﻿1
00:00:07,480 --> 00:00:35,559
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:36,583 --> 00:00:46,383
<font color="6BFF98">:تعديل التوقيت</font>
<b><font color="#F5ECCE">"</font></b> <b><font color="#FAAC58"> Habibx_HD9</font></b> <b><font color="#F5ECCE">"</font></b>

3
00:00:53,548 --> 00:00:56,283
<font color="#ffff80">نعود إليكم في بث حي مع مقابلتنا الخاصة</font>

4
00:00:56,785 --> 00:00:58,452
<font color="#ffff80">برئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

5
00:00:58,586 --> 00:01:00,587
<font color="#ffff80">(ريتشارد ميلهاوس نيكسون)</font>

6
00:01:02,757 --> 00:01:08,729
<font color="#ffff80">سيدي الرئيس، قبل الإعلان بقليل لقد
ناقشنا تحقيقات الإتهامات الوشيكة</font>

7
00:01:08,764 --> 00:01:10,664
<font color="#ffff80">وأعتقد أننا جميعنا نتساءل</font>

8
00:01:10,799 --> 00:01:12,700
<font color="#ffff80">كيف تشعر بقدرتك</font>

9
00:01:12,834 --> 00:01:15,703
<font color="#ffff80">على الدفاع عن نفسك
ضد تلك الإتهامات؟</font>

10
00:01:26,982 --> 00:01:30,684
<font color="#ffff80">من المثير سماعك تقول هذا الكلام سيدي الرئيس</font>

11
00:01:30,819 --> 00:01:32,686
<font color="#ffff80">وهذا ما يطرح السؤال</font>

12
00:01:33,121 --> 00:01:34,855
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك</font>

13
00:01:34,990 --> 00:01:38,192
<font color="#ffff80">ذلك الذي يدفع الناس للنيل منك؟</font>

14
00:01:39,362 --> 00:01:41,228
بإمكانك وضعها على الأرضية الآن

15
00:01:41,363 --> 00:01:42,896
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

16
00:01:43,031 --> 00:01:44,331
هل قاطعتك؟

17
00:01:44,466 --> 00:01:47,968
كلا، أنا أجرب تسجيل بعض الفيديوهات لي

18
00:01:48,403 --> 00:01:50,304
إنها آلة رباعية جديدة، آسفة

19
00:01:50,438 --> 00:01:51,572
ـ (جين)
ـ أجل

20
00:01:51,906 --> 00:01:55,009
هل لاحظتِ أنني أقوم بفعلة غريبة عندما

21
00:01:55,143 --> 00:01:56,543
أومئ برأسي بكثير من التعاطف

22
00:01:56,878 --> 00:01:58,479
عندما أقابل شخصاً ما؟

23
00:01:58,813 --> 00:01:59,813
كلا

24
00:01:59,948 --> 00:02:01,348
كيف تكونين متعاطفة للغاية؟

25
00:02:01,483 --> 00:02:02,182
لا أعلم

26
00:02:02,317 --> 00:02:03,584
<font color="#ffff80">تشعر أنها بالإكراه</font>

27
00:02:03,586 --> 00:02:06,920
<font color="#ffff80">أعتقد بأنني سأضيف إشارة
 من أجل تقسيم المقابلة</font>

28
00:02:07,055 --> 00:02:08,322
<font color="#ffff80">هل لا نظرت إلى مقدمة الفلم؟</font>

29
00:02:08,456 --> 00:02:09,123
<font color="#ffff80">أجل</font>

30
00:02:22,303 --> 00:02:23,070
عليكِ الإسراع إلى هنا

31
00:02:23,072 --> 00:02:24,571
سأحتاج مساعدتك في المعمل

32
00:02:24,906 --> 00:02:26,340
(كريس) هل الملقن يعمل؟

33
00:02:26,474 --> 00:02:28,842
ـ أجل الملقن فعّال
ـ حسناً

34
00:02:31,513 --> 00:02:34,915
ـ ألا زالت معدتك مضطربة؟
ـ أجل، هذا مجرد توتر

35
00:02:35,784 --> 00:02:38,152
لذا كنت أفكر، سنبدأ العرض، بمقدمة الفلم

36
00:02:38,286 --> 00:02:39,386
ثم الرسومات التوضيحية

37
00:02:39,521 --> 00:02:41,321
ثم نعرض هذا؟

38
00:02:42,157 --> 00:02:43,424
أجل، لن نحتاج مقدمة الفلم تلك

39
00:02:43,558 --> 00:02:44,558
ـ دعونا نحذفها
ـ هل أنتِ متأكدة؟

40
00:02:44,893 --> 00:02:46,393
كلا، هذا جيد ومحكم بما فيه الكفاية
كما هو الآن

41
00:02:46,528 --> 00:02:47,528
<font color="#ffff80">على أقل تقدير دع الأمر للتصويت</font>

42
00:02:47,530 --> 00:02:50,531
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

43
00:02:50,865 --> 00:02:52,332
<font color="#ffff80">فلوريدا بأكملها تعاني</font>

44
00:02:52,467 --> 00:02:53,167
!توقفِ

45
00:02:53,301 --> 00:02:54,068
ارجعيه مرة أخرى

46
00:02:55,003 --> 00:02:55,569
كيف هذا؟

47
00:02:55,571 --> 00:02:58,505
هل هناك تلكأ، أود التأكد منه

48
00:02:58,940 --> 00:03:01,779
لقد كنت أتساءل
إذا كان لديكِ متسع من الوقت بعد العرض لليلة

49
00:03:01,843 --> 00:03:03,143
هل بإمكانك تفحص أمرٍ ما من أجلي؟

50
00:03:03,278 --> 00:03:05,979
لقد أخذت بنصيحتك، أنا أحاول وضع خبرٍ ما

51
00:03:06,114 --> 00:03:08,949
حسنا، أمامي الفترة التطوعية ثم العشاء

52
00:03:09,084 --> 00:03:10,184
ولكن، غداً ربما؟

53
00:03:10,318 --> 00:03:11,885
ـ أجل، لا بأس
ـ حسناً

54
00:03:13,421 --> 00:03:15,322
<font color="#ffff80">على الأقل دع الأمر للتصويت</font>

55
00:03:15,457 --> 00:03:18,225
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

56
00:03:18,359 --> 00:03:19,359
أجل، هناك
توقفِ

57
00:03:19,494 --> 00:03:20,394
أرأيتم هذا؟

58
00:03:20,528 --> 00:03:21,995
...ألا تظنون أن تلك

59
00:03:22,130 --> 00:03:22,896
كلا

60
00:03:23,198 --> 00:03:25,999
ـ مدخلةٌ قسراً
ـ كلا، هذا على ما يرام ، أنتِ تستمعين إليهم

61
00:03:26,134 --> 00:03:28,936
هل لاحظت الفتاة قد وضعت أزهار
اصطناعية على الطاولة

62
00:03:29,037 --> 00:03:30,571
ـ أجل (مايك) طلب منها ذلك
ـ (واين)

63
00:03:30,573 --> 00:03:32,606
أنها أشبه بالحرير أو ماشابه

64
00:03:33,041 --> 00:03:35,175
كيف تبدو آلتنا الرباعية الجديدة؟

65
00:03:35,177 --> 00:03:38,745
ـ لا أعلم لا تزال في الصندوق
ـ أخبرني عندما تقومون بتشغيها

66
00:03:38,747 --> 00:03:40,681
إن لم تعمل لن أدفع مقابلها

67
00:03:41,049 --> 00:03:43,050
يا فتيات، اجتماع للفريق بعد خمسة دقائق

68
00:03:43,184 --> 00:03:44,551
علم بعد خمسة

69
00:03:45,353 --> 00:03:46,520
أنا أعني ذلك

70
00:03:48,456 --> 00:03:49,456
"أنا أعني ذلك!"

71
00:03:49,458 --> 00:03:52,326
"خمس دقائق يا فتيات"

72
00:03:52,460 --> 00:03:54,361
(ستيف) كيف تجري الأمور في مجالك؟
كيف نبدو هناك؟

73
00:03:54,363 --> 00:03:58,265
أورلاندو تتوقع هبوب عاصفة قوية هذه الليلة
لذا أمنحنوني 10 ثوانٍ إضافية

74
00:03:58,267 --> 00:04:01,201
ستكون في مقدمة الاخبار إذا، (جورج)

75
00:04:01,369 --> 00:04:03,103


76
00:04:03,105 --> 00:04:06,206
لقد حصلت على قصة ستؤدي
لإقتطاع باقي العرض

77
00:04:06,341 --> 00:04:09,109
ـ حسناً، سأستمر بالعمل عليه
ـ هذ أتى للتو

78
00:04:09,244 --> 00:04:12,613
بلاغ عن حريق، عربات الإطفاء في طريقها
نحو (أورانج فيل)

79
00:04:12,947 --> 00:04:16,683
ـ (تشابيك) هل تستطيع الذهاب هناك؟
ـ كلا ، لا أستطيع آسفة

80
00:04:17,185 --> 00:04:19,153
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيعين؟

81
00:04:19,287 --> 00:04:21,488
أنا أتابع قضية المشفى

82
00:04:21,623 --> 00:04:22,956
أحتاج لمزيد من الوقت

83
00:04:23,091 --> 00:04:25,692
أنت تمازحينني
ظننت بأنك انتهيت الأسبوع المنصرم

84
00:04:26,027 --> 00:04:27,427
كان ذلك الجزء الأول

85
00:04:27,595 --> 00:04:30,164
ما خطبك أنتِ وهوس التجزئة هذه

86
00:04:30,298 --> 00:04:32,266
ـ إنها تافهة
ـ كلا بل هي مهمة

87
00:04:32,433 --> 00:04:36,637
ـ بإمكان الناس أن تفنى في الخارج هناك
ـ (مايك) هذا تقرير عن حادث بسيط ، هذا مهين

88
00:04:36,639 --> 00:04:41,642
لقد كنت واضحة جدا بأنني سأعمل
على قضايا تركز أو  تستند إلى شخصيات

89
00:04:41,976 --> 00:04:43,043
أوضحت الأمر، لقد أوضحت الأمر

90
00:04:43,178 --> 00:04:45,445
ـ شكراً لتوضيحك
ـ حسناً

91
00:04:45,580 --> 00:04:47,247
إنه غلظٌ جداً

92
00:04:47,615 --> 00:04:50,083
علينا أن نجعل الحياة تدبُّ في أرجاء المكان

93
00:04:50,952 --> 00:04:52,486
تقييمنا في الحضيض

94
00:04:52,620 --> 00:04:54,655
أستطيع تولي أمر الحريق بشكلٍ سريع

95
00:04:54,989 --> 00:04:56,657
جميع منصات الكاميرا غير متوفرة حالياً

96
00:04:56,991 --> 00:04:58,258
خذي أحد الكاميرات المحمولة

97
00:04:58,393 --> 00:04:59,526
الكاميرات المحمولة لا تعمل

98
00:04:59,661 --> 00:05:03,997
بل تعمل جيداً (تشوباك)، لكنكِ ترفضين تعلمم
استخدامهم، وهذا يذكرني بأمرٍ ما ، جميعكم

99
00:05:04,132 --> 00:05:05,365
الأول من سبتمبر

100
00:05:05,500 --> 00:05:07,267
جميع من في هذه الغرفة

101
00:05:07,402 --> 00:05:09,002
الأول من سبتمبر

102
00:05:09,170 --> 00:05:10,504
علِموا التاريخ على روزناماتكم

103
00:05:10,506 --> 00:05:13,440
جميعنا سيقوم بالتصوير
بدون استثناء

104
00:05:13,442 --> 00:05:14,374
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

105
00:05:14,376 --> 00:05:16,143
!بلا أعذار

106
00:05:16,311 --> 00:05:18,812
(جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية
وتصوير بعض اللقطات؟

107
00:05:18,814 --> 00:05:19,613
كلا، سأقوم بذلك

108
00:05:19,615 --> 00:05:20,480
ـ (مايك)
ـ أجل

109
00:05:20,482 --> 00:05:21,381
(بوب) يطلبك على الهاتف

110
00:05:21,516 --> 00:05:25,352
ـ (بوب) من وكالة (فورد)؟
ـ كلا، (بوب) الآخر ، مالك المحطة

111
00:05:25,486 --> 00:05:26,019
تباً

112
00:05:26,021 --> 00:05:28,322
أخبريه بأنني سأكون معه بعد، سأكون معه حالاً

113
00:05:28,324 --> 00:05:30,557
أخبريه بأنني سأعاود الإتصال به حالاً

114
00:05:31,426 --> 00:05:33,794
(مايك) عليك الذهاب وتلقي تلك المكالمة

115
00:05:33,796 --> 00:05:37,364
على الأرجح سيخبرني أنه قادم إلى هنا
حتى يخلصنا جميعاً من هذا البؤس

116
00:05:37,366 --> 00:05:41,068
(بوب اندرسون) يتكرم علينا بزيارته
!يا له من حدث

117
00:05:41,202 --> 00:05:44,605
هل سيأتي ممتطياً حصاناً أسطورياً
أم سفينة فضائية

118
00:05:44,973 --> 00:05:46,206
حسناً، فلنسرع

119
00:05:46,208 --> 00:05:47,908
قسم الرياضية (كيربي)، هيا

120
00:05:53,514 --> 00:05:54,514
تخلصي من مجعدة الشعر  (كيربي)

121
00:05:54,516 --> 00:05:56,216
ـ سنكون على الهواء بعد نصف ساعة
ـ شكراً

122
00:05:56,218 --> 00:05:58,118
الظهير الرباعي بين لاعبين

123
00:05:58,319 --> 00:05:59,152
سيقومون بتخطي هذا

124
00:05:59,287 --> 00:06:00,654
هذا جيد
شكراً لك (جيل)

125
00:06:00,989 --> 00:06:02,556
في خدمتك (جورج)

126
00:06:06,261 --> 00:06:07,494
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى</font>

127
00:06:07,629 --> 00:06:09,630
<font color="#ffff80">هناك حادث سيارة هذا الصباح</font>

128
00:06:09,764 --> 00:06:11,698
متى يحين وقت (كريستين)؟

129
00:06:11,700 --> 00:06:12,666


130
00:06:13,001 --> 00:06:15,202
استعداد 5 ، 4

131
00:06:15,336 --> 00:06:15,836
اعرض الكاميرا الأولى

132
00:06:15,838 --> 00:06:19,072
<font color="#ffff80">أنماط رحلات غير منتظمة لـ(بيلكان)</font>

133
00:06:19,207 --> 00:06:20,607


134
00:06:20,742 --> 00:06:22,643
<font color="#ffff80">الحصيلة تتجمع ولحسن الحظ</font>

135
00:06:22,777 --> 00:06:24,578
<font color="#ffff80">لم تسفر عن أي إصابات</font>

136
00:06:24,712 --> 00:06:26,513
<font color="#ffff80">ولكن تم تحويل الطريق الجنوبي</font>

137
00:06:26,648 --> 00:06:28,181
<font color="#ffff80">نحو (سانتا في)</font>

138
00:06:28,316 --> 00:06:30,250
<font color="#ffff80">الطريق سالكة في هذه اللحظات</font>

139
00:06:30,385 --> 00:06:31,718
(جين) لقد غيرتُ رأيي

140
00:06:32,053 --> 00:06:34,354
علينا إضافة التصوير الخاص بي
وأنا أمشي على طريق المقاطعة

141
00:06:34,489 --> 00:06:36,523
لا أظن أن بإمكاننا ذلك
سنبث بعد 3 دقائق

142
00:06:36,658 --> 00:06:38,492
اللعنة (تشوباك)

143
00:06:38,760 --> 00:06:40,694
أمهليني لحظة، سأحضرها الآن

144
00:06:41,029 --> 00:06:42,129
كيف يبدو الرسم التوضيحي

145
00:06:42,263 --> 00:06:43,130
لا أعلم، لقد أحببته

146
00:06:43,132 --> 00:06:45,799
<font color="#ffff80">سيعقد الأجتمع فوراً عند
الساعة السابعة والنصف</font>

147
00:06:46,134 --> 00:06:49,336
<font color="#ffff80">ولقد علمنا أن الكعك والقهوة سيتم تقديمها</font>

148
00:06:49,470 --> 00:06:50,737
 حضر الكاميرا الثانية

149
00:06:51,105 --> 00:06:53,840
<font color="#ffff80">دعونا نتحول الآن لـ(ستيف تورنير)</font>

150
00:06:54,175 --> 00:06:55,242
<font color="#ffff80">ـ وحاسوبه الخارق</font>
!ـ تحول إلى الطقس

151
00:06:55,376 --> 00:06:57,344
لقد وفرت بعض الثوانِ من بداية العرض
نحن على ما يرام، هيا بنا

152
00:06:57,346 --> 00:06:58,845
ـ أبقِ على الكاميرا الثانية
ـ شكراً لك (جورج)

153
00:06:58,847 --> 00:07:00,447
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

154
00:07:00,581 --> 00:07:01,748
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

155
00:07:03,484 --> 00:07:06,386
لقد أفسدت الأمور تماماً في
 أخبار العاصفة الأسبوع المنصرم

156
00:07:06,521 --> 00:07:09,356
مثل أي تقنية حديثة
لابد من وجود خلل ما

157
00:07:09,490 --> 00:07:12,259
هذا يجعلك تبدو أقرب للكاذب (ستيف)

158
00:07:12,393 --> 00:07:14,628
حسناً، أظن أنك تعلم بأنني لست كذلك (جورج)

159
00:07:14,762 --> 00:07:16,229
أود رؤيتك تأتي مكاني

160
00:07:16,364 --> 00:07:17,698
لتجلس في كرسيي لليلة واحدة
وتحاول الشعور بما أشعر به

161
00:07:17,832 --> 00:07:19,333
هذا يبدو مرحاً في الواقع

162
00:07:19,467 --> 00:07:20,767
واثق من ذلك

163
00:07:21,536 --> 00:07:22,369
..كالعادة

164
00:07:25,573 --> 00:07:28,675
شريط الفلم جاهز يا آنسات
متى ما أردتنه

165
00:07:30,378 --> 00:07:30,744
حسناً

166
00:07:30,746 --> 00:07:31,845
ها هو ذا

167
00:07:31,847 --> 00:07:33,613
اللقطة تبدأ عند المنتصف
حين يشير إصبعي

168
00:07:33,748 --> 00:07:35,916
أعصابي مشدودة للغاية الآن

169
00:07:36,250 --> 00:07:36,650
مشدودة جداً

170
00:07:36,652 --> 00:07:38,919
قادمة، فهمت ذلك

171
00:07:39,253 --> 00:07:40,320
ـ هيا بنا
ـ حسناً

172
00:07:40,455 --> 00:07:41,521
التحكم، قم بتجهيز الفيديو التوضيحي الأول

173
00:07:41,523 --> 00:07:45,158
وحمل الفلم الثاني، تبقى 35 ثانية
بالنسبة للصوت على الفلم

174
00:07:45,293 --> 00:07:46,793
ضع المقابلة على الفيديو الثاني

175
00:07:47,128 --> 00:07:48,261
تمت اضافة الصوت

176
00:07:48,263 --> 00:07:52,432
والآن مع حلقة خاصة لبرنامج (ساراسوتا سانكوست)

177
00:07:52,567 --> 00:07:56,703
وتقرير استقصائي مستمر من المذيعة (كريستين)

178
00:07:56,838 --> 00:07:57,738
(كريستين)؟

179
00:07:58,272 --> 00:07:59,639
شكراً لك (جورج)

180
00:08:00,742 --> 00:08:02,542
كما تعلمون، دار الكثير من الجدل حول

181
00:08:02,677 --> 00:08:05,746
 (<font color="#ffff80">لونبوت كي</font>) عدة مستشفيات في
<font color="#ffff80">مدينة في فلوريدا</font>

182
00:08:06,481 --> 00:08:09,449
قابلت عضو المجلس البلدي
ورئيس مجلس المقاطعات

183
00:08:09,584 --> 00:08:10,784
(توم ديسبيزيو)

184
00:08:11,386 --> 00:08:12,886
وبعض المختصين المحليين
في القطاع الصحي

185
00:08:13,221 --> 00:08:15,889
في مقابلة خاصة للحديث
حول هذا الموضوع

186
00:08:16,257 --> 00:08:20,460
وكيف تطور الأمر ليصبح
 (<font color="#ffff80">ساراسوتا</font>) أزمة خانقة في
<font color="#ffff80">مدينة ساحلية في فلوريدا</font>

187
00:08:21,829 --> 00:08:22,829
أزمة تقسيم

188
00:08:29,804 --> 00:08:31,571
ـ جهاز العرض الثاني
ـ يدير الفلم الآن

189
00:08:31,706 --> 00:08:33,774
<font color="#ffff80">لا يمكنك رؤية ذلك لكنني
أقف على خط يفصل</font>

190
00:08:33,908 --> 00:08:35,942
<font color="#ffff80">بين مقاطعتي (ساراسوتا) و (مانتي)</font>

191
00:08:36,277 --> 00:08:38,578
<font color="#ffff80">هناك اقتراح معروض في هذه الأثناء</font>

192
00:08:38,713 --> 00:08:41,415
<font color="#ffff80">لتحريك هذا الخط لمسافة خُمْسِ ميل</font>

193
00:08:41,549 --> 00:08:44,918
<font color="#ffff80">حتى يصبح دار رعاية الأطفال
وبقية المنشئات المشابة له</font>

194
00:08:45,253 --> 00:08:47,454
<font color="#ffff80">ستكون مؤهلة لتلقي المزيد من الدعم الحكومي</font>

195
00:08:47,588 --> 00:08:50,924
<font color="#ffff80">على كل حال، نقاشات كتلك المتعلقة بخط القطار</font>

196
00:08:51,259 --> 00:08:52,826
<font color="#ffff80">قد وصلت لنهاية مسدودة</font>

197
00:08:54,195 --> 00:08:57,364
<font color="#ffff80">سيد (ديزبوزيتو) هذه المرة الخامسة
في غضون أشهر</font>

198
00:08:57,498 --> 00:09:00,467
<font color="#ffff80">يمْثُل فيها اقتراح التقسيم هذا أمام مجلس الإدراة</font>

199
00:09:00,601 --> 00:09:03,570
<font color="#ffff80">هل تخططون لتأجيل التصويت مرة أخرى</font>

200
00:09:03,704 --> 00:09:05,605
<font color="#ffff80">ما هي رسالتك للقاطنين؟</font>

201
00:09:05,740 --> 00:09:08,442
<font color="#ffff80">وللعاملين في مركز رعاية الأطفال</font>

202
00:09:08,576 --> 00:09:10,644
<font color="#ffff80">وللأطفال أنفسهم في ذلك المركز</font>

203
00:09:14,282 --> 00:09:18,852
<font color="#408080">♪ أنتِ تُشغلين كل حواسي ♪</font>

204
00:09:19,187 --> 00:09:22,789
<font color="#408080">♪ مثل ليلة تغمر الغابة ♪</font>

205
00:09:23,891 --> 00:09:28,462
<font color="#408080">♪ مثل الجبال في فصل الربيع ♪</font>

206
00:09:28,863 --> 00:09:32,766
<font color="#408080">♪ مثل المشي تحت المطر ♪</font>

207
00:09:33,768 --> 00:09:37,971
<font color="#408080">♪ مثل عاصفة تهُبُ في الأقفار ♪</font>

208
00:09:38,739 --> 00:09:42,576
<font color="#408080">♪ ومثل المحيط الأزرق النائم ♪</font>

209
00:09:45,446 --> 00:09:47,280
 (<font color="#ffff80">تانجرين</font>) ولكن يا آنسة
<font color="#ffff80">ثمرة اليوسفي</font>

210
00:09:47,982 --> 00:09:49,916
نعم، يا عزيزي (سي سو)

211
00:09:50,785 --> 00:09:54,354
كيف تعلمين لو كان الشخصُ غريباً

212
00:09:54,755 --> 00:09:56,022
ما الذي تعنيه؟

213
00:09:57,992 --> 00:10:00,961
حسناً، ماذا لو كنتِ تعرفينهم

214
00:10:01,295 --> 00:10:04,965
ولكن لا تعرفينهم حقَّ المعرفة؟

215
00:10:06,601 --> 00:10:07,400
ما الذي ستفعلينه حينها؟

216
00:10:08,836 --> 00:10:12,005
حسناً، هذا سؤال مخادع يا عزيزي (سي سو)

217
00:10:12,507 --> 00:10:14,841
لو تحدثت معهم اكثر من مرة

218
00:10:14,976 --> 00:10:16,676
فهذا يعني أنهم ليسو غرباء

219
00:10:16,811 --> 00:10:18,945
وفي الغالب لابأس بهم

220
00:10:20,348 --> 00:10:22,315
حسناً، أشكرك آنسة (تانجرين)

221
00:10:22,450 --> 00:10:24,317
على الرحب والسعة (سي سو)

222
00:10:24,585 --> 00:10:25,752
شكراً أيها الأطفال

223
00:10:25,887 --> 00:10:27,020
شكراً لكم يا أطفال

224
00:10:28,656 --> 00:10:30,357
كان هذا جميلاً

225
00:10:30,491 --> 00:10:31,992
هل لا شكرتم جميعاً
الآنسة (كريستين)

226
00:10:32,326 --> 00:10:34,928
شكراً آنسة (كريستين)

227
00:10:35,329 --> 00:10:36,596
حسناً، حان وقت العشاء، جميعكم

228
00:10:36,731 --> 00:10:38,832
مرحباً (ستيف)
لدي واحدة جديدة لك اليوم

229
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
!ادق الباب

230
00:10:40,535 --> 00:10:41,334
من هناك؟

231
00:10:41,469 --> 00:10:42,369
(<font color="#ffff80">هاري</font>)
<font color="#ffff80">بمعنى أسْرِع</font>

232
00:10:42,503 --> 00:10:43,703
أي (هاري)؟

233
00:10:43,838 --> 00:10:46,740
أسرع وأدخني فالجو قارسٌ في الخارج

234
00:10:47,542 --> 00:10:49,943
حسناً، حان وقت العشاء يا أطفال

235
00:10:50,278 --> 00:10:52,946
ـ إلى اللقاء آنسة (كريستين)
ـ إلى اللقاء (ستيفن)

236
00:10:53,281 --> 00:10:54,814
شكراً مجدداً (كريستين)

237
00:10:55,449 --> 00:10:56,516
لا مشكلة على الإطلاق

238
00:10:57,418 --> 00:10:58,919
أتعلمين، كنت سخيفة نوعاً ما

239
00:10:59,053 --> 00:11:01,588
أعلم بأنهم لا يتركون المبنى أبداً
(حتى أحدثهم عن الغرباء)

240
00:11:01,722 --> 00:11:03,423
كلا، لقد كان مفيداً

241
00:11:03,558 --> 00:11:04,624
ـ حقا؟
ـ أجل

242
00:11:04,992 --> 00:11:05,992
(ميرندا)

243
00:11:07,795 --> 00:11:12,032
أنا أعاني من تقلصات
وآلام في المعدة

244
00:11:12,366 --> 00:11:13,667
في الأسفل هنا

245
00:11:15,069 --> 00:11:17,771
هل لا بحثتِ عن سببه من أجلي؟

246
00:11:18,639 --> 00:11:21,474
عزيزتي، أنا ممرضة أطفال
ولست مؤهلة لذلك

247
00:11:21,476 --> 00:11:23,376
قد يخص الألم أعضائك الأنثوية

248
00:11:23,511 --> 00:11:25,145
عليك التواصل مع طبيب

249
00:11:25,947 --> 00:11:27,881
أجل، هذا يفسر الأمر

250
00:11:28,015 --> 00:11:30,917
حسناً، قد يكونُ الأمر محض توترٍ لا أكثر

251
00:11:43,464 --> 00:11:44,898
أسفة لتأخري، يا رفيقتي

252
00:11:45,032 --> 00:11:46,900
أهلاً، لا بأس عليكِ

253
00:11:47,501 --> 00:11:49,636
ـ يوم حافل؟
ـ حافل جداً

254
00:11:50,938 --> 00:11:52,939
لقد علقت خلف هذا الرجل في الشارع

255
00:11:53,074 --> 00:11:55,742
لم يكن يتحرك على الإطلاق
كان الوضعُ جنونياً

256
00:11:55,876 --> 00:11:57,077
لابأس، الأمر على ما يرام

257
00:11:57,411 --> 00:11:59,179
هل بإمكاني الحصول على الطلب المعتاد؟

258
00:12:01,649 --> 00:12:02,882
لقد كان العرض مميزاً الليلة

259
00:12:03,017 --> 00:12:03,950
كلا، لم يكن كذلك

260
00:12:03,952 --> 00:12:06,019
دائماً ما يضعونني في آخر فترة

261
00:12:06,354 --> 00:12:07,554
!لقد كان عظيماً

262
00:12:08,522 --> 00:12:11,124
من الذي قام بالرسومات التوضيحية
لأزمة التقسيم؟

263
00:12:11,459 --> 00:12:12,592
لقد كان جامحاً

264
00:12:12,727 --> 00:12:14,728
حقا؟
لقد كانت فكرتي

265
00:12:14,862 --> 00:12:17,697
ولكن (جين) هي من قامت بها
لستُ بارعة في المجال التقني

266
00:12:17,832 --> 00:12:18,832
..إذا

267
00:12:19,367 --> 00:12:22,435
كيف جرى الأمر مع الجذاب (جورج) هذا اليوم؟

268
00:12:22,737 --> 00:12:23,637
لا تصبحي غريبة أطوار

269
00:12:26,007 --> 00:12:27,474
لا زلنا لا نتحدث

270
00:12:27,608 --> 00:12:29,843
ـ ما خطب كل هذه الأغراض؟
ـ أعلم وأنا آسفة للغاية

271
00:12:29,977 --> 00:12:31,945
لا توجد مساحة كافية في العمل

272
00:12:32,079 --> 00:12:33,980
سألني (فرانك) إذا كنت أستطيع الاحتفاظ
ببعض الأغراض معي هنا

273
00:12:34,115 --> 00:12:36,049
لفترة أسبوعٍ تقريباً

274
00:12:37,718 --> 00:12:39,853
موعد دفع الإيجار غداً
لاتنسي هذا الشهر أيضاً

275
00:12:39,987 --> 00:12:41,187
لن أنسى

276
00:12:41,522 --> 00:12:42,489
يا إلهي

277
00:12:44,825 --> 00:12:46,826
(كريس)؟

278
00:12:46,961 --> 00:12:49,696
هل فكرتِ ما الذي تودين فعلهُ في عيد ميلادك؟

279
00:12:49,830 --> 00:12:51,798
أحاول ألا أفكر بذلك

280
00:12:51,932 --> 00:12:53,166
على الأقل دعيني اصطحبكُ للعشاء

281
00:12:53,501 --> 00:12:54,834
بإمكاننا الذهاب لمطعم (دافنبورت)

282
00:12:54,969 --> 00:12:56,102
بإمكانك دعوة (جورج)

283
00:12:56,437 --> 00:12:57,837
علي الذهاب للنوم

284
00:12:57,972 --> 00:13:00,173
بحقك، (كريس) لقد كنت أمزح معكِ

285
00:13:00,508 --> 00:13:00,974
كلا، لا بأس

286
00:13:00,976 --> 00:13:02,475
كل ما في الأمر أن علي الإستيقاظ باكراً

287
00:13:02,477 --> 00:13:05,011
لأُعِد خبراً ما قبل يوم الجمعة

288
00:13:07,048 --> 00:13:08,214
تصبحين على خير، أمي

289
00:13:21,495 --> 00:13:23,263
يا إلهي

290
00:13:23,597 --> 00:13:25,799
(فرانك ديلمونيكو) من القناة السادسة

291
00:13:26,067 --> 00:13:27,867
حصل على تقييم يبلغ 8 لقاء هذا

292
00:13:28,002 --> 00:13:28,902
ثمانية

293
00:13:28,904 --> 00:13:30,970
لقد تفوق على محاولات باقي الطاقم

294
00:13:31,105 --> 00:13:32,806
لقد حصلوا على 7.6

295
00:13:32,940 --> 00:13:34,207
هل تتطلعين على أرقامهم الآن؟

296
00:13:34,542 --> 00:13:35,942
دائماً ما كنتُ أطّلعُ على الأرقام

297
00:13:36,077 --> 00:13:36,876
هذا يدعى التقريب
(لأقرب عدد صحيح)

298
00:13:36,878 --> 00:13:38,678
(مايكل) لم علي التواجد هنا
من أجل هذا

299
00:13:38,680 --> 00:13:41,114
ـ أنا معدة لبرامج الرياضة
ـ هذا اجتماع للفريق

300
00:13:42,183 --> 00:13:44,117
أنه مفهوم بسيط يا رفاق

301
00:13:44,452 --> 00:13:46,686
"إذا كان ينزف فهو في الصدارة"

302
00:13:46,821 --> 00:13:48,588
هناك سبب وراء بلوغ تلك الفكرة للشهرة سريعاً

303
00:13:48,723 --> 00:13:49,656
في المجال الثقافي هذه الأيام

304
00:13:49,790 --> 00:13:51,891
ولكنهم لم يعرضوا ذلك

305
00:13:52,026 --> 00:13:53,660
(مايك) لقد اقتطعوا ذلك قبل أن يبدأ

306
00:13:53,794 --> 00:13:57,063
إن كانت لديهم الشجاعة لعرضهِ كاملاً
لتمكنوا من مضاعفة تقييمهم

307
00:13:57,231 --> 00:13:59,532
لا وجود لمواجهات للقناصة في (ساراسوتا)

308
00:13:59,667 --> 00:14:00,767
هذه ليست بـ(ميامي)

309
00:14:00,901 --> 00:14:04,237
أيضاً "إذا كان ينزف فهو في الصدارة"
ليست بمفهومٍ ما

310
00:14:04,572 --> 00:14:06,573
بل عبارة رنانة استخدمتها

311
00:14:06,707 --> 00:14:08,775
في ذلك المؤتمر في (كليفلاند)
الشهر المنصرم

312
00:14:08,909 --> 00:14:10,810
(شوباك) هذا ليس نادي للمناظرات

313
00:14:10,945 --> 00:14:12,278
!هذه مزحة

314
00:14:12,613 --> 00:14:15,615
هذا النوع من المواد
سيجعلنا أضحوكة

315
00:14:16,117 --> 00:14:17,951
(مايك)، سآخذ جانب (كريس) في هذا الصدد

316
00:14:18,085 --> 00:14:18,885
(ستيف)

317
00:14:19,019 --> 00:14:20,086
تولَّ أمر الطقس

318
00:14:22,056 --> 00:14:23,790
نحن عبارة عن مزحة، (تشوباك)، حسناً؟

319
00:14:23,924 --> 00:14:25,091
نحن هي الإضحوكة

320
00:14:26,961 --> 00:14:28,261
هل أطلعتِ على الإحصائيات
أخبريني (تشوباك) أخبرينا جميعاً

321
00:14:28,596 --> 00:14:30,330
ما الذي أنجزناه الشهر الفائت؟

322
00:14:31,031 --> 00:14:32,999
نحن نغرق هنا، يا رفاق

323
00:14:33,634 --> 00:14:36,069
شبكة (أي بي سي) لا تحقق نجاحاً
كما هو موعود ، هذا الربع من العام

324
00:14:36,203 --> 00:14:37,904
الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت

325
00:14:38,038 --> 00:14:40,039
لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس

326
00:14:40,508 --> 00:14:42,976
اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ
بالنسبة إليكم

327
00:14:43,110 --> 00:14:47,180
تمرون كالنسمة حول هذا المكان
في طريقكم للسوق

328
00:14:47,515 --> 00:14:50,350
ولكن الوضع متأزم هنا للغاية

329
00:14:51,585 --> 00:14:53,853
اسمعوني، حين أقول لكم

330
00:14:55,022 --> 00:14:56,790
بأننا نحتاج لتقييم أعلى

331
00:14:57,558 --> 00:14:59,025
كيف نحصل عليها؟

332
00:15:00,628 --> 00:15:01,895
نبث أخباراً مرغوبة

333
00:15:02,029 --> 00:15:03,696
إنها حِسبةٌ بسيطة، يا رفاق

334
00:15:03,831 --> 00:15:06,299
هذه ليس بحسابات، إنما هي عبارة عن منطق

335
00:15:11,772 --> 00:15:15,275
<font color="#ffff80">ها نحن ذا في المهرجان السنوي
 الخامس لفاكهة الفراولة</font>

336
00:15:27,087 --> 00:15:28,288
(تشوباك)

337
00:15:29,623 --> 00:15:30,723
أأنتي جاهزة؟

338
00:15:31,292 --> 00:15:32,959
الخيار الأول ام الثاني

339
00:15:33,861 --> 00:15:38,198
قد تعزى إلى التعبئة السيئة للدجاج <font color="#ffff80">السلامونيلا</font>
<font color="#ffff80">بكتيريا معوية تسبب التسمم</font>

340
00:15:38,332 --> 00:15:39,365
...أم

341
00:15:39,367 --> 00:15:43,136
تظن السلطات بأن السلامونيلا
...قد تم تنشأتها بـ

342
00:15:44,305 --> 00:15:45,371
هل أنتِ بخير؟

343
00:15:47,641 --> 00:15:48,308
لماذا؟

344
00:15:49,944 --> 00:15:51,678
ألا أبدو لك بخير؟

345
00:15:51,946 --> 00:15:54,080
لستِ محبطةَ بسبب (نيلسون)، أليس كذلك؟

346
00:15:54,215 --> 00:15:55,315
كلا

347
00:15:55,716 --> 00:15:58,184
لا تستطيعين السماح له بالعبث بعقلك

348
00:15:58,319 --> 00:16:01,321
هل يستمع إلى نفسه في بعض الأحيان، حتى؟

349
00:16:02,823 --> 00:16:07,727
يصبح غاضباً لأن السيدة (مايك نيلسون)
 بإنتظاره حين يعود إلى البيت

350
00:16:08,629 --> 00:16:10,330
"اختر العبارة الثانية التي تتضمن "سلطات

351
00:16:10,664 --> 00:16:14,334
حتى نُشعر الناس أن هناك من يتولى دفة القيادة

352
00:16:16,604 --> 00:16:17,871
أنتِ على مايرام؟

353
00:16:18,939 --> 00:16:20,006
أنا بخير

354
00:16:20,841 --> 00:16:23,209
أنا بخير، ما دمتِ أنت بخير، صحيح؟

355
00:16:24,178 --> 00:16:25,378
حسناً

356
00:16:47,167 --> 00:16:49,168
<font color="#ffff80">في مهرجان الفراولة</font>

357
00:16:51,005 --> 00:16:51,971
<font color="#ffff80">ها نحن ذا يا رفاق</font>

358
00:16:51,973 --> 00:16:54,474
<font color="#ffff80">أول قطفة من الفراولة هذا الموسم</font>

359
00:16:57,645 --> 00:16:58,878
<font color="#ffff80">أنها لذيذة للغاية</font>

360
00:16:58,880 --> 00:17:02,148
<font color="#ffff80">إذا (شارون) ما الذي يمكنكِ إخباري
عن هذا المهرجان؟</font>

361
00:17:02,283 --> 00:17:04,117
<font color="#ffff80">حسناً، هذا مهرجاننا الخامس</font>

362
00:17:04,251 --> 00:17:06,452
<font color="#ffff80">نحن نتبع هذا التقليد منذ العام 1969</font>

363
00:17:07,955 --> 00:17:09,255
أنتِ لستِ من هنا، صحيح؟

364
00:17:10,724 --> 00:17:11,891
أجل

365
00:17:12,126 --> 00:17:13,359
صار لي عامٌ هنا

366
00:17:13,727 --> 00:17:15,962
لكنني أعتدت على قضاء العطلة هنا أيام الطفولة

367
00:17:16,130 --> 00:17:17,063
أجل

368
00:17:18,365 --> 00:17:21,935
هل كنتِ في (بوسطن) قبل
أن تأتي إلى هنا؟

369
00:17:22,736 --> 00:17:25,905
ـ مدينة رائعة
ـ أجل، ولكن (أوهايو) هي موطني الأصلي

370
00:17:27,141 --> 00:17:28,274
..إذا

371
00:17:29,410 --> 00:17:32,111
منذ متى وأنتِ تعانين من من هذه الآلام؟

372
00:17:32,246 --> 00:17:35,448
لا أعلم، حوالي الشهر أو الشهرين

373
00:17:36,283 --> 00:17:38,151
ربما كان توتراً فحسب

374
00:17:38,285 --> 00:17:39,419
ربما

375
00:17:39,887 --> 00:17:42,388
ولكن الوقاية خير من الندم، صحيح؟

376
00:17:42,723 --> 00:17:45,491
سنأخذ فحصاً للدم، والبول
وفحصاً الحمل كذلك

377
00:17:45,826 --> 00:17:47,126
فحص الحمل؟

378
00:17:48,696 --> 00:17:49,762
حسنا، لا بأس

379
00:17:50,264 --> 00:17:52,031
حظاً سعيداً لكَ في ذلك

380
00:17:52,800 --> 00:17:53,533
لم تمارسي الجنس، لفترة؟

381
00:17:53,867 --> 00:17:55,301
بإمكانك قول ذلك

382
00:17:56,170 --> 00:17:57,370
وبعدها

383
00:17:57,738 --> 00:17:59,038
سنأخذ بعض الأشعة

384
00:17:59,173 --> 00:18:00,840
لذا عليكِ أن ترتبي موعداً الأسبوع القادم

385
00:18:00,975 --> 00:18:01,407
أيناسبك هذا؟

386
00:18:03,110 --> 00:18:05,411
طبعاً، لك كل ماتحتاجه

387
00:18:06,113 --> 00:18:09,349
يتضح إلي هنا أن عيد ميلادكِ قادم؟

388
00:18:09,483 --> 00:18:11,417
أجل، لا تذكرني بذلك

389
00:18:13,120 --> 00:18:14,420
!عمر الثلاثين

390
00:18:17,057 --> 00:18:19,959
ضعي قدميك على اللوح من فضلك

391
00:18:20,160 --> 00:18:21,194
بالطبع

392
00:18:22,796 --> 00:18:23,563
حسناً

393
00:18:23,897 --> 00:18:24,464
والآن اقتربي للأسفل

394
00:18:24,466 --> 00:18:28,101
أخفضي فخذيك على حافة السرير

395
00:18:31,739 --> 00:18:33,339
هذه أخبار المساء من (إن بي سي)

396
00:18:33,474 --> 00:18:35,441
يسردها لكم (جون كاميل)

397
00:18:35,776 --> 00:18:38,344
قامت اللجنة القضائية بمجلسِ النواب
بالتصويت اليوم على قرار يجعل

398
00:18:38,479 --> 00:18:42,515
الوثائق السرية متاحة للعامة،
بعد أن تكدست لفترة سبعة أسابيع

399
00:18:42,850 --> 00:18:45,351
قرار التحقيق الذي يُجرم ويهدف
لإقالة الرئيس (نيكسون)

400
00:18:45,486 --> 00:18:47,854
الأصوات كانت 22 إلى 16

401
00:18:48,022 --> 00:18:50,156
16 للديمقراطيين، و 6 للجمهورين

402
00:18:50,290 --> 00:18:52,558
الأصوات لصالح مغاردة الرئيس

403
00:18:54,962 --> 00:18:57,163
أتريدين شيئاً أخرَ ريثما تنتظرين؟

404
00:18:57,297 --> 00:18:58,398
كلا

405
00:19:00,067 --> 00:19:01,367
يومٌ حافل

406
00:19:03,137 --> 00:19:04,437
أعتقد بأنني قاومتُ طويلاً

407
00:19:04,772 --> 00:19:06,205
هذا صعب

408
00:19:06,407 --> 00:19:08,941
سأقوم بدفعِ الحساب فحسب

409
00:19:24,258 --> 00:19:25,558
مرحباً

410
00:19:26,360 --> 00:19:28,127
آسفة للمقاطعة

411
00:19:28,395 --> 00:19:31,864
لم أقوَ سوى على ملاحظتكما هناك

412
00:19:31,999 --> 00:19:35,034
تبدوان أنتما الإثنان غارقين في الحب كثيراً

413
00:19:35,436 --> 00:19:36,202
شكراً

414
00:19:36,336 --> 00:19:37,236
نحن كذلك

415
00:19:38,272 --> 00:19:40,573
كم مضى على علاقتكم؟

416
00:19:40,908 --> 00:19:43,009
هذه ذكرانا السنوية الثالثة

417
00:19:43,577 --> 00:19:44,610


418
00:19:46,113 --> 00:19:47,313
عجباً

419
00:19:48,449 --> 00:19:50,883
قد تظنون أنني مجنونة
اسمي (كريستين)

420
00:19:51,018 --> 00:19:52,452
وأنا مراسلة في شبكة تلفزيونية

421
00:19:52,586 --> 00:19:55,254
وأقدم حلقات عن قضايا المجتمع

422
00:19:55,389 --> 00:19:56,622
تدعى (سانكوست دايجست)

423
00:19:56,957 --> 00:20:00,893
وأن دائمة الإطلاع على الأخبار التي
تثير إهتمام الناس

424
00:20:01,028 --> 00:20:01,961


425
00:20:02,096 --> 00:20:03,162
هاك

426
00:20:05,299 --> 00:20:07,967
دعني أعطيك ..

427
00:20:08,302 --> 00:20:10,903
إذا وددتم الإتصال بي

428
00:20:11,171 --> 00:20:14,173
لا أستطيع أن أضمن بث خبركم
على الهواء ولكن

429
00:20:14,308 --> 00:20:17,009
لم لا تقومون بالمحاولة؟

430
00:20:19,613 --> 00:20:23,950
حسناً لقد فهمت، "أيتها السيدة
"دعينا نعود لعشائنا

431
00:20:24,284 --> 00:20:26,252
أنا آسفة جداً على مقاطعتكما

432
00:20:26,386 --> 00:20:29,088
لقد أسعدتم مساءي للتو

433
00:20:30,891 --> 00:20:33,593
إياكم أن تدعوا تلك الشرارة التي بينكم أن تخبوا

434
00:20:33,927 --> 00:20:35,027
اتفقنا؟

435
00:21:04,258 --> 00:21:05,424
كلمات

436
00:21:06,226 --> 00:21:08,060
<font color="#ffff80">كلمات مهمة</font>

437
00:21:54,041 --> 00:21:55,107
(كريس)؟

438
00:21:55,709 --> 00:21:57,476
أنا آسفة لتفويتي العشاء

439
00:21:57,611 --> 00:21:59,345
لقد انشغلتُ كثيراً في عملي

440
00:21:59,479 --> 00:22:01,314
كان بإمكانكِ الإتصال بالمطعم

441
00:22:01,982 --> 00:22:03,516
...أعلم ذلك

442
00:22:03,684 --> 00:22:05,685
ولكنني كنتُ مشتتة قليلاً

443
00:22:06,153 --> 00:22:08,521
(فرانك) طلب منا القيام بالجرد

444
00:22:09,156 --> 00:22:11,591
عليكِ أن تتعلمي مواجهته

445
00:22:11,725 --> 00:22:13,559
أعلم ذلك

446
00:22:14,995 --> 00:22:15,795
أتريدين التسكع قليلاً

447
00:22:17,164 --> 00:22:19,599
كلا، سأخلد إلى السرير باكراً

448
00:22:20,100 --> 00:22:20,733
هل أنتِ متأكدة؟

449
00:22:20,735 --> 00:22:23,169
متأكدة تماما

450
00:22:58,472 --> 00:23:00,773
اللعنة

451
00:23:07,514 --> 00:23:09,649
فليجب أحدكم على الهاتف

452
00:23:12,286 --> 00:23:13,552
هل أنت مرتعبة؟

453
00:23:13,687 --> 00:23:14,720
لأنني مرتعب

454
00:23:15,055 --> 00:23:16,088
كلا، لماذا؟

455
00:23:16,090 --> 00:23:19,125
هذا أسوء توقيت على الإطلاق لحدوث ذلك

456
00:23:19,259 --> 00:23:20,559
هل حاسوبك يتدخل الآن؟

457
00:23:20,694 --> 00:23:22,128
حاسوبي بقوم بأكثر من مجرد تدخل

458
00:23:22,262 --> 00:23:23,696
أنه يسيطر على عقلي

459
00:23:24,064 --> 00:23:26,565
لكنني كنت في حجرة الهاتف
أكلم التقني الياباني

460
00:23:26,567 --> 00:23:29,535
وذلك لم يكن بالأمر الهيّن
" الدوائر تبددت "

461
00:23:29,670 --> 00:23:32,138
أقسم أنني كنت على وشك تحطيم كل شيء تماماً

462
00:23:32,272 --> 00:23:35,274
أنا أتحدث عن دولٍ تجتمع مع بعض، (كريس)

463
00:23:35,409 --> 00:23:36,575
تم تأتي (جين)

464
00:23:36,710 --> 00:23:38,110
وكأنني في حلم مزعج

465
00:23:38,245 --> 00:23:39,545
وتخبرني أن علي أن أتنحى جانباً

466
00:23:39,680 --> 00:23:41,514
لأن (مايك)، يعطي (بوب) جولة

467
00:23:41,648 --> 00:23:43,716
ثم قلت، "حقاً (جين)"؟

468
00:23:44,084 --> 00:23:44,750
مهلاً

469
00:23:45,519 --> 00:23:47,119
ـ (بوب)؟
ـ أجل

470
00:23:47,254 --> 00:23:52,325
وعلي الآن أن أقف أمام خارطة فارغة ولا أقول
 شيئاً وكأنني مهرجٌ في حفلة عيد ميلاد

471
00:23:52,459 --> 00:23:53,459
(بوب أندرسون)؟

472
00:23:53,593 --> 00:23:55,127
أجل، (بوب أندرسون) اللعين

473
00:23:55,262 --> 00:23:56,362
هل نخوض أنا وأنتي نفس المحادثة؟

474
00:23:58,832 --> 00:23:59,465
(جين)؟

475
00:23:59,599 --> 00:24:01,200
(جين) أجيبي

476
00:24:01,635 --> 00:24:02,435
أسرعِ

477
00:24:02,769 --> 00:24:03,502
أجل

478
00:24:04,471 --> 00:24:06,238
ـ ما الذي تعرفينه؟
ـ عن ماذا؟

479
00:24:06,373 --> 00:24:08,874
عن ماذا؟
عن (بوب أندرسون)

480
00:24:09,209 --> 00:24:11,877
لاشيء على الإطلاق، لقد
أتى للتو، هذا جنوني، أليس كذلك

481
00:24:12,212 --> 00:24:14,580
أظن أنه مع (مايك) في هذه الأثناء

482
00:24:14,715 --> 00:24:16,882
أنا أنوي محادثتك عن أمرٍ ما

483
00:24:17,217 --> 00:24:17,750
الإتصالات

484
00:24:23,857 --> 00:24:26,292
(بوب أندرسون)

485
00:24:29,563 --> 00:24:31,697
أجل (تشوباك)، هل أستطيع أن أخدمكِ بشيء؟

486
00:24:33,200 --> 00:24:34,333
أنا آسفة

487
00:24:36,837 --> 00:24:37,636
..أنا

488
00:24:41,475 --> 00:24:44,443
أردتُ أن أُعلمكَ
أنني أتلقى العديد من المكالمات

489
00:24:44,578 --> 00:24:47,380
عن خبر مهرجان الفراولة

490
00:24:47,881 --> 00:24:49,248
!عظيم

491
00:24:49,383 --> 00:24:50,683
شكراً لكِ

492
00:24:55,288 --> 00:24:56,455
إلى اللقاء

493
00:25:02,496 --> 00:25:03,295
أنا جادٌ الآن

494
00:25:03,297 --> 00:25:04,864
هل سنفوز بالبطولة هذا العام؟

495
00:25:04,866 --> 00:25:06,766
أظن أنه هذا قد يكون عامنا، (جورج)

496
00:25:06,900 --> 00:25:08,434
الفرصة أمامكم أيها السيدات والسادة

497
00:25:08,568 --> 00:25:11,771
تنبوء جريء من فتاتنا (آندريا كيربي)

498
00:25:11,905 --> 00:25:13,839
وهذا كل ما لدينا اليوم (ساراسوتا)

499
00:25:14,174 --> 00:25:17,810
"ترقبوا "طبيب الشرطة
يتلو ذلك الاخبار المحلية

500
00:25:18,145 --> 00:25:19,545
حتى الغد

501
00:25:24,918 --> 00:25:25,885
!تم قطع البث

502
00:25:26,219 --> 00:25:27,386
شكراً، جميعكم

503
00:25:27,521 --> 00:25:28,621
!عرض رائع

504
00:25:28,755 --> 00:25:29,989
أيكم ظمآن؟

505
00:25:30,323 --> 00:25:33,292
أجل، دعونا نذهب لذلك المكان

506
00:25:33,427 --> 00:25:35,661
(بوب أندرسون) كان يشاهدنا من خلف الكواليس

507
00:25:35,796 --> 00:25:36,562
أجل

508
00:25:36,564 --> 00:25:39,231
الجميع منزعج من ذلك

509
00:25:39,633 --> 00:25:40,399
شكراً

510
00:25:40,534 --> 00:25:41,500
شكراً

511
00:25:41,635 --> 00:25:43,536
ـ أحسنتم عملاً ، يا رفاق
ـ أنت أيضاً (ستيف)

512
00:26:11,631 --> 00:26:13,732
هل قال شيئاً لك؟
هل كلمك؟

513
00:26:13,867 --> 00:26:16,535
لم يتكلم مع أي أحد
لقد كان يعمل مع (مايك)

514
00:26:24,377 --> 00:26:25,277


515
00:26:26,446 --> 00:26:27,446
إذا هكذا يبدو الشعور

516
00:26:27,581 --> 00:26:29,515
حين تحصل على انتباه واحترام الجميع

517
00:26:29,649 --> 00:26:30,816
ما الذي يجري هنا، (مايك)؟

518
00:26:30,951 --> 00:26:31,884
إهدأ (ستيف)

519
00:26:32,219 --> 00:26:33,619
ما الذي تعنيه بـإهدأ (مايك)؟

520
00:26:33,753 --> 00:26:36,555
نحن نتكلم عن حياتنا  جميعاً هنا

521
00:26:36,690 --> 00:26:38,958
لمَ لمْ تخبرنا  بأنه هنا

522
00:26:39,292 --> 00:26:41,560
لم أكن بأعلم منكم بمقدمه

523
00:26:41,695 --> 00:26:45,431
لقد وصل هذا الصباح، اتصل
بمنزلي ودعاني للغداء

524
00:26:45,599 --> 00:26:47,933
(مايك) هل سيتم إيقاف المحطة عن العمل

525
00:26:51,271 --> 00:26:56,008
في تحد لكل منطق، أو حسٍ سليم أستطيع تبين

526
00:26:57,377 --> 00:27:01,480
أنه هنا ، ليرى إمكانية اقتناص
بعض الإمكانيات لظهورها على الشاشة

527
00:27:01,715 --> 00:27:03,616
ما الذي تعنيه "اقتناص"؟

528
00:27:03,850 --> 00:27:05,951
لن يقوم بإقافنا عن العمل

529
00:27:06,419 --> 00:27:11,023
إنه يختار منا في الواقع من أجل
محطته الأخى في (بالتيمور)

530
00:27:11,025 --> 00:27:14,927
لذا، أظن بأنه يضاعف الخدمات الإخبارية هذه

531
00:27:15,629 --> 00:27:19,465
مهلاً، هل يود تعيين أحدنا من أجل
العمل في (بالتيمور)

532
00:27:19,699 --> 00:27:21,467
إنها من ضمن  الأفضل حالياً

533
00:27:22,002 --> 00:27:26,639
أحببتُ كيف تحول خوفكم من الطرد بسرعة

534
00:27:27,307 --> 00:27:30,376
لو قام بأخذ أحدٍ منكم، سيكون الأمر مرهقاُ
بالنسبة لبقيتنا

535
00:27:30,510 --> 00:27:32,111
من الذي سيقوم باختياره؟

536
00:27:32,445 --> 00:27:34,413
(ستيف)، لا فكرة لعينة لدي

537
00:27:34,548 --> 00:27:36,782
ولكن، سيبقى في أرجاء المكان
في الأسبوعين القادمين

538
00:27:36,917 --> 00:27:40,686
للعمل على هذا الأمر بالإضافة إلى أعمال
أخرى في صفقات للعقارات لا تزال جارية

539
00:27:40,820 --> 00:27:43,622
لقد عرض استضافة حفلة يوم الإستقلال

540
00:27:43,757 --> 00:27:46,458
ولكن صدقوني حين أقول لكم

541
00:27:46,760 --> 00:27:48,561
أنه سيقوم بمراقبتكم

542
00:27:48,795 --> 00:27:50,896
(مايك) لطالما استضفت حفلة يوم الإستقلال

543
00:27:51,031 --> 00:27:52,665
أجل، حسناً

544
00:27:52,966 --> 00:27:55,501
ستكون الأمور مختلفة نوعاً ما هذه السنة

545
00:27:57,304 --> 00:27:58,604
تصبحون على خير، يا أبنائي

546
00:27:59,639 --> 00:28:00,739
(بالتيمور)

547
00:28:01,074 --> 00:28:02,641
هذا قريب جداً من (نيويورك)

548
00:28:02,776 --> 00:28:03,509
سيكون هذا أمراً جلل

549
00:28:03,511 --> 00:28:04,677
ربما سيقوم بإختيار اثنانِ منا

550
00:28:04,679 --> 00:28:06,145
ستكون تلك رحلة رائعة

551
00:28:14,354 --> 00:28:15,020
مرحباً (مايك)

552
00:28:15,889 --> 00:28:17,723
ألا تطرقين الباب (تشوباك)

553
00:28:18,725 --> 00:28:20,426
ألديك دقيقة من أجلي؟

554
00:28:23,530 --> 00:28:24,563
بكل تأكيد

555
00:28:25,398 --> 00:28:26,432
تفحصي هذا

556
00:28:26,566 --> 00:28:28,100
أنا أشاهد عرضاً على القناة السادسة

557
00:28:28,435 --> 00:28:30,102
من الشهر المنصرم

558
00:28:30,437 --> 00:28:32,771
يقومون بعمل حلقات عن البُدناء

559
00:28:32,906 --> 00:28:36,609
والمدمنين على الأطعمة السريعة

560
00:28:37,711 --> 00:28:39,178
يقومون بتجربة العلاج بالصعق الكهربائي

561
00:28:39,512 --> 00:28:40,679
هل تصدقين ذلك؟

562
00:28:40,914 --> 00:28:41,447
<font color="#ffff80">حسناً</font>

563
00:28:41,449 --> 00:28:43,148
<font color="#ffff80">سنقوم بسؤالك بضعة اسئلة</font>

564
00:28:43,483 --> 00:28:43,816
<font color="#ffff80">حسناً</font>

565
00:28:43,818 --> 00:28:45,584
<font color="#ffff80">سأقوم بتشغيل الآلة</font>

566
00:28:45,586 --> 00:28:47,786
<font color="#ffff80">وفي اللحظة التي لا تشعرين بشيء ما</font>

567
00:28:47,788 --> 00:28:49,655
<font color="#ffff80">في الواقع الآلة قيد العمل الآن</font>

568
00:28:49,723 --> 00:28:50,789
(مايك) تماشى معي قليلاً

569
00:28:52,592 --> 00:28:54,927
أنا لم أؤد أي شيء لمدة شهرٍ الآن

570
00:28:56,463 --> 00:28:58,564
أخبرني ما الذي علي عمله
لأنال فرصة الذهاب لـ(بالتيمور)

571
00:28:58,698 --> 00:29:01,333
لم لا تحاولين جلب أشياء كهذا

572
00:29:01,468 --> 00:29:04,003
لأن هذا مختلف تماماً

573
00:29:04,337 --> 00:29:06,105
عن العمل الذي طالما قمت بعمله (مايك)

574
00:29:06,439 --> 00:29:08,007
إنها استغلالية

575
00:29:08,808 --> 00:29:11,710
إذاً لم يقوم العديد من الناس بمشاهدته؟

576
00:29:11,912 --> 00:29:14,079
الناس الذين تهتمين بتمثيلهم

577
00:29:14,414 --> 00:29:16,615
هم الذين يهتمون بهذه الأمور

578
00:29:16,750 --> 00:29:19,118
ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم

579
00:29:19,519 --> 00:29:21,654
هذا سلوكٌ رفيعٌ جداً لتتخذيه

580
00:29:21,821 --> 00:29:23,822
بل هذا في مواصفات الوظيفة

581
00:29:23,957 --> 00:29:26,525
لقد سألتني سؤالاً وأعطيتكُ الجواب

582
00:29:26,660 --> 00:29:28,594
إذا، ما الذي نفعله؟
أقوم بتصوير بعض

583
00:29:28,728 --> 00:29:30,396
الناس البدناء، وهم يحترقون في
حوادث السيارات

584
00:29:30,530 --> 00:29:31,830
وأصعد بعدها على الطائرة المتجهة لـ(بالتيمور)

585
00:29:31,965 --> 00:29:33,098
هل هذا ما تلمح إليه؟

586
00:29:33,533 --> 00:29:34,833
اصبحتِ تتذاكين الآن

587
00:29:35,802 --> 00:29:37,503
ما هي مشكلتك آنسة (تشوباك)

588
00:29:37,637 --> 00:29:38,737
أنتِ متحيزة للنساء

589
00:29:38,872 --> 00:29:40,072
تظنين أن السبيل للوصول قدماً

590
00:29:40,407 --> 00:29:41,974
هو بالحديث بصوتٍ أعلى من الرجال

591
00:29:42,309 --> 00:29:44,410
هذه هي حركتك بأكملها باختصار

592
00:29:44,544 --> 00:29:45,511


593
00:29:45,513 --> 00:29:49,148
إذا أنت تخبرني بأنني لا أصلح
لمجال العمل الأكبر لأنني امرأة

594
00:29:49,150 --> 00:29:52,985
كلا، بل أقول بأنه لا يوجد أي احترام
لمؤسسات السُلْطة

595
00:29:53,320 --> 00:29:55,821
أنتِ أذكي شخصٍ هنا

596
00:29:56,356 --> 00:29:59,091
لو أخذتِ نصف هذه الطاقة
التي تستعملينها لتذيقيني هذا العذاب

597
00:29:59,426 --> 00:30:00,726
وتقومين بما أطلبه منك فحسب

598
00:30:00,860 --> 00:30:04,797
ـ أنا أحاول أن أفهم ما تقول
ـ يا إلهي، اصنعي من خَبَركِ مادة مرغوبة

599
00:30:05,065 --> 00:30:07,900
ولكنني ظننت أن الناس عليهم أن يعْجبوا بي

600
00:30:08,034 --> 00:30:09,635
لشخصي؟

601
00:30:09,803 --> 00:30:12,838
عن ما أمثله في جوهري، هذا ما يحتسب

602
00:30:14,541 --> 00:30:15,541
إنهم كذلك

603
00:30:16,343 --> 00:30:19,445
ولكن عليكِ أن تريهم معدنكِ الحقيقي؟

604
00:30:20,814 --> 00:30:22,848
وكيف أقوم بذلك؟

605
00:30:25,085 --> 00:30:27,453
حسناً، عن طريق أفعالك

606
00:30:27,587 --> 00:30:30,723
تتصرفين بجسارة وشجاعة

607
00:30:31,424 --> 00:30:33,025
ترتدين ملابس أنيقة

608
00:30:33,360 --> 00:30:35,027
تستيقظين كل يوم

609
00:30:35,362 --> 00:30:37,896
وتكشفين الناس معدنكِ الحقيقي

610
00:30:38,498 --> 00:30:40,699
استخدمي لغة جسدك

611
00:30:41,101 --> 00:30:42,868
وكلماتك

612
00:30:45,038 --> 00:30:47,806
إذا، هل ما أقوله يمكن أن يحتسب أيضاً؟

613
00:30:49,643 --> 00:30:51,644
أجل، يمكن ذلك

614
00:30:53,380 --> 00:30:55,948
في بعض الأحيان

615
00:31:07,794 --> 00:31:09,795
شكراً آنسة (كريستين)

616
00:31:09,929 --> 00:31:11,930
حسناً، هيا

617
00:31:12,132 --> 00:31:15,467
(كريستين) تبدين أكبر في الواقع، أطول

618
00:31:15,602 --> 00:31:17,636
حقاً، لم أتعرف عليكِ

619
00:31:17,771 --> 00:31:19,004
لا تأبهي به

620
00:31:19,139 --> 00:31:20,906
أنه سكير لعين

621
00:31:21,408 --> 00:31:24,677
ربما أستطيع الحصول على توقيعك
وأنتِ خارجة من هنا

622
00:31:25,078 --> 00:31:26,178
(فرانك)

623
00:31:26,713 --> 00:31:28,847
لديك أحد المشاهير ليزورك

624
00:31:28,982 --> 00:31:32,751
أود عرض مواد أكثر حزماً في فقراتي

625
00:31:32,886 --> 00:31:34,753
أكثر حزماً؟ حسناً

626
00:31:34,888 --> 00:31:35,621
أنت تعلم

627
00:31:35,922 --> 00:31:37,056
معدلات الجريمة في ارتفاع

628
00:31:37,190 --> 00:31:38,691
الشهر الماضي في (ساريسو) ، كان هناك

629
00:31:38,825 --> 00:31:40,793
جريمتي سطو مسلح
و 4 عمليات سطو

630
00:31:40,927 --> 00:31:42,094
كانن تلك حالات خاصة

631
00:31:42,429 --> 00:31:45,030
ولو نظرتِ للمخطط، فهذا حدثٌ عادي تماماً

632
00:31:45,165 --> 00:31:47,166
لن أقول بأن معدلات الجريمة ترتفع

633
00:31:47,500 --> 00:31:52,104
حسناً، ربما لم تكن ترتفع، ولكن هنا

634
00:31:52,772 --> 00:31:55,641
أظن بأن الناس سعداء للغاية لدرجة تجاهله

635
00:31:55,775 --> 00:31:58,777
هل حدث أمرٌ ما لشخصٍ تعرفينه؟
لأنه بإمكانكِ إخباري بذلك

636
00:31:58,912 --> 00:31:59,545
كلا

637
00:32:01,481 --> 00:32:02,981
...كل ما أحتاجه هو

638
00:32:04,684 --> 00:32:07,119
إظهار الجانب المظلم في (ساراسوتا)

639
00:32:07,454 --> 00:32:10,022
من خلال النظر من زاوية مظلمة

640
00:32:10,156 --> 00:32:14,293
لما يستحقه الأمر، آنسة (تشوباك)
أظن بأنك عرضكَ مميز

641
00:32:14,928 --> 00:32:17,062
تقومين بإعداد حلقات منتقاة

642
00:32:17,197 --> 00:32:18,697
في غاية الإيجابية

643
00:32:19,899 --> 00:32:21,567
أحب أن أظهر فيها

644
00:32:22,068 --> 00:32:23,836
حسناً، أقدر لك ذلك

645
00:32:25,538 --> 00:32:28,574
أيها القائد، إن الناس تستمع لي حقاً

646
00:32:28,708 --> 00:32:32,811
لذا علي أن أتأكد
أنني أقدمُ أمراً ذا قيمة

647
00:33:03,042 --> 00:33:05,644
مثير للشك وجنوني

648
00:33:12,285 --> 00:33:13,719
مرحباً عزيزتي

649
00:33:16,156 --> 00:33:17,723
أحتاج لدقيقة معك (بيغ)

650
00:33:17,857 --> 00:33:19,324
ما الذي في الصندوق؟

651
00:33:26,533 --> 00:33:27,900
هل أستطيع الدخول؟

652
00:33:30,270 --> 00:33:34,072
تدخنين الحشيش في الخارج
وتعلمين كم أكره ذلك

653
00:33:35,542 --> 00:33:37,009
إنه يوم عطلتي

654
00:33:37,811 --> 00:33:40,979
دعيني أدخل من فضلك
أحتاج أن أتكلم معكِ

655
00:33:42,048 --> 00:33:43,782
لقد سمعتكِ تتحدثين عني

656
00:33:43,917 --> 00:33:46,251
لو كانت لديكِ مشكلة معي
بإمكانك أن تواجهيني بها

657
00:33:46,586 --> 00:33:47,719
كلا ، (جانيس)

658
00:33:47,854 --> 00:33:49,955
(جانيس) من حظيرة الحياكة

659
00:33:50,857 --> 00:33:52,324
واثقة أنها هي

660
00:33:54,994 --> 00:33:56,094
(كريس)

661
00:33:56,629 --> 00:33:57,763
هل لا توقفتِ عن النظر لتلك؟

662
00:33:57,897 --> 00:33:58,997
ما هذا، جهاز لاسلكي الهواة؟

663
00:33:59,132 --> 00:34:00,165
إنه من أجل العمل

664
00:34:00,300 --> 00:34:01,066
ماذا؟

665
00:34:03,203 --> 00:34:05,003
سأُعِدٌ شرائح السمك للعشاء

666
00:34:05,138 --> 00:34:07,372
وتمنيت أن أحظى بفرصة الحديث معك

667
00:34:07,941 --> 00:34:09,274
حسناً، نحن نتحدث الآن

668
00:34:09,609 --> 00:34:10,342
ماذا عندك؟

669
00:34:12,245 --> 00:34:13,145
(كريستين)؟

670
00:34:15,114 --> 00:34:17,182
هذه ليست بداية لأحد
نوباتك المزاجية، أليس كذلك؟

671
00:34:17,317 --> 00:34:19,885
بإمكانك إخباري، أكره أن أراكِ على هذه الحالة

672
00:34:20,019 --> 00:34:20,986
(بيغ)

673
00:34:21,254 --> 00:34:22,187
يا إلهي

674
00:34:22,322 --> 00:34:23,288
!مزاجية

675
00:34:24,757 --> 00:34:25,524
ما الأمر؟

676
00:34:26,092 --> 00:34:27,192
...أنه

677
00:34:28,861 --> 00:34:31,330
تبدين أشبه بحالتك
قبل مغادرتك لـ(بوسطن)

678
00:34:31,464 --> 00:34:33,532
حسناً، أنا بخير
اتفقنا؟

679
00:34:34,901 --> 00:34:35,767
ماذا؟

680
00:34:36,903 --> 00:34:38,203
لدي بعض الأنباء

681
00:34:39,405 --> 00:34:41,006
لقد قابلت أحدهم

682
00:34:44,043 --> 00:34:45,344
اسمه (ميتش)

683
00:34:45,478 --> 00:34:47,946
جاء إلى عملي قبل عدة أسابيع

684
00:34:48,147 --> 00:34:50,082
يعيش في (برادينتون)

685
00:34:52,919 --> 00:34:53,819
حسناً

686
00:34:54,253 --> 00:34:56,088
ما الذي تودين مني قوله

687
00:34:57,824 --> 00:35:00,125
أريدكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

688
00:35:00,393 --> 00:35:02,327
أود منكِ مقابلته

689
00:35:03,296 --> 00:35:07,399
حسناً، لم لا
نعطي الأمر بضعة أسابيع

690
00:35:07,734 --> 00:35:11,103
بالنظر للماضي، هذه العلاقات لم
 تجري كما هو مخططٌ لها دائماً

691
00:35:14,140 --> 00:35:17,042
(كريستين) أعلم تلك ليس حروفك أنتِ

692
00:35:18,111 --> 00:35:21,279
بل هي صادرة من هذا الذي تحملينه فيكِ

693
00:35:21,414 --> 00:35:24,082
أظن أن عليكِ الإعتذار لي

694
00:35:25,485 --> 00:35:26,318
(كريستين)

695
00:35:32,792 --> 00:35:33,825
آسفة

696
00:35:33,827 --> 00:35:37,863
آسفة لم يكن علي أن أقول أمراً كهذا لكِ

697
00:35:40,933 --> 00:35:44,936
الأمر فقط، لم تسألينني عمّا يجري مع (جورج)

698
00:35:45,071 --> 00:35:48,040
..أو أي شيء آخر، الأمر أشبه

699
00:35:49,542 --> 00:35:52,377
لقد أردتُ أن أحدثكِ عنه ذلك اليوم

700
00:35:53,546 --> 00:35:55,247
وتخبرينني الآن عن كل هذا،

701
00:35:55,381 --> 00:35:57,449
لقد بدا الأمر وكأنه شماتة

702
00:35:57,784 --> 00:36:00,285
يا إلهي، كلا

703
00:36:01,220 --> 00:36:04,222
أنا آسفة، كان علي أن أسئلك عن هذا

704
00:36:05,558 --> 00:36:07,559
هل ترين ذلك حقا؟
أم تقولين هذا لتسكتينني فحسب؟

705
00:36:07,894 --> 00:36:08,894
كلا

706
00:36:09,162 --> 00:36:11,897
أستطيع أن أرى ما الذيي يجري معك

707
00:36:12,031 --> 00:36:13,098
اتفقنا؟

708
00:36:15,368 --> 00:36:16,568
هل أستطيع أن أحتضنك؟

709
00:36:16,903 --> 00:36:18,537
هذا يساعد كثيراً في العادة

710
00:36:39,092 --> 00:36:40,158
شكراً لكِ

711
00:36:43,029 --> 00:36:46,198
أعتقد بأنني لم أدرك لأي مدى أنا  بحاجة لهذا

712
00:36:47,500 --> 00:36:48,467
أشكرك

713
00:36:49,902 --> 00:36:51,236
بكل تأكيد، عزيزتي

714
00:36:51,838 --> 00:36:53,572
بإمكانك دائماً التحدث معي

715
00:36:53,973 --> 00:36:56,908
أنا أمُك
هذا سبب وجود الأمهات

716
00:36:57,143 --> 00:36:58,310
حسناً

717
00:37:10,990 --> 00:37:12,324
<font color="#ffff80">بإمكانك التوجه إلى (آيلاند بارك)</font>

718
00:37:12,458 --> 00:37:13,592
<font color="#ffff80">هناك هؤلاء الأطفال</font>

719
00:37:13,594 --> 00:37:15,660
<font color="#ffff80">يتسكعون في المكان منذ بضعة أسابيع</font>

720
00:37:15,662 --> 00:37:18,563
<font color="#ffff80">بإمكانك أن تضيئِ مصباحكِ أو ما شابه، حول</font>

721
00:37:19,165 --> 00:37:20,599
<font color="#ffff80">1315 ، اخبرني الطريق</font>

722
00:37:20,933 --> 00:37:22,601
<font color="#ffff80">أنا في الشارع الخامس، في (باينابل)</font>

723
00:37:22,869 --> 00:37:25,203
<font color="#ffff80">أعود للشارع الرئيسي</font>

724
00:37:26,506 --> 00:37:28,039
<font color="#ffff80">هل سيطرت على البلاغ </font>

725
00:37:28,174 --> 00:37:30,375
<font color="#ffff80">أو مهما كان ؟
ما الذي كان ذلك؟</font>

726
00:37:30,510 --> 00:37:33,044
<font color="#ffff80">أجل
بضعة أطفال</font>

727
00:37:33,179 --> 00:37:36,982
<font color="#ffff80">قمت بإضاءة مصباحي فهمّوا بالمغادرة</font>

728
00:37:37,350 --> 00:37:40,652
<font color="#ffff80">أتود سماع أمرٍ سعيد</font>

729
00:37:41,621 --> 00:37:43,421
<font color="#ffff80">أجل، قم بذلك</font>

730
00:37:46,159 --> 00:37:49,361
<font color="#ffff80">لقد تمكنت من مضاجعة (مارين) الليلة الفائنة</font>

731
00:37:53,032 --> 00:37:56,201
<font color="#ffff80">ما الذي يجري في حياة (بريان) اللعينة؟</font>

732
00:37:56,335 --> 00:37:57,202
<font color="#ffff80">لا أعلم ما الذي علي قوله</font>

733
00:37:57,204 --> 00:38:01,039
<font color="#ffff80">أنا أكره عملي، وعائلتي
وأكره أخي اللعين</font>

734
00:38:02,475 --> 00:38:05,143
<font color="#ffff80">لقد وصلنا لأمرٍ ذا قيمة
لقد بدأت بألإنفتاح معنا</font>

735
00:38:05,278 --> 00:38:09,014
<font color="#ffff80">طاب مساءكم جميعاً</font>

736
00:38:09,148 --> 00:38:12,417
<font color="#ffff80">استجيبوا للقيادة على
 التوالي في (سكرمو) و (أورانج)</font>

737
00:38:12,552 --> 00:38:15,287
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج) هناك بلاغ جارٍ عن قيادة
تحت تأثير الكحول</font>

738
00:38:15,421 --> 00:38:16,655
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج)</font>

739
00:38:26,599 --> 00:38:28,233
هذا مثيرٌ جداً

740
00:38:28,367 --> 00:38:30,435
 أشعر كأنني (بوب وودورد)

741
00:38:30,570 --> 00:38:32,771
هل هذا من أجل أزمة التقسيم

742
00:38:33,105 --> 00:38:35,607
لستُ واثقةً من ذلك بعد، (جين)

743
00:38:35,942 --> 00:38:37,542
سنكتشف الأمر

744
00:38:39,278 --> 00:38:40,478
ما الذي يجري؟

745
00:38:41,480 --> 00:38:43,415
ـ حريق
ـ يا إلهي هل هذا حريق

746
00:38:43,549 --> 00:38:44,382
أجل

747
00:38:46,152 --> 00:38:47,519
جدِ لنا أفضل زوايا للتصوير

748
00:38:47,653 --> 00:38:49,154
علم، أي نوعٍ من الكاميرات تودين إستعمالها؟

749
00:38:49,288 --> 00:38:50,422
(أوركون)

750
00:38:50,556 --> 00:38:53,024
(أوركون)، فلم ملون

751
00:38:53,159 --> 00:38:55,493
لدي شعورٌ بأن هذا سيكون مميزاً

752
00:39:02,435 --> 00:39:03,368
مرحباً، سيدي

753
00:39:03,502 --> 00:39:04,436
(كريستين تشوباك)

754
00:39:04,570 --> 00:39:06,738
أنا مراسلة من محطة (wzrb)

755
00:39:07,173 --> 00:39:08,340
يا له من حريق

756
00:39:08,474 --> 00:39:11,109
هل لا أخبرتني كيف بدأ؟

757
00:39:11,244 --> 00:39:13,111
لستُ أعلم يقيناً كيف حصل ذلك

758
00:39:13,246 --> 00:39:16,348
أعلم أن أمراً سيئاً قد حصل لي

759
00:39:16,482 --> 00:39:18,350
حسناً

760
00:39:18,484 --> 00:39:20,719
هل تستطيع البقاء هنا للحظة؟

761
00:39:21,053 --> 00:39:22,053
سأعود في الحال

762
00:39:22,188 --> 00:39:23,054
(جين)

763
00:39:24,123 --> 00:39:25,123
(كريس)

764
00:39:25,125 --> 00:39:27,459
سأقوم بإعداد منصة الكاميرا

765
00:39:27,593 --> 00:39:28,393
ـ هل تودين التأكد من الإطار؟
ـ كلا

766
00:39:28,395 --> 00:39:31,196
لن نحتاجها، سنقوم بتصوير هذا الرجل

767
00:39:31,330 --> 00:39:32,597
حسناً، ولكن

768
00:39:33,299 --> 00:39:34,833
بإمكاننا أن  نقوم بتصويره وخلفه النيران

769
00:39:35,167 --> 00:39:37,435
كلا، علينا التركيز على وجهه

770
00:39:37,570 --> 00:39:38,470
بشكل مقربٍ للغاية

771
00:39:39,539 --> 00:39:43,541
<font color="#ffff80">لقد غلبني النوم الليلة الفائتة
وأنا ممسك لسيجارة في يدي</font>

772
00:39:45,077 --> 00:39:49,314
<font color="#ffff80">ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر</font>

773
00:39:50,149 --> 00:39:53,318
<font color="#ffff80">أنا شاكرٌ لزوجتي التي عودتني على ذلك</font>

774
00:39:54,053 --> 00:39:56,588
<font color="#ffff80">لقد استيقظت
وسمعت جرس الإنذار</font>

775
00:39:56,722 --> 00:39:59,491
<font color="#ffff80">جريت بسرعة إلى الفناء الأمامي</font>

776
00:39:59,659 --> 00:40:02,093
<font color="#ffff80">تذكرت أنني نسيت سيجارتي</font>

777
00:40:02,228 --> 00:40:03,695
<font color="#ffff80">وعدت بسرعة</font>

778
00:40:04,096 --> 00:40:05,730
<font color="#ffff80">وعندما جريت نحو المطبخ</font>

779
00:40:06,065 --> 00:40:09,267
<font color="#ffff80">أنفجرت اسطوانتي غاز
ثم اشتعلت</font>

780
00:40:09,402 --> 00:40:11,469
<font color="#ffff80">وهكذا جرى هذا الأمر</font>

781
00:40:21,414 --> 00:40:22,714
<font color="#ffff80">أتعلمين</font>

782
00:40:24,717 --> 00:40:28,153
<font color="#ffff80">هذه المرة الثالثة التي يحصل فيها أمرٌ كهذا</font>

783
00:40:28,654 --> 00:40:31,122
<font color="#ffff80">..أتمنى ألّا يقوموا بذلك، ولكن</font>

784
00:40:31,324 --> 00:40:35,226
<font color="#ffff80">أظن بأنهم سيقومون بإلغاء
تأمين مالك المنزل غداً</font>

785
00:40:37,363 --> 00:40:40,131
رجل يعودُ مسرعاً لبيتٍ محترق

786
00:40:40,266 --> 00:40:43,201
برغبة ملِحّة، ليغذي إدمانه

787
00:40:43,502 --> 00:40:46,471
مجتمعٌ بأكمله، معرضٌ للخطر

788
00:40:47,073 --> 00:40:48,573
قصةٌ مأساوية

789
00:40:48,708 --> 00:40:50,842
ولكن لا يوجدُ أي ألم بدون أمل

790
00:40:51,210 --> 00:40:52,811
ما الذي يعنيه؟

791
00:40:53,546 --> 00:40:55,246
سكان (فلوريدا) الحقيقون

792
00:40:55,381 --> 00:40:56,881
قصص حقيقة

793
00:40:57,516 --> 00:41:00,552
كانت معكم (كريستين تشوباك)
مع (سانكوست دايجست)

794
00:41:00,753 --> 00:41:03,421
شكراً (كريستين) على هذا الخبر

795
00:41:04,857 --> 00:41:06,191
يأتيكم بعد الفاصل

796
00:41:06,325 --> 00:41:08,626
التقرير الرياضي مع (أندريا كيربي)

797
00:41:08,761 --> 00:41:09,694
وبعدها

798
00:41:09,829 --> 00:41:12,297
مبيعات الليمون في إرتفاع

799
00:41:12,431 --> 00:41:13,665
في غرب (فلوريدا)

800
00:41:13,799 --> 00:41:16,301
سيارات عاطلة من بائعين مخادعين

801
00:41:16,435 --> 00:41:18,837
تقرير خاص يلقي الضوء على ما يبدو بالبوباء

802
00:41:19,171 --> 00:41:19,738


803
00:41:19,740 --> 00:41:23,475
نحن في الفاصل يا رفاق، سنعود بعد 60 ثانية

804
00:41:26,512 --> 00:41:27,645
مرحباً (مايك)

805
00:41:29,115 --> 00:41:30,915
لقد حاولت تصوير بعضِ المعاناة الحقيقية

806
00:41:31,250 --> 00:41:32,283
لم يكن ذلك خبراً

807
00:41:32,285 --> 00:41:35,320
لقد احرق الرجل نفسه لأنه عاد من أجل سيجارة

808
00:41:35,488 --> 00:41:38,256
(مايك) هذا تماماً ما كنت تطلبه

809
00:41:38,424 --> 00:41:40,859
لقد كان صريحاً، والسخرية عادت على الرجل

810
00:41:41,193 --> 00:41:43,962
نحن لا نسخر من أحد، بل نقدم أخباراً

811
00:41:44,296 --> 00:41:47,232
لم يكن هناك أي تصوير لذلك البيت المحترق

812
00:41:47,366 --> 00:41:48,266
على الأقل كان ذلك سيعني شيئاً

813
00:41:48,401 --> 00:41:49,934
لقد أريتنا وجهه فقط لا غير

814
00:41:50,302 --> 00:41:51,569
ولكن وجهه محترق

815
00:41:51,704 --> 00:41:53,905
لقد أريتنا رجلاً يتحدث

816
00:41:54,273 --> 00:41:55,940
يثرثر في الواقع

817
00:41:57,576 --> 00:41:59,811
يا رفاق، علي المغادرة من هنا باكراً

818
00:42:00,146 --> 00:42:01,813
اصطحب زوجتي من أجل الحفلة

819
00:42:02,148 --> 00:42:03,681
سأراكم جيمعاً عند (بوب)

820
00:42:03,816 --> 00:42:06,284
سيتم طرد من لايحضر منكم

821
00:42:06,919 --> 00:42:08,987
(دارين) تولى الإدارة

822
00:42:14,460 --> 00:42:16,428
لقد كان ذلك الرجل أشبه ببندقية؟

823
00:42:16,562 --> 00:42:18,663
لقد كان هذا مختلفاً (كريس)

824
00:42:18,798 --> 00:42:20,498
لم يكن من المفترض أن يكون مختلفاً

825
00:42:20,633 --> 00:42:22,600
بل كان يجب أن يكون جيداً

826
00:42:24,370 --> 00:42:26,638
سنعود بعد 30 ثانية ، يا رفاق

827
00:42:26,772 --> 00:42:28,940
<font color="#ffff80">الفرقة كاملة هنا من شبكة (wzrb)</font>

828
00:42:29,275 --> 00:42:32,510
<font color="#ffff80">عيدُ إستقلالٍ سعيد (ساراسوتا)</font>

829
00:42:32,645 --> 00:42:33,912
<font color="#ffff80">!مرحى</font>

830
00:43:15,421 --> 00:43:17,822
(آندريا) مرحباً بكِ إلى الحفلة

831
00:43:18,324 --> 00:43:20,558
لا أعلم إذا كنتِ تتذكرينني، أنا زوجة (مايكل)

832
00:43:20,693 --> 00:43:21,392
أجل

833
00:43:21,927 --> 00:43:22,861
طبعاً أنا أتذكرك

834
00:43:24,663 --> 00:43:25,830
هل رأيتِ هذها المكان؟

835
00:43:25,965 --> 00:43:28,666
يبدو بأنه المنزل الثاني أو الثالث

836
00:43:28,801 --> 00:43:30,802
يبقى هنا فحسب، طوال العام

837
00:43:30,936 --> 00:43:32,537
أقصد

838
00:43:33,339 --> 00:43:34,506
هذا جامحٌ للغاية

839
00:43:35,508 --> 00:43:35,940
يا إلهي

840
00:43:35,942 --> 00:43:38,343
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أنا آسفة

841
00:43:38,477 --> 00:43:40,445
ـ تباً، في كل مرة
ـ آسفة

842
00:43:40,579 --> 00:43:43,381
تعالي إلى هنا وتناولي بعض القهوة

843
00:43:51,290 --> 00:43:53,825
ها قد أتت المتاعب

844
00:43:54,527 --> 00:43:55,760
(ستيف) قام حظي ببعض الكؤوس

845
00:43:56,529 --> 00:43:57,462
(جين)

846
00:43:57,796 --> 00:43:59,697
ما مدى سوء ذلك؟

847
00:43:59,832 --> 00:44:00,798
بصراحة؟

848
00:44:01,300 --> 00:44:03,401
لقد أحببت كيف تجمعت القطع مع بعضها

849
00:44:03,536 --> 00:44:05,603
أظن بأن (مايك) قاسٍ عليكِ بعض الشيء

850
00:44:05,738 --> 00:44:09,541
لا تظنين بأن (بوب أندرسون)، كان يراقب، أليس كذلك؟

851
00:44:09,708 --> 00:44:10,909
لا أعلم

852
00:44:11,577 --> 00:44:12,710
لكنه كان جيداً

853
00:44:12,845 --> 00:44:14,379
لا تقلقِ حوله

854
00:44:14,513 --> 00:44:16,981
(تيرنر)، هل تقومين بتجميعه؟

855
00:44:17,650 --> 00:44:19,350
أتعلم أمراً (جورج)؟

856
00:44:19,785 --> 00:44:21,386
ـ في أحد هذه الأيام
ـ أجل

857
00:44:21,520 --> 00:44:22,720
سأقوم بإختبارك

858
00:44:22,888 --> 00:44:25,623
سأقوم بإعطاءك اختباراً، سترى ذلك

859
00:44:25,758 --> 00:44:26,858
سأدرس جيداً

860
00:44:28,327 --> 00:44:28,893
عليك ذلك

861
00:44:29,028 --> 00:44:29,994
سأفعل

862
00:44:30,696 --> 00:44:31,095
جيد

863
00:44:31,097 --> 00:44:34,566
(تشوباك) لقد رأيت طاولة بليارد في الصالة

864
00:44:35,801 --> 00:44:36,901
هيا

865
00:44:38,571 --> 00:44:39,537
ماذا؟

866
00:44:43,943 --> 00:44:45,009
حسناً

867
00:44:49,381 --> 00:44:51,449
هاك سيد (أندرسون)

868
00:45:00,960 --> 00:45:02,860
ولكن تلك ليست (آندريا)

869
00:45:07,533 --> 00:45:10,401
كان ذلك تقريراً فريداً قدمته اليوم

870
00:45:10,869 --> 00:45:12,470
شكراً، (جورج)

871
00:45:14,373 --> 00:45:15,406
!غريب

872
00:45:15,541 --> 00:45:16,674
مشوق

873
00:45:16,809 --> 00:45:17,809
لقد أحببته

874
00:45:19,411 --> 00:45:20,545
حسناً

875
00:45:21,013 --> 00:45:22,780
قُل ذلك لـ(مايك)

876
00:45:22,915 --> 00:45:24,816
يا إلهي، تقبلي مديحي فحسب (تشوباك)

877
00:45:24,950 --> 00:45:27,619
أمرٌ مميز تقومين به في الميدان

878
00:45:27,753 --> 00:45:30,588
أتمنى لو كان بإمكاني
الخروج لأقوم بأمور كهذه

879
00:45:30,723 --> 00:45:31,923
أصنع نوع من الإنطباع

880
00:45:32,057 --> 00:45:35,159
لا أحد من المذيعين يود أن يكون في الميدان

881
00:45:35,494 --> 00:45:38,062
هذا ما يظنه المراسلون في الميدان

882
00:45:40,432 --> 00:45:41,599
الكرات الخطية

883
00:45:43,736 --> 00:45:46,070
لقد عملنا سوية الآن لمدة تزيدُ عن العام

884
00:45:46,405 --> 00:45:49,440
ولم نحظ يوماً بشرابٍ أبداً

885
00:45:50,009 --> 00:45:52,443
حسناً، أنا لا أشرب في الواقع

886
00:45:52,645 --> 00:45:54,612
أنت تعرفين ما الذي قصدته

887
00:45:55,514 --> 00:45:57,715
أنت لم تسألني قط

888
00:45:59,385 --> 00:46:03,221
لم تكونِ دائماً الشخص الذي
 يسهل الوصول إليه (تشوباك)

889
00:46:03,922 --> 00:46:05,490
بل أنا من الذين يسهل الوصول إليهم

890
00:46:05,624 --> 00:46:08,960
ربما لا تعلم فحسب، كيف تتقرب مني

891
00:46:09,094 --> 00:46:10,928
ومن الذي يعلم كيف يتقرب منكِ؟

892
00:46:11,063 --> 00:46:12,697
العديد من الناس

893
00:46:12,865 --> 00:46:13,865
(جين)

894
00:46:13,999 --> 00:46:15,133
(ستيف)

895
00:46:23,542 --> 00:46:25,476
أنتِ مسلية (تشوباك)

896
00:46:28,947 --> 00:46:31,249
الناس مسلين للغاية

897
00:46:33,585 --> 00:46:34,886
خذي (مايك)، والسيدة (نيلسون)

898
00:46:35,020 --> 00:46:36,988
شيء ما يجذبهم لبعضهم، أليس كذلك؟

899
00:46:37,122 --> 00:46:38,623
ولكن الآن؟

900
00:46:40,092 --> 00:46:41,059
يا إلهي

901
00:46:44,797 --> 00:46:46,931
يبدو بأن لدينا جميعنا

902
00:46:47,066 --> 00:46:49,133
نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا

903
00:46:49,468 --> 00:46:51,169
لنصبح على ما نحن عليه حقاً

904
00:46:54,473 --> 00:46:56,941
هل تفكرين بأشياء كهذه؟

905
00:47:00,679 --> 00:47:01,879
إنه دورك

906
00:47:12,124 --> 00:47:14,892
لا أظن بأنني جيدة في هذه اللعبة

907
00:47:17,529 --> 00:47:20,264
أحياناً أمارس أحلام اليقظة في العمل

908
00:47:21,567 --> 00:47:24,902
أحدقُ فحسب وأتخيل أموراً كهذه

909
00:47:25,037 --> 00:47:27,772
رزمة كبيرة من أربطة الأحذية

910
00:47:29,007 --> 00:47:30,608
كتلك التي في صندوق

911
00:47:31,176 --> 00:47:32,877
جميعها متشابكة

912
00:47:34,980 --> 00:47:36,914
بألوانٍ مختلفة أيضاً

913
00:47:37,616 --> 00:47:41,853
الرمادي، الأسود
الأحمر، متدرجة للبرتقالي

914
00:47:44,089 --> 00:47:45,990
عقد ضحمة وقبيحة

915
00:47:48,093 --> 00:47:49,827
..وهذه

916
00:47:51,897 --> 00:47:53,164
هي حياتي

917
00:47:57,870 --> 00:48:01,172
لا أظن بأننا مختلفين عن بعضنا (تشوباك)

918
00:48:03,108 --> 00:48:07,645
أظن بأننا نُصعّب الأمور على أنفسنا

919
00:48:09,047 --> 00:48:11,582
أظن بأنني أنا وأنتي ربما كان لدينا

920
00:48:12,084 --> 00:48:14,819
شيء لنقدمه لبعضنا

921
00:48:16,188 --> 00:48:18,956
تعلمين بأننا لسنا الوحيدين هناك

922
00:48:24,229 --> 00:48:25,997
حسناً، مرحباً بكما

923
00:48:26,165 --> 00:48:28,633
مرحباً، هل أتيتِ للتو إلى هنا؟

924
00:48:29,868 --> 00:48:31,102
...معي

925
00:48:31,670 --> 00:48:35,339
الكثير من العمل لأقوم به لذا

926
00:48:36,008 --> 00:48:37,942
علي الذهاب

927
00:48:38,110 --> 00:48:40,678
(تشوباك) اعترفي بأن هذا كان مرحاً قليلاً

928
00:48:40,813 --> 00:48:42,113
حسناً
طابت ليلتك (جورج)

929
00:48:42,247 --> 00:48:43,881
ما الذي تلعبه؟

930
00:48:44,116 --> 00:48:45,016
البليارد، يا غبية

931
00:48:50,556 --> 00:48:51,756
يوم استقلال سعيد (أندرسون)

932
00:48:51,890 --> 00:48:54,192
(تشوباك) ألن تجلسي لتتابعي

933
00:48:54,326 --> 00:48:56,894
كلا، علي الذهاب لتوديعِ أحدهم

934
00:48:57,029 --> 00:48:59,063
الألعاب النارية ستبدأ

935
00:49:26,358 --> 00:49:27,825
ماما؟

936
00:49:29,127 --> 00:49:30,661
هل أنتِ في المنزل؟

937
00:49:41,307 --> 00:49:44,675
<font color="#ffff80">أنا أخبرك يا رجل، عليك ان تأخذه لـ(تاغ)</font>

938
00:49:44,877 --> 00:49:46,878
<font color="#ffff80">أنا أخبرك بأنني لا أثق برجل من الخارج
يحمل مسدسي</font>

939
00:49:47,012 --> 00:49:49,013
<font color="#ffff80">لاسيما هذا (دايز)</font>

940
00:49:49,848 --> 00:49:51,449
<font color="#ffff80">اسمه ينطق (دايس)</font>

941
00:49:55,254 --> 00:49:58,823
<font color="#ffff80">إنه مركز دايس للخدمة الذاتية</font>

942
00:49:58,957 --> 00:50:02,193
<font color="#ffff80">ألم ترى تلك اللافتة على جانب المبنى</font>

943
00:50:02,628 --> 00:50:04,262
<font color="#ffff80">لا أعلم عن هذا الرجل
إنه يصلح المركبات</font>

944
00:50:04,396 --> 00:50:06,397
<font color="#ffff80">والمسدسات، هذا هو عمله
إصلاح الأشياء</font>

945
00:50:06,732 --> 00:50:08,065
<font color="#ffff80">وكأنه يمتلك مطعم ساندويتشات</font>

946
00:50:08,200 --> 00:50:11,168
<font color="#ffff80">تأتي إلي وأخبرك بأنني أبيع "شيئاً لاتتوقعه"</font>

947
00:50:17,209 --> 00:50:20,011
<font color="#ffff80">لهذا السبب عليك رؤيته
إنه مجنون</font>

948
00:50:20,145 --> 00:50:21,445
<font color="#ffff80">بل هو شخصية مميزة</font>

949
00:50:21,780 --> 00:50:24,215
<font color="#ffff80">قصصة مضحة للغاية</font>

950
00:50:24,783 --> 00:50:26,017
<font color="#ffff80">أنا لا أجده مضحكاً</font>

951
00:50:26,151 --> 00:50:29,220
<font color="#ffff80">أجده مزعجاً، لأكون صريحاً معك</font>

952
00:50:30,789 --> 00:50:33,324
<font color="#ffff80">تلك هي الخدعة يا صديقي</font>

953
00:50:33,659 --> 00:50:35,826
<font color="#ffff80">اسمعني، إنه يتواجد من السادسة وحتى الثامنة</font>

954
00:50:35,961 --> 00:50:37,795
<font color="#ffff80">قم بما عليك القيام به</font>

955
00:50:37,930 --> 00:50:39,797
<font color="#ffff80">على كل حال، دعني أخبرك
كيف جرت الأمور مع (بيتي)</font>

956
00:50:39,932 --> 00:50:41,132
<font color="#ffff80">الليلة الفائتة، حسناً؟</font>

957
00:50:41,266 --> 00:50:44,101
<font color="#ffff80">رجعنا لمنزلها</font>

958
00:50:44,236 --> 00:50:46,304
<font color="#ffff80">كانت متشوقة للعودة</font>

959
00:51:53,338 --> 00:51:55,439
ظننت أن الأمر لا يتجاوز محض توتر

960
00:51:55,774 --> 00:51:57,241
هل التوتر سبب هذا؟

961
00:51:57,843 --> 00:51:58,943
من الصعب معرفة ذلك

962
00:51:59,077 --> 00:52:00,111
هذا وارد

963
00:52:00,312 --> 00:52:01,912
وقد يكون وراثياً

964
00:52:02,214 --> 00:52:03,581
كلما تقدمنا في العمر

965
00:52:03,915 --> 00:52:07,251
أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه

966
00:52:07,519 --> 00:52:09,987
حسناً، لقد كنت متوترة لفترة

967
00:52:11,757 --> 00:52:13,257
أتعلمين، لو كنتِ متوترة

968
00:52:13,392 --> 00:52:16,027
بإمكاننا إعطائك شيئاً لتهدئة هذا

969
00:52:17,129 --> 00:52:18,462
تعطيني شيئاً؟

970
00:52:18,797 --> 00:52:20,131
(<font color="#ffff80">ترازادون</font>) لدي هنا أنكِ استخدمتِ
<font color="#ffff80">مضاد إكتئاب</font>

971
00:52:21,400 --> 00:52:24,235
لم أكن أحب الطريقة التي شعرت
بها بعد تناولي لتلك الأدوية، حسنا؟

972
00:52:24,369 --> 00:52:27,605
وأقدر حقاً
لقد لو لم ننخرج عن نطاق موضوعنا هنا

973
00:52:27,939 --> 00:52:30,474
هذا غير متوقع على الإطلاق

974
00:52:31,443 --> 00:52:32,543
اسمعيني،

975
00:52:32,878 --> 00:52:34,111
من الجيد أننا تمكنا منه في وقتٍ مبكر

976
00:52:34,246 --> 00:52:36,981
قابلية العلاج أكبر عند هذه المرحلة

977
00:52:37,115 --> 00:52:38,916
علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة

978
00:52:39,051 --> 00:52:40,117
الكيس

979
00:52:40,252 --> 00:52:41,852
بل المبيض بالكامل

980
00:52:42,888 --> 00:52:45,256
هذه الطريقة الوحيدة التي
سنضمن عدم رجوع الورم مرة أخرى

981
00:52:45,390 --> 00:52:46,957
ولكنه تدخل جراحي سهل

982
00:52:47,092 --> 00:52:50,094
إنها بمثابة استئصال اللوزتين

983
00:52:50,262 --> 00:52:51,929
الإشكالية الوحيدة بالطبع

984
00:52:52,064 --> 00:52:54,198
هي التعقيدات الناشئة في حال

985
00:52:54,332 --> 00:52:56,567
رغبتك في الحمل مستقبلاً

986
00:52:59,438 --> 00:53:01,572
..هل تلمح إلى

987
00:53:01,907 --> 00:53:05,876
إذا عالجتُ نفسي الآن

988
00:53:06,445 --> 00:53:07,645
..فلن يكون بإمكاني أن أحظى بـ

989
00:53:07,979 --> 00:53:10,281
أن لدي شهران متبقيان، لانجاب طفل

990
00:53:11,383 --> 00:53:13,484
أنا لا أقول هذا على الإطلاق

991
00:53:14,052 --> 00:53:16,520
سيكون لديكِ مبيضٌ واحد

992
00:53:16,855 --> 00:53:18,055
..الأمر فحسب

993
00:53:18,557 --> 00:53:21,058
قد تحتاجين لتنسيقٍ أكبر

994
00:53:21,193 --> 00:53:23,394
ونودُّ من السكان القاطنين المشاركة

995
00:53:23,528 --> 00:53:25,262
ولكن عليهم الدخول

996
00:53:25,397 --> 00:53:27,164
في قوائم الإنتظار سريعاً

997
00:53:27,299 --> 00:53:28,966
لن يصبح بإمكاننا عمل شيء
لو تحول هذا المكان

998
00:53:29,101 --> 00:53:31,102
إلى وجهة جذابة

999
00:53:31,236 --> 00:53:33,537
للمتقاعدين أو غيرهم

1000
00:53:33,872 --> 00:53:35,473
تعلمون، أن (فلوريدا) هي المكان
الذي تودون العيش فيه

1001
00:53:35,607 --> 00:53:38,142
لدينا جو مشمس، ورمال
وركوب الأمواج

1002
00:53:38,376 --> 00:53:41,112
بطولة للجولف، أطعمة رائعة ، ونشاطات ثقافية

1003
00:53:41,246 --> 00:53:42,313
كل ما يمكنكم تخيله

1004
00:53:42,447 --> 00:53:44,348
الجميع يود المجيء إلى هنا الآن

1005
00:53:44,483 --> 00:53:45,583
تأتي الناس إلى هنا

1006
00:53:45,917 --> 00:53:47,651
آسفة، هل بإمكانك التوقف للحظة، (جين)

1007
00:53:48,053 --> 00:53:50,221
ـ أجل
، توقفِ، هل بإمكانك

1008
00:53:50,355 --> 00:53:51,188
هل بإمكانك الإتصال بـ(جيل)؟

1009
00:53:51,190 --> 00:53:54,191
اعتقد أنها كان من المفترض أن تحصل
على بعض الزهور الجديدة

1010
00:53:54,359 --> 00:53:57,094
أجل، لقد أخبرتها بذلك
لابد أنها نسيت ذلك

1011
00:53:57,229 --> 00:53:58,095
نسيت ذلك؟

1012
00:53:58,097 --> 00:54:00,097
حسناً، أنا لا يمكنني التفكير بأمر آخر عداه

1013
00:54:00,232 --> 00:54:01,198
آسفة

1014
00:54:01,333 --> 00:54:03,033
عليك أن تخبري

1015
00:54:03,168 --> 00:54:05,336
شخصاً ليحضر الزهور

1016
00:54:09,474 --> 00:54:15,346
حسناً، أنا آسفة يا سيدي يكون عليك الإنتظار
 قليلاً، أنا آسفة

1017
00:54:20,986 --> 00:54:22,319
سأعود في الحال

1018
00:54:24,656 --> 00:54:25,990
(كريس)؟

1019
00:54:27,592 --> 00:54:28,592
(كريس)

1020
00:54:29,961 --> 00:54:30,995
هل أنتِ بخير؟

1021
00:54:31,997 --> 00:54:34,064
أجل

1022
00:54:34,566 --> 00:54:36,133
..مجرد

1023
00:54:36,268 --> 00:54:37,434
حساسية فصل الصيف

1024
00:54:37,602 --> 00:54:38,669


1025
00:54:39,671 --> 00:54:40,738
..ولكن

1026
00:54:41,339 --> 00:54:42,740
...هل أنت،

1027
00:54:43,074 --> 00:54:43,974
بخير؟

1028
00:54:44,109 --> 00:54:45,376
ما الذي تعنيه؟

1029
00:54:46,545 --> 00:54:48,379
...تبدين في حالٍ أكثرَ

1030
00:54:48,513 --> 00:54:50,281
تبديم مشغولة البال أكثر من ذي قبل

1031
00:54:51,383 --> 00:54:52,616
ما الذي تعنيه؟

1032
00:54:55,987 --> 00:54:57,188
كأنكِ، متوترة

1033
00:54:57,923 --> 00:54:58,489
كلا

1034
00:54:58,491 --> 00:55:00,558
قلتِ أكثر من المعتاد

1035
00:55:01,626 --> 00:55:02,993
قليلاً

1036
00:55:03,428 --> 00:55:07,464
ولكن بدا الأمر كما لو كنتِ محبطة هناك

1037
00:55:09,534 --> 00:55:10,434


1038
00:55:11,069 --> 00:55:13,137
هل تودين الخروج من هنا؟

1039
00:55:13,338 --> 00:55:14,271
إلى أين؟

1040
00:55:15,307 --> 00:55:17,474
لم لا نخرج لنلعب الهوكي سوية؟

1041
00:55:18,310 --> 00:55:19,109
(جين)، لا تكوني غريبة

1042
00:55:19,244 --> 00:55:20,277
أنا جادة

1043
00:55:20,979 --> 00:55:22,313
انظري، عندما أستاء من أمرٍ ما

1044
00:55:22,447 --> 00:55:24,181
أذهب لتناول المثلجات

1045
00:55:24,316 --> 00:55:25,316
إنها حيلة تعلمتها

1046
00:55:25,450 --> 00:55:26,684
عندما تصبح الأمور من حولي أكبر من طاقة تحملي

1047
00:55:27,018 --> 00:55:28,619
آخذ لنفسي البوظة

1048
00:55:30,055 --> 00:55:32,456
سيبدو هذا غريباً، ولكنني أغني

1049
00:55:32,591 --> 00:55:34,391
مع الأغنية على جهاز الراديو

1050
00:55:34,526 --> 00:55:36,760
أو مهما كان مصدرها، فذلك لا يهم

1051
00:55:37,596 --> 00:55:39,597
هيا الآن، سيكون على حسابي

1052
00:55:45,470 --> 00:55:47,304
لدي الكثير من العمل لأقوم به

1053
00:55:47,439 --> 00:55:49,206
لذا علي البدء بالقيام بذلك

1054
00:55:49,441 --> 00:55:52,109
علينا العودة إلى العمل

1055
00:55:52,344 --> 00:55:54,445
أنا آسفة، ولكن

1056
00:55:54,646 --> 00:55:58,182
هل لا أحضرتِ لي كاميرا محمولة من فضلك؟

1057
00:55:58,316 --> 00:55:59,817
علي تعلم طريقة استعمالها

1058
00:56:00,151 --> 00:56:02,653
أتعلمين أمراً، سأذهب أنا لإحضار الزهور

1059
00:56:03,121 --> 00:56:03,654
حسناً

1060
00:56:04,122 --> 00:56:05,155
..سيدي

1061
00:56:05,457 --> 00:56:06,490
أنا آسفة للغاية

1062
00:56:06,625 --> 00:56:09,526
سنكمل المقابلة في موعدٍ لاحق

1063
00:56:09,661 --> 00:56:11,595
حسناً، شكراً (كريستين)

1064
00:56:49,301 --> 00:56:50,868
مصدري في قسم الشرطة، يدعوه

1065
00:56:51,202 --> 00:56:52,603
عرض (تاغ)" في الواقع"

1066
00:56:52,771 --> 00:56:53,871
ـ هل قال ذلك؟
ـ أجل

1067
00:56:54,205 --> 00:56:56,874
أجل قال ذلك، كيف دخلت لهذا المجال

1068
00:56:57,208 --> 00:56:59,343
من العمل، مع الشرطة؟

1069
00:56:59,477 --> 00:57:03,147
بعد أن جاء (جيمي ساسكند)، إلى هنا بسيارة
شرطة محطمة

1070
00:57:03,281 --> 00:57:04,682
وبدأ بالتلويح بمسدسه

1071
00:57:04,816 --> 00:57:06,183
قائلاً بأنه لا يطلق جيداً

1072
00:57:06,318 --> 00:57:08,585
لذا قلتُ له، أحضر مفاتيحك ومسدسك

1073
00:57:08,720 --> 00:57:10,654
فأجابني، بأنه لن أقوم بإعطائك مسدسي

1074
00:57:10,789 --> 00:57:13,324
سآخذه مدة يومٍ واحد
وسأقوم بإصلاحه لك

1075
00:57:13,458 --> 00:57:16,593
وسأجعل تصويبه أفضل من ما
تشاهده على عروض التلفاز

1076
00:57:16,761 --> 00:57:17,861
فقال لي، حسناً

1077
00:57:18,196 --> 00:57:20,731
أنت، اعتني بالمكتب الأمامي من أجلي

1078
00:57:21,066 --> 00:57:22,366
علي القيام ببعض الأعمال

1079
00:57:24,369 --> 00:57:25,769
ها نحن ذا

1080
00:57:26,237 --> 00:57:28,138
لقد وصلتِ
تفضلي بالدخول

1081
00:57:28,273 --> 00:57:29,440
هذا هو المكان

1082
00:57:39,451 --> 00:57:40,517


1083
00:57:41,186 --> 00:57:43,854
وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟

1084
00:57:44,189 --> 00:57:46,857
حوالي نصفهم فقط، أعمل عليها لصالحِ أناسٍ آخرين

1085
00:57:47,192 --> 00:57:48,926
أما البقية، فأبيعها لأصدقاء

1086
00:57:49,260 --> 00:57:51,695
أجل، بقيتهم تعود ملكياتهم لي

1087
00:57:52,197 --> 00:57:53,230


1088
00:57:54,165 --> 00:57:56,567
وماذا عن تلك؟

1089
00:57:56,701 --> 00:57:58,569
ـ ماذا تسمى؟
ـ تلك هناك

1090
00:57:58,703 --> 00:58:00,471
هذا السلاح الخطير

1091
00:58:01,740 --> 00:58:03,273
انظري لهذا

1092
00:58:03,608 --> 00:58:05,509
إنها عيار 44

1093
00:58:05,744 --> 00:58:08,846
صوتٌ عالٍ، وتأثير كبير

1094
00:58:09,514 --> 00:58:11,281
ووزنه ثقيلٌ أيضاً

1095
00:58:11,416 --> 00:58:13,283
أشبه بوحشٍ لعين

1096
00:58:13,418 --> 00:58:14,618
هيا، احمليه

1097
00:58:14,753 --> 00:58:16,754
ـ حقا؟
ـ أجل، هيا

1098
00:58:16,888 --> 00:58:18,889
ليس معبأً أو ما شابه

1099
00:58:21,793 --> 00:58:22,593
ها أنتِ ذا

1100
00:58:29,200 --> 00:58:30,667
هذا فعلاً ثقيل

1101
00:58:31,403 --> 00:58:32,236
أجل

1102
00:58:33,171 --> 00:58:35,239
لم أكن أعلم أن العديد من الناس

1103
00:58:35,373 --> 00:58:37,274
يحملون مسدسات في أرجاء هذه البلدة

1104
00:58:37,809 --> 00:58:38,876
بلى طبعاً

1105
00:58:39,210 --> 00:58:41,378
أما هذا فعيار 38، خاصٌ جداً

1106
00:58:41,513 --> 00:58:43,313
لقد كانت أمي تحملهُ في حقيبتها

1107
00:58:43,448 --> 00:58:46,884
تصويبه سيء ولكنه جيد للأهداف القريبة

1108
00:58:47,285 --> 00:58:48,419
لدينا رصاصات من أجله هنا

1109
00:58:48,553 --> 00:58:50,621
"تدعي "قاطعة الأحشاء

1110
00:58:50,822 --> 00:58:52,923
إنها تنفجر عند الإصطدام

1111
00:58:53,258 --> 00:58:55,559
تصرعُ الخطر مقتولاً في طريقه إليك

1112
00:58:56,895 --> 00:58:59,296
لم أكن أعلم أن (ساراسوتا)

1113
00:58:59,431 --> 00:59:01,298
مدينة معروفة بأي نوع من المخاطر

1114
00:59:01,433 --> 00:59:03,634
أجل، هناك أخطار في جميع أنحاء المكان

1115
00:59:03,768 --> 00:59:07,604
هناك تحمى تلتهم هذا البلد آنسة (تشوباك)

1116
00:59:07,739 --> 00:59:09,273
ألا تستطيعين الإحساس بذلك؟

1117
00:59:09,407 --> 00:59:11,475
عليكِ أن تكوني جاهزةً لحماية نفسك

1118
00:59:11,609 --> 00:59:12,876
أن تكوني متيقظة

1119
00:59:13,344 --> 00:59:15,679
أنتِ تعيشين في حالة الإستقرار

1120
00:59:16,948 --> 00:59:18,749
حالة الإستقرار"؟"

1121
00:59:19,184 --> 00:59:20,451
عندما تنامين ليلاً

1122
00:59:20,585 --> 00:59:22,453
عندما تتقلبين في المنزل تحت دفء أغطيتك

1123
00:59:22,587 --> 00:59:24,354
حالة الإستقرار تبدو رائعة

1124
00:59:24,356 --> 00:59:26,390
بل هي عقلية الضحايا

1125
00:59:26,524 --> 00:59:28,625
حالة الإستقرار من أجل الجبناء

1126
00:59:30,762 --> 00:59:31,728
حالة التأهب

1127
00:59:31,730 --> 00:59:34,398
هي عندما تكونين واعية للخطر المحدق من حولكِ

1128
00:59:34,532 --> 00:59:36,700
متاهبة حين تغادرين المنزل

1129
00:59:36,835 --> 00:59:37,835
هناك طائر

1130
00:59:37,969 --> 00:59:39,470
..هناك عربة

1131
00:59:39,804 --> 00:59:42,840
غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب

1132
00:59:42,974 --> 00:59:44,341
تحملين مسدساً عندكِ

1133
00:59:44,476 --> 00:59:46,977
هذا يرفعك حالاً للجاهزية

1134
00:59:47,345 --> 00:59:48,879
تلك هي المرحلة التالية

1135
00:59:49,214 --> 00:59:51,048
وهذا ما تريدين أن تكوني عليه

1136
00:59:51,382 --> 00:59:53,617
عندما تكونين واعية بما يدور في محيطك

1137
00:59:53,751 --> 00:59:55,419
وواعية بالأخطار

1138
00:59:55,887 --> 00:59:56,820


1139
00:59:59,457 --> 01:00:01,458
ما الذي يحدث بعد مرحلة الجاهزية؟

1140
01:00:01,893 --> 01:00:03,327
حسناً، تلك مرحلة العمل

1141
01:00:03,461 --> 01:00:04,761
تلك المرحلة التي ترين فيها الخطر

1142
01:00:04,896 --> 01:00:07,331
وتبادرين للقيام بعملٍ ما

1143
01:00:08,433 --> 01:00:11,468
احملي أحد هذه الأسلحة معكِ
 للأسابيع القليلة القادمة

1144
01:00:11,603 --> 01:00:12,870
سترين بنفسك

1145
01:00:13,671 --> 01:00:14,972
ستتغير الأمور

1146
01:01:16,634 --> 01:01:19,069
لم أنت سيء هكذا؟

1147
01:01:22,006 --> 01:01:24,107
ـ كلا
ـ لن يكون هناك شيء

1148
01:01:56,441 --> 01:01:57,641
مرحباً، أنت تتصل بـ(جين رييد)

1149
01:01:57,775 --> 01:01:58,809
وغالباً لست متوفرة

1150
01:01:58,943 --> 01:02:00,143
...إن لم أكن هنـ

1151
01:02:04,415 --> 01:02:07,050
هذا عظيم (واين)، أعده مجدداً
وضع إشارة عليه للعرض

1152
01:02:07,418 --> 01:02:08,585
حسناً

1153
01:02:11,823 --> 01:02:13,490
ـ هل (مايك) في مكتبه؟
ـ أجل

1154
01:02:15,693 --> 01:02:17,527
ذلك تصوير مميز

1155
01:02:18,730 --> 01:02:20,564
لقد كان الحذاء قيد التحقيق لمدة عام

1156
01:02:20,698 --> 01:02:22,499
والدماء تغطيه بالكامل، لقد فاتهم ذلك تماماً

1157
01:02:22,634 --> 01:02:24,034
لقد أحببته

1158
01:02:24,736 --> 01:02:26,003
لديكِ نوع من النشاط في خطواتك

1159
01:02:26,137 --> 01:02:27,804
أجل، أظن أن لدي أمراً ما

1160
01:02:27,939 --> 01:02:29,072
!ترقبه

1161
01:02:33,544 --> 01:02:34,978
(مايكل)، لدي مادة مصورة

1162
01:02:35,113 --> 01:02:37,047
عليك أن تراها حالاً

1163
01:02:37,382 --> 01:02:39,483
أظن أنها ستنفش شعرك بالكامل

1164
01:02:39,651 --> 01:02:40,951
دائماً ما كنا نتجادل، كما تعلم

1165
01:02:41,085 --> 01:02:43,086
ولكنني أظن بأننا نهدف لأمرٍ مشترك

1166
01:02:43,421 --> 01:02:45,889
تريد أخباراً عاجلة، مثيرة
وهذا أمر حسنٌ

1167
01:02:46,024 --> 01:02:48,725
أتعلم أمرا؟
من أنا لأخالفك الرأي

1168
01:02:48,860 --> 01:02:51,228
هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً

1169
01:02:51,562 --> 01:02:53,230
أود حقاً أن أنغمس في هذه القضايا

1170
01:02:53,564 --> 01:02:54,998
والناس المسببون لها

1171
01:02:55,133 --> 01:02:56,500
علينا أن نضيف هذا للسياق

1172
01:02:56,634 --> 01:03:00,170
الخطأ الذي كنا نقترفه، أننا لم نركز على فكرة واحدة

1173
01:03:00,505 --> 01:03:01,705
علينا التعمق أكثر في قضية ما

1174
01:03:01,839 --> 01:03:03,206
(واين)، أين هو (واين)؟

1175
01:03:03,541 --> 01:03:04,241
أن لا أفهم شيئاً

1176
01:03:04,575 --> 01:03:05,842
ما أقوله هو

1177
01:03:05,977 --> 01:03:08,478
دعنا نترك هذا النظام الرتيب والممل للأخبار

1178
01:03:08,613 --> 01:03:11,581
كذا وكذا، في ذلك الوقت وذلك المكان

1179
01:03:11,716 --> 01:03:12,783
الأمر في غاية البرود

1180
01:03:12,917 --> 01:03:14,885
دعنا نحقق في الأمر

1181
01:03:15,019 --> 01:03:17,954
وهناك قضايا شخصية خلف الأخبار
لا نقوم بتسجيلها

1182
01:03:18,089 --> 01:03:20,557
علينا الدخول لبيوت الناس

1183
01:03:20,692 --> 01:03:22,492
نقضي وقتاً معهم

1184
01:03:22,627 --> 01:03:23,026
ننصب كاميراتنا

1185
01:03:23,028 --> 01:03:24,861
تباً، نمنحهم حتى كاميرات

1186
01:03:24,996 --> 01:03:27,064
حتى نرى ما الذي يحصل خلف الأبواب الموصدة

1187
01:03:27,198 --> 01:03:28,799
لأن هذا هو السؤال الأكبر

1188
01:03:28,933 --> 01:03:31,168
جميعنا ندور في أرجاء المكان
 محاولين الحصول على إجابة شافية

1189
01:03:31,502 --> 01:03:33,737
كيف هو الشعور، أن تكونَ شخصاً آخر ؟

1190
01:03:33,871 --> 01:03:35,038
لقد سبق وقاموا بذلك (تشوباك)

1191
01:03:35,173 --> 01:03:37,007
برنامج يدعى (العائلة الأمريكية)

1192
01:03:37,141 --> 01:03:38,842
لقد كان على (بي بي إس ) العام الفائت

1193
01:03:38,976 --> 01:03:40,143
لقد فكرت حول هذا (مايك)

1194
01:03:40,478 --> 01:03:41,078
(واين)؟

1195
01:03:41,212 --> 01:03:43,046
أنا أحتاجك (واين)

1196
01:03:43,181 --> 01:03:44,848
لذا، كنت أفكر بعمل صحفي طويل المدى

1197
01:03:46,017 --> 01:03:49,286
مع قليل من  الأفلام لملئ الفراغات

1198
01:03:49,821 --> 01:03:51,188
أفلام على نشرة  الأخبار؟

1199
01:03:51,522 --> 01:03:52,222
أجل

1200
01:03:52,657 --> 01:03:53,824
(واين)، تعال إلى هنا

1201
01:03:53,991 --> 01:03:54,925
أنا مستعد، سآتي حالاً

1202
01:03:55,059 --> 01:03:56,259
لقّن المادة

1203
01:03:57,862 --> 01:04:00,030
الناس يشاهدون تلك الأشياء (مايك)

1204
01:04:00,164 --> 01:04:06,870
أشياء كهذه مستمرة، لا تنقطع
لتبعد تفكيرهم عن حياتهم البائسة

1205
01:04:07,038 --> 01:04:08,171
لذا سأحكي بسخرية

1206
01:04:08,506 --> 01:04:10,273
عن شجار عائلي ما

1207
01:04:10,608 --> 01:04:12,142
واقتحام منزل

1208
01:04:14,779 --> 01:04:16,113
هذا صعبٌ قليلاً

1209
01:04:16,247 --> 01:04:18,281
لذا حاول مجاراتي هنا

1210
01:04:26,557 --> 01:04:27,991
<font color="#ffff80">فُتح الباب</font>

1211
01:04:34,732 --> 01:04:37,601
<font color="#ffff80">لا تتركوا أبواب المنزل مفتوحة أبدا</font>

1212
01:04:40,538 --> 01:04:41,338
<font color="#ffff80">هل أنت في المنزل؟</font>

1213
01:04:41,340 --> 01:04:44,641
ما تراه هنا هو ما يجعل الأمر مثيرً

1214
01:04:44,776 --> 01:04:46,042
في اللحظة التي تأتيي فيها
شريكة السكن، إلى المنزل

1215
01:04:46,177 --> 01:04:48,178
لتدرك أن صديقتها ليست في المنزل
في اللحظة التي يتوجب عليها ذلك

1216
01:04:48,513 --> 01:04:51,047
<font color="#ffff80">عادة تكون في المنزل عند التاسعة</font>

1217
01:04:53,017 --> 01:04:55,018
هذا مبني على تلك القضية العام المنصرم

1218
01:04:55,153 --> 01:04:57,053
حين اختطفت تلك الفتاة (رينو) من غرفتها

1219
01:04:57,188 --> 01:04:59,856
ولم يقم أحدٌ بالتبليغ عنها لمدة أسبوع

1220
01:05:00,124 --> 01:05:03,760
ستكون لدينا مقابلة عادية
تأتي بعدها

1221
01:05:03,895 --> 01:05:07,030
وبعدها نتجاوز نحو هذا ولا
نبالغ فيه، نقوم بذلك بحسب

1222
01:05:07,032 --> 01:05:08,131
ما هذا، سكين؟

1223
01:05:08,266 --> 01:05:09,900
ما الذي أنظر إليه؟

1224
01:05:10,067 --> 01:05:11,968
الإضاءة بعيدة سنقوم بإصلاح هذا

1225
01:05:12,103 --> 01:05:14,638
لم تأتي (جين) معي لتقوم بالتصوير، لذا

1226
01:05:14,772 --> 01:05:15,939
هذا صعبٌ قليلاً ليقوم به شخصٌ واحدٌ فقط

1227
01:05:16,073 --> 01:05:17,107
(كريستين)؟

1228
01:05:18,643 --> 01:05:19,876
لم أنتِ هنا أساساً؟

1229
01:05:20,011 --> 01:05:21,978
..انظري، (تشوباك) هذا

1230
01:05:23,247 --> 01:05:24,681
مثير، ولكن

1231
01:05:24,683 --> 01:05:27,651
ولكن أظن أن عليكِ تطوير الفكرة بشكل أكبر

1232
01:05:27,852 --> 01:05:30,921
لدي هذه الليلة قصة (بائعة الدجاج) لأتفحصها
لم لا تأخذين باقي اليوم إجازة

1233
01:05:31,088 --> 01:05:34,357
لو كنت تتفحص خبر (بائعة الدجاج) فعليّ
الذهاب لإعلان ذلك كحدثٍ مهم

1234
01:05:34,692 --> 01:05:38,695
يا إلهي، أنا أتولى أمر ذلك لأفسح المجال
لخبر القاتل السفاح من (غانسيفيل)

1235
01:05:38,830 --> 01:05:40,330
سيكون الخبر الأول

1236
01:05:41,098 --> 01:05:41,832
ماذا؟

1237
01:05:43,701 --> 01:05:44,034
من؟

1238
01:05:45,903 --> 01:05:48,905
(جين رييد) الشابة ، هنا
لقد كانت تقوم هنا

1239
01:05:49,040 --> 01:05:51,074
بأنشطة إضافية

1240
01:05:51,309 --> 01:05:53,076
وقد أحسنتَ عملاً

1241
01:05:53,211 --> 01:05:54,144
مروعة للغاية

1242
01:05:54,278 --> 01:05:55,212
مواد حصرية، أيضاً

1243
01:05:55,214 --> 01:05:57,647
لقد حاولت إخبارك بهذا (كريستين)، أقسم لك

1244
01:05:57,782 --> 01:05:58,982
هل هذه مزحة؟

1245
01:06:00,284 --> 01:06:01,651
نحن نقوم بأخبار محلية

1246
01:06:01,786 --> 01:06:03,320
(غينسيفيل) ليست منطقة محلية

1247
01:06:03,654 --> 01:06:04,721
لقد كان نشاطاً إجرامياً واسعاً

1248
01:06:05,323 --> 01:06:06,957
كان يمكن أن يتواجد في أي مكان

1249
01:06:08,159 --> 01:06:10,260
حسناً، لم أكن أعلم أن هذه هي القواعد

1250
01:06:10,661 --> 01:06:12,796
لا وجود للقواعد هنا (تشوباك)

1251
01:06:12,930 --> 01:06:14,898
ولستُ بحاجة لإذنك

1252
01:06:15,032 --> 01:06:16,266
اعذريني

1253
01:06:24,342 --> 01:06:26,409
لم أرغب بالقيام بخبر الدجاج ذلك على كل حال

1254
01:06:26,744 --> 01:06:28,378
جيد، أنا سعيد لأننا على وفاق

1255
01:06:29,814 --> 01:06:32,215
أتعلم أمراً (مايك)، فقط لأن لدى
زوجتك مشاكل في الشراب

1256
01:06:32,350 --> 01:06:36,453
هذا لا يعني أن تعاملني هكذا
هذا ذنبك أنت، لا تحملني إياه

1257
01:06:36,787 --> 01:06:39,122
بل هو ذنبك،
أنا أحاول القيام بما هو أفضل لهذه المحطة

1258
01:06:39,257 --> 01:06:40,290
وهذا ليس بالأمر الهين

1259
01:06:40,625 --> 01:06:42,158
هل تمزحين معي؟

1260
01:06:42,293 --> 01:06:44,160
هل تمازحينني؟

1261
01:06:44,295 --> 01:06:46,029
لقد اخفقتِ مجدداً

1262
01:06:46,163 --> 01:06:49,199
وتقومين الآن بإهانتي وإهانة عائلتي

1263
01:06:49,333 --> 01:06:51,968
لدي نصف مدخراتي، أستثمرها في هذه المحطة

1264
01:06:52,103 --> 01:06:53,370
وأنا أؤمن بها

1265
01:06:53,704 --> 01:06:55,038
ما الذي تؤمنين به؟

1266
01:06:55,172 --> 01:06:57,707
ما الذي تفعلينه لإحداث الفارق؟

1267
01:07:10,821 --> 01:07:11,888
حسناً

1268
01:07:13,891 --> 01:07:15,759
سأقوم بخبر (بائعة الدجاج)

1269
01:07:17,061 --> 01:07:19,195
ولكن يجب أن يحصلُ بعضُ التغيير هنا

1270
01:07:19,330 --> 01:07:20,297
(كريستين)

1271
01:07:20,431 --> 01:07:21,398
اذهبي لمنزلك

1272
01:07:27,204 --> 01:07:29,372
هل رأيت حتى الزهور؟

1273
01:07:29,707 --> 01:07:31,841
الذي جلبتها لنا (جيل)

1274
01:07:32,276 --> 01:07:33,443
إنها مزيفة

1275
01:07:33,778 --> 01:07:35,512
"مزيفة يا (مايك)"

1276
01:07:35,846 --> 01:07:37,914
هذا يختصر كامل عملنا

1277
01:07:38,049 --> 01:07:39,783
الجري بكاميراتنا في الميدان

1278
01:07:39,917 --> 01:07:41,184
نحن محض أضحوكة، (مايك)

1279
01:07:41,319 --> 01:07:42,085
لسنا بحقيقين

1280
01:07:42,219 --> 01:07:43,253
بل نحن أضحوكة

1281
01:07:43,255 --> 01:07:45,422
لا أعلم ما الذي  يجري معك الآن؟

1282
01:07:45,424 --> 01:07:48,458
ولكن عليك الخروج من هنا حالاً

1283
01:07:59,904 --> 01:08:01,371
(كريس)، ما الذي حصل؟

1284
01:08:02,974 --> 01:08:04,207
هل أنتِ بخير؟

1285
01:08:05,910 --> 01:08:07,344
<font color="#ffff80">سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس</font>

1286
01:08:07,478 --> 01:08:11,448
<font color="#ffff80">في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30
مراقبوا الطقس</font>

1287
01:08:11,882 --> 01:08:13,550
<font color="#ffff80">انتبهوا لأنفسكم في (ساراسوتا)</font>

1288
01:08:13,884 --> 01:08:15,518
<font color="#ffff80">مع فريق الأخبار في القناة  30</font>

1289
01:08:15,853 --> 01:08:19,122
<font color="#ffff80">في هذه الأحيان، استرخوا، وتمتعوا بمساءكم</font>

1290
01:08:20,992 --> 01:08:22,425
مرحباً (كريسي)

1291
01:08:23,894 --> 01:08:24,861
لقد عُدتِ باكراً

1292
01:08:24,863 --> 01:08:26,830
ألن تظهري على التلفاز الليلة؟

1293
01:08:28,866 --> 01:08:31,334
يا إلهي
يبدو بأنني لن أظهر

1294
01:08:33,304 --> 01:08:37,140
كنا سنقومُ بمفاجئتك
ونعد فطيرة التفاح

1295
01:08:37,274 --> 01:08:38,308
المفضلة لديك

1296
01:08:38,909 --> 01:08:40,276
هذا (ميتش)

1297
01:08:40,411 --> 01:08:42,045
صديقي، الذي أخبرتكِ عنه

1298
01:08:42,179 --> 01:08:43,513
عزيزتي، أنا (ميتش)

1299
01:08:43,848 --> 01:08:47,317
لقد أخبرتني أُمُك الكثيرَ عنكِ

1300
01:08:50,421 --> 01:08:52,922
(بيغ) هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟

1301
01:08:53,057 --> 01:08:54,124
لوحدنا

1302
01:08:55,793 --> 01:08:57,394
سُعِدت بقاءك أيضاً يا عزيزتي

1303
01:08:57,528 --> 01:08:58,862
(ميتش)

1304
01:08:59,296 --> 01:09:01,264
(كريستين) لدينا ضيف هنا

1305
01:09:01,465 --> 01:09:03,400
الآن، لو سمحتِ

1306
01:09:10,207 --> 01:09:11,374
ما الذي يجري معك؟

1307
01:09:11,509 --> 01:09:13,009
ما الذي يجري معي؟

1308
01:09:13,144 --> 01:09:15,211
أين كنتِ؟

1309
01:09:15,346 --> 01:09:16,212
لقد فاجئني (ميتش)

1310
01:09:16,347 --> 01:09:17,947
لقد ذهبنا للجانب الغربي إلى فندق

1311
01:09:18,215 --> 01:09:19,516
هل تمزحين معي؟

1312
01:09:19,850 --> 01:09:21,184
وماذا عن عملك؟

1313
01:09:21,485 --> 01:09:22,152
عزيزتي

1314
01:09:22,154 --> 01:09:24,287
ها أنا ذا، غارقة تماماً

1315
01:09:24,422 --> 01:09:25,855
وأنت تقررين الذهاب لعطلة رومانسية

1316
01:09:25,990 --> 01:09:27,257
وبدون أن تخبري أحداً؟

1317
01:09:27,391 --> 01:09:29,059
كم عمرك، خمسة عشر؟

1318
01:09:29,193 --> 01:09:30,960
ـ ما الذي حصل لكِ؟
ـ ماذا حصل معي

1319
01:09:31,095 --> 01:09:34,130
ماذا عن هجْرِ أمي لي؟
لأربعة أيام، وتظهر الآن

1320
01:09:34,265 --> 01:09:39,069
فجأة مع شخصٍ غريبٍ تماماً
لتحظى معه بالجنس في المنزل

1321
01:09:39,203 --> 01:09:42,372
ـ منزلنا نحن
ـ منزلنا، الذي أدفع مقابل عقد إيجاه

1322
01:09:42,506 --> 01:09:44,874
بينما تجلسين هنا لتدخين لفائف الحشيش

1323
01:09:45,009 --> 01:09:46,076
(كيستين) هذا ليس عدلاً

1324
01:09:46,210 --> 01:09:49,112
حياتي عبارة عن بالوعة مجاري

1325
01:09:49,280 --> 01:09:53,049
أنا آسفة جداً، ان الرائحة مزعجة بالنسبة إليكِ

1326
01:09:53,184 --> 01:09:56,619
لابد أنه كان لطيفاً جداً
أن تحصلي على مهربٍ من هذا

1327
01:09:57,521 --> 01:10:00,223
أنتِ تخيفينني، الأمر  يبدو بالنسبة
لي كما كان الحال في (بوسطن)

1328
01:10:00,357 --> 01:10:03,059
ما الأمر معكِ، لتذكري (بوسطن) مرة أخرى؟

1329
01:10:03,194 --> 01:10:05,228
أنا أتألم هنا

1330
01:10:05,362 --> 01:10:07,230
الأمر بهذه البساطة فحسب

1331
01:10:07,531 --> 01:10:09,299
حبيبتي، أستطيع أن أرى ذلك

1332
01:10:09,433 --> 01:10:11,000
ما الذي تريدين مني القيام به؟
أخبريني ما الذي علي فعله

1333
01:10:11,135 --> 01:10:12,669
انظري إلي، أنا أمامكِ

1334
01:10:13,604 --> 01:10:14,270
وماذا عنه؟

1335
01:10:14,272 --> 01:10:16,606
انسي أمره، أنا معجبة به

1336
01:10:16,941 --> 01:10:18,541
انظري إلي، انظري إلى أمكِ

1337
01:10:20,978 --> 01:10:25,081
لديكِ تلك المزاجية
تعلمين أنها تصيبكِ

1338
01:10:25,349 --> 01:10:28,051
تضعين كل هذا الضغط على نفسك

1339
01:10:28,185 --> 01:10:30,286
وهذه هي النتيجة؟

1340
01:10:30,421 --> 01:10:31,654
ألاترين هذا؟

1341
01:10:32,089 --> 01:10:33,256
...لوهلة فقط

1342
01:10:33,858 --> 01:10:36,226
ولست مهيئة للتعامل معها دائماً

1343
01:10:37,128 --> 01:10:39,129
ربماعليكِ العودة لرؤية الدكتور (بين أولكين)

1344
01:10:39,263 --> 01:10:40,497
لقد أحببته

1345
01:10:40,631 --> 01:10:42,932
لقد كان ذلك حلاً مؤقتًا

1346
01:10:43,067 --> 01:10:44,367
أنا بحاجة لإصلاح حياتي

1347
01:10:44,502 --> 01:10:46,269
حياتي هي المشكلة

1348
01:10:48,038 --> 01:10:50,306
هل أصبح يجيب على الهاتف الآن؟

1349
01:10:50,574 --> 01:10:52,175
انها متوعكة قليلاً

1350
01:10:52,309 --> 01:10:54,144
هل أستطيع أن أبلغها شيئاً، من أجلك؟

1351
01:10:54,278 --> 01:10:57,080
أجل، هل لا أخبرتها أن (جين) اتصلت بكِ؟

1352
01:10:57,214 --> 01:10:59,082
..وأنني

1353
01:10:59,884 --> 01:11:01,184
أود التحدث معها

1354
01:11:01,318 --> 01:11:05,288
وأنني سأظل صديقتها، وأنا حقاً آسفة

1355
01:11:05,422 --> 01:11:06,689
حسناً

1356
01:11:08,626 --> 01:11:10,326
هل لا طلبت منها الإتصال بي؟

1357
01:11:10,561 --> 01:11:11,494
حسناً

1358
01:11:11,996 --> 01:11:14,230
لم لا تدعينه للإنتقال للعيش هنا؟

1359
01:11:16,567 --> 01:11:17,667
ربما سأفعل ذلك

1360
01:11:18,002 --> 01:11:19,102
ربما أنا من سينتقل للعيش معه

1361
01:11:20,171 --> 01:11:22,071
ها قد ظهرت الحقيقة

1362
01:11:22,406 --> 01:11:24,140
لأنكِ تريدين مني التصرف هكذا؟

1363
01:11:24,275 --> 01:11:26,976
لا أعلم ما الذي أفعله حيالكِ، في بعض الأحيان؟

1364
01:11:27,111 --> 01:11:29,212
تريدين مني أن ألعب دور الأم
وأن أكون صديقتك

1365
01:11:29,346 --> 01:11:30,647
وأن أكون الشخص الذي يتلقى ضربات غضبكِ

1366
01:11:30,981 --> 01:11:32,382
أنا إنسانة أيضاً (كريس)

1367
01:11:32,516 --> 01:11:33,650
جميعنا بالغين هنا

1368
01:11:33,984 --> 01:11:35,685
أنا ابنتك

1369
01:11:36,086 --> 01:11:39,155
هذا واجبك، لتقومي به

1370
01:11:39,924 --> 01:11:41,191
وربما لو قمتِ بذلك

1371
01:11:41,325 --> 01:11:44,594
وجنبتني هراءك ليومٍ واحد

1372
01:11:44,929 --> 01:11:49,332
لربما تمكنت من معرفة طريقة سير العالم

1373
01:11:50,701 --> 01:11:52,035
(كريستين)

1374
01:11:52,636 --> 01:11:53,736
أنا أحبك

1375
01:11:54,071 --> 01:11:56,773
دعينا، نلتقط أنفاسنا فحسب

1376
01:11:57,107 --> 01:11:58,675
لم تحبينني؟

1377
01:11:59,009 --> 01:12:01,611
من الغريب أن نعيش مع بعضنا
هيا، قوليها

1378
01:12:01,946 --> 01:12:02,612
لن أقول ذلك

1379
01:12:02,614 --> 01:12:04,180
كلتانا يعرف ما الذي يجري هنا، (بيغ)؟

1380
01:12:04,182 --> 01:12:07,083
لقد انقلب حالي في (بوسطن)

1381
01:12:07,218 --> 01:12:09,652
وعُدتُ إلى هنا لأسترخي واستجمع شتات نفسي

1382
01:12:09,987 --> 01:12:11,221
وأنتِ هنا لتجالسينني

1383
01:12:11,355 --> 01:12:14,524
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ المكان ليس بالمريح هنا، (بيغ)

1384
01:12:14,658 --> 01:12:16,659
إنها مصيدة

1385
01:12:16,994 --> 01:12:20,563
سائر هؤلاء الناس يخربون حياتي من جديد

1386
01:12:21,298 --> 01:12:22,298
هؤلاء الناس؟

1387
01:12:22,433 --> 01:12:25,101
لم لا يستمع أحدٌ إلي

1388
01:13:11,382 --> 01:13:13,750


1389
01:13:14,685 --> 01:13:16,719


1390
01:13:28,299 --> 01:13:30,667
(كريس)، هل تلقيتي رسالتي؟

1391
01:13:42,446 --> 01:13:43,413
مرحباً

1392
01:14:10,074 --> 01:14:12,775
محطة (wzrb)، إلى أين أوجه مكالمتك؟

1393
01:14:18,382 --> 01:14:19,349
...(كريس)، أنا

1394
01:14:19,483 --> 01:14:20,383
(تشوباك)

1395
01:14:20,385 --> 01:14:23,920
ألديكِ وقتٌ لتأتين إلى المكتب معي؟

1396
01:14:26,190 --> 01:14:27,724
هل تريد التحدث؟

1397
01:14:29,860 --> 01:14:31,294
كلا، إنه مجرد..

1398
01:14:32,129 --> 01:14:33,529
أيام الإثنين، كما تعلمين

1399
01:14:34,698 --> 01:14:36,432
إنها الثلاثاء (تيرنر)

1400
01:14:36,667 --> 01:14:38,835
ـ مجرد قول (جورج)
ـ حسناً

1401
01:14:42,639 --> 01:14:43,706
تفضلي بالجلوس

1402
01:14:51,348 --> 01:14:53,249
إذا، كيف حالك؟

1403
01:14:57,154 --> 01:14:58,588
أنا بخير، ماذا عنك؟

1404
01:14:58,722 --> 01:15:00,556
لم تكوني تبدين بخير يوم أمس؟

1405
01:15:00,691 --> 01:15:02,892
ألم تمر بيوم سيء على الإطلاق؟

1406
01:15:03,327 --> 01:15:06,629
بلى، تمر علي أيام صعبة على الدوام

1407
01:15:08,899 --> 01:15:10,466
اسمعيني

1408
01:15:11,869 --> 01:15:15,471
هل تريدين أن اصطحبكِ للعشاء الليلة؟

1409
01:15:22,246 --> 01:15:23,746
ما الذي تعنيه؟

1410
01:15:24,348 --> 01:15:27,450
أنتِ تعلمين، شوكة وسكين
أطباق وطعام، عشاء؟

1411
01:15:30,654 --> 01:15:32,488
أنا لا أفهم

1412
01:15:33,624 --> 01:15:35,858
(تشوباك)، لن أقوم بعضك

1413
01:15:40,330 --> 01:15:42,465
أحس بأننا دائماً على وشك القيام بتقدمٍ ما

1414
01:15:42,599 --> 01:15:44,801
لمستوى جديد من التواصل

1415
01:15:44,935 --> 01:15:47,770
ولكن هناك دائماً عائق بيننا

1416
01:15:51,275 --> 01:15:52,308
عشاء؟

1417
01:15:52,643 --> 01:15:53,576
أجل

1418
01:15:53,578 --> 01:15:57,914
وبعدها ربما سأصطحبك إلى مكان..

1419
01:15:58,549 --> 01:16:00,817
مكان نستطيع أن تحدث فيه

1420
01:16:04,254 --> 01:16:05,555
حسناً

1421
01:16:09,593 --> 01:16:12,361
علي أن انظر لجدول أعمالي

1422
01:16:12,496 --> 01:16:14,797
إياك أن تفكري
قولي ما عليك قوله فحسب

1423
01:16:14,932 --> 01:16:16,532
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

1424
01:16:16,667 --> 01:16:18,734
لم لا تقولين فحسب

1425
01:16:18,936 --> 01:16:19,969
"أجل"

1426
01:16:20,871 --> 01:16:23,039
وعادة بإمكاننا أن نجني ما يقارب

1427
01:16:23,373 --> 01:16:25,475
الـ200، 300 بيضة في اليوم

1428
01:16:25,609 --> 01:16:27,844
وتذهب مباشرة للسوق

1429
01:16:27,978 --> 01:16:29,879
حسناً، هذا رائع

1430
01:16:31,648 --> 01:16:34,283
ربما تستطيعين الحصول لنا على بعص الصور
للدجاج أثناء ممارستهم الجنس

1431
01:16:34,418 --> 01:16:37,820
حتى يعرف الناس، كيف يتم إنتاج البيض؟

1432
01:16:39,923 --> 01:16:40,690
أنا أمزح

1433
01:16:40,824 --> 01:16:41,858
تلك مزحة

1434
01:16:43,760 --> 01:16:45,561
بإمكاننا تعديل ذلك لاحقاً

1435
01:16:45,729 --> 01:16:49,065
كنت سأقول لكِ
بأنني رأيت ذلك، وهو ليس بالأمر الجذاب

1436
01:16:49,399 --> 01:16:51,701
حسناً، أستطيع تخيل ذلك

1437
01:17:34,044 --> 01:17:35,945
أنا سأخرج (بيغ)

1438
01:17:37,014 --> 01:17:39,115
هل صرتِ تحادثينني الآن؟

1439
01:17:39,750 --> 01:17:41,017
كيف أبدو؟

1440
01:17:45,355 --> 01:17:46,856
جميلة جداً، في الواقع

1441
01:17:48,725 --> 01:17:50,459
لدي موعد غرامي

1442
01:17:51,595 --> 01:17:53,095
موعد غرامي؟

1443
01:17:55,766 --> 01:17:57,433
خمنِ مع من؟

1444
01:17:58,335 --> 01:17:58,968
كلا

1445
01:18:00,571 --> 01:18:01,737
!كلا

1446
01:18:04,708 --> 01:18:06,542
حبيبتي، أنا سعيدة جداً لأجلك

1447
01:18:06,677 --> 01:18:07,910
أجل

1448
01:18:28,699 --> 01:18:29,799
مرحباً (جورج)

1449
01:18:30,467 --> 01:18:32,435
اهلا، (كريستين)

1450
01:18:35,839 --> 01:18:37,006
هل نذهب؟

1451
01:18:44,448 --> 01:18:46,515
ظننت بأنكِ لا تشربين

1452
01:18:47,784 --> 01:18:49,719
في غالب الأحيان لا أشرب

1453
01:18:50,988 --> 01:18:52,722
إنما في مناسبات خاصة

1454
01:18:52,856 --> 01:18:54,123
مثل عيد الفصح

1455
01:18:56,593 --> 01:18:58,194
أنا متفاجئة من أنك

1456
01:18:58,528 --> 01:19:00,463
تذكرت هذا الأمر عني

1457
01:19:02,366 --> 01:19:04,700
أنا لم أشرب منذ زمن طويل

1458
01:19:04,835 --> 01:19:07,169
أعود بشكلٍ متروٍ إليه

1459
01:19:08,372 --> 01:19:11,140
لازلت أتهور في الشراب في بعض الأحيان

1460
01:19:12,909 --> 01:19:14,910
لو أخبرتني قبل عام من الآن بأننا سنجلس

1461
01:19:15,045 --> 01:19:17,513
على طاولة لشخصين مع (كريستين تشوباك)

1462
01:19:17,648 --> 01:19:19,548
لكُنتُ أخبرتكُ بأنكِ مجنونة

1463
01:19:19,683 --> 01:19:21,117
سيكون هذا رأي أيضاً

1464
01:19:21,551 --> 01:19:24,754
أعني، ليس معي
بل أن أكون معك

1465
01:19:24,921 --> 01:19:26,088
أحظى بالعشاء معك

1466
01:19:26,590 --> 01:19:27,123
صحيح؟

1467
01:19:27,125 --> 01:19:29,025
لقد فهمت ما الذي عنيته

1468
01:19:32,629 --> 01:19:36,832
إذاً، لمَ لمْ نكن قادرين على
الجلوس، وتناول العشاء هكذا ؟

1469
01:19:36,967 --> 01:19:38,200
حسناً

1470
01:19:39,670 --> 01:19:41,070
أنا أصُدُّ الناس عني

1471
01:19:41,405 --> 01:19:43,506
حتى عندما لا أنوي ذلك

1472
01:19:45,876 --> 01:19:48,611
أعلم كيف يبدو هذا الشعور (كريستين)

1473
01:19:48,879 --> 01:19:51,647
صدقيني، أعرف طبيعة هذا الشعور

1474
01:20:52,776 --> 01:20:53,809
شكراً لك

1475
01:20:55,078 --> 01:20:57,279
لو آمنتِ أنه سيحصل

1476
01:20:57,681 --> 01:20:59,014
فسيحصل حينها

1477
01:20:59,683 --> 01:21:00,816
صحيح

1478
01:21:01,618 --> 01:21:04,186
والدتي دائماً ما تقول أموراً كهذه

1479
01:21:04,654 --> 01:21:06,255
الخواطر تصبح أموراً

1480
01:21:06,590 --> 01:21:08,724
وفي غالب الأحيان أنا لا أكترث بها

1481
01:21:08,859 --> 01:21:10,659
ولكني أظن، لو أنني

1482
01:21:10,794 --> 01:21:13,562
سخّرتُ كل هذه الإمكانيات التي لدي

1483
01:21:13,697 --> 01:21:17,600
وطوعتها من أجل مجال عملنا، عندها

1484
01:21:19,169 --> 01:21:20,903
!أنا أثرثر

1485
01:21:21,805 --> 01:21:23,339
!أنا أثرثر

1486
01:21:25,242 --> 01:21:27,643
..آسفة، لم أكن

1487
01:21:27,978 --> 01:21:30,112
أنا لا أشرب في العادة

1488
01:21:32,849 --> 01:21:34,817
هذا لطيف، أين كنا؟

1489
01:21:35,185 --> 01:21:37,887
هذه المدرسة التي درست فيه المرحلة الثانوية؟

1490
01:21:38,655 --> 01:21:39,688
حقاً؟

1491
01:21:40,123 --> 01:21:41,857
أجل، أنا من سكان (فلوريدا)

1492
01:21:41,992 --> 01:21:43,826
لم أغادرها قط

1493
01:21:44,561 --> 01:21:45,795
فشل في الإطلاق

1494
01:21:47,197 --> 01:21:49,632
لا يمكنكَ أن تقسوا على نفسك

1495
01:21:51,968 --> 01:21:54,770
لقد كنت الظهير الرباعي النجم هنا

1496
01:21:55,272 --> 01:21:57,706
مبتدىء، لثلاثة سنوات

1497
01:21:58,842 --> 01:22:00,309
ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء
أيام الجامعة

1498
01:22:00,644 --> 01:22:03,979
أُصِبتُ في كتفي
ولم أتمكن من اللعب مجدداً

1499
01:22:06,716 --> 01:22:08,083
بعد الإصابة

1500
01:22:08,785 --> 01:22:10,119
لم أتمكن من رؤية مستقبلٍ لي

1501
01:22:10,253 --> 01:22:12,855
شعرتُ وكأنني قطار خارج المسار

1502
01:22:14,591 --> 01:22:15,758
لا يعلم الكثير من الناس هذا عني

1503
01:22:15,892 --> 01:22:18,227
ولكنني دخلت عالم المخدرات

1504
01:22:18,562 --> 01:22:19,762
أمور سيئة للغاية

1505
01:22:22,098 --> 01:22:23,966
كانت الطريقة الوحيدة التي أشعرتني بأنني حي

1506
01:22:24,100 --> 01:22:27,036
لأنني، بعدة أشكال كنتُ محطماً في داخلي

1507
01:22:28,171 --> 01:22:29,939
ولكن في أحد الأيام

1508
01:22:30,240 --> 01:22:33,943
قابلتُ رجلاً يدعي (مارتين لامر)
هنا في المدينة

1509
01:22:34,077 --> 01:22:36,412
هل سمعتِ هذا الإسم من قبل؟

1510
01:22:36,780 --> 01:22:38,080
كلا

1511
01:22:39,216 --> 01:22:41,717
(مارفين) عرف ما الذي يجول في داخلي

1512
01:22:41,852 --> 01:22:43,686
بشكل واضح كوضوح الشمس في رابعة النهار

1513
01:22:45,822 --> 01:22:48,858
أن مفاهيمي خاطئة

1514
01:22:50,260 --> 01:22:53,262
أنا أرى نفس الأمر يجري معكِ

1515
01:22:54,898 --> 01:22:57,199
التخبط نفسه

1516
01:23:02,272 --> 01:23:03,973
ما الذي تفعله؟

1517
01:23:05,275 --> 01:23:07,343
نسميها (ت . أ )

1518
01:23:07,811 --> 01:23:10,779
اختصارا، لـ(تحليل الإنتقالات)

1519
01:23:10,947 --> 01:23:12,414
الأمر أشبه

1520
01:23:12,883 --> 01:23:14,416
بالعلاج الجماعي

1521
01:23:16,353 --> 01:23:18,087
إياكِ أن تخافي

1522
01:23:19,089 --> 01:23:21,023
وضعِ ثقتكِ فيني

1523
01:23:25,362 --> 01:23:27,963
كيف الحال (جورج)؟
نحن على وشك البدء

1524
01:23:28,098 --> 01:23:31,133
جميعكم، هذه صديقتي (كريستين)

1525
01:23:31,268 --> 01:23:32,968
التي كنتُ أحدثكم عنها

1526
01:23:33,103 --> 01:23:36,472
جميعكم، رحبوا رجاءاً بصديقة
(جورح)، (كريستين)

1527
01:23:36,806 --> 01:23:38,807
مرحباً (كريستين)

1528
01:23:39,209 --> 01:23:42,811
"نحن على وشك البدء بجولة من "أجل ولكن

1529
01:23:43,046 --> 01:23:45,180
(كريستل) (جيم)، هل لا أنفصلتم قليلاً

1530
01:23:45,315 --> 01:23:47,149
(كريستال) ستشاركين (كريستين)

1531
01:23:47,284 --> 01:23:49,351
و(جيم)، بإمكانك العمل مع (جورج)

1532
01:23:49,686 --> 01:23:51,020
أعطِ الأمر قليلاً من المحاولة

1533
01:23:51,154 --> 01:23:52,254
حسناً

1534
01:23:52,822 --> 01:23:54,189
من الأفصل أن تنغمسي في الأمر

1535
01:23:54,324 --> 01:23:55,925
ـ حقا؟
ـ أجل

1536
01:23:57,193 --> 01:23:59,028
ربما سنجلس في حديث جانبي لاحقاً

1537
01:23:59,162 --> 01:24:01,430
حتى نتحدث قليلا عن
عملية أوسع

1538
01:24:01,798 --> 01:24:03,032
حسناً

1539
01:24:09,739 --> 01:24:10,773
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

1540
01:24:10,907 --> 01:24:12,808
ـ أنا (كريستال)
ـ مرحباً

1541
01:24:23,987 --> 01:24:26,322
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً قليلاً

1542
01:24:26,656 --> 01:24:30,092
ولكن حاولي الإسترخاء فحسب
ودعِ الكلام يغْمُركِ، حسناً.؟

1543
01:24:30,927 --> 01:24:33,329
"سنقوم بتمرين بسيط يدعى "أجل ولكن

1544
01:24:33,463 --> 01:24:36,165
سأكون السلبية وستكونين الإيجابية ، حسناً؟

1545
01:24:36,299 --> 01:24:39,368
ستخبرينني فحسب عن مشكلة ما تواجهينها

1546
01:24:39,703 --> 01:24:42,104
وسأحاول الخروج بحلٍ لمشكلتك

1547
01:24:42,238 --> 01:24:44,206
وسنواجهِ ذلك بقولنا

1548
01:24:44,341 --> 01:24:45,774
"أجل ولكن"

1549
01:24:45,942 --> 01:24:47,943
على سبيل المثال، أود أن أفقد وزناً

1550
01:24:48,078 --> 01:24:50,813
سأقول لكِ لم لا تنضمين لنادي التمارين الهوائية؟

1551
01:24:50,947 --> 01:24:52,381
وستردين عليّ بقولك

1552
01:24:52,716 --> 01:24:56,118
أجل، ولكن لا أستطيع تحمل تكاليف العضوية، وهلم جرا

1553
01:24:56,486 --> 01:24:58,053
هل فهمتِ ذلك؟

1554
01:24:58,888 --> 01:24:59,788


1555
01:25:00,323 --> 01:25:03,959
وهل سيساعدني هذا؟

1556
01:25:04,227 --> 01:25:06,195
أجل، نوعاً ما

1557
01:25:06,463 --> 01:25:08,297
مع مرور الوقت، سترين

1558
01:25:10,100 --> 01:25:12,401
هل تودين المحاولة؟

1559
01:25:14,070 --> 01:25:15,170
طبعًا

1560
01:25:19,309 --> 01:25:21,143
متى ما أصبحتِ جاهزة؟

1561
01:25:25,749 --> 01:25:26,448
حسناً

1562
01:25:26,450 --> 01:25:30,185
أود حقاً أن أحصل على ترقية في عملي

1563
01:25:30,954 --> 01:25:32,888
لم لا تطلبيها

1564
01:25:34,124 --> 01:25:34,890
لقد سبق وطلبتها

1565
01:25:35,025 --> 01:25:36,592
"أجل ولكن"

1566
01:25:41,097 --> 01:25:42,998
أجل ولكن سبق وطلبتها

1567
01:25:43,867 --> 01:25:46,468
يقولون أن علي القيامم بعملٍ مختلف

1568
01:25:46,803 --> 01:25:49,071
لم لا تقومين بهذا العملٍ المختلف؟

1569
01:25:49,839 --> 01:25:52,007
أجل ولكن، لو قمتُ بعملٍ مغاير عندها

1570
01:25:52,142 --> 01:25:54,910
لن أقوم بالأمور التي أحب القيام بها

1571
01:25:55,045 --> 01:25:57,179
لم لا تحاولين الوصول لحلٍ وسط؟

1572
01:25:57,313 --> 01:25:59,581
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1573
01:26:01,351 --> 01:26:02,518
أجل ولكن

1574
01:26:03,053 --> 01:26:04,386
أجل ولكن

1575
01:26:04,521 --> 01:26:07,022
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1576
01:26:07,223 --> 01:26:09,291
لم لا ترينَ طبيباً؟

1577
01:26:09,893 --> 01:26:11,560
أجل، ولكن سبق وقابلته

1578
01:26:11,895 --> 01:26:14,530
أخبرني أن علي الخضوع لتدخل جراحي

1579
01:26:14,864 --> 01:26:17,433
لم لا تجرين تلك العملية؟

1580
01:26:18,835 --> 01:26:21,603
أجل ولكن لو خضعت لتلك العملية عندها

1581
01:26:22,539 --> 01:26:24,640
لن يكون بإمكاني انجاب الأطفال

1582
01:26:24,974 --> 01:26:27,509
لم لا تحظين بطفلٍ الآن؟

1583
01:26:27,877 --> 01:26:29,378
أجل ولكن

1584
01:26:30,246 --> 01:26:34,416
لم أجد الرجل الذي أحب
ليقع في حبي بعد

1585
01:26:34,818 --> 01:26:37,252
لمَ لا تطلبين من رجلٌ أخر أن يلقحك؟

1586
01:26:37,387 --> 01:26:39,555
أجل، ولكن لا أستطيع أن امارس الجنس مع أي أحد

1587
01:26:39,889 --> 01:26:43,258
لم أمارس الجنس في حياتي
فأنا عذراء

1588
01:26:47,363 --> 01:26:49,998
لم لا تحاولين تبني طفل؟

1589
01:26:51,835 --> 01:26:56,538
أجل ولكن، طالما رغبت أن أنجب طفلاً

1590
01:26:57,006 --> 01:27:00,075
وطالما رغبت أن أجد زوجاً

1591
01:27:00,210 --> 01:27:02,511
ودائماً ما رغبت بالحصول على عمل

1592
01:27:02,846 --> 01:27:05,414
لأقوم بالعمل الذي أود القيام به

1593
01:27:05,582 --> 01:27:07,916
لم لا تحددين توقعاتك؟

1594
01:27:08,051 --> 01:27:09,184
ربما

1595
01:27:09,319 --> 01:27:11,186
تعدلين طريقة تفكيرك؟

1596
01:27:15,892 --> 01:27:17,459
أنا لا أعلم

1597
01:27:17,927 --> 01:27:20,229
لم أفهم السؤال

1598
01:27:22,298 --> 01:27:25,067
(كريستين) الامر يجدي نفعاً

1599
01:27:25,335 --> 01:27:27,002
أعدكِ بذلك

1600
01:27:31,074 --> 01:27:33,442
متى ما رأيتِ سيناريو حياتك

1601
01:27:34,177 --> 01:27:35,644
عندها

1602
01:27:36,312 --> 01:27:37,713
يصبح الأمر على ما يرام

1603
01:27:44,354 --> 01:27:47,489
هل أستطيع أن أخبركِ أمراً
سأخبركُ أمراً

1604
01:27:49,058 --> 01:27:50,325
أودُ منكِ أن تسمعينها مني أولا

1605
01:27:50,460 --> 01:27:54,129
أنا أعلم ذلك منذ يومين
ولم أخبر أحداً بذلك

1606
01:27:55,498 --> 01:27:57,399
سأذهب إلى (بالتيمور)

1607
01:27:58,535 --> 01:27:59,668
كمذيع

1608
01:28:00,236 --> 01:28:02,504
من أجل محطة (بوب أندرسون) الجديدة

1609
01:28:07,944 --> 01:28:09,011
ماذا؟

1610
01:28:10,346 --> 01:28:11,280
كيف؟

1611
01:28:12,549 --> 01:28:15,350
لا أعلم (بوب أندرسون) اقترب مني في
حفلة عيد الإستقلال

1612
01:28:15,485 --> 01:28:19,254
وأخبرني أن لدي حضوراً أبوياً مستقراً

1613
01:28:20,190 --> 01:28:23,492
وبعدها، هكذا
سأذهب إلى (بالتيمور)

1614
01:28:23,927 --> 01:28:25,093
هكذا فقط

1615
01:28:25,228 --> 01:28:28,764
أعلم أنكِ تحاولين من أجل فرصةٍ  هناك، ولكن

1616
01:28:29,966 --> 01:28:32,434
هذا يبرهن أن ظهيراً رباعياً غبياً مثلي

1617
01:28:32,569 --> 01:28:35,571
قادر على الذهاب إلى أي مكان يريده
وهذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضاً

1618
01:28:37,373 --> 01:28:38,707
صدقيني (كريستين)

1619
01:28:39,042 --> 01:28:41,210
لديكِ الكثير من الشغف والنزاهة

1620
01:28:41,344 --> 01:28:43,512
وأنتِ مستعدة لتجربة أمورٍ أكبر

1621
01:28:43,646 --> 01:28:45,280
(شيكاغو)

1622
01:28:45,515 --> 01:28:47,482
وحتى مدينة (نيويورك)

1623
01:28:49,152 --> 01:28:50,519
أنا واثقٌ من ذلك

1624
01:28:55,191 --> 01:28:58,393
لا زلتُ أتمنى أن تساعدينني في تقاريري

1625
01:28:58,528 --> 01:29:00,596
ربما بإمكاننا التواصل عبر الهاتف

1626
01:29:03,399 --> 01:29:05,300
المكالمات الهاتفية تبدو جيدة

1627
01:29:05,969 --> 01:29:07,035
جيد جداً

1628
01:29:09,572 --> 01:29:10,606
حسناً

1629
01:29:12,208 --> 01:29:15,410
ـ أراكِ في العمل
ـ أجل، سأراكَ في العمل

1630
01:29:15,545 --> 01:29:18,280
شكراً على العشاء

1631
01:29:47,710 --> 01:29:50,145
هل أستطيع مساعدتك؟

1632
01:29:50,747 --> 01:29:52,347
اعذرني

1633
01:29:52,482 --> 01:29:56,218
لقد انثقب إطار سيارتي خارجَ منزلك

1634
01:29:58,388 --> 01:30:00,188
السيد (أندرسون)؟

1635
01:30:00,757 --> 01:30:02,090
إنها

1636
01:30:02,225 --> 01:30:05,394
لم أدري أن هذا منزلك؟

1637
01:30:05,528 --> 01:30:07,429
أنا آسف، هل

1638
01:30:08,731 --> 01:30:10,799
إنها أنا، (كريستين تشوباك)

1639
01:30:11,167 --> 01:30:13,335
مراسلة ميدانية في محطتك

1640
01:30:13,469 --> 01:30:15,137
اهلاً

1641
01:30:15,271 --> 01:30:17,172
علمتُ أنني أعرفك

1642
01:30:17,473 --> 01:30:19,441
ـ هل تودين الدخول، لدقيقة؟
ـ أجل

1643
01:30:19,575 --> 01:30:20,776
لاستعمال الهاتف

1644
01:30:21,110 --> 01:30:24,212
شكراً سيكون هذا لطفاً منك

1645
01:30:27,817 --> 01:30:32,321
أنا أحظى بوجبة منتصف ليلٍ خفيفة

1646
01:30:35,591 --> 01:30:39,394
أعذريني على هذه الفوضى، لم
يكن لدي الوقت لأقوم بالتنظيف

1647
01:30:41,264 --> 01:30:43,398
هل تريدين استعمال الهاتف؟

1648
01:30:45,535 --> 01:30:49,504
ربما سأحتاج إليه، أنا احتاج إلى
برهة هنا

1649
01:30:49,806 --> 01:30:51,707
أنا خائفة قليلاً

1650
01:30:51,841 --> 01:30:53,608
طبعاً، طبعاً

1651
01:31:05,355 --> 01:31:08,890
هل تابعت بعضاً من تقاريرنا
في الأسابيع التي قضيتها هنا؟

1652
01:31:09,225 --> 01:31:11,626
ليس بالقدر الذي أردته

1653
01:31:11,761 --> 01:31:13,428
لقد كنت مشغولاً في الغالب

1654
01:31:14,163 --> 01:31:17,799
بأعمالي الإنشائية
وأملاكي الأخرى هنا

1655
01:31:18,167 --> 01:31:20,802
أنا دائماً ما أُعدُّ التقارير الإعلامية

1656
01:31:21,137 --> 01:31:22,938
المتعلقة بقضايا المجتمع

1657
01:31:25,174 --> 01:31:27,843
عليّ أن أريك أحد أعمالي في بعض الأحيان

1658
01:31:29,645 --> 01:31:31,913
لقد أرسل لي (مايكل) شريطاً

1659
01:31:33,616 --> 01:31:35,917
هل تعرف مذيعنا (جورج رايان)؟

1660
01:31:37,453 --> 01:31:40,389
أجل، أنه المذيع

1661
01:31:40,523 --> 01:31:42,958
بيننا أنا وهو تناغمٌ عجيب

1662
01:31:43,526 --> 01:31:46,428
أظن أن علي أن أجد خبراً ما
ونصبح على طاولة الأخبار معاً

1663
01:31:46,562 --> 01:31:48,897
ستعرف ما الذي أتحدث عنه

1664
01:31:49,232 --> 01:31:51,299
هذا يبدو رائعاً

1665
01:31:55,405 --> 01:31:58,840
أترى الطريقة التي يخلط بها المذيع الأوراق؟

1666
01:31:59,175 --> 01:32:01,543
يبدو هذا وكأته تشنج ولكنه

1667
01:32:02,779 --> 01:32:06,515
قد اضاف هذا بدون وعيٍ
إلى طريقة تقديمه

1668
01:32:06,816 --> 01:32:10,218
أظن أن هذا يجعلُ الناسَ أكثر ارتياحاً

1669
01:32:10,486 --> 01:32:14,556
أنا و(جورج) لدينا نفس تلك
الاهتمامات بالتفاصيل

1670
01:32:15,191 --> 01:32:17,726
أظن بأنني لم ألحظ ذلك قبل الآن

1671
01:32:18,261 --> 01:32:22,431
انا أدع هذا في الغالب للشركة

1672
01:32:27,570 --> 01:32:31,573
أشعر بأنكِ تحاولين طرح سؤالٍ ما هنا؟

1673
01:32:31,707 --> 01:32:32,908
هل فاتني ذلك؟

1674
01:32:33,242 --> 01:32:35,243
لقد أكثرت في الشراب

1675
01:32:40,383 --> 01:32:43,585
سأصل معك إلى بيت القصيد، سيد (أندرسون)

1676
01:32:44,187 --> 01:32:46,988
لم يكن من المفترض أن أعلم
ولكنني سمعت ذلك

1677
01:32:47,323 --> 01:32:51,259
أن (جورج) تلقى ترقية وسيذهب إلى (بالتيمور)

1678
01:32:52,261 --> 01:32:53,829
وأود أن أعلم

1679
01:32:54,664 --> 01:32:57,866
إذا كنتَ تبحث عن مراسلٍ إخباري آخر

1680
01:32:58,534 --> 01:33:03,472
إذا كانت الكفاءات التي ذكرتُها
مهمة بالنسبةِ إليك

1681
01:33:06,609 --> 01:33:08,009
حسناً

1682
01:33:08,578 --> 01:33:11,413
لقد قمنا مسبقاً بتوظيف كافة الشواغر

1683
01:33:11,747 --> 01:33:16,718
تلك الفتاة الشقراء،  من أخبار الرياضة

1684
01:33:21,858 --> 01:33:23,325
ـ (أندريا)؟
ـ أجل

1685
01:33:23,459 --> 01:33:24,426
(آندريا)

1686
01:33:24,827 --> 01:33:26,294
إنها رائعة

1687
01:33:30,933 --> 01:33:33,368
ستذهب إلى (بالتيمور)؟

1688
01:33:34,670 --> 01:33:36,905
لقد اقترح (جورج) أن يذهبوا مع بعض

1689
01:33:37,240 --> 01:33:39,307
فقلت حينها، حسناً

1690
01:33:40,243 --> 01:33:42,811
يبدو هذا مسلياً
ما المانع؟

1691
01:33:50,653 --> 01:33:52,754
ولكن الباب دائماً مفتوح

1692
01:33:52,889 --> 01:33:55,690
تلك هي سياستي المتبعة

1693
01:33:56,325 --> 01:34:00,896
أحاول أن لا أفكر كثيراً في هذه الأمور

1694
01:34:01,397 --> 01:34:04,566
زوجتي تحب قراءة الصحف

1695
01:34:04,700 --> 01:34:06,401
مشاهدة الأخبار

1696
01:34:07,737 --> 01:34:10,739
لقد أتينا إلى هنا مرة في إجازة

1697
01:34:11,007 --> 01:34:12,607
لقد أحبّت المكان

1698
01:34:12,875 --> 01:34:14,409
بااام

1699
01:34:14,544 --> 01:34:16,778
قمتُ بشراء محطة الأخبار

1700
01:34:17,013 --> 01:34:18,914
واشتريت بعدها هذا المنزل

1701
01:34:19,782 --> 01:34:21,616
أترين ما الذي أقوله؟

1702
01:34:23,653 --> 01:34:24,886
تتبع حدسك

1703
01:34:25,454 --> 01:34:26,821
بالضبط

1704
01:34:26,989 --> 01:34:29,891
وأترك إدارة العمل لأهله

1705
01:34:30,026 --> 01:34:31,693
الحياة قاسية بما فيه الكفاية

1706
01:34:31,994 --> 01:34:36,097
حتى بدون التوقف على كل محطة من محطاتها

1707
01:34:36,999 --> 01:34:39,401
وهذا صعبٌ حقاً

1708
01:34:39,835 --> 01:34:43,438
وهذا الشراب الذي يتحدث

1709
01:34:45,775 --> 01:34:48,577
وهي مشكلة أخرى أعاني منها

1710
01:34:48,711 --> 01:34:51,546
ولكن هناكَ دائماً سبيلٌ للخروج

1711
01:34:52,415 --> 01:34:53,448
المضي قدماً

1712
01:35:17,073 --> 01:35:18,940
عزيزتي

1713
01:35:19,709 --> 01:35:20,909
عزيزتي

1714
01:35:23,079 --> 01:35:24,679
اهلا (بيغ)

1715
01:35:24,847 --> 01:35:27,816
حبيبتي، لقد لبث المنبه لأكثر من ساعة

1716
01:35:27,950 --> 01:35:30,619
لا أظن بأنني رأيتكِ غارقة في النوم

1717
01:35:30,753 --> 01:35:32,621
هل مكثتِ حتى وقتٍ متأخر الليلة الفائتة؟

1718
01:35:34,056 --> 01:35:35,123


1719
01:35:36,392 --> 01:35:37,459
أجل

1720
01:35:38,661 --> 01:35:39,995
!حسنٌ، هذا عظيم

1721
01:35:40,663 --> 01:35:42,197
أترين، أنتِ وحيدةٌ فحسب؟

1722
01:35:42,531 --> 01:35:44,165
ولكنكِ تشعرين بتحسن منذ الآن

1723
01:35:45,668 --> 01:35:48,103
أنتِ دائماً ما تتجاوزين هذا الحزن

1724
01:35:48,638 --> 01:35:50,438
تتحركين في حلقة

1725
01:35:50,873 --> 01:35:54,676
بالمناسبة، استبقتُ الأحداث وقمتُ بحجز
في مطعم (دافنبورت) من أجل عيد ميلادك

1726
01:35:54,810 --> 01:35:57,612
بلا ضغوط، يمكننا دائماً إلغاء الحجز

1727
01:36:02,985 --> 01:36:04,552
آنسة (تانجرين)

1728
01:36:06,789 --> 01:36:08,456
آنسة (تانجرين)؟

1729
01:36:09,659 --> 01:36:12,794
أنتِ لا تتحدثين اليوم؟ آنسة (تانجرين)

1730
01:36:15,498 --> 01:36:18,033
ما الذي تريدين مني قوله؟

1731
01:36:19,535 --> 01:36:21,036
لا أعلم

1732
01:36:21,437 --> 01:36:24,005
أنا أحب حيث تتحدثين معي

1733
01:36:26,542 --> 01:36:30,679
وماذا لو لم يكن لدي أمرٌ آخر لأقوله؟

1734
01:36:32,481 --> 01:36:36,851
أتعنين أنه لا مشكلة في البقاء هادئة أحيانا؟

1735
01:36:38,687 --> 01:36:40,221
أجل (سي سو)

1736
01:36:40,923 --> 01:36:42,257
إنه كذلك احياناً

1737
01:36:45,194 --> 01:36:47,796
هل أستطيع أن ابفى ساكتاً معكِ

1738
01:36:50,833 --> 01:36:51,933
أجل

1739
01:36:52,201 --> 01:36:55,336
(سي سو) بإمكانك البقاء هادئاً معي

1740
01:37:07,616 --> 01:37:08,817
صباح الخير (جين)

1741
01:37:08,951 --> 01:37:10,919
اهلا، صبح الخير (كريس)

1742
01:37:11,253 --> 01:37:12,086
(فرانك)

1743
01:37:18,928 --> 01:37:20,094
(جورج)

1744
01:37:22,965 --> 01:37:24,632
(جورج رايان)

1745
01:37:25,000 --> 01:37:27,969
(كريس) هل تستطيعين الإنتهاء
 من هذا الفيديو قبل الظهيرة؟

1746
01:37:28,204 --> 01:37:30,171
لقد اتصل مشفى الأطفال

1747
01:37:30,306 --> 01:37:31,306
حسناً، لا بأس

1748
01:37:32,107 --> 01:37:33,208
..أستعملها حين

1749
01:37:33,342 --> 01:37:34,409
تفضل

1750
01:37:35,244 --> 01:37:36,177
مرحباً (مايك)

1751
01:37:36,312 --> 01:37:38,079
هل لديك وقت من أجلي؟

1752
01:37:38,314 --> 01:37:39,314
(تشوباك)

1753
01:37:42,051 --> 01:37:42,951
هل بإمكاننا التحدث؟

1754
01:37:43,085 --> 01:37:44,419
أستطيع الذهاب

1755
01:37:45,654 --> 01:37:47,388
كلا، ابق هنا

1756
01:37:49,959 --> 01:37:52,126
أود منك البقاء

1757
01:37:52,261 --> 01:37:54,696
هناك أمران، أولهما

1758
01:37:54,830 --> 01:37:57,298
لقد حصلتُ على معلومات

1759
01:37:57,633 --> 01:38:00,068
حول مكان التخييم، الذي تحدثنا عنه أمس

1760
01:38:00,202 --> 01:38:02,403
سنؤجل العمل على ذلك

1761
01:38:02,738 --> 01:38:06,040
علي الإنتهاء من الخبر المتعلق
بجولات البولينغ الجارية

1762
01:38:06,175 --> 01:38:07,375
حسناً، بالطبع

1763
01:38:07,710 --> 01:38:09,310
لقد أخبرتني بذلك للتو

1764
01:38:10,713 --> 01:38:11,779
سأفعل ذلك

1765
01:38:14,917 --> 01:38:16,951
بالنسبةِ للأمر الآخر

1766
01:38:18,187 --> 01:38:21,022
سأخرج عن صمتي فحسب وأقوله

1767
01:38:22,691 --> 01:38:25,360
أود أن أطلب إذنك
لتقديم خبرٍ ما من الاستديو

1768
01:38:25,694 --> 01:38:27,061
لن تقومي بالتقديم

1769
01:38:27,196 --> 01:38:28,196
(مايك)

1770
01:38:28,330 --> 01:38:29,430
أتعلم أمراً؟

1771
01:38:30,332 --> 01:38:32,033
لا تقل شيئاً، إنه على حق

1772
01:38:33,736 --> 01:38:36,704
انت على حق
لقد كنتُ

1773
01:38:37,172 --> 01:38:39,107
 ثقيلة عليكم مؤخرا

1774
01:38:45,814 --> 01:38:47,782
أستطيع رؤية ذلك الآن

1775
01:38:49,818 --> 01:38:51,219
اسمعني (مايك)

1776
01:38:52,021 --> 01:38:55,790
أعلم أننا دون المستوى المثالي هنا

1777
01:38:56,725 --> 01:38:58,493
لسنا متوجهين لأي أمر

1778
01:39:00,129 --> 01:39:02,130
ولست متجهةً أنا أيضاً لأي مكان

1779
01:39:04,099 --> 01:39:06,801
لذا أود أن نبدأ صفحة نظيفة معك

1780
01:39:06,936 --> 01:39:07,835
سأقرأ كل ما تريد

1781
01:39:07,970 --> 01:39:09,270
ما الذي تفعلينه؟

1782
01:39:09,405 --> 01:39:10,505
ما الذي تقومين به؟

1783
01:39:10,839 --> 01:39:13,107
لقد فكرتُ كثيراً حول

1784
01:39:13,943 --> 01:39:15,777
...فكرتك المتعلقة بـ

1785
01:39:16,078 --> 01:39:17,845
الإثارة في الأخبار

1786
01:39:17,980 --> 01:39:21,249
ـ ذلك ليس ما قلت
ـ (مايك) اسمعني

1787
01:39:22,351 --> 01:39:24,385
أنا أتفق معك

1788
01:39:28,357 --> 01:39:31,025
لكنني خرجْتُ عن المسار قليلاً

1789
01:39:31,160 --> 01:39:33,328
كان علي طردكُ

1790
01:39:33,462 --> 01:39:35,863
بسبب نوبة الغضب ذلك اليوم

1791
01:39:35,998 --> 01:39:38,299
كان عليك ذلك، لكنك لم تطردني

1792
01:39:41,070 --> 01:39:44,138
لو أخفقت في هذا
فلن أسألك أي شيءٍ  مرة أخرى

1793
01:39:44,440 --> 01:39:45,273
أقسم بذلك

1794
01:39:45,407 --> 01:39:47,342
أعني (مايك) بحقك

1795
01:39:49,311 --> 01:39:50,345
(مايك)

1796
01:39:52,081 --> 01:39:53,448
أنا لا أعلم

1797
01:39:56,785 --> 01:39:59,320
لا أحد يشاهدنا أساسا
هل نسيت؟

1798
01:39:59,455 --> 01:40:00,355


1799
01:40:04,259 --> 01:40:07,929
بإمكانك التقديم، أياً كان
 الخبر في نهاية هذا الأسبوع

1800
01:40:08,063 --> 01:40:09,063
مهما كانت توجيهاتي

1801
01:40:11,266 --> 01:40:12,300
شكراً لك

1802
01:40:13,802 --> 01:40:15,003
..أعني

1803
01:40:18,073 --> 01:40:20,241
عليكِ محاولة الترجي
فهذا لطيف

1804
01:40:21,744 --> 01:40:23,344
رجاءا" أستطيع القيام بذلك"

1805
01:41:45,461 --> 01:41:47,061
<font color="#ffff80">نحن لا نحاول تطوير القوى النفسية</font>

1806
01:41:47,196 --> 01:41:48,996
<font color="#ffff80">ولكن دعنا نرى إذا كان بإمكانك اختيار الصورة</font>

1807
01:41:49,131 --> 01:41:51,299
<font color="#ffff80">التي سأخبرك عنها في نهاية البرنامج</font>

1808
01:41:51,433 --> 01:41:52,967
<font color="#ffff80">حسناً، هل أنت جاهز؟</font>

1809
01:41:53,402 --> 01:41:55,103
<font color="#ffff80">أبدأ</font>

1810
01:41:55,437 --> 01:41:56,537
<font color="#ffff80">الوقت</font>

1811
01:41:58,474 --> 01:41:59,540
مرحباً (كريسي)

1812
01:41:59,875 --> 01:42:01,476
ابقِ حيثُ أنتي

1813
01:42:02,111 --> 01:42:03,311
ابقِ حيثُ أنتي

1814
01:42:04,413 --> 01:42:07,515
<font color="#ffff80">الاسم الذي أراه يُحْفر</font>

1815
01:42:08,217 --> 01:42:09,650
<font color="#ffff80">قطعة من الورق</font>

1816
01:42:11,520 --> 01:42:13,221
تبدو بحال افضل

1817
01:42:14,389 --> 01:42:16,224
أنها تبدو بخير، أليس كذلك؟

1818
01:42:16,458 --> 01:42:18,493
<font color="#ffff80">وأعينك مغلقة بالطبع</font>

1819
01:42:18,627 --> 01:42:20,962
إنها أحبُّ شخصٍ إلى قلبي

1820
01:42:23,198 --> 01:42:25,233
أنتِ هي أحبُّ شخصٍ لدي

1821
01:42:25,634 --> 01:42:27,435
تمالك نفسك

1822
01:42:34,276 --> 01:42:35,710
هذا عظيم

1823
01:42:36,645 --> 01:42:37,979
حسنا، جيد

1824
01:42:38,113 --> 01:42:39,413
ابقِ الأمر بسيطاً

1825
01:42:39,548 --> 01:42:41,449
سنسجل لـ10أو 15 ثانية على أعلى تقدير

1826
01:42:41,617 --> 01:42:43,684
ـ حسناً، هل أنتِ واثقة؟
ـ أجل

1827
01:42:44,186 --> 01:42:45,386
...هل بإمكانك

1828
01:42:45,621 --> 01:42:48,422
هل لا تأكدتِ من تسجيل (دارين)
للعرض اليلة؟

1829
01:42:48,557 --> 01:42:50,024
أود الإحتفاظ بها من أجل فلمي

1830
01:42:50,359 --> 01:42:52,059
سأدفع مقابل ذلك من جيبي

1831
01:42:52,194 --> 01:42:53,027
حسناً

1832
01:43:06,942 --> 01:43:08,042
مرحباً (كريس)

1833
01:43:08,177 --> 01:43:09,343
هل تودين الذهاب لتناول الغداء؟

1834
01:43:12,414 --> 01:43:13,514
ربما في الغد

1835
01:43:13,916 --> 01:43:15,550
حسناً، سنؤجل ذلك

1836
01:43:57,960 --> 01:43:59,760
حسناً، جميعكم
الوقت سيحين قريباً

1837
01:44:00,095 --> 01:44:01,395
فلتستعدوا

1838
01:44:27,389 --> 01:44:29,457
ليلة (تشوباك) الكبيرة

1839
01:44:36,298 --> 01:44:38,332
<font color="#ffff80">هنا أخبار الخامسة</font>

1840
01:44:38,533 --> 01:44:40,801
<font color="#ffff80">مع مذيعكم (جورج رايان)</font>

1841
01:44:41,136 --> 01:44:42,737
<font color="#ffff80">(ستيف تيرنر) من أجل فقرة الطقس</font>

1842
01:44:43,171 --> 01:44:44,739
<font color="#ffff80">ـ (آندريا كيربي)</font>
ـ حسناً جميعم

1843
01:44:44,973 --> 01:44:46,507
سيبدأ البث خلال 5

1844
01:44:46,642 --> 01:44:47,708
<font color="#ffff80">(كريستين تشوباك)</font>

1845
01:44:48,043 --> 01:44:49,343
4

1846
01:44:49,912 --> 01:44:50,444
3

1847
01:44:50,446 --> 01:44:53,514
<font color="#ffff80">إنه الإثنين، الخامس عشر من يوليو
يأتيكم مباشرة</font>

1848
01:44:53,649 --> 01:44:55,082
أخبار الخامسة

1849
01:44:55,217 --> 01:44:56,384
مساء الخير (ساراسوتا)

1850
01:44:56,518 --> 01:44:58,152
أنا (جورج رايان)

1851
01:44:58,453 --> 01:44:59,687
نبدأ بثنا هذا اليوم

1852
01:45:00,022 --> 01:45:02,190
ـ بالتحول إلى (كريستي تشوباك)
ـ حول على الكاميرا 2

1853
01:45:02,324 --> 01:45:04,192
مع تقرير حول أحداثٍ مؤسفة

1854
01:45:04,326 --> 01:45:06,093
حدثت خلال عطلة نهاية الأسبوع

1855
01:45:06,228 --> 01:45:06,527
(كريستين)

1856
01:45:06,529 --> 01:45:07,328
اعرض الكاميرا 2

1857
01:45:07,330 --> 01:45:08,763
شكراً لك (جورج)

1858
01:45:10,265 --> 01:45:12,266
فتى في الثامنة عشر من عمره يدعي
(جيمس وايتورث)

1859
01:45:12,401 --> 01:45:15,503
تم طعنه هذا الأسبوع
في مواقف السيارات عند حانة (ستاروود)

1860
01:45:15,838 --> 01:45:17,138
على الشارع رقم 27

1861
01:45:17,473 --> 01:45:21,175
جرت هذه الأحداث يوم الأحد
عند الرابعة والنصف تقريباً

1862
01:45:21,944 --> 01:45:25,313
ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة
إلى حادثة الطعن

1863
01:45:25,514 --> 01:45:27,081
مع تقارير متضاربة ترجح

1864
01:45:27,216 --> 01:45:30,318
الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما

1865
01:45:30,452 --> 01:45:31,519
قم بتجهيز ، جهاز العرض الأول

1866
01:45:31,854 --> 01:45:33,354
رجال الشرطة والإسعاف

1867
01:45:33,856 --> 01:45:34,956
الجهاز الأول لن يعمل

1868
01:45:35,090 --> 01:45:35,990
ماذا؟ كلا

1869
01:45:36,125 --> 01:45:37,358
كلا، اذهب واصلحه

1870
01:45:37,493 --> 01:45:39,327
اذهب واصلحه (كيني)، اللعنة

1871
01:45:39,461 --> 01:45:41,996
لم يتم الكشف عن اسمه حتى الآن

1872
01:45:42,131 --> 01:45:43,431
...أخبره

1873
01:45:43,565 --> 01:45:45,199
قم بتعليم أي شيء بحاجة إلى فلم

1874
01:45:45,334 --> 01:45:47,702
وسنعرض أياً ما كان على الآلة

1875
01:45:49,605 --> 01:45:53,241
سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد
الجريمة بعد لحظات من وقوعها

1876
01:45:53,375 --> 01:45:54,308
ما الذي علي فعله؟

1877
01:45:55,511 --> 01:45:57,078
اللعنة، أخبر (جورج)

1878
01:45:57,212 --> 01:46:00,214
الفلم عالق، لن يُعرض

1879
01:46:00,349 --> 01:46:02,283
لن يتم عرض الفلم؟

1880
01:46:08,223 --> 01:46:09,056
ها نحن ذا

1881
01:46:09,358 --> 01:46:10,057
هيا (كيني)

1882
01:46:11,493 --> 01:46:15,096
يبدو أننا نواجه بعض المشكلات التقنية

1883
01:46:16,398 --> 01:46:18,566
أردنا أن نعرضَ عليكم تصويراً من مسرح الجريمة

1884
01:46:18,901 --> 01:46:19,634
...ولكنني واثة أنكم

1885
01:46:19,636 --> 01:46:21,435
(كيني) أين وصلت مع جهاز العرض؟

1886
01:46:21,437 --> 01:46:23,404
ـ ستتمكنون من مشاهدته
ـ استمر في المحاولة

1887
01:46:24,373 --> 01:46:25,473
لذا

1888
01:46:27,209 --> 01:46:28,209
الآن

1889
01:46:28,677 --> 01:46:30,978
بالإلتزام بقوانين محطتنا

1890
01:46:31,113 --> 01:46:31,679
لا تيأس في المحاولة

1891
01:46:31,681 --> 01:46:33,447
ـ نعرض عليكم بشكل فوري
ـ حاول اصلاح المشكلة

1892
01:46:33,449 --> 01:46:37,151
وتقرير شامل عن الدماء والأحشاء

1893
01:46:38,120 --> 01:46:39,287
المحطة 30

1894
01:46:40,189 --> 01:46:42,456
تعرض عليكم ما يخشى كونه

1895
01:46:42,591 --> 01:46:44,325
سبقٌ نادر في التلفزيون

1896
01:46:46,061 --> 01:46:47,161
وببثٍ ملون

1897
01:46:48,363 --> 01:46:50,131
تغطية حصرية

1898
01:46:50,265 --> 01:46:52,166
لمحاولة انتحار

1899
01:47:02,277 --> 01:47:03,744
الغي الصورة

1900
01:47:08,317 --> 01:47:09,784
هذا مسلٍ، (كريستين)

1901
01:47:11,019 --> 01:47:11,419
يا إلهي

1902
01:47:11,421 --> 01:47:13,621
يا إلهي
فليتصل أحكم بالإسعاف

1903
01:47:13,956 --> 01:47:15,756
أحضروا منشفة، أي شي

1904
01:47:16,124 --> 01:47:17,091
ـ (جيل)
ـ إنها تتنفس

1905
01:47:17,226 --> 01:47:18,159
اتصلِ بالإسعاف

1906
01:47:18,293 --> 01:47:20,061
اتصلِ حالاً

1907
01:47:27,569 --> 01:47:29,604
اهدأي، عليك الهدوء الآن

1908
01:47:29,738 --> 01:47:31,072
أعلم أنكِ خائفة

1909
01:47:31,206 --> 01:47:34,275
عليكِ البقاء هادئة
سيكون كل شي على ما يرام

1910
01:47:34,710 --> 01:47:36,077
(كريستين)

1911
01:47:38,046 --> 01:47:39,180
(كريستين)

1912
01:47:39,381 --> 01:47:40,348
سيدي

1913
01:47:40,482 --> 01:47:44,583
سيدي سأطلب منك أن تضع هذه أرضا
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1914
01:47:44,653 --> 01:47:47,121
فهذا مسرح جريمة
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1915
01:47:47,256 --> 01:47:49,557
عليك أن تضع هذه أرضاً

1916
01:47:54,129 --> 01:47:56,597
تنفسها ضعيف

1917
01:47:58,367 --> 01:48:00,134
ادخلوها، حالاً

1918
01:48:08,210 --> 01:48:09,110
لا وجود لأي معلومات

1919
01:48:09,645 --> 01:48:10,711
...هل لا قام أحدكم ؟

1920
01:48:11,046 --> 01:48:12,680
أنا آسفة هناك، أوراق لتملئيها

1921
01:48:13,048 --> 01:48:14,248
سيدة (تشوباك)

1922
01:48:14,516 --> 01:48:15,316
أجل

1923
01:48:15,450 --> 01:48:16,550
أنا (جين)

1924
01:48:17,052 --> 01:48:18,719
أنتِ (جين) من المحطة؟

1925
01:48:19,054 --> 01:48:20,254
أجل

1926
01:48:22,624 --> 01:48:23,824
أنا آسفة للغاية

1927
01:48:26,061 --> 01:48:28,095
كيف حالها؟
ما الذي يجري؟

1928
01:48:28,330 --> 01:48:29,563
ما الذي أقدمت على فعله؟

1929
01:48:29,698 --> 01:48:30,765
أعلم

1930
01:48:31,133 --> 01:48:32,667
يا إلهي

1931
01:48:33,268 --> 01:48:34,201
أنا آسفة للغاية

1932
01:48:34,336 --> 01:48:35,369
أنا بخير

1933
01:48:35,504 --> 01:48:36,504
أنتِ بخير

1934
01:48:36,638 --> 01:48:37,471
أنا بخير

1935
01:48:37,606 --> 01:48:38,673
إذاً فأنتِ بخير

1936
01:48:40,142 --> 01:48:40,808
كرري ذلك، كرري

1937
01:48:41,143 --> 01:48:42,243
قوليها، استمري في قولها

1938
01:48:42,377 --> 01:48:43,144
..أنا بخير

1939
01:48:43,278 --> 01:48:44,345
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على رأسها</font>

1940
01:48:44,479 --> 01:48:46,314
<font color="#ffff80">أثناء جريان البرنامج على المباشر</font>

1941
01:48:46,448 --> 01:48:47,682
<font color="#ffff80">بعمر الثلاثين عاماً (كريس تشوباك)</font>

1942
01:48:47,816 --> 01:48:49,483
<font color="#ffff80">في حالة حرجة الليلة</font>

1943
01:48:49,618 --> 01:48:51,385
<font color="#ffff80">قبل لحظات من إطلاق النار على نفسها</font>

1944
01:48:51,520 --> 01:48:53,821
<font color="#ffff80">أخبرت الآنسة (تشوباك) متابعي التلفاز</font>

1945
01:48:54,189 --> 01:48:56,290
<font color="#ffff80">حفاظاً على قوانين القناة 30</font>

1946
01:48:56,425 --> 01:48:58,492
<font color="#ffff80">لنعرض عليكم آخر عرض دموي</font>

1947
01:48:58,627 --> 01:48:59,593
<font color="#ffff80">القناة 30</font>

1948
01:48:59,595 --> 01:49:03,831
<font color="#ffff80">أقدم ما يمكن وصفه بالسبق التلفزيوني</font>

1949
01:49:04,666 --> 01:49:06,400
<font color="#ffff80">بالبث الملون</font>

1950
01:49:06,835 --> 01:49:08,769
<font color="#ffff80">في تغطية واسعة</font>

1951
01:49:08,904 --> 01:49:10,571
<font color="#ffff80">محاولة انتحار</font>

1952
01:49:39,401 --> 01:49:42,269
<font color="#ffff80">مذيعة الأخبار من (ساراسوتا)، (فلوريدا)</font>

1953
01:49:42,404 --> 01:49:43,871
<font color="#ffff80">(كريس تشوباك)
قدمت أخباراً</font>

1954
01:49:44,206 --> 01:49:45,506
<font color="#ffff80">عن حادثة إطلاق نار محلية</font>

1955
01:49:45,640 --> 01:49:48,576
<font color="#ffff80">ثم أخبرت متابعيها أنهم على وشك
مشاهدة سبق تلفزيوني</font>

1956
01:49:49,211 --> 01:49:50,845
<font color="#ffff80">سحبت مسدساً من حقيبتها</font>

1957
01:49:50,979 --> 01:49:52,813
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على نفسها</font>

1958
01:49:52,948 --> 01:49:55,583
<font color="#ffff80">ترقد في حالة حرجة في مستشفى (ساراسوتا)</font>

1959
01:49:56,251 --> 01:49:58,452
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى الليلة، قال الرئيس (فورد) الليلة</font>

1960
01:49:58,587 --> 01:50:00,521
<font color="#ffff80">أن (ووترغايت) أمامها طريق مسدود لدخول البلاد</font>

1961
01:50:00,655 --> 01:50:02,623
<font color="#ffff80">بسب المشاكل المحلية</font>

1962
01:50:02,757 --> 01:50:05,626
<font color="#ffff80">وهناك ما يجب عمله
لإلغاء هذا التأثير</font>

1963
01:50:05,660 --> 01:50:08,696
<font color="#ffff80">...من (كالفورنيا) قال نائب الرئيس</font>

1964
01:50:56,812 --> 01:51:00,748
تسجيل في ذكرى (كريستين تشوباك)

1965
01:51:02,184 --> 01:51:04,652
ولدت في أغسطس

1966
01:51:06,588 --> 01:51:09,490
من العام 1944

1967
01:51:17,766 --> 01:51:19,433
حسناً، (كريس)

1968
01:51:23,805 --> 01:51:25,940
<font color="#ffff80">اسمي (كريستين تشوباك)</font>

1969
01:51:26,374 --> 01:51:27,975
<font color="#ffff80">وأنا مراسلة صحفية في محطة (wzrb)</font>

1970
01:51:28,310 --> 01:51:31,612
<font color="#ffff80">ما الاسم الذي تطلقونه عليها؟</font>

1971
01:51:31,746 --> 01:51:32,379
<font color="#ffff80">هيا</font>

1972
01:51:32,381 --> 01:51:35,115
<font color="#ffff80">الدجاج أمرٌ في غاية الجدية</font>

1973
01:51:35,550 --> 01:51:37,151
<font color="#ffff80">مجتمعٌ بأكمله في خطر</font>

1974
01:51:38,787 --> 01:51:40,854
<font color="#ffff80">وهو ما يطرح السؤال</font>

1975
01:51:40,989 --> 01:51:43,524
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك، الذي يدفع الجميع</font>

1976
01:51:43,658 --> 01:51:45,025
<font color="#ffff80">للنيل منك؟</font>

1977
01:51:46,728 --> 01:51:48,529
<font color="#ffff80">بإمكانكِ وضعها على الأرضية في الوقت الراهن</font>

1978
01:51:48,663 --> 01:51:49,663
<font color="#ffff80">مرحباً (كريستين)</font>

1979
01:51:49,798 --> 01:51:51,599
<font color="#ffff80">هل قاطعتك؟</font>

1980
01:51:51,700 --> 01:51:54,902
<font color="#ffff80">كلا، أنا أشغل بعض التسجيلات الخاصة بي</font>

1981
01:51:55,570 --> 01:51:57,504
<font color="#ffff80">إنها آلة جديدة، آسفة</font>

1982
01:51:57,639 --> 01:52:00,040
<font color="#ffff80">هل لاحظتِ</font>

1983
01:52:00,375 --> 01:52:02,109
<font color="#ffff80">أنني أقوم بعملٍ غريب</font>

1984
01:52:02,444 --> 01:52:03,611
<font color="#ffff80">أومئ بشكل مبالغ في التعاطف</font>

1985
01:52:03,745 --> 01:52:05,045
<font color="#ffff80">عندما أقابل أحدهم</font>

1986
01:52:05,447 --> 01:52:06,914
<font color="#ffff80">كلا، كيف تكونين أكثر تعاطفا؟</font>

1987
01:52:11,086 --> 01:52:12,152
مرحباً (بيبر)

1988
01:52:12,621 --> 01:52:13,821
مرحباً يا حلوتي

1989
01:52:20,061 --> 01:52:20,961
<font color="#ffff80">مساء الخير</font>

1990
01:52:21,063 --> 01:52:24,098
<font color="#ffff80">الرئيس فورد أخبر لجنة فرعية في الكونغرس</font>

1991
01:52:24,232 --> 01:52:26,633
<font color="#ffff80">أن الإتفاق لن يتم قطعياً</font>

1992
01:52:26,768 --> 01:52:28,836
<font color="#ffff80">بما في ذلك العفو عن الرئيس (ريتشارد نيكسون)</font>

1993
01:52:28,970 --> 01:52:31,672
<font color="#ffff80">ظهور السيد (فورد) أمام اللجنة الفرعية</font>

1994
01:52:31,806 --> 01:52:34,808
<font color="#ffff80">للجنة القانونية بمجلس النواب
ليس له سابقة في التاريخ</font>

1995
01:52:34,943 --> 01:52:36,310
<font color="#ffff80">إنه أول رئيس على الإطلاق</font>

1996
01:52:36,312 --> 01:52:40,047
<font color="#ffff80">يشهد بشكلٍ تطوعي
أمام مجلس الممثلين</font>

1997
01:52:40,215 --> 01:52:43,550
<font color="#ffff80">وكانت الرسالة التي قدمها هي سرعة وفجاءة</font>

1998
01:52:43,685 --> 01:52:45,119
<font color="#ffff80">العفو عن السيد (نيسكون)</font>

1999
01:52:45,121 --> 01:52:48,856
<font color="#ffff80">ليس لأن الإقالة والعقاب ليسا بكافيين</font>

2000
01:52:48,990 --> 01:52:52,159
<font color="#ffff80">بل لأن على البلد أن يركز على قضايا أهم</font>

2001
01:52:52,394 --> 01:52:54,795
<font color="#ffff80">هذه أهم النقاط التي وضحها الرئيس</font>

2002
01:52:54,829 --> 01:52:56,897
<font color="#ffff80">في جلسة امتدت لساعتين</font>

2003
01:52:57,265 --> 01:53:01,468
<font color="#ffff80">تقبع بلادنا تحت تحديات شديدة الآن</font>

2004
01:53:01,503 --> 01:53:04,638
<font color="#ffff80">لنبذل كل طاقاتنا وجهودنا</font>

2005
01:53:04,773 --> 01:53:07,741
<font color="#ffff80">من أجل السعي لسلامة ونمو اقتصادنا</font>

2006
01:53:07,876 --> 01:53:10,478
<font color="#ffff80">ولسنا بحاجة لأي تغيير</font>

2007
01:53:10,645 --> 01:53:15,548
<font color="#ffff80">بمصادفتني لتلك المشكلات
لو كنا أولئك الناس</font>

2008
01:53:15,683 --> 01:53:21,321
<font color="#ffff80">علينا معاملة معارضينا</font> <font color="#ffff80">وأعدائنا،
لن نتسامح معهم مطلقاً</font>

2009
01:53:24,666 --> 01:58:48,325
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود
<font color="#ffff00">:تعديل التوقيت</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Habibx thx ² Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

