1
00:00:03,322 --> 00:00:25,018
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

2
00:00:43,420 --> 00:00:46,116
<i>،)يومًا مشمسًا آخر في جنوب (كاليفورنيا</i>

3
00:00:46,149 --> 00:00:50,026
<i>درجة الحرارة في وسط (لوس أنجلوس)
... هي 29 وفي المساء ستنحفض إلى</i>

4
00:01:30,267 --> 00:01:32,311
<i>"أنّي أفكر بشأن ذلك اليوم"</i>

5
00:01:32,344 --> 00:01:35,919
<i>عندما تركته في محطة (غري هاوند)"
"(في غرب (سانتا في</i>

6
00:01:35,952 --> 00:01:39,731
<i>"لقد كنا بعمر 17 لكنه كان جميلاً وصادقًا"</i>

7
00:01:39,764 --> 00:01:42,932
<i>"ولا زلت أفعل ما الذي كان عليّ فعله"</i>

8
00:01:43,152 --> 00:01:45,286
<i>"لأنّي كنت أعرف وحسب"</i>

9
00:01:45,526 --> 00:01:47,309
<i>"ليالي الأحد في الصيف"</i>

10
00:01:47,332 --> 00:01:51,235
<i>لقد جلسنا على مقاعدنا"
"وقاموا بأطفاء الأنوار مباشرةً</i>

11
00:01:51,268 --> 00:01:54,995
<i>عالم تكنيكولور مصنوع"
"من الموسيقى والآت</i>

12
00:01:55,016 --> 00:01:58,505
<i>"تم أستدعائي لأكون على تلك الشاشة"</i>

13
00:01:58,619 --> 00:02:00,754
<i>"وأعيش داخل كل مشهد"</i>

14
00:02:00,784 --> 00:02:04,789
<i>"بدون أيّ بنس، ركبت الحافلة وجئت إلى هنا"</i>

15
00:02:04,822 --> 00:02:06,606
<i>"قد أكون شجاعة أو مجرد مجنونة"</i>

16
00:02:06,865 --> 00:02:08,492
<i>"حسنًا، سنرى ذلك"</i>

17
00:02:08,525 --> 00:02:10,374
<i>"لأنه ربما في هذه المدينة الخاملة"</i>

18
00:02:10,400 --> 00:02:12,380
<i>في يومًا ما سوف يجلس"
"هناك والأنوار تطفئ</i>

19
00:02:12,413 --> 00:02:16,353
<i>... ـ "سوف يرى وجهي ويفكر
"ـ كيف كان يعرفني</i>

20
00:02:16,433 --> 00:02:19,813
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

21
00:02:19,848 --> 00:02:23,194
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

22
00:02:23,509 --> 00:02:27,044
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

23
00:02:27,424 --> 00:02:30,804
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

24
00:02:31,302 --> 00:02:37,553
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

25
00:02:38,911 --> 00:02:40,724
<i>"أنّي أسمعهم كل يوم"</i>

26
00:02:40,776 --> 00:02:44,608
<i>"الإيقاعات في الوادي لا تتوقف أبدًا"</i>

27
00:02:44,622 --> 00:02:48,376
<i>الأغاني في الحانات تترك"
"من قبل الذين كانوا قبلنا</i>

28
00:02:48,425 --> 00:02:51,809
<i>"يقولون يجب عليك أن تطلبها كثيرًا"</i>

29
00:02:51,896 --> 00:02:54,070
<i>"لذا، أنّي أطرق كل باب"</i>

30
00:02:54,212 --> 00:02:58,107
<i>،وحتى عندما لا يرد عليّ أحد"
"أو عندما تنفذ النقود مني</i>

31
00:02:58,183 --> 00:03:00,128
<i>"ميكروفون مترب ونور نيون"</i>

32
00:03:00,368 --> 00:03:01,967
<i>"هو كل ما أحتاجه"</i>

33
00:03:01,972 --> 00:03:03,748
<i>"وفي يومًا ما بينما أغني أغنيتي"</i>

34
00:03:03,799 --> 00:03:05,916
<i>"سيأتي فتى من بلدة صغيرة"</i>

35
00:03:05,949 --> 00:03:09,924
<i>سيكون الشيء الذي يحفزني"
"وأمضي قدمًا</i>

36
00:03:10,084 --> 00:03:13,305
<i>أنّي أتسلق تلك التلال"
"لكي أصعد المرتفعات</i>

37
00:03:13,340 --> 00:03:16,527
<i>"وأطارد كل الأنوار التي تتوهج"</i>

38
00:03:16,911 --> 00:03:20,391
<i>"وعندما يخذلوك"</i>

39
00:03:20,966 --> 00:03:24,149
<i>"أنّك سوف ستنهض من جديد"</i>

40
00:03:24,813 --> 00:03:31,106
<i>"لأنه يحل الصباح ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

41
00:04:02,949 --> 00:04:06,088
<i>"عندما يخذلوك"</i>

42
00:04:06,644 --> 00:04:09,707
<i>"سوف يحل الصباح"</i>

43
00:04:09,740 --> 00:04:11,655
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

44
00:04:13,400 --> 00:04:15,952
<i>"ويكون هناك يوم مشمس آخر"</i>

45
00:04:17,203 --> 00:04:20,916
<i>"ـ "ويكون هناك يوم مشمس آخر
"ـ "مشمس، مشمس، مشمس</i>

46
00:04:20,956 --> 00:04:23,662
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

47
00:04:24,428 --> 00:04:27,316
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

48
00:04:28,491 --> 00:04:30,965
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

49
00:04:32,127 --> 00:04:34,366
<i>"يوم آخر بدأ للتو"</i>

50
00:04:37,663 --> 00:04:39,594
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

51
00:04:56,684 --> 00:04:58,549
<i>"أنه يوم مشمس آخر"</i>

52
00:04:58,749 --> 00:05:04,557
<font color="#ffff00">|| لا لا لاند ||</font>

53
00:05:07,445 --> 00:05:11,332
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

54
00:05:13,331 --> 00:05:17,625
.. من ضمنهم فيلم "شكسبير العاشق"، عام 1998

55
00:05:43,548 --> 00:05:45,899
.لا يمكننا التصديق ما حدث

56
00:05:46,197 --> 00:05:49,863
.أقسم بالله، أنها كانت فوضى

57
00:05:50,129 --> 00:05:53,035
!أنها كانت فوضى حقًا
!أعرف

58
00:05:53,522 --> 00:05:57,183
.أعرف، أنه كان جنون تمامًا

59
00:05:57,845 --> 00:05:59,274
جنون؟

60
00:06:01,792 --> 00:06:04,209
.جنون، أنه جنون حقًا

61
00:06:14,801 --> 00:06:16,966
ما مشكلتك؟
.كان يجب عليّ التحرك

62
00:06:25,185 --> 00:06:27,550
ـ كابتشينو، من فضلكِ
ـ أجل، بالتأكيد

63
00:06:27,793 --> 00:06:30,780
ـ أنه على حسابنا
ـ لا، شكرًا لكِ، أنّي أصرّ

64
00:07:00,654 --> 00:07:02,118
<font color="#ffff00">!تجربة الأداء</font>

65
00:07:02,994 --> 00:07:03,994
!سحقًا

66
00:07:04,533 --> 00:07:07,442
ـ (ميا)، إلى أين تذهبين؟
ـ إلى الطبيب

67
00:07:07,759 --> 00:07:09,567
ـ تواجدي هنا مبكرًا غدًا
ـ حسنًا

68
00:07:11,295 --> 00:07:12,507
!طابت ليلتكِ

69
00:07:26,540 --> 00:07:28,374
!لقد كانت فوضى

70
00:07:29,163 --> 00:07:31,174
!أنه كان جنون تمامًا
.. أنه كان

71
00:07:31,421 --> 00:07:33,886
.. كان الأمر جنونياً جدًا وأنا فقط

72
00:07:34,430 --> 00:07:35,646
.قد تموتين

73
00:07:37,650 --> 00:07:40,773
.. لا، (تيرنر) بخير، أنّي فقط

74
00:07:42,666 --> 00:07:45,408
هل سوف تنتظرين حتى (دنفر) يخبرها أم .. ؟

75
00:07:49,231 --> 00:07:50,231
ماذا؟

76
00:07:59,850 --> 00:08:00,850
.حسنًا

77
00:08:05,960 --> 00:08:07,659
.لا، أنا سعيدة لأجلكِ

78
00:08:10,549 --> 00:08:12,330
.. حقًا أنا سعيدة لأجلكِ، أنّي فقط

79
00:08:15,776 --> 00:08:17,050
.. أنّي فقط فكرت

80
00:08:21,001 --> 00:08:22,745
... ـ لا أعرف ما الذي فكرت
ـ لحظة واحدة

81
00:08:25,175 --> 00:08:27,667
ـ ما الأمر، (روبي)؟
ـ (جيسكا) أتصلت للتو

82
00:08:28,761 --> 00:08:30,065
.أخبريها أنّي سأعاود الأتصال بها

83
00:08:30,261 --> 00:08:31,365
في غضون دقيقتين؟

84
00:08:32,591 --> 00:08:33,606
.أقل من دقيقتين

85
00:08:33,626 --> 00:08:35,586
ـ سأحضر غذائكِ
ـ أوشكت من الأنتهاء، شكرًا لكِ

86
00:08:45,356 --> 00:08:48,515
،هل تعرفين أمرًا؟ أظن أنّنا أنتهينا
.أشكركِ على الحضور

87
00:09:52,998 --> 00:09:55,002
!ياللهول
هل تريدين فتح النافذة؟

88
00:09:55,439 --> 00:09:57,738
ـ أردت للتو أن أمنحكِ الدخول
ـ شكرًا لكِ

89
00:09:58,207 --> 00:10:00,194
ميا)، كيف سار تجربة الأداء؟)

90
00:10:02,304 --> 00:10:04,503
،نفس ما حدث ليّ
هل كانت موجودة (جين)؟ (راشيل)؟

91
00:10:04,645 --> 00:10:07,468
(ـ لا أعرف مَن تكونان (جين) و(راشيل
ـ أنهما الأسوأ

92
00:10:07,501 --> 00:10:10,702
ـ لا أعرف إذا كانا هناك
ـ بالتأكيد

93
00:10:10,735 --> 00:10:12,703
لماذا هناك أجتماع في الحمام؟

94
00:10:12,738 --> 00:10:13,738
.حسنًا

95
00:10:13,904 --> 00:10:16,172
.أمامكم دقيقتين، يا رفاق
ميا)، أنّكِ ستأتين، صحيح؟)

96
00:10:16,506 --> 00:10:19,134
.لا يمكنني، أنّي أعمل

97
00:10:19,193 --> 00:10:20,193
ماذا؟

98
00:10:20,763 --> 00:10:22,364
هل قالت للتو "أعمل"؟

99
00:10:24,507 --> 00:10:26,527
ـ ماذا؟
ـ آسفة بشأن الأختبار لم يسير بخير اليوم

100
00:10:26,560 --> 00:10:29,686
سأرسل معلوماتكِ إلى أربعة تجارب
.أداء حيث ستكونين مثالية هناك

101
00:10:29,720 --> 00:10:31,232
.لكن الآن، سوف تأتين

102
00:10:31,652 --> 00:10:34,074
ـ سيكون الأمر ممتعًا
ـ لن يكن ممتعًا

103
00:10:34,108 --> 00:10:35,348
ـ يمكن أن يكون
ـ لن يكون

104
00:10:35,382 --> 00:10:37,227
الذي سيكون مليء بأشخاص
،ذو منزلة عالية

105
00:10:37,261 --> 00:10:39,996
.الذين يكونون في أحد المنازل الزجاجية الكبيرة

106
00:10:40,030 --> 00:10:41,099
.هذا يبدو مألوفًا

107
00:10:41,533 --> 00:10:43,944
ـ كنت سأعطيه لكِ
ـ منذ متى لديكِ هذا؟

108
00:10:43,978 --> 00:10:45,578
!(ـ بحقكِ، (ميا
ـ عمّ نحن نتحدث؟

109
00:10:46,001 --> 00:10:49,530
متى سيكون عليكِ مقابلة
جميع مشاهير "هوليوود"؟

110
00:10:49,564 --> 00:10:50,737
!أننا سوف نمرح معًا

111
00:10:51,297 --> 00:10:54,182
.(أنّي أخيب أملكِ، يا (ليكس
.ليس هناك وقت للمرح

112
00:10:54,205 --> 00:10:57,255
.هذه الحفلة ستكون متحضّرة للغاية

113
00:10:58,017 --> 00:11:01,787
<i>،أنّكِ حصلتِ على الدعوة"
"أنّكِ حصلتِ على الفستان المناسب</i>

114
00:11:01,822 --> 00:11:03,512
<i>"أنّكِ بحاجة لبعض الدواء"</i>

115
00:11:03,547 --> 00:11:05,445
<i>"الإجابة دومًا نعم"</i>

116
00:11:05,480 --> 00:11:07,309
<i>"أنها فرصة مقابلة صغيرة"</i>

117
00:11:07,344 --> 00:11:10,142
<i>"يمكن أن تكون التي كنتِ تتنظريها"</i>

118
00:11:10,374 --> 00:11:13,121
<i>"فقط تحدي نفسكِ أكثر"</i>

119
00:11:13,154 --> 00:11:16,765
<i>،الليلة نحن في مهمة"
"الليلة هي أختيار الطاقم</i>

120
00:11:16,798 --> 00:11:18,480
<i>"إذا كانت هذه تجربة إداء حقيقية"</i>

121
00:11:18,726 --> 00:11:20,301
<i>"ليساعدنا الرب جميعًا"</i>

122
00:11:20,439 --> 00:11:25,198
<i>،إذا قدمتِ إنطباع جيّد"
"الجميع سيعرف اسمكِ</i>

123
00:11:25,707 --> 00:11:27,885
<i>"أننا في المسار السريع"</i>

124
00:11:27,918 --> 00:11:31,244
<i>شخص ما في الحشد قد "
"يكون الذي عليكِ معرفته</i>

125
00:11:31,519 --> 00:11:34,714
<i>"الشخص الذي يمنحكِ دفعة"</i>

126
00:11:35,198 --> 00:11:38,787
<i>شخص ما في الحشد قد يأخذكِ"
"إلى أين تريدين الذهاب"</i>

127
00:11:38,794 --> 00:11:44,062
<i>"إن كنتِ الشخص الذي يكون جاهزًا ليجده أحدًا"</i>

128
00:11:44,102 --> 00:11:47,771
<i>،أفعلي ما يجب عليكِ فعله"
"حتى يجدكِ أحدًا</i>

129
00:11:47,866 --> 00:11:51,785
<i>"وأجعليه أكثر ما ترينه الآن"</i>

130
00:11:51,818 --> 00:11:53,551
<i>"والنجوم تصطف"</i>

131
00:11:53,584 --> 00:11:55,342
<i>"أظن أنّي سأبقى في الخلف"</i>

132
00:11:55,375 --> 00:11:58,699
<i>"فاتنة وجميلة"</i>

133
00:12:00,324 --> 00:12:02,321
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

134
00:12:29,085 --> 00:12:30,240
!مرحبًا يا فتاة

135
00:12:32,555 --> 00:12:36,243
<i>"أنه شخص ما في الحشد"</i>

136
00:13:44,714 --> 00:13:51,880
<i>هل شخص ما في الحشد هو"
"الشيء الوحيد الذي ترينه حقًا؟</i>

137
00:13:53,619 --> 00:13:59,824
<i>"شاهدي بينما العالم يستمر في الدوران"</i>

138
00:14:02,147 --> 00:14:09,919
<i>في مكانِ ما هناك مكانِ حيث"
"أجد الشخص الذي سأكون عليه</i>

139
00:14:11,887 --> 00:14:19,173
<i>"في مكانِ ما أنتظر لكي يجدني أحد"</i>

140
00:15:06,235 --> 00:15:09,822
<i>شخص ما في الحشد سيكون"
"الذي عليكِ معرفته</i>

141
00:15:09,882 --> 00:15:13,385
<i>"الشخص الذي يمكنه أن يمنحكِ دفعة"</i>

142
00:15:13,720 --> 00:15:17,331
<i>شخص ما في الحشد سوف "
"يأخذكِ إلى أين تريدين الذهاب</i>

143
00:15:17,523 --> 00:15:19,416
<i>"شخص ما في الحشد سوف يجعلكِ"</i>

144
00:15:19,449 --> 00:15:21,281
<i>"شخص ما في الحشد سوف يأخذكِ"</i>

145
00:15:21,297 --> 00:15:33,658
<i>أخيرًا أبدأي، مع الشخص الذي"
"يكون مستعدًا في العثور عليه</i>

146
00:15:33,691 --> 00:15:36,004
<font color="#ffff00">"ممنوع ركن السيارات"
من الساعة 9 مساءاً إلى 6 صباحًا</font>

147
00:15:36,444 --> 00:15:38,124
.لا، لا

148
00:15:39,137 --> 00:15:41,538
هيّا! ماذا؟

149
00:15:50,292 --> 00:15:51,292
.. ما هذا

150
00:16:08,828 --> 00:16:11,486
<font color="#ffff00">"الدخول إلى المتجر"</font>

151
00:17:06,390 --> 00:17:10,184
<font color="#ffff00">"حانة "ليبتون
المكان مفتوح</font>

152
00:18:12,434 --> 00:18:15,137
<font color="#ffff00">"(برتقال (كاليفورنيا"</font>

153
00:18:17,374 --> 00:18:20,054
<font color="#ffff00">"فان بيك"</font>

154
00:18:35,018 --> 00:18:36,745
.أرجوكِ توقفي عن التسلل إلى منزلي

155
00:18:36,779 --> 00:18:38,619
هل تظن أن أبي وأمي
سيطلقان على هذا منزلاً؟

156
00:18:38,696 --> 00:18:39,696
ماذا تفعلين؟

157
00:18:39,950 --> 00:18:41,978
.أرجوكِ، لا تفعلي هذا
.أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

158
00:18:42,041 --> 00:18:43,173
ـ أأنت تمزح؟
ـ أرجوكِ، لا تجلسي على هذا

159
00:18:43,207 --> 00:18:44,642
.لا تجلسي على هذا
.لا تجلسي على هذا

160
00:18:44,675 --> 00:18:46,595
ـ (هوغي كارمايكل) جلس هنا
!ـ يا إلهي

161
00:18:44,675 --> 00:18:46,595
{\an6}<font color="#ffff00">"هوغي كارمايكل - عازف بيانو أمريكي"</font>

162
00:18:46,766 --> 00:18:49,097
ـ ثمة بطاطا مشوية مرمية هنا
!ـ لا يمكنني أن أتخيل السبب

163
00:18:49,273 --> 00:18:51,729
ـ وأنتِ تجلسين عليها
ـ لقد جلبت لك سجادة

164
00:18:51,738 --> 00:18:52,738
.لست بحاجة إليها

165
00:18:52,885 --> 00:18:55,040
ماذا لو قلت أن (مايلز ديفيس)
تبول عليها؟

166
00:18:52,885 --> 00:18:55,040
<font color="#ffff00">{\an6}"مايلز ديفيس) - مطرب جاز أمريكي)"</font>

167
00:18:55,795 --> 00:18:56,808
.أنها تقريبًا إهانة

168
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
هل هذا صحيح؟

169
00:18:58,863 --> 00:19:00,982
متى سوف تفرّغ هذه الصناديق؟

170
00:19:01,572 --> 00:19:04,293
ـ عندما أفعلها في الملهى الخاص بيّ
!(ـ (سيباستيان

171
00:19:04,326 --> 00:19:06,961
.كأنه فتاة هجرتك وأنت تلاحقها

172
00:19:06,981 --> 00:19:08,586
أنّك تواصل الذهاب إلى
هناك، أليس كذلك؟

173
00:19:09,234 --> 00:19:11,145
.. ـ أنه
ـ ماذا؟

174
00:19:11,373 --> 00:19:13,721
لا يمكنني أن أصدق بأنهم حولوه
.إلى مكان لرقص السامبا والمقبلات

175
00:19:13,729 --> 00:19:16,452
!(ـ يا إلهي، (سيباستيان
ـ سامبا، مقبلات

176
00:19:17,433 --> 00:19:19,933
،أختاري واحدًا، أتعرفين
.وأفعليه بشكل صحيح

177
00:19:19,966 --> 00:19:21,565
.لدّي شخص يرغب في مقابلتك

178
00:19:22,176 --> 00:19:25,024
.لا أريد مقابلة أيّ أحد
.لا، لا اريد مقابلة أيّ أحد

179
00:19:25,057 --> 00:19:26,071
ـ هل والدي أعطاك هذا؟
ـ أجل

180
00:19:26,060 --> 00:19:28,860
ـ سوف تحبها
ـ لا أظن أنّي سأحبها

181
00:19:29,040 --> 00:19:31,098
ـ هل تحبين موسيقى الجاز؟
ـ ربما لا

182
00:19:31,123 --> 00:19:33,933
ـ إذًا، عن ماذا سوف نتحدث؟
ـ لا أعرف، لا يهم، إتفقنا؟

183
00:19:33,973 --> 00:19:37,058
.لأنّك تعيش مثل الراهب
.أنّك تقود السيارة دون تأمين

184
00:19:37,091 --> 00:19:38,520
ـ ألّا يهم ذلك؟
ـ أجل، يهم

185
00:19:38,555 --> 00:19:39,624
ـ حسنًا
!ـ يجب أن تكون جادًا

186
00:19:39,648 --> 00:19:41,549
أنّي أعرف شخص لدّيه وشم
.على وجهه، يجب أن تقابلينه

187
00:19:41,573 --> 00:19:42,693
ـ حسنًا، هذه إهانة
ـ لكن لدّيه قلب طيب

188
00:19:42,868 --> 00:19:45,685
!ـ كن جادًا
.. (ـ أكون جادًا؟ (لورا

189
00:19:45,755 --> 00:19:49,526
ـ لدّي خطة جادة جدًا لأجل مستقبلي
ـ أعرف

190
00:19:49,559 --> 00:19:51,625
.أنها ليست غلطتي لأنّي خدّعت

191
00:19:51,690 --> 00:19:54,680
،أنّك لم تتعرض للخداع
.بل تم الأحتيال عليكِ

192
00:19:55,032 --> 00:19:56,099
ما الفرق؟

193
00:19:56,189 --> 00:19:58,331
.لا أعرف، أنه ليس رومانسي بقدر ذلك

194
00:19:59,424 --> 00:20:00,424
... لا تجلسي

195
00:20:01,681 --> 00:20:03,883
.الجميع كان يعرف ذلك الرجل محتالاً ماعداك

196
00:20:05,359 --> 00:20:08,908
لماذا تقولين رومانسي كما
لو أنها كلمة قذرة؟

197
00:20:08,998 --> 00:20:12,281
.دفعي للفواتير ليس رومانسيًا
.أتصل بها

198
00:20:12,927 --> 00:20:13,927
.لن أتصل بها

199
00:20:14,222 --> 00:20:17,616
الأمر هو أنّكِ تعامليني كما
.لو أننّي فاشل في حياتي

200
00:20:17,702 --> 00:20:19,223
أريد أن أكون فاشلاً، إتفقنا؟

201
00:20:19,261 --> 00:20:22,279
أنّي فقط سأدع الحياة تنال
.مني حتى أشعر بالتعب

202
00:20:22,920 --> 00:20:25,775
.وبعدها سأعود لأنال منها
.أنه أسلوب التظاهر بالهزيمة

203
00:20:22,920 --> 00:20:25,775
{\an4}<font color="#ffff00">أسلوب التظاهر بالهزيمة - أحدى"
"أساليب لعبة الملاكمة</font>

204
00:20:27,308 --> 00:20:30,584
.(حسنًا، (علي - ملاكم أمريكي
.أحبك، حاول أفراغ صناديقك

205
00:20:30,820 --> 00:20:33,266
ـ سأسعى لتغيير القفل
ـ لا يمكنك تحمل تكاليفه

206
00:20:34,583 --> 00:20:37,288
.أنا طائر الفينيق الذي ينهض من الرماد

207
00:21:24,853 --> 00:21:27,536
ـ مهلاً
ـ (بيل)، أشكرك على أستعادتي مجددًا

208
00:21:27,686 --> 00:21:28,275
.على الرحب والسعة

209
00:21:28,308 --> 00:21:29,746
.أريدك أن تعرف بأنّك سترى رجل جديد

210
00:21:29,770 --> 00:21:30,213
.جيّد

211
00:21:30,246 --> 00:21:31,886
ـ رجل سعيد بالتواجد هنا
ـ ممتاز

212
00:21:32,527 --> 00:21:35,572
ـ سهل جدًا للعمل معه
ـ هل ستعزف الأغاني في القائمة؟

213
00:21:35,607 --> 00:21:36,607
.بكل سرور

214
00:21:37,209 --> 00:21:39,008
بالرغم أنّي لا أظن هناك
.أحد يهتم بما أعزفه

215
00:21:39,032 --> 00:21:39,623
.لكن، أجل

216
00:21:39,922 --> 00:21:43,624
حسنًا، بذلك إن كنت تشير لأيّ
.أحد غيري، فهذا سيكون صحيح

217
00:21:43,654 --> 00:21:47,350
ـ أنّي أهتم، لكن لا أريد سماع جاز الحر
ـ حسنًا

218
00:21:47,697 --> 00:21:52,022
بالرغم أنّي ظننت في هذه المدينة
.سأعمل بنظام لك واحدة وليّ واحدة

219
00:21:53,002 --> 00:21:54,584
ما رأيك بأثنين لك وواحدة ليّ؟

220
00:21:56,147 --> 00:21:58,059
ما رأيك كلها لك ولا شيء ليّ؟

221
00:21:58,096 --> 00:21:59,361
ـ هذا مثالي، أجل
ـ رائع

222
00:21:59,369 --> 00:22:00,747
ـ حسنًا
ـ حسنًا، أنه قرار متبادل

223
00:22:01,122 --> 00:22:02,494
.أجل، مأخوذ من عندي

224
00:22:02,668 --> 00:22:04,786
.صحيح، سأوقع عليه

225
00:22:04,819 --> 00:22:06,713
.أيًا كان، أقنع نفسك بما تريد

226
00:22:07,769 --> 00:22:09,463
.مرحبًا بعودتك

227
00:22:11,324 --> 00:22:13,027
.(أنها طريقة ترحيب جميلة، (كارين

228
00:25:16,392 --> 00:25:17,418
.(سيب)

229
00:25:30,063 --> 00:25:33,183
أنّي أسمع لما تقوله لكن لا
.أظن أن أنّك تقصد ما تقوله

230
00:25:33,207 --> 00:25:35,124
.أجل، أنّك لا تستمع لما أقوله
.أنت مطرود

231
00:25:35,389 --> 00:25:37,931
.هذا ما تقوله لكن هذا ليس ما تقصده

232
00:25:38,464 --> 00:25:41,036
ـ أنت مطرود
ـ سأعزف قائمة الأغاني

233
00:25:41,769 --> 00:25:43,932
ـ لا، أقول أنه فات الأوان
ـ أنه تحذير

234
00:25:44,234 --> 00:25:45,555
من أيّ كوكب أنت؟

235
00:25:45,599 --> 00:25:48,151
ـ لا تطردني
(ـ أنتهى الأمر، آسف يا (سيب

236
00:25:48,892 --> 00:25:50,089
.أنه الكريسماس

237
00:25:50,171 --> 00:25:52,985
.أجل، أنّي أرى الزينة
.حظًا موفقًا في السنة الجديدة

238
00:26:07,329 --> 00:26:09,732
،لقد سمعت عزفك للتو
... وأردت أن

239
00:26:24,001 --> 00:26:25,957
.لا يعجبني هذا الشقّ في الأشعة المقطعية

240
00:26:26,559 --> 00:26:28,530
هل أجريت فحص "عمى الألوان"؟

241
00:26:28,884 --> 00:26:32,235
،ثمة جريمة في شارع 23
.الجاني يسخر في قسم الشرطة

242
00:26:32,439 --> 00:26:34,159
.اللعنة على الحقوق المدنية

243
00:26:34,210 --> 00:26:38,103
هذا صفي، إن كان لا يعجبك
.الباب الموجود على يساري

244
00:26:38,458 --> 00:26:40,595
سيّدتي، لماذا تغلطين هكذا؟

245
00:26:41,218 --> 00:26:42,606
.(لا، يا (جمال

246
00:26:43,725 --> 00:26:45,270
.أنت الذي تغلط

247
00:26:50,128 --> 00:26:54,647
<font color="#ffff00">"الربيع"</font>

248
00:26:54,846 --> 00:26:56,108
!أقفزي هنا

249
00:27:06,301 --> 00:27:07,419
!(ميا)

250
00:27:07,613 --> 00:27:09,275
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

251
00:27:10,029 --> 00:27:11,788
.(أريد أن أعرفكِ بصديقي (كارلو

252
00:27:11,868 --> 00:27:12,988
(ـ مرحبًا، أنا (كارلو
(ـ هذه (ميا

253
00:27:13,289 --> 00:27:14,430
ـ (ميا)؟
(ـ أجل، (ميا

254
00:27:14,464 --> 00:27:16,499
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ (كارلو) كاتبًا

255
00:27:16,601 --> 00:27:20,403
أجل، يقولون أنّي بارع في كتابة القصص
.الخيالية، لدّي الكثير من الشهرة الآن

256
00:27:20,490 --> 00:27:22,803
.الناس تتحدث عني، هذا مثير جدًا

257
00:27:22,855 --> 00:27:25,098
ـ أنّي أعمل بجد من أجل كل هذا
ـ سأجلب شيئًا لأشربه

258
00:27:25,122 --> 00:27:25,863
ـ أجل
ـ حسنًا

259
00:27:26,118 --> 00:27:27,483
.حسنًا، سررت بلقاؤكِ

260
00:27:48,884 --> 00:27:50,051
.آسفة

261
00:28:18,726 --> 00:28:21,432
.شكرًا لكم
أيّ طلبات آخرى؟

262
00:28:24,771 --> 00:28:25,896
!الفتاة في المقدمة

263
00:28:26,385 --> 00:28:30,340
"ـ أريد أغنية "أنا أركض
!ـ "أنا أركض"، أنه أقتراح رائع

264
00:28:31,302 --> 00:28:33,867
.حسنًا ايها العازفون هنا، لنبدأ العزف

265
00:28:34,261 --> 00:28:36,008
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

266
00:28:47,363 --> 00:28:48,418
!هذا صحيح

267
00:28:49,018 --> 00:28:51,899
"أنّي أمشي وحيدًا في الشارع"

268
00:28:52,278 --> 00:28:56,742
"لم أكن أظن أنّي سأقابل فتاة مثلكِ"

269
00:28:56,920 --> 00:29:00,294
"ـ "أقابل فتاة مثلكِ
ـ أنا؟

270
00:29:01,735 --> 00:29:04,895
مع هذا الشعر البني المحمر"
"والعينين البنيتين

271
00:29:05,300 --> 00:29:09,700
"أنها تلك نوع من العيون التي تنومني"

272
00:29:09,747 --> 00:29:13,050
"أنها تنومني"

273
00:29:14,068 --> 00:29:19,516
"وأنا أركض، أركض بعيدًا جدًا"

274
00:29:19,664 --> 00:29:21,884
"لكن لا يمكنني الأبتعاد"

275
00:29:47,287 --> 00:29:49,370
.حسنًا، أنّي أتذكّركِ

276
00:29:49,436 --> 00:29:52,002
وأعترف أنّي كنت فظًا قليلاً
.في تلك الليلة

277
00:29:52,078 --> 00:29:52,698
فظ؟

278
00:29:52,774 --> 00:29:55,648
ـ حسنًا، كنت أحمقًا، أعترف بذلك
ـ حسنًا

279
00:29:55,867 --> 00:29:59,470
لكن أقتراح أغنية "أنا أركض" من
.موسيقيين جادين، هو شيء مبالغ

280
00:29:59,536 --> 00:30:02,894
يا إلهي، هل قلت للتو موسيقيين جادين؟

281
00:30:02,897 --> 00:30:03,995
.لا أعتقد ذلك

282
00:30:04,002 --> 00:30:05,799
ـ هل يمكنني أن أستعير سترتك؟
ـ لماذا؟

283
00:30:05,876 --> 00:30:07,189
.لأن لدّي تجارب أداء أسبوع القادم

284
00:30:07,213 --> 00:30:09,153
.سألعب دور رجل أطفاء بشكل جاد

285
00:30:09,161 --> 00:30:12,176
،أنتِ ممثلة! تبدين مألوفة ليّ
هل سبق أن رأيتكِ من قبل؟

286
00:30:14,069 --> 00:30:17,222
."في المقهى داخل أستوديوهات "وارنر
.هذا كلاسيكي

287
00:30:17,314 --> 00:30:18,263
ـ أفهم ذلك
ـ أجل

288
00:30:18,296 --> 00:30:22,458
أنتِ عاملة المقهى، يمكنني أن أرى
.نظرتكِ الإزدراء نحوي أول ما تقابلنا

289
00:30:22,515 --> 00:30:24,019
.أستعد، حان وقت الأغنية القادمة

290
00:30:25,550 --> 00:30:26,962
.. أنه لا .. أنا لا

291
00:30:27,766 --> 00:30:29,206
.أنه لا يخبرني ما أفعله

292
00:30:29,529 --> 00:30:32,005
ـ أنه أخبرك للتو
ـ أعلم، سمحت له

293
00:30:32,824 --> 00:30:33,834
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (ميا

294
00:30:33,835 --> 00:30:34,834
.(ميا)

295
00:30:36,978 --> 00:30:38,418
.أظن أنّي سأراكِ يومًا ما في الافلام

296
00:30:40,902 --> 00:30:42,898
ـ هل تعرفين (جوزيف كامبل)؟
ـ أجل

297
00:30:42,902 --> 00:30:45,745
أريد إعادة كتابة رواية "غولدلوكز والدببة
.الثلاثة "، لكن من وجهة نظر الدببة

298
00:30:45,778 --> 00:30:47,189
ـ هذا سيكون رائعًا
ـ يمكن أن يكون إمتياز

299
00:30:47,640 --> 00:30:49,544
.صحيح

300
00:30:49,568 --> 00:30:52,135
أننا لا نعرف، ربما كان هناك
.دب رابع، لا أحد يعلم

301
00:30:52,280 --> 00:30:53,241
!(جورج مايكل)

302
00:30:58,765 --> 00:31:00,177
.مرحبًا

303
00:31:00,204 --> 00:31:02,004
ـ آسفة، أنّي أعرف هذا الرجل
ـ لا عليكِ

304
00:31:02,166 --> 00:31:03,713
هل معك المفاتيح؟

305
00:31:06,973 --> 00:31:09,122
ـ أجل
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

306
00:31:09,614 --> 00:31:12,039
ـ ماذا؟
ـ هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

307
00:31:12,128 --> 00:31:13,111
.لا يمكنني سماعكِ

308
00:31:13,144 --> 00:31:14,973
هل يمكنك أن تجلب مفاتيحي؟

309
00:31:16,079 --> 00:31:17,396
ـ أرجوك
ـ ها نحن ذا

310
00:31:17,557 --> 00:31:18,812
ـ شكرًا لك
ـ عفوًا

311
00:31:21,512 --> 00:31:23,120
ـ أيّ نوع سيارتكِ؟
"ـ أنها "بريس

312
00:31:26,060 --> 00:31:28,588
ـ هذا لن يجدي نفعًا معي
ـ بشريط أخضر

313
00:31:29,615 --> 00:31:30,615
.حسنًا

314
00:31:33,066 --> 00:31:35,665
هل حذائكِ يبدو مريحًا؟

315
00:31:36,286 --> 00:31:37,300
.أجل

316
00:31:38,918 --> 00:31:40,601
.أشكرك لأنقاذي هناك

317
00:31:43,184 --> 00:31:45,687
.حسنًا، أنّكِ لم تمنحيني أيّ خيار

318
00:31:46,905 --> 00:31:49,399
أنه من الغريب أننا نواصل
.رؤية بعضنا الآخر

319
00:31:50,207 --> 00:31:51,278
.أجل، أنه شيء غريب

320
00:31:53,136 --> 00:31:54,140
.ربما أنه يعني شيئًا

321
00:31:54,141 --> 00:31:55,405
ـ لا أظن ذلك
ـ أجل، ولا أنا كذلك

322
00:31:55,445 --> 00:31:56,663
أين سيارتي؟

323
00:31:57,859 --> 00:31:59,427
.عليكِ أن تضعي هذا أسفل فككِ

324
00:31:59,865 --> 00:32:00,995
ـ هذا؟
ـ أجل

325
00:32:02,374 --> 00:32:03,836
.. رأسكِ يعمل كأنتينا هوائي، لذا

326
00:32:04,465 --> 00:32:06,560
أنه قد يسبب لكِ السرطان
.لذا، عليكِ إيجاد سيارتكِ بسرعة

327
00:32:06,682 --> 00:32:07,333
ماذا؟

328
00:32:07,434 --> 00:32:10,341
أعني أنه يقلل من عمركِ، لكن
.يجعلكِ سريعة أينما تريدين الذهاب

329
00:32:10,374 --> 00:32:12,913
ـ هذا فظيع
ـ أنه مجرد أقتراح

330
00:32:14,540 --> 00:32:16,322
.. أأنت حقًا

331
00:32:16,423 --> 00:32:18,872
ـ ما الكلمة التي أريدها؟
"ـ "فارس صاحب الدرع اللامع

332
00:32:18,940 --> 00:32:21,384
ـ غريب الأطوار، تلك هي الكلمة
ـ حسنًا

333
00:32:28,841 --> 00:32:30,332
أنه ليس منظر رائع، صحيح؟

334
00:32:31,390 --> 00:32:32,458
.لقد رأيت أفضل

335
00:32:40,964 --> 00:32:44,806
<i>"الشمس أوشكت على الغروب"</i>

336
00:32:45,145 --> 00:32:49,081
<i>"الأضواء أشتعلت"</i>

337
00:32:49,827 --> 00:32:55,508
<i>"ووهج فضي يمتد إلى البحر"</i>

338
00:32:57,854 --> 00:33:05,169
<i>"أننا صادفنا منظرًا مصمم لأثنين"</i>

339
00:33:06,259 --> 00:33:11,534
<i>من المحزن أن يكون هذين"
"الاثنين هما أنتِ وأنا</i>

340
00:33:13,072 --> 00:33:17,689
<i>"فتاة آخرى ورجل"</i>

341
00:33:17,822 --> 00:33:20,951
<i>"سوف يفتنان بهذه السماء الدوامة"</i>

342
00:33:20,984 --> 00:33:24,350
<i>"لكن هناك فقط أنتِ وأنا"</i>

343
00:33:25,197 --> 00:33:28,840
<i>"ليس لدينا أيّ فرصة"</i>

344
00:33:28,962 --> 00:33:31,524
<i>"هذا لا يمكن أن يكون"</i>

345
00:33:32,304 --> 00:33:35,327
<i>"ـ "أنّكِ لستِ نوعي المفضل
"ـ "حقًا؟</i>

346
00:33:35,360 --> 00:33:38,992
<i>"وليس هناك وهج على مدى النظر"</i>

347
00:33:39,664 --> 00:33:44,252
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

348
00:33:46,518 --> 00:33:48,002
<i>"تقول أن لا يوجد أيّ شي هنا؟"</i>

349
00:33:48,066 --> 00:33:49,834
<i>"حسنًا، دعني أوضح شيئًا"</i>

350
00:33:49,863 --> 00:33:53,318
<i>"ـ "أظن أنّي التي ستتخذ ذلك القرار
"ـ "لكن هل ستتخذين القرار؟</i>

351
00:33:53,351 --> 00:33:56,093
<i>بالرغم أنّك كنت تبدو جميلاً"
"جدًا في بدلتك البولستر</i>

352
00:33:56,153 --> 00:33:59,314
<i>"ـ "أنها مصنوعة من الصّوف
"ـ "أنت محق، أنّي لن أقع بحبك أبدًا</i>

353
00:33:59,940 --> 00:34:03,187
<i>"ربما هذا يمكن إستئنافه"</i>

354
00:34:03,195 --> 00:34:06,185
<i>"لشخص الذي لا يرتدي كعب عالي"</i>

355
00:34:06,188 --> 00:34:13,196
<i>أو لأيّ فتاة التي تشعر بأن"
"هناك فرصة للرومانسية</i>

356
00:34:14,188 --> 00:34:17,096
<i>"ـ "لكني بصراحة لا أشعر بأيّ شيء
"ـ "حقًا؟</i>

357
00:34:17,133 --> 00:34:19,311
<i>"أو قد يكون أقل من لا شيء"</i>

358
00:34:19,315 --> 00:34:23,213
<i>،من الجيّد معرفة هذا"
"إذًا، أنتِ تتفقين في هذا؟</i>

359
00:34:23,215 --> 00:34:24,278
<i>"هذا صحيح"</i>

360
00:34:24,284 --> 00:34:27,264
<i>"يا لها من مضيعة لليلة جميلة"</i>

361
00:36:36,638 --> 00:36:37,638
.(مرحبًا (غريغ

362
00:36:38,605 --> 00:36:40,080
.آسفة للتأخر

363
00:36:40,820 --> 00:36:42,963
.أجل، سأصل قريبًا
.حسنًا، وداعًا

364
00:37:04,358 --> 00:37:05,598
ـ أنها كانت مركونة هناك
ـ كانت هنا

365
00:37:11,842 --> 00:37:12,842
هل تريد أن أخذك إلى سيارتك؟

366
00:37:14,686 --> 00:37:16,111
.لا، أنها مركونة هنا

367
00:37:19,453 --> 00:37:20,453
.طابت ليلتك

368
00:37:27,187 --> 00:37:28,187
.طابت ليلتكِ

369
00:38:40,920 --> 00:38:43,256
معذرةً، هذا خال من الغلوتين، صحيح؟

370
00:38:44,615 --> 00:38:46,135
ـ لا
ـ ماذا؟

371
00:38:48,378 --> 00:38:49,466
.أريد إستعادة نقودي

372
00:38:51,514 --> 00:38:53,837
.حسنًا، دعيني أتفقد هذا

373
00:38:55,611 --> 00:38:58,211
.ميا)، عليكِ غلق المقهى يوم الجمعة)

374
00:38:59,207 --> 00:39:01,760
.لا يمكنني فعل هذا يوم الجمعة
لديّ تجربة أداء، هل تتذكّرين؟

375
00:39:01,850 --> 00:39:03,898
هل أبدو أنّي مهتمة؟
.حاولي تغيير الموعد

376
00:39:04,810 --> 00:39:07,387
وعلينا أن نتحدث غدًا، إتفقنا؟

377
00:39:07,652 --> 00:39:10,122
ـ عدلّي مريلتكِ، من فضلكِ
ـ حسنًا

378
00:39:15,430 --> 00:39:16,430
!أنتِ مجددًا

379
00:39:18,941 --> 00:39:19,941
ما الذي تفعله هنا؟

380
00:39:19,985 --> 00:39:23,119
.. كما تعرفين، أجتماعات مع رؤساء الأستوديو

381
00:39:23,580 --> 00:39:24,620
كيف دخلت الأستوديو؟

382
00:39:25,463 --> 00:39:27,796
.أساسًا، أنّي مررت من وراء الحراس

383
00:39:28,190 --> 00:39:30,178
.أمامي 20 دقيقة قبل أن يعثروا عليّ

384
00:39:31,134 --> 00:39:33,666
ـ هل لديكِ أستراحة يمكنكِ أخذها؟
ـ سأغادر بعد 10 دقائق

385
00:39:36,249 --> 00:39:37,547
هل يمكنني الأختباء في الحمام؟

386
00:39:37,748 --> 00:39:38,872
ـ أجل
ـ حسنًا

387
00:39:40,933 --> 00:39:42,029
.معذرةً

388
00:39:43,524 --> 00:39:45,324
.بالواقع، يجب علي أن أتفقد الأمر
.أنا آسفة

389
00:39:49,629 --> 00:39:53,167
تلك النافذة كان ينظر خلالها (همفري بوغارت)
."و(أنغريد بيرغمان) في فيلم "كازابلانكا

390
00:39:53,749 --> 00:39:54,327
ـ ياللروعة
ـ أجل

391
00:39:54,535 --> 00:39:56,718
.لا يمكنني التصديق أنّكِ تعملين أمامها

392
00:39:56,751 --> 00:39:57,970
ـ أجل
ـ هذا رائع

393
00:39:58,464 --> 00:40:01,228
ما اسم "بوغارت - خليلكِ" الخاص بكِ؟

394
00:40:02,269 --> 00:40:04,078
ما اسمه؟ (غريغ)؟

395
00:40:04,655 --> 00:40:06,222
.(أجل، (غريغ

396
00:40:06,703 --> 00:40:09,378
.حسنًا
منذ متى وأنتما .. ؟

397
00:40:09,411 --> 00:40:12,390
ـ أننا نرى بعضنا الآخر لقرابة شهر
ـ هذا رائع

398
00:40:13,056 --> 00:40:16,627
أنه شخص لطيف، بأيّ حال أحب أن
أكون بالقرب من هذه الأشياء، أتعرف؟

399
00:40:16,654 --> 00:40:19,247
أعرف ما تقصدين، أنّي أضطر لتناول
... القهوة على بعد 5 أميال حتى أكون

400
00:40:19,287 --> 00:40:21,602
ـ بالقرب من ملهى الجاز
ـ حقًا؟

401
00:40:21,879 --> 00:40:23,103
أجل، ملهى "فان بيك"، هل تعرفينه؟

402
00:40:23,802 --> 00:40:26,707
أكبر فرق موسيقى الجاز كانت تعزف
."هناك، مثل "كونت بيز"، "تشك ويب

403
00:40:28,276 --> 00:40:31,885
.. بأيّ حال، الآن أصبح مكان للسامبا والمقبلات، لذا

404
00:40:32,163 --> 00:40:35,767
ـ ما هو مكان السامبا والمقبلات؟
ـ أنه مكان لرقص السامبا وتقديم المقبلات

405
00:40:36,310 --> 00:40:39,131
أجل، المزحة هي لأجل ... التاريخ؟

406
00:40:39,482 --> 00:40:44,037
.(لا أعرف، هذه (لوس أنجلوس
.أنهم يقدّسون كل شيء لا قيمة له

407
00:40:44,791 --> 00:40:46,532
.اننا على وشك التصوير
.توقفوا من فضلكم يا رفاق

408
00:40:48,281 --> 00:40:50,094
ـ هل أنتم تصورون؟
ـ أجل

409
00:40:50,686 --> 00:40:52,791
أنهم يصورون الأفلام في شارعي
.طوال الوقت، لا مشكلة

410
00:40:52,824 --> 00:40:53,509
ـ هيّا
ـ حسنًا

411
00:40:53,546 --> 00:40:54,546
.لذا، أغلقوا الطريق

412
00:40:56,078 --> 00:40:57,545
!ـ أحب هذا
ـ ها نحن ذا

413
00:40:57,643 --> 00:40:59,749
مهلاً (ميا)، كيف أنخرطتِ بهذا؟

414
00:40:59,967 --> 00:41:02,092
!ـ وتصوير
ـ في ماذا؟

415
00:41:03,104 --> 00:41:05,188
ـ كما تعرفين، الأفلام والتمثيل
!ـ أبدأوا

416
00:41:07,033 --> 00:41:08,854
ـ عمتي كانت ممثلة
ـ حسنًا

417
00:41:09,751 --> 00:41:11,471
.أنها كانت في شركة المسرح المتنقل

418
00:41:12,134 --> 00:41:13,812
.(أنّي ترعرعت في مدينة (بولدر)، (نيفادا

419
00:41:14,519 --> 00:41:18,700
لذا، أمام منزلي كانت هناك مكتبة
.حيث يوجد فيها قسم الأفلام القديمة

420
00:41:18,783 --> 00:41:23,431
أنها كانت تأخذني ونمضي اليوم
بأكمله نشاهد تلك الأفلام القديمة

421
00:41:23,447 --> 00:41:27,976
"مثل "نوتوريس"، "برينغ آب بيبي
.. كازابلانكا" و"

422
00:41:28,230 --> 00:41:30,179
!ـ أوقفوا التصوير
ـ تفقدوا الكاميرا

423
00:41:30,195 --> 00:41:32,059
ـ يمكننا أن نتحدث
ـ أنها تبدو رائعة

424
00:41:32,077 --> 00:41:35,258
بالفعل أنها كذلك. كنت اضع مسرحًا
في غرفة نومي

425
00:41:35,546 --> 00:41:40,544
وكنا أساسًا أنا وهي نعيد
.تمثيل مشاهد من تلك الأفلام

426
00:41:41,191 --> 00:41:43,630
.ومن ثم كتبت أعمالي الخاصة بيّ، أجل

427
00:42:05,315 --> 00:42:06,315
.يعجبني هذا

428
00:42:10,793 --> 00:42:13,887
بأيّ حال، أنّي تركت الكلية بعد
.ثلاثة أعوم لأجل القدوم إلى هنا

429
00:42:13,920 --> 00:42:16,774
،وتجربة أدائي الأخير كان يتعلق بالمراهقين

430
00:42:16,814 --> 00:42:19,017
."خليط بين برنامجي "العقول الخطرة" و"ذا أو سي

431
00:42:19,322 --> 00:42:22,625
.إذًا، أجل كان يجب أن أكون محامية

432
00:42:23,417 --> 00:42:25,197
.لأن العالم لا يزال بحاجة لمزيد من المحامين

433
00:42:26,055 --> 00:42:29,094
ـ لكن لا يحتاج لمزيد من الممثلات
ـ أنّكِ لستِ مجرد ممثلة

434
00:42:29,128 --> 00:42:30,717
ماذا تعني بـ "مجرد ممثلة"؟

435
00:42:30,741 --> 00:42:34,221
قلتِ هذا بنفسكِ، أنّكِ كنتِ
.طفلة أعجوبة التي تكتب المسرحيات

436
00:42:34,254 --> 00:42:37,896
ـ هذا ليس ما قلته
ـ أنّكِ متواضعة جدًا لقول هذا، لكنه صحيح

437
00:42:39,349 --> 00:42:43,092
،بمقدوركِ أن تكتبي أدواركِ الخاصة بكِ
كما تعرفين، تكتبين شيء مثير للإهتمام

438
00:42:43,196 --> 00:42:46,092
لذا، أنّكِ لستِ بحاجة لهذه
.تجارب الإداء الزبالة

439
00:42:46,098 --> 00:42:47,521
ـ أجل
(ـ أنظري إلى (لويس أرمسترونغ

440
00:42:47,554 --> 00:42:50,247
كما تعرفين، بوسعه أن يعزف في
.الفرقة الأستعراضات المعطاة له

441
00:42:50,430 --> 00:42:53,041
ـ لكنه لم يفعل ذلك
ـ ماذا فعل؟

442
00:42:53,188 --> 00:42:54,597
أنه صنع التاريخ، أليس كذلك؟

443
00:42:55,529 --> 00:42:58,394
حسنًا، سأتوقف عن تجربة
.الأداء وأصنع التاريخ بدلاً عنها

444
00:42:59,500 --> 00:43:01,696
.حسنًا، عملي أنتهى هنا

445
00:43:03,348 --> 00:43:05,059
.يجب أن أخبرك شيئًا الآن

446
00:43:05,458 --> 00:43:08,111
.لكي أنهي الأمر
.أنّي أكره موسيقى الجاز

447
00:43:10,663 --> 00:43:13,218
ـ أأنت بخير؟
ـ ماذا تقصدين بأنّكِ تكرهين الجاز؟

448
00:43:13,919 --> 00:43:18,389
ـ عندما أسمعها، لا تروقني
ـ أجل، لكن هذا تعميم بأنّكِ لا تحبين الجاز

449
00:43:19,108 --> 00:43:20,439
ماذا تفعلين الآن؟

450
00:43:21,853 --> 00:43:22,918
.لا شيء

451
00:43:39,931 --> 00:43:42,182
.. أظن فقط عندما الأشخاص يقولون بأنهم

452
00:43:43,776 --> 00:43:45,018
.. كما تعرفين، يكرهون الجاز

453
00:43:46,660 --> 00:43:51,210
،ذلك لأن ليس لديهم سياق كلام
ولا يعرفون من أين مصدر الجاز، أتعرفين؟

454
00:43:51,386 --> 00:43:54,880
(الجاز ولدت في منزل فقير في (نيو أوليانز

455
00:43:54,966 --> 00:43:58,647
،والناس كانت محتشدة هناك
.ويتحدثون خمس لغات مختلفة

456
00:43:58,704 --> 00:43:59,725
.لم يتمكنوا من التحدث مع بعضهم الآخر

457
00:43:59,749 --> 00:44:03,141
الطريقة الوحيدة للتواصل
.كانت عبر موسيقى الجاز

458
00:44:03,596 --> 00:44:04,858
وماذا عن (كيني جي)؟

459
00:44:06,563 --> 00:44:07,136
ماذا؟

460
00:44:07,169 --> 00:44:10,034
ماذا عن (كيني جي)؟
أعني ماذا عن موسيقى المصاعد؟

461
00:44:07,169 --> 00:44:10,034
{\an4}<font color="#ffff00">موسيقى المصاعد - موسيقى مملة"
"تعزف في الأماكن العامة مثل المصاعد</font>

462
00:44:10,325 --> 00:44:12,770
.. أتعرف، موسيقى الجاز التي أعرفها

463
00:44:12,803 --> 00:44:14,568
ـ ماذا عنها؟
ـ طوال حياتي؟

464
00:44:14,885 --> 00:44:18,687
ـ أنّي فقط أجدها مريحة
ـ أنها ليست مريحة، ليست كذلك

465
00:44:18,721 --> 00:44:19,377
!ليست كذلك

466
00:44:19,608 --> 00:44:22,776
سيدني بيشيت) أطلق النار على أحدهم)
.لأنه أخبره بأنه أساء عزف النوته الموسيقية

467
00:44:22,868 --> 00:44:24,250
.أنها ليست مريحة حقًا

468
00:44:24,314 --> 00:44:27,621
في مكان نشأتي كانت هناك
.محطة إذاعية تدعى كي جاز 103

469
00:44:28,287 --> 00:44:31,452
والمحليون كانوا يشغلون تلك
الإذاعة في الحفلات الرسمية

470
00:44:31,623 --> 00:44:34,828
ـ صحيح
ـ والجميع كانوا يتحدثون دون الإنصات إليها

471
00:44:35,285 --> 00:44:37,192
ـ أعرف، هذا هو الأمر
ـ أجل، هذا هو الأمر

472
00:44:37,226 --> 00:44:40,558
حسنًا، أظن أن جزء من المشكلة
،هو لا يجب عليها أن تسمعيها فقط

473
00:44:40,582 --> 00:44:42,954
،بل يجب عليكِ أن تريها
.أن تري ما هو على المحك

474
00:44:42,959 --> 00:44:46,348
.أعني، أنظري إلى هؤلاء الرجال
.أنظري إلى عازف الساكسفون

475
00:44:46,381 --> 00:44:48,547
.كأنه يخطف الأغنية
.أنه في رحلته الخاصة بهِ

476
00:44:48,593 --> 00:44:51,963
كل واحد من هؤلاء الرفاق
.. يؤلفون ويرتبون ويكتبون

477
00:44:51,996 --> 00:44:53,938
.ويعزفون اللحن، هكذا تمامًا

478
00:44:53,976 --> 00:44:56,753
.الآن، أنظري إلى عازف البوق
.لديه فكرته الخاصة بهِ

479
00:44:56,944 --> 00:45:00,418
،أنه صراع
.. أنها مساومة، أنه فقط

480
00:45:01,503 --> 00:45:04,357
.أنها جديدة في كل مرة
.أنها جديدة كل ليلة

481
00:45:04,472 --> 00:45:06,274
.مثيرة للغاية

482
00:45:13,711 --> 00:45:14,765
.وأنها تحتضر

483
00:45:15,591 --> 00:45:18,544
.(أنها تحتضر، يا (ميا
.أنها تحتضر تمامًا

484
00:45:18,600 --> 00:45:21,521
،والعالم يقول
."دعوها تموت، أنها حظت بوقتها"

485
00:45:22,071 --> 00:45:23,303
.لكني لن أسمح بهذا

486
00:45:25,125 --> 00:45:27,834
ـ وما الذي ستفعله؟
ـ سأفتح ملهى جاز خاص بيّ

487
00:45:28,686 --> 00:45:30,081
ـ حقًا؟
ـ أجل

488
00:45:30,233 --> 00:45:33,216
،سوف نعزف أيًا كان نريده
،ومتما نريد

489
00:45:33,288 --> 00:45:37,318
.وكيفما نريد، لطالما أنها موسيقى جاز خالصة

490
00:45:38,513 --> 00:45:39,995
.(مرحبًا، أنا (ميا دولان

491
00:45:40,562 --> 00:45:42,073
.أجل، تلقيت للتو مكالمة فائتة

492
00:45:49,666 --> 00:45:51,146
!ـ سأعود مجددًا
ـ ماذا؟

493
00:45:51,924 --> 00:45:53,703
بحقك! لأجل ماذا؟

494
00:45:54,014 --> 00:45:57,555
.لبرنامج تلفزوني، الذي حدثتك عنه

495
00:45:57,588 --> 00:45:59,233
ـ "العقول الخطرة" و"ذا أو سي"؟
ـ أجل

496
00:45:59,660 --> 00:46:01,630
!ـ تهانينا، هذا رائع
!ـ هذا مثير للغاية

497
00:46:01,660 --> 00:46:03,949
ـ أشعر بشيء سلبي حوله منذ فترة
ـ ماذا؟

498
00:46:04,016 --> 00:46:05,803
."كأنه مثل فيلم "ثائر بلا سبب

499
00:46:06,809 --> 00:46:08,239
!تلقيت رصاص

500
00:46:09,234 --> 00:46:10,234
.أجل

501
00:46:11,743 --> 00:46:13,401
!ـ أنّكِ لم تريه أبدًا
!ـ لم أراه أبدًا

502
00:46:13,583 --> 00:46:15,963
!يا إلهي
."أنه يعرض في "ريالتو

503
00:46:16,083 --> 00:46:17,308
ـ حقًا؟
ـ أجل

504
00:46:17,479 --> 00:46:21,022
.. يجب عليكِ أن تذهـ
.أعني، بوسعي أن أصطحبكِ

505
00:46:21,566 --> 00:46:22,920
ـ حسنًا
ـ كما تعرفين، لأجل البحث

506
00:46:22,930 --> 00:46:24,355
ـ لأجل البحث؟ أجل
ـ أجل

507
00:46:24,388 --> 00:46:27,727
،حسنًا، يوم الاثنين في الليل
.الساعة العاشرة مساءاً

508
00:46:27,805 --> 00:46:29,255
ـ أجل، رائع
ـ حسنًا

509
00:46:29,510 --> 00:46:30,855
.من أجل البحث

510
00:47:13,705 --> 00:47:20,504
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

511
00:47:23,613 --> 00:47:30,228
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

512
00:47:32,810 --> 00:47:35,251
<i>"مَن يدري؟"</i>

513
00:47:36,282 --> 00:47:41,589
<i>"هل هذه بداية شيء رائع؟"</i>

514
00:47:42,970 --> 00:47:50,970
<i>"أو حلم آخر لا يمكنني تحقيقه"</i>

515
00:48:18,474 --> 00:48:20,314
ـ قفي هناك، من فضلكِ
ـ سررت بلقاؤكِ

516
00:48:23,127 --> 00:48:25,480
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

517
00:48:48,939 --> 00:48:50,927
ـ عندما تكوني جاهزة
ـ حسنًا

518
00:48:55,594 --> 00:48:56,729
،خياران

519
00:48:56,882 --> 00:48:59,714
،اما تتبع قوانيني أو تتبع قوانيني
مفهوم؟

520
00:48:59,747 --> 00:49:00,747
.شكرًا لكِ

521
00:49:02,118 --> 00:49:04,396
ـ شكرًا
ـ يمكنني فعلها بطريقة آخرى

522
00:49:04,467 --> 00:49:06,812
.لا، هذا لا بأس
.شكرًا جزيلاً لكِ

523
00:49:15,244 --> 00:49:16,947
ـ كان ممتعًا، شكرًا لكم
ـ وداعًا

524
00:49:28,916 --> 00:49:31,008
<font color="#ffff00">"ثائر بلا سبب"</font>

525
00:49:47,298 --> 00:49:48,335
.(مرحبًا، (ميا

526
00:49:48,968 --> 00:49:50,428
ـ ماذا؟
ـ (غريغ) هنا

527
00:49:50,928 --> 00:49:51,928
.. ماذا تعنين

528
00:49:52,130 --> 00:49:54,413
،مرحبًا عزيزتي
.ركنت سيارتي في الأمام

529
00:49:55,181 --> 00:49:56,768
ـ جيّد
ـ يجب أن نذهب

530
00:49:56,802 --> 00:49:58,354
.أخي وصل مبكرًا جدًا

531
00:50:01,662 --> 00:50:02,382
هل نسيتِ؟

532
00:50:02,416 --> 00:50:03,720
ـ سحقًا
ـ أنّكِ نسيتِ

533
00:50:04,464 --> 00:50:05,557
.أنها الليلة

534
00:50:05,928 --> 00:50:08,434
ـ لا بأس، أنّكِ نسيتِ
ـ أجل، لا بأس

535
00:50:08,517 --> 00:50:10,009
.إذًا، سأغير ثيابي

536
00:50:10,051 --> 00:50:11,749
ـ حسنًا، رائع
ـ حسنًا، رائع

537
00:50:15,000 --> 00:50:17,264
أجل، أنه هو. مرحبًا (جوش)، جئت
... لكي أصطحب (ميا)، سنكون هناك

538
00:50:22,233 --> 00:50:24,387
.لكن الآن لدينا نظام صوتي محيطي

539
00:50:24,575 --> 00:50:26,434
.كأنّك في السينما

540
00:50:26,867 --> 00:50:28,560
.بل أنه أفضل من السينما، حقًا

541
00:50:28,593 --> 00:50:30,513
ـ أني متشوق لرؤية هذا
ـ أنت تعرف دور السينما اليوم

542
00:50:30,594 --> 00:50:32,287
ـ أجل
ـ قذرة جدًا

543
00:50:32,320 --> 00:50:34,068
.أجل، أعلم
.رائحتها كريهة

544
00:50:34,139 --> 00:50:37,196
ـ أما باردة جدًا أو حارة جدًا
ـ أجل، الجودة متدنية

545
00:50:37,329 --> 00:50:39,497
.أنه شيء فظيع، الناس تتحدث دومًا عن هذا

546
00:50:39,530 --> 00:50:42,055
ـ العديد من الناس
ـ شيء سيء

547
00:50:42,094 --> 00:50:44,195
.لحظة واحدة فقط

548
00:50:45,564 --> 00:50:47,604
ـ مرحبًا
ـ على الأرجح أنه العمل

549
00:50:53,651 --> 00:50:55,832
.أننا نحب هذا

550
00:50:56,095 --> 00:50:57,882
ـ أنه رائع
ـ يجب أن نذهب إلى المنزل

551
00:50:58,181 --> 00:50:59,922
.يجب عليكم

552
00:51:18,136 --> 00:51:21,412
.(لدّي أقتراح لك، (أندونيسيا

553
00:51:21,691 --> 00:51:23,311
.لم اسمع أحد قال هذا أبدًا

554
00:51:23,344 --> 00:51:26,356
لا أعرف. أنّي لا أتذكّر كل شيء
.لكن بصراحة أنها غيرت حياتنا

555
00:51:26,414 --> 00:51:27,414
ـ حقًا؟
ـ أجل

556
00:51:28,797 --> 00:51:30,604
ـ أنه كان رائعًا
ـ هل هو مذهل؟

557
00:51:31,095 --> 00:51:33,390
ـ أجل
ـ أنه فندق خمس نجوم بيئي

558
00:51:34,074 --> 00:51:35,309
ـ لن تصدق هذا
ـ رائع

559
00:51:35,342 --> 00:51:37,019
.(أننا نفكر أيضًا بالذهاب إلى (نيكاراغوا

560
00:51:37,053 --> 00:51:38,849
.لكن (نيكاراغوا) مكان متخلف

561
00:51:38,883 --> 00:51:40,303
ـ أنه مكان غير متطور
ـ صحيح

562
00:51:41,007 --> 00:51:44,660
ـ أنه نوعًا ما كذلك
ـ لا أعرف إن كان آمنًا للذهاب هناك

563
00:51:44,693 --> 00:51:47,652
ـ أجل، أجل
ـ لا أعرف إن كان آمنًا

564
00:52:17,749 --> 00:52:19,156
!أنا آسفة

565
00:53:53,669 --> 00:53:55,877
<i>.. ضخامة كوننا</i>

566
00:53:56,137 --> 00:53:58,894
<i>لعدة أيام قبل نهاية أرضنا</i>

567
00:53:59,020 --> 00:54:02,495
<i>الناس سوف تنظر إلى سماء الليل
 ،حيث يوجد فيها النجوم</i>

568
00:54:02,520 --> 00:54:05,666
<i>.التي تزداد لمعانًا وأقترابًا</i>

569
00:54:05,691 --> 00:54:07,893
<i>.. وعندما النجوم تقترب</i>

570
00:54:09,321 --> 00:54:10,763
<i>.(جيم ستارك)</i>

571
00:54:11,891 --> 00:54:13,651
<i>.سأبحث عن أيّ مكان، أنا آسف</i>

572
00:54:13,676 --> 00:54:16,580
<i>.عندما تقترب النجوم، الطقس يتغير</i>

573
00:54:48,131 --> 00:54:49,618
.لدّي فكرة

574
00:55:25,209 --> 00:55:27,506
<font color="#ffff00">"تسلا كويل"</font>

575
00:59:10,227 --> 00:59:13,099
<font color="#ffff00">!جنفيف) : سحقًا)</font>

576
00:59:24,904 --> 00:59:26,962
ما هذه؟ مخطوطة؟

577
00:59:26,997 --> 00:59:29,021
ـ أنها مسرحية
ـ مسرحية؟

578
00:59:29,421 --> 00:59:31,302
!يفضل أن تعطينا جميعًا دور فيها

579
00:59:31,336 --> 00:59:33,067
.بالواقع، أنه عرض لامرأة واحدة

580
00:59:33,701 --> 00:59:34,982
.لذا، لا يمكنني

581
00:59:40,519 --> 00:59:42,516
هل سيحدث هذا غالبًا؟

582
00:59:42,816 --> 00:59:44,168
.أظن ذلك

583
00:59:59,546 --> 01:00:01,224
!أنتظر، أنه الشارع بطريق واحد

584
01:00:06,582 --> 01:00:08,838
<font color="#ffff00">"الصيف"</font>

585
01:02:22,599 --> 01:02:24,325
ـ أحبك
ـ أحبكِ أيضًا

586
01:02:38,890 --> 01:02:40,063
!(سيباستيان)

587
01:02:43,912 --> 01:02:46,523
(ـ (كيث
ـ أقترب، يا رجل

588
01:02:48,360 --> 01:02:50,053
ـ كيف حالك؟
ـ بخير، يا رجل

589
01:02:50,087 --> 01:02:52,180
.(هذه (ميا
.(ميا) هذا (كيث)

590
01:02:52,280 --> 01:02:54,261
ـ مرحبًا (ميا)، سررت بلقاؤكِ
ـ سررت بلقاؤك

591
01:02:54,285 --> 01:02:57,249
ـ كنت أعزف مع هذا الرجل
ـ وذهبنا إلى المدرسة معًا

592
01:02:57,583 --> 01:02:59,424
ـ كيف حالك، يا أخي؟
ـ بخير

593
01:02:59,458 --> 01:03:02,640
ـ لم أكن أفضل من ذلك، ماذا عنك؟
ـ أنّي بخير جدًا، ومشغول جدًا

594
01:03:02,674 --> 01:03:04,323
ـ لدّي مجموعة جديدة
ـ حسنًا

595
01:03:04,857 --> 01:03:06,892
ـ رائع
ـ أننا نبحث عن عازف بيانو

596
01:03:08,140 --> 01:03:10,174
ـ هل تمزح معي؟
ـ لا، أنا لا أمزح

597
01:03:10,774 --> 01:03:13,015
ـ لا، لا أريد
ـ أأنت واثق؟ أجر جيّد

598
01:03:14,140 --> 01:03:15,140
.أنا بخير

599
01:03:15,473 --> 01:03:17,827
.يجب أن نشرب معًا في وقت ما
.لأنه مضى وقت طويل

600
01:03:17,870 --> 01:03:19,213
ـ حسنًا
(ـ سررت بلقاؤكِ، (ميا

601
01:03:19,270 --> 01:03:20,313
.سررت بلقاؤك

602
01:03:30,511 --> 01:03:31,954
.النهاية

603
01:03:36,738 --> 01:03:37,903
!عبقرية

604
01:03:38,672 --> 01:03:40,502
ـ حقًا؟
ـ أجل

605
01:03:40,536 --> 01:03:43,280
ـ أنه يشعرني بالحنين حقًا
ـ هذا هو المقصد

606
01:03:43,297 --> 01:03:44,817
.. ـ أنه
ـ لكن هل سيحبها الناس؟

607
01:03:45,875 --> 01:03:46,875
!تبًا لهم

608
01:03:47,590 --> 01:03:50,495
ـ أنّك دومًا تقول هذا
ـ أنّي أؤمن بهذا حقًا

609
01:03:51,058 --> 01:03:53,042
ـ لقد عملت لك شيًا
ـ لأجل ماذا؟

610
01:03:53,566 --> 01:03:55,020
.من أجل الملهى الخاص بك

611
01:03:57,415 --> 01:04:00,013
ـ لماذا مكتوب "سيب"؟
"ـ أظن عليك أن تسميه "سيب

612
01:04:00,047 --> 01:04:02,329
ـ ماذا؟
"ـ لأن لا أحد يدخل مكان اسمه "دجاج على السيخ

613
01:04:02,558 --> 01:04:04,917
ـ هل هذه نوته موسيقية فاصلة؟
ـ أجل

614
01:04:04,952 --> 01:04:07,337
.رائع جدًا
."سيكون الاسم "دجاج على السيخ

615
01:04:07,869 --> 01:04:11,900
.. ـ لأن (تشارلي باركر) حصل على لقبه
ـ لأنه يحب الدجاج

616
01:04:13,430 --> 01:04:14,872
."لهذا السبب يطلقون عليه "الطائر

617
01:04:15,689 --> 01:04:18,637
.لذا، سأجلب دجاج وجعة وجاز
."دجاج على السيخ"

618
01:04:18,670 --> 01:04:21,586
أعلم، أظن عليك أن تلغي الدجاج
... ويكون فقط مشروبات وجاز وأيضًا

619
01:04:21,870 --> 01:04:24,899
ـ لن ألغي الدجاج
ـ ربما يمكنك فعل هذا في مكان آخر

620
01:04:25,056 --> 01:04:26,785
ـ ماذا تقولين؟
ـ وتجد مكان جديد

621
01:04:26,818 --> 01:04:29,395
"ـ يجب أن يكون "فان بيك
ـ لا يجب أن يكون كذلك

622
01:04:29,428 --> 01:04:31,566
لا يمكنني ترك الكثير من
.التاريخ لرقص السامبا

623
01:04:32,292 --> 01:04:33,292
.لا يمكنني فعل ذلك

624
01:04:33,922 --> 01:04:37,504
ـ إن كان يمكنك، أنت ترفض
ـ مسرحيتكِ رائعة

625
01:04:38,855 --> 01:04:41,934
.أتعرفين، العالم كله من غرفة نومكِ

626
01:04:43,163 --> 01:04:46,317
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟
مَن سيفعل هذا؟

627
01:04:47,260 --> 01:04:48,723
ـ أنا سأفعلها
ـ أنتِ سوف تفعلينها

628
01:04:50,397 --> 01:04:51,917
مَن كان ذلك الرجل في "لايت هاوس"؟

629
01:04:53,576 --> 01:04:55,234
ـ ذلك الذي عرض عليك عملاً
(ـ (كيث

630
01:04:55,624 --> 01:04:57,757
أجل، لماذا كان هناك توترًا بينكما؟

631
01:04:57,790 --> 01:05:00,000
.أنه يكون كذلك دومًا معه

632
01:05:00,033 --> 01:05:01,373
ـ حقًا؟
ـ أجل

633
01:05:01,644 --> 01:05:04,766
،لكنه كان يبدو رجلاً لطيفًا
.لأنه عرض عليك عملاً

634
01:05:05,871 --> 01:05:06,871
هل سوف تتصل بهِ؟

635
01:05:07,104 --> 01:05:10,879
ـ لا، لا
ـ حسنًا

636
01:05:12,100 --> 01:05:13,485
.. إذًا

637
01:05:14,442 --> 01:05:16,198
ـ إليكِ ما نفعله
ـ أجل

638
01:05:17,286 --> 01:05:19,276
بالتأكيد سيكون اسم الملهى
."دجاج على السيخ"

639
01:05:20,772 --> 01:05:22,691
<i>.ومسرحيتكِ ستحقق نجاح هائل</i>

640
01:05:25,859 --> 01:05:28,380
<i>.أنها مسرحية تؤديها امرأة واحدة
.فقط أنا</i>

641
01:05:28,413 --> 01:05:30,262
<i>.سأمثل بها أيضًا</i>

642
01:05:32,383 --> 01:05:36,090
<i>،لا يا أمي، لن يدفعوا ليّ
.بل أنا ادفع لأفعل هذا</i>

643
01:05:38,236 --> 01:05:42,342
<i>أنه رائع، سوف يفتح ملهى جاز
.خاص بهِ، سيكون مذهلاً</i>

644
01:05:45,429 --> 01:05:47,991
<i>.لا، أنه ما زال لم يفتحه
... أنه بحاجة لبعض</i>

645
01:05:52,417 --> 01:05:54,019
<i>.لدّيه أدخار على ما أظن</i>

646
01:06:00,316 --> 01:06:02,163
<i>.لا، ليس لدّيه وظيفة مستقرة</i>

647
01:06:02,198 --> 01:06:05,126
<i>لكنه سيتولى هذا، الأمور كانت
.صعبة قليلاً في الأوانة الأخيرة</i>

648
01:06:09,180 --> 01:06:12,537
<i>أمي، سيجد طريقه ليفتتحه
وسوف تحبينه، إتفقنا؟</i>

649
01:06:12,568 --> 01:06:13,568
<i>كيف حال أبي؟</i>

650
01:06:21,643 --> 01:06:24,687
.سيباستيان)، تعال يا رجل)

651
01:06:26,407 --> 01:06:28,137
ـ أشكرك على القدوم
ـ أشكرك على إستضافتي

652
01:06:28,161 --> 01:06:29,655
.لم أكن واثقًا بأنّي سأراك اليوم

653
01:06:30,675 --> 01:06:32,687
ـ إذًا، هذا هو الأمر
ـ حسنًا

654
01:06:32,720 --> 01:06:35,538
.سنحصل على توزيع عالمي
.لدينا فرقة خاصة بنا

655
01:06:35,736 --> 01:06:39,311
.سوف نقوم بجولة
يمكننا أن ندفع لك ألف دولار أسبوعيًا

656
01:06:39,335 --> 01:06:43,221
بالإضافة لنسبة من مبيعات التذاكّر
والبضائع، هل هذا يبدو جيّدًا؟

657
01:06:46,690 --> 01:06:47,690
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل

658
01:06:47,752 --> 01:06:48,752
.حسنًا

659
01:06:49,240 --> 01:06:50,264
ـ لنعزف
ـ حسنًا

660
01:07:42,309 --> 01:07:45,535
"أعرف أنّي أشعر بخير الليلة"

661
01:07:47,452 --> 01:07:49,988
.أعلم، أنه مختلف

662
01:07:52,553 --> 01:07:54,085
.قلت أنّك تريد إنقاذ موسيقى الجاز

663
01:07:54,811 --> 01:07:57,057
كيف سوف تنقذ موسيقى
الجاز إذا لا أحد يستمع؟

664
01:07:57,528 --> 01:07:59,708
.الجاز تحتضر بسبب أشخاص مثلك

665
01:07:59,953 --> 01:08:03,588
."أنّك تعزف لأشخاص أعمارهم 90 في "لايت هاوس

666
01:08:04,302 --> 01:08:06,217
أين الصغار؟ أين الشباب؟

667
01:08:07,358 --> 01:08:11,021
وأنّك لا تزال مهووسًا بـ (كيني كلارك)
.(و(ثيلونيس مونك

668
01:08:11,245 --> 01:08:12,991
.هؤلاء الرفاق ثوريين

669
01:08:13,294 --> 01:08:16,812
كيف ستكون ثوري إذا أنت
تعزف بشكل تقليدي؟

670
01:08:17,267 --> 01:08:20,965
،أنّك متشبث بالماضي
.لكن موسيقى الجاز تتعلق بالمستقبل

671
01:08:26,006 --> 01:08:30,680
أعرف، عازفي البيانو الآخرين
.ليسوا بارعين مثلك

672
01:08:32,321 --> 01:08:34,556
.لكنك شخص مزعج، يا رجل

673
01:09:14,848 --> 01:09:21,454
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

674
01:09:24,340 --> 01:09:31,187
<i>،مدينة النجوم"
"هناك الكثير لا يمكنني رؤيته</i>

675
01:09:33,542 --> 01:09:35,690
<i>"مَن يدري؟"</i>

676
01:09:36,886 --> 01:09:42,286
<i>شعرت بهذا من أول عناق"
"شاركته معكِ</i>

677
01:09:43,325 --> 01:09:50,126
<i>هذه الآن أحلامنا التي سوف"
"تتحقق أخيرًا</i>

678
01:09:53,572 --> 01:09:56,213
<i>"مدينة النجوم"</i>

679
01:09:56,246 --> 01:09:59,699
<i>"فقط شيء واحد يريده الجميع"</i>

680
01:10:02,727 --> 01:10:05,187
<i>"هناك في الحانات"</i>

681
01:10:05,279 --> 01:10:10,729
<i>أو من خلال دخان الكثيف"
"في المطاعم المزدحمة</i>

682
01:10:11,217 --> 01:10:13,960
<i>"أنه الحب"</i>

683
01:10:14,354 --> 01:10:20,066
<i>أجل، كل ما نبحث عنه"
"هو الحب من شخص آخر</i>

684
01:10:20,669 --> 01:10:22,892
<i>ـ الحماس"
"ـ النظرة</i>

685
01:10:23,020 --> 01:10:24,814
<i>ـ اللمسة"
"ـ الرقصة</i>

686
01:10:25,060 --> 01:10:28,398
<i>"النظرة في أعين شخص ما"</i>

687
01:10:28,432 --> 01:10:30,490
<i>"لتنير السماء"</i>

688
01:10:30,665 --> 01:10:33,729
<i>"لتفتح العالم وتجهله يدور"</i>

689
01:10:33,741 --> 01:10:39,368
<i>الصوت الذي يقول، سأكون هنا"
"وستكونين بخير</i>

690
01:10:42,663 --> 01:10:47,662
<i>"لا أبالي إذا عرفت إلى أين سأذهب"</i>

691
01:10:47,807 --> 01:10:50,882
<i>"لأن كل ما أريده هو الشعور المجنون"</i>

692
01:10:50,983 --> 01:10:54,593
<i>"وقلبي يخفق"</i>

693
01:10:55,295 --> 01:10:58,226
<i>"أظن أنّي أريده أن يبقى"</i>

694
01:11:50,950 --> 01:11:54,885
<font color="#ffff00">مقابلة مع المبعوثين في محطة
.دبليو تي ج أم شيكاغو 98.8</font>

695
01:12:03,664 --> 01:12:04,796
<font color="#ffff00">"مغلق"</font>

696
01:12:48,909 --> 01:12:55,810
<i>،مدينة النجوم"
"هل تضيئين من أجلي فقط؟</i>

697
01:12:58,661 --> 01:13:01,549
<i>"مدينة النجوم"</i>

698
01:13:03,329 --> 01:13:09,561
<i>"أنّكِ لم تتوهجي بشكل منير"</i>

699
01:13:38,294 --> 01:13:42,489
<i>"لا أعرف لماذا أواصل تحريك جسدي"</i>

700
01:13:43,189 --> 01:13:46,935
<i>"لا أعرف إن كان هذا صحيح أم خطأ"</i>

701
01:13:47,996 --> 01:13:52,785
<i>،لا أعرف إن كان هناك إيقاع"
"أو شيء أستولى عليّ</i>

702
01:13:52,968 --> 01:13:58,539
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

703
01:14:04,726 --> 01:14:08,875
<i>لا أعرف ما هو اسمك"
"لكنه سوف يعجبني</i>

704
01:14:09,407 --> 01:14:13,622
<i>كنت أفكر ببعض الأشياء التي"
"أريد أن أجربها</i>

705
01:14:14,216 --> 01:14:19,054
<i>لا أعرف ما الذي جئت لتفعله"
"لكني أريد أن أفعله معك</i>

706
01:14:19,486 --> 01:14:22,834
<i>لكني أعرف فقط بأنّي سأشعر"
"بخير الليلة</i>

707
01:14:24,210 --> 01:14:27,583
<i>"إذا واصلنا الرقص"</i>

708
01:14:27,616 --> 01:14:32,933
<i>"ونرفع إيقاعنا إلى مناطق عالية جديدة"</i>

709
01:14:33,362 --> 01:14:41,362
<i>،أشعري بحرارة العاطفة، يا عزيزتي"
"أنيري الليل</i>

710
01:14:41,848 --> 01:14:43,720
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

711
01:14:43,926 --> 01:14:46,727
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

712
01:14:46,760 --> 01:14:48,243
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

713
01:14:48,708 --> 01:14:51,508
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

714
01:14:51,681 --> 01:14:56,754
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

715
01:14:56,763 --> 01:14:59,241
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

716
01:14:59,274 --> 01:15:02,332
<i>"ألّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

717
01:15:02,367 --> 01:15:05,391
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

718
01:15:05,962 --> 01:15:07,498
<i>"الليلة"</i>

719
01:15:10,711 --> 01:15:14,573
<i>"لا يهمني إذا تحول هذا إلى شغب"</i>

720
01:15:15,478 --> 01:15:19,140
<i>"دعينا نتهور وندمر المكان تمامًا"</i>

721
01:15:19,805 --> 01:15:22,354
<i>"نرفع صوت الموسيقى بشكل صاخب"</i>

722
01:15:22,373 --> 01:15:24,903
<i>"لا يمكن لأحد أن يوقفنا الآن"</i>

723
01:15:25,130 --> 01:15:28,601
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

724
01:15:30,141 --> 01:15:33,449
<i>أعرف فقط أنّي أشعر بشعور"
"رائع الليلة</i>

725
01:15:52,313 --> 01:15:54,165
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

726
01:15:54,611 --> 01:15:57,244
<i>"هيّا، دعيه يتوهج يا عزيزتي"</i>

727
01:15:57,277 --> 01:15:58,861
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

728
01:15:59,319 --> 01:16:01,989
<i>"غيري الأشياء يا عزيزتي"</i>

729
01:16:02,041 --> 01:16:07,203
<i>"يمكننا بدء أشعال النار"</i>

730
01:16:07,702 --> 01:16:09,939
<i>"أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع"</i>

731
01:16:09,987 --> 01:16:12,341
<i>"إلّا تعرفي أنّي أشعر بشعور رائع؟"</i>

732
01:16:12,383 --> 01:16:15,499
<i>"ألّا تعرفين؟"</i>

733
01:16:16,775 --> 01:16:18,187
<i>"الليلة"</i>

734
01:16:26,235 --> 01:16:29,497
<font color="#ffff00">"الخريف"</font>

735
01:16:55,490 --> 01:16:56,600
.مرحبًا، هذه أنا

736
01:16:57,471 --> 01:16:59,591
،لست واثقة أين أنت الآن
.(أظن في (بوسطن

737
01:17:00,457 --> 01:17:02,257
.ربما في (دالاس)، لا أعرف

738
01:17:04,865 --> 01:17:07,084
.لم أسمع أخبارك منذ فترة

739
01:17:08,823 --> 01:17:10,355
.أجل، وأنّي مشتاقة إليك

740
01:17:12,517 --> 01:17:13,686
.حسنًا، وداعًا

741
01:17:50,262 --> 01:17:51,262
.. فكرت

742
01:17:52,829 --> 01:17:53,906
!مفاجأة

743
01:17:56,660 --> 01:17:59,903
،يجب أن أرحل مبكرًا في الصباح
.لكن كان عليّ رؤيتكِ

744
01:18:05,291 --> 01:18:06,798
.كم من الرائع أن تكون في المنزل

745
01:18:09,873 --> 01:18:11,220
.سعيدة جدًا لتواجدك في المنزل

746
01:18:14,049 --> 01:18:15,119
كيف حال المسرحية؟

747
01:18:16,709 --> 01:18:19,521
ـ أنا متوترة
ـ حقًا؟ لماذا؟

748
01:18:19,843 --> 01:18:22,883
ـ بسبب ماذا لو جاءوا الناس؟
ـ وما العيب في ذلك؟

749
01:18:23,774 --> 01:18:25,194
أأنتِ متوترة حول رأيهم؟

750
01:18:26,483 --> 01:18:29,922
أنّي متوترة بشأن فعلها، متوترة
.. بشأن الصعود على المسرح

751
01:18:29,955 --> 01:18:32,116
.والتمثيل أمام هؤلاء الناس
.لا داعي أن أوضح لك ذلك

752
01:18:32,263 --> 01:18:35,565
ـ سيكون الأمر رائعًا
ـ أنت لا تفهم، أنا مرعوبة

753
01:18:35,818 --> 01:18:39,400
.سيكونون محظوظين لرؤيتكِ
.أنا لا يسعني الأنتظار

754
01:18:39,959 --> 01:18:40,988
.أنا لا يسعني الأنتظار

755
01:18:43,722 --> 01:18:44,903
متى سوف ترحل، في الصباح؟

756
01:18:45,855 --> 01:18:49,319
.أجل، في الساعة 6:45
."بويزي"

757
01:18:50,415 --> 01:18:51,762
ـ "بويزي"؟
"ـ "بويدن

758
01:18:52,673 --> 01:18:53,673
!"لأجل "بويزي

759
01:18:57,023 --> 01:18:58,023
.يجب عليكِ القدوم

760
01:18:59,783 --> 01:19:02,802
ـ إلى "بويزي"؟
ـ أجل، لتتخلصي من توتركِ

761
01:19:02,839 --> 01:19:06,410
،لا، أنه سيكون مثير جدًا
.أتمنى لو بمقدوري

762
01:19:06,851 --> 01:19:08,051
ما الذي ستفعله بعد الجولة؟

763
01:19:09,527 --> 01:19:10,555
لماذا لا يمكنكِ؟

764
01:19:11,033 --> 01:19:12,273
ـ الحضور إلى "بويزي"؟
ـ أجل

765
01:19:12,338 --> 01:19:13,381
.يجب عليّ أن أتمرن

766
01:19:14,005 --> 01:19:15,373
ألّا يمكنكِ التمرن في أيّ مكان؟

767
01:19:19,525 --> 01:19:20,725
أينما تكون أنت؟

768
01:19:21,824 --> 01:19:23,670
.أعني .. أظن ذلك

769
01:19:25,965 --> 01:19:29,540
أغراضي هنا، والمسرحية متخلفة
.. أسبوعين، لذا لا أظن أنها

770
01:19:31,274 --> 01:19:34,673
ـ حسنًا
... ـ فكرة جيّدة الآن لكن

771
01:19:35,498 --> 01:19:36,498
.أتمنى لو بمقدوري القدوم

772
01:19:37,883 --> 01:19:40,778
يجب أن نحاول رؤية بعضنا الآخر
.عندما نكون متاحين

773
01:19:40,811 --> 01:19:42,509
أعلم، لكن متى سوف تنتهي؟

774
01:19:43,739 --> 01:19:44,877
.. ماذا تقصدين؟ اعني

775
01:19:46,623 --> 01:19:47,928
متى سوف تنهي جولتك؟

776
01:19:48,590 --> 01:19:52,033
حينما ننتهي، سوف نسجل أغاني
.وبعدها نعود في جولة آخرى

777
01:19:52,814 --> 01:19:56,078
أتعرفين، أننا نقوم بالجولة لكي نتمكن من
.التسجيل ونعود في جولة لنقوم بتسجيل آخر

778
01:20:00,423 --> 01:20:01,956
إذًا، أنه طويل الأمد؟

779
01:20:05,862 --> 01:20:07,046
ماذا تقصدين بـ "طويل الأمد"؟

780
01:20:07,635 --> 01:20:11,944
أعني بذلك، أنك سوف تبقى
.في هذه الفرقة لفترة طويلة

781
01:20:13,244 --> 01:20:14,548
.في الجولة

782
01:20:16,564 --> 01:20:18,479
أعني، ماذا كنتِ تظنين أنّي سأفعل؟

783
01:20:18,513 --> 01:20:19,829
.. أنا لا

784
01:20:19,863 --> 01:20:22,634
.أنّي لم أفكر بشأن هذا حقًا
،ولم أكن أعرف بشأن الفرقة

785
01:20:24,473 --> 01:20:25,919
لم تظنين أننا سننجح؟

786
01:20:30,244 --> 01:20:32,975
،لا، ليس هذا ما أقصده حقًا
... أنّي فقط أقصد

787
01:20:33,008 --> 01:20:36,225
أقصد أنّك ستكون في الجولة لكم
من الوقت، أشهر؟ سنوات؟

788
01:20:36,525 --> 01:20:40,255
،أجل .. هذا هو الأمر
،أعني، ربما أنها تطول

789
01:20:40,389 --> 01:20:42,154
يمكن أن أكون في الجولة معهم

790
01:20:42,188 --> 01:20:44,585
،على الأقل لبضعة أعوام
.من أجل تسجيل الأغاني

791
01:20:46,103 --> 01:20:48,110
هل تحب الموسيقى التي تعزفها؟

792
01:20:50,485 --> 01:20:51,841
.. أنا لا

793
01:20:52,224 --> 01:20:55,602
لا أعرف .. ما المهم في ذلك؟

794
01:20:55,936 --> 01:21:00,553
حسنًا، أنه مهم لأنّك سوف تتخلى
.. عن حلمك، أظن أنه من المهم

795
01:21:00,587 --> 01:21:04,302
أنّك تحب ما تعزفه طوال
.مسيرتك لأعوام

796
01:21:06,795 --> 01:21:09,580
ـ هل تحبين الموسيقى التي أعزفها؟
ـ أجل

797
01:21:11,447 --> 01:21:14,284
.أنّي أحبها
.أنّي فقط ظننت أنّك لا تحبها

798
01:21:14,418 --> 01:21:17,129
.. ـ أجل، حسنًا
ـ قلت أن (كيث) هو الأسوأ

799
01:21:17,164 --> 01:21:20,401
والآن ستكون في الجولة معه
... لأعوام، اذا أنّي فقط

800
01:21:20,436 --> 01:21:22,014
.لا أعرف ما الذي تفعلينه الآن

801
01:21:22,048 --> 01:21:24,111
ـ لماذا تفعلين هذا؟
ـ أنا لا .. ماذا تعني بهذا؟

802
01:21:24,145 --> 01:21:26,918
،ظننت أنّكِ اردتِ أن أفعل هذا
.والآن يبدو بأن لا يجب أن أفعل هذا

803
01:21:27,291 --> 01:21:29,129
ماذا تقصد بأننّي أردتك تفعل هذا؟

804
01:21:29,925 --> 01:21:31,255
.هذا ما أردتيه من أجلي

805
01:21:32,098 --> 01:21:33,239
أن تكون في الفرقة؟

806
01:21:33,263 --> 01:21:35,791
أن أكون الفرقة وأحظى بعمل
.مستقر، أتعرفين

807
01:21:35,824 --> 01:21:38,377
.أن أكون ... أنتِ تعرفين

808
01:21:39,586 --> 01:21:41,556
بالطبع أردتك أن تحظى بعمل مستقر

809
01:21:41,695 --> 01:21:44,665
لكي تعتني بنفسك وبحياتك
.وتبدأ الملهى الخاص بك

810
01:21:44,698 --> 01:21:47,274
،هذا ما أفعله حقًا
لماذا لا نبقى، لماذا لا نحتفل؟

811
01:21:47,364 --> 01:21:48,830
لماذا لا تبدأ ملهى الخاص بك؟

812
01:21:49,254 --> 01:21:51,664
أنّكِ أخبرتيني بنفسكِ بأن لا أحد
.يود الذهاب إلى ذلك الملهى

813
01:21:51,964 --> 01:21:53,969
لا أحد يود الذهاب إلى الملهى
."يدعى "دجاج على السيخ

814
01:21:53,993 --> 01:21:57,445
!ـ إذًا، غيّر الاسم
!ـ لا أحد يحب الجاز، ولا أنتِ حتى

815
01:21:57,611 --> 01:22:01,085
!ـ أنّي أحب الجاز بسببك
!ـ ظننت أنّكِ أردتِ أن أفعل هذا

816
01:22:01,877 --> 01:22:05,027
ما الذي مفترض عليّ فعله؟
أعود إلى هناك وأعزف أغاني أعياد الميلاد؟

817
01:22:05,060 --> 01:22:07,902
أنا لا أقصد ذلك، بل أقصد أن تستفد
.من مكاسبك وتفتح الملهى

818
01:22:07,943 --> 01:22:11,508
ـ مَن يود الذهاب إلى ملاهي الجاز؟
،ـ الناس سوف تأتي

819
01:22:11,604 --> 01:22:13,143
.لأنّك متحمس بشأن هذا

820
01:22:13,159 --> 01:22:15,590
.الناس تحب ما الآخرين متحمسين بشأنه

821
01:22:15,623 --> 01:22:17,983
ـ أنّك تذكّر الناس بما يفعلونه
ـ ليس في تجربتي

822
01:22:21,583 --> 01:22:24,737
.حسنًا، أيًا كان الأمر
.أعني، لقد حان الوقت النضج

823
01:22:24,754 --> 01:22:27,232
،أتعرفين، لدّي وظيفة مستقرة
.هذا ما أقوم بهِ

824
01:22:27,506 --> 01:22:31,252
،الآن فجأةً إن كانت لديكِ مشكلة
كنت أتمنى منكِ أن تقوليها مبكرًا

825
01:22:31,285 --> 01:22:32,740
!قبل أن أوقع على العقد اللعين

826
01:22:32,764 --> 01:22:35,964
،أنّي فقط أقول كان لديك حلم
.. الذي عليك أن تطارده و

827
01:22:36,045 --> 01:22:38,313
!هذا هو الحلم

828
01:22:38,397 --> 01:22:40,031
!ـ هذا ليس حلمك
.. ـ رجال مثلي

829
01:22:40,122 --> 01:22:42,731
تعمل طوال حياتها لكي تكون
،شيء ناجح

830
01:22:42,765 --> 01:22:44,732
الذي يحبه الناس، هل تعرفين؟

831
01:22:44,887 --> 01:22:49,069
أنا أخيرًا أنخرطت في شيء
.تستمتع بهِ الناس

832
01:22:49,102 --> 01:22:52,274
ـ منذ متى أنت تهتم بما تحبه؟
ـ لا يهم إذا لم يعجبني

833
01:22:52,314 --> 01:22:56,396
ـ لمَ أنت تهتم كثيرًا بما تحبه؟
ـ أنتِ ممثلة! عما أنتِ تتحدثين؟

834
01:23:14,138 --> 01:23:18,219
ربما أنّكِ تعجبي بيّ عندما أكون فاشلاً
.لأنه يجعلكِ تشعري بالرضى على نفسكِ

835
01:23:22,969 --> 01:23:24,674
ـ هل أنت تمزح؟
ـ لا

836
01:23:46,315 --> 01:23:47,404
.أنا لا أعرف

837
01:24:40,257 --> 01:24:43,730
<font color="#ffff00">"وداعاً مدينة (بولدر)"
الليلة</font>

838
01:25:07,758 --> 01:25:09,950
.حسنًا يا رفاق، أراكم غدًا

839
01:25:09,968 --> 01:25:11,335
ـ (سيباستيان)؟
ـ أجل؟

840
01:25:11,426 --> 01:25:12,626
أنّك مستعد الليلة، صحيح؟

841
01:25:14,586 --> 01:25:16,738
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ في الساعة السابعة، جلسة التصوير

842
01:25:18,433 --> 01:25:20,089
لأجل مجلة "موجو"، أأنت بخير؟

843
01:25:23,467 --> 01:25:26,302
ـ ظننت أنها في الخميس القادم
ـ لا، أنها الليلة

844
01:25:29,433 --> 01:25:30,473
هل هذا مناسبًا؟

845
01:26:26,938 --> 01:26:29,181
!ـ يا صاح، أعطني الكاميرا الآخرى
ـ ما خطب هذه؟

846
01:26:29,254 --> 01:26:32,009
!أنها لا تعمل، هذا هو خطبها

847
01:26:32,708 --> 01:26:34,283
.جيّد يا عازف البوق، جميل

848
01:26:35,946 --> 01:26:38,161
!رائع
!أنه جميل، جميل

849
01:26:39,025 --> 01:26:43,548
.حسنًا يا عازف البيانو، أرفع رأسك
.هذا جيّد، رائع

850
01:26:43,976 --> 01:26:45,919
!رائع
!حسنًا، أوقفوا الموسيقى

851
01:26:46,024 --> 01:26:48,247
.أنه رائع

852
01:26:48,342 --> 01:26:52,237
،حسنًا
.الآن أنظر، عض شفتك هكذا

853
01:26:52,324 --> 01:26:56,267
،كما لو أنّك تركّز على شيئًا
.على الموسيقى الخاصة بك

854
01:26:56,531 --> 01:26:58,782
ـ أعض ماذا؟
ـ شفتك، عض شفتك

855
01:27:00,465 --> 01:27:01,465
.جيّد

856
01:27:01,753 --> 01:27:03,849
.أجل، هذا جيّد
.هذا جميل حقًا

857
01:27:04,048 --> 01:27:04,871
.جميل، حسنًا

858
01:27:04,904 --> 01:27:08,383
،الآن، أريدك أن تنزل نظارتك
.ضعها على أنفك

859
01:27:08,609 --> 01:27:10,707
.أكثر قليلاً

860
01:27:10,785 --> 01:27:14,379
أبقي رأسك منخفضًا لكن أنظر
.نحوي، أبدو كئيبًا

861
01:27:14,824 --> 01:27:17,213
!أجل! هذا جميل
!هذا رائع

862
01:27:17,450 --> 01:27:19,158
!حسنًا، شغلوا لوحة المفاتيح

863
01:27:20,693 --> 01:27:23,413
ـ هل تريد سماع لوحة مفاتيح البيانو؟
ـ لا يجب أن تعض شفتك بعد الآن

864
01:27:24,820 --> 01:27:25,888
.حسنًا، أعزف شيئًا

865
01:27:27,395 --> 01:27:29,030
.أعزف شييًا
.كما تعرف، أيّ شيء

866
01:27:29,335 --> 01:27:31,002
أنت عازف بيانو، أليس كذلك؟
.أعزف شيئًا

867
01:27:44,584 --> 01:27:48,060
!هذا رائع، هذا جميل
.أنه شيء جميل

868
01:27:48,222 --> 01:27:49,504
.الآن، هذا جيّد
.لا تتوقف، واصل العزف

869
01:27:50,315 --> 01:27:52,837
.هيّا، واصل العزف
.أنت تبلي بلاءً رائع

870
01:28:32,513 --> 01:28:34,051
.أعطني رصاصة في الرأس

871
01:28:36,068 --> 01:28:39,109
.أجل، أنها حتى ليست ممثلة جيّدة
... ما هذه النافذة

872
01:28:39,408 --> 01:28:40,919
ـ ماذا كان ذلك؟
ـ ماذا كانت تلك النافذة بحق الجحيم؟

873
01:28:42,390 --> 01:28:44,350
!يا إلهي، لا تتخلى عن وظيفتك

874
01:28:44,859 --> 01:28:45,859
... جيّد

875
01:28:46,357 --> 01:28:48,919
سيء جدًا، المشهد المسرحي لامرأة
.واحدة فظيع جدًا دومًا

876
01:29:13,039 --> 01:29:14,098
!(ميا)

877
01:29:16,160 --> 01:29:18,794
.ميا)، أنا آسف جدًا)

878
01:29:21,549 --> 01:29:23,990
فقط أخبريني، كيف سارت المسرحية؟
كيف كانت؟

879
01:29:24,022 --> 01:29:25,478
ـ أنّك لم تساعدني
ـ أنا آسف

880
01:29:26,704 --> 01:29:28,064
ـ آسف، تصرفت كالأحمق
ـ أنت آسف؟

881
01:29:28,737 --> 01:29:29,737
.أنت متأسف

882
01:29:30,542 --> 01:29:32,993
ـ أنت متأسف
ـ سأعوضكِ

883
01:29:34,075 --> 01:29:35,659
دعيني أعوضكِ، إتفقنا؟

884
01:29:42,078 --> 01:29:43,560
.. ـ أنا لا ألومكِ على
ـ لقد أنتهى الأمر

885
01:29:45,224 --> 01:29:46,989
ـ ما هو؟
ـ أنتهى الأمر

886
01:29:47,517 --> 01:29:48,517
ماذا؟

887
01:29:50,569 --> 01:29:51,569
.كل شيء

888
01:29:52,202 --> 01:29:55,646
.لا أريد أن أحرج نفسي بعد الآن
.لقد أنتهيت

889
01:29:56,719 --> 01:29:58,065
ـ لم يأتي أيّ أحد
ـ وأن يكن؟

890
01:29:58,226 --> 01:30:00,152
،لا يمكنني أن أدفع للمسرح
.هذا هو الأمر

891
01:30:02,492 --> 01:30:03,664
.سأذهب إلى المنزل لفترة من الوقت

892
01:30:04,374 --> 01:30:07,019
ـ سأتي لرؤيتكِ غدًا
ـ لا، سأذهب إلى منزلي الآخر

893
01:30:08,180 --> 01:30:10,426
ـ هذا منزلكِ
ـ لا، لم يعد بعد الآن

894
01:31:12,888 --> 01:31:15,109
<font color="#ffff00">مسرح الدراما، مسرح الكوميدي"
"عمل موسيقي</font>

895
01:32:26,151 --> 01:32:28,633
ـ أجل؟
(ـ مرحبًا، أنّي أريد الوصول لـ (ميا دولان

896
01:32:30,231 --> 01:32:31,231
.أتصلتِ بالرقم الخطأ

897
01:32:31,402 --> 01:32:33,932
<i>،أنها لا تجيب على هاتفها
هل هي موجودة عندك؟</i>

898
01:32:34,031 --> 01:32:35,031
.ليس بعد

899
01:32:35,419 --> 01:32:37,616
<i>.. ـ حسنًا، إذا تتحدث إليها</i>
ـ أنا لا أتحدث

900
01:32:37,711 --> 01:32:40,215
<i>أخبرها بأن مخرجة التمثيل
.إيمي براندت) حاولت الوصول إليها)</i>

901
01:32:46,964 --> 01:32:47,964
تمثيل؟

902
01:32:56,477 --> 01:32:57,903
ما هذا بحق الجحيم؟

903
01:33:03,332 --> 01:33:04,835
!توقف عن أطلاق البوق

904
01:33:15,534 --> 01:33:18,537
ـ لمَ أتيت إلى هنا؟
ـ لأن لدّي أنباء سارة

905
01:33:18,870 --> 01:33:19,870
ما هي؟

906
01:33:20,240 --> 01:33:23,177
ـ (إيمي براندت)، مخرجة التمثيل
ـ أجل

907
01:33:23,210 --> 01:33:26,259
.أنها كانت في مسرحيتكِ وأحبتها

908
01:33:27,154 --> 01:33:29,173
،أنها أحبتكِ كثيرًا

909
01:33:29,578 --> 01:33:31,938
وتريدكِ أن تأتي في صباح غدًا
لتجربة أداء

910
01:33:31,972 --> 01:33:33,699
من أجل هذا الفيلم الضخم
.الذي سوف يصوّرونا

911
01:33:35,389 --> 01:33:36,476
.لن أذهب

912
01:33:39,190 --> 01:33:40,244
ـ لن أذهب
ـ ماذا؟

913
01:33:40,259 --> 01:33:42,620
.هذا سيكون ... لا
... هذا سيكون

914
01:33:42,919 --> 01:33:46,043
ـ معذرةً؟
ـ هذا سوف يقتلني

915
01:33:47,743 --> 01:33:49,043
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

916
01:33:49,430 --> 01:33:51,512
!ـ ماذا؟ صه، توقف
!ـ لا

917
01:33:52,448 --> 01:33:54,207
.صه، يجب أن تكون هادئًا
.الجيران سوف يسمعوك

918
01:33:54,273 --> 01:33:55,328
،إذا أردتِ ذلك
.يجب أن تكون منطقية

919
01:33:55,352 --> 01:33:57,112
ـ لمَ لا تذهب؟
ـ إذا أردت أن أكون هادئًا، يجب أن تكوني عقلانية

920
01:33:57,145 --> 01:33:59,312
ـ سوف يتصلون بالشرطة
ـ وتخبريني عن سبب عدم ذهابكِ

921
01:33:59,376 --> 01:34:02,235
لأنّي ذهبت لتجارب أداء عديدة
!ونفس الشيء يحدث كل مرة

922
01:34:02,311 --> 01:34:05,025
وقاموا بمقاطعتي لأن أحدهم
!يريد تناول الشطيرة

923
01:34:05,053 --> 01:34:07,874
!أو عندما أبكي، هم يضحكون

924
01:34:07,969 --> 01:34:09,880
أو هناك أشخاص يجلسون
،في غرفة الأنتظار

925
01:34:09,915 --> 01:34:12,923
وأنهم مثلي لكنهم أكثر جمالاً

926
01:34:12,962 --> 01:34:15,616
وأفضل مني، ذلك ربما لأنّي
!لست جيّدة بما يكفي

927
01:34:15,861 --> 01:34:17,501
ـ أجل، أنتِ جيّدة
ـ لا

928
01:34:18,466 --> 01:34:22,347
ـ ربما لست كذلك
ـ أجل، أنتِ كذلك

929
01:34:25,214 --> 01:34:29,103
ربما أنّي أحد هؤلاء الاشخاص
الذين يريدون دومًا التمثيل

930
01:34:29,182 --> 01:34:32,403
،لكنه حلم مستحيل بالنسبة ليّ
هل تعرف؟

931
01:34:33,154 --> 01:34:36,481
،أنت قلت هذا
.تغير أحلامك وثم تنضج

932
01:34:36,514 --> 01:34:39,021
،ربما أنّي أحد هؤلاء الناس
.وليس من المفترض أن أكون ممثلة

933
01:34:39,089 --> 01:34:43,411
يمكنني العودة إلى المدرسة وأجد
.شيء ما من المفترض أن أفعله

934
01:34:43,517 --> 01:34:46,159
.. لأنّي تركتها لكي أفعل هذا

935
01:34:46,210 --> 01:34:48,896
،لقد مضت ستة أعوام
.ولا أريد أن أفعل هذا بعد

936
01:34:52,653 --> 01:34:53,814
لماذا؟

937
01:34:56,398 --> 01:34:59,032
ـ لماذا ماذا؟
ـ لماذا لا تريدين فعل هذا بعد؟

938
01:35:01,249 --> 01:35:03,399
.لأنه يجرح مشاعري كثيرًا

939
01:35:06,030 --> 01:35:07,140
.أنتِ طفلة

940
01:35:08,678 --> 01:35:11,294
ـ أنا لست طفلة، أحاول أن أنضح
ـ أنّكِ كذلك، أنتِ تبكين مثل الطفلة

941
01:35:11,320 --> 01:35:12,064
!يا إلهي

942
01:35:12,097 --> 01:35:14,140
ولديكِ تجربة أداء غدًا عند
.الساعة 5:30

943
01:35:15,282 --> 01:35:16,878
.سأنتظرك هنا عند الساعة الثامنة صباحًا

944
01:35:18,040 --> 01:35:20,040
،ستكونين هناك أم لا
.لا أعرف

945
01:35:21,926 --> 01:35:23,256
كيف وجدتني هنا؟

946
01:35:24,628 --> 01:35:25,956
.المنزل أمام المكتبة

947
01:35:26,029 --> 01:35:30,821
<font color="#ffff00">مكتبة (ديل برادو)
.(مدينة (بولدر)، (نيفادا</font>

948
01:35:40,237 --> 01:35:41,865
!يا إلهي

949
01:36:10,064 --> 01:36:11,601
ـ لقد جلبت قهوة
ـ حسنًا، رائع

950
01:36:30,268 --> 01:36:31,268
ميا)؟)

951
01:36:37,121 --> 01:36:39,601
.(مرحبًا، (ميا
.(أنا (إيمي) وهذا (فرانك

952
01:36:39,702 --> 01:36:41,702
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
ـ سررت بلقاؤك

953
01:36:41,842 --> 01:36:43,908
ـ سررت بالعثور عليكِ
ـ وأنا أيضًا

954
01:36:45,831 --> 01:36:49,521
الفيلم سوف يصور في (باريس)
.ونحن ليس لدينا سيناريو

955
01:36:51,331 --> 01:36:54,789
.سيكون الأمر جاريًا
.سنبني شخصية للممثلة

956
01:36:54,815 --> 01:36:57,004
.ثلاثة أشهر للتدريب وأربعة أشهر للتصوير

957
01:36:59,540 --> 01:37:00,540
.حسنًا

958
01:37:01,561 --> 01:37:04,326
.ظننا أن بمقدوركِ أن تخبرينا قصة

959
01:37:05,097 --> 01:37:07,951
ـ حول ماذا؟
ـ أخبرينا أيّ شيء تريدينه

960
01:37:08,858 --> 01:37:12,276
ـ أيّ شيء؟
ـ أجل، أخبرينا قصة

961
01:37:18,177 --> 01:37:19,218
.أنتِ راوية

962
01:37:29,905 --> 01:37:31,950
.(عمتي كانت تعيش في (باريس

963
01:37:37,180 --> 01:37:43,802
عندما كانت تأتي إلى منزل، كانت
.. تخبرنا قصص حول العيش خارج البلاد و

964
01:37:46,085 --> 01:37:51,346
أتذكّر، أنها ذات مرة أخبرتنا
.بأنها قفزت في النهر

965
01:37:53,821 --> 01:37:54,821
.حافية القدمين

966
01:37:56,956 --> 01:37:58,200
.أبتسمت

967
01:37:59,922 --> 01:38:03,673
<i>"قفزت دون أن تنظر"</i>

968
01:38:07,154 --> 01:38:11,871
<i>"... وأنها سقطت في"</i>

969
01:38:12,681 --> 01:38:14,105
<i>"(في نهر (سين"</i>

970
01:38:17,227 --> 01:38:20,710
<i>،المياه كانت متجمدة"
"قضت شهرًا تعطس</i>

971
01:38:21,326 --> 01:38:24,713
<i>"لكنها قالت بأنها سأتفعلها مجددًا"</i>

972
01:38:25,673 --> 01:38:30,517
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

973
01:38:33,318 --> 01:38:39,111
<i>"حمقى كما قد يبدون"</i>

974
01:38:41,184 --> 01:38:47,000
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

975
01:38:48,792 --> 01:38:54,919
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

976
01:39:04,136 --> 01:39:09,450
<i>"أنتابها شعورًا بأن السماء بلا سقف"</i>

977
01:39:09,946 --> 01:39:14,389
<i>"غروب الشمس داخلها"</i>

978
01:39:16,382 --> 01:39:22,543
<i>"أنها مدمنة على الخمر وماتت فجأةً"</i>

979
01:39:23,073 --> 01:39:27,302
<i>"سأتذكّر دومًا وهجها"</i>

980
01:39:29,492 --> 01:39:35,120
<i>"من أجل الذين يحلمون"</i>

981
01:39:35,740 --> 01:39:41,116
<i>"الحمقى كما قد يبدون"</i>

982
01:39:41,759 --> 01:39:47,175
<i>"من أجل القلوب التي تتألم"</i>

983
01:39:47,864 --> 01:39:52,065
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

984
01:39:52,098 --> 01:39:55,833
<i>"أنها أخبرتني"</i>

985
01:39:55,866 --> 01:39:58,437
<i>"القليل من الجنون هو المفتاح"</i>

986
01:39:59,779 --> 01:40:03,106
<i>"ليمنحنا لونًا جديدًا لكي نراه"</i>

987
01:40:04,668 --> 01:40:09,027
<i>"مَن يعرف إلى أين سيقودنا؟"</i>

988
01:40:09,311 --> 01:40:13,292
<i>"ولهذا السبب أنهم بحاجة إلينا"</i>

989
01:40:13,740 --> 01:40:17,152
<i>"لذا، أدعو المتمردين"</i>

990
01:40:17,185 --> 01:40:19,436
<i>"الأمواج التي تصنعها الأحجار"</i>

991
01:40:19,534 --> 01:40:23,853
<i>"الرسامين والشعراء والمسرحيات"</i>

992
01:40:24,192 --> 01:40:30,767
<i>"من أجل الحمقى الذين يحلمون"</i>

993
01:40:30,879 --> 01:40:35,794
<i>"المجانين كما قد يبدون"</i>

994
01:40:35,982 --> 01:40:41,026
<i>"من أجل القلوب التي تعاني"</i>

995
01:40:41,081 --> 01:40:46,964
<i>"من أجل الفوضى التي نسببها"</i>

996
01:40:50,697 --> 01:40:55,981
<i>"سأتعقب كل الماضي"</i>

997
01:40:58,767 --> 01:41:03,741
<i>"من أجلها ومن أجل الثلج والرمال"</i>

998
01:41:07,167 --> 01:41:11,430
<i>"أنها تبتسم عبر ذلك"</i>

999
01:41:12,268 --> 01:41:16,637
<i>"وقالت أنها ستفعلها"</i>

1000
01:41:19,499 --> 01:41:20,650
<i>"مجددًا"</i>

1001
01:41:35,346 --> 01:41:36,475
متى ستعرفين النتيجة؟

1002
01:41:37,977 --> 01:41:39,517
.يقولون خلال بضعة أيام

1003
01:41:40,210 --> 01:41:42,918
.وأنا لا أنتظر معرفة النتيجة

1004
01:41:42,963 --> 01:41:44,948
ـ سوف تحصلين على الدور
ـ حقًا، ربما لا

1005
01:41:44,963 --> 01:41:46,533
ـ أجل، أنّكِ كذلك
ـ لا أريد أن أخيب ظنك

1006
01:41:46,602 --> 01:41:47,602
.أعرف

1007
01:41:48,047 --> 01:41:50,501
.أعرف
.أعرف هذه الأشياء

1008
01:41:53,448 --> 01:41:54,448
أين نحن؟

1009
01:41:58,173 --> 01:41:58,804
.(في متنزة (غريفيث

1010
01:41:58,825 --> 01:42:01,532
ـ أين نحن؟
ـ لا أعرف

1011
01:42:04,049 --> 01:42:05,119
.لا أعرف

1012
01:42:08,321 --> 01:42:09,454
ما الذي سنفعله؟

1013
01:42:10,796 --> 01:42:15,080
،لا أظن أننا سنفعل أيّ شيء
.. لأنه عندما تحصلين عليها

1014
01:42:15,320 --> 01:42:17,379
ـ إذا حصلت عليها
،ـ عندما تحصلين عليها

1015
01:42:19,659 --> 01:42:21,400
.يمكنكِ أن تعطي أيّ شيء لديكِ

1016
01:42:23,547 --> 01:42:26,217
.كل شيء
.أنه حلمكِ

1017
01:42:27,026 --> 01:42:28,321
وأنت ماذا ستفعل؟

1018
01:42:29,098 --> 01:42:30,929
،يجب أن أتبع خطتي الخاصة بيّ
هل تعرفين؟

1019
01:42:31,013 --> 01:42:33,800
.أبقى هنا وأمضي في أموري

1020
01:42:39,432 --> 01:42:42,381
.(ستكونين في (باريس
.هناك موسيقى جاز جيّدة

1021
01:42:43,633 --> 01:42:44,996
.وأنتِ سوف تحبين الجاز

1022
01:42:47,385 --> 01:42:48,385
صحيح؟

1023
01:42:50,085 --> 01:42:51,117
.أجل

1024
01:43:00,872 --> 01:43:03,117
أظن يجب علينا الأنتظار
.ونرى ما سيحدث

1025
01:43:12,118 --> 01:43:13,728
.سأحبك دومًا

1026
01:43:15,752 --> 01:43:17,376
.سأحبكِ دومًا أيضًا

1027
01:43:25,411 --> 01:43:26,570
!أنظري إلى هذا المنظر

1028
01:43:29,099 --> 01:43:29,921
.أنّي رأيت أفضل منه

1029
01:43:29,977 --> 01:43:31,021
ـ لا يزال أسوأ
ـ أجل

1030
01:43:31,221 --> 01:43:32,256
.أجل

1031
01:43:35,820 --> 01:43:37,555
.لم أتي إلى هنا أثناء النهار أبدًا

1032
01:43:49,456 --> 01:43:55,187
<font color="#ffff00">"الشتاء"</font>

1033
01:44:02,584 --> 01:44:08,773
<font color="#ffff00">"بعد خمسة أعوام"</font>

1034
01:44:30,363 --> 01:44:33,038
ـ مرحبًا، هل ليّ أن أطلب كوبين قهوة، رجاءً؟
ـ حسنًا، بالتأكيد

1035
01:44:33,155 --> 01:44:36,365
ـ على حسابنا
ـ لا، شكرًا لك، أنا أصرّ

1036
01:45:06,455 --> 01:45:09,535
.يبدو رائعًا
.هاريس) قام بعمل رائع)

1037
01:45:10,636 --> 01:45:14,062
ـ أنها أستغرقت منى بعض الوقت
ـ دومًا كذلك، حان وقت التوقيع

1038
01:45:17,056 --> 01:45:18,445
.(أنّك ليس سيء، يا (سيب

1039
01:45:18,955 --> 01:45:20,240
.ليس سي" جملة رائعة"

1040
01:45:20,837 --> 01:45:22,757
ـ أراك في الليل
ـ أراك في الليل

1041
01:45:43,838 --> 01:45:44,838
.مرحبًا

1042
01:45:45,343 --> 01:45:47,142
ـ كيف كان يومك؟
ـ جيّد

1043
01:45:51,908 --> 01:45:53,332
ـ كيف حالها؟
ـ أنها بخير

1044
01:45:53,395 --> 01:45:54,395
ـ حقًا؟
ـ أجل، هيّا

1045
01:45:55,297 --> 01:45:56,344
!مرحبًا، عزيزتي

1046
01:45:57,814 --> 01:45:59,908
.ظننت أنّكِ ما زلت لم تصلي للمنزل

1047
01:46:01,636 --> 01:46:03,878
ـ هل ترسمين؟
ـ أجل

1048
01:46:03,893 --> 01:46:06,849
هل يمكنني تقديم العون؟
.تعرفين، أنّي أحب الرسم

1049
01:46:21,626 --> 01:46:24,523
<font color="#ffff00">عطلة سعيدة من
(لورا) و(هاري) و(جورن)</font>

1050
01:46:39,624 --> 01:46:42,136
<font color="#ffff00">"إيلينور"
.(بطولة (ميا دولان</font>

1051
01:46:46,567 --> 01:46:49,505
.حسنًا يا (تشيلسي)، سنذهب
أأنتِ بخير؟

1052
01:46:49,528 --> 01:46:50,807
ـ بخير
ـ لا شيء؟

1053
01:46:51,628 --> 01:46:53,170
.وداعًا، عزيزتي

1054
01:46:53,779 --> 01:46:55,150
ـ قولي وداعًا أمي
ـ نومًا هنيئًا

1055
01:46:55,174 --> 01:46:57,632
ـ وداعًا أمي
(ـ أستمتعي مع (تشيلسي

1056
01:46:57,824 --> 01:47:00,341
(ـ أستمتعي، وداعًا (ميا
ـ وداعًا، شكرًا جزيلاً

1057
01:47:00,374 --> 01:47:02,174
ـ طابت ليلتكم يا رفاق، وداعًا حلوتي
ـ طابت ليلتك

1058
01:47:12,292 --> 01:47:13,292
!يا إلهي

1059
01:47:15,096 --> 01:47:17,102
ماذا لو فوتنا هذا؟
ماذا سنخبر (ناتالي)؟

1060
01:47:18,895 --> 01:47:21,189
(ـ سنراها هناك في (نيويورك
ـ حسنًا

1061
01:47:23,920 --> 01:47:26,357
ـ لن أفوت هذا
ـ هذا سيء

1062
01:47:33,405 --> 01:47:34,985
هل تريد التوقف والذهاب
لتناول العشاء؟

1063
01:47:38,180 --> 01:47:40,581
ـ أجل، بالطبع
ـ أجل؟ حسنًا

1064
01:48:09,696 --> 01:48:10,821
هل تريدين تفقد هذا المكان؟

1065
01:48:11,981 --> 01:48:13,125
.حسنًا

1066
01:48:29,333 --> 01:48:32,666
<font color="#ffff00">(ملهى (سيب</font>

1067
01:48:33,659 --> 01:48:34,975
.هذا المكان جميل

1068
01:48:45,727 --> 01:48:46,877
.أنّي أحبهم

1069
01:49:35,779 --> 01:49:37,193
!كات بينيت) عازف الساكسفون)

1070
01:49:37,392 --> 01:49:38,113
!أجل

1071
01:49:38,144 --> 01:49:39,990
.خافير غونزالز) عازف البوق)

1072
01:49:40,011 --> 01:49:42,358
.الجميلة (نيدرا ويلر) عازفة الدبلبس
<font color="#ffff00">"الدبلبس - أكبر آلة كمانية"</font>

1073
01:49:42,693 --> 01:49:46,981
والإستثنائي (كليفتون إيدي)
.الملقب بـ "فو فو" على الطبول

1074
01:49:47,506 --> 01:49:51,350
وعازف البيانو الرائع الذي سيملك
.هذا المكان إذا لم أنتبه لعزفي

1075
01:49:51,785 --> 01:49:53,462
.كايري تايلر)، يا رفاق)

1076
01:50:06,757 --> 01:50:08,298
.(مرحبًا بكم في ملهى (سيب

1077
01:51:58,842 --> 01:52:00,855
.. لقد سمعتك تعزف للتو وأردت أن

1078
01:52:50,954 --> 01:52:52,629
!أجل

1079
01:53:07,257 --> 01:53:09,813
<font color="#ffff00">"مدخل المسرح"</font>

1080
01:54:14,890 --> 01:54:16,891
<font color="#ffff00">"المحيط الهادي"</font>

1081
01:54:19,675 --> 01:54:20,806
<font color="#ffff00">"المحيط الأطلسي"</font>

1082
01:54:20,831 --> 01:54:22,638
<font color="#ffff00">"أوروبا"</font>

1083
01:58:48,329 --> 01:58:49,627
هل تودين البقاء لسماع عزف آخر؟

1084
01:58:55,815 --> 01:58:56,815
.لا، يجب أن نذهب

1085
01:58:57,312 --> 01:58:58,508
.حسنًا

1086
02:00:00,384 --> 02:00:02,832
،واحد، اثنان
.واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

1087
02:00:07,643 --> 02:00:15,643
.النهاية

1088
02:00:04,384 --> 02:00:14,832
{\an5}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1089
02:00:15,384 --> 02:05:14,832
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

