,309
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

1206
01:44:25,396 --> 01:44:29,026
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

1207
01:44:29,120 --> 01:44:31,346
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

1208
01:44:31,435 --> 01:44:33,822
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

1209
01:44:33,911 --> 01:44:35,748
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

1210
01:44:35,832 --> 01:44:38,267
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

1211
01:44:38,353 --> 01:44:40,024
. تراجعى . إلى أعلى هنا

1212
01:44:42,950 --> 01:44:45,380
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

1213
01:44:45,470 --> 01:44:50,019
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

1214
01:44:50,107 --> 01:44:53,942
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

1215
01:44:54,706 --> 01:44:57,858
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

1216
01:45:16,940 --> 01:45:18,975
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

1217
01:45:19,059 --> 01:45:20,969
. شون، راقب الباب

1218
01:45:58,201 --> 01:46:00,157
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

1219
01:46:00,243 --> 01:46:02,154
. لا شيء، سيدى

1220
01:46:05,120 --> 01:46:08,553
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

1221
01:46:10,278 --> 01:46:12,188
. توقف أو أطلق عليك النار

1222
01:46:41,069 --> 01:46:44,218
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

1223
01:46:44,308 --> 01:46:46,664
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

1224
01:46:46,749 --> 01:46:49,978
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

1225
01:46:50,067 --> 01:46:52,453
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

1226
01:46:52,546 --> 01:46:54,262
. . . اللعنه

1227
01:46:55,144 --> 01:46:57,375
! لا

1228
01:46:57,464 --> 01:47:02,296
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

1229
01:47:02,383 --> 01:47:05,180
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

1230
01:47:05,261 --> 01:47:08,251
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

1231
01:47:08,340 --> 01:47:10,564
! أقولك، أرفعهم لأعلى

1232
01:47:10,657 --> 01:47:12,775
! ذلك كافي! تراجع

1233
01:47:13,618 --> 01:47:15,928
! تراجع -
! دان -

1234
01:47:18,256 --> 01:47:21,051
! أرجع إلى الزاوية

1235
01:47:21,134 --> 01:47:24,286
!دان! دان

1236
01:47:24,373 --> 01:47:28,524
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

1237
01:47:28,611 --> 01:47:33,321
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

1238
01:47:33,410 --> 01:47:37,560
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

1239
01:47:45,884 --> 01:47:49,320
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

1240
01:48:07,757 --> 01:48:10,149
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

1241
01:48:13,076 --> 01:48:15,464
. أخبرتهم بأنك أنا

1242
01:48:17,753 --> 01:48:22,542
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

1243
01:48:25,990 --> 01:48:28,382
. أنا آسف على ماحدث لدان

1244
01:48:29,350 --> 01:48:33,624
والباقين . أين هم الآن؟

1245
01:48:34,629 --> 01:48:37,427
. أنهم في السرداب

1246
01:48:37,505 --> 01:48:40,418
. يجلسون جنباً إلى جنب

1247
01:48:40,504 --> 01:48:43,814
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

1248
01:48:46,183 --> 01:48:50,379
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

1249
01:48:51,343 --> 01:48:56,131
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

1250
01:48:57,100 --> 01:49:02,250
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

1251
01:49:04,777 --> 01:49:07,132
. كنت دائما لامعاً

1252
01:49:08,616 --> 01:49:10,971
. الطالب الأفضل دائماً

1253
01:49:13,894 --> 01:49:19,647
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

1254
01:49:20,409 --> 01:49:23,800
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

1255
01:49:23,890 --> 01:49:28,087
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

1256
01:49:33,208 --> 01:49:36,915
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

1257
01:49:37,007 --> 01:49:41,595
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

1258
01:49:48,922 --> 01:49:52,830
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

1259
01:49:52,919 --> 01:49:56,752
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

1260
01:49:58,878 --> 01:50:01,755
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

1261
01:50:04,478 --> 01:50:06,943
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

1262
01:50:07,716 --> 01:50:09,626
. خذ العفو

1263
01:50:10,593 --> 01:50:14,381
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

1264
01:50:16,153 --> 01:50:21,749
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

1265
01:50:26,748 --> 01:50:28,705
هل ستسمعنى؟

1266
01:50:32,066 --> 01:50:35,980
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

1267
01:50:37,663 --> 01:50:39,580
. أنا فعلت ذلك

1268
01:50:40,742 --> 01:50:42,652
أتعرف لماذا ؟

1269
01:50:44,579 --> 01:50:49,372
. لأننى لن أبيع

1270
01:51:09,335 --> 01:51:11,684
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

1271
01:51:13,929 --> 01:51:19,607
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

1272
01:51:30,646 --> 01:51:33,001
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

1273
01:51:42,879 --> 01:51:44,914
<i> . عزيزتى سنياد</i>

1274
01:51:45,000 --> 01:51:48,992
<i> . حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت</i>

1275
01:51:49,076 --> 01:51:52,069
<i> . والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع</i>

1276
01:51:55,758 --> 01:51:59,386
<i> ، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا</i>

1277
01:52:00,356 --> 01:52:03,151
<i> ، أحتفظ بكلّ جزء منك</i>

1278
01:52:03,234 --> 01:52:06,508
<i> ، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة</i>

1279
01:52:07,630 --> 01:52:11,383
<i> قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية</i>

1280
01:52:11,471 --> 01:52:13,778
<i> . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد</i>

1281
01:52:13,870 --> 01:52:17,497
<i> لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه</i>

1282
01:52:19,313 --> 01:52:23,062
<i> دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت</i>

1283
01:52:24,709 --> 01:52:27,858
<i> ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله</i>

1284
01:52:27,948 --> 01:52:30,820
<i> " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك </i>

1285
01:52:31,783 --> 01:52:34,980
<i> ، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة</i>

1286
01:52:37,743 --> 01:52:39,653
<i> . بمرور الوقت، أعتني بتيدي</i>

1287
01:52:40,624 --> 01:52:44,090
<i> ، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل </i>

1288
01:52:47,139 --> 01:52:50,970
<i> عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي</i>

1289
01:52:52,175 --> 01:52:56,170
<i> أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى</i>

1290
01:52:56,253 --> 01:52:58,611
<i> . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا</i>

1291
01:53:01,531 --> 01:53:06,809
<i> . مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل</i>

1292
01:53:10,769 --> 01:53:13,157
. الدوران لليسار

1293
01:53:13,250 --> 01:53:17,290
. يسار يسار يسار

1294
01:53:22,087 --> 01:53:23,996
. الدوران لليمين

1295
01:53:29,561 --> 01:53:31,121
. توقّف

1296
01:53:37,843 --> 01:53:40,110
. ضع ظهرك عند العمود

1297
01:53:58,553 --> 01:54:00,460
. للأمام تقدم

1298
01:54:02,791 --> 01:54:06,303
يسار، يسار، يسار.

1299
01:54:16,227 --> 01:54:18,137
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

1300
01:54:20,227 --> 01:54:22,134
لي أم لك؟

1301
01:54:47,496 --> 01:54:49,134
. لا

1302
01:55:08,247 --> 01:55:10,844
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

1303
01:55:10,926 --> 01:55:14,680
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

1304
01:55:16,685 --> 01:55:18,165
. إنتباه

1305
01:55:19,203 --> 01:55:21,591
! إستعدّ

1306
01:55:22,561 --> 01:55:24,793
. حمل -

1307
01:55:24,882 --> 01:55:26,952
. صوّب -

1308
01:55:28,202 --> 01:55:29,191
. أطلق

1309
01:55:36,401 --> 01:55:37,910
. أخفضوا الأسلحة

1310
01:56:57,609 --> 01:56:59,519
سنياد؟

1311
01:57:02,249 --> 01:57:04,161
سنياد؟

1312
01:57:12,603 --> 01:57:14,400
سنياد؟

1313
01:57:20,081 --> 01:57:21,993
ما الأمر؟

1314
01:57:24,758 --> 01:57:26,670
ما الخطأ؟

1315
01:57:45,913 --> 01:57:47,821
. هناك هذا أيضاً

1316
01:57:58,867 --> 01:58:02,098
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

1317
01:58:03,067 --> 01:58:05,862
. سنياد

1318
01:58:05,946 --> 01:58:08,743
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

1319
01:58:08,823 --> 01:58:10,730
! أبتعد عني

1320
01:58:15,344 --> 01:58:19,093
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

1321
01:58:22,460 --> 01:58:25,338
. لا أريد رؤيتك أبدا

