﻿1
00:00:07,266 --> 00:00:13,699
"الفلم مبني على أحداث حقيقة"

2
00:00:15,660 --> 00:00:26,000
الموتى فقط هم الذين يرون نهايه للحرب

3
00:00:56,250 --> 00:00:59,892
الصومال - شرق افريقيا

4
00:01:03,296 --> 00:01:08,491
سنوات الحرب بين القبائل المتنازعه
أدت الى حدوث مجاعه .

5
00:01:10,985 --> 00:01:13,985
مما ادى الى
موت 300,000 مواطن من الجوع.

6
00:01:17,876 --> 00:01:23,644
محمد فرح عديد اقوى الجنرالات
استولى على العاصمه مقديشيو

7
00:01:27,109 --> 00:01:32,975
واستولى على المعونات الغذائية الدولية
الجوع هو سلاحه

8
00:01:39,336 --> 00:01:48,361
واستجاب العالم.عن طريق قوه مكونه من 20,000
جندى دولي وتم توصيل المؤن  واستعاده النظام.

9
00:01:56,451 --> 00:01:58,215
ابريل 1993

10
00:01:58,250 --> 00:02:07,590
عديد انتظر الى ان انسحبت القوات
وشن حربا شعواء على الجنود المتبقيين
من جنود حفظ السلام.

11
00:02:13,484 --> 00:02:20,888
في يونيو,هاجمت قوات عديد وذبحت 24
جندي من قوات حفظ السلام,وبدأت تستهدف
الامريكيين

12
00:02:27,268 --> 00:02:36,602
فى نهاية أغسطس,تم ارسال نخبه من الجنود
الامركيين,فرقه دلتا فورس,وارمي رانجرز
و 160 طائره للقضاء على عديد واستعادة النظام.

13
00:02:41,295 --> 00:02:48,778
كان محدد للمهمة 3 اسابيع ,لكن بعد مرور6
اسابيع,كان الصبر في واشنطن قد قارب على النفاد

14
00:02:55,053 --> 00:03:00,561
اصطياد الصقر الأسود

15
00:03:02,373 --> 00:03:06,424
السبت ,2 اكتوبر

16
00:03:11,681 --> 00:03:15,542
مركز توزيع الغذاء التابع
للصليب الأحمر

17
00:03:34,475 --> 00:03:35,675
هناك.

18
00:03:36,175 --> 00:03:37,874
عند السّاعة  التّاسعة.

19
00:04:03,370 --> 00:04:05,070
اللعنة! هل رأيت ذلك؟

20
00:04:05,269 --> 00:04:09,369
ايها الرئيس، لدينا هنا مدنيين غير مسلحين
تعرضوا لطلقات نارية الساعه التاسعه

21
00:04:09,569 --> 00:04:12,768
لقد رأيت ذلك،" مات".
لكن أعتقد أننا لا نستطيع ان نقترب

22
00:04:15,468 --> 00:04:18,067
هذا الغذاء ملك
لمحمد فرح عديد!

23
00:04:19,067 --> 00:04:20,468
عودوا إلى منازلكم!

24
00:04:20,867 --> 00:04:22,167
القيادة، الفرقه 64 . .

25
00:04:22,267 --> 00:04:25,967
لدينا مليشيات اطلقت النار على المدنيين
في مركز توزيع الغذاء

26
00:04:26,366 --> 00:04:28,366
أطلب تصريح للقتال

27
00:04:28,366 --> 00:04:30,766
الفرقه 64,هل تم اطلاق نار عليك,حول

28
00:04:31,265 --> 00:04:32,765
لا يا سيدي

29
00:04:32,865 --> 00:04:36,464
لفرقه 64,نحن لا نستطيع التدخل

30
00:04:36,564 --> 00:04:38,264
عد إلى القاعدة. إنتهى.
روجر.

31
00:04:38,865 --> 00:04:40,564
الفرقة 64 تعود

32
00:04:51,162 --> 00:04:54,562
مقديشيو ,باكارا
منطقه نفوذ عديد

33
00:05:28,456 --> 00:05:30,156
جاهز،يا سّيد أتو.

34
00:05:41,553 --> 00:05:42,453
فى الطريق.

35
00:06:08,049 --> 00:06:09,049
سيدي

36
00:06:11,249 --> 00:06:12,448
إستمرّ بالقيادة!

37
00:06:25,546 --> 00:06:27,546
يبدوا انني سأتأخر.

38
00:06:28,045 --> 00:06:29,945
سأتصل بك ثانية.

39
00:06:47,542 --> 00:06:49,342
الفريق غاريسون؟

40
00:06:49,342 --> 00:06:50,742
لا، شكرا. أشعلت واحدا.

41
00:06:50,942 --> 00:06:52,741
لكن هذا كوبي.

42
00:06:53,041 --> 00:06:54,941
البوليفار بيليكوسو.

43
00:06:55,342 --> 00:06:56,342
وكذلك هذا.

44
00:06:58,841 --> 00:07:00,941
ميامي، صديقي، ليست كوبا.

45
00:07:08,439 --> 00:07:11,438
أرى أنكم فشلتم تماما
فى الامساك بعديد

46
00:07:12,338 --> 00:07:15,338
نحن لم نكن نحاول القبض على عديد.
نحن كنّا نحاول القبض عليك أنت.

47
00:07:15,338 --> 00:07:16,238
أنا؟

48
00:07:16,737 --> 00:07:18,637
لكن هل أنا مهم لهذه الدرجه؟

49
00:07:19,038 --> 00:07:20,637
لاأعتقد هذا.

50
00:07:20,737 --> 00:07:23,837
أنت فقط رجل أعمال. -
يحاول أن يعيش.-

51
00:07:24,036 --> 00:07:26,836
نعم. بيع الأسلحة إلى مقاومةعديد الشعبية.

52
00:07:31,835 --> 00:07:33,335
منذ متى وانت هنا؟

53
00:07:34,835 --> 00:07:36,435
ستّة أسابيع؟

54
00:07:38,533 --> 00:07:41,633
ستّة أسابيع
و أنت تحاول القبض على الجنرال.

55
00:07:42,134 --> 00:07:44,433
وتعرض مكافآت لمن يرشد عنه.

56
00:07:44,932 --> 00:07:49,132
مكافأه 25 الف دولار

57
00:07:53,932 --> 00:07:58,031
هل تعتقد أن  جلبي هنا
سيجعله يجيء فجأة إليك؟

58
00:07:58,231 --> 00:08:00,530
تجعله يستسلم؟

59
00:08:03,030 --> 00:08:05,030
انت تعرف أين يختبئ.

60
00:08:05,630 --> 00:08:09,129
كواحد من أعضاء مقاومته الشعبيه

61
00:08:10,928 --> 00:08:14,028
نحن لن نترك الصومال حتى نجده.

62
00:08:15,628 --> 00:08:16,828
و سنجده.

63
00:08:16,928 --> 00:08:19,527
لا تعتقد لأنى تربيت
فى بيئه متواضعه. . .

64
00:08:19,627 --> 00:08:21,626
. . . أننى سهل،يا جنرال.

65
00:08:22,626 --> 00:08:25,026
أنا أعرف التاريخ جيدا.

66
00:08:25,626 --> 00:08:30,025
أنظر الى كل هذا؟
انه ببساطة اعداد للمستقبل.

67
00:08:30,725 --> 00:08:34,724
مستقبل بدون تدخل ابناء اركنساس
فيه

68
00:08:35,424 --> 00:08:38,224
حسنا، أنا لا أعرف شيئ عن هذا.
أنا من تكساس.

69
00:08:38,424 --> 00:08:42,524
السّيد غاريسون ,
أعتقد أنك ما كان يجب أن تجيء هنا.

70
00:08:43,223 --> 00:08:45,023
هذه حرب أهلية.

71
00:08:46,023 --> 00:08:47,923
هذه حربنا.

72
00:08:48,622 --> 00:08:49,822
ليست حربكم.

73
00:08:51,622 --> 00:08:54,322
لقد مات 300,000 والعدد يتزايد

74
00:08:54,621 --> 00:08:57,921
تلك ليست حربا، سّيد أتو.
تلك إبادة جماعية.

75
00:08:59,420 --> 00:09:02,020
الآن، تتمتّع بذلك الشاي، وفكر؟

76
00:09:07,719 --> 00:09:09,519
كيف كان معك؟

77
00:09:09,619 --> 00:09:12,719
القاسي المثقف المؤدّب.

78
00:09:12,819 --> 00:09:14,618
نعم، انه صيد جيد.

79
00:09:15,018 --> 00:09:17,417
سيستغرق الامر بعض الوقت
لكن عديد سيشعر بفقدانه

80
00:09:17,517 --> 00:09:20,417
انا لا لأعتقد أننا نملك عنصر الوقت
هنا

81
00:09:20,417 --> 00:09:24,617
انها ليست العراق
الامر اعقد هنا بكثير

82
00:09:25,016 --> 00:09:27,016
سيدى، الرأي فى واشنطن قد يختلف.

83
00:09:27,116 --> 00:09:31,315
انهم يطلبون تقريرا عن الاوضاع
كل صباح,هذا الاسبوع

84
00:09:32,315 --> 00:09:36,714
حسنا،أخبرهم ان  الوضع حرج.

85
00:09:41,014 --> 00:09:42,313
مطار مقديشيو
مركز قياده الجيش الامريكى

86
00:09:43,413 --> 00:09:45,912
أيها السيدات والسادة ,
أنا كليف ألفيس ولكوت.

87
00:09:46,112 --> 00:09:47,712
انا قائد الطائره اليوم

88
00:09:47,712 --> 00:09:51,912
التعليمات الإتحادية تعين ان
هذه مروحيه بلاك هوك
ممنوع التدخين

89
00:09:51,912 --> 00:09:56,311
أولئك في برنامج طيّران مقاديشو المتكرّر
سيكسبون 100 إعتماد حرّ.

90
00:09:56,411 --> 00:10:01,010
وكالعادة،اكياس  دوار الجو
في ظهر المقعد أمامكم.

91
00:10:02,010 --> 00:10:04,910
التعليمات الاولى جيده يا كليف.
اجعلها الثانيه.

92
00:10:05,209 --> 00:10:06,409
أنت ما زلت صريح.

93
00:10:21,606 --> 00:10:24,906
الى 61، هذا 64. إذهب إلى يو إتش إف .

94
00:10:25,106 --> 00:10:26,306
أنا عندي بعض الأخبار السيئة.

95
00:10:27,506 --> 00:10:30,205
" ليمو" كلمة،" دورانت".
أنا لا أريدان أسمعها.

96
00:10:30,405 --> 00:10:33,105
إنها ليست كلمة.
انها مختصر كلمة.

97
00:10:33,305 --> 00:10:35,304
انها تستخدم ككلمه فى الشائع

98
00:10:35,504 --> 00:10:39,203
تلك القاهده الرئيسية في الكتابه السريعه ,
يا صديقي الحميم. الإستعمال الشائع.

99
00:10:39,304 --> 00:10:42,303
إذا لم تكن في القاموس
فهى لا تحسب كلمه

100
00:10:42,403 --> 00:10:44,502
ليس من اللازم ان تكون فى القاموس

101
00:10:44,602 --> 00:10:46,702
بل يجب ان تكون في القاموس!

102
00:10:46,802 --> 00:10:50,202
عندما نعود إلى القاعدة ,
سوف نرى.

103
00:10:51,001 --> 00:10:53,801
انك تعتدى على كلمتى"ليمو"
وأنا سأوبخك يا "جليس المساء".
أتسمعني

104
00:10:54,501 --> 00:10:56,001
نعم,وعوود

105
00:10:56,801 --> 00:10:58,600
ذلك شاطئ لطيف هناك.

106
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
كيف حال الماء هنا؟

107
00:11:00,800 --> 00:11:04,699
نعم، انها لطيفه ودافئه.
ومحمله بأسماك القرش.

108
00:11:37,299 --> 00:11:38,798
الاسم.-
تود.-

109
00:11:39,098 --> 00:11:40,898
الاسم الأخير.-
بلاكبورن.-

110
00:11:42,698 --> 00:11:44,397
الاسم الأول، تود.

111
00:11:44,697 --> 00:11:47,596
ماذا تشبه؟-
ما هى؟-

112
00:11:47,796 --> 00:11:48,997
مقاديشو. القتال.

113
00:11:49,097 --> 00:11:52,995
رقم التسلسل-
-72163427.

114
00:11:54,195 --> 00:11:57,895
أولا، هي "موج "أو ببساطة" موج. "
لا أحد يدعوها مقاديشو هنا.

115
00:11:57,895 --> 00:12:01,294
ثانيا، أنا لا أعرف
عن القتال شئ، لذا لا تسأل.

116
00:12:01,894 --> 00:12:02,894
لم لا؟

117
00:12:03,394 --> 00:12:04,993
ألم أقل لك "لا تسأل"؟

118
00:12:07,494 --> 00:12:11,193
انظر يا بني
تبدو وكأنك فى الثانيه عشر من عمرك12,
لذا دعني أوضّح شيءإليك.

119
00:12:23,592 --> 00:12:27,192
عندي مهارة نادرة وغامضة
وهى تمنعني من القيام بمهمات.

120
00:12:28,592 --> 00:12:29,592
الكتابه على الكمبيوتر؟.

121
00:12:29,692 --> 00:12:32,091
هلّ بامكانك الكتابه على الكمبيوتر؟-
لا.-

122
00:12:33,391 --> 00:12:36,590
تأريخ ميلاد
-2-27-75.

123
00:12:42,590 --> 00:12:44,389
حسنا، أنا جاهز للقتال.

124
00:12:49,188 --> 00:12:50,688
دعنا نحضره هنا

125
00:13:06,386 --> 00:13:08,085
حسنا ,كانت سهله جدا

126
00:13:08,585 --> 00:13:10,384
طلقة الواحدة في المحرّك.

127
00:13:11,085 --> 00:13:13,785
اللعنه، ذلك شيء مؤسف.
لقد كانت سيارة جيب لطيفة.

128
00:13:37,480 --> 00:13:39,780
أوقف اطلاق النار!
أوقف اطلاق النار!

129
00:13:40,479 --> 00:13:41,479
إفحص أسلحتك!

130
00:13:51,079 --> 00:13:52,079
العريف إفيرسمان.

131
00:13:56,378 --> 00:13:57,879
الدرجة الأولى الخاصّة بلاكبورن.

132
00:13:58,278 --> 00:13:59,278
نعم؟

133
00:13:59,778 --> 00:14:00,877
مجند جديد.

134
00:14:01,578 --> 00:14:05,877
ليس لي. أخبر الملازم أوّل بيليس.
هو يجب أن يكون هنا في مكان ما.

135
00:14:06,077 --> 00:14:07,176
هلّ يمكن أن أتركه معك؟

136
00:14:08,276 --> 00:14:10,276
نعم .

137
00:14:10,677 --> 00:14:12,476
جلبت سلاحك.
نعم، سيدي

138
00:14:12,976 --> 00:14:14,775
أتريدني ان اتدرب ؟ أناجاهز.

139
00:14:15,076 --> 00:14:17,975
متى دخلت؟
الآن، يا سيدي.

140
00:14:42,674 --> 00:14:43,874
هاي، من هنا جائع؟

141
00:15:06,370 --> 00:15:09,670
ما هذا،يا سرجنت؟
رحلة صيد أخرى؟

142
00:15:09,970 --> 00:15:12,969
ليس إذا سأل الفريق غاريسون.
أنا اسأل-

143
00:15:13,768 --> 00:15:15,369
تمتع بوجبة طعام لطيفة، ايها قائد.

144
00:15:20,167 --> 00:15:22,468
هناك صف يا رجل-
اعرف-

145
00:15:22,867 --> 00:15:26,267
حسنا، هذا ليس أخر الصف.
نعم، أعرف.

146
00:15:27,666 --> 00:15:29,866
ايها العريف.

147
00:15:30,566 --> 00:15:31,666
ماذا يجري هنا؟

148
00:15:31,766 --> 00:15:34,865
بعض التمارين على الاهداف الجوية،
لم أرد أن اتركها خلفي

149
00:15:34,865 --> 00:15:37,065
أتحدّث عن سلاحك.

150
00:15:37,165 --> 00:15:39,765
دلتا أو لا دلتا، ذلك سلاح هام.

151
00:15:39,965 --> 00:15:43,264
انت اكثر واحد تعرف أن
لابد من تشغيل زر الامان طالما أنت فى القاعدة

152
00:15:43,264 --> 00:15:45,664
حسنا، هذه سلامتي أنا، سيدي

153
00:15:48,463 --> 00:15:51,462
إسمح له بالذهاب، سيدي
الرجل لم يأكل من يومان.

154
00:15:51,462 --> 00:15:54,362
أنتم فريق دلتا
مجموعة رعاة البقر الغير منضبطين.

155
00:15:55,262 --> 00:15:57,061
دعني أخبرك شيء، سارجنت.

156
00:15:57,262 --> 00:16:01,061
عندما نتقدّم الى خطّ ياردة خمسة ,
أنت ستحتاج جنودي.

157
00:16:01,061 --> 00:16:03,160
يحسن أن تتعلموا كيفوا تلعبوا
كفريق متعاون

158
00:16:04,861 --> 00:16:06,360
نحن نعمل هنا.

159
00:16:16,058 --> 00:16:19,558
تكلّم. تقول هذة سلامتك؟

160
00:16:19,657 --> 00:16:21,557
حسنا، هذا حذائي، يا بني.

161
00:16:22,457 --> 00:16:25,757
وهي سوف تركل مؤخرتك
بالقوة الكافيه.

162
00:16:25,957 --> 00:16:29,656
هل تلك لكنة جيرزي؟
انا احاول ان أتكلمها , أعطني مهله-

163
00:16:29,856 --> 00:16:31,756
اخلعوا تلك النظارات الشمسية .

164
00:16:31,856 --> 00:16:34,156
الدلتا تريد لبس هذه ألاشياء ,
ذلك شأنهم.

165
00:16:34,255 --> 00:16:36,455
أنا لا أريد رؤيتهم عليكم ثانية.

166
00:16:38,255 --> 00:16:39,954
هل ذلك سلاح هام؟

167
00:16:45,353 --> 00:16:46,653
هل قمت بحركتك؟

168
00:16:46,854 --> 00:16:48,653
يدّي على القطعة

169
00:16:49,153 --> 00:16:51,453
أنا يمكن أن أهزمك بثلاثة طرق مهما فعلت.

170
00:16:52,952 --> 00:16:56,251
أنا أبقي عيني على تلك الملكة
قبل إستشارة الآخرين.

171
00:16:56,852 --> 00:16:58,852
حسنا، هي فقط في كمين.

172
00:17:11,050 --> 00:17:14,050
انه جيد. أنت تتحسن كثيرا.

173
00:17:14,549 --> 00:17:17,149
هل ممكن أن أبدي إقتراح.

174
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
تفضل.

175
00:17:18,649 --> 00:17:20,948
هو كتاب للأطفال، صح؟
صح -.

176
00:17:21,548 --> 00:17:25,648
ليس من المفترض أن يخيف ألاطفال

177
00:17:25,848 --> 00:17:29,647
هذا جزء القصّة
حيث  فارسنا يقتل التنين.

178
00:17:29,647 --> 00:17:32,347
ذلك مخيف!؟.
إضافة إلى،أن ابنتي تحب هذا.

179
00:17:32,446 --> 00:17:34,446
أعتقد بأنّك أنهيت ذلك الأسبوع الماضي.

180
00:17:35,046 --> 00:17:36,346
أنت على حق

181
00:17:37,945 --> 00:17:41,345
نحن في الخطّ ياردة 10 هنا، يا رجال.

182
00:17:41,545 --> 00:17:43,045
أتفهمون؟

183
00:17:43,544 --> 00:17:46,045
هلّ بالإمكان أن تحسبوا؟ واحد، إثنان، عشر.

184
00:17:46,544 --> 00:17:48,744
حسنا. ماذا خلف ظهري؟

185
00:17:48,943 --> 00:17:50,744
ماذا خلف ظهري؟

186
00:17:52,243 --> 00:17:55,342
أنا لم أراك في الكنيسة يوم الأحد.

187
00:17:55,542 --> 00:17:57,542
أنت هل كان عندك شيء أكثر أهميّة لتفعله؟

188
00:17:57,742 --> 00:18:00,142
ليس يوم الأحد، ليس بعد ألآن.

189
00:18:00,242 --> 00:18:02,542
أنا سأجعلك تؤمن، أتفهم؟

190
00:18:17,739 --> 00:18:19,139
مضحك جدا
ههههه

191
00:18:22,238 --> 00:18:25,737
لقد كان تقليد جيد.
لقد عرفت انه أنا.

192
00:18:28,237 --> 00:18:30,037
حسنا،استمر.

193
00:18:30,737 --> 00:18:33,536
أريدك في كلمه-.
سيدي -.

194
00:18:34,236 --> 00:18:37,735
تفهم لماذا عندنا
سلسلة من ألاوامر، أليس كذلك؟

195
00:18:37,835 --> 00:18:38,835
أفهم ذلك سيدي

196
00:18:38,835 --> 00:18:42,334
إذا قلدتني ثانية ,
ستنظّف المراحيض بلسانك. . .

197
00:18:42,435 --> 00:18:45,434
. . . حتى لن تستطيع التفرقه في الطعم
بين البراز والبطاطا المقلية.

198
00:18:45,534 --> 00:18:46,633
هل هذا واضح؟
هو آه، سيدي

199
00:18:46,734 --> 00:18:47,633
حسنا.

200
00:18:55,533 --> 00:18:56,533
إستمع إلى هذا:

201
00:18:56,633 --> 00:19:01,431
إذا اذا قتل رجل صومالي آخر فان عشيرته تدفع
الى عشيرة الرجل الميت مائة جمل.

202
00:19:01,731 --> 00:19:02,932
مائة جمل.

203
00:19:03,231 --> 00:19:05,431
جمال. أنا لا أدفع جمل واحد.

204
00:19:05,930 --> 00:19:07,830
يبدو أن لديهم الكثير من الجمال.

205
00:19:08,730 --> 00:19:10,530
هل ذلك صحيح ايها الملازم؟

206
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
إسأل العريف إفيرسمان. انه .
يحب الصوماليين

207
00:19:13,229 --> 00:19:15,829
العريف إفيرسمان ,
تحبّ  حقا الصوماليين؟

208
00:19:16,329 --> 00:19:20,028
ليست المسأله أحبّهم أو  لا أحبّهم.
أنا أحترمهم.

209
00:19:20,128 --> 00:19:24,327
مالم تقدروا على فهمه يا رجال
أن العريف يتمتع ببعض المثالية

210
00:19:25,028 --> 00:19:28,327
انه يؤمن بهذه المهمّة
جدا، اليس كذلك ياعريف؟

211
00:19:28,627 --> 00:19:31,826
انظروا، هؤلاء الناس،  ليس لهم وظائف. . .

212
00:19:32,127 --> 00:19:36,225
. . . لا غذاء، لا تعليم، لا مستقبل.

213
00:19:36,325 --> 00:19:39,925
أنا فقط أعتقد بأنّ، أعني ,
عندنا شيئان  يمكننا فعلهم.

214
00:19:39,925 --> 00:19:41,425
يمكن أن نساعد. . .

215
00:19:41,525 --> 00:19:45,024
. . . أو  يمكن أن نستريح ونراقب
البلاد تحطّم نفسها على السي إن إن.

216
00:19:45,024 --> 00:19:46,024
اليس كذلك؟

217
00:19:46,424 --> 00:19:49,423
أنا لا أعرف عنكم شيئا يا رجال ,
لكنّي درّبت على الحرب.

218
00:19:49,524 --> 00:19:51,624
هل دربت على الحرب، يا عريف؟

219
00:19:51,723 --> 00:19:54,522
حسنا، أعتقد أنا درّبت
لعمل تأثير،يا كورث.

220
00:19:55,722 --> 00:19:58,022
مثلما قال الرجل، انه مثالي.

221
00:19:59,822 --> 00:20:01,821
أوه، إنتظروا. هذا جزئي المفضّل.

222
00:20:07,420 --> 00:20:09,320
إبق بعيدا عن العلب!

223
00:20:09,520 --> 00:20:11,919
مت،أيها اللعين !

224
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
إبق بعيدا عن تلك العلب!

225
00:20:19,218 --> 00:20:21,418
لا، لا، تراجعوا إلى الخلف.

226
00:20:21,418 --> 00:20:24,418
انه فى حاله تشنج.
ضع شيء في فمّه.

227
00:20:24,518 --> 00:20:29,416
جون، الامر على ما يرام.

228
00:20:32,516 --> 00:20:37,815
الأحد,3 أكتوبر
الساعه 5:45 صباحا

229
00:21:15,809 --> 00:21:18,708
حسنا، هو سيكون بخير. لكن ليس في هذا الجيش.

230
00:21:19,708 --> 00:21:22,307
انه خارج اللعبة.
هو مصاب بالصرع، ليعود لبيته.

231
00:21:26,807 --> 00:21:29,507
أنت ستكون مسؤولا عن فرقته.

232
00:21:29,906 --> 00:21:32,806
هل لديك مشكله في هذا؟
لا،يا  سيدي-

233
00:21:32,806 --> 00:21:34,906
انها مسؤولية كبيرة.

234
00:21:35,006 --> 00:21:37,605
رجالك سينظرون إليك
ليتخذوا القرار الصحيح.

235
00:21:37,605 --> 00:21:39,704
حياتهم تعتمد علي .
هذا القرار

236
00:21:40,804 --> 00:21:42,005
حسنا.

237
00:21:42,604 --> 00:21:45,604
الرينجرز في اول الطريق,سيدي-
دائما -

238
00:21:45,804 --> 00:21:47,303
حظّ سعيد.

239
00:21:50,203 --> 00:21:54,902
طريق هولاواديج . باكارا
معقل ميليشيات عديد

240
00:22:30,797 --> 00:22:35,595
إجتماع وزارة عديد
قد يحدث اليوم في الساعة الـ1500.

241
00:22:36,396 --> 00:22:39,195
أقول "قد" لأن كلنا نعرف الآن. . .

242
00:22:39,395 --> 00:22:42,595
. . . بالاخباريه التي بلغتنا من الشارع ,
لا شيء مؤكّد.

243
00:22:42,795 --> 00:22:45,693
هذه الاخباريه مؤكده من
قبل ثلاث مصادر

244
00:22:46,494 --> 00:22:49,493
شخصيتان هامتان ربما تحضران
الاجتماع

245
00:22:49,993 --> 00:22:54,092
عمرصلاة ،
أحد كبار المستشاريين السياسين لعديد. . .

246
00:22:54,092 --> 00:22:56,692
. . . وعبدي حسن أوال، وزير الداخلية.

247
00:22:56,792 --> 00:22:58,791
هؤلاء الرجال هم هدفنا.

248
00:22:59,691 --> 00:23:01,092
اليوم سنقوم بالعمليه.

249
00:23:01,591 --> 00:23:04,090
خطة المهمّة  كسابقتها.

250
00:23:04,391 --> 00:23:08,390
الساعه 1545،  قوة هجوم دلتا
ستخترق بناية الهدف. . .

251
00:23:08,590 --> 00:23:10,890
. . . وتقبض على كلّ المشتبه بهم فيها.

252
00:23:11,090 --> 00:23:14,889
قوّة رانجرز: 4 جنود  ,
تحت قيادة النّقيب ستيل. . .

253
00:23:14,988 --> 00:23:17,289
. . . ستشترك في الساعه  1546. . .

254
00:23:17,389 --> 00:23:20,788
. . . وتقوم بعمل حصار من اربع جهات
حول بناية الهدف.

255
00:23:21,288 --> 00:23:22,688
لا أحد يدخل أويخرج.

256
00:23:22,888 --> 00:23:24,487
قوات الانتزاع:

257
00:23:24,687 --> 00:23:29,287
فريق المقدّم مكنايتس هومفي
سيشترك في الساعه 1547. . .

258
00:23:29,487 --> 00:23:33,385
. . . على طريق هاولواديج
ويتوقف بالقرب من الفندق الأوليمبي.

259
00:23:33,586 --> 00:23:35,085
وينتظر الضوء الأخضر.

260
00:23:35,285 --> 00:23:37,185
الآن عندما تعطي دلتا الكلمة. . .

261
00:23:37,385 --> 00:23:42,084
. . . فريق مكنايت سيذهب إلى الهدف
ويحمّل السجناء على الشاحنات.

262
00:23:42,684 --> 00:23:45,084
وعقب تحميل السجناء
للعربه مباشرة

263
00:23:45,283 --> 00:23:49,383
. . . الجنود الأربعة
يتراجعوا إلى بناية الهدف. . .

264
00:23:49,583 --> 00:23:50,883
. . . لينضموا الى قوات هومفي . . .

265
00:23:51,083 --> 00:23:54,982
. . . وكامل القوّة الأرضيّة
ستتراجع الأميال الـثلاثه الى قاعدة.

266
00:23:55,282 --> 00:23:58,582
وقت مهمّة، ليس أطول من 30 دقيقة.

267
00:23:59,682 --> 00:24:04,480
لقد طلبت درعا خفيفا
وأي سي 130 سبكتر مروحيات مسلّحة. . .

268
00:24:04,680 --> 00:24:08,780
. . . لكن واشنطن،  بكل حكمتها ,
قرّرت الرفض.

269
00:24:08,979 --> 00:24:10,779
شخصيه هامه جدا

270
00:24:10,979 --> 00:24:14,179
لذا مروحيات "البلاك هاوك"و"الليتل بيرد"
ستقوم بعمل الغطاء الجوّي. . .

271
00:24:14,478 --> 00:24:16,578
بالمدافع الصغيره  وصواريخ 2.75.

272
00:24:16,879 --> 00:24:18,278
العقيد هاريل.

273
00:24:18,478 --> 00:24:22,777
العقيد ماثيوس
سينسّق المهمّة الجوية. . .

274
00:24:23,278 --> 00:24:26,077
. . . وأنا سأنسّق القوّات الأرضيّة.

275
00:24:26,577 --> 00:24:27,877
العقيد ماثيوس.

276
00:24:27,877 --> 00:24:31,176
هي كلمة سر بدئ المهمه هو ايريين

277
00:24:31,676 --> 00:24:32,676
الأسئلة؟

278
00:24:35,875 --> 00:24:37,275
أين هي تلك البنايه، سيدي؟

279
00:24:37,775 --> 00:24:41,374
نحن نؤكّد ذلك الآن.
في مكان ما قرب سوق باكارا.

280
00:24:44,074 --> 00:24:46,973
أنا لا أختار وقت أو مكان
إجتماعاتهم.

281
00:24:47,174 --> 00:24:48,973
أنا لم أقل كلمة، يا سيدي

282
00:24:49,273 --> 00:24:52,673
لا تقوموا بأي اخطاء
عندما تكونوا في سوق باكارا. . .

283
00:24:52,773 --> 00:24:55,172
. . . أنت في منطقة عدائية كليّا.

284
00:24:55,671 --> 00:24:58,072
لا تقلّل من تقدير قدراتهم.

285
00:24:58,272 --> 00:25:01,871
نحن سنكون في الأحياء الودّية
قبل أن نضرب السوق. . .

286
00:25:02,070 --> 00:25:06,670
. . . لذا تذكّروا قواعد الإرتباط :
لا أحد يطلق النار مالم يطلق عليه احد.

287
00:25:06,870 --> 00:25:09,170
الآن، دعونا  ننجز هذا ألأمر .

288
00:25:10,270 --> 00:25:11,869
حظّ سعيد، أيها السادة المحترمون.

289
00:25:16,868 --> 00:25:19,768
ما هي المشكلة، داني؟
هل بوجد شيء لا يعجبك؟

290
00:25:19,968 --> 00:25:22,168
مروحيات سبكتر المسلّحة ,
نهارا بدلا من الليل. . .

291
00:25:22,367 --> 00:25:24,867
. . . العصر حينما يكونوا  جميعا موجودون
على خط الواجهه. . .

292
00:25:25,067 --> 00:25:29,166
. . . جزء واحد من المدينه, عديد يمكن أن يصعد
هجوم مضادّ اذا لاحظ أي شيء. . . .

293
00:25:29,566 --> 00:25:32,465
ما الذي ممكن أن يعجبني؟
لا يوجد شيء كامل-

294
00:25:32,666 --> 00:25:36,365
بالنسبه لك ، وانت فى طائرة فوق القتال بـ 500 قدم ,
غير كامل.

295
00:25:36,565 --> 00:25:40,265
لكن فى ميدان القتال على الارض.
لا يغتفر

296
00:26:22,458 --> 00:26:23,758
اللعنة، سميث؟

297
00:26:24,758 --> 00:26:26,558
حسنا؟
حسنا،ماذا؟

298
00:26:26,857 --> 00:26:28,257
نحن سنذهب؟

299
00:26:29,657 --> 00:26:33,356
لماذا يجب أن أخبرك ذلك؟
لأنني أنا-.

300
00:26:34,756 --> 00:26:38,456
نعم الساعه 3:00 . وسط المدينة.

301
00:26:38,656 --> 00:26:40,155
سوق باكارا.
حسنا.

302
00:26:40,456 --> 00:26:44,254
إسمع، سميث، أحتاجك لدعمي
هناك اليوم

303
00:26:44,454 --> 00:26:45,655
كن مستعدا.

304
00:26:48,354 --> 00:26:50,454
حسنا يا سيدي، العريف إفيرسمان.

305
00:26:50,653 --> 00:26:53,053
إفرسون، سيكون ألأمر سهلا،يا رجل.

306
00:26:53,653 --> 00:26:54,953
سهلا جدا.

307
00:27:32,353 --> 00:27:37,652
عمليه الطحن هي الأساس، يا سيزيمور.
يجب أن تكون لا هي خشنه ولا ناعمه

308
00:27:38,251 --> 00:27:40,451
هذا علم يا صديقي.

309
00:27:41,351 --> 00:27:44,151
أنت تنظر إلى رجل
محترف في الإعلانات التجارية.

310
00:27:44,350 --> 00:27:46,450
هل سمعت عن "كن كلّ ما يمكن أن تكونه" من قبل

311
00:27:46,650 --> 00:27:49,450
لقد صنعت القهوة في عاصفة الصحراء.

312
00:27:49,849 --> 00:27:52,949
صنعت قهوة في  بنما ,
بينما الآخرون في القتال. . .

313
00:27:53,149 --> 00:27:55,049
. . . مجبرون على أن يكونوا رانجرز.

314
00:27:55,748 --> 00:28:00,548
الآن كيف تريدها سوداء وملعقة سكر واحدة؟
جريمسي جاهز دائما

315
00:28:04,447 --> 00:28:06,947
ماذا حدث لك؟
حادث بينج بونج.

316
00:28:07,346 --> 00:28:08,246
ماذا؟

317
00:28:09,246 --> 00:28:10,646
خمن.

318
00:28:11,246 --> 00:28:14,045
أمنيتك تحققت.
أنت ستخرج اليوم.

319
00:28:14,246 --> 00:28:15,845
أنت تمزح  معي.

320
00:28:16,145 --> 00:28:18,544
أنت ستأخذ مكاني
مساعد الـسلاح 60 المدفعي.

321
00:28:18,845 --> 00:28:21,944
العريف إفيرسمان قال
أن تجهز نفسك وتستعد.

322
00:28:23,144 --> 00:28:25,043
تلك كانت أمنيتك، أليس كذلك؟

323
00:28:25,244 --> 00:28:26,643
أوه، نعم.

324
00:28:28,343 --> 00:28:29,443
بحق الجحيم، نعم.

325
00:28:29,643 --> 00:28:33,342
جرميسي، كن مع واديل
ومده بالذخيرة عندما يحتاجها.

326
00:28:34,842 --> 00:28:39,341
أنا لا أقلق بخصوص هذا. عموما
، الصوماليون لا يستطيعون اطلاق النار.

327
00:28:39,541 --> 00:28:43,441
فقط راقب الصوماليين
يرمون الحجارة، وأنت ستكون بخير.

328
00:28:43,641 --> 00:28:44,741
ربما تكون مرح .

329
00:28:44,840 --> 00:28:48,739
فريق دلتا سيقومون بالعمل.
كلّ ما علينا هو تغطيتهم.

330
00:28:48,839 --> 00:28:51,739
المروحيات ستغطّينا ,
و سنكون بخير.

331
00:28:52,539 --> 00:28:56,439
أنتم أيها الرجال ,
هذه مرّتي الأولى كقائد لفرقه. . .

332
00:28:56,738 --> 00:29:00,038
. . . لكن، هذه ليست مرّتنا الأولى سويا.
هذا جدّي.

333
00:29:00,238 --> 00:29:03,737
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين

334
00:29:04,237 --> 00:29:05,537
نحن الصفوه.

335
00:29:06,237 --> 00:29:08,337
دعنا نتصرّف على هذا الاساس؟

336
00:29:09,536 --> 00:29:11,236
أيّ أسئلة؟

337
00:29:17,635 --> 00:29:19,235
سنكون بخير.

338
00:29:20,134 --> 00:29:21,934
البسوا دروعكم ودعونا نتحرك.

339
00:29:50,631 --> 00:29:54,630
أنت لن تحتاج ذلك، يا  رجل.
نحن لن نبتعد كثيرا.

340
00:30:02,629 --> 00:30:03,928
أنت لن تحتاج ذلك، أيضا.

341
00:30:04,528 --> 00:30:06,427
اننا سنعود قبل حلول الظلام.

342
00:30:06,628 --> 00:30:09,227
من الافضل أن تأخذ مخدرات
وبيرة بدلا من ذلك.

343
00:30:09,427 --> 00:30:10,727
ماذا؟

344
00:30:10,927 --> 00:30:12,826
الذخيرة، يا رجل. خذ ذخيرة.

345
00:30:20,325 --> 00:30:23,726
دعني أخبرك شيء،جريمس.
وزنك يزيد 50 باوند من الترس.

346
00:30:23,925 --> 00:30:25,025
أنت لست بحاجة إلى 12باوند أخرى.

347
00:30:25,125 --> 00:30:29,624
أنا لا أدري كيف تفكر ,
لكن أنا لا أخطّط لأن تصيبني  رصاصه طائشه

348
00:30:29,624 --> 00:30:31,223
حسنا، من الافضل ان احضره معي.

349
00:30:31,424 --> 00:30:32,223
جريمس.

350
00:30:32,524 --> 00:30:34,523
الشيء الأكثر أهمية:

351
00:30:34,624 --> 00:30:37,923
عندما يطلق الجميع النار
اطلق في نفس الاتجاه

352
00:30:46,221 --> 00:30:49,921
إنظر إلى هذا.
انه يسجّل فصيلة دمّه على الحذاء.

353
00:30:50,121 --> 00:30:53,620
تلك بشرى سيئه.
لا، انها انيقه.

354
00:30:53,920 --> 00:30:55,720
كلّ الدلتا تفعل ذلك.

355
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
تلك بشرى سيئه ايضا، يا رجل.

356
00:30:59,019 --> 00:31:00,119
تعال، دعنا نذهب.

357
00:31:03,718 --> 00:31:06,518
انه شيء جيد
أنت تستعمل يدك اليمنى، يا أدونيس.

358
00:31:08,717 --> 00:31:12,917
إن لم تكن كذلك، أنا لا أعرف ما ذا كنت ستفعل-
أنت ظريف، يا رجل-.

359
00:31:14,516 --> 00:31:17,316
أنا لا احمل أي رساله وداع -.
لدينا اتفاق -.

360
00:31:20,116 --> 00:31:22,115
سأرده اليك خلال  ساعة.

361
00:31:22,415 --> 00:31:26,615
بلاكبورن، هل أنت بخير؟-
متشوق -.

362
00:31:28,014 --> 00:31:31,513
لقد تمنيت هذا طوال حياتي.

363
00:31:31,913 --> 00:31:33,913
هل قتلت أي شخص قبل ذلك؟

364
00:31:34,513 --> 00:31:35,513
لا يا سيدي.

365
00:31:37,112 --> 00:31:38,312
أنا ايضا

366
00:31:41,412 --> 00:31:43,212
الساعه 2:29 بعد الظهر

367
00:32:12,607 --> 00:32:14,006
هل تعتقد أنه موثوق به؟

368
00:32:14,106 --> 00:32:17,706
حسنا، نحن سنرى.هذه المره ألاولى.

369
00:32:25,704 --> 00:32:28,205
أخبره ليغلق ذلك الراديو اللعين.
حسنا، يا سيدي-

370
00:32:28,304 --> 00:32:30,103
أخبره ليغلق الراديو.

371
00:32:30,203 --> 00:32:33,103
عبدي، اغلق الراديو.

372
00:32:39,502 --> 00:32:44,101
مرحبا. هذا منزل ستيفاني وراندي ,
اترك رساله من فضلك. شكرا لك.

373
00:32:46,501 --> 00:32:48,901
يا، حبيبتي،هذا  أنا. هل أنت هناك؟

374
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
اذا كنتي هناك ارفعي السماعه.

375
00:32:53,400 --> 00:32:56,299
أنا فقط أتّصل
لأتأكد أن  كلّ شيءعلى ما يرام.

376
00:32:56,899 --> 00:32:59,399
سأتصل بك بعد ساعتين.

377
00:33:00,398 --> 00:33:02,298
من الأفضل أن لا تنامي.

378
00:33:03,298 --> 00:33:04,598
تحرّك،يا راندي .

379
00:33:06,398 --> 00:33:07,897
أنا أفتقدك.

380
00:33:08,897 --> 00:33:10,697
أحبّك، يا صغيرتي.

381
00:33:12,097 --> 00:33:13,496
الو؟ الو؟

382
00:33:15,696 --> 00:33:16,895
شكرا، يا بد

383
00:33:44,296 --> 00:33:46,195
تعرف، انه شيء مضحك.

384
00:33:46,795 --> 00:33:49,895
شاطئ جميل، شمس جميلة.

385
00:33:51,294 --> 00:33:53,594
يمكن أن يكون تقريبا مكان جيد للسياحه.

386
00:33:53,694 --> 00:33:55,094
تقريبا.

387
00:33:58,693 --> 00:34:00,893
أتعتقد بأنّنا ما كان يجب أن نكون هنا.

388
00:34:01,793 --> 00:34:06,192
تعرف ماذا اعتقد؟
أنا لا هتم بما  أعتقد.

389
00:34:07,591 --> 00:34:11,991
عندما تمر الرصاصة الأولىبجوار رأسك ,
السياسه وكل هذا الهراء. . .

390
00:34:12,090 --> 00:34:14,190
. . . ألقه من النافذه مباشرة.

391
00:34:14,890 --> 00:34:17,090
أنا فقط أريد العمل بشكل صحيح اليوم.

392
00:34:17,690 --> 00:34:21,489
راقب فرقتك فقط.
عد و كلّ رجالك أحياء الى هنا.

393
00:34:46,785 --> 00:34:50,584
الآن، هل  المفترض أن يكون هذا هو المكان ,
أم أن سيارته اللعينه قد تعطلت؟

394
00:34:50,784 --> 00:34:52,184
عبدي، أجب.

395
00:34:52,684 --> 00:34:55,183
عبدي، هلّ تستطيع أن تسمعني؟ هل هذا هو المكان؟

396
00:34:59,483 --> 00:35:00,782
عبدي، أجب.

397
00:35:06,081 --> 00:35:08,582
هلّ تستطيع أن تسمعني؟ عبدي.

398
00:35:09,381 --> 00:35:12,381
عبدي، أجب. هل هذا هو المكان؟

399
00:35:12,580 --> 00:35:15,081
على جانبي الأيمن، فوق المقهى.

400
00:35:15,480 --> 00:35:17,680
يقول هذه هي البناية.

401
00:35:17,979 --> 00:35:19,380
هل هو متأكّد؟

402
00:35:19,979 --> 00:35:21,879
عبدي، أنت يجب أن تكون متأكّد.

403
00:35:22,079 --> 00:35:23,379
هل أنت متأكّد؟

404
00:35:25,079 --> 00:35:29,378
حسنا، انها أسفل الطريق ,
بعد بنايتين على يساري.

405
00:35:30,478 --> 00:35:32,378
لكن هناك الكثير من المقاومة الشعبية.

406
00:35:32,977 --> 00:35:35,277
لو اقتربت أكثر ربما يطلقوا علي النار

407
00:35:35,577 --> 00:35:38,777
الآن هو يقول البناية
بعد بنايتين اسفل الطريق على اليسار. . .

408
00:35:38,977 --> 00:35:41,376
. . . لكنه لو اقترب سيقتلوه.

409
00:35:42,076 --> 00:35:44,276
أنا سأطلق الرصاص عليه بنفسي.

410
00:35:44,476 --> 00:35:48,075
أخبره أني اريده أن
يتوقّف أمام البناية.

411
00:35:48,075 --> 00:35:51,274
لن ندفع له
الا اذا فعل ما اقوله له.

412
00:35:51,474 --> 00:35:54,673
ثلاثة أميال إلى الهدف.
نحن لن نخرج عن الطرق الرئيسية.

413
00:35:54,773 --> 00:35:57,973
عند دائرة مرور الكيلو أربعة ، سندور شمالا ,
ثمّ الى الشرق . . .

414
00:35:57,973 --> 00:36:01,172
. . . و ننتظر حتى يتم أسر السجناء
هنا

415
00:36:01,272 --> 00:36:03,272
ثمّ ننضم للقوات في هاولواديج. . .

416
00:36:03,272 --> 00:36:06,871
. . . نحمّل السجناء،  ننضم الى قوات الدفاع
قوات ونعود بهم.

417
00:36:07,571 --> 00:36:09,771
للقاعده في ساعه ,اتفقنا؟

418
00:36:09,971 --> 00:36:13,270
سيكون هناك بعض إطلاق النار.
سوق باكارا  مثل الغرب المتوحش.

419
00:36:13,270 --> 00:36:16,569
لكن كن حذرا وتأكد قبل أن تضرب.
فهناك مدنيون يعيشون هناك.

420
00:36:30,367 --> 00:36:34,667
أخر هؤلاء الرجال قتل نفسه
وهو يلعب الروليت الروسية.

421
00:36:48,265 --> 00:36:50,564
سيدي، العربة توقفت.

422
00:36:51,364 --> 00:36:54,764
هل هو متأكّد هذه المرة.

423
00:36:55,764 --> 00:36:59,862
يبدو  خائفا جدا - .
حسنا. تلك دائما علامة جيدة -.

424
00:37:11,361 --> 00:37:13,460
حسنا هذه هي العلامه

425
00:37:13,660 --> 00:37:14,960
حسنا.

426
00:37:15,460 --> 00:37:18,259
كلّ طائرات المراقبه  خارج المجال الجوي.

427
00:37:19,660 --> 00:37:21,759
كلّ طائرات المراقبه خارج المجال الجوي.

428
00:37:26,658 --> 00:37:31,157
كلّ الوحدات , ايرين. أقول ثانية ,ايرين.

429
00:37:38,656 --> 00:37:43,256
اتصل بي عندما تكون جاهز. باربر 51 فوق
واستعدّ. ستار 41 فوق واستعد.

430
00:37:43,555 --> 00:37:44,655
إرين!

431
00:37:45,355 --> 00:37:46,855
أكرر ايرين.

432
00:37:47,655 --> 00:37:49,054
ايرين اللعينه

433
00:38:02,852 --> 00:38:03,652
تعال.

434
00:38:10,451 --> 00:38:11,651
حظّ سعيد، يا أولاد.

435
00:38:11,751 --> 00:38:13,150
كونوا حذرين.

436
00:38:13,551 --> 00:38:15,649
لا تتركوا احدا خلفكم.

437
00:38:17,549 --> 00:38:18,849
ما الامر؟

438
00:38:19,749 --> 00:38:22,849
لا شيء. لم يفعل هذا قبل ذلك أبدا.

439
00:38:23,848 --> 00:38:25,348
أو، اللعنه!

440
00:38:29,447 --> 00:38:30,647
دعنا نذهب.

441
00:38:31,647 --> 00:38:34,347
العريف ستروكير. دعنا ننطلق.

442
00:41:13,520 --> 00:41:14,920
دقيقتان.

443
00:41:16,019 --> 00:41:17,520
دقيقتان.

444
00:42:13,612 --> 00:42:16,212
لماذا يحرقون العجلات؟

445
00:42:16,611 --> 00:42:19,411
اإشارة إلى المقاومة الشعبية أننا في الطريق

446
00:42:21,611 --> 00:42:24,910
حسنا يا، 56، يبدو أنه  هناك بعض الاصدقاء
على الأرض.

447
00:42:34,508 --> 00:42:35,808
دقيقة واحدة.

448
00:42:37,208 --> 00:42:38,408
دقيقة واحدة.

449
00:42:42,807 --> 00:42:44,206
لماذا هذا؟

450
00:42:45,507 --> 00:42:48,406
واقي للفم، أنا تقريبا عضضت لساني .

451
00:43:20,001 --> 00:43:21,301
أقترب من القاعده.

452
00:43:25,199 --> 00:43:26,800
قدمان، قدم واحد. . .

453
00:43:28,599 --> 00:43:29,899
. . . واضح.

454
00:43:30,999 --> 00:43:33,998
الليتل بيرد هبطت فوق  الهدف.

455
00:44:18,591 --> 00:44:19,691
الحبال!

456
00:44:20,891 --> 00:44:23,390
إذهب! إذهب! إذهب!

457
00:44:39,389 --> 00:44:42,988
جنود الفرقه واحد على الطابق.
الفرقه  إثنان إنتشرت.

458
00:44:43,188 --> 00:44:46,587
أنا مكنايت.
رقم 64 أقترب من منطقة الإنطلاق .

459
00:44:58,285 --> 00:44:59,886
أسفل! إنزل!

460
00:45:00,086 --> 00:45:01,785
أسفل! إبق أسفل!

461
00:45:01,984 --> 00:45:03,784
إنزل! كلّ شخص أسفل!

462
00:45:03,784 --> 00:45:05,285
أنت، أسفل!

463
00:45:05,485 --> 00:45:06,485
إنزل!

464
00:45:06,584 --> 00:45:07,584
على الأرضية.

465
00:45:39,683 --> 00:45:41,083
دعنا نذهب، دعنا نذهب!

466
00:45:42,482 --> 00:45:44,882
جرميسي! لا خوف!

467
00:45:45,082 --> 00:45:46,881
أوه، نعم، أنت على حق!

468
00:45:50,681 --> 00:45:53,480
الرانجرز الذين يقومون بالحصار. من أربع جهات.

469
00:45:53,781 --> 00:45:56,380
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

470
00:45:57,080 --> 00:45:59,080
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

471
00:45:59,180 --> 00:46:00,480
حسنا، ردّ على إطلاق النار!

472
00:46:04,378 --> 00:46:07,478
هنا رقم 64. الفرق على الأرض ,
بدأنا تحميل الاسرى

473
00:46:07,578 --> 00:46:10,378
هنا رقم 62،الفرق وصلت
انتقلت الى خطوه التغطيه

474
00:46:10,478 --> 00:46:14,477
سوبر 62، ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

475
00:46:14,677 --> 00:46:18,076
هنا سوبر 65 . الفرق على الأرض ,
سنبدأ خطوة التحميل للاسرى.

476
00:46:24,276 --> 00:46:27,375
إذهب، بلاكبورن، أذهب! إذهب!

477
00:46:27,775 --> 00:46:28,974
إذهب، بلاكبورن!

478
00:46:31,474 --> 00:46:32,674
آر بي جي!

479
00:46:32,874 --> 00:46:34,374
إصمد!

480
00:46:37,373 --> 00:46:38,573
لا!

481
00:46:48,972 --> 00:46:51,071
سي -2، سقط رجل منا .

482
00:46:51,671 --> 00:46:54,170
سوبر -61، أنت هدف سهل.

483
00:46:54,571 --> 00:46:57,770
ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

484
00:46:57,970 --> 00:47:00,269
نداء. 61 يخرج.

485
00:47:01,469 --> 00:47:05,768
استمر يا 13. أريدك أن تنتقل إلى
شمال الشارع.

486
00:47:06,068 --> 00:47:08,668
يمينا  إلى الشمال. هناك بالضبط. إنتهى.

487
00:47:09,968 --> 00:47:11,768
دوك! دوك شمد!

488
00:47:12,167 --> 00:47:13,567
تعال!

489
00:47:13,768 --> 00:47:16,267
شمد، لدينا رجل مصاب.

490
00:47:18,267 --> 00:47:21,166
أين أصيب؟ -
لقد سقط -.

491
00:47:21,265 --> 00:47:23,165
ماذا ؟ -
سقط -.

492
00:47:26,465 --> 00:47:28,265
لماذا  لا تطلق النار؟

493
00:47:28,465 --> 00:47:30,265
نحن لم نضرب حتى الآن!

494
00:47:30,564 --> 00:47:31,964
كيف علمت ؟

495
00:47:32,064 --> 00:47:33,664
الصوت قريب.

496
00:47:35,464 --> 00:47:37,163
الآن هم يضربوننا!

497
00:47:45,961 --> 00:47:47,161
جالينتين!

498
00:47:51,061 --> 00:47:53,660
صلني  بالنّقيب ستيل!
صلني  بالنّقيب ستيل!

499
00:47:54,061 --> 00:47:57,360
جوليت 64، هذه جوليت 25. أجب. إنتهى.

500
00:47:57,460 --> 00:47:59,360
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟

501
00:47:59,560 --> 00:48:02,659
جوليت 64، هذه 25. أجب. إنتهى.

502
00:48:02,959 --> 00:48:04,358
أنا لا أستطيع الوصول اليه!

503
00:48:05,358 --> 00:48:08,857
جوليت 64، هنا الفرقه أربعة!
لدينا رجل سقط!

504
00:48:08,958 --> 00:48:10,957
نحتاج لإبعاده عن هنا! إنتهى.

505
00:48:11,057 --> 00:48:14,157
هذا 64. قل ثانية، يا  25. إنتهى.

506
00:48:14,957 --> 00:48:17,456
لدينا رجل مصاب! إنتهى.

507
00:48:18,956 --> 00:48:22,156
خذ نفسا، يا  25، واهدّئ. إنتهى.

508
00:48:22,655 --> 00:48:25,355
رجل مصاب-!
لا اسمعك يا، 25.-

509
00:48:25,455 --> 00:48:27,254
اللعنه.
أعد ثانيه-.

510
00:48:27,355 --> 00:48:29,555
يا مات، الطريق طويل إلى العربات

511
00:48:29,655 --> 00:48:33,054
سنحصل على نقّالة هنا.
أدخله إلى بناية الهدف.

512
00:48:33,254 --> 00:48:34,653
ماذا قال؟

513
00:48:34,853 --> 00:48:38,653
سوبر 61,
لدينا رجل جريح على الأرض.

514
00:48:39,553 --> 00:48:42,452
النقّالة!
أحضر نقّالة!

515
00:48:42,653 --> 00:48:44,551
تعال. النقّالة.

516
00:48:44,651 --> 00:48:46,052
تعال، تعال!

517
00:48:46,952 --> 00:48:48,551
إمسك هذه الطرف!

518
00:48:49,851 --> 00:48:51,551
دعنا نذهب!

519
00:48:52,351 --> 00:48:54,350
حسنا.
اذهب.

520
00:48:54,650 --> 00:48:57,050
اذهب به الى العربه.
نحن سنتولى هذه الجهه.

521
00:48:57,150 --> 00:48:58,950
الى العربه الآن!

522
00:49:02,549 --> 00:49:04,748
إذهب! إذهب!

523
00:49:06,548 --> 00:49:08,748
إستمرّ بالحركة، جريمس! إركض!

524
00:49:13,547 --> 00:49:15,247
آمن -
دعنا نخرج -

525
00:49:15,247 --> 00:49:17,546
كلّكم فوق! دعنا نذهب!

526
00:49:17,746 --> 00:49:19,046
تعال!

527
00:49:19,146 --> 00:49:20,846
دعنا نذهب! دعنا نتحرّك!

528
00:49:23,945 --> 00:49:26,545
جريمس، اركض!
حسنا.

529
00:49:29,345 --> 00:49:33,243
سي -2، هنا سوبر 61,
أبدأ مداري من منطقة الهدف.

530
00:49:33,444 --> 00:49:36,743
الفرقه أربعة،استمر

531
00:49:38,043 --> 00:49:42,043
كيلو 11، هذا  رقم 61,
أقوم بغطاء لعمليه خروج الاسرى. إنتهى.

532
00:49:42,342 --> 00:49:44,041
كيلو 64، ضوء أخضر.

533
00:49:44,342 --> 00:49:47,642
إستعدّ لاخراج الاسرى. إنتهى.

534
00:49:47,841 --> 00:49:50,141
لقد حصلنا عليهم

535
00:49:50,841 --> 00:49:53,740
رقم 64، جاهز لاخراج الاسرى. إنتهى.

536
00:49:54,140 --> 00:49:56,740
. هناك اتصال.
دعنا نخرج!

537
00:49:57,039 --> 00:49:58,839
دعنا نخرج!
تحمل.

538
00:50:20,935 --> 00:50:23,535
كم تبقى؟-
خمس دقائق، يا سيدي-

539
00:50:23,635 --> 00:50:25,234
ماذا؟ -
خمس دقائق.-

540
00:50:25,234 --> 00:50:26,935
لا شيء يأخذ خمس دقائق!

541
00:50:32,434 --> 00:50:33,833
ماذا حدث له؟

542
00:50:33,933 --> 00:50:37,233
سقط! لم يمسك الحبل -!
كيف فعل  ذلك؟ -

543
00:50:38,033 --> 00:50:41,232
ضعه في هذه العربه
جريمس، ساعده!

544
00:50:41,732 --> 00:50:43,532
دعنا نذهب! دعنا نتحرك!

545
00:50:43,732 --> 00:50:45,932
تحرّك، تحرّك! تعال! تحرّك!

546
00:50:48,032 --> 00:50:49,431
ضعه هناك!

547
00:50:49,531 --> 00:50:51,030
إستعدّ للتحرّك!

548
00:50:51,631 --> 00:50:53,630
إذهب! كلّ شخص  يتحرّك! تحرّك!

549
00:50:56,730 --> 00:50:58,829
جريمس! تعال!

550
00:50:59,629 --> 00:51:01,329
جريمس! جريمس!

551
00:51:09,227 --> 00:51:11,027
اللعنه

552
00:51:34,223 --> 00:51:35,323
اللعنه

553
00:51:41,123 --> 00:51:42,322
دعنا نذهب.

554
00:51:42,922 --> 00:51:44,121
تعال!

555
00:51:44,921 --> 00:51:46,321
إذهب! تحرك!

556
00:51:46,522 --> 00:51:47,521
تحرّك!

557
00:51:47,721 --> 00:51:50,921
روميو 64، أحتاج للإرسال
3 عربات بإصابة.

558
00:51:51,021 --> 00:51:53,021
حالته سيئه جدا. أحتاج إلى اجابه الآن.

559
00:51:53,220 --> 00:51:54,620
نداء، رقم 64.

560
00:51:54,820 --> 00:51:57,320
سنرسل امدادا  إليك.
إنتهى.

561
00:51:57,420 --> 00:51:59,019
استقبلت هذا.

562
00:51:59,419 --> 00:52:01,719
أحتاج أمنا إضافيا على هذه العربه

563
00:52:01,719 --> 00:52:04,818
أنا سأذهب. أنا سآخذ فريقي ,
لأتأكّد بأنّهم يعودون .

564
00:52:04,919 --> 00:52:05,919
افعل ذلك

565
00:52:06,218 --> 00:52:08,218
ستروكير، أنت تقدّم العربه.

566
00:52:13,316 --> 00:52:16,516
العربات الأولى الثلاث ترجع ,
نحن نرجع إلى القاعدة.

567
00:52:17,816 --> 00:52:19,116
إنتقل!

568
00:52:36,413 --> 00:52:39,012
كيف تسير الأمور؟
هل الامور بخير هناك، ستروكير؟

569
00:52:39,012 --> 00:52:41,312
أنا لا أستطيع التحدّث  الآن، أيها العقيد!

570
00:52:41,412 --> 00:52:42,711
أنا مشغول.

571
00:53:11,307 --> 00:53:12,906
العريف بيلا أصيب!

572
00:53:14,006 --> 00:53:15,906
يا الهي، لقد أصيب!

573
00:53:16,106 --> 00:53:17,406
هل أصيب أحد؟

574
00:53:17,906 --> 00:53:19,305
ستروكير، أجبني!

575
00:53:19,405 --> 00:53:21,105
انه العريف بيلا!

576
00:53:21,605 --> 00:53:23,105
ما حالته؟

577
00:53:24,105 --> 00:53:25,505
ما حالته؟

578
00:53:26,105 --> 00:53:27,405
لقد مات.

579
00:53:28,504 --> 00:53:29,804
لقد مات..

580
00:53:29,904 --> 00:53:31,403
بيلا مات، يا سيدي

581
00:53:33,804 --> 00:53:38,702
سي -2، هنا مكنايت.
العريف بيلا قتل. إنتهى.

582
00:53:39,203 --> 00:53:40,702
استقبلت هذا.

583
00:53:41,302 --> 00:53:43,301
خذ مكانه على المدفع!

584
00:53:43,602 --> 00:53:45,801
فليأخذ احدكم موقعه على المدفع

585
00:53:46,001 --> 00:53:47,401
انه  لي.

586
00:54:33,693 --> 00:54:36,993
ثلاثة رجال يحملوا آر بي جي  ,
على جانبك الآن!

587
00:54:44,192 --> 00:54:45,591
تشبث جيدا

588
00:54:46,591 --> 00:54:49,290
هنا 61. أنا أصبت. أنا أصبت.

589
00:54:49,990 --> 00:54:54,290
سوبرـ61 اصيب. لقد أصيب.
ولكوت بيرد أصيب.

590
00:54:56,489 --> 00:54:59,088
تريد أن تسحبهم خارج المعركه أم ماذا؟

591
00:54:59,289 --> 00:55:00,589
نعم ياباب

592
00:55:01,589 --> 00:55:02,589
تعال.

593
00:55:09,587 --> 00:55:10,887
هنا 61  ، يهبط.

594
00:55:11,087 --> 00:55:14,886
هنا 61  ، يهبط.

595
00:55:16,286 --> 00:55:18,686
السوبرـ61 يهبط.

596
00:55:19,185 --> 00:55:21,185
السوبرـ61 يهبط

597
00:55:21,385 --> 00:55:24,185
السوبرـ61 يهبط
أكرّر، ـ61 يهبط

598
00:55:24,385 --> 00:55:26,185
السوبرـ61 يهبط

599
00:55:28,584 --> 00:55:30,084
تمسكوا

600
00:55:52,780 --> 00:55:55,680
لقد سقطت طائره بلاك هوك.
لقد سقطت طائره بلاك هوك.

601
00:55:56,979 --> 00:56:00,179
سوبر 61 سقط.
لقد سقطت هيلوكبتر في المدينة.

602
00:56:00,378 --> 00:56:02,378
سوبرـ61 خارج المعركه الآن

603
00:56:03,378 --> 00:56:05,977
إحصل على تكبير للموقع.
وتفقد الناجيين.

604
00:56:06,177 --> 00:56:07,977
ابعث طائره اس ايه ار

605
00:56:08,277 --> 00:56:11,977
أريد القوّات الأرضيّة أن تتحرّك وتؤمن
حول  موقع التحطم.

606
00:56:12,077 --> 00:56:14,077
هلّ بالإمكان أن توجّه القوات هناك؟

607
00:56:14,176 --> 00:56:15,276
استقبلت هذا

608
00:56:15,376 --> 00:56:16,676
حسنا، تحرّك بسرعة.

609
00:56:17,875 --> 00:56:20,276
المدينة كلها
ستحاصرهم اذا لم تسرع

610
00:56:21,075 --> 00:56:24,975
ستار 41، اتجه للداخل
وانظرإذا كنت تستطيع أن تهبط في موقع التحطم.

611
00:56:25,174 --> 00:56:27,474
استقبلت هذا. ستار 41 متجّه للداخل.

612
00:56:39,472 --> 00:56:41,272
لقد فقدنا المبادرة فقط.

613
00:56:48,070 --> 00:56:49,571
هنا رقم 25 ، هذا 64 رقم . إنتهى.

614
00:56:50,170 --> 00:56:51,570
رقم 25 . إنتهى.

615
00:56:52,170 --> 00:56:55,369
رقم 25، الفرقه أربعة أقرب إلى موقع التحطم.
إنتهى.

616
00:56:55,669 --> 00:56:58,169
رقم 64، أنا لا أستطيع رؤية موقع التحطم. إنتهى.

617
00:56:58,969 --> 00:57:01,669
رقم 25، انه باتجاه الشرق منك.

618
00:57:01,868 --> 00:57:05,567
إترك عنصر لتأمين الموقع.
خذ بقيّة فرقتك إلى موقع التحطّم.

619
00:57:05,667 --> 00:57:09,067
تفقد الناجون.وأمن المنطقه
الفرق الباقيه ستلحق بك

620
00:57:11,667 --> 00:57:13,766
رقم 25، هل تسمعني؟ إنتهى.

621
00:57:14,467 --> 00:57:16,766
جالينتين! شمد!

622
00:57:17,365 --> 00:57:18,665
احضر تومبلي

623
00:57:19,765 --> 00:57:22,065
، هناك طائره بلاك هوك سقطت.

624
00:57:22,265 --> 00:57:24,064
تومبلي، نيلسن، ابقوا هنا.

625
00:57:24,265 --> 00:57:27,064
امنوا هذه المنطقه
وبعد ذلك الحقوا بالهومفيز

626
00:57:27,264 --> 00:57:31,163
جالينتين و شمد، تعالوا معي.
هيا بنا

627
00:57:31,663 --> 00:57:33,763
كيف  أبقى  هنا؟

628
00:57:33,862 --> 00:57:35,563
لأنك موثوق بك.

629
00:57:36,762 --> 00:57:38,062
حسنا. . .

630
00:57:39,762 --> 00:57:41,062
. . . دعنا نذهب!

631
00:57:46,361 --> 00:57:48,261
أكره أن أكون رجل موثوق به .

632
00:58:02,658 --> 00:58:06,257
جوليت 25, قوات معادية تتقدّم ,
موازيه لموقعك شرقا

633
00:58:06,358 --> 00:58:08,558
النساء والأطفال بينهم. إنتهى.

634
00:58:08,657 --> 00:58:09,957
إلتصق  بالحائط.

635
00:58:26,054 --> 00:58:27,953
انهم قادمون

636
00:58:33,653 --> 00:58:35,053
القنابل اليدويه!

637
00:58:51,150 --> 00:58:52,250
إذهب.

638
00:59:03,048 --> 00:59:05,148
ما زلنا لنا رجال بالداخل!

639
00:59:05,347 --> 00:59:06,948
أنا سأذهب إلى مكان التحطّم.

640
00:59:07,148 --> 00:59:10,946
أنت خذ بقيّة الفريق.
أنا سأنهي تحميل الأسرى.

641
00:59:11,146 --> 00:59:13,447
لا! نحن سنذهب إلى موقع التحطم سوية.

642
00:59:13,547 --> 00:59:15,746
أمن المنطقه ,
وانتظر العربات.

643
00:59:15,846 --> 00:59:17,645
فهمت ذلك.
اتبعني.-

644
00:59:18,245 --> 00:59:20,345
سارجنت، هل سمعتني؟

645
00:59:20,445 --> 00:59:23,044
نعم، سمعتك.
اننا يجب أن نغادر على الفور.

646
00:59:24,944 --> 00:59:27,744
حسنا، يجب أن نتحرك الآن!

647
00:59:27,844 --> 00:59:31,043
أنا سأنهي تحميل الأسرى
وألتقطك في موقع التحطم!

648
00:59:31,143 --> 00:59:32,343
دعنا نتحرك!

649
00:59:32,443 --> 00:59:33,842
تحرك! إذهب!

650
00:59:40,942 --> 00:59:42,941
إدخل! إدخل!

651
00:59:43,141 --> 00:59:44,341
تحرّك!

652
00:59:57,839 --> 00:59:59,339
السّاعة الثّامنة!

653
01:00:13,336 --> 01:00:15,636
جريمس، ابقى بعيدا عن الجدران.

654
01:00:30,533 --> 01:00:32,933
جريمس. أنت بخير؟

655
01:00:33,233 --> 01:00:34,532
نعم!

656
01:00:36,632 --> 01:00:37,932
دعنا نذهب، مادوكس.

657
01:00:38,432 --> 01:00:40,731
سي -2،  القافلة تتحرك -
استقبلت ذلك - .

658
01:00:40,931 --> 01:00:43,531
مادوكس،انظر إلى هؤلاء الحمقى!
هؤلاء البلهاء!

659
01:00:43,831 --> 01:00:46,330
إذهب، اذهب! اليمين، مادوكس، اليمين!

660
01:00:55,929 --> 01:00:58,429
تومبلي، القافلة تتحرك!

661
01:00:58,729 --> 01:01:00,629
يا، تومبلي!

662
01:01:01,428 --> 01:01:02,428
ماذا؟

663
01:01:02,627 --> 01:01:05,128
أعتقد بأنّهم نسونا -
ماذا؟ -

664
01:01:05,327 --> 01:01:06,827
لا يهم.

665
01:01:14,525 --> 01:01:19,325
رقم 63  يؤكّد. الصوماليين يتحرّكون
على كلّ الجوانب. انهم يحتاجون إلى المساعدة الآن.

666
01:01:20,625 --> 01:01:24,425
ناقله ألافراد
تتقدّم إلى موقع تحطم ولكوت.

667
01:01:25,824 --> 01:01:27,024
قل ثانية. إنتهى.

668
01:01:27,124 --> 01:01:29,423
أناس كثيره تقترب

669
01:01:31,723 --> 01:01:34,323
كم تبعدالفرقه أربعة من موقع التحطم؟

670
01:01:34,523 --> 01:01:37,622
ستّ بنايات، يا سيدي -

671
01:02:31,412 --> 01:02:33,412
إنزل! إنزل!

672
01:02:34,512 --> 01:02:36,112
سكوتي، هل أنت بخير؟

673
01:02:38,212 --> 01:02:39,711
لا، لا ترجع!

674
01:02:49,410 --> 01:02:51,410
إنبطحي! إنبطحي!

675
01:02:53,909 --> 01:02:55,208
الفنيون

676
01:02:55,509 --> 01:02:57,009
أحضرهم

677
01:03:04,208 --> 01:03:06,007
السّاعة السّادسة! التحرّك، تحرّك!

678
01:03:28,004 --> 01:03:30,003
إذهب، اذهب، اذهب!

679
01:03:35,602 --> 01:03:36,802
إذهب،اذهب!

680
01:03:40,101 --> 01:03:41,601
تعال!

681
01:03:50,100 --> 01:03:51,800
يريك، غادر مكانك!

682
01:03:54,798 --> 01:03:55,898
تعال!

683
01:05:34,684 --> 01:05:38,284
رقم 64، در لليسار. در اليسار.

684
01:05:38,883 --> 01:05:42,883
روميو 64، أحتاج أن أعرف قبل أن أصل إلى
هذا  الشارع الملعون!

685
01:05:43,082 --> 01:05:45,683
أنت يجب أن تبطئ قليلا. هناك تأخير.

686
01:05:45,882 --> 01:05:50,481
حاول أن تبطئ قليلا

687
01:05:50,881 --> 01:05:53,681
نحن لا نستطيع أن نبطئ!
العدو يطلق علينا النيران بغزاره!

688
01:05:53,781 --> 01:05:55,581
نحن لا نستطيع أن نبطئ!

689
01:05:55,581 --> 01:05:59,480
داني، انا أحصل على الأوامر
من مركز القياده.

690
01:05:59,679 --> 01:06:02,379
اذا ارشدني الى اتجاه
موقع التحطم

691
01:06:02,479 --> 01:06:06,579
داني، توقف عن ذلك. أنا لم أعد أرى طريقك
بطريقه جيده

692
01:06:06,779 --> 01:06:09,278
توقف عند المكان الصحيح بالطائره
اللعنه

693
01:06:09,479 --> 01:06:12,778
ما بال
ستروكيرس العربه؟

694
01:06:12,878 --> 01:06:15,777
العقيد هاريل، من  إي تي الى القاعده ,
فرقه ستروكير.

695
01:06:15,978 --> 01:06:18,677
من إي تي أي الى القاعده.حالا

696
01:06:25,475 --> 01:06:26,976
إفتح البوّابة!

697
01:06:48,672 --> 01:06:51,271
أخرجه! دعنا نذهب! دعنا نذهب!
تعالى -

698
01:06:53,971 --> 01:06:55,371
حاذر على رأسه.

699
01:06:55,470 --> 01:06:56,770
بهدوء.

700
01:07:04,668 --> 01:07:07,468
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟
اذهبوا به الى الطبيب-.

701
01:07:41,963 --> 01:07:45,462
ستار 41 في موقع التحطم
لإخلاء الجرحى. إنتهى.

702
01:07:45,562 --> 01:07:46,662
تم تسجيل هذا

703
01:08:27,954 --> 01:08:29,155
بهدوء.

704
01:08:36,353 --> 01:08:38,353
غالينتين، أنتم جميعا بخير؟

705
01:08:38,353 --> 01:08:42,253
غالينتين، كورث، معي!
اصنعوا غطاء ناري، الآن.

706
01:08:42,253 --> 01:08:43,852
غطاء كامل!

707
01:08:58,350 --> 01:08:59,750
كم عددهم هناك؟

708
01:08:59,750 --> 01:09:02,749
طياران ميتان ,
اثنان من  طاقم مجروحان!

709
01:09:02,749 --> 01:09:06,249
انه مصاب بشده. اننا يجب أن نخرج من هنا.
حسنا. هيا بنا. -

710
01:09:38,543 --> 01:09:42,242
رقم 26 ، هنا 25.
هل انت هناك؟

711
01:09:43,242 --> 01:09:44,841
هنا 26. استقبلت هذا.

712
01:09:44,942 --> 01:09:48,941
ديتوماسو، اذهب الى الاتجاه الجنوبي الشرقي.
سنبدأ في عمل حصار. إنتهى.

713
01:09:49,342 --> 01:09:52,140
هنا  26. روجر ذلك. أنا انتقل الى هناك الآن.

714
01:09:52,140 --> 01:09:53,440
إنتقل!

715
01:09:56,240 --> 01:09:58,639
النّقيب ستيل، أجب.

716
01:10:00,340 --> 01:10:02,139
الى رقم  25. هنا رقم 64.

717
01:10:02,539 --> 01:10:07,138
لدينا إثنان جرحى
وطياران ميتان في المروحية!

718
01:10:07,538 --> 01:10:09,138
نحتاج مساعده طبيه الآن!

719
01:10:09,637 --> 01:10:14,937
القتال شديد جدا.لا نستطيع انزال
طائره الان ,امن المنطقه أولا.انتهى

720
01:10:15,737 --> 01:10:17,036
أين العربات؟

721
01:10:17,036 --> 01:10:20,036
احترس رقم 25، القافلة ستكون هناك.

722
01:10:20,036 --> 01:10:23,236
انهم يواجهون الكثير من المقاومة

723
01:10:35,000 --> 01:10:38,600
إفليأخذ احدكم مكانه على المدفع!
هل ترى التحطم امامك الان؟ -.

724
01:10:38,600 --> 01:10:41,000
لا ارى الا طريق مسدود!

725
01:10:42,500 --> 01:10:44,900
حسنا  سأجد لك طريق آخر.

726
01:11:10,200 --> 01:11:13,500
أصنع دائره دفاعيه
حتى نستطيع أن نحمّل الجرحى.

727
01:11:33,700 --> 01:11:35,300
أطلق النار، يا اوثيك!

728
01:11:47,400 --> 01:11:50,500
أخبر بناتي أنني سأكون بخير.

729
01:11:59,900 --> 01:12:01,500
الطبيب!

730
01:12:02,200 --> 01:12:03,400
هو آه!

731
01:12:32,200 --> 01:12:34,200
الطبيب! الطبيب!

732
01:12:34,800 --> 01:12:38,800
جويس! جويس!
تعال و ساعدني احمله!

733
01:12:40,400 --> 01:12:44,900
خذنا من هذا الشارع اللعين!
حيث موقع التحطم؟ .

734
01:12:44,900 --> 01:12:48,200
إستمرّ للأمام200 متر.

735
01:12:48,300 --> 01:12:49,400
استقبلت هذا.

736
01:12:50,900 --> 01:12:52,200
دعنا نذهب!

737
01:12:52,800 --> 01:12:54,800
دعنا نذهب،اللعنه، دعنا نذهب!

738
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
يا، تومبليس. تعال هنا.

739
01:13:19,800 --> 01:13:22,100
العربات لم ترجع،يا  رجل.

740
01:13:22,800 --> 01:13:23,900
ماذا ؟

741
01:13:25,300 --> 01:13:27,200
هل من المفترض أن نذهب نحن اليهم؟ -

742
01:13:27,200 --> 01:13:29,300
لقد اعتقدت بأنّهم سوف  يأتوا إلينا.

743
01:13:31,600 --> 01:13:34,100
أعتقد بأننا كان يجب أن نذهب إليهم. -
اللعنه -

744
01:13:37,400 --> 01:13:39,000
دعنا نذهب إلى موقع التحطم.

745
01:13:39,100 --> 01:13:40,300
حسنا

746
01:13:40,300 --> 01:13:43,800
لا تطلق ذلك الشيء  على مقربة من رأسي.
أنا أسمع بالكاد الآن.

747
01:13:43,800 --> 01:13:44,700
دعنا نتحرك.

748
01:13:57,800 --> 01:13:59,500
الللعنه! إنزل!

749
01:14:01,600 --> 01:14:05,100
ماذا  أخبرتك منذ قليل؟
إذا فعلتها ثانية

750
01:14:09,500 --> 01:14:11,500
أنت بخير؟ يا نيلسن.

751
01:14:12,100 --> 01:14:14,500
هل أنت بخير؟

752
01:14:15,000 --> 01:14:18,200
أمن الطائره
أنا انزل معونه طبيه

753
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
إذهب!

754
01:14:35,400 --> 01:14:36,900
إذهب، يذهب!

755
01:14:39,300 --> 01:14:42,900
اللعنه. الى سي -2، هنا 68.
لقد أصبنا.

756
01:14:42,900 --> 01:14:46,500
سوبر 68، هناك دخان يتصاعد
من قمّة طائرتك.

757
01:14:46,500 --> 01:14:48,600
إنصحك بالخروج الآن.
استقبلت هذا -

758
01:14:49,100 --> 01:14:50,500
أنزل الرجل ألأخير.

759
01:14:53,100 --> 01:14:57,600
أرت، أنا أرى ملونين مسلحين بـ آر بي جي إس عند موقع الساعه 12:00.
هلّ تستطيع أن تراهم؟

760
01:14:57,600 --> 01:14:59,800
رأيتهم. أعطني مهله للخروج.

761
01:15:09,900 --> 01:15:11,100
رقم 68 أقوم بالخروج.

762
01:15:13,100 --> 01:15:15,500
سوبر ـ68 خرجت. إنتهى.

763
01:15:25,500 --> 01:15:28,100
يا، ويلكي، ما الحالة هناك؟
هلّ تستطيع أن تراهم؟

764
01:15:28,400 --> 01:15:30,300
كلا الطيارين ماتا.

765
01:15:31,100 --> 01:15:34,300
رقم 25، نحن لا نستطيع تحريك
هؤلاء الرجال، يا ماتي.

766
01:15:34,400 --> 01:15:36,200
نحن سنقتلهم اذا حركناهم.

767
01:15:36,400 --> 01:15:38,500
ابقى  هنا؟
علم وينفذ

768
01:15:38,500 --> 01:15:38,800
ابقى في الطائرة.
إعادة: ابقى هنا. إنتهى.
ابقى  هنا؟
علم وينفذ

769
01:15:38,800 --> 01:15:41,800
ابقى في الطائرة.
إعادة: ابقى هنا. إنتهى.

770
01:15:42,400 --> 01:15:44,600
مفهوم، ويلكي.
لقد قمنا بتغطيتك. إنتهى.

771
01:15:44,600 --> 01:15:48,000
سوبر 64، اتجّه للداخل
وخذ موقع ولكوت.

772
01:15:49,000 --> 01:15:51,300
علم. 64 متجّه للداخل.

773
01:16:18,700 --> 01:16:20,300
سوبر 64، هل أنت بخير؟

774
01:16:20,300 --> 01:16:23,300
هنا سوبر 64 . نحن بخير.

775
01:16:23,300 --> 01:16:26,300
أنت متأكّد؟
تبدو وكأنك أصبت.

776
01:16:26,300 --> 01:16:28,300
لوحات القياس بخير.

777
01:16:28,700 --> 01:16:32,500
لا، نحن بخير. حصل  إهتزاز طفيف
في الدواسات، لكنّنا بخير.

778
01:16:33,300 --> 01:16:37,700
حسنا، أنزلها في المطار، يا رقم 64
وقم بالفحص لتكون آمن.

779
01:16:38,300 --> 01:16:39,300
علم وينفذ.

780
01:16:41,800 --> 01:16:45,800
أنا أقوم بتجربة  الدواسات.
افحص الأنظمة ثانية.

781
01:17:01,300 --> 01:17:03,700
فقدنا مروحة الذيل! لقد سقطت!

782
01:17:03,800 --> 01:17:05,500
رقم 64 يهبط!

783
01:17:06,700 --> 01:17:08,300
رقم 64 يمر بمحنة.

784
01:17:10,100 --> 01:17:11,800
رقم 64 يسقط.

785
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
نحن نسقط.

786
01:17:23,500 --> 01:17:25,400
إجعل فرقة ستروكير تتراجع هناك.

787
01:17:25,500 --> 01:17:27,900
يجب ان يصلوا إلى
موقع تحطم دورانت بسرعه.

788
01:17:27,900 --> 01:17:30,500
طائرة أخرى سقطت -
أريدهم أن يخرجوا من هناك بسرعه -

789
01:17:31,300 --> 01:17:32,300
كلّهم.

790
01:17:36,500 --> 01:17:39,700
النّقيب ستيل،  يجب أن نتحرّك
أو  سنصبح محاصرون بشدّة!

791
01:17:39,900 --> 01:17:42,000
نحن نتحرّك بأقصى سرعتنا.

792
01:17:42,000 --> 01:17:45,300
أتركني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.
إنتهى.

793
01:18:08,800 --> 01:18:11,300
اللعنه.. اللعنه -
رويز ابقى منخفضا -.

794
01:18:11,400 --> 01:18:12,500
الطبيب -

795
01:18:12,700 --> 01:18:16,400
النّقيب ستيل ,
أنا سآتولى الذي فى النافذه

796
01:18:16,700 --> 01:18:18,900
نحن سننتقل الى البناية الرمادية.

797
01:18:19,000 --> 01:18:19,500
سارجنت!

798
01:18:19,800 --> 01:18:20,900
حسنا، دعنا نتحرّك!

799
01:18:25,400 --> 01:18:26,700
غطّني!

800
01:18:32,500 --> 01:18:35,300
دعنا نذهب، دعنا نتحرّك!
إنتقال.

801
01:18:40,900 --> 01:18:41,400
اننا قادمون

802
01:18:41,500 --> 01:18:43,300
نحن في الطريق

803
01:18:43,300 --> 01:18:45,900
دعنا نذهب، دعنا نذهب! إصعد!

804
01:18:45,900 --> 01:18:47,900
تعال، تعال!

805
01:18:48,300 --> 01:18:49,300
تعال!

806
01:18:57,100 --> 01:18:58,800
إصعد! إذهب! إصعد!

807
01:18:59,200 --> 01:19:01,000
ما هذا الذي تفعله  هناك؟

808
01:19:01,000 --> 01:19:03,700
أقوم بعملي!
نحن يجب أن نصل إلى  موقع التحطم!

809
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
يجب أن نصل  لذلك الشارع ,
وعلينا أن نتحرّك!

810
01:19:07,400 --> 01:19:09,600
وأنت يجب أن تواصل، يا سيدي!

811
01:19:09,600 --> 01:19:11,700
لا تعطيني أوامر أبدا، أيها العريف.

812
01:19:11,800 --> 01:19:14,200
نحن غير مؤثّرون في القتال، أتفهم؟

813
01:19:15,000 --> 01:19:16,400
لدينا الكثير من الجرحى !
يعيقونا عن الحركه

814
01:19:16,500 --> 01:19:19,700
أعطيني بعض الرجال
وأنا سأقودكم الى الطائره.

815
01:19:22,400 --> 01:19:25,000
جريمس! أنت مع الفرقه أربعة؟

816
01:19:25,000 --> 01:19:26,100
نعم يا سيدي!

817
01:19:26,200 --> 01:19:29,600
حسنا، التحم مع الدلتا!
وانضمّ ثانية  مع العريف إفيرسمان.

818
01:19:30,200 --> 01:19:32,600
الباقون، أمنوا هذا الموقع!

819
01:19:32,700 --> 01:19:35,000
عالجوا المجروحين ,
نحن سننتظر القافلة!

820
01:19:35,000 --> 01:19:37,700
ثمّ سنتجمع في موقع التحطم. علم!

821
01:19:37,700 --> 01:19:39,100
أيها الرجال، دعنا نذهب!

822
01:20:10,000 --> 01:20:13,100
سي -2، عندي قنّاصان من الدلتا ,
شوغارت وجوردن. . .

823
01:20:13,100 --> 01:20:15,800
. . . تطوّعوا لتأمين موقع التحطم الثاني.
إنتهى.

824
01:20:16,400 --> 01:20:20,400
لا، يا سوبر 62، لا تغعل هذا.
لانستطيع المخاطرة بطائره أخرى.

825
01:20:22,400 --> 01:20:26,400
نحن لا نرى أيّ شيء يتحرّك هناك ,
نحن لا نعرف حتى إذا أكان هناك أحياء.

826
01:20:27,600 --> 01:20:30,400
فرقة  أرضية تتجهز
للدخول الآن.

827
01:20:30,600 --> 01:20:32,400
أي فريق أرضي؟ إنتهى.

828
01:20:32,400 --> 01:20:35,600
لم يحدد بعد

829
01:20:35,700 --> 01:20:38,000
افعل ما يمكن أن تفعله من الجو.

830
01:20:42,000 --> 01:20:43,800
حسنا، تجمعوا!

831
01:20:44,000 --> 01:20:47,100
دورانت 64 سقط.
سنعود لنلتقطه!

832
01:20:47,200 --> 01:20:49,400
ذلك جنون. هل يوجد أحياء؟

833
01:20:49,400 --> 01:20:52,100
لا يهمّ، لن نترك أحدا خلفنا.

834
01:20:52,100 --> 01:20:54,400
نحن نضيّع الوقت هنا.

835
01:20:54,500 --> 01:20:57,500
قم بأعداد وتجهيز ذخيرة وقنابل ,
لديك خمسة دقائق!

836
01:20:58,700 --> 01:21:00,500
سيزيمور، أين تذهب؟

837
01:21:00,600 --> 01:21:03,500
معكم أيها الرجال. -
ليس بتلك الجبيرة -

838
01:21:04,400 --> 01:21:07,600
حسنا ، حسنا.
اذهب وأحضر عدتك.

839
01:21:10,000 --> 01:21:11,100
تكلّم معي.

840
01:21:11,400 --> 01:21:12,700
أنا لا أستطيع العودة هناك.

841
01:21:12,800 --> 01:21:17,500
توماس، كلّ شخص يشعر
بما تشعر به. حسنا؟

842
01:21:17,600 --> 01:21:20,800
يجب أن تفعل هذا
الآن

843
01:21:22,000 --> 01:21:23,400
انه واجبك.

844
01:21:23,800 --> 01:21:25,000
هو آه؟

845
01:21:31,000 --> 01:21:32,200
هو آه.

846
01:21:48,700 --> 01:21:52,500
ربما تساعد في ازاله الدماء
من على العربات

847
01:22:01,300 --> 01:22:03,200
العريف ستروكير!

848
01:22:03,900 --> 01:22:07,400
العريف ستروكير! يمكن أن أذهب، ؟

849
01:22:07,800 --> 01:22:09,800
حصلت على بعض الذخيرة؟ -
نعم، سيدي! -

850
01:22:09,900 --> 01:22:11,400
اركب

851
01:22:29,600 --> 01:22:30,800
إنتظر!

852
01:22:31,800 --> 01:22:34,000
دعنا نذهب، توماس. إدخل!

853
01:22:57,600 --> 01:22:58,800
أيّ طريق؟

854
01:23:03,800 --> 01:23:06,800
أعتقد ذلك الطريق، ! -
ليس بصوت عالي -.

855
01:24:09,000 --> 01:24:10,300
حمار لطيف.

856
01:24:29,000 --> 01:24:30,300
ايها الرجال؟

857
01:24:30,800 --> 01:24:32,000
من؟

858
01:24:32,700 --> 01:24:36,300
أنا ايريك! أيها اللعين!

859
01:24:36,400 --> 01:24:38,000
اللعنة!

860
01:24:38,000 --> 01:24:40,800
لقد كدنا أن نقتلك
يا رجل

861
01:24:40,800 --> 01:24:44,000
تعال إلينا! -
اللعنه تعالوا انتوا -

862
01:24:56,400 --> 01:24:58,000
آسف، أيها العريف!

863
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟

864
01:25:00,000 --> 01:25:01,700
لا يهم، جلبت معك منظار ليلي، اليس كذلك؟

865
01:25:01,800 --> 01:25:04,200
لا، أتريد أن تعرف لماذا؟

866
01:25:04,200 --> 01:25:07,600
لأنك قلت: أنت لن تحتاج ذلك ,
نحن سنعود في نصف ساعة.

867
01:25:07,600 --> 01:25:09,200
حسنا، أنا ما كنت أقوله لك.

868
01:25:09,300 --> 01:25:11,300
نيلسن، غطّي هذا الطريق.

869
01:25:11,600 --> 01:25:13,300
نحن سنحتاج رؤية ليلية.

870
01:25:13,300 --> 01:25:15,700
ما الامر يا نلسون؟

871
01:25:16,100 --> 01:25:17,000
أوه، انه لا يسمع وهذا خطأي.

872
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.
أوه، انه لا يسمع وهذا خطأي.

873
01:25:19,000 --> 01:25:19,100
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.

874
01:25:19,100 --> 01:25:19,700
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -
نيلسن، تومبلي؟ أجيبوا. إنتهى.

875
01:25:19,700 --> 01:25:20,700
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -

876
01:25:20,700 --> 01:25:21,400
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.
نحتاج للخروج من هنا! -
ذلك الطريق. -

877
01:25:21,400 --> 01:25:21,600
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.

878
01:25:21,600 --> 01:25:24,700
نحن غير بعيدين من التحطّم. -
أيّ طريق؟ -
نيلسن، تومبلي، هذا غالينتين.
أين موقع القافلة. إنتهى.

879
01:25:24,700 --> 01:25:25,200
نحن غير بعيدين من التحطّم. -
أيّ طريق؟ -

880
01:25:25,800 --> 01:25:25,900
إعتقدت بأنّك قد تعرف.

881
01:25:25,900 --> 01:25:27,600
أنا لا أستطيع سماعهم، أيها العريف.
إعتقدت بأنّك قد تعرف.

882
01:25:27,600 --> 01:25:28,100
أنا لا أستطيع سماعهم، أيها العريف.

883
01:25:28,300 --> 01:25:28,400
دعنا نتحرك.

884
01:25:28,400 --> 01:25:29,700
سيدي، دعنا نخرج من هنا
دعنا نتحرك.

885
01:25:29,700 --> 01:25:31,000
سيدي، دعنا نخرج من هنا

886
01:25:32,600 --> 01:25:35,800
دعنا نتحرك. -
فلنعد الى القاعده -

887
01:25:35,900 --> 01:25:36,900
تعال!

888
01:25:39,200 --> 01:25:42,400
القوّات الأرضيّة إحتلّت
عدّة عمارات على طول طريق ماريهان. . .

889
01:25:42,500 --> 01:25:44,200
. . . لكنّهم متفرقين.

890
01:25:44,400 --> 01:25:48,800
فرقة إفيرسمان رقم أربعة بدأت
حصار حول موقع تحطم ولكوت.

891
01:25:49,000 --> 01:25:51,400
ديتوماسو في الموقع المجاور.

892
01:25:51,600 --> 01:25:55,500
النّقيب ستيل وحوالي 40 رجل، من الرانجرز ,
هنا، على بعد بنايتين

893
01:25:55,600 --> 01:25:57,200
وهم مصابون بشده

894
01:25:57,400 --> 01:26:02,200
لقد أصبح مكان لتجمع المصابين,
أنا لا أعتقد أنهم قادرون على التحرّك.

895
01:26:02,400 --> 01:26:04,800
العريف ساندرسن
وفريق دلتا صغير. . .

896
01:26:04,900 --> 01:26:08,800
. . . ينتقلون من موقع ستيل
إلى موقع التحطم كما طلبنا.

897
01:26:19,800 --> 01:26:20,900
أوقف اطلاق النار

898
01:26:21,000 --> 01:26:24,200
عندما  يتوقّف هذا اللعين لإعادة تحميل سلاحه ,
غطّيني!

899
01:26:24,400 --> 01:26:25,800
إذهب! -
علم سيدي. -

900
01:26:29,200 --> 01:26:30,200
ثانية!

901
01:26:35,400 --> 01:26:36,800
التحميل!

902
01:26:39,100 --> 01:26:40,500
إستمرّ!

903
01:26:41,400 --> 01:26:43,000
أنافي ورطه!

904
01:26:44,200 --> 01:26:45,800
لقد نلت منه

905
01:26:46,900 --> 01:26:48,800
لا، اللعنه

906
01:27:01,400 --> 01:27:02,500
آر بي جي!

907
01:27:17,400 --> 01:27:20,100
أنت بخير؟ أنت بخير؟

908
01:27:20,300 --> 01:27:23,300
نعم. أنا يمكن أن أسمع  الأجراس تدق.

909
01:27:24,900 --> 01:27:27,100
هيا  تعال!

910
01:27:28,900 --> 01:27:29,900
إذهب!

911
01:27:37,100 --> 01:27:40,000
حشد يتقدّم ستّة ,
أو  سبع بنايات  من  مكان التحطّم.

912
01:27:40,100 --> 01:27:42,500
شوغارت وجوردن
يطلبوا الاذن ثانية  . .

913
01:27:42,500 --> 01:27:46,100
. . .بتأمين المنطقه إلى أن
تصل القافلة. إنتهى.

914
01:27:46,100 --> 01:27:49,500
جنرال، الحشود بالمئات الآن.

915
01:27:49,500 --> 01:27:52,900
أنهم يروا الموقف بوضوح

916
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
أنهم يدركون ما يطلبون

917
01:27:55,100 --> 01:27:56,600
دعني أتكلم معهم.

918
01:27:56,700 --> 01:27:57,900
هذا غاريسون.

919
01:27:57,900 --> 01:28:02,200
أريد تأكيد أنكم تدركون
ما تطلبون، لذا أجيبوا بصوت مرتفع

920
01:28:04,300 --> 01:28:08,300
نحن نطلب الدخول وعمل
غطاء تأميني حتى وصول الدعم الأرضي.

921
01:28:08,600 --> 01:28:12,600
أنت تدرك بأنهّ ليس بامكاني اخبارك
متى سيصل الدعم,ربما يأخذ فتره

922
01:28:13,700 --> 01:28:16,200
فهمت هذا -
هل ما زلت تريد الدخول هناك؟ -

923
01:28:16,600 --> 01:28:17,500
نعم يا سيدي.

924
01:28:21,500 --> 01:28:23,000
العقيد هاريل؟ -
نعم، جنرال؟ -

925
01:28:23,100 --> 01:28:24,100
الامر لك

926
01:28:25,300 --> 01:28:26,900
فهمت

927
01:28:28,600 --> 01:28:30,900
غوفينا، أنزلهم.

928
01:28:44,700 --> 01:28:46,500
اللعنه اللعنه

929
01:28:51,700 --> 01:28:52,700
آر بي جي!

930
01:29:02,600 --> 01:29:04,200
إبدأ الحصار!

931
01:29:11,600 --> 01:29:13,700
هناك صاروخ  فيه،  يا سيدي!

932
01:29:13,700 --> 01:29:17,600
أوثيك، اهدّئ،
هناك مدفعية حيّة،اخرج الآن!

933
01:29:19,000 --> 01:29:20,700
إبن العاهرة.

934
01:29:22,200 --> 01:29:25,400
حسنا، ارفعه فوق!
ارفعه فوق! بهدوء بهدوء!

935
01:29:25,700 --> 01:29:28,800
حسنا، أدخلوه  هناك! جيد جيد!
بهدوء بهدوء!

936
01:29:30,000 --> 01:29:31,600
قد  تلك الشاحنة .

937
01:29:31,600 --> 01:29:33,600
لكني مقاتل أيها العقيد. -
كلنا مقاتلين هنا -

938
01:29:33,700 --> 01:29:35,800
اننا نريد السجناء! دعنا نذهب!

939
01:29:37,000 --> 01:29:40,600
تقول المراقبة أن نأخذ طريق هاولواديج ,
ثمّ نستمر للأمام

940
01:29:40,600 --> 01:29:45,000
مكنايت،استدر
وعد إلى هاولواديج.

941
01:29:45,100 --> 01:29:47,400
أنت تمزح!
نحن لم نكد نخرج من هناك!

942
01:29:47,400 --> 01:29:49,200
لابدّ أن يكون هناك طريق أفضل!

943
01:29:49,300 --> 01:29:54,400
تلك الأوامر من القياده ,
استدر وعد.

944
01:29:55,700 --> 01:29:57,700
علم وينفذ. علم وينفذ.

945
01:29:58,200 --> 01:30:01,000
لا يمكنني تصديق هذا الهراء!
در بنا  ، يا مادوكس.

946
01:30:01,100 --> 01:30:03,100
انهم بهذا يقتلوننا

947
01:30:03,200 --> 01:30:04,800
نفذ الاوامر فقط,انطلق

948
01:30:05,000 --> 01:30:05,800
اللعنه

949
01:30:06,100 --> 01:30:08,400
أبعدنا عن هنا، اللعنه، انطلق!

950
01:30:16,100 --> 01:30:19,800
أبق قدمك على دواسه البنزين!

951
01:30:31,300 --> 01:30:32,400
اللعنه

952
01:30:35,300 --> 01:30:36,300
اللعنه

953
01:30:51,800 --> 01:30:54,700
سي -2، شوغارت وجوردن
على الأرض. إنتهى.

954
01:30:54,700 --> 01:30:55,700
استقبلت هذا

955
01:31:34,300 --> 01:31:35,800
نحن أصدقائك

956
01:31:38,100 --> 01:31:39,300
يا الهى,شكرا لمجيئكم

957
01:31:39,300 --> 01:31:41,300
نحن سعداء لرؤيتك حيا
مامدى اصابتك؟

958
01:31:41,300 --> 01:31:44,300
ساقي مكسورة
وأحس في ظهري بآلام غريبه

959
01:31:44,500 --> 01:31:46,500
يجب أن نخرجك من هنا.

960
01:31:47,500 --> 01:31:49,300
أنا أخرجه! غطّني!

961
01:31:52,700 --> 01:31:53,700
انتظر ااااه

962
01:32:02,300 --> 01:32:03,600
أنزله على الارض

963
01:32:03,700 --> 01:32:06,600
سي -2، نحن في  موقع تحطم الـ64,
نؤمن المنطقه

964
01:32:06,700 --> 01:32:08,300
هل أنت بخير؟
نعم، أنا بخير.

965
01:32:08,500 --> 01:32:09,900
أنت محمي ومعك ذخيره.

966
01:32:09,900 --> 01:32:13,600
ان جاء أي صومالي من هنا,
انت تحمي ظهورنا

967
01:32:13,700 --> 01:32:16,600
أين فرقة الإنقاذ؟ -
نحن فرقة الانقاذ -

968
01:32:36,500 --> 01:32:39,700
حسنا، توقّف، توقّف، يا مادوكس. توقّف.

969
01:32:40,700 --> 01:32:42,100
إبن العاهرة.

970
01:32:42,300 --> 01:32:45,100
روميو 64، لقد عدنا للخلف مره أخرى.

971
01:32:45,300 --> 01:32:47,900
لدي نقص شديد في الذخيرة ,
لدي الكثير من الجرحى وأنا من ضمنهم

972
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
. . . العربات بالكاد تستطيع السير.

973
01:32:50,100 --> 01:32:53,000
حسنا، داني ,
لا أريد تقييم للموقف الآن.

974
01:32:53,500 --> 01:32:55,500
هلّ تستطيع أن تصل الى موقع التحطم؟

975
01:32:56,400 --> 01:32:59,000
أيها العقيد، أنا لا أستطيع رؤية أي شيء

976
01:33:03,100 --> 01:33:04,000
لا أستطيع

977
01:33:04,000 --> 01:33:07,100
بكمية الجرحى التي  لدينا,
نحن نؤذي أكثر مما نفيد.

978
01:33:07,200 --> 01:33:11,100
نحتاج للرجوع للقاعدة، لنعيد التسليح
وبعدها نستطيع أن  نعود للقتال.

979
01:33:11,200 --> 01:33:12,200
استقبلت هذا

980
01:33:14,000 --> 01:33:17,400
سي -2،أرجعهم.
أبعدهم عن هناك.

981
01:33:18,800 --> 01:33:20,400
علم وينفذ , عد إلى القاعدة.

982
01:33:21,200 --> 01:33:22,600
سنعود للقاعدة

983
01:33:22,800 --> 01:33:24,800
دعنا نذهب. من اليسار.

984
01:33:34,000 --> 01:33:35,500
الساعه 4:54 مساء

985
01:33:37,800 --> 01:33:41,000
استقبل هذا..
القافلة تعود إلى القاعدة.

986
01:33:46,200 --> 01:33:48,400
ما الأمر؟ -
انهم يعيدونهم.-

987
01:33:48,400 --> 01:33:50,100
القافله ستعود للقاعدة

988
01:33:50,200 --> 01:33:52,400
أوه، لقد فهمتوا الآن، أليس كذلك؟

989
01:33:52,800 --> 01:33:56,800
نحتاج إلى تعبئه الجرحى الآن
ونخرج من هنا قبل فوات الأوآن!

990
01:33:57,200 --> 01:34:01,000
إذا عاد العقيد مكنايت للقاعدة ,
فأكيد لديه سبب وجيه.

991
01:34:01,000 --> 01:34:02,500
ذلك لا يغيّر  شيء.

992
01:34:02,600 --> 01:34:04,000
حسنا، اسمعوا.

993
01:34:04,100 --> 01:34:08,100
نحن سنؤمن الموقع
ونسيطر على نقطه القوة

994
01:34:08,800 --> 01:34:12,000
حافظوا على  ذخيرتكم.
أطلقوا النار فقط  على من تستطيعوا اصابته

995
01:34:13,800 --> 01:34:15,600
القافلة سترجع

996
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
وسنرجع جميعا للقاعدة

997
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
اعاده تحميل السلاح

998
01:34:40,000 --> 01:34:41,400
اعاده تحميل السلاح

999
01:34:42,000 --> 01:34:43,800
راندي، أحتاج خزنة مسدّس!

1000
01:34:57,000 --> 01:34:58,000
اعاده تحميل السلاح

1001
01:35:01,800 --> 01:35:03,200
يا راندي ,الخزنه الاخيره

1002
01:35:06,800 --> 01:35:07,800
جوردي!

1003
01:35:11,400 --> 01:35:12,400
اللعنة

1004
01:35:26,000 --> 01:35:28,100
جوردي مات يا رجل. أنا سأكون بالخارج.

1005
01:35:28,800 --> 01:35:29,800
حظّ سعيد.

1006
01:35:57,300 --> 01:36:00,000
نحتاج الفريق العاشر هناك.
كل قواتهم

1007
01:36:00,100 --> 01:36:03,300
الباكستانيون، الملسيون ,
أريد دباباتهم وأسلحتهم.

1008
01:36:03,900 --> 01:36:05,300
انهم لا يعرفون بأنّنا دخلنا.
هناك

1009
01:36:05,300 --> 01:36:09,900
لقد أثرنا عش النحل هناك
اننا نحارب  المدينة بكاملها.

1010
01:36:10,300 --> 01:36:15,000
أريد أي عربه تسير على أربع عجلات
وكل الذخيره,كل شيء

1011
01:36:15,100 --> 01:36:18,500
بمجرد أن يتجهزوا، سنحرك
رجالنا خارج منطقة العدو. . .

1012
01:36:18,500 --> 01:36:21,100
. . . ويعودوا إلى الموقع الباكستاني ,
الى المنطقة الآمنة.

1013
01:36:21,300 --> 01:36:23,700
الآن، دعنا ننفذ. -
علم وينفذ -.

1014
01:38:38,400 --> 01:38:40,100
محمد فرح عديد . .

1015
01:38:41,100 --> 01:38:42,800
يريد  هذا الأسير. . .

1016
01:38:43,200 --> 01:38:44,800
. . . حيّ!

1017
01:39:00,600 --> 01:39:03,200
على ركبك! إنزل! إنزل!

1018
01:39:08,100 --> 01:39:11,900
إبق معي.
أنت فقط لديك رصاصة في الساق.

1019
01:39:16,500 --> 01:39:19,300
أنظر أين تحترق العجلات؟
كلّ ذلك الدخّان الأسود؟

1020
01:39:19,500 --> 01:39:23,100
أنا يمكن أن أراه ,
لكنّي لا أستطيع الوصول إلى هناك. إنتهى.

1021
01:39:23,100 --> 01:39:26,200
ارجع 100 متر . هذا هو التحطّم.

1022
01:39:26,500 --> 01:39:28,600
سلبي. أنت لا تفهم.

1023
01:39:28,700 --> 01:39:33,300
الطريق مسدود وملئ بالحواجز
عليك أن تجد طريق أخر طريق آخر. إنتهى.

1024
01:39:33,900 --> 01:39:37,600
لا يوجد طريق آخر. إنّ الطريق الآخر الوحيد
هو الطّريق حول المدينة.

1025
01:39:37,600 --> 01:39:38,900
استقبلت رسالتك

1026
01:39:38,900 --> 01:39:41,500
يا كيلو 64، هنا كيلو 11.

1027
01:39:41,500 --> 01:39:46,100
أطلب تصريح للتحرّك
إلى موقع تحطم الثاني مشيا على الأقدام. إنتهى.

1028
01:39:46,900 --> 01:39:48,900
نفذ يا، كيلو 11.

1029
01:39:49,100 --> 01:39:51,500
أوقف العربة. دعني أخرج.

1030
01:40:19,500 --> 01:40:21,100
الساعه 5:50 مساء

1031
01:41:06,200 --> 01:41:09,800
بعد أن ننتهى من هذا ,
سأعد لكم بعض البيتزا يا أولاد

1032
01:41:09,800 --> 01:41:12,800
كالعاده. متنوعة، بدون ملح.

1033
01:41:19,900 --> 01:41:23,200
هنا كيلو 12.
علينا تغيير موقعنا. إنتهى.

1034
01:41:36,900 --> 01:41:38,600
إفيرسمان،  أجب.

1035
01:41:38,900 --> 01:41:39,900
إفيرسمان.

1036
01:41:42,400 --> 01:41:42,800
من هذا؟ -
ساندرسن. -

1037
01:41:42,800 --> 01:41:44,800
لا تفعل - أقولها ثانية، لا تطلق النار على
شرق. نحن سنأتي  إليك.
من هذا؟ -
ساندرسن. -

1038
01:41:44,800 --> 01:41:48,200
لا تفعل - أقولها ثانية، لا تطلق النار على
شرق. نحن سنأتي  إليك.

1039
01:41:48,600 --> 01:41:49,800
مفهوم.

1040
01:41:50,000 --> 01:41:52,400
ديتوماسو ورجاله
على الزاوية الجنوبية الشرقية.

1041
01:41:52,600 --> 01:41:54,800
نحتاجك على البناية الشمالية الشرقية.

1042
01:41:54,900 --> 01:41:56,400
حسنا. سأنفذ.

1043
01:41:57,000 --> 01:41:59,200
إنتبه إلى الصوماليين.
انهم على السقوف.

1044
01:41:59,300 --> 01:42:01,800
انهم في الصلاة لكن ليس لوقت طويل.

1045
01:42:05,300 --> 01:42:07,200
لا تطلق النار إلى الشرق.

1046
01:42:29,200 --> 01:42:30,900
إفيرسمان؟ أنا يريك.

1047
01:42:31,200 --> 01:42:33,600
نيلسن وتومبلي معي.

1048
01:42:34,200 --> 01:42:36,800
المروحية على مرأى البصر.
أين أنت؟

1049
01:42:37,200 --> 01:42:40,200
نحن على الزاوية الجنوبية الغربية.
أين  كنت؟ هل أنت بخير؟

1050
01:42:40,200 --> 01:42:41,200
نعم.

1051
01:42:42,800 --> 01:42:44,800
اوقف النار. نحن قادمون.

1052
01:42:49,700 --> 01:42:50,700
علينا أن نذهب.

1053
01:42:50,900 --> 01:42:54,000
شون، اسمع!
العريف يريك سيركض أولا.

1054
01:42:54,000 --> 01:42:57,900
عندما يعبر الشارع ,
سيستدير ويغطّيك عندما تركض.

1055
01:42:58,000 --> 01:43:02,000
إستمع جيدا. عندما تصل إلى هناك ,
ستستدير وتغطّيني، مفهوم؟

1056
01:43:03,900 --> 01:43:06,100
أنت لن  تركض فقط
إلى موقع إفيرسمان.

1057
01:43:06,300 --> 01:43:09,000
أنت ستتوقّف
و ستغطّيني.

1058
01:43:09,500 --> 01:43:11,700
من المهم تفهم ذلك.

1059
01:43:12,300 --> 01:43:13,500
مفهوم، أنت مستعدّ؟

1060
01:43:14,300 --> 01:43:15,700
أعتقد ذلك

1061
01:43:21,300 --> 01:43:22,900
لا تنس.-
ماذا؟ -

1062
01:43:23,500 --> 01:43:24,700
لا تنس.

1063
01:43:38,300 --> 01:43:41,700
انهم على مرمى بصري، أيها العريف.
انهم قادمون من البوّابة الغربية.

1064
01:43:41,700 --> 01:43:42,900
أراهم.

1065
01:43:45,700 --> 01:43:47,100
دعنا نتحرك.

1066
01:43:49,500 --> 01:43:51,300
يمكن أن تغطّينا، يا عريف؟

1067
01:43:51,500 --> 01:43:52,900
اننا نراكم

1068
01:44:00,000 --> 01:44:01,400
نيلسن!

1069
01:44:08,400 --> 01:44:09,400
اللعنه

1070
01:44:18,000 --> 01:44:18,800
تومبلي!

1071
01:44:20,800 --> 01:44:22,000
سميث! لا!

1072
01:44:22,000 --> 01:44:23,200
أنت بخير؟

1073
01:44:26,500 --> 01:44:28,000
انزعه منّي!

1074
01:44:28,800 --> 01:44:30,000
انزعه

1075
01:44:31,400 --> 01:44:33,000
هيا يا رجل.هيا

1076
01:44:34,200 --> 01:44:37,100
دوك! أحتاج للمساعده مع سميث هنا!

1077
01:44:45,500 --> 01:44:46,800
ساقي! ساقي!

1078
01:44:47,000 --> 01:44:48,600
تعال، جيمي، لقد أمسكت بك!

1079
01:44:55,800 --> 01:44:57,800
، واحد، إثنان، ثلاثة.
فوق

1080
01:44:59,000 --> 01:45:01,600
أنت بخير. -
انه  يحتاج بعض الضغط على هذا الجرح. -

1081
01:45:01,800 --> 01:45:03,000
فخذي الأيمن!

1082
01:45:03,000 --> 01:45:04,600
سأضغط الآن

1083
01:45:04,800 --> 01:45:07,200
هل خصيتي ما زالتا بخير؟ -
نعم بخير -

1084
01:45:07,200 --> 01:45:08,200
أحتاج رجال أكثر هنا.

1085
01:45:08,400 --> 01:45:11,000
تومبلي! نيلسن!

1086
01:45:11,000 --> 01:45:14,100
أنزله.
أوه، يا رجل، انه حقا. . . .

1087
01:45:15,400 --> 01:45:17,600
انه مؤلم فعلا - -
اضغط مباشره على الجرح. -

1088
01:45:17,600 --> 01:45:19,100
انه بخير، انه  بخير.

1089
01:45:19,800 --> 01:45:22,000
دعني أرى !  -
حسنا. -

1090
01:45:22,500 --> 01:45:24,800
حسنا، دعني القى نظرة

1091
01:45:25,200 --> 01:45:28,200
أوه، اللعنه!

1092
01:45:28,200 --> 01:45:30,800
ماذا كان ذلك ؟ -
انك بخير -

1093
01:45:30,800 --> 01:45:32,800
امسك هذا. أحتاج مساعدة طبية الآن.

1094
01:45:33,000 --> 01:45:34,400
اللعنه.  يا غالينتين!

1095
01:45:34,600 --> 01:45:35,500
انه بخير.

1096
01:45:35,600 --> 01:45:37,400
غالينتين! أحضر النّقيب ستيل!

1097
01:45:38,400 --> 01:45:41,400
عريف رويز، كيف حالك؟ -
جوليت 64،أجب. إنتهى. -

1098
01:45:41,400 --> 01:45:45,400
اانهم لن يرجعوا ليأخذونا
لن يرجعوا ليأخذونا

1099
01:45:45,400 --> 01:45:48,400
أريدك أن تتحمل، أيها العريف.
أريدك أن تركز

1100
01:45:48,500 --> 01:45:51,000
هلّ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
جوليت 64، أجب. إنتهى. -

1101
01:45:51,000 --> 01:45:53,000
الآن، هلّ يمكنك حمل سلاحك؟

1102
01:45:53,400 --> 01:45:54,400
نعم يا سيدي.

1103
01:45:54,500 --> 01:45:58,500
أي شخص يدخل من ذلك الباب
أطلق عليه رصاصتان في صدره ورصاصة في رأسه

1104
01:45:59,000 --> 01:46:02,400
أتفهم؟ -
أنا مازلت في المعركه يا سيدي -

1105
01:46:02,500 --> 01:46:05,900
النّقيب ستيل
أحتاج مساعدة طبيه هنا الآن!

1106
01:46:05,900 --> 01:46:08,300
الرّقيب سميث مصاب! -
انتظر يا رقم 25 -

1107
01:46:08,600 --> 01:46:10,100
ما زلت في المعركة.

1108
01:46:10,100 --> 01:46:11,600
انه مصاب بشدة

1109
01:46:11,600 --> 01:46:15,500
يا رقم25 ،  لدينا ايضا جرحى هنا
تعامل مع الموقف انتهى

1110
01:46:15,500 --> 01:46:18,100
إذا لم يحصل على مساعدة خلال نصف ساعة ,
سيكون في حالة خطرة

1111
01:46:18,900 --> 01:46:21,100
سي -2، هنا 64.

1112
01:46:21,100 --> 01:46:25,100
اطلب مساعدة طبية لمصاب في حاله.
خطيرة في الفرقه اربعه,انتهى

1113
01:46:25,500 --> 01:46:28,500
اللى القيادة، الفرقه أربعة
تطلب مساعدة طبية

1114
01:46:28,500 --> 01:46:30,900
لا نستطيع المخاطرة .
فالقتال مازال شديدا

1115
01:46:31,300 --> 01:46:36,200
هنا القائد، نحن لا نستطيع ارسال مساعدة طبية
في هذا الوقت. أصمد. إنتهى.

1116
01:46:36,500 --> 01:46:40,300
يا رقم 25 ، هنا 64. طلب المساعده الطبيه سلبي
غير ممكن الآن

1117
01:46:40,600 --> 01:46:44,300
القائد لا يستطيع المخاطرة بطائرة أخرى.
عليك أن تصمد قليلا

1118
01:46:50,900 --> 01:46:52,300
حسنا. لقد تمكنت منه

1119
01:46:52,500 --> 01:46:54,900
أريد ضغط مباشر على الجرح.

1120
01:46:56,700 --> 01:46:58,500
ستكون بخير.

1121
01:47:37,600 --> 01:47:40,500
أعتقد أن هذا شيء ملكي

1122
01:47:43,100 --> 01:47:46,500
هنا كيلو 11.
أنا في موقع تحطم دورانت.

1123
01:47:46,500 --> 01:47:47,900
تلقيت رسالتك

1124
01:48:09,500 --> 01:48:11,100
موقع التحطم الثاني .
تم تأمينه

1125
01:48:11,500 --> 01:48:13,900
المقدّم كريبس يطلبك، يا سيدي

1126
01:48:14,300 --> 01:48:15,100
كريبس؟

1127
01:48:16,000 --> 01:48:17,100
منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني
الفريق العاشر وقوات الامم المتحده

1128
01:48:17,100 --> 01:48:18,200
انهم ما زالوا يتناقشون . -
منذ متى؟ -
منطقه الأمان ,الموقع الباكستاني
الفريق العاشر وقوات الامم المتحده

1129
01:48:18,200 --> 01:48:19,600
انهم ما زالوا يتناقشون . -
منذ متى؟ -

1130
01:48:19,600 --> 01:48:21,300
على الأقل ساعتان.

1131
01:48:21,500 --> 01:48:23,100
نحن ليس لدينا وقت، يا جو.

1132
01:48:23,100 --> 01:48:27,900
الجنرال الباكستاني يقول،
لأننا لم نقم باخباره عن الهجوم. . .

1133
01:48:27,900 --> 01:48:31,700
. . . فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة
الفريق العاشر و100 عربة.

1134
01:48:31,900 --> 01:48:33,900
أخبر الجنرال هذا

1135
01:48:34,100 --> 01:48:37,100
أنا أتفهم ,
لكنّه واجبي أن أذكره. . .

1136
01:48:37,100 --> 01:48:41,100
. . . بأنّ رجالي محاطون
بآلاف من المقاومة الشعبية الصومالية المسلّحة.

1137
01:48:41,500 --> 01:48:46,700
ومن الضروري أن نخرجهم
من منطقة العدو الى منطقه الامان

1138
01:48:46,700 --> 01:48:48,300
أحتاج إلى مساعدته الآن.

1139
01:48:49,300 --> 01:48:50,500
نعم يا سيدي.

1140
01:48:55,600 --> 01:48:56,900
دورانت.

1141
01:48:57,500 --> 01:49:00,100
مايكل دورانت.

1142
01:49:00,900 --> 01:49:01,900
نعم.

1143
01:49:02,200 --> 01:49:04,700
أنت الرانجر الذي قتل رجالي؟

1144
01:49:04,900 --> 01:49:08,200
أنا لست رانجر. أنا طيار.

1145
01:49:12,200 --> 01:49:13,500
ذلك صحيح.

1146
01:49:14,100 --> 01:49:17,200
أنتم ايها الأمريكان لا تدخنون كثيرا

1147
01:49:20,600 --> 01:49:25,200
أنتم جميعا تعيشون حياة طويلة،
متبلدة، حياة مرفهه.

1148
01:49:27,000 --> 01:49:28,800
ماذا تريد مني؟

1149
01:49:29,700 --> 01:49:31,400
انتم أخذتم رهائن.

1150
01:49:32,400 --> 01:49:34,200
ونحن أسرناك

1151
01:49:34,200 --> 01:49:37,300
حكومتي
لن تتفاوض أبدا من أجلي.

1152
01:49:38,000 --> 01:49:42,400
اذا ربما أنت وأنا يمكن أن نتفاوض ؟

1153
01:49:44,100 --> 01:49:46,500
جندي إلى جندي.

1154
01:49:52,500 --> 01:49:54,300
أنا لست في موقع مسؤولية.

1155
01:49:57,500 --> 01:50:02,100
بالطبع لا. أنت عندك القدرة على القتل ,
لكنك لا تملك القدرة على التفاوض

1156
01:50:02,400 --> 01:50:05,300
في الصومال، القتل نوع من المفاوضات.

1157
01:50:06,900 --> 01:50:10,400
هل تعتقد حقا
أنكم ان قتلتم الجنرال عديد. . .

1158
01:50:10,500 --> 01:50:13,900
. . . أننا سنلقي أسلحتنا ببساطه. . .

1159
01:50:14,100 --> 01:50:17,100
. . . ونتبع الديمقراطية الأمريكية؟

1160
01:50:17,400 --> 01:50:19,300
هل سيتوقف القتل؟

1161
01:50:19,700 --> 01:50:23,700
نحن نؤمن بأن
بدون النصر، لا يمكن أن يكون هناك سلام.

1162
01:50:24,500 --> 01:50:26,900
سيكون هناك قتلى أكثر,أتفهم؟

1163
01:50:27,300 --> 01:50:31,500
هكذا تسير الأمور في عالمنا

1164
01:50:42,400 --> 01:50:46,100
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

1165
01:50:48,300 --> 01:50:51,700
مايك دورانت، نحن لن نتركك خلفنا

1166
01:50:54,400 --> 01:50:57,300
عليك تولي الامر بدلا مني.
كلتا يديك

1167
01:51:05,100 --> 01:51:08,400
انه الشريان الفخذي، لكنّي لا أستطيع رؤيته.

1168
01:51:08,400 --> 01:51:11,800
مما يعني
أنه يتراجع الى  الحوض.

1169
01:51:12,100 --> 01:51:16,100
أنا يجب أن أجده وأثبّته.
هذ هو الطريق الوحيد لإيقاف النزف.

1170
01:51:16,700 --> 01:51:18,700
لم يعد لدي حقن أخرى

1171
01:51:19,900 --> 01:51:23,100
لذا، سأحتاجك لمساعدتك. أتفهمني؟

1172
01:51:23,100 --> 01:51:24,700
نعم، نعم.

1173
01:51:25,700 --> 01:51:28,900
الآن، اسمع يا جيمي.
علي أن أفعل شيئا، لكنه سيكون مؤلما.

1174
01:51:30,300 --> 01:51:34,100
أنا لا أريد أن أؤلمك أكثر ,
لكنّي مجبر على هذا لأنقذك.

1175
01:51:34,100 --> 01:51:35,700
حسنا، أتفهم؟

1176
01:51:35,700 --> 01:51:37,900
المورفين. -
لا أستطيع. -

1177
01:51:37,900 --> 01:51:40,700
انه سينزّل معدّل نبضات قلبك كثيرا.
أنا آسف.

1178
01:51:40,700 --> 01:51:44,900
تومبلي، لماذا لا تمسك يديه؟

1179
01:51:47,400 --> 01:51:50,300
أجعل الجرح مفتوحا ,
استمرّ بالضغط على قمّة الساق.

1180
01:51:50,400 --> 01:51:52,500
يريك، أمسك الأقدام واحمل المصباح.

1181
01:51:53,100 --> 01:51:54,300
مع العدد

1182
01:51:54,300 --> 01:51:56,300
حسنا، جيمي. حسنا.

1183
01:51:58,400 --> 01:52:00,700
واحد. إثنان.

1184
01:52:01,700 --> 01:52:02,700
ثلاثة.

1185
01:52:10,300 --> 01:52:12,800
انتظر، إنتظر. أنا أحسّه.

1186
01:52:13,400 --> 01:52:14,800
أحسّ بالنبض.

1187
01:52:16,300 --> 01:52:17,500
أمسكته. أمسكته.

1188
01:52:17,700 --> 01:52:19,300
أمسكته، نعم. أمسكته.

1189
01:52:19,300 --> 01:52:20,900
أمسكته -
هل أمسكته؟

1190
01:52:21,400 --> 01:52:22,300
المشبك؟

1191
01:52:24,700 --> 01:52:26,100
لقد ثبته بالمشبك

1192
01:52:26,300 --> 01:52:27,400
امسكه -
امسكه جيدا -

1193
01:52:27,500 --> 01:52:28,800
أمسكه هنا -

1194
01:52:29,400 --> 01:52:31,300
انه يتمزق -
أمسكه جيدا -

1195
01:52:31,400 --> 01:52:33,400
ايها الطبيب انه يتراجع -
لقد امسكته -

1196
01:52:33,500 --> 01:52:34,800
انه يتمزق -

1197
01:52:35,000 --> 01:52:38,000
حسنا أخرج يدك إمسك الجرح. -
حسنا أناأمسكه -

1198
01:52:39,200 --> 01:52:40,500
حرّك يدّك.

1199
01:52:51,800 --> 01:52:53,000
ماذا؟

1200
01:53:12,200 --> 01:53:13,200
هل ثبته؟

1201
01:53:16,800 --> 01:53:19,200
نعم، نعم. لقد ثبتناه.

1202
01:53:34,800 --> 01:53:36,600
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1203
01:53:36,800 --> 01:53:41,200
المسأله كلها في الطحن.أيها العريف
يجب أن لا يكون ناعم ولا خشن

1204
01:53:41,200 --> 01:53:43,900
جرميسي، أنت غير سوي.

1205
01:54:00,200 --> 01:54:04,200
أيها العريف، ما
رأيك في كوب ساخن من القهوه؟

1206
01:54:06,000 --> 01:54:07,800
مزيج الساحل الذهبي.

1207
01:54:07,800 --> 01:54:10,800
إجلس.
أريد أن ألقي نظرة على قدمك.

1208
01:54:11,400 --> 01:54:13,400
لا، انها ليست مشكله -.
هيا -.

1209
01:54:19,900 --> 01:54:24,000
أين وجدوك بحق الجحيم؟  -
خلف مكتب. -

1210
01:54:24,500 --> 01:54:28,500
لا، حقا.  تعتقد أني أمزح؟

1211
01:54:31,200 --> 01:54:34,000
هل أصيب أحد؟ -
اننا بخير -

1212
01:54:38,400 --> 01:54:39,500
أنتم جميعا بخير؟

1213
01:54:39,600 --> 01:54:40,800
نعم!

1214
01:54:40,800 --> 01:54:42,200
هل كلّ شخص بخير؟

1215
01:54:42,400 --> 01:54:43,400
نعم!

1216
01:54:57,400 --> 01:54:58,600
انها قادمه

1217
01:55:11,800 --> 01:55:13,800
إستمرّ بالإطلاق. . . أسرع!

1218
01:56:04,300 --> 01:56:06,100
ديتوماسو! أصيب, إسحبه!

1219
01:56:39,600 --> 01:56:41,500
هنا كيلو 11.

1220
01:56:41,500 --> 01:56:44,700
الفرقه أربعة. نحن في الزاوية الجنوبية الشرقية
من  التحطّم. من هذا؟

1221
01:56:44,700 --> 01:56:46,700
أنا هووب. -
قادم مع ثلاثه أصدقاء

1222
01:56:46,900 --> 01:56:48,500
أحتاج  غطاء ناري . إنتهى.

1223
01:56:48,600 --> 01:56:51,500
كيلو 11. أوقف النار!
فرقه دلتا قادمة.

1224
01:56:51,600 --> 01:56:53,600
أوقف النار! أوقف النار!

1225
01:56:58,300 --> 01:57:02,900
الفرق الارضيه عليهم أن يحددوا
الاهداف بمناظير الأشعه تحت الحمراء

1226
01:57:03,600 --> 01:57:07,300
اجعل الطائرات الصغيرة تقصف الممرات
وأبقهم في حالة إستمرارية طوال اللّيل.

1227
01:57:07,500 --> 01:57:09,700
ان لم نستعيد هذه المدينة. . .

1228
01:57:10,500 --> 01:57:13,600
. . .  سيكون عندنا 100 تابوت
بحلول صباح.

1229
01:57:13,600 --> 01:57:15,100
نعم يا سيدي.

1230
01:57:15,100 --> 01:57:17,900
العقيد هاريل ,
الفرقه الارضيه في موقع تحطم واحد. . .

1231
01:57:17,900 --> 01:57:22,500
. . . يجب أن تحدد
الأهداف بالأشعه تحت الحمراء لتكون واضحه للضرب بالطيران

1232
01:57:23,100 --> 01:57:24,600
الموقع الباكستاني

1233
01:57:27,700 --> 01:57:28,900
مكنايت.

1234
01:57:33,000 --> 01:57:36,600
لقد حصلنا على قوات كافيه من الفريق العاشر
والأمم المتحدة ,هل تفهمني؟

1235
01:57:37,900 --> 01:57:40,700
داني، أنتم أيها الرجال ليس من الضروري أن
تعودوا ثانية.

1236
01:57:53,600 --> 01:57:55,200
الساعه 11:23 مساء

1237
01:58:00,900 --> 01:58:03,500
أنا لا أريد الموت هنا، يا رجل.

1238
01:58:04,600 --> 01:58:08,600
أنت لن تموت، حسنا؟
أنت لن تموت.

1239
01:58:09,600 --> 01:58:11,300
أنا آسف.

1240
01:58:11,300 --> 01:58:14,600
لا يوجد شيء لتتأسف من اجله

1241
01:58:14,700 --> 01:58:17,900
لقد أنقذت تومبلي. أنت فعلتها بمهارة.

1242
01:58:19,100 --> 01:58:20,600
أنت بخير، يا  تومبس؟

1243
01:58:21,100 --> 01:58:23,000
نعم، أنا بخير، يا جيمي.

1244
01:58:24,300 --> 01:58:26,500
أنت فعلت  درّبت لتفعله.

1245
01:58:27,500 --> 01:58:29,300
أنت يجب أن تكون فخور بذلك.

1246
01:58:32,600 --> 01:58:33,800
كن فخور بذلك.

1247
01:58:34,700 --> 01:58:36,600
إف؟ -
نعم -

1248
01:58:38,600 --> 01:58:39,800
إفعل لي معروفا

1249
01:58:43,000 --> 01:58:48,000
أخبر أبواي
بأنّني قاتلت جيدا اليوم.

1250
01:58:55,400 --> 01:58:57,200
وبأنّني قاتلت بشدّة.

1251
01:58:59,100 --> 01:59:01,600
أنت ستخبرهم بنفسك

1252
01:59:01,700 --> 01:59:03,000
هل تسمعني؟

1253
01:59:04,800 --> 01:59:06,000
حسنا؟

1254
01:59:08,000 --> 01:59:11,100
هل العربات هنا؟ -
انهم قادمون، يا  جيمي -

1255
01:59:11,600 --> 01:59:13,600
انهم قادمون

1256
01:59:13,600 --> 01:59:16,000
فقط عليك أن تتحمل  قليلا.

1257
01:59:16,000 --> 01:59:18,600
تحمل فقط قليلا -
سأحاول -

1258
01:59:18,600 --> 01:59:19,700
أنا أستطيع

1259
01:59:21,100 --> 01:59:22,600
انه لاشئ

1260
01:59:23,800 --> 01:59:25,200
انه لاشئ

1261
01:59:26,400 --> 01:59:27,400
انه لاشئ

1262
01:59:27,600 --> 01:59:29,800
انه لاشئ
انه لاشئ

1263
01:59:30,700 --> 01:59:32,000
لا شيء.

1264
01:59:39,600 --> 01:59:40,600
أوه، اللعنه

1265
01:59:41,600 --> 01:59:43,000
إمسك الجرح.

1266
02:00:10,000 --> 02:00:11,200
أيها الطبيب

1267
02:00:14,100 --> 02:00:15,100
أيها الطبيب

1268
02:00:32,200 --> 02:00:33,600
حسنا

1269
02:01:00,300 --> 02:01:01,700
ماذا تفعل؟

1270
02:01:05,100 --> 02:01:06,900
نحتاج الى ذخيرة.

1271
02:01:15,100 --> 02:01:16,900
لقد فعلت كل ما
يمكنك هنا

1272
02:01:17,500 --> 02:01:19,700
كان عليهم ارسال معونه طبيه

1273
02:01:20,200 --> 02:01:24,100
كنا سنكون الآن ندافع
عن مروحية محطمه أخرى

1274
02:01:24,100 --> 02:01:26,700
رجال أكثر كانوا سيموتون

1275
02:01:29,700 --> 02:01:31,100
ربّما.

1276
02:01:31,500 --> 02:01:34,300
أنت تفكر
لا تفعل

1277
02:01:34,500 --> 02:01:37,700
لأنك، أيها العريف،  لا تستطيع تحديد من
سيصاب ومن سينجو

1278
02:01:37,700 --> 02:01:40,500
من سيسقط من الطائره ولماذا

1279
02:01:40,500 --> 02:01:43,200
انه ليس خطأك,انها الحرب

1280
02:01:44,200 --> 02:01:46,200
نعم، سميث ما زال ميتا.

1281
02:01:47,800 --> 02:01:52,500
كل هذا حدث لأن بلاكبورن سقط من الطائره -
حدث أم لم يحدث ,لا يهم -

1282
02:01:52,700 --> 02:01:56,500
سيكون لديك الكثير من الوقت -
للتفكير بكلّ ذلك فيما بعد. صدقني

1283
02:02:00,200 --> 02:02:03,300
أيها العريف
لقد أحضرت رجالك الى هنا

1284
02:02:04,100 --> 02:02:06,100
لقد فعلت هذا اليوم

1285
02:02:06,100 --> 02:02:09,500
أنت يجب أن تفكر كيف ستخرجهم
من هنا

1286
02:02:15,900 --> 02:02:17,800
مفهوم، هيا بنا

1287
02:02:26,500 --> 02:02:29,700
أحتاج أربعة رجال في هذه الزاوية الآن!

1288
02:02:35,800 --> 02:02:37,500
آر بي جي!

1289
02:02:41,400 --> 02:02:43,900
هنا باربر 52 في جاهز للقتال

1290
02:02:44,000 --> 02:02:46,200
يا الهي. إنظر إلى ذلك.

1291
02:02:47,800 --> 02:02:50,900
هنا 25! أنا يمكن أن أراك.
أنت فوقي الى اليمين

1292
02:02:50,900 --> 02:02:54,300
إفيرسمان، ليس بامكاني رؤية
الأهداف. الضوضاء كثيره جدا

1293
02:02:54,400 --> 02:02:56,900
أنا سأحدد الهدف بالأشعه تحت الحمراء

1294
02:02:57,200 --> 02:02:58,300
استقبلت رسالتك

1295
02:03:10,200 --> 02:03:11,300
هل تراه؟

1296
02:03:13,600 --> 02:03:15,200
لا، أنا لا أستطيع رؤية شيء

1297
02:03:16,200 --> 02:03:19,000
سأضعه على السقف. -
أنت ستحتاج إلى المساعدة! -

1298
02:03:19,200 --> 02:03:20,200
غطّني.

1299
02:03:21,300 --> 02:03:25,200
حسنا يا رجال، نحن سنقوم
بعمل غطاء ناري له عند العدد ثلاثه

1300
02:03:25,300 --> 02:03:26,600
جاهز؟

1301
02:03:26,600 --> 02:03:27,600
واحد.

1302
02:03:27,600 --> 02:03:28,800
إثنان.

1303
02:03:28,800 --> 02:03:30,600
ثلاثة. إذهب!

1304
02:04:03,200 --> 02:04:06,600
حصلت على موقعك. حصلت على الهدف.
نحن متجّهون للداخل وسنضرب

1305
02:05:06,300 --> 02:05:11,000
سي -2 , الذخيرة نفذت.اطلب
العودة إلى القاعدة. لأعيد التسليح. إنتهى.

1306
02:05:11,100 --> 02:05:14,000
استقبلت هذا .الفريق الثاني متجّه لموقعك

1307
02:05:14,100 --> 02:05:16,300
على بعد أربع دقائق من موقعك

1308
02:05:24,400 --> 02:05:27,500
حسنا، انهم هنا.
جهز الجرحى للتحرك

1309
02:05:27,900 --> 02:05:30,400
قم بعمل غطاء ناري

1310
02:05:32,700 --> 02:05:34,900
أعتقد أني سمعت ضوضاءا هنا!

1311
02:05:34,900 --> 02:05:37,700
ابدأالتحميل لنخرج من هنا -
تمام ، يا  سيدي -

1312
02:05:40,900 --> 02:05:45,700
يا رقم 25 ، هذا 64. فريق الإنقاذ هنا
وسيكون عندك في غضون 5 دقائق.

1313
02:05:45,700 --> 02:05:47,400
جهز رجالك للتحميل

1314
02:05:47,500 --> 02:05:50,100
نعم يا سيدي استقبلت رسالتك

1315
02:05:50,900 --> 02:05:54,700
خمس دقائق! القافلة ستكون
هنا في خمس دقائق!

1316
02:06:17,000 --> 02:06:18,300
هذه هي الاخيره

1317
02:06:24,000 --> 02:06:25,500
الساعة 2:05 صباحا

1318
02:06:28,600 --> 02:06:30,800
إنّ القافلة هنا!

1319
02:06:49,400 --> 02:06:53,000
العريف إفيرسمان.
سمعت أنكم تريدوا توصيله

1320
02:06:53,000 --> 02:06:54,800
نعم يا سيدي!

1321
02:06:55,000 --> 02:06:57,500
إجلب جرحاك
وابدأ تحميلهم

1322
02:07:04,600 --> 02:07:07,000
سوف أسندك

1323
02:07:07,000 --> 02:07:09,800
لا بأس أنا أريد المشي.

1324
02:07:10,200 --> 02:07:13,400
نعم، أنا أيضا. دعنا نذهب!

1325
02:07:22,500 --> 02:07:23,600
تحرّك!

1326
02:07:27,100 --> 02:07:30,300
نحن سنخرج جثث الطيارين ,
وبعد ذلك نذهب إلى الموقع الآمن

1327
02:07:31,100 --> 02:07:32,700
لا يوجد مكان كافي في العربات

1328
02:07:32,900 --> 02:07:34,900
استعمل كل مساحه فارغه ممكنه

1329
02:07:35,600 --> 02:07:40,700
حسنا، الفريق العاشر سيقوم بعمل
درع أمني، ليخرجنا خارج منطقع الخطر

1330
02:07:40,900 --> 02:07:42,500
الفريق العاشر؟ لا.

1331
02:07:42,500 --> 02:07:45,900
سيدي، بإحترام ,
رجالي يمكن أن يوفّروا الدرع الأمني الكافي

1332
02:07:45,900 --> 02:07:49,900
نحن سنخرجك خارج منطقه الخطر ,
ثمّ سنخرج بالعربات الباقيه

1333
02:07:51,100 --> 02:07:52,300
حسنا دعنا نخرج من هنا.

1334
02:07:52,300 --> 02:07:53,600
دعنا نذهب.

1335
02:07:53,700 --> 02:07:56,200
حسنا، هل أمسكته؟ -
نعم، استمر -

1336
02:07:58,200 --> 02:07:59,500
هيا

1337
02:08:00,700 --> 02:08:03,600
هذه االرصاصات تنهمر علينا كالمغناطيس
هيا، دعنا نذهب!

1338
02:08:03,700 --> 02:08:06,200
سنذهب عندما آمر انا بذلك،  أيها الجندي.

1339
02:08:09,100 --> 02:08:10,200
بحذر.

1340
02:08:10,900 --> 02:08:13,100
بهدوء بهدوء

1341
02:08:16,500 --> 02:08:17,900
بهدوء

1342
02:08:28,300 --> 02:08:30,500
أيها العقيد، ماذا يجري هناك؟

1343
02:08:30,600 --> 02:08:33,900
انهم يفكّكون
قمرة القيادة كلها

1344
02:08:34,100 --> 02:08:37,700
كم سيستغرق ذلك؟
أريد تقييم صادق

1345
02:08:38,600 --> 02:08:40,100
لا يستطيعون التقدير

1346
02:08:41,900 --> 02:08:43,200
داني. . .

1347
02:08:44,700 --> 02:08:46,500
لا تترك أحد خلفك

1348
02:08:47,200 --> 02:08:49,100
هل تفهمني، يا بني؟

1349
02:08:49,500 --> 02:08:51,100
نعم، يا جنرال.

1350
02:08:51,600 --> 02:08:53,300
افعل ما عليك فعله

1351
02:08:54,600 --> 02:08:55,900
علم وينفذ

1352
02:09:22,000 --> 02:09:24,300
هيا ,أدخله -
أمسكت به -

1353
02:09:25,000 --> 02:09:28,300
أخرج كل الجرحى -
علم وبنفذ يا سيدي -

1354
02:09:29,100 --> 02:09:30,600
الساعه 5:45صباحا
الاثنين 4 أكتوبر

1355
02:09:33,900 --> 02:09:35,300
تحرّك!
تحرك

1356
02:09:35,900 --> 02:09:37,900
تحرك! تحرك! دعنا نذهب!

1357
02:09:48,000 --> 02:09:49,000
اللعنة

1358
02:09:53,500 --> 02:09:55,300
دعنا نذهب! تحرّك!
تحركوا

1359
02:10:11,800 --> 02:10:15,200
إفتح العربه! معنا رجال هنا!
لايوجد مكان هنا! اصعد على السقف!

1360
02:10:15,400 --> 02:10:16,600
ماذا يجري؟

1361
02:10:16,600 --> 02:10:19,600
السقف؟  -
أنا لن أركب على السطح -

1362
02:10:20,400 --> 02:10:22,000
لا، لا، انها ممتلئه

1363
02:10:23,400 --> 02:10:26,600
نحن بالخارج. إستمرّ بالحركة -
استعمل العربات كغطاء

1364
02:10:29,000 --> 02:10:31,000
تحركوا! دعونا نذهب!

1365
02:10:48,000 --> 02:10:50,600
حسنا، تماسكوا تماسكوا

1366
02:10:52,400 --> 02:10:53,700
تحرّكوا!
هيا! تحرّكوا!

1367
02:10:54,000 --> 02:10:55,400
هيا

1368
02:11:50,000 --> 02:11:52,400
انبطحي انبطحي

1369
02:11:53,600 --> 02:11:55,000
انبطحي أيتها السيدة

1370
02:11:57,400 --> 02:11:58,800
لقد نفذت ذخيرتي

1371
02:11:59,200 --> 02:12:01,200
ساندرسن، لقد نفذت ذخيرتي

1372
02:12:06,300 --> 02:12:07,900
لا تفعلي هذا

1373
02:12:08,600 --> 02:12:11,000
ماذا تفعل؟  -
لا تفعلي هذا -

1374
02:12:12,800 --> 02:12:14,200
كورث، دعنا نتحرك

1375
02:14:38,900 --> 02:14:40,400
بهدوء

1376
02:15:40,800 --> 02:15:42,700
آه، اللعنة

1377
02:15:42,700 --> 02:15:46,300
الرصاصة قريبه من شرايين عنقك
بحوالي ثلاثة مليمترات. لا تتحرّك.

1378
02:15:48,100 --> 02:15:50,100
أسرع, أسرع

1379
02:16:44,300 --> 02:16:48,300
القهوة لم تجهز بعد
لكنّي أحضرت لك بعض الشاي.

1380
02:16:52,600 --> 02:16:54,200
كيف حالك ،  أيها الجندي؟

1381
02:16:55,400 --> 02:16:57,300
لا أستطيع الأحساس بشيء

1382
02:17:07,400 --> 02:17:09,000
قيس النبض

1383
02:17:42,500 --> 02:17:43,900
أيها العريف

1384
02:17:48,500 --> 02:17:49,500
كابتن

1385
02:17:49,600 --> 02:17:52,600
لورينزو. كيف حالك؟

1386
02:17:55,300 --> 02:18:00,300
الطبيب قال أني سأتعافى
خلال يومين

1387
02:18:00,300 --> 02:18:01,900
هذه أخبار عظيمة.

1388
02:18:02,600 --> 02:18:04,300
هل سنطاردهم؟

1389
02:18:04,400 --> 02:18:07,200
تأكد أننا ستفعل
علينا فقط أن نعيد التنظيم

1390
02:18:08,800 --> 02:18:10,600
لا تذهب هناك بدوني.

1391
02:18:11,600 --> 02:18:15,200
لا تذهب هناك بدوني.

1392
02:18:15,800 --> 02:18:17,800
أنا مازلت قادرا على القتال

1393
02:18:19,500 --> 02:18:22,200
ارتاح قليلا الآن

1394
02:18:55,400 --> 02:18:56,900
هل ستعود هناك؟

1395
02:18:58,900 --> 02:19:00,700
ما زال لدينا رجال هناك

1396
02:19:03,100 --> 02:19:04,700
اللعنة

1397
02:19:09,900 --> 02:19:11,300
عندما أعود إلى الوطن. . .

1398
02:19:12,300 --> 02:19:13,700
ويسألني الناس

1399
02:19:13,900 --> 02:19:17,300
لماذا فعلت ذلك يا هووت؟

1400
02:19:17,700 --> 02:19:21,500
"لماذا؟ هل هو نوع من ادمان الحرب؟ "

1401
02:19:22,300 --> 02:19:24,700
لن أقول كلمة واحدة

1402
02:19:25,000 --> 02:19:26,300
لماذا؟

1403
02:19:26,900 --> 02:19:28,900
لأنهم لن يفهموا.

1404
02:19:30,500 --> 02:19:32,900
لن يفهموا لماذا نفعل هذا

1405
02:19:34,300 --> 02:19:38,300
انهم لن يفهموا
عندما يكون رجالك بجانبك

1406
02:19:40,300 --> 02:19:41,600
هذا هو

1407
02:19:43,900 --> 02:19:45,100
هذا هو كل شيء.

1408
02:19:55,400 --> 02:19:59,900
لا تفكّر في الموضوع ، مفهوم؟
أنا أفضل  حينما أكون لوحدي.

1409
02:20:05,000 --> 02:20:08,000
لقد بدأنا إسبوع جديد
اليوم الإثنين.

1410
02:20:20,900 --> 02:20:23,000
أنا كنت أتكلّم مع بلاكبورن أمس .

1411
02:20:23,100 --> 02:20:27,700
. . . و سألني، ماذا سيتغيّر؟
لو عدنا للوطن؟

1412
02:20:29,300 --> 02:20:31,900
وأنا قلت، لا شيء.

1413
02:20:31,900 --> 02:20:35,700
لكن ذلك ليس صحيح
أعتقد أن كلّ شيء تغيّر.

1414
02:20:37,300 --> 02:20:38,700
أعرف بأنّني تغيّرت.

1415
02:20:44,400 --> 02:20:47,300
صديق لي سألني
قبل أن أتي هنا. . . .

1416
02:20:47,300 --> 02:20:49,700
عندما كنا في طريقناالى هنا

1417
02:20:49,700 --> 02:20:51,300
سألني

1418
02:20:52,400 --> 02:20:55,300
لماذا ستخوض
حرب ليست حربك؟

1419
02:20:55,900 --> 02:20:58,300
لماذا؟هل تظنون أنكم أبطال بهذا؟

1420
02:21:01,300 --> 02:21:03,700
أنا لم أعرف الاجابه وقتها . .

1421
02:21:06,600 --> 02:21:09,000
. . . لكن إذا سألني ثانية، سأقول لا.

1422
02:21:11,600 --> 02:21:13,600
سأقول لا
أبدا

1423
02:21:14,700 --> 02:21:16,700
لا أحد يريدأن يكون بطل.

1424
02:21:22,100 --> 02:21:24,400
لكن الأمر يتحول الى ذلك أحيانا

1425
02:21:28,300 --> 02:21:31,400
سأخبر والديك
عندما أعودإلى الوطن

1426
02:22:38,600 --> 02:22:42,300
حبّيبتي، أنتي قويه
وسيكون لكي مستقبل رائع

1427
02:22:43,300 --> 02:22:45,900
أحبّك وأحب أطفالي

1428
02:22:46,700 --> 02:22:50,200
اليوم وغدا ,
وحبي يزداد يوما بعد يوم

1429
02:22:51,500 --> 02:22:55,500
ابتسمي دائما ولا تستسلمي أبدا,
حتّى عندما تصابي بالاحباط

1430
02:22:56,900 --> 02:22:59,300
لذا، باختصار يا حبيبتي

1431
02:22:59,700 --> 02:23:03,500
. . . اللّيلة، غطي الأطفال جيدا في الفراش

1432
02:23:04,000 --> 02:23:08,700
أخبريهم أني أحبّهم.
وعانقيهم لي. . .

1433
02:23:09,000 --> 02:23:11,700
وأعطي كل واحد منهم قبله
وبلغيهم تحيه المساء من  والدهم العزيز

1434
02:23:13,800 --> 02:23:20,100
قناصين فرقة "دلتا" (جاري جوردن) و (راي شوجارت) هم
"أول جنود يحصلون على وسام الشرف بعد موتهم منذ حرب "فيتنام

1435
02:23:20,100 --> 02:23:23,500
مايكل دورنت) تم إخراجه من الأسر بعد 11 يوم)

1436
02:23:23,500 --> 02:23:29,600
بعد أسبوعين، أمر الرئيس (كلينتون) بإعادة قوتي
دلتا" و "المقاتلين" من الصومال"

1437
02:23:31,700 --> 02:23:36,200
جنرال ( ويليام اف جاريسون) تحمل المسئولية
الكاملة عن نتيجة الغارة

1438
02:23:36,200 --> 02:23:43,100
"في الثاني من أغسطس 1996 ، قُتل (محمد فرحات عديد) في "ماقديشيو
(وفي اليوم التالي تقاعد الجنرال (جاريسون

