1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<font color=#Ae30>{\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by listening : MaximusQ8™</font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8

3
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}<font color="#gray"><font size="10">*_____ تـرجـمــة ســمـاعـيّـة _____*</font>

4
00:00:05,435 --> 00:00:08,435
<font color="#gray">(إدوارد مونتورو)
:يُـقــدّم

5
00:00:09,636 --> 00:00:13,236
<font color="#gray">
:إنتاج
(لوريلوود)

6
00:00:14,336 --> 00:00:17,436
<font color="#gray">(وينغز هوسر)

7
00:00:19,137 --> 00:00:22,237
<font color="#gray">(بو هوبكنز)
:في

8
00:00:23,759 --> 00:00:28,459
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}مُتحوِّل

9
00:00:31,460 --> 00:00:34,460
<font color="#gray">(لي مونتِغُمري)

10
00:00:36,261 --> 00:00:39,461
<font color="#gray">(جودي مِدفورد)

11
00:01:18,162 --> 00:01:22,262
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:موســيقا
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ريتشارد باند)

12
00:01:37,263 --> 00:01:42,063
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:قصّــة
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مايكل جونز و جون كرويز)

13
00:01:55,464 --> 00:01:59,064
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:إنتاج
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(إيغو كانتور)

14
00:02:03,265 --> 00:02:06,865
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:إخراج
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(جون "بود" كاردوس)

15
00:02:45,066 --> 00:02:53,866
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة من قِبل
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} أبا الجرَّاح العتيبي
{\fnAndalus\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} MaximusQ8™

16
00:02:57,560 --> 00:03:01,560
لقد تُهت
جوش)، أين نحن الآن؟)

17
00:03:01,561 --> 00:03:04,561
جوش)، (جوش) أين نحن؟)

18
00:03:04,562 --> 00:03:09,162
نحن بمكان ليس مسجلاً على الخريطة -
مايك) انتظر، واهدأ فقط، اهدأ) -

19
00:03:09,663 --> 00:03:12,563
نحن في مكان ما في الريف

20
00:03:12,564 --> 00:03:15,564
أخرجتك من المدينة لإبعادك عن المشاكل

21
00:03:15,565 --> 00:03:20,565
أردتك فقط أن ترتاح
وتنسى كل شيء، مشاكلك ومتاعبك

22
00:03:21,566 --> 00:03:25,566
خاصة تلك الفتاة الجميلة
التي هجرتك، وأنا مُتأسّف جداً حيال ذلك

23
00:03:25,567 --> 00:03:29,467
بربّك! لا أتحدّث عن هذا
فإنها لم تهجرني، حسناً

24
00:03:29,468 --> 00:03:32,568
حدثت فقط خلافات مستعصية بيننا

25
00:03:32,569 --> 00:03:33,569
هذا تعبير جيّد

26
00:03:34,370 --> 00:03:37,570
جوش)، ألا تنتبه للطريق)
!من فضلك، أنت تُثير توتّري

27
00:03:37,571 --> 00:03:40,571
بإمكاني السير على
الطريق وأنا مُغمض العينين

28
00:03:41,572 --> 00:03:43,572
أرجوك لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

29
00:03:45,573 --> 00:03:47,573
عيناي مُغلقتان

30
00:03:47,574 --> 00:03:49,574
أفقد السيطرة

31
00:03:49,575 --> 00:03:54,575
دعك من هذا يا (جوش) أرجوك
!انتبه إلى أين تسير

32
00:03:55,376 --> 00:03:56,376
تسير على الجانب الآخر من الطريق

33
00:03:56,677 --> 00:03:57,677
جوش)، ستتسبّب في قتلنا)

34
00:03:59,378 --> 00:04:00,678
!ألا تنتبه

35
00:04:03,879 --> 00:04:06,679
!كدت أن تقتلنا للتّو بماذا قد أخبرتك

36
00:04:07,680 --> 00:04:09,680
أتظن أن هذا مُضحكاً؟ -
كان ذلك مُمتعاً -

37
00:04:10,181 --> 00:04:13,681
لا يُمكنني التصديق أنك أحضرتني للريف
!لكي أرتاح، لكن أعصابي الآن قد توتّرت

38
00:04:13,682 --> 00:04:16,682
أريد حقاً أن أمتّعك، فهمت؟

39
00:04:16,683 --> 00:04:18,683
صدمة كهذه ستكون مُفيدة لك

40
00:04:20,184 --> 00:04:22,684
أحد أصدقائي طبيباً، وقد أخبرني

41
00:04:22,685 --> 00:04:25,685
إن نوع صراع الموت
كنوع صراع الحياة

42
00:04:27,486 --> 00:04:28,686
لا يُمكنني أن أصدّقك

43
00:04:29,687 --> 00:04:30,687
ماذا كان هذا

44
00:04:34,688 --> 00:04:35,688
ما الذي يفعلونه يا رجل؟

45
00:04:35,689 --> 00:04:37,689
أبعد هذه الخردة عن الطريق

46
00:04:37,690 --> 00:04:39,390
!ما هذا الأحمق المجنون

47
00:04:39,391 --> 00:04:42,391
!سأسحقك وأدفعك

48
00:04:44,689 --> 00:04:46,689
!جوش) دعهم يمرّون فحسب)

49
00:04:50,190 --> 00:04:51,890
!جوش) هؤلاء القوم مجانين)

50
00:04:53,191 --> 00:04:54,891
ما الذي تفعلونه؟

51
00:04:54,892 --> 00:04:56,892
نعلمك أصول القيادة أيها السّخيف

52
00:05:00,193 --> 00:05:01,693
أتريدون اللّعب، هيّا؟

53
00:05:01,894 --> 00:05:04,594
أجل أيها الخنزير القذر

54
00:05:05,695 --> 00:05:06,895
تدبّر أمرهما يا حبيبي

55
00:05:09,896 --> 00:05:11,896
أتحاول قتلنا أيها اللّعين

56
00:05:13,297 --> 00:05:15,897
!انتبه يا (جوش)، انتبه سنصطدم

57
00:05:17,198 --> 00:05:18,298
!انتبه

58
00:05:30,198 --> 00:05:32,898
يبدو أيها الأولاد
أصبحتم بين الصخور و الماء

59
00:05:32,899 --> 00:05:33,899
!اهدأ يا (جوش)، اهدأ

60
00:05:33,899 --> 00:05:35,699
لِمَ لا تنزل إلى هنا للأسفل

61
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
لِمَ لا تلقِ لهما طوق نجاة

62
00:05:42,101 --> 00:05:44,101
خُذ يا بني

63
00:05:45,103 --> 00:05:47,103
أنت أنزل إلى هنا، هيّا

64
00:05:47,104 --> 00:05:48,104
!يا لك من مُفلس

65
00:05:49,104 --> 00:05:52,104
إلى اللّقاء، نأمل لكما إبحاراً هادئاً

66
00:06:02,305 --> 00:06:04,105
!(عطلة رائعة يا (جوش

67
00:06:06,106 --> 00:06:09,106
إذن تقود السيارة وعيناك مُغلقتان

68
00:06:09,907 --> 00:06:12,507
أسمع لابدّ أن هناك بلدة في الجوار

69
00:06:12,508 --> 00:06:14,308
وفي هذه البلدة لابدّ أن
يوجد فيها محطة وقود

70
00:06:14,409 --> 00:06:17,109
ومحطة الوقود سيكون فيها
شاحنة لقطر السيارات، سنكون بخير

71
00:06:17,110 --> 00:06:19,110
انتظر لحظة، سمعت صوت سيارة

72
00:06:20,511 --> 00:06:22,111
أظن إن هذا الشاب سيُساعدنا

73
00:06:22,112 --> 00:06:25,112
بالطبع ستفعل كل أهل الريف طيّبون

74
00:06:29,813 --> 00:06:32,113
لابدّ أنه مُتعجّل لمُساعدة شخص مـا

75
00:06:32,914 --> 00:06:33,614
هيّا بنا

76
00:06:39,215 --> 00:06:43,315
{\an8}<font color="#gray">
ملكية شركة العهد الجديد
بحث اليوم من أجل غدٍ أفضل
ابـــقَ بـعـيــداً
"ستتم محاكمة المُتسلّلين/ "سيطلق عليهم النار

77
00:06:40,614 --> 00:06:45,714
أجل هذا مُثالي، الآن هذا ما يعرف
باسم ضيافة أهل الجنوب بأبهى صورها

78
00:06:50,215 --> 00:06:53,215
دعني أوقف هذه السيارة

79
00:06:55,416 --> 00:06:58,216
يسرّني التعرف عليك

80
00:06:58,217 --> 00:06:59,217
....يا إبن الســ

81
00:07:01,717 --> 00:07:03,217
جوش) هل أنت بخير؟)

82
00:07:07,818 --> 00:07:10,218
ما الذي يفعله هذا الرجل؟

83
00:07:11,419 --> 00:07:14,219
!كلّا يا (جوش) اهدأ، اهدأ

84
00:07:14,220 --> 00:07:16,220
ماذا! هل فقدت عقلك؟

85
00:07:16,221 --> 00:07:18,221
مُتأسف لم أراك

86
00:07:18,222 --> 00:07:19,922
!إذن أنت لم تراني

87
00:07:20,923 --> 00:07:23,923
هل أنت بخير؟

88
00:07:23,924 --> 00:07:24,924
أجل، أجل أنا بخير

89
00:07:24,925 --> 00:07:28,925
حسناً هذا جيّد، هل السيارة التي بالماء تخصّك

90
00:07:30,326 --> 00:07:36,926
أجل ولسوء الحظ فقد قابلنا
بعض أبطالكم المحليين هنا

91
00:07:36,927 --> 00:07:39,127
أتعرف أين توجد محطة وقود؟

92
00:07:39,828 --> 00:07:46,328
أجل توجد واحدة في (غودلاند) تبعد ميلان
أو ثلاثة من هنا، ويسعدني أن أوصلكم إليها

93
00:07:46,329 --> 00:07:47,329
(اسمي (ميل

94
00:07:50,430 --> 00:07:52,330
(ميل) -
هيّا -

95
00:07:52,331 --> 00:07:54,331
أتريد الذهاب معه؟ -
لا أريد أن أمشي -

96
00:07:55,332 --> 00:07:57,332
إذن أجلس بقربه، فأنا لن أتكلّم

97
00:08:04,733 --> 00:08:07,333
إذن هل أنت صيّاد؟

98
00:08:07,334 --> 00:08:08,334
صيّاد؟

99
00:08:10,335 --> 00:08:13,335
أجل، أظنني كذلك

100
00:08:13,336 --> 00:08:16,536
حسناً، فما الذي تصطاد يا (ميل)؟

101
00:08:16,537 --> 00:08:19,437
كل شيء يحاول الهرب

102
00:08:20,838 --> 00:08:23,438
اصطدتُ كثيراً في اليوم السابق
خمّنا ما الذي كنا نبحثُ عنه؟

103
00:08:26,239 --> 00:08:29,439
شباب المدينة، أليس كذلك؟

104
00:08:30,540 --> 00:08:31,340
أجل الرجال الخضر

105
00:08:32,441 --> 00:08:35,341
صحيح، أولئك مخلوقات من المريخ

106
00:08:35,342 --> 00:08:38,342
صحيح، لسنا متأكّدين من ذلك بعد

107
00:08:39,343 --> 00:08:42,343
ربما إذا لم تكونا حذرين

108
00:08:42,344 --> 00:08:44,744
قد تكتشفان حقيقتها

109
00:08:44,745 --> 00:08:47,045
جاء الزوار الأوائل من هنا

110
00:08:47,046 --> 00:08:51,646
كانوا قوم لطفاء، فقد ظهروا ثم اختفوا

111
00:08:51,647 --> 00:08:53,647
اختفوا -
أجل -

112
00:08:53,648 --> 00:08:57,848
لو كنت مكانكما لغيّرت
أتجاهي بأسرع فرصة

113
00:08:57,849 --> 00:08:58,849
هذا ما ننوي القيام به

114
00:08:59,650 --> 00:09:01,850
صحيح، أجل، أجل

115
00:09:01,851 --> 00:09:03,851
حسناً، إذن كم تبعد هذه البلدة؟

116
00:09:09,052 --> 00:09:15,352
متأسفٌ للغاية، أتمانعان لو أنزلتكما
إلى هنا، لن أصل إلى حيث كنت أعتقد

117
00:09:15,353 --> 00:09:18,453
ستكونان على ما يُرام
ما دمتما تمضون قدماً

118
00:09:25,454 --> 00:09:28,454
غودلاند)، نهاية هذا الطريق)
لن تضلا الطريق تبعد ميلاً واحداً

119
00:09:31,055 --> 00:09:36,055
(أُجدد الشكر لك يا (ميل -
يا فتى، لو كنت مكانك لذهبت جرياً -

120
00:09:37,156 --> 00:09:39,756
فمن الخطأ السير ليلاً بهذه الطرقات

121
00:09:39,757 --> 00:09:41,757
حسناً، شكراً للتوصيلة

122
00:09:42,758 --> 00:09:48,358
مهلاً يا (ميل)، سنكون حذرين
من الأشرار ومخلوقات المريخ

123
00:09:48,359 --> 00:09:49,359
افعل ذلك يا فتى المدينة

124
00:10:01,660 --> 00:10:03,360
(جوش) -
نعم -

125
00:10:05,361 --> 00:10:07,361
ربما علينا أن نعود للسيارة

126
00:10:09,162 --> 00:10:12,362
ما الأمر! ألم تُصادفك مشكلة من قبل؟

127
00:10:12,663 --> 00:10:15,363
بربّك يا (مايك) حتى أن ذلك الرجل
تركنا وطوال الطريق كان مبتسماً

128
00:10:17,364 --> 00:10:20,364
سنتناول الهامبورغر والجعة وسنرقص

129
00:10:20,365 --> 00:10:21,365
وسنجد

130
00:10:22,266 --> 00:10:24,366
فتاة صغيرة و وحيدة

131
00:10:30,066 --> 00:10:33,566
هناك شابان من المدينة
ولا توجد أيّة مشكلة

132
00:10:34,767 --> 00:10:36,567
وأنا قادم في الطريق

133
00:10:39,567 --> 00:10:42,567
قال أنها تبعد ميلاً واحداً

134
00:10:42,768 --> 00:10:45,368
جيّد أنها منطقة متحضّرة على الأقل

135
00:10:45,369 --> 00:10:49,369
بالكاد تكون مهجورة بالنسبة لي

136
00:10:49,370 --> 00:10:51,670
بالتأكيد كأنها شبه مهجورة بالنسبة لي

137
00:10:52,370 --> 00:10:54,370
انظر أن لديهم حانة

138
00:10:55,771 --> 00:10:58,071
(حانة (جاك تافرين

139
00:10:58,172 --> 00:10:59,372
انظر لهذا الرجل

140
00:10:59,373 --> 00:11:00,373
مرحباً أيها السيّد

141
00:11:03,774 --> 00:11:07,374
...لو سمحت، لقد ضللنا الطريق ونحتاج

142
00:11:08,375 --> 00:11:10,375
!أنه ثمل،.. رائع

143
00:11:15,376 --> 00:11:17,376
جوش) لا أظن أن لديهم محطة وقود)

144
00:11:19,177 --> 00:11:23,977
كلّا يا (مايك)، ولكن لديهم حانة
عرفت ما أقصد، لنحتسي شراباً

145
00:11:41,078 --> 00:11:45,978
أنتظر يا (جوش) أسمعت هذا؟ لقد سمعتُ صوتاً -
ما هو؟ -

146
00:11:45,979 --> 00:11:50,179
لا أعرف -
كلّا يا (مايك) لندخل -

147
00:11:51,880 --> 00:11:54,180
ربما كان أحد هؤلاء المنحرفين

148
00:11:54,181 --> 00:11:57,781
عُد إلى هنا يا (مايك) سأشتري شراباً

149
00:12:26,282 --> 00:12:28,082
مايك)، مالذي تفعله؟)
هيا لنخرج من هنا

150
00:12:28,683 --> 00:12:31,283
ألا تنتظر للحظة فقط
لقد سمعتُ بالفعل صوتاً هناك

151
00:12:31,284 --> 00:12:34,284
من المُحتمل أن تكون قطة
هيّا لنذهب من هنا

152
00:12:39,585 --> 00:12:42,285
مايك) هل أنت بخير؟)

153
00:13:12,486 --> 00:13:14,286
هل هو ميت؟

154
00:13:24,487 --> 00:13:26,287
سأذهب لاستدعاء الشرطة

155
00:13:56,188 --> 00:13:58,288
مرحباً -
أيمكنني مساعدتك -

156
00:13:59,289 --> 00:14:01,289
ألديكم مركز للشرطة في هذه البلدة؟

157
00:14:01,790 --> 00:14:02,490
ما هي مشكلتك؟

158
00:14:04,891 --> 00:14:07,491
حسناً، أريد التحدّث مع الشريف

159
00:14:07,892 --> 00:14:08,492
أنت، انظر هناك

160
00:14:10,493 --> 00:14:12,493
دعونا نستمتع يا شباب

161
00:14:14,394 --> 00:14:15,494
من فضلك أيها الفتى

162
00:14:17,695 --> 00:14:19,495
هل رأيتك في مكان ما؟

163
00:14:22,696 --> 00:14:24,496
أنت أحد الذين كانا بالطريق

164
00:14:25,197 --> 00:14:27,497
لقد أصبت بخدش، من أين أتى؟

165
00:14:27,498 --> 00:14:28,698
!حسناً يا (ألبرت)، تراجع

166
00:14:29,599 --> 00:14:31,699
(لا تتدخّل يا (تيد

167
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
!كدت تحطّم الشاحنة بسبب قيادتك المُتهوّرة

168
00:14:34,701 --> 00:14:37,701
أليس كذلك؟ -
هذا صحيح حبيبي -

169
00:14:38,702 --> 00:14:45,102
معذرةً، هذا أخي
ولا نريد أية مشاكل، اتفقنا؟

170
00:14:45,103 --> 00:14:47,703
بمجرد أن نجري مكالمة
وسنبتعد من البلدة، حسناً؟

171
00:14:49,704 --> 00:14:53,704
تأتيان فقط لبلدتنا وتتظاهران
بحسن الخلق، أليس كذلك؟

172
00:14:54,505 --> 00:14:56,705
اعتديتم على أملاك الآخرين

173
00:14:56,706 --> 00:14:57,706
تجاوزتما قوانيننا

174
00:14:58,907 --> 00:15:02,407
تظنان أن بأمكانكما فرض سيادتكما

175
00:15:03,408 --> 00:15:05,208
يجب تلقينكما درساً قاسياً

176
00:15:05,309 --> 00:15:08,209
!لحظة دقيقة، أنت الوغد ممن بدأ كل هذا

177
00:15:08,210 --> 00:15:10,210
!(أخرس يا (مايك

178
00:15:10,411 --> 00:15:14,211
صحيح، أنا الوغد الذي
!سينهي الأمر أيضاً، إليكم به

179
00:15:17,512 --> 00:15:20,212
،حسناً يا فتى
ستلتهم بعضاً من الفولاذ

180
00:15:25,213 --> 00:15:26,213
!(مايك)

181
00:15:49,114 --> 00:15:51,214
!هيّا، تعال

182
00:15:52,415 --> 00:15:53,215
(ألبرت)

183
00:15:57,315 --> 00:15:58,915
!ستلتهم بعضاً من الزجاج

184
00:16:01,616 --> 00:16:02,916
!(القها يا (ألبرت

185
00:16:03,417 --> 00:16:04,317
!القها

186
00:16:04,318 --> 00:16:06,318
لم أسمع صوت ارتطامها بالأرض

187
00:16:08,819 --> 00:16:12,319
سئمت بالفعل يا (ألبرت) من
!أفعالك السخيفة، فهمت

188
00:16:13,220 --> 00:16:15,320
حسناً يا قوم، لقد
أنتهى الأمر لهذه الليلة

189
00:16:15,321 --> 00:16:16,821
تناول كأساً أيها الشريف

190
00:16:20,422 --> 00:16:21,122
...هذا صحيح أيها الشريف

191
00:16:21,523 --> 00:16:27,123
تناوله لعلّك تنسى
ذلك الإخفاق منك في المدينة

192
00:16:29,724 --> 00:16:32,124
ولكني لن أنسى
ما فعلتماه أيها الفتيان

193
00:16:33,125 --> 00:16:35,125
سأوقع بكما حتماً

194
00:16:35,126 --> 00:16:37,126
!أخبرتك يا (ألبرت) أن تذهب للمنزل

195
00:16:37,127 --> 00:16:38,127
!فلا تتمادى

196
00:16:41,428 --> 00:16:43,928
ألديك شيئاً لها؟ -
أجل، بالطبع -

197
00:16:45,329 --> 00:16:46,929
أستخدم هذا

198
00:16:50,830 --> 00:16:52,930
...معذرةً أيها الشريف، فلدينا رجل ينزف

199
00:16:52,931 --> 00:16:54,031
أيوجد طبيب في هذه البلدة؟...

200
00:16:55,932 --> 00:16:58,632
هل سيكون من الكثير
لو طلبتُ منك أخذه للطبيب؟

201
00:16:58,633 --> 00:17:03,633
انتظر لحظة، هناك شخص
ميت في الخارج أظنه قُتل

202
00:17:05,434 --> 00:17:06,634
!بداية لطيفة

203
00:17:24,635 --> 00:17:26,035
!أنه ليس هو

204
00:17:26,036 --> 00:17:27,036
ما الذي تفعله هنا؟

205
00:17:27,037 --> 00:17:32,037
متأسف لإيقاضك بهذه الطريقة
ولكن من الأفضل أن تذهب للمنزل الآن

206
00:17:32,038 --> 00:17:35,038
ظننتُ أنني بلا مأوى يا صديقي

207
00:17:42,139 --> 00:17:44,039
سررتُ بلقائك

208
00:17:45,740 --> 00:17:47,040
من هنا يا صديقي

209
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
سررتُ بلقائكما أيضاً

210
00:17:54,041 --> 00:17:55,741
أهناك أمر آخر؟

211
00:17:55,742 --> 00:17:58,742
أيها الشريف، ذلك ليس
نفس الشخص من كان هناك

212
00:17:58,743 --> 00:18:01,743
دعك من هذا
لا داعي لأن تصدّق، صحيح؟

213
00:18:01,744 --> 00:18:05,744
صحيح، لديّ ما يكفي من المشاكل هنا

214
00:18:06,445 --> 00:18:08,245
وما سبب وجودكما هنا حتى لا يهمني

215
00:18:08,746 --> 00:18:12,246
سآخذك لتضمد ذراعك
وأريدكما أن تغادرا البلدة غداً صباحاً

216
00:18:13,247 --> 00:18:14,347
فهمتما؟

217
00:18:14,348 --> 00:18:15,748
أجل، أجل

218
00:18:16,549 --> 00:18:18,549
إنها أفضل نصيحة
سمعتها طوال اليوم

219
00:18:18,550 --> 00:18:20,650
(شكراً جزيلاً أيها الشريف، لنذهب يا (مايك

220
00:18:22,251 --> 00:18:24,651
أيها الشريف -
هيّا بنا يا فتى -

221
00:19:02,652 --> 00:19:04,052
<font color="#yellow">
(الطبيبة: (مايرا تيت
- طـب عــام -

222
00:19:04,052 --> 00:19:05,552
حسناً، أظن أنك ستعيش

223
00:19:06,253 --> 00:19:07,953
حسناً، يُمكنك أرتداء قميصك الآن

224
00:19:07,954 --> 00:19:09,954
ألديكما مكان تبقيان فيه الليلة

225
00:19:10,755 --> 00:19:15,355
حقيقةً فقد نصحنا
الشريف بمغادرة البلدة

226
00:19:18,556 --> 00:19:21,156
لِمَ لا تنتظر فحسب
أنت وشقيقك بالخارج للحظة

227
00:19:21,157 --> 00:19:22,157
حسناً

228
00:19:25,158 --> 00:19:26,358
شكراً جزيلاً -
يُمكنك الذهاب -

229
00:19:29,059 --> 00:19:30,359
شكراً أيها الشريف

230
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
عليه ألا يرهق نفسه الليلة

231
00:19:34,361 --> 00:19:37,361
"أسدي لي معروفاً وأرسلهما للسيّدة "مابيس

232
00:19:38,862 --> 00:19:39,362
حسناً

233
00:19:43,263 --> 00:19:49,363
مايرا)، أنا لا أكره أحداً)
ولكني لا اسألك معروفاً

234
00:19:49,364 --> 00:19:52,364
وإذا كنت لا تحب طلب المعاريف
فلست مضطراً على ذلك

235
00:19:53,365 --> 00:19:55,365
أيّ نوع من المعاريف
الذي أتحدّث عنه

236
00:19:55,366 --> 00:19:58,366
إلى جانب ما حدث
منذ ثلاثة أشهر مضت

237
00:20:03,167 --> 00:20:05,667
لا أصدّقك أنك تغار
من مساعدتي للناس

238
00:20:05,668 --> 00:20:09,368
لقد التقيتِ به أنتِ هنا لوحدك في الليل
!فماذا عسى الناس أن تقول

239
00:20:10,169 --> 00:20:16,169
السبب الوحيد كوننا لوحدنا فهو عندما يأتون الناس
لبلدة صغيرة لطبيب مثالي يحدث دائماً أن تكون امرأة

240
00:20:16,270 --> 00:20:18,370
فهل ألغي مساعدتي للناس

241
00:20:19,371 --> 00:20:20,371
كوني فقط امرأة

242
00:20:20,372 --> 00:20:24,372
كلّا، كلّا

243
00:20:24,373 --> 00:20:27,373
ولكنكِ لازلتِ نفس
ذلك الشخص الرائع والجميل

244
00:20:27,674 --> 00:20:29,374
حتى لو تكوني امرأة

245
00:20:32,363 --> 00:20:35,363
كيف لي أن أساعدك أيها الشريف؟

246
00:20:35,364 --> 00:20:41,364
حسناً، وجدتُ شيئاً مجهولاً
ويا حبذا لو تخبريني ما هو ومن أين مصدره؟

247
00:20:46,265 --> 00:20:48,365
!اللّعنة! أنه ساخن

248
00:21:05,366 --> 00:21:08,366
لا أظن أنها بالمنزل -
لا تغادر المنزل أبداً -

249
00:21:11,167 --> 00:21:15,367
(هنا يا (مايك
دعني أساعدك يا سيّدي

250
00:21:17,368 --> 00:21:21,368
أريدكما أولاً غداً صباحاً أن تذهبا
إلى محطة الوقود في هذه البلدة

251
00:21:21,369 --> 00:21:23,569
حتى تصلحا سيارتكما، أفهمتما؟

252
00:21:23,570 --> 00:21:24,570
أجل

253
00:21:25,371 --> 00:21:33,571
بالمناسبة ربما السيّدة "مابيس" لا تكون الاقامة عندها
فاخرة، لكنها تحب الضيوف وتُقدّم لهم افطاراً شهياً

254
00:21:33,572 --> 00:21:36,172
حسناً، شكراً جزيلاً

255
00:21:39,773 --> 00:21:41,173
أيها الشريف -
نعم -

256
00:21:44,674 --> 00:21:48,174
عليك أن تصدقني لم يكن
هو نفس الشخص الذي رأيته كان ميتاً

257
00:21:48,175 --> 00:21:50,675
!هل أذناك مسدودتان

258
00:21:52,076 --> 00:21:57,276
،أخبرتك أن تنسى الأمر
!أم أنك تريد قضاء الليلة في السجن؟ فإننا لا نُقدّم طعام الإفطار هناك

259
00:21:57,277 --> 00:21:58,677
حسناً، سأنسى الأمر يا سيّدي

260
00:22:01,677 --> 00:22:05,477
ما الذي تفعله؟
!ألا تعرف متى تخرس

261
00:22:13,478 --> 00:22:17,478
مكان جميل -
لا أحد موجود هنا -

262
00:22:17,479 --> 00:22:18,479
يبدو أننا مراقبين

263
00:22:21,480 --> 00:22:24,480
نعم، بمَ أستطيع أن أخدمكما؟

264
00:22:26,481 --> 00:22:28,481
نحن آسفان لحضورنا بوقتٍ متأخر

265
00:22:28,482 --> 00:22:32,082
ولكن قال الشريف أن لديك غرفة للإيجار

266
00:22:32,083 --> 00:22:35,083
الشريف "ستيورات"؟ -
أجل -

267
00:22:35,084 --> 00:22:36,084
لقد وصّلنا هنا للتّو

268
00:22:36,685 --> 00:22:38,085
فهمت

269
00:22:38,086 --> 00:22:40,586
السيّدة "مابيس" صحيح؟ -
أجل -

270
00:22:40,587 --> 00:22:44,587
(أنا (جوش) وهذا أخي (مايك

271
00:22:44,588 --> 00:22:47,988
تعطلت سيارتنا ونريد مكاناً نبقى فيه

272
00:22:48,089 --> 00:22:49,989
وسنرحل في الصباح الباكر، أعدك

273
00:22:49,990 --> 00:22:56,990
حسناً، لا تقفان هنا وتتحدثان كثيراً
أدخلا وأعتبرا نفسيكما في منزلكما

274
00:22:56,991 --> 00:22:57,991
شكراً لكِ

275
00:22:57,992 --> 00:23:02,992
لم أؤجر الغرفة لأحد منذ فترة طويلة

276
00:23:02,993 --> 00:23:05,993
منذ أن ماتت ابنتي

277
00:23:06,794 --> 00:23:08,994
"يؤسفني سماع ذلك، سيّدة "مابيس

278
00:23:08,995 --> 00:23:09,995
استرح، لا بأس

279
00:23:09,996 --> 00:23:12,996
حدث ذلك منذ فترة طويلة

280
00:23:12,997 --> 00:23:17,697
أغيّر الملاءات بصورة منتظمة

281
00:23:17,698 --> 00:23:19,698
لقد أعتدتُ على ذلك

282
00:23:23,499 --> 00:23:25,699
نعم، أحب هذا السرير

283
00:23:30,200 --> 00:23:33,600
حسناً منذ أن أصبح سريراً واحداً
ستنام أنت على الأرض

284
00:23:33,601 --> 00:23:36,501
فكرت باعطاؤكما غرفتين

285
00:23:36,502 --> 00:23:37,502
بنفس السعر

286
00:23:38,803 --> 00:23:40,503
شكراً، هذا لطف منكِ

287
00:23:40,504 --> 00:23:43,004
بكم نُدين لكِ؟ -
فقط خمس عشرة دولاراً -

288
00:23:43,005 --> 00:23:45,505
ويُمكنكما دفع المبلغ عند مغادرتكما

289
00:23:45,506 --> 00:23:49,106
من يعرفكما قد تقضيان فترة أطول

290
00:23:49,807 --> 00:23:52,307
ولكن الآن الغرفة
الأخرى هناك، من سيأتي معي

291
00:23:52,308 --> 00:23:53,308
هو

292
00:23:54,308 --> 00:23:55,308
أنا

293
00:23:59,309 --> 00:24:02,309
شكراً -
كلّا، إنها من نوعك فحسب -

294
00:24:04,110 --> 00:24:06,310
استمتع وأغلق الباب، شكراً وليلة سعيدة

295
00:24:06,311 --> 00:24:07,311
شكراً

296
00:24:16,311 --> 00:24:17,311
ها هي

297
00:24:20,312 --> 00:24:23,012
هناك فرق كبير بين الغرفتين، أليس كذلك؟

298
00:24:23,013 --> 00:24:27,313
شاب مثلك يحتاج إلى سرير لطيف وكبير

299
00:24:27,314 --> 00:24:31,314
وإذا أحتجت إلى أي شيءٍ
سأكون في غرفة الجلوس

300
00:24:32,315 --> 00:24:34,915
أنا متأكد أنني سأكون على ما يُرام، شكراً

301
00:24:34,916 --> 00:24:37,016
أتمنى لك نوماً هنيئاً

302
00:24:37,017 --> 00:24:38,417
حسناً، شكراً

303
00:25:20,418 --> 00:25:23,418
ألم أمهلك حتى الفجر لمغادرة البلدة يا فتى؟

304
00:25:24,419 --> 00:25:27,019
...هذا ليس مضحكاً يا (جوش)، أنها المرة الثانية

305
00:25:29,420 --> 00:25:31,020
!ستُصيبني بنوبة قلبية...

306
00:25:31,120 --> 00:25:36,420
هذا جميل! بكم تقدر هذا؟

307
00:25:39,521 --> 00:25:41,421
(جوش)

308
00:25:42,522 --> 00:25:45,422
أسمع يا رجل أنت تعلم
أنه لم يكن نفس الشخص الذي رأيناه

309
00:25:46,423 --> 00:25:47,623
مايك)، لا يهمني ذلك)

310
00:25:49,224 --> 00:25:55,324
سأخبرك بما سأفعله، سأصلح السيارة
في الصباح ثم سنخرج من هذه البلدة

311
00:25:55,325 --> 00:25:57,525
وسنتجاهل الأمر، أليس كذلك؟

312
00:25:57,526 --> 00:25:59,226
أجل، أنه كذلك

313
00:25:59,227 --> 00:26:00,227
...أنت تعلم أنه كما

314
00:26:00,228 --> 00:26:01,228
ماذا؟، ماذا؟، ماذا؟

315
00:26:01,228 --> 00:26:03,428
ستُخبرني أن ذلك ليس صحيحاً

316
00:26:03,429 --> 00:26:06,429
وستخبرني ألا أحد يحق له
أن يُهددني في وجهي بزجاجة محطمة

317
00:26:06,430 --> 00:26:07,430
أهذا هو الصحيح؟

318
00:26:09,731 --> 00:26:12,431
سأغادر هذه البلدة، هذا كل شيء

319
00:26:14,032 --> 00:26:17,032
أنت تعلم يا رجل
!بأنني لا أصدّقك، فأنت أناني جداً

320
00:26:17,033 --> 00:26:19,433
أسمع، إن لم تفعل شيئاً
حيال هذا الأمر، أنا من سيتصرّف

321
00:26:19,434 --> 00:26:21,834
لن تفعل شيئاً بل ستستمع إلي

322
00:26:26,135 --> 00:26:31,535
سأبرم اتفاق معك، إذا اصلحنا السيارة
وغادرنا هذه البلدة قبل استدعاء الشرطة

323
00:26:31,536 --> 00:26:33,536
سنتمكن من القيام بما نريده آنذاك

324
00:26:33,537 --> 00:26:35,737
اتفقنا

325
00:26:35,738 --> 00:26:36,738
اتفقنا، تبدو فكرة جيدة

326
00:26:37,739 --> 00:26:39,539
ولكن أريدك أن تعدني

327
00:26:39,540 --> 00:26:40,740
في حال خروجنا
من البلدة نفعل ذلك، اتفقنا؟

328
00:26:41,741 --> 00:26:43,741
أعدك بذلك، هل كذبت عليك؟

329
00:26:43,742 --> 00:26:46,242
أجل، صافحني فحسب، أريد وعدك

330
00:26:48,243 --> 00:26:49,643
أرجوك

331
00:26:49,644 --> 00:26:52,544
لِمَ لا تستلقي الآن، هذه مصافحة، أتفقنا

332
00:26:53,445 --> 00:26:55,545
أنتبه لذراعي يا رجل

333
00:26:55,546 --> 00:26:58,546
متأسف، نم فقط الآن
ولا تغادر غرفتك، فهمت؟

334
00:26:59,147 --> 00:26:59,947
(جوش)

335
00:27:02,548 --> 00:27:04,548
أحبك يا رجل وأنت تعرف ذلك

336
00:27:06,149 --> 00:27:08,549
هذه أول مرة أسمعك تقول لي ذلك

337
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
ليلة سعيدة

338
00:27:11,551 --> 00:27:12,551
ليلة سعيدة

339
00:27:15,552 --> 00:27:18,552
يمكنك الحصول على هذا
الدواء من الصيدلية في الصباح

340
00:27:18,553 --> 00:27:21,553
وفي هذه الأثناء حافظي على زوجك
أن يأخذ هذه الحبوب مؤقتاً

341
00:27:21,554 --> 00:27:23,554
ستُخفّف من السعال
ويتمكّن من النوم

342
00:27:23,555 --> 00:27:24,555
شكراً أيتها الطبيبة

343
00:27:24,556 --> 00:27:25,556
..."دوروثي"

344
00:27:26,557 --> 00:27:29,157
عليكِ أن تنصحي 
زوجكِ بالحضور إلى هنا

345
00:27:29,158 --> 00:27:31,158
سأهتم بالسيّد (ميلر) بنفسي

346
00:27:31,159 --> 00:27:36,559
لعلّكِ تعرفين، أن الشركة
تدفع تكاليف العلاج بالمركز الصحي

347
00:27:36,560 --> 00:27:39,560
أجل أعرف ذلك، فهمت، ليلة سعيدة

348
00:27:47,461 --> 00:27:50,861
غريب! فلم أرى السيّدة (ميلر) منذ
أفتتاح المركز الصحي الجديد

349
00:27:50,862 --> 00:27:51,862
أعرف، يا له من أمرٍ غريب

350
00:27:52,663 --> 00:27:55,863
إنها خامس شخص 
يأتي هنا اليوم

351
00:27:55,864 --> 00:27:59,864
"بالمناسبة أيتها الطبيبة "تيت
لاحظت أن كمية الأدوية قليلة، ولكن

352
00:27:59,865 --> 00:28:01,865
لستُ مُتأكّداً هل عليّ 
أن أطلب المزيد منها؟

353
00:28:01,966 --> 00:28:04,066
جيد أننا لم نعلّق 
العيادة لحد الآن

354
00:28:05,167 --> 00:28:07,067
(لربما أنت مُحق يا (نيك

355
00:28:07,068 --> 00:28:08,068
ولكني أظن بأن أمر ما يجري

356
00:28:08,869 --> 00:28:11,069
ألم تلاحظ الشوارع هذه الأيام

357
00:28:13,070 --> 00:28:14,070
لنستعد لأيّ طارئ

358
00:28:14,071 --> 00:28:15,071
حسناً

359
00:28:38,672 --> 00:28:40,072
!(جوش)

360
00:28:43,173 --> 00:28:44,073
جوش) أهذا أنت؟)

361
00:29:59,374 --> 00:30:01,074
مايك) لنخرج من هنا؟)

362
00:30:02,975 --> 00:30:04,075
معذرةً

363
00:30:04,076 --> 00:30:10,076
حسناً، حان وقت نهوضك
ظننتك ستنام طوال النهار

364
00:30:10,077 --> 00:30:12,877
سيّدة (مابيس) هل رأيتِ أخي؟

365
00:30:12,878 --> 00:30:17,178
كلّا، فلم يرد علي عندما طرقت

366
00:30:17,179 --> 00:30:19,779
لكنه ترك أشيائه هنا

367
00:30:19,780 --> 00:30:22,380
ربما ظنّ أنكما ستبقيان هنا لليلة أخرى

368
00:30:22,381 --> 00:30:25,381
كلّا، اسمعي إذا رأيتيه

369
00:30:25,382 --> 00:30:27,382
أخبريه إنني سأعود، حسناً

370
00:30:27,383 --> 00:30:31,383
بالتأكيد -
شكراً -

371
00:31:32,584 --> 00:31:33,384
مرحباً

372
00:31:36,385 --> 00:31:41,985
<font color="#yellow">
أخيراً، أعلن متحدّث باسم الشركة"
...أنهم متأكدون من الفوز بالقعد

373
00:31:41,986 --> 00:31:44,286
<font color="#yellow">
أخبار الرياضة والطقس...
...سنبثها بعد نصف ساعة، ولكن الآن هنا

374
00:31:44,287 --> 00:31:45,287
مرحباً

375
00:31:45,288 --> 00:31:47,288
<font color="#yellow">
"مع المزيد من الموسيقا...

376
00:31:51,688 --> 00:31:52,288
أيوجد أحد هنا؟

377
00:31:57,589 --> 00:31:58,289
مرحباً

378
00:31:59,790 --> 00:32:01,290
هل الحانة مفتوحة؟

379
00:32:04,191 --> 00:32:06,291
أجل، إنها مفتوحة

380
00:32:08,092 --> 00:32:10,292
أعذريني، لم أكن مُتأكداً من ذلك

381
00:32:10,293 --> 00:32:13,293
تبدو كل محلات المدينة مُغلقة اليوم

382
00:32:13,294 --> 00:32:14,294
هل أحضر لك شيئاً؟

383
00:32:14,295 --> 00:32:16,295
كلّا، لا أعتقد ذلك

384
00:32:18,096 --> 00:32:25,096
أجل، أبحث عن شقيقي عمره
عشرون عاماً شعره بُني وجذّاب

385
00:32:25,097 --> 00:32:29,097
أنت أول شخص يأتي هنا اليوم

386
00:32:29,698 --> 00:32:32,098
ربما ذهب إلى محطة الوقود

387
00:32:32,099 --> 00:32:34,199
تعطلت سيارتنا على مشارف البلدة

388
00:32:34,200 --> 00:32:37,600
...منذ البارحة ومحطة الوقود مغلقة، لأن

389
00:32:37,601 --> 00:32:39,201
لو" مريض" -
!لو" مريض" -

390
00:32:39,202 --> 00:32:40,202
وداعاً وشكراً

391
00:32:41,103 --> 00:32:45,403
ربما تكون هناك محطة
"أخرى مفتوحة في بلدة "أوسكار

392
00:32:46,404 --> 00:32:47,404
شكراً لكِ

393
00:32:49,205 --> 00:32:50,805
تبعد ما يُقارب الأربعة أو خمسة أميال

394
00:32:50,806 --> 00:32:53,106
أربعة أو خمسة أميال؟، فهمت

395
00:32:54,607 --> 00:32:57,107
...أيوجد هنا حافلة نقل أو سيارة أجرة

396
00:32:57,108 --> 00:32:59,408
أو أية مواصلات عامة في هذه البلدة؟...

397
00:32:59,409 --> 00:33:01,409
لست من المنطقة، أليس كذلك؟

398
00:33:01,410 --> 00:33:02,410
كلّا، كلّا

399
00:33:04,011 --> 00:33:05,411
أيمكنني الحصول على جعة؟

400
00:33:06,412 --> 00:33:07,412
حسناً

401
00:33:11,113 --> 00:33:12,413
شكراً

402
00:33:13,414 --> 00:33:18,114
أسمع، المحطة ليست ببعيدة عن المدرسة
حيث أدرّس، وسأذهب هناك لإحضار بعض الأوراق

403
00:33:18,115 --> 00:33:20,215
لهذا يمكنك أن ترافقني إذا أردت

404
00:33:20,216 --> 00:33:24,416
إذن أنتِ معلمة وتعملين
في الحانة أيضاً، إنها بلدة صغيرة

405
00:33:25,617 --> 00:33:27,117
أقوم بالتعليم

406
00:33:27,118 --> 00:33:30,718
انتشر وباء الإنفلونزا في كل الأرجاء

407
00:33:31,519 --> 00:33:33,719
وعمي (جاك) أصيب الذي
يُدير هذا المكان بالمرض أيضاً

408
00:33:38,420 --> 00:33:40,320
لابد أن شكلي غير لائق

409
00:33:40,321 --> 00:33:42,821
كلّا، تبدين على ما يُرام

410
00:33:45,422 --> 00:33:47,622
في الحقيقة تبدين مثيرة

411
00:33:47,823 --> 00:33:49,823
(اسمي (جوش

412
00:33:50,824 --> 00:33:52,824
(اسمي (هولي -
(هولي) -

413
00:33:52,825 --> 00:33:55,425
سأكون مُمتنٌ لكِ
لو أخذتيني لمحطة الوقود

414
00:33:55,426 --> 00:33:56,426
بالتأكيد

415
00:34:00,127 --> 00:34:02,427
ما هي هذه المادة؟

416
00:34:04,428 --> 00:34:06,428
فوسفات الصوديوم

417
00:34:09,229 --> 00:34:12,829
لا تذكري لي تلك الأسماء 
العلمية، أخبريني ما هو فقط

418
00:34:14,330 --> 00:34:15,830
حسناً

419
00:34:17,830 --> 00:34:19,830
اشربه -
ماذا؟ -

420
00:34:19,831 --> 00:34:24,831
أنه ترياق أكتشفه والدي قبل نحو ثلاثون عاماً

421
00:34:25,632 --> 00:34:27,832
واعتاد اعطاءه للمرضى

422
00:34:29,533 --> 00:34:32,433
المرضى؟ أنه لأبي فقد اعتاد على تناوله

423
00:34:32,434 --> 00:34:35,434
تناوله حتى نناقش مسائل العمل

424
00:34:46,235 --> 00:34:52,435
البارحة عملت اختبار
عليه ولن تصدق هذا

425
00:34:54,036 --> 00:34:56,236
أنه دم

426
00:34:56,237 --> 00:34:58,237
دم بشري -
نعم و لا -

427
00:34:58,238 --> 00:35:06,438
لم تكن به صفائح دموية حمراء
وكان يحتوي على مادة صبغته للون الأصفر

428
00:35:06,439 --> 00:35:07,439
ما هي؟

429
00:35:09,540 --> 00:35:14,440
أنا متأكدة من أمر واحد، لا أحد يستطيع العيش
وهذه المادة تسري في عروقه

430
00:35:14,441 --> 00:35:16,441
من أين جاءت إذن؟ هل هي نوعاً ما كمرض؟

431
00:35:16,942 --> 00:35:19,442
كلّا، لا أظن ذلك وهناك أمر آخر

432
00:35:22,443 --> 00:35:25,443
سكبت بالخطأ على كمية منه
على بقعة الدم الموجودة على منديل الشاب

433
00:35:26,644 --> 00:35:28,444
امتصت الدم وكبر حجمها

434
00:35:28,445 --> 00:35:31,445
أعني أن حجمها تضاعف ثلاث مرات

435
00:35:35,846 --> 00:35:39,346
مايرا)، أريدك أن تأخذيها)
للمركز الصحي حالاً

436
00:35:52,347 --> 00:35:53,347
أنتظري هنا

437
00:35:59,548 --> 00:36:00,348
هل رأيت أحد؟

438
00:36:11,849 --> 00:36:15,349
لقد هرب! هل فقدتِ شيئاً؟

439
00:36:15,350 --> 00:36:17,350
من تراه الذي يود سرقة الدم؟

440
00:36:22,351 --> 00:36:26,351
وصلتما هنا لقضاء إجازتكما، لا أصدق ذلك

441
00:36:26,352 --> 00:36:28,352
أظن أنني أسمّيه القدر

442
00:36:28,752 --> 00:36:32,252
كنت قد مللت من تصميم سيارات السباق

443
00:36:32,253 --> 00:36:35,253
وظننت أن الوقت قد حان للراحة

444
00:36:36,254 --> 00:36:39,654
(ربما استرحت في (غودلاند
لكن لا شيء مُثير فيها

445
00:36:40,755 --> 00:36:42,655
من هنا

446
00:36:44,256 --> 00:36:46,656
...لن أتأخر سأحضر بعض

447
00:36:46,657 --> 00:36:47,657
!(بيلي)

448
00:36:50,658 --> 00:36:52,658
ما الذي تفعله هنا يا (بيلي)؟

449
00:36:52,659 --> 00:36:54,859
تأخرت بالحضور للمدرسة ولم أجد أحداً

450
00:36:55,560 --> 00:36:57,960
(تم إلغاء الدراسة اليوم يا (بيلي
يمكنك الذهاب للمنزل

451
00:36:59,661 --> 00:37:02,961
لا أستطيع أنه أمر مُحرج
لا يوجد أحد بالمنزل

452
00:37:02,962 --> 00:37:07,562
ذهبا والداي وتركاني وحدي

453
00:37:12,463 --> 00:37:13,563
!(بيلي)

454
00:37:13,564 --> 00:37:16,564
ربما ذهبا للسوق وسيعودان

455
00:37:17,565 --> 00:37:18,565
(إستمتع إلي يا (بيلي

456
00:37:22,166 --> 00:37:24,566
أراهن أن والديك ينتظرانك بالمنزل الآن

457
00:37:25,767 --> 00:37:29,567
لا بأس، هيّا لنذهب

458
00:37:50,168 --> 00:37:51,568
أنه رائع

459
00:37:51,569 --> 00:37:54,569
أسمعي، علي أن أجد أخي أيمكننا الذهاب

460
00:37:55,570 --> 00:37:56,570
بالطبع

461
00:37:59,371 --> 00:38:00,571
ماذا كان ذلك؟

462
00:38:01,272 --> 00:38:03,572
لا أحد هنا سوى البواب

463
00:38:11,573 --> 00:38:12,573
من هنا

464
00:38:25,674 --> 00:38:27,574
يبدو أن الصوت قادم من هناك

465
00:38:28,575 --> 00:38:29,575
غرفة التدفئة

466
00:38:32,276 --> 00:38:33,576
مرحباً

467
00:38:36,576 --> 00:38:39,576
أنتظري هنا -
لماذا؟ هل لأنني امرأة؟ -

468
00:38:43,577 --> 00:38:46,577
أنتظري فحسب، أتفقنا؟ ستكونين بخير

469
00:38:46,578 --> 00:38:47,678
اهدئي فحسب

470
00:39:27,479 --> 00:39:28,679
أنظر ماذا لدينا هنا

471
00:39:29,880 --> 00:39:32,680
استدعي الشريف -
ما الذي تفعله هنا؟ -

472
00:39:32,681 --> 00:39:35,481
قلت لك استدعي الشريف
انظر لهذه الفتاة

473
00:39:36,682 --> 00:39:38,482
ماذا فعلت بهذه المسكينة

474
00:39:40,283 --> 00:39:42,483
!عمّا تتحدّث فما الذي فعلته؟

475
00:39:42,484 --> 00:39:43,484
...أنت تعرف بأنني لم أفعل

476
00:39:43,485 --> 00:39:44,485
تفعل

477
00:39:44,486 --> 00:39:45,486
لم تفعل ماذا؟

478
00:39:48,187 --> 00:39:50,487
أتظن أن أحداً سيصدقك هنا

479
00:39:51,488 --> 00:39:53,488
هذا إذا تمكّنت من الكلام

480
00:39:53,489 --> 00:39:54,489
اهدأ

481
00:40:00,490 --> 00:40:03,490
أتعرف ماذا نفعل بالقتلة هنا

482
00:40:09,191 --> 00:40:11,491
قاتل الأطفال

483
00:40:43,492 --> 00:40:46,492
حسناً، لنكرر ذلك ثانيةً

484
00:40:46,493 --> 00:40:50,493
كنت أحاول أخبارك أيها الشريف
لا أعرف كيف قتل تلك الفتاة الصغيرة

485
00:40:51,494 --> 00:40:54,494
قتلها فقط ثم هاجمني

486
00:40:54,495 --> 00:40:56,395
هل هذا ما حدث فعلاً؟

487
00:40:57,396 --> 00:41:01,196
لماذا تتشدد معي هكذا؟
كدت أفقد عيني أثناء محاولتي إيقافه

488
00:41:01,197 --> 00:41:04,497
هذا كذب، أيها الشريف
لا يُمكنك تصديق ذلك فقد كان معي

489
00:41:04,498 --> 00:41:06,498
لم تكوني قرب الفتاة يا عزيزتي -
!أحقاً؟          - أجل  -

490
00:41:06,499 --> 00:41:09,499
حسناً، حسناً، دعكم من هذا كلاكما

491
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
سآخذ إفادتكما لاحقاً

492
00:41:12,501 --> 00:41:13,501
ضمّد وجهه

493
00:41:15,502 --> 00:41:18,502
أيها الشريف أنا متأكّدة
أنه لم يفعل ذلك، أنا متأكّدة

494
00:41:18,503 --> 00:41:22,503
(لقد سمعتك يا (هولي
!ولكن لِمَ هو هارباً مادام بريئاً

495
00:41:23,504 --> 00:41:25,704
ربما لأنه كان خائفاً

496
00:41:25,705 --> 00:41:28,505
ربما سأعرف الإجابة عندما أجده

497
00:41:29,306 --> 00:41:32,506
في هذه الأثناء ليس لديك ما تفعلينه هنا الآن
لِمَ لا تذهبي للمنزل وتكفيني مشاكلي

498
00:41:40,707 --> 00:41:43,507
"هذا "إستيورات -
"هنا "داوسون -

499
00:41:44,508 --> 00:41:46,508
يمكنك فعل ما تريد

500
00:41:46,509 --> 00:41:50,809
حدثت جريمة قتل هنا
لابد أن ترسل شخصاً ما

501
00:41:50,810 --> 00:41:54,310
أسمعك جيداً، لهذا
سأتوجّه للشارع رقم 14 بنفسي

502
00:41:54,311 --> 00:42:01,311
انقلبت شاحنة وأحترقت 15 سيارة
وبعض الرجال في (كالسبرغ) فالآن تعامل مع الوضع

503
00:42:01,312 --> 00:42:02,312
محتاج للمساعدة الآن

504
00:42:02,313 --> 00:42:08,313
(أخبرتك بأن تنتظر يا (ستيورات
أسمع أحضر الجثة هنا حالاً

505
00:42:34,314 --> 00:42:36,314
(ضعها هنا يا (فيك

506
00:42:40,315 --> 00:42:41,315
أنظر لهذا

507
00:42:47,316 --> 00:42:51,316
مستحيل أن يكون ذلك الصبي
لا يستطيع أي بشري القيام بهذا

508
00:42:54,317 --> 00:42:55,317
أنظر لهذا

509
00:42:57,718 --> 00:42:58,318
!اللّعنة

510
00:42:59,318 --> 00:43:01,318
إنها نفس المادة
التي أعطيتني إياها لتحليلها

511
00:43:05,819 --> 00:43:08,319
حسناً، أريد نقل
هذه الجثة للمشرحة

512
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
أيها الشريف، ألن تدلي بأيّ تصريح؟

513
00:43:12,321 --> 00:43:14,721
أريد فحص هذه الجثة -
كلّا -

514
00:43:16,022 --> 00:43:18,722
ويل)، أنت تعلم بأن)
شيء ما يحدث هنا

515
00:43:18,723 --> 00:43:20,723
أعني أنظر حولك
البلدة شبه مهجورة

516
00:43:20,724 --> 00:43:22,724
لابد أن لهذا
علاقة بتلك الفتاة

517
00:43:23,525 --> 00:43:26,325
،كلّا يا "مايرا" أسمعي
أنا أقوم بعملي وأنتِ تقومين بعملك

518
00:43:26,326 --> 00:43:28,326
كل ما أردته
ليلة واحدة مع الجثة

519
00:43:28,327 --> 00:43:33,527
فقط لليلة واحدة لكي أحلل المادة واقارنها
بالنسبة للتي أعطتني إياها، فقط لليلة واحدة أرجوك

520
00:43:35,428 --> 00:43:38,528
لم أقابل أية
!امرأة بمثل عنادك

521
00:43:38,529 --> 00:43:41,229
!قلت لكِ، لديّ أوامر بذلك

522
00:43:41,230 --> 00:43:44,230
اللّعنة! لِمَ لا تتّخذ قراراتك
!بنفسك ولو لمرة واحدة في حياتك

523
00:43:51,031 --> 00:43:53,231
لطالما أتّخذت قراراتي بنفسي
وأنتِ والناس يعرفون ذلك

524
00:43:58,232 --> 00:44:04,232
حسناً، لديكِ ليلة واحدة، وأول عمل تفعلينه
في الصباح أن تعيدي هذه الجثة للمشرحة، فهمتِ؟

525
00:44:13,633 --> 00:44:15,233
شكراً أيها الشريف

526
00:44:15,234 --> 00:44:17,234
هذا قد يعطيك بعض الأمل

527
00:44:17,235 --> 00:44:18,235
أشك بذلك

528
00:44:20,436 --> 00:44:23,236
أيعرف والدا الفتاة بهذا؟ -
كلّا -

529
00:44:24,237 --> 00:44:28,237
أنا في طريقي إليهم الآن
ولا أعرف ماذا عساي أن أقول لهما

530
00:44:37,238 --> 00:44:39,238
أراكِ لاحقاً

531
00:44:51,239 --> 00:44:52,239
!(هولي)

532
00:44:53,540 --> 00:44:55,240
أسمعي أنا متأسف
ولكن أظن بأننا لسنا بأمان بعد

533
00:44:56,241 --> 00:44:58,241
!لقد أفزعتني

534
00:44:59,442 --> 00:45:01,242
ماذا حدث بينك و بين (ألبرت)؟

535
00:45:02,443 --> 00:45:04,243
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

536
00:45:04,244 --> 00:45:07,244
كل ما علينا فعله هو الذهاب
إلى منزلك، قودي فقط وسنتحدّث لاحقاً

537
00:45:08,245 --> 00:45:09,245
حسناً

538
00:45:14,246 --> 00:45:16,246
(السيّد (ميتشل

539
00:45:17,247 --> 00:45:18,247
(السيّدة (ميتشل

540
00:46:59,248 --> 00:47:02,248
يا إلهي، سيّد (ميتشل) ماذا حدث؟

541
00:47:03,649 --> 00:47:10,249
...اليدين، إنها.... اليدين

542
00:47:27,250 --> 00:47:30,250
"هنا "ستيورات -
استمر -

543
00:47:32,251 --> 00:47:38,251
أيها النقيب من الأفضل أن تأتي
إلى هنا لترى هذا حدثت جريمة قتل أخرى

544
00:47:38,252 --> 00:47:40,952
ما الذي يحدث هناك؟

545
00:47:40,953 --> 00:47:42,253
أتمنى لو إنني عرفت

546
00:47:42,254 --> 00:47:45,654
لو كنت نائباً لرئيس شرطة هذه البلدة
لحرصت على استكشاف الأمر حالاً

547
00:47:45,655 --> 00:47:50,655
سأحضر بأقرب فرصة ممكنة
فلا تلمس أي شيء حتى أصل إلى هناك

548
00:48:34,656 --> 00:48:37,056
(عليك أن تأكل يا عم (جاك
حتى تتحسّن صحتك

549
00:48:37,057 --> 00:48:38,057
كلّا

550
00:48:38,457 --> 00:48:42,057
سأكون على ما
يُرام، عندما أستيقظ

551
00:48:42,058 --> 00:48:45,058
ربما ساءت حالتك -
أرجوكِ، دعيني -

552
00:48:49,859 --> 00:48:52,559
أطفئ النور يا عزيزتي
أنه يؤذي عيوني

553
00:48:52,560 --> 00:48:54,560
حسناً

554
00:48:56,061 --> 00:49:00,561
أحبك -
(وأنا أحبك يا عم (جاك -

555
00:49:06,362 --> 00:49:08,562
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة يا حبيبتي -

556
00:49:18,563 --> 00:49:21,563
ربما بإمكاني مساعدتك
لإيجاد ما تبحث عنه

557
00:49:22,564 --> 00:49:25,564
أسمعي، أريد استعارة
سيارتك للبحث عن أخي، حسناً؟

558
00:49:27,765 --> 00:49:34,565
لا أظن ذلك، لن تذهب إلى أيّ مكان
الشريف يبحث عنك يظن أنك الفاعل

559
00:49:34,566 --> 00:49:37,566
كيف له أن يظن أن أفعل أمراً كهذا؟

560
00:49:37,567 --> 00:49:39,567
(لديه شاهد، أعني (ألبرت هوغ

561
00:49:39,568 --> 00:49:41,568
!(ألبرت هوغ)

562
00:49:41,569 --> 00:49:44,569
أنه شخص بدائي
أتعرفين ماذا أعني؟ فلن يصدقه

563
00:49:44,570 --> 00:49:50,570
حسناً، لم يكن معك سوى ذلك البدائي
وجعلتني أنتظرك بالأعلى، أتذكر؟

564
00:49:50,571 --> 00:49:58,571
ماذا حلّ بكم؟ أنتم مجموعة من الأشرار
ليس لديكم عمل سوى الإيقاع بالغرباء مثلنا، أليس كذلك؟

565
00:50:09,072 --> 00:50:11,572
أنا مُتأسّف

566
00:50:15,073 --> 00:50:17,573
مُتأسّف

567
00:50:18,574 --> 00:50:20,574
هولي)، إنني لم أقصدكِ أنتِ)

568
00:50:22,575 --> 00:50:26,575
!أسمعيني، أنا خائف

569
00:50:27,576 --> 00:50:29,576
!أنا خائف فعلاً

570
00:50:31,377 --> 00:50:33,577
وأنا كذلك خائفة أيضاً

571
00:50:35,178 --> 00:50:42,578
كانت "تريسي ميتشل" فتاة جميلة، ففي كل صباح
يوم الأثنين، تضع لي وردة على مكتبي تظن بأنني لم أراها

572
00:50:44,379 --> 00:50:46,579
والآن لقد ماتت

573
00:50:48,580 --> 00:50:50,580
جوش)، ما الذي فعل ذلك بها؟)

574
00:50:52,281 --> 00:50:53,581
لا أدري

575
00:50:56,182 --> 00:50:58,582
...لا أدري ولكني

576
00:50:59,683 --> 00:51:02,583
بدأت أشعر بأنني فقدت أخي

577
00:51:05,084 --> 00:51:08,784
وأنا المسؤول عن إحضاره هنا، تفهميني؟

578
00:51:08,785 --> 00:51:09,785
أجل

579
00:51:12,786 --> 00:51:18,286
أنه شقيقك الأصغر، لكنه رجل بالغ
ويستطيع العناية بنفسه

580
00:51:21,287 --> 00:51:29,287
لم أكن أعرف أن هذه لأول مرة
منذ ثمان سنوات نجتمع فيها معاً وأن أكون وحيداً

581
00:51:31,288 --> 00:51:33,288
لا أستطيع إيجاده الآن

582
00:51:36,889 --> 00:51:39,689
من المُحتمل الآن أنه يبحث عنك

583
00:51:40,890 --> 00:51:43,290
من المُحتمل تكونين مُحقة

584
00:51:47,391 --> 00:51:49,291
أنتِ جميلة

585
00:51:51,392 --> 00:51:53,292
بالفعل أنتِ جميلة

586
00:51:58,293 --> 00:51:59,293
(شكراً يا (هولي

587
00:52:01,694 --> 00:52:02,294
(جوش)

588
00:52:17,295 --> 00:52:18,295
ما الأمر؟

589
00:52:19,396 --> 00:52:20,296
جوش)، ما الأمر؟)

590
00:52:24,497 --> 00:52:25,297
!(العم (جاك

591
00:52:27,298 --> 00:52:29,298
<font color="#yellow">
(الطبيبة: (مايرا تيت
- طـب عـام -

592
00:52:34,299 --> 00:52:36,299
اهدأ، اهدأ يا (جوش)، أسترخِ

593
00:52:38,100 --> 00:52:42,200
أين أنا؟ -
فقدت وعيك لفترة -

594
00:52:45,201 --> 00:52:47,201
مرحباً -
مرحباً -

595
00:52:47,202 --> 00:52:49,202
ماذا حدث؟

596
00:52:49,203 --> 00:52:51,403
عندما وقعت تلك الفتاة هل لمستها؟

597
00:52:55,404 --> 00:52:56,404
أجل

598
00:53:00,405 --> 00:53:01,405
كن حذراً

599
00:53:04,406 --> 00:53:06,406
لقد وقعت عليّ مباشرةً

600
00:53:08,107 --> 00:53:12,407
يبدو من الأعراض الأولية
أنك أصبت بتسمّم كيماوي

601
00:53:14,608 --> 00:53:15,408
تسمّم كيماوي؟

602
00:53:15,409 --> 00:53:18,409
لحظة، كيف لي أن أُصاب
بتسمّم كيماوي من طفلة صغيرة

603
00:53:18,410 --> 00:53:21,410
لا أعرف، لكني مُتأكّدة
بأنك ستكون بخير في الصباح

604
00:53:24,411 --> 00:53:26,411
هولي)، هل ظهر (مايك)؟)

605
00:53:26,412 --> 00:53:28,412
كلّا، ليس بعد

606
00:53:28,413 --> 00:53:30,413
عليّ أن أخرج من هنا لأجده

607
00:53:30,414 --> 00:53:35,414
أسمع، لن تستطيع البحث عنه الليلة
لأني أعطيتك منوماً وسترتاح

608
00:53:36,415 --> 00:53:38,415
سآخذه إلى منزلي
"أيتها الطبيبة "تيت

609
00:53:38,416 --> 00:53:40,716
وسنتّصل بك إذا حدث أيّ شيء

610
00:53:42,717 --> 00:53:43,717
شكراً جزيلاً

611
00:53:44,718 --> 00:53:46,718
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

612
00:54:20,019 --> 00:54:22,419
توم)، أهذا أنت؟) -
أجل -

613
00:54:25,420 --> 00:54:27,120
هل التيار مقطوع؟ -
لن يعمل أيها النقيب-

614
00:54:27,121 --> 00:54:29,421
كافة المصابيح
مفقودة في المنزل

615
00:54:29,422 --> 00:54:31,422
!والجثة مفقودة

616
00:54:32,823 --> 00:54:34,423
!الجثة مفقودة؟

617
00:54:37,224 --> 00:54:39,424
كان هنا تماماً

618
00:54:43,425 --> 00:54:47,425
أظن أنه نهض وخرج من هنا

619
00:54:48,426 --> 00:54:51,426
ماذا تعتقد؟ أتظن بأنني
أحضرتك هنا للاشيء، أهذا ما تظنّه؟

620
00:54:52,727 --> 00:54:56,427
كنت أظن بأنني أعرفك
وتريد أن تعرف رأيي بك الآن؟

621
00:54:56,428 --> 00:55:00,428
سمعتك تفوق قدراتك كثيراً

622
00:55:01,429 --> 00:55:03,029
(دعني أخبرك بأمر يا (توم

623
00:55:03,030 --> 00:55:06,830
هناك طفلة ميتة
...عند (مايرا) وأنا أخبرك

624
00:55:06,831 --> 00:55:11,331
أنتظر لحظة، لماذا لم
يتم نقلها للمشرحة؟

625
00:55:11,332 --> 00:55:13,332
سترسلها (مايرا) في الصباح

626
00:55:13,333 --> 00:55:18,333
أنا من يُقرر ذلك وليس أنت
لماذا أبقيتها عند (مايرا)؟

627
00:55:18,334 --> 00:55:21,334
هي مجرد طبيبة
وليست اخصائية تشريح

628
00:55:21,335 --> 00:55:23,335
إنها أخصائيتي
وتعرف بما فيه الكفاية

629
00:55:23,336 --> 00:55:24,336
أجل، مثلك تماماً، أليس كذلك؟

630
00:55:25,037 --> 00:55:30,337
لقد سئمت من تصرّفاتك
عليك توضيح الأمر في الصباح

631
00:55:30,338 --> 00:55:31,438
وإذا لم تتمكن من ذلك

632
00:55:33,439 --> 00:55:34,439
سأوقفك عن العمل

633
00:55:34,440 --> 00:55:38,440
أوقفي إذن، فقد أخبرتك
أن هناك أمراً ما يجري هنا

634
00:55:39,041 --> 00:55:43,441
أنت تعلم يا (ستيورات) إن هذه الوظيفة
مُنحت لك رأفةً بحالك، فالجميع حزنوا لأجلك

635
00:55:44,242 --> 00:55:46,442
يعرف الجميع لماذا
ترفض حمل مسدس

636
00:55:46,443 --> 00:55:49,443
ربما كنت ثملاً
عندما قتلت ذلك الطفل

637
00:55:57,744 --> 00:56:00,444
أظن أن هذه تنتمي إليك

638
00:56:08,845 --> 00:56:15,445
تريسي ميتشل) لم تقتل)
المادة التي في دمها فريدة من نوعها

639
00:56:15,446 --> 00:56:18,446
"تحتوي على نسبة من "كلوريد الزنك

640
00:56:20,847 --> 00:56:26,447
لا توجد هذه المادة بجسم الإنسان
بدون أن ينهش لحم جسده

641
00:56:27,548 --> 00:56:31,748
حدث تغيير أساسي في تركيبة الجسم

642
00:56:34,549 --> 00:56:39,749
بحيث يتمكّن الجسم من مقاومة السموم

643
00:56:41,250 --> 00:56:43,550
كما الثعبان الذي لديه مناعة من سمه

644
00:56:43,551 --> 00:56:48,551
أيتها الطبيبة (تيت) أشعر بأنني
أصبت بالأنفلونزا، ألديكِ دواء ما أستطيع أخذه؟

645
00:56:48,552 --> 00:56:53,552
لحظة (فيك) سأحضر حالاً
أريد إنهاء هذا الأمر أولاً

646
00:56:55,153 --> 00:57:02,053
أعتقد أن هذه المادة الكيميائية
تؤدي إلى تلف الجهاز العصبي

647
00:57:02,954 --> 00:57:08,054
وتتمدّد بسرعة عندما تختلط بالدم
حيث يتضاعف حجمها لمراتٍ عديدة

648
00:57:08,755 --> 00:57:11,555
وتؤثر على ذوي الأجسام الضعيفة

649
00:57:12,656 --> 00:57:16,056
كما هذه اليد
لهذه المخلوقة المسكينة

650
00:57:16,057 --> 00:57:20,457
فقد وصلت لهذه المرحلة
لأن جسمها لم يتحمّل الضغط

651
00:57:21,458 --> 00:57:25,458
دعوتها للتّو بمخلوقة
لأنها لم تعد من البشر

652
00:57:28,459 --> 00:57:31,459
تزداد حاجة الجسم للدم

653
00:57:33,460 --> 00:57:37,460
لا أعرف كيف يتم انتقاله

654
00:57:44,061 --> 00:57:53,461
ربما كان بواسطة اليدين
مثل فوهات العلقات التي تمتص الدماء

655
00:57:54,062 --> 00:57:59,462
لا نعرف لأيّ مدى تطوّرت هذه الأمور
ليساعدنا الله على هذه المخلوقات

656
00:58:04,063 --> 00:58:06,463
(تعال وانظر لهذا يا (فيك

657
00:59:13,464 --> 00:59:17,464
حسناً، لم يكن هنا
ماذا ستفعل الآن؟

658
00:59:18,165 --> 00:59:19,465
ماذا سأفعل؟

659
00:59:20,466 --> 00:59:22,466
سأخبرك بذلك

660
00:59:23,267 --> 00:59:28,567
منذ أن وصلت لهذه البلدة اللّعينة
لم أرى سوى بعض الحمقى من حاول بعضهم قتلي

661
00:59:28,568 --> 00:59:32,568
وقعت فتاة ميتة علي
وقالت الطبيبة إنني أصبت بتسمّم

662
00:59:33,569 --> 00:59:35,569
إلى ماذا تُلمح يا (جوش)؟

663
00:59:36,070 --> 00:59:37,570
انتظري قليلاً

664
00:59:38,271 --> 00:59:40,071
يوجد مصنع للكيماويات هنا، أليس كذلك؟

665
00:59:40,772 --> 00:59:42,872
كلّا، لا أعتقد ذلك

666
00:59:43,373 --> 00:59:44,673
كلّا، فكري بالأمر

667
00:59:44,674 --> 00:59:50,674
هناك مجموعة صناعية، ومن المفروض
أن ينشطوا العمل بالمناجم

668
00:59:50,675 --> 00:59:54,475
سمعت أنهم ينقبون عن النفط والفحم

669
00:59:54,476 --> 00:59:56,476
مواد كيماوية؟ -
أجل -

670
00:59:57,277 --> 01:00:00,477
أتعرفين أين هي؟ -
بالطبع، أجل -

671
01:00:05,478 --> 01:00:07,478
هذه أملاك المجموعة

672
01:00:25,479 --> 01:00:28,479
حسناً، كيف سندخل هنا؟
سيطلقون النار من غير طرح أسئلة

673
01:00:28,480 --> 01:00:34,180
استمعي إليّ، أولاً لن ندخل هنا معاً
ثانياً، ليس لأنك امرأة، اتفقنا؟

674
01:00:34,481 --> 01:00:36,381
وإنما أنا أجري أسرع منكِ

675
01:00:36,482 --> 01:00:40,082
فقط امنحيني خمس عشرة دقيقة
خمس عشرة دقيقة وسأعود في الحال

676
01:00:52,083 --> 01:00:54,083
جوش)؟) -
نعم -

677
01:00:54,084 --> 01:00:57,184
لديك فقط خمس عشرة دقيقة -
لا تقلقي، حسناً-

678
01:01:05,085 --> 01:01:06,185
(أنت يا (سام

679
01:01:07,886 --> 01:01:09,186
انزل للأسفل
لديّ شحنة جديدة

680
01:01:10,587 --> 01:01:11,187
انتظر لحظة

681
01:02:20,488 --> 01:02:24,188
أنتما الاثنان، تعالا هنا
واحملا ذلك الغطاء من هناك

682
01:02:42,189 --> 01:02:43,189
أجلبوا هذا الخرطوم

683
01:02:51,090 --> 01:02:52,190
ضعوه بالداخل

684
01:02:58,491 --> 01:02:59,191
أدره

685
01:03:01,492 --> 01:03:04,492
جيم)، (هارت) تعالا إلى هنا)

686
01:03:12,493 --> 01:03:14,493
من الذي هناك؟

687
01:03:17,494 --> 01:03:20,494
حركة واحدة وستلقى حتفك

688
01:03:20,495 --> 01:03:21,495
استدر

689
01:03:23,196 --> 01:03:25,496
اسمي (ميل)، أتذكرني؟

690
01:03:34,497 --> 01:03:37,497
أتعرف أن هذه المادة التي
تجلبها هنا تقتل الناس؟

691
01:03:37,498 --> 01:03:42,498
هذه ليست مادة، هذه نفايات
كيميائية، ولقد فهمت الأمر خطأ

692
01:03:43,599 --> 01:03:49,599
فنحن لا نأخذ أي شيء كإضافة هنا
ذلك يعد سرقة من الطبيعة الأم وإنما نعيدها لها

693
01:03:49,600 --> 01:03:53,100
ولِمَ لا تنظر لذلك بنفسك؟

694
01:03:56,101 --> 01:03:58,101
كم عمقها يا (تيم)؟

695
01:03:58,102 --> 01:04:00,102
لم أدونها فلا أعلم عنها

696
01:04:01,502 --> 01:04:03,502
يقدّر بعضهم طولها ميلاً

697
01:04:03,503 --> 01:04:05,503
لِمَ لا تدخل لتكتشف ذلك؟

698
01:04:08,004 --> 01:04:09,504
!أوقفوه

699
01:04:09,505 --> 01:04:11,505
هيّا يا فتى
لا تجعلني استخدم هذا

700
01:04:12,306 --> 01:04:16,506
لن تنجح بذلك، أتفهم؟
الناس يعرفون أين أنا

701
01:04:17,407 --> 01:04:19,507
لن يجدوا لك أثراً

702
01:04:30,508 --> 01:04:31,508
!(جوش)

703
01:04:35,209 --> 01:04:36,509
!انطلقي

704
01:04:50,508 --> 01:04:53,508
أنطلقي، أنطلقي

705
01:04:56,509 --> 01:04:58,509
ظهرتِ بالوقت المُناسب

706
01:05:04,710 --> 01:05:07,510
علينا الذهاب عند الشريف الآن

707
01:05:08,511 --> 01:05:09,511
أحبك، أحبك

708
01:05:21,012 --> 01:05:22,512
تجاوزي محطة
الوقود هناك وتوقفي

709
01:05:28,313 --> 01:05:33,513
سأخبره بكل ما نعرفه عن المصنع
ربما كان متعاوناً معهم

710
01:05:33,514 --> 01:05:36,214
ولا نعرف ماذا
سيفعل لو كان كذلك

711
01:05:36,215 --> 01:05:38,515
...الشريف "ستيورات"؟، كلّا هو ليس

712
01:05:38,516 --> 01:05:40,216
(استمعي إليّ يا (هولي

713
01:05:40,217 --> 01:05:43,517
لا أعرف ماذا
أعتبر الشريف أو بلدتكم الصغيرة

714
01:05:45,418 --> 01:05:50,218
أريدك أن تعودي للمنزل 
وتأخذي عمك وإذا لم أعد في الحال

715
01:05:50,219 --> 01:05:53,219
أخرجي من البلدة بأسرع فرصة

716
01:05:53,220 --> 01:05:55,220
وأبلغي شرطة الولاية بما حدث هنا

717
01:06:02,621 --> 01:06:03,221
لا تقلقي

718
01:06:14,222 --> 01:06:18,222
أيها الشريف، استمع إليّ
قبل أن تقول شيئاً، اتفقنا؟

719
01:06:18,223 --> 01:06:22,523
أعرف ما الذي يحدث
أعرف عن الذي أدّى لمقتل الفتاة

720
01:06:22,524 --> 01:06:25,524
تهانينا، أنا أصدقك

721
01:06:25,525 --> 01:06:29,525
ولكنني لم أعد
الشريف منذ الصباح

722
01:06:31,326 --> 01:06:33,526
فقد تمّ ايقافي

723
01:06:35,127 --> 01:06:39,127
هل سمعت ما قلت؟
عرفت السبب المؤدي لوفاة الناس، ولديّ الدليل

724
01:06:39,128 --> 01:06:40,128
وماذا يعني

725
01:06:41,829 --> 01:06:43,129
أعتدتُ على الثمالة

726
01:07:20,129 --> 01:07:21,129
!(العم (جاك

727
01:07:32,130 --> 01:07:33,130
!(العم (جاك

728
01:08:06,131 --> 01:08:07,131
!(العم (جاك

729
01:08:10,132 --> 01:08:11,132
من كان هنا؟

730
01:08:14,133 --> 01:08:15,133
هل أنت بخير؟

731
01:08:16,834 --> 01:08:18,234
دعني أنظر إليك

732
01:08:22,735 --> 01:08:24,235
أريد فقط مُساعدتك

733
01:08:40,836 --> 01:08:43,236
إذا أكّدت (هولي) روايتك
سأذهب للمصنع

734
01:08:44,037 --> 01:08:46,237
!كلّا، كلّا يا عم (جاك) أرجوك

735
01:08:50,238 --> 01:08:52,238
!كلّا، كلّا

736
01:09:02,739 --> 01:09:03,239
!راقبه

737
01:09:20,240 --> 01:09:26,240
هذا صحيح، أنا أتفهّم شكوكك
لكنها حالة طارئة

738
01:09:26,241 --> 01:09:30,241
أسمع، اللّعنة! فلقد
أبلغي (دوسون) أن يتّصل بي

739
01:09:32,642 --> 01:09:33,242
!أغلق الخط

740
01:09:35,043 --> 01:09:36,243
أغلق الخط في وجهي

741
01:09:36,844 --> 01:09:39,244
أسمع أيها الشريف
ستتأثّر البلدة بأكملها

742
01:09:40,045 --> 01:09:43,245
أعني لم يبقَ
سوانا على قيد الحياة

743
01:09:43,846 --> 01:09:45,346
ماذا سنفعل؟

744
01:09:45,347 --> 01:09:47,347
الأفضل أن نتصرّف قبل الليل

745
01:09:47,348 --> 01:09:49,348
يبدو أن النور يؤذي أعينهم

746
01:09:49,349 --> 01:09:50,349
حسناً

747
01:09:52,850 --> 01:09:56,050
لا يمكنهم ايقافي عن العمل

748
01:09:58,751 --> 01:10:01,151
لذا سنذهب
إلى (مايرا) لنأخذ الجثة

749
01:10:01,152 --> 01:10:03,152
!(وسأضع الجثة في حجر (دوسون

750
01:10:04,153 --> 01:10:05,853
هيّا، لنذهب -
كلّا، اذهب أنت -

751
01:10:05,854 --> 01:10:07,854
علي أن أبحث عن أخي

752
01:10:07,855 --> 01:10:09,855
متى رأيته آخر مرة؟

753
01:10:10,056 --> 01:10:12,856
لم أره منذ أن
(أوصلتنا لمنزل السيّدة (مابيس

754
01:10:13,857 --> 01:10:15,957
ذهبت إلى هناك
في الصباح ولم يكن موجوداً

755
01:10:15,958 --> 01:10:18,958
ولم تكن السيّدة
موجودة هناك أيضاً

756
01:10:19,959 --> 01:10:22,659
هل تحدّثت مع ابنتها؟

757
01:10:22,660 --> 01:10:23,660
ابنة من؟

758
01:10:24,561 --> 01:10:25,661
!(ابنة السيّدة (مابيس

759
01:10:26,662 --> 01:10:30,662
أخبرتني بأنها تعيش
لوحدها وإن ابنتها ماتت

760
01:10:31,663 --> 01:10:33,063
لست مُطمئناً

761
01:10:34,264 --> 01:10:38,464
اذهب إلى هناك ونحن سنذهب
عند (مايرا) ونُقابلك في المدرسة

762
01:10:38,865 --> 01:10:41,465
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

763
01:11:05,466 --> 01:11:06,466
(مايرا)

764
01:11:09,467 --> 01:11:10,467
(مايرا)

765
01:11:56,468 --> 01:12:00,468
لا نعرف لأيّ مدى تطوّرت هذه الأمور
ليساعدنا الله على هذه المخلوقات

766
01:12:00,469 --> 01:12:01,469
تعال وأنظر لهذا يا (فيك)؟

767
01:13:05,470 --> 01:13:06,470
!هيّا، تحركي! تحركي

768
01:13:15,471 --> 01:13:17,471
!(أخرجي من هنا يا (هولي

769
01:14:16,172 --> 01:14:18,872
أين هو؟ -
ماذا؟ عمّا تتحدّث؟ -

770
01:14:18,873 --> 01:14:19,873
أتحدّث عن شقيقي

771
01:14:20,574 --> 01:14:22,474
!ماذا فعلتِ به أنتِ وابنتك

772
01:14:22,475 --> 01:14:24,475
ابنتي ماتت -
أنتِ كاذبة أيتها السيّدة-

773
01:14:25,176 --> 01:14:26,476
!(مايك)

774
01:14:26,477 --> 01:14:27,477
!أخرج من هنا

775
01:14:27,478 --> 01:14:29,078
وإلا استدعيت الشرطة

776
01:14:29,079 --> 01:14:30,079
استدعي الشرطة

777
01:14:30,080 --> 01:14:31,280
!(مايك)

778
01:14:31,281 --> 01:14:34,481
أخرج، ليس لديك الحق
على أن تكون هنا

779
01:14:36,082 --> 01:14:37,482
!(مايك)

780
01:14:50,283 --> 01:14:51,483
!(مايك)

781
01:14:56,684 --> 01:14:57,484
!(مايك)

782
01:15:03,485 --> 01:15:04,485
!(مايك)

783
01:15:32,086 --> 01:15:33,486
!كلّا!.. كلّا

784
01:17:04,487 --> 01:17:06,487
!تراجعي

785
01:17:07,488 --> 01:17:09,488
!أبتعدي عني

786
01:17:17,489 --> 01:17:20,489
!(كلّا! أنا أمك يا (بيني

787
01:17:20,490 --> 01:17:23,490
!كلّا! أرجوكِ توقفي

788
01:17:27,591 --> 01:17:31,391
!بيلي)، (بيرس) هنا) -
كلّا، أذهبي بعيداً -

789
01:17:31,392 --> 01:17:34,692
(كل شيء على ما يُرام يا (بيلي
(أنه أنا، عُد يا (بيلي

790
01:17:36,393 --> 01:17:37,693
!(بيلي)

791
01:17:42,494 --> 01:17:43,694
!(بيلي)

792
01:17:45,695 --> 01:17:46,695
!(بيلي)

793
01:17:53,095 --> 01:17:56,295
(بيلي) إنها الآنسة (بيرس)

794
01:18:02,296 --> 01:18:03,296
!(بيلي)

795
01:18:05,597 --> 01:18:07,297
!(بيلي)

796
01:18:08,398 --> 01:18:10,298
بيلي)، لا تخف جئت لمساعدتك)

797
01:18:14,199 --> 01:18:16,299
بيلي)، أين أنت؟)

798
01:18:23,000 --> 01:18:24,300
!(بيلي)

799
01:18:27,501 --> 01:18:28,301
!(بيلي)

800
01:18:28,302 --> 01:18:30,302
أذهبي بعيداً، أذهبي

801
01:18:30,403 --> 01:18:32,303
استمع إليّ، كل شيء
على ما يُرام يا عزيزي

802
01:18:33,404 --> 01:18:36,304
أذهبي، لا تلمسيني
أذهبي بعيداً

803
01:18:36,305 --> 01:18:37,505
ناولني يدك

804
01:18:48,506 --> 01:18:52,506
آنسة (بيرس) أهذا أنتِ؟ أأنتِ بخير؟

805
01:18:53,507 --> 01:18:55,507
كل شيء بخير يا عزيزي
كل شيء بخير

806
01:18:56,708 --> 01:18:58,508
سأعتني بك

807
01:19:00,009 --> 01:19:03,709
طننتُكِ واحدة منهم
ولهذا كنت خائفاً جداً

808
01:19:05,110 --> 01:19:07,710
(استمع إليّ يا (بيلي
أستمع إلي جيّداً

809
01:19:09,111 --> 01:19:11,711
لا داعِ لأن تشعر بالقلق

810
01:19:12,712 --> 01:19:14,712
سنخرج من هنا

811
01:19:15,613 --> 01:19:17,713
سيأتي (جوش) ليأخذنا

812
01:19:19,114 --> 01:19:20,714
فهمت؟

813
01:19:21,215 --> 01:19:22,715
(أجل يا آنسة (بيرس

814
01:19:25,216 --> 01:19:26,716
حسناً، لنذهب

815
01:20:25,517 --> 01:20:26,717
!(هولي)

816
01:20:29,118 --> 01:20:30,718
!(جوش) -
أنتظري، أنا قادم -

817
01:20:34,319 --> 01:20:36,119
أنا هنا، تمسّكي بيديّ

818
01:20:36,120 --> 01:20:37,120
هيّا يا عزيزتي

819
01:20:49,021 --> 01:20:52,121
!(جوش) -
!(تعالي يا (هولي -

820
01:21:39,122 --> 01:21:42,122
اهدئي، كل شيء على ما يُرام -
!(بيلي) -

821
01:21:42,123 --> 01:21:44,423
هولي)، أستمعي إليّ)
أين (ويل)؟

822
01:21:45,824 --> 01:21:47,424
...بيلي) لم أكن أعني)

823
01:21:47,425 --> 01:21:49,425
أسمعي! أين (ويل)؟

824
01:21:49,426 --> 01:21:51,426
هولي)، أين هو (ويل)؟) -

825
01:21:52,127 --> 01:21:53,327
!أين هو؟، أين هو؟

826
01:21:53,328 --> 01:21:54,828
(بعيادة (مايرا

827
01:21:56,429 --> 01:21:58,829
حسناً، حسناً

828
01:22:11,430 --> 01:22:13,830
هولي)، اغلقي الأبواب)

829
01:22:45,031 --> 01:22:46,831
!أيها الشريف

830
01:22:47,132 --> 01:22:48,832
!(الشريف (ستيورات

831
01:23:40,333 --> 01:23:41,833
!يا إلهي

832
01:24:56,134 --> 01:24:57,234
!(جوش)

833
01:24:59,235 --> 01:25:01,235
!أضيئي الأنوار -
!(جوش) -

834
01:25:01,236 --> 01:25:03,236
(الأنوار يا (هولي

835
01:25:29,537 --> 01:25:31,237
من أين؟ -
استدر -

836
01:26:03,938 --> 01:26:06,038
هولي) هل تأذيتِ؟)

837
01:26:07,039 --> 01:26:09,039
عليكِ أن تُسارعي

838
01:26:10,240 --> 01:26:12,040
تمسّكي بي، هيّا، هيّا بسرعة

839
01:26:15,541 --> 01:26:17,041
لا أستطيع القيام بذلك

840
01:26:18,642 --> 01:26:20,042
!هيّا

841
01:26:22,043 --> 01:26:24,043
لا أستطيع

842
01:26:24,443 --> 01:26:26,043
!بل تستطيعين

843
01:27:04,044 --> 01:27:06,044
انزلي، انزلي

844
01:27:14,645 --> 01:27:16,045
هولي)، أبقي هنا)

845
01:28:05,045 --> 01:28:07,045
...(هولي)

846
01:28:09,046 --> 01:28:13,046
أدخليها بقدر ما تستطيعين
حسناً، حتى لا تقع منها

847
01:28:18,547 --> 01:28:22,047
جوش) لا فائدة)
من ذلك، لن ننجح

848
01:28:23,048 --> 01:28:25,048
استمعي إليّ
!فلا تقولي ذلك ثانية

849
01:28:25,049 --> 01:28:28,049
سنخرج من هنا! هل فهمتِ ذلك؟
!سوف نخرج

850
01:28:30,350 --> 01:28:35,050
هولي)، (هولي) أسمعي)

851
01:28:36,051 --> 01:28:39,051
هل كذبت عليكِ منذ أن عرفتك

852
01:28:40,552 --> 01:28:44,052
اتفقنا؟.. اتفقنا؟ -
اتفقنا -

853
01:28:46,753 --> 01:28:48,053
هيّا

854
01:28:55,055 --> 01:28:57,055
(جوش) -
ماذا؟ -

855
01:28:59,056 --> 01:29:01,056
ماذا حدث لـــ(ويل)؟

856
01:29:01,057 --> 01:29:03,057
لا أعرف، أظن أنه لم ينجو

857
01:29:08,058 --> 01:29:10,058
هل (مايك) بمنزل السيّدة (مابيس)؟

858
01:29:13,059 --> 01:29:16,059
مايك)، لم ينجو أيضاً)

859
01:29:24,060 --> 01:29:25,660
مُتأسفة -
أجل -

860
01:29:25,661 --> 01:29:26,661
مُتأسفة جداً

861
01:29:29,662 --> 01:29:32,662
!كلّا!، بربّك
!ليس الآن!، ليس الآن

862
01:29:36,663 --> 01:29:38,663
جوش)، لم أفهم الأمر بعد)

863
01:29:39,364 --> 01:29:42,664
لماذا تأثّر البعض
ولم يتأثّر الآخرون

864
01:29:42,665 --> 01:29:43,665
لا أعرف

865
01:29:45,666 --> 01:29:48,666
ربما الآخرون لديهم قابلية لذلك

866
01:29:49,667 --> 01:29:53,667
(ولكني أخبرك يا (هولي
عاجلاً أم آجلاً فإن السّم سيؤثّر على الجميع

867
01:29:54,668 --> 01:29:57,668
!كلّا!.. كلّا

868
01:29:58,069 --> 01:29:59,669
(هولي)

869
01:29:59,670 --> 01:30:01,670
!أرجوكِ، لا تنفعلي! لا تنفعلي الآن

870
01:30:01,671 --> 01:30:03,671
(هولي)

871
01:30:03,672 --> 01:30:06,672
كل ما علينا فعله
هو أن نقضي هذه الليلة فقط، حسناً؟

872
01:30:06,673 --> 01:30:08,673
(وسنخرج من هنا يا (هولي

873
01:30:08,674 --> 01:30:09,674
اتفقنا؟

874
01:30:10,675 --> 01:30:11,675
هيّا، أرجوكِ

875
01:30:14,676 --> 01:30:15,876
أستمعي إليّ، أستمعي

876
01:30:18,077 --> 01:30:19,677
نحتاج لزجاجات إضافية، حسناً؟

877
01:30:19,678 --> 01:30:22,678
اذهبي للمرآب
وأحضري المزيد من الزجاجات

878
01:30:23,379 --> 01:30:24,679
لو سمحتِ

879
01:30:52,180 --> 01:30:54,680
!هولي)، كوني هادئة)

880
01:31:18,681 --> 01:31:21,681
حسناً، حسناً، تصورتيني

881
01:31:21,682 --> 01:31:24,682
أختبأ (ألبرت) في الخزانة

882
01:31:24,683 --> 01:31:27,683
ظاناً أن إحدى هذه المخلوقات بالخارج

883
01:31:28,684 --> 01:31:31,684
(يا إلهي يا (ألبرت
شكراً لله لأنه لا أحد سواك

884
01:31:32,685 --> 01:31:34,685
أجل، شكراً لله لا أحد سواي

885
01:31:35,686 --> 01:31:38,886
لن يُسعدك عندما
تعرفين ما أفكر بشأنك

886
01:31:39,287 --> 01:31:40,687
عن ماذا تتحدّث؟

887
01:31:43,088 --> 01:31:44,688
سأستخدمك كطعم

888
01:31:45,689 --> 01:31:50,689
بينما يقومون بمهاجمتك
سأكون قد هربت

889
01:32:05,690 --> 01:32:07,690
(تحرّك يا (ألبرت

890
01:32:09,291 --> 01:32:11,391
!(جوش)!، (جوش)

891
01:32:12,192 --> 01:32:13,692
مهلاً يا رجل، فقط كنت أمزح

892
01:32:15,693 --> 01:32:16,693
جوش)، أرجوك)

893
01:32:18,194 --> 01:32:19,694
(حسناً يا (ألبرت

894
01:32:21,195 --> 01:32:22,895
أجلبي الحبل، أجلبي الحبل

895
01:32:22,896 --> 01:32:26,196
تحرّك، قف، قف
(على قدميك يا (ألبرت

896
01:32:26,197 --> 01:32:27,897
هيّا، استدر

897
01:32:27,898 --> 01:32:29,898
ضع يديك خلف ظهرك

898
01:32:30,199 --> 01:32:31,399
واربطيه باحكام

899
01:32:36,200 --> 01:32:38,800
إذا قمت بأيّة حركة
ستقتلها لا محالة

900
01:32:39,401 --> 01:32:43,101
فلن أفلتها بل سأدقّ عُنقها

901
01:32:44,000 --> 01:32:48,400
حسناً يا (ألبرت) عليك أن تستمع إليّ
لا يُمكنك الخروج، فلا تخرج إلى هناك

902
01:32:48,401 --> 01:32:54,801
أعلم، عُدنا إلى ذلك ثانيةً
فهي من ستُمكّنني من الخروج

903
01:32:57,102 --> 01:32:58,102
!(هولي)

904
01:35:15,400 --> 01:35:16,400
اوقفوا اطلاق النار

905
01:35:25,101 --> 01:35:26,701
حسناً، لندخل

906
01:35:47,102 --> 01:35:50,702
أيها النقيب، أيُمكنك
أن تُحدّد حجم الأضرار

907
01:35:50,703 --> 01:35:52,103
من الصعب تحديد الأضرار

908
01:35:52,104 --> 01:35:53,604
هل أنتما بخير؟

909
01:35:54,605 --> 01:35:57,605
!يا إلهي يا رجل! ظننتُ أنك ميّت

910
01:35:57,606 --> 01:35:58,606
وأنا كذلك

911
01:36:00,107 --> 01:36:01,607
أخيراً نجحت باحضارهم هنا

912
01:36:01,608 --> 01:36:04,608
(حسناً، لقد تجاوزت (دوسون
وذهبت لمكتب المحافظ

913
01:36:05,309 --> 01:36:08,609
وتم احضار بعض
العمال المصابين بحروق

914
01:36:10,610 --> 01:36:12,210
وجعلناهم يعترفون بكل شيء

915
01:36:12,211 --> 01:36:15,211
حتى أن أحد المحققين قد أختفى

916
01:36:16,912 --> 01:36:19,212
(ستجده في منزل السيّدة (مابيس

917
01:36:22,213 --> 01:36:23,213
(ستيورات)

918
01:36:25,014 --> 01:36:28,714
حول قرار ايقافك عن العمل
أظن أنه لم يعد سارياً

919
01:36:31,615 --> 01:36:33,715
هذا لطف منك أيها النقيب

920
01:36:36,016 --> 01:36:38,716
وبالمناسبة، أظن أنك
تعرف أين تضع هذه

921
01:36:42,117 --> 01:36:44,717
هل أنت بخير؟ -
أجل -

922
01:36:45,618 --> 01:36:48,718
أتريد كأساً؟ -
أحب ذلك -

923
01:36:48,719 --> 01:36:53,019
<font color="#yellow">
تفاصيل جديدة عن الحادثة
الغريبة، تأكّد موت 29 شخصاً

924
01:36:53,020 --> 01:36:55,820
<font color="#yellow">
ومن المتوقع أكتشاف
المزيد من الضحايا

925
01:36:55,921 --> 01:36:58,021
<font color="#yellow">
أبقوا على محطة (دي إيه إل أم ) لتفاصيل أكثر

926
01:36:58,022 --> 01:37:05,022
<font color="#yellow">
وفي أخبار أخرى، أشكر المسؤولين على
أداء الشركة التي فازت بإنشاء المصانع الجديدة

927
01:37:05,023 --> 01:37:09,023
<font color="#yellow">
إنها مجرّد البداية للمرحلة الأولى
لتوسيع نشاطات الشركة عالمياً

928
01:37:11,024 --> 01:37:20,024
{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- أبا الجرَّاح العتيبي -
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™

