1
00:00:22,493 --> 00:00:23,858
هل أنتَ مستعدّ؟

2
00:00:26,463 --> 00:00:28,863
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

3
00:00:34,105 --> 00:00:35,572
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:41,913 --> 00:00:43,813
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

5
00:00:45,183 --> 00:00:46,811
إنّه هناك

6
00:00:57,596 --> 00:00:59,359
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

7
00:00:59,432 --> 00:01:02,833
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

8
00:01:02,902 --> 00:01:04,336
كثيراً

9
00:01:04,404 --> 00:01:07,498
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

10
00:01:16,917 --> 00:01:20,718
-تبدين جميلة
- أشكرك.

11
00:01:26,394 --> 00:01:28,954
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

12
00:01:30,465 --> 00:01:32,763
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

13
00:01:33,935 --> 00:01:35,334
يمكنك أن تحاول

14
00:01:35,403 --> 00:01:37,838
هلا بدأنا اذن ؟

15
00:01:39,041 --> 00:01:43,410
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

16
00:01:43,479 --> 00:01:46,607
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

17
00:02:43,075 --> 00:02:44,235
عذراً لمقاطعة الحفلة

18
00:02:44,310 --> 00:02:47,143
- ما الذي يجري ؟
- لدينا مذكرة اعتقال.

19
00:02:47,246 --> 00:02:48,372
- ماذا?
- انتظر , انتظر ، انتظر.

20
00:02:48,447 --> 00:02:51,746
كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة

21
00:02:51,817 --> 00:02:54,718
- سوينا هذه القضية مع المباحث قبل اسابيع!
- سيدي ، تراجع.

22
00:02:55,154 --> 00:02:56,485
- قد تمّت تبرئتنا
- سيدي

23
00:02:56,556 --> 00:02:58,046
- قد تمت تبرئتنا
- تراجع

24
00:02:58,725 --> 00:03:01,057
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

25
00:03:02,796 --> 00:03:04,787
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر

26
00:03:04,865 --> 00:03:06,833
لا تصعّد الأمر

27
00:03:06,900 --> 00:03:10,631
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

28
00:03:10,704 --> 00:03:12,968
ماذا؟ لم تقتل أحداً

29
00:03:13,040 --> 00:03:15,976
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

30
00:03:18,046 --> 00:03:19,308
(مايكل)

31
00:03:20,181 --> 00:03:21,170
من هذا الطريق

32
00:03:21,249 --> 00:03:23,046
- مايكل ، مايكل
- السيارة الثانية من فضلك.

33
00:03:23,117 --> 00:03:24,414
- السيارة الثانية.
- ماذا يحدث ?

34
00:03:24,485 --> 00:03:25,474
تراجعوا من فضلكم

35
00:03:37,866 --> 00:03:39,800
لن يسمحوا لي بمقابلتها

36
00:03:39,902 --> 00:03:43,201
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

37
00:03:44,073 --> 00:03:46,041
يحاولان تحطيمكما

38
00:03:46,141 --> 00:03:48,906
،اسمع
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

39
00:03:48,979 --> 00:03:51,675
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى
وأقدّمها للقاضي فوراً

40
00:03:51,748 --> 00:03:53,443
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -

41
00:03:53,516 --> 00:03:54,608
كيف ؟

42
00:03:56,319 --> 00:03:58,753
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة

43
00:03:58,822 --> 00:04:01,985
لا تظهر آلة التصوير سوى
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

44
00:04:03,093 --> 00:04:04,322
(اضغط الزناد يا (مايكل

45
00:04:04,395 --> 00:04:05,384
ارمي المسدس

46
00:04:06,530 --> 00:04:07,690
اخطأت الهدف

47
00:04:11,802 --> 00:04:13,929
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -.

48
00:04:14,005 --> 00:04:16,599
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا).

49
00:04:16,674 --> 00:04:18,369
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها
الحقيقيّة،

50
00:04:18,442 --> 00:04:20,463
لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

51
00:04:21,413 --> 00:04:24,849
تبرئتكم جميعاً
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

52
00:04:25,517 --> 00:04:27,644
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

53
00:04:27,719 --> 00:04:29,118
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟

54
00:04:31,556 --> 00:04:33,319
من 25 عاماً إلى مدى الحياة

55
00:04:50,443 --> 00:04:52,377
انت هنا

56
00:04:55,316 --> 00:04:56,908
انت هنا

57
00:05:00,020 --> 00:05:01,578
انت هنا

58
00:05:06,460 --> 00:05:07,791
هذا فراشك

59
00:05:08,996 --> 00:05:12,091
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

60
00:05:12,167 --> 00:05:16,069
،لم أدَن بشيء بعد
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

61
00:05:16,137 --> 00:05:18,537
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة.

62
00:05:18,640 --> 00:05:21,404
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

63
00:05:31,354 --> 00:05:33,982
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟

64
00:05:38,394 --> 00:05:42,160
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

65
00:05:50,073 --> 00:05:53,702
،لا تدعيهم يخيفوكِ
يهوَين التخويف ليس إلاّ

66
00:05:53,777 --> 00:05:55,608
وهنّ بارعات في ذلك

67
00:05:55,679 --> 00:05:59,912
،اسمعي
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

68
00:06:01,419 --> 00:06:04,217
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ

69
00:06:04,288 --> 00:06:07,451
أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

70
00:06:08,393 --> 00:06:09,724
شكرا ً لك

71
00:06:28,180 --> 00:06:31,172
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -

72
00:06:31,250 --> 00:06:32,343
حسنا ً

73
00:06:39,392 --> 00:06:40,984
ماغ الذي يجري؟

74
00:06:42,295 --> 00:06:48,063
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية

75
00:06:49,069 --> 00:06:53,005
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر

76
00:06:53,741 --> 00:06:56,232
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف

77
00:06:58,779 --> 00:07:00,644
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة

78
00:07:01,549 --> 00:07:02,777
سيقع هذا الامر

79
00:07:02,850 --> 00:07:06,309
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

80
00:07:06,388 --> 00:07:07,719
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة

81
00:07:07,789 --> 00:07:13,125
بعد ان قررتِ ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة

82
00:07:13,195 --> 00:07:16,631
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

83
00:07:21,671 --> 00:07:23,866
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

84
00:07:27,543 --> 00:07:28,703
هذا صحيح

85
00:07:53,904 --> 00:07:56,465
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

86
00:07:57,475 --> 00:07:59,204
هكذا يبدو؟

87
00:08:00,478 --> 00:08:03,345
انا فقط جئت لاساعدك

88
00:08:04,482 --> 00:08:07,212
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

89
00:08:08,586 --> 00:08:10,383
"يناديني الجميع بـ"بابا

90
00:08:10,455 --> 00:08:13,323
أقدر هذا
لكني استطيع الاعتناء بنفسي

91
00:08:15,194 --> 00:08:16,718
خطئي

92
00:08:16,795 --> 00:08:19,491
لا ادري ما الذي جعلني اعتقد انك
لن تستطيعي الاعتناء بنفسك

93
00:08:22,301 --> 00:08:25,202
حسناً ، ان احتجت شيء نادني

94
00:08:25,804 --> 00:08:27,568
الكل يناديني  (أبي ) .

95
00:08:56,671 --> 00:08:58,298
تسليم خاص

96
00:09:01,310 --> 00:09:04,575
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

97
00:09:05,213 --> 00:09:08,046
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

98
00:09:09,618 --> 00:09:12,212
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

99
00:09:13,088 --> 00:09:14,817
أعني ، هذا أقل ما يمكنك فعله

100
00:09:14,890 --> 00:09:17,121
نظراً لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

101
00:09:17,994 --> 00:09:19,461
(مع السلامة، (ثيودور

102
00:09:23,366 --> 00:09:25,334
،لم تسجن من قبل

103
00:09:25,401 --> 00:09:28,097
وأنا لم أسجن هنا من قبل

104
00:09:28,171 --> 00:09:32,321
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

105
00:09:34,578 --> 00:09:40,550
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

106
00:09:43,454 --> 00:09:46,946
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

107
00:09:50,061 --> 00:09:51,494
يبدو ان لدينا جارة جديدة

108
00:09:53,365 --> 00:09:56,596
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك

109
00:09:56,668 --> 00:09:58,659
أريد أن أسقط عدوّي معي

110
00:09:59,738 --> 00:10:01,638
أريدها ميتة

111
00:10:09,715 --> 00:10:14,345
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

112
00:10:14,420 --> 00:10:17,651
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

113
00:10:17,723 --> 00:10:20,954
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

114
00:10:21,027 --> 00:10:22,825
،(ذلك تبديد للمال يا (جو

115
00:10:22,896 --> 00:10:27,629
لن يدعوني أخرج من هنا,
مهما عينت من محامين فاسدين

116
00:10:29,369 --> 00:10:34,432
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

117
00:11:27,297 --> 00:11:28,595
المعذرة

118
00:11:31,402 --> 00:11:32,664
خطوة سيئة

119
00:11:35,973 --> 00:11:38,635
،في آخرّة مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

120
00:11:59,464 --> 00:12:01,956
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

121
00:12:02,034 --> 00:12:03,763
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل

122
00:12:03,836 --> 00:12:06,066
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟

123
00:12:06,139 --> 00:12:10,166
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

124
00:12:10,243 --> 00:12:12,438
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك

125
00:12:12,512 --> 00:12:16,004
ليست عصابة .. لا ، بل عائلة

126
00:12:18,118 --> 00:12:19,847
لا ينادوها "بابا" عبثاً

127
00:12:22,256 --> 00:12:25,953
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

128
00:12:32,633 --> 00:12:34,829
- أأنتي بخير؟
- ابتعدي عني

129
00:12:37,138 --> 00:12:38,662
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

130
00:12:38,740 --> 00:12:40,435
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

131
00:12:40,508 --> 00:12:42,442
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي

132
00:12:42,510 --> 00:12:43,670
وفكّي ينشدّ

133
00:12:43,745 --> 00:12:46,771
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم

134
00:12:46,848 --> 00:12:49,112
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه

135
00:12:49,184 --> 00:12:51,881
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

136
00:12:51,954 --> 00:12:54,616
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

137
00:12:56,091 --> 00:12:59,060
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

138
00:13:04,600 --> 00:13:05,692
أرجوكِ

139
00:13:07,671 --> 00:13:10,640
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

140
00:13:18,548 --> 00:13:23,033
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

141
00:13:25,756 --> 00:13:29,283
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

142
00:13:29,360 --> 00:13:32,056
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

143
00:13:35,299 --> 00:13:37,324
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟

144
00:13:37,401 --> 00:13:39,767
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

145
00:13:41,340 --> 00:13:43,774
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

146
00:13:45,978 --> 00:13:48,344
علينا مناقشة... وضعكِ

147
00:13:49,314 --> 00:13:51,778
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

148
00:13:53,118 --> 00:13:54,915
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

149
00:13:54,987 --> 00:13:58,116
يوم الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

150
00:13:58,191 --> 00:14:01,422
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

151
00:14:01,494 --> 00:14:04,361
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

152
00:14:04,430 --> 00:14:06,125
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

153
00:14:07,066 --> 00:14:10,035
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

154
00:14:13,039 --> 00:14:15,406
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

155
00:14:15,476 --> 00:14:18,468
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

156
00:14:18,545 --> 00:14:23,949
نصيحتي ، سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

157
00:14:36,298 --> 00:14:37,287
نعم ؟

158
00:14:37,799 --> 00:14:39,699
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)

159
00:14:39,768 --> 00:14:42,202
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

160
00:14:43,371 --> 00:14:44,599
حاول أحدهم تسميمها

161
00:14:45,473 --> 00:14:46,771
عمّ تتحدّث؟

162
00:14:46,842 --> 00:14:48,366
مايكل)، أريدكَ أن تركّز)

163
00:14:48,444 --> 00:14:50,207
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

164
00:14:50,913 --> 00:14:53,211
مايكل)؟ (مايكل)؟)

165
00:14:55,284 --> 00:14:56,581
هيّا، أدخله

166
00:15:08,198 --> 00:15:11,690
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

167
00:15:11,768 --> 00:15:14,862
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة

168
00:15:14,938 --> 00:15:16,838
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

169
00:15:16,907 --> 00:15:18,966
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم

170
00:15:19,711 --> 00:15:20,769
!رحمتكَ يا ربّ

171
00:15:20,845 --> 00:15:23,643
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

172
00:15:23,715 --> 00:15:26,548
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها

173
00:15:26,617 --> 00:15:29,677
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

174
00:15:30,321 --> 00:15:32,312
سارة حبلى ؟

175
00:15:33,491 --> 00:15:35,186
تهانينا

176
00:15:35,259 --> 00:15:38,354
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

177
00:15:38,430 --> 00:15:42,730
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

178
00:15:44,436 --> 00:15:47,837
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

179
00:15:48,741 --> 00:15:50,265
لكن دع سارة وِشأنها

180
00:15:50,342 --> 00:15:56,714
(مايكل)...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

181
00:15:57,350 --> 00:16:02,083
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

182
00:16:02,155 --> 00:16:05,886
ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل

183
00:16:06,826 --> 00:16:08,920
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

184
00:16:08,996 --> 00:16:12,295
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

185
00:16:14,902 --> 00:16:16,460
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية

186
00:16:16,537 --> 00:16:17,561
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح

187
00:16:17,638 --> 00:16:19,833
فإنّ لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

188
00:16:19,907 --> 00:16:23,104
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

189
00:16:24,111 --> 00:16:28,742
أرجوك ، أرجوك وافقي على نقلها الى سجن اخر

190
00:16:28,817 --> 00:16:30,978
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك

191
00:16:31,053 --> 00:16:32,782
ماذا عن الدور المعزولة؟

192
00:16:32,854 --> 00:16:36,483
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

193
00:16:36,558 --> 00:16:38,924
أفهم إلامَ ترمين

194
00:16:38,994 --> 00:16:40,393
أعرف مَن تكون

195
00:16:40,462 --> 00:16:43,398
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

196
00:16:43,499 --> 00:16:46,696
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي

197
00:16:46,769 --> 00:16:50,398
- تعلمين انها حبلى.
- لا أبالي.

198
00:17:06,323 --> 00:17:08,553
- هاك.
- شكراً.

199
00:17:08,625 --> 00:17:10,286
في حال لم يكن كلامي واضحاً

200
00:17:10,360 --> 00:17:13,625
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

201
00:17:14,432 --> 00:17:18,493
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

202
00:17:23,608 --> 00:17:26,099
- ما الذي حدث ؟
- (يريد اللواء موت (سارة

203
00:17:26,211 --> 00:17:27,735
وآمرة السجن ستسمح بذلك

204
00:17:27,812 --> 00:17:30,337
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها

205
00:17:30,448 --> 00:17:31,609
لا يوجد وقت كافٍ

206
00:17:31,684 --> 00:17:34,847
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

207
00:17:34,920 --> 00:17:37,252
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

208
00:17:40,192 --> 00:17:42,057
سنقوم بتهريبها

209
00:17:50,737 --> 00:17:52,568
خلال أعوامي الـ16 في المباحث

210
00:17:52,639 --> 00:17:55,437
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

211
00:17:57,144 --> 00:18:02,343
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

212
00:18:03,250 --> 00:18:06,345
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

213
00:18:06,721 --> 00:18:12,250
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

214
00:18:12,326 --> 00:18:16,285
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

215
00:18:17,598 --> 00:18:20,591
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

216
00:18:20,669 --> 00:18:22,466
وقد تمّت تبرئته تماماً

217
00:18:22,538 --> 00:18:25,166
من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

218
00:18:25,240 --> 00:18:28,607
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

219
00:18:28,677 --> 00:18:31,077
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور

220
00:18:31,146 --> 00:18:32,636
هذا ادّعاء ليس إلاّ

221
00:18:33,348 --> 00:18:34,406
هلاّ تابعنا

222
00:18:34,483 --> 00:18:37,248
لمؤيّدون لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

223
00:18:37,320 --> 00:18:40,483
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

224
00:18:41,391 --> 00:18:42,415
موافقة

225
00:18:45,428 --> 00:18:48,226
- والمعارضون ؟.
- حسناً ، حسناً.

226
00:18:54,138 --> 00:18:56,003
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

227
00:18:58,876 --> 00:19:00,810
ذلك من دواعي سروري دائماً

228
00:19:02,680 --> 00:19:06,047
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

229
00:19:06,116 --> 00:19:09,915
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

230
00:19:11,723 --> 00:19:15,420
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

231
00:19:15,493 --> 00:19:19,020
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ

232
00:19:19,097 --> 00:19:22,464
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

233
00:19:24,302 --> 00:19:27,534
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

234
00:19:28,541 --> 00:19:32,107
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

235
00:19:33,980 --> 00:19:37,347
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

236
00:19:37,416 --> 00:19:40,681
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

237
00:19:40,753 --> 00:19:42,745
سيكون لذلك قيمة عندنا

238
00:19:42,823 --> 00:19:46,054
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

239
00:19:46,126 --> 00:19:48,026
أنتَ شيء آخر

240
00:19:56,903 --> 00:20:02,069
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

241
00:20:03,678 --> 00:20:05,612
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

242
00:20:07,248 --> 00:20:10,183
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

243
00:20:10,251 --> 00:20:12,185
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك

244
00:20:12,253 --> 00:20:16,418
صديقي ، (عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

245
00:20:18,761 --> 00:20:21,252
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

246
00:20:21,330 --> 00:20:25,027
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ
سأتفهم الأمر

247
00:20:25,134 --> 00:20:26,260
أتمازحني ؟

248
00:20:26,335 --> 00:20:27,393
بعد كل ما قاسيناه

249
00:20:27,469 --> 00:20:29,562
أأتركك وسارة هناك ؟

250
00:20:29,638 --> 00:20:31,903
اصمت ولا تذكر ذلك ثانية

251
00:20:31,975 --> 00:20:33,101
ما كل هذا ؟

252
00:20:33,176 --> 00:20:37,476
قصاصات صحف تغطي سبع محاولات هرب مختلفة

253
00:20:37,547 --> 00:20:39,947
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة

254
00:20:40,016 --> 00:20:42,507
ولا واحدة منها .. ولا واحدة منها كانت ناجحة

255
00:20:43,420 --> 00:20:46,150
نقرأها كلها ونعرف ما لا نفعله

256
00:20:46,222 --> 00:20:49,852
تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

257
00:20:49,960 --> 00:20:51,928
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

258
00:20:52,596 --> 00:20:54,188
- أأنت بخير ؟
- أنا بخير .

259
00:20:55,700 --> 00:20:58,635
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

260
00:20:58,703 --> 00:21:01,103
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

261
00:21:01,839 --> 00:21:04,103
- أجل
- نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها

262
00:21:04,175 --> 00:21:05,200
- وتخرجها
- أتمزح

263
00:21:05,277 --> 00:21:06,505
- أنا جاد
- هذا انتحار

264
00:21:06,578 --> 00:21:10,674
لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير

265
00:21:10,749 --> 00:21:12,546
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

266
00:21:12,617 --> 00:21:14,778
لذا . فلنقم بالاستطلاع

267
00:21:16,088 --> 00:21:18,556
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

268
00:21:18,623 --> 00:21:20,420
إنّها قائمة مشتريات

269
00:21:25,798 --> 00:21:27,129
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

270
00:21:27,200 --> 00:21:29,600
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق

271
00:21:29,669 --> 00:21:30,863
يمكن تأجيله

272
00:21:32,472 --> 00:21:33,803
ادخلي

273
00:21:35,575 --> 00:21:36,803
توقفي

274
00:21:47,087 --> 00:21:50,716
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

275
00:21:50,791 --> 00:21:53,351
اللعنة يا عزيزتي ، لن أؤذيكِ

276
00:21:54,396 --> 00:21:56,887
بل إني لن أمسك حتى

277
00:22:01,169 --> 00:22:04,161
أدير مفرزة ورشة السيارات هنا

278
00:22:04,239 --> 00:22:07,208
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

279
00:22:07,275 --> 00:22:10,108
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

280
00:22:10,178 --> 00:22:12,739
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

281
00:23:09,141 --> 00:23:10,506
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي

282
00:23:10,609 --> 00:23:13,703
- (أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي
- يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

283
00:23:13,779 --> 00:23:15,076
- إلى أين أنتَ ذاهب؟
- الى عالم البحار

284
00:23:15,147 --> 00:23:17,844
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

285
00:23:17,917 --> 00:23:19,544
لا، خسارتكَ الفعليّة

286
00:23:19,652 --> 00:23:22,143
هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

287
00:23:22,222 --> 00:23:24,850
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

288
00:23:24,924 --> 00:23:27,859
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

289
00:23:27,961 --> 00:23:29,223
(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل

290
00:23:29,295 --> 00:23:31,490
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

291
00:23:31,598 --> 00:23:34,397
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

292
00:23:34,468 --> 00:23:37,528
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

293
00:23:37,605 --> 00:23:40,597
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

294
00:23:40,674 --> 00:23:43,905
أين رفاقكَ؟

295
00:23:50,185 --> 00:23:52,779
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

296
00:24:08,704 --> 00:24:12,105
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

297
00:24:18,514 --> 00:24:22,280
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة

298
00:24:22,386 --> 00:24:24,081
أسرع، سيرون الليزر

299
00:24:24,588 --> 00:24:25,919
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

300
00:24:30,861 --> 00:24:33,591
- هل تبعكَ؟
- نعم، ولكنّه رحل الآن

301
00:24:34,031 --> 00:24:35,089
هل شارفتما على الانتهاء؟

302
00:24:36,667 --> 00:24:37,964
تقريباً -
"عظيم" -

303
00:24:39,103 --> 00:24:41,435
ألقاكما في الشقّة

304
00:25:01,060 --> 00:25:02,857
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

305
00:25:04,597 --> 00:25:07,065
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

306
00:25:08,567 --> 00:25:11,765
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

307
00:25:11,838 --> 00:25:13,135
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

308
00:25:13,206 --> 00:25:15,106
لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء

309
00:25:15,175 --> 00:25:16,540
!يوم واحد، حقّاً

310
00:25:16,610 --> 00:25:19,545
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

311
00:25:23,416 --> 00:25:25,043
ليكن اليوم

312
00:25:31,392 --> 00:25:34,725
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

313
00:25:35,830 --> 00:25:38,628
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

314
00:25:38,699 --> 00:25:41,600
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

315
00:25:41,669 --> 00:25:43,466
بل قولي من النوع  المجنون

316
00:25:44,606 --> 00:25:47,074
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا

317
00:25:47,142 --> 00:25:49,667
- أسفة.
- أم تريديني أن اخلع حزامي ؟

318
00:25:50,612 --> 00:25:51,977
آسفة

319
00:25:55,584 --> 00:25:56,642
!يا للأولاد

320
00:25:59,287 --> 00:26:02,018
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

321
00:26:03,793 --> 00:26:07,729
ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

322
00:26:09,098 --> 00:26:10,998
لي عائلة ، لي زوج

323
00:26:11,067 --> 00:26:13,331
لكِ زوج؟ أهو هنا؟

324
00:26:14,570 --> 00:26:17,232
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

325
00:26:18,375 --> 00:26:19,399
كلاّ.

326
00:26:20,344 --> 00:26:22,141
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

327
00:26:24,948 --> 00:26:27,610
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

328
00:26:31,021 --> 00:26:34,890
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

329
00:26:39,731 --> 00:26:44,259
ذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

330
00:26:45,003 --> 00:26:46,129
حسناً

331
00:27:15,602 --> 00:27:16,899
يجب أن ننصرف يا أخي

332
00:27:24,145 --> 00:27:26,579
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

333
00:27:27,548 --> 00:27:29,743
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

334
00:27:38,993 --> 00:27:41,224
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

335
00:27:53,609 --> 00:27:57,546
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

336
00:27:58,381 --> 00:28:00,246
حاولتِ قتلي

337
00:28:00,316 --> 00:28:02,944
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

338
00:28:03,052 --> 00:28:06,044
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

339
00:28:26,744 --> 00:28:29,373
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

340
00:28:29,447 --> 00:28:33,543
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

341
00:28:33,618 --> 00:28:36,109
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

342
00:28:37,722 --> 00:28:41,021
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟

343
00:28:41,092 --> 00:28:45,552
قل له ، ،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

344
00:28:46,632 --> 00:28:48,930
كلاّ، 40 ألفاً، 40

345
00:28:50,536 --> 00:28:53,369
عظيم، سأخبره

346
00:29:00,012 --> 00:29:01,673
يا ذا الخمس نجوم

347
00:29:04,551 --> 00:29:08,954
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

348
00:29:10,023 --> 00:29:14,926
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

349
00:29:20,401 --> 00:29:21,595
فهمتُ

350
00:29:23,938 --> 00:29:25,599
لن أسأل ثانيةً

351
00:29:32,080 --> 00:29:34,310
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

352
00:29:37,353 --> 00:29:39,685
لماذا ندين بهذا الشرف؟

353
00:29:40,289 --> 00:29:41,779
كنت أفكر

354
00:29:41,857 --> 00:29:45,918
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب

355
00:29:47,296 --> 00:29:48,729
غيّرتُ رأيي

356
00:29:48,797 --> 00:29:51,493
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها

357
00:29:52,535 --> 00:29:54,560
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

358
00:29:54,638 --> 00:29:55,866
عزيزتي محقّة

359
00:29:55,939 --> 00:29:58,908
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

360
00:29:58,975 --> 00:30:00,169
مع السلامة

361
00:30:07,083 --> 00:30:09,609
- أرجوكِ
- ماذا؟

362
00:30:12,290 --> 00:30:15,020
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

363
00:30:18,162 --> 00:30:19,561
انصرفي

364
00:30:20,698 --> 00:30:22,097
انصرفي

365
00:30:28,206 --> 00:30:31,232
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

366
00:30:32,144 --> 00:30:37,013
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل"

367
00:30:40,585 --> 00:30:43,885
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

368
00:30:52,799 --> 00:30:55,267
ذلك أمر عليكِ برهنته

369
00:30:55,668 --> 00:30:57,796
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك

370
00:31:06,480 --> 00:31:09,540
إنّه التزام... بثورة العائلة

371
00:31:12,619 --> 00:31:14,349
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

372
00:31:35,311 --> 00:31:36,573
(أليكس)

373
00:31:36,645 --> 00:31:38,476
- كيف الحال ؟
- مرحباً ، سوكريه

374
00:31:39,482 --> 00:31:41,916
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

375
00:31:43,119 --> 00:31:44,609
يجب أن نتحدّث

376
00:31:45,788 --> 00:31:47,120
حسناً

377
00:31:47,324 --> 00:31:48,916
انهم يراقبونكم

378
00:31:48,992 --> 00:31:53,292
- نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا
- كلاّ، ليس واحداً فحسب ، بل الدائرة كلها

379
00:31:53,563 --> 00:31:56,532
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس

380
00:31:56,600 --> 00:31:59,433
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

381
00:32:00,604 --> 00:32:03,438
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

382
00:32:04,742 --> 00:32:07,210
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)،

383
00:32:07,278 --> 00:32:09,439
- هو مَن يدير العمليّة
- بتنا نعرف الآن.

384
00:32:09,514 --> 00:32:13,780
إن كنتم عازمين على فعل هذا
،فعليكم فعله بشكل صائب

385
00:32:14,819 --> 00:32:17,014
وسأساعدكم إن احتجتموني

386
00:32:19,825 --> 00:32:21,486
ماذا لديكما غير ذلك؟

387
00:32:21,560 --> 00:32:24,358
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

388
00:32:24,763 --> 00:32:26,025
ورشة السيّارات هنا

389
00:32:26,098 --> 00:32:29,124
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن

390
00:32:29,201 --> 00:32:30,964
ماذا عن المداخل الثانويّة؟

391
00:32:31,036 --> 00:32:33,630
لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين

392
00:32:33,705 --> 00:32:37,369
- والسياج؟
- بارتفاع 15 قدماً ، ومغطّى بالأسلاك الشائكة

393
00:32:37,444 --> 00:32:39,639
- أهو مكهرب ؟
- كلا ، لماذا ؟

394
00:32:39,712 --> 00:32:44,376
إن استطاعت (سارة) الرجوع إلى ورشة السيّارات
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد وسيلة للدخول

395
00:32:44,884 --> 00:32:48,185
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

396
00:32:48,254 --> 00:32:51,382
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

397
00:32:51,458 --> 00:32:53,086
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

398
00:32:53,160 --> 00:32:56,357
- هنالك بقعة عمياء
- نعم، هنا تماما

399
00:32:56,564 --> 00:32:58,930
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج

400
00:32:58,999 --> 00:33:00,398
(ذلك خطير يا (مايكل

401
00:33:01,102 --> 00:33:02,433
،هذا كلّ ما لدينا

402
00:33:02,503 --> 00:33:04,528
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

403
00:33:04,605 --> 00:33:07,540
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

404
00:33:15,283 --> 00:33:18,116
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

405
00:33:39,842 --> 00:33:42,175
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟

406
00:33:42,246 --> 00:33:46,114
ليتني كنتُ معكِ الآن
لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ

407
00:33:52,189 --> 00:33:54,123
لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ

408
00:34:10,508 --> 00:34:14,069
غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت

409
00:34:35,202 --> 00:34:36,760
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب

410
00:34:36,836 --> 00:34:38,269
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟

411
00:34:38,338 --> 00:34:40,568
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة

412
00:34:40,640 --> 00:34:42,699
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

413
00:34:42,776 --> 00:34:47,543
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

414
00:34:47,714 --> 00:34:49,706
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟

415
00:34:49,784 --> 00:34:51,308
أيّة أدلة؟

416
00:34:51,385 --> 00:34:52,977
تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة

417
00:34:53,054 --> 00:34:55,955
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

418
00:34:56,023 --> 00:34:59,015
فالدليل الوحيد الذي تملكه
هو أنّ مواطناً بريئاً

419
00:34:59,093 --> 00:35:02,153
يقف في شارع عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

420
00:35:02,230 --> 00:35:04,563
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

421
00:35:05,067 --> 00:35:07,535
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة الشروع

422
00:35:07,603 --> 00:35:09,070
لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

423
00:35:09,137 --> 00:35:12,368
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

424
00:35:12,441 --> 00:35:14,705
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

425
00:35:14,776 --> 00:35:18,712
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

426
00:35:19,948 --> 00:35:21,314
فقد تغير رأيها

427
00:35:21,384 --> 00:35:22,715
حقاً ؟

428
00:35:22,785 --> 00:35:26,084
- هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟
- كلاّ، يبدو محكماً

429
00:35:26,556 --> 00:35:28,148
هل انت متأكد من هذا ؟

430
00:35:28,658 --> 00:35:32,594
Nothing that some scumbag can't exploit?

431
00:35:33,963 --> 00:35:35,225
Airtight.

432
00:35:35,531 --> 00:35:37,796
الحمد لله على ذلك

433
00:35:37,935 --> 00:35:40,495
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟

434
00:35:40,571 --> 00:35:42,698
ستكون أوّل مَن يعلم

435
00:35:45,276 --> 00:35:46,903
I won't keep you.

436
00:35:59,491 --> 00:36:03,518
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

437
00:36:03,595 --> 00:36:05,358
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

438
00:36:05,430 --> 00:36:06,920
وأنا مفلسة الآن

439
00:36:07,265 --> 00:36:10,132
- ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء
- مثل ماذا ؟

440
00:36:10,503 --> 00:36:13,472
- خدمة ؟
- لا أسدي المدانات أيّة خدمات

441
00:36:13,973 --> 00:36:17,238
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

442
00:36:17,476 --> 00:36:21,708
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

443
00:36:26,285 --> 00:36:27,753
أهذا صحيح؟

444
00:36:34,594 --> 00:36:37,654
هذا هراء أيّتها الرئيسة

445
00:36:38,332 --> 00:36:40,197
أنا عريقة هنا

446
00:36:42,235 --> 00:36:44,830
لا داعي للتطويح بي

447
00:36:44,906 --> 00:36:48,171
أنتِ .. تعرفونني

448
00:36:51,913 --> 00:36:53,141
انظروا ماذا وجدنا هنا

449
00:36:53,214 --> 00:36:55,842
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك

450
00:36:55,917 --> 00:36:57,407
لا أتعاطى المخدّرات

451
00:36:57,785 --> 00:36:59,583
مَن وضعه هنا؟

452
00:37:01,056 --> 00:37:04,617
أنتن .. كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

453
00:37:04,993 --> 00:37:06,961
إلامَ تنظرن؟

454
00:37:07,329 --> 00:37:08,956
لا أتعاطى المخدّرات

455
00:37:11,333 --> 00:37:13,198
هنالك مَن سينال عقابه

456
00:37:13,535 --> 00:37:14,900
وأنا أيضاً أحبّكِ

457
00:37:16,306 --> 00:37:18,706
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

458
00:37:18,808 --> 00:37:20,833
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

459
00:37:23,546 --> 00:37:24,877
- مرحباً
- انه (بلو)

460
00:37:24,948 --> 00:37:26,438
استلمتُ قرار المحكمة للتوّ

461
00:37:26,516 --> 00:37:29,314
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

462
00:37:32,055 --> 00:37:33,887
- الى اين أنت ذاهب ؟
- لقد سمحوا لي برؤية سارة .

463
00:37:33,958 --> 00:37:35,823
انتظر ، انتظر ، انتظر

464
00:37:36,360 --> 00:37:37,793
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها

465
00:37:37,862 --> 00:37:39,352
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

466
00:37:39,430 --> 00:37:42,888
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

467
00:37:42,967 --> 00:37:45,094
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

468
00:38:11,697 --> 00:38:13,096
يا الهي

469
00:38:17,069 --> 00:38:18,434
يا الهي

470
00:38:19,205 --> 00:38:22,642
- من فعل هذا بك ؟
- انا بخير ، والجنين بخير

471
00:38:22,843 --> 00:38:24,572
سارة)، أنا متأسف للغاية)

472
00:38:25,646 --> 00:38:27,841
أنتِ هنا بسببي

473
00:38:31,452 --> 00:38:33,682
آسف، إنّما ذلك صعب

474
00:38:35,389 --> 00:38:37,823
- "أفتقدكِ بشدّة"
- اللمس ممنوع

475
00:38:40,929 --> 00:38:42,521
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

476
00:38:44,432 --> 00:38:47,060
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

477
00:38:48,403 --> 00:38:51,236
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

478
00:38:54,075 --> 00:38:57,239
- هل تلقيتِ الرسالة ؟
- نعم .

479
00:38:57,646 --> 00:39:01,480
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

480
00:39:01,784 --> 00:39:05,220
ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

481
00:39:06,655 --> 00:39:07,815
فهمتُ

482
00:39:10,626 --> 00:39:12,356
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

483
00:39:13,196 --> 00:39:15,061
كنتِ حاضرة لأجلي

484
00:39:15,398 --> 00:39:17,366
وسأكون حاضراً لأجلكِ

485
00:39:18,668 --> 00:39:19,760
حسناً

486
00:39:19,836 --> 00:39:21,667
حسناً، هذا يكفي

487
00:39:22,472 --> 00:39:23,803
انتهى الوقت

488
00:39:25,509 --> 00:39:26,976
أراكِ قريباً

489
00:39:33,718 --> 00:39:34,776
مع السلامة

490
00:39:48,700 --> 00:39:53,103
<i>WOMAN OVER PA: Attention all inmates
and visitors. Visiting hours are now over.</i>

491
00:39:53,171 --> 00:39:54,798
<i>Please proceed immediately to the exit.</i>

492
00:39:54,873 --> 00:39:56,135
(مايكل)

493
00:40:00,345 --> 00:40:02,940
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة

494
00:40:03,016 --> 00:40:06,315
وأجريتُ بعض الفحوصات

495
00:40:06,386 --> 00:40:08,877
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

496
00:40:09,389 --> 00:40:12,847
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

497
00:40:12,926 --> 00:40:17,022
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟
لا، لا، بالطبع لا

498
00:40:17,096 --> 00:40:20,589
لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

499
00:40:20,668 --> 00:40:22,829
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه

500
00:40:22,903 --> 00:40:25,167
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

501
00:40:38,820 --> 00:40:41,948
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

502
00:40:42,123 --> 00:40:45,217
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

503
00:40:45,293 --> 00:40:48,262
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

504
00:40:48,330 --> 00:40:50,025
عليها المرور أسفل منه إذاً

505
00:40:50,099 --> 00:40:51,896
حسناً، فلنحضر بعض المجارف

506
00:40:51,968 --> 00:40:53,993
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟

507
00:40:54,070 --> 00:40:55,435
المظلاّت

508
00:40:55,538 --> 00:40:58,871
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

509
00:40:58,941 --> 00:40:59,965
فكرتان متعلّقان بهذا الأمر

510
00:41:00,042 --> 00:41:03,011
الأولى :لا نملك طائرة،
والثانية:ليس لدينا طيّار

511
00:41:03,079 --> 00:41:04,273
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟

512
00:41:04,347 --> 00:41:06,976
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة

513
00:41:07,784 --> 00:41:10,275
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم

514
00:41:10,687 --> 00:41:11,779
من ؟

515
00:41:12,022 --> 00:41:14,149
أتريد معروفاً مني ؟

516
00:41:14,558 --> 00:41:15,752
اسمع ما أريد قوله

517
00:41:15,826 --> 00:41:19,728
بالطبع، أعني ، ،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن

518
00:41:19,796 --> 00:41:22,196
أعطيتماني قطعة علكة

519
00:41:22,265 --> 00:41:25,099
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟

520
00:41:25,169 --> 00:41:31,005
اسمع ، كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

521
00:41:32,310 --> 00:41:33,675
وهذا كل شيء

522
00:41:33,745 --> 00:41:35,542
ستقومون بتهريبها ؟

523
00:41:35,613 --> 00:41:37,740
قد أمر (كرانتز) بقتلها

524
00:41:37,882 --> 00:41:41,785
هذه فرصتنا الوحيدة للحفاظ على حياتها

525
00:41:42,554 --> 00:41:45,284
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن

526
00:41:45,357 --> 00:41:49,020
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

527
00:41:49,094 --> 00:41:52,530
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟

528
00:41:52,598 --> 00:41:53,929
هذا أقصى ما يمكننا جمعه

529
00:41:54,867 --> 00:41:57,393
- أحتاج مبلغاً من 6 أرقام
- هذا كلّ ما نملك

530
00:41:57,470 --> 00:42:00,962
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك

531
00:42:01,107 --> 00:42:02,233
رجل اللواء

532
00:42:04,577 --> 00:42:07,603
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

533
00:42:08,114 --> 00:42:11,515
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد،

534
00:42:11,584 --> 00:42:14,247
- ويكون عملنا قائماً
- ما اسمه ؟

535
00:42:14,321 --> 00:42:16,380
جعل أخاكَ يستخدم عقله

536
00:42:16,457 --> 00:42:17,617
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك

537
00:42:17,692 --> 00:42:20,388
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره

538
00:42:38,547 --> 00:42:41,880
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ

539
00:42:42,284 --> 00:42:44,081
وسآتي معك

540
00:42:49,992 --> 00:42:51,152
أهدئي

541
00:42:51,594 --> 00:42:55,395
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

542
00:42:55,465 --> 00:42:57,660
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

543
00:42:57,767 --> 00:43:00,634
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

544
00:43:00,703 --> 00:43:02,535
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

545
00:43:02,606 --> 00:43:05,336
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

546
00:43:05,409 --> 00:43:10,278
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

547
00:43:15,652 --> 00:43:19,282
سأرافقك ، والا لن يذهب أحد

548
00:43:47,386 --> 00:43:49,081
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

549
00:43:49,155 --> 00:43:51,784
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك

550
00:43:53,693 --> 00:43:55,490
قمتَ بعمل رائع

551
00:43:56,429 --> 00:43:58,226
قد انتهى العمل الآن

552
00:43:59,132 --> 00:44:03,330
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

553
00:44:04,671 --> 00:44:06,798
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

554
00:44:06,873 --> 00:44:09,676
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

555
00:44:12,880 --> 00:44:14,142
فما آخر المستجدّات؟

556
00:44:14,849 --> 00:44:18,808
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

557
00:44:18,886 --> 00:44:19,875
حسناً

558
00:44:20,588 --> 00:44:21,714
أحسنت

559
00:44:48,451 --> 00:44:53,684
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

560
00:45:03,100 --> 00:45:04,795
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟

561
00:45:04,935 --> 00:45:06,061
سيقفز من الطائرة

562
00:45:06,136 --> 00:45:08,604
أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

563
00:45:08,672 --> 00:45:09,832
ليس دون أن يقبض عليه

564
00:45:09,907 --> 00:45:11,431
وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات

565
00:45:11,508 --> 00:45:13,841
- حتّى لو قام (تي باغ) ...
- تلك "لو" عظيمة

566
00:45:13,912 --> 00:45:16,107
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

567
00:45:17,415 --> 00:45:20,316
(مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر

568
00:45:20,619 --> 00:45:23,019
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى

569
00:45:24,422 --> 00:45:27,983
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

570
00:45:28,059 --> 00:45:30,551
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد

571
00:45:30,630 --> 00:45:32,029
سيطاردوك شرّ مطاردة

572
00:45:32,098 --> 00:45:34,498
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

573
00:45:34,600 --> 00:45:36,431
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

574
00:45:36,502 --> 00:45:40,495
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

575
00:45:40,573 --> 00:45:41,562
ولمَ الكنيسة؟

576
00:45:41,641 --> 00:45:42,767
،خلال أعمال الشغب عام 88

577
00:45:42,842 --> 00:45:45,310
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

578
00:45:45,378 --> 00:45:48,075
وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج

579
00:45:48,348 --> 00:45:51,749
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

580
00:45:51,818 --> 00:45:54,378
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع

581
00:45:54,454 --> 00:45:56,513
يوجد مخرج تحت أرضيّ

582
00:45:56,590 --> 00:45:59,923
إن استطعنا عبوره
يمكنكم الالتقاء بنا هناك

583
00:46:00,127 --> 00:46:02,357
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟

584
00:46:02,429 --> 00:46:04,421
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما

585
00:46:04,499 --> 00:46:07,263
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

586
00:46:09,003 --> 00:46:10,937
أين كنتَ؟

587
00:46:11,005 --> 00:46:12,165
ما الذي فاتني؟

588
00:46:12,240 --> 00:46:15,004
أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً

589
00:46:15,076 --> 00:46:16,805
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

590
00:46:16,878 --> 00:46:20,474
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

591
00:46:20,549 --> 00:46:22,016
وبعدها علينا الحصول عليه

592
00:46:22,084 --> 00:46:24,075
بحلول السابعة مساء الليلة

593
00:46:26,622 --> 00:46:28,886
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

594
00:46:29,525 --> 00:46:30,753
هل الجميع موافقون؟

595
00:46:30,826 --> 00:46:32,259
- نعم
- نعم

596
00:46:32,528 --> 00:46:33,620
حسناً

597
00:46:38,435 --> 00:46:40,630
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

598
00:46:42,405 --> 00:46:46,364
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

599
00:46:46,443 --> 00:46:49,776
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

600
00:46:49,846 --> 00:46:52,407
،وظّف إمرأة غيرها إذاًَ
أعلنه موسم صيد

601
00:46:52,483 --> 00:46:54,508
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

602
00:46:54,585 --> 00:46:58,146
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

603
00:47:00,424 --> 00:47:02,949
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

604
00:47:16,208 --> 00:47:19,041
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

605
00:47:20,312 --> 00:47:21,836
كلاّ، شكراً

606
00:47:21,913 --> 00:47:26,112
يحسن بكِ أن تلعبي
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

607
00:47:28,988 --> 00:47:30,580
جميعنا كذلك

608
00:47:32,225 --> 00:47:34,250
لديّ فحص قبل الولادة

609
00:47:35,228 --> 00:47:37,219
- لا بأس
- شكراً

610
00:47:37,363 --> 00:47:39,957
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

611
00:47:42,703 --> 00:47:44,170
ألم تسمعي؟

612
00:47:46,740 --> 00:47:48,935
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

613
00:47:51,578 --> 00:47:53,978
بلّغي زوجكِ سلامي

614
00:48:06,861 --> 00:48:08,328
ما الخطب؟

615
00:48:10,398 --> 00:48:15,666
اسمعي ،أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
على ما جرى هنا

616
00:48:15,738 --> 00:48:19,799
ولكن الأمور لا تسير كما يجب

617
00:48:22,244 --> 00:48:23,336
حسناً

618
00:48:27,583 --> 00:48:32,681
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا

619
00:48:34,391 --> 00:48:38,191
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

620
00:48:38,261 --> 00:48:40,559
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟

621
00:48:40,997 --> 00:48:45,331
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا
قد اتخذتُ قراري"

622
00:48:46,536 --> 00:48:49,665
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك"

623
00:48:49,740 --> 00:48:52,971
عدا الدعاء لنا الليلة

624
00:48:54,178 --> 00:48:55,611
الدعاء لنا؟

625
00:48:57,548 --> 00:49:00,039
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

626
00:49:00,618 --> 00:49:02,552
ولعلّي أفعل المثل

627
00:49:06,825 --> 00:49:09,988
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

628
00:49:10,062 --> 00:49:15,125
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس ، (رجل يدعى (جو دانيالز

629
00:49:15,467 --> 00:49:19,494
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

630
00:49:19,571 --> 00:49:22,769
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

631
00:49:22,842 --> 00:49:26,573
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

632
00:49:26,646 --> 00:49:29,342
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

633
00:49:29,415 --> 00:49:31,212
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

634
00:49:31,284 --> 00:49:34,879
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

635
00:49:35,188 --> 00:49:39,626
حسناً ، لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

636
00:49:40,261 --> 00:49:42,752
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل

637
00:49:42,830 --> 00:49:46,129
جيد ، والان اذهب وأحضر ما نريد

638
00:49:54,075 --> 00:49:55,599
وجدنا طيّاراً

639
00:49:56,077 --> 00:49:59,308
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

640
00:49:59,381 --> 00:50:01,212
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن

641
00:50:01,283 --> 00:50:03,410
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟

642
00:50:03,485 --> 00:50:07,114
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

643
00:50:07,189 --> 00:50:09,282
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

644
00:50:09,357 --> 00:50:12,259
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً

645
00:50:12,328 --> 00:50:15,092
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً

646
00:50:16,232 --> 00:50:18,598
- ماذا لديك ؟
- انه اختبار

647
00:50:19,335 --> 00:50:21,633
بُني السجن في منتصف الثمانينات

648
00:50:21,704 --> 00:50:23,331
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

649
00:50:23,406 --> 00:50:26,740
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة

650
00:50:26,810 --> 00:50:28,937
معدّل ببطاقة أمنيّة

651
00:50:29,112 --> 00:50:33,344
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

652
00:50:33,417 --> 00:50:35,681
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

653
00:50:35,752 --> 00:50:40,712
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

654
00:50:41,692 --> 00:50:43,320
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

655
00:50:47,332 --> 00:50:51,325
- لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى
- نعم؟

656
00:51:07,286 --> 00:51:08,344
نعم

657
00:51:08,420 --> 00:51:09,978
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟

658
00:51:10,356 --> 00:51:12,790
- "لا شيء بعد"
- لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة

659
00:51:12,858 --> 00:51:15,486
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

660
00:51:15,561 --> 00:51:17,427
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة"

661
00:51:17,497 --> 00:51:19,260
- حسناً
- لن أدعه يفلت منّي

662
00:51:19,332 --> 00:51:20,731
كما فعل معك

663
00:51:20,800 --> 00:51:22,961
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

664
00:51:47,261 --> 00:51:48,455
آسفة

665
00:52:21,565 --> 00:52:23,396
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

666
00:52:47,559 --> 00:52:48,992
هل أصبحنا صديقتين الآن؟

667
00:52:49,060 --> 00:52:51,324
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟

668
00:52:51,396 --> 00:52:52,795
لم أرَ شيئاً، سيّدتي

669
00:52:52,864 --> 00:52:54,526
- تحرّكن
- ولا انا ايضاً

670
00:52:56,769 --> 00:52:57,758
ماذا ؟

671
00:53:05,911 --> 00:53:07,173
لدي أخبار سيئة

672
00:53:08,581 --> 00:53:11,142
(قد ماتت (أغاثا وارن

673
00:53:18,558 --> 00:53:21,527
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

674
00:53:21,595 --> 00:53:26,055
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان
(تانكريدي) و(مورغان)

675
00:53:27,568 --> 00:53:28,728
لا

676
00:53:30,338 --> 00:53:31,862
لا

677
00:53:33,274 --> 00:53:34,263
ها هو ذا

678
00:53:34,342 --> 00:53:37,505
إن لم يعجبكَ هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

679
00:53:38,780 --> 00:53:39,906
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني

680
00:53:41,048 --> 00:53:43,141
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن

681
00:53:43,217 --> 00:53:45,743
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

682
00:53:45,821 --> 00:53:47,152
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟

683
00:53:47,222 --> 00:53:49,190
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا

684
00:53:49,258 --> 00:53:50,247
معروفا ً؟

685
00:53:50,359 --> 00:53:54,261
معروفاً؟ هل اعتقلتُ
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

686
00:53:55,464 --> 00:53:58,558
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح
(إلى جزر الـ(كيز

687
00:53:58,634 --> 00:54:00,660
وليست غلطتي أنّهم قفزوا.

688
00:54:00,737 --> 00:54:02,398
يبدو لي ذلك مقبولاً

689
00:54:09,979 --> 00:54:12,709
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً
ونفكّر في خطّة جديدة

690
00:54:12,782 --> 00:54:15,080
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس

691
00:54:15,985 --> 00:54:19,444
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

692
00:54:20,124 --> 00:54:23,958
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

693
00:54:25,629 --> 00:54:26,687
بالطبع، ماذا تريد؟

694
00:54:26,764 --> 00:54:28,732
...إن لم أنجُ

695
00:54:28,799 --> 00:54:32,030
أريدكَ أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد حيّين)

696
00:54:32,102 --> 00:54:34,697
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

697
00:54:35,207 --> 00:54:39,143
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

698
00:54:43,915 --> 00:54:45,280
خد هذه.

699
00:54:52,158 --> 00:54:53,853
(أثق بكَ يا (أليكس

700
00:54:55,995 --> 00:54:57,485
تذكر هذا

701
00:55:29,430 --> 00:55:32,194
مناولة خاصّة
- ما يكون ؟

702
00:55:32,267 --> 00:55:36,670
لا اعلم بالضبط جاءت عبر الرسول من سجن النساء

703
00:55:36,905 --> 00:55:41,070
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

704
00:55:41,143 --> 00:55:42,940
عيد مولد مَن؟

705
00:55:51,420 --> 00:55:53,388
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه

706
00:55:53,455 --> 00:55:54,717
سأفعل -

707
00:55:59,195 --> 00:56:01,288
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

708
00:56:01,364 --> 00:56:05,027
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

709
00:56:05,101 --> 00:56:07,865
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -،أريد تحويل المبلغ

710
00:56:07,938 --> 00:56:11,169
إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

711
00:56:11,308 --> 00:56:13,209
You boys do me wrong,
I have no qualms at all

712
00:56:13,277 --> 00:56:14,676
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

713
00:56:14,745 --> 00:56:15,769
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

714
00:56:21,018 --> 00:56:22,178
(كانت هذه (صوفيا

715
00:56:23,721 --> 00:56:26,417
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا

716
00:56:26,490 --> 00:56:28,686
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز

717
00:56:28,760 --> 00:56:33,595
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

718
00:56:33,832 --> 00:56:35,663
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟

719
00:56:35,734 --> 00:56:37,929
قد نجرّب الآن
حسناً، قد آن الأوان

720
00:56:39,404 --> 00:56:40,496
اننا مستعدون

721
00:56:43,909 --> 00:56:48,176
شكراً يا صاحبي لكل شيء

722
00:56:49,415 --> 00:56:52,248
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

723
00:56:55,088 --> 00:56:56,680
لا أحد يتكلّم؟

724
00:56:56,756 --> 00:56:59,350
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

725
00:57:08,469 --> 00:57:10,562
صنعتُها في الورشة

726
00:57:10,638 --> 00:57:15,166
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

727
00:57:15,376 --> 00:57:17,902
لذلك عليّ الخروج من هنا

728
00:57:17,979 --> 00:57:22,006
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

729
00:57:29,791 --> 00:57:31,986
علينا الذهاب إلى الكنيسه

730
00:57:34,195 --> 00:57:35,185
معاً ؟

731
00:57:35,264 --> 00:57:37,528
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

732
00:57:54,317 --> 00:57:55,341
نعم؟

733
00:57:55,419 --> 00:57:58,752
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

734
00:57:59,122 --> 00:58:02,751
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

735
00:58:05,195 --> 00:58:07,221
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ"

736
00:58:07,298 --> 00:58:10,199
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة

737
00:58:26,285 --> 00:58:27,479
اخرج

738
00:58:33,292 --> 00:58:34,657
ها هو ذا

739
00:58:36,195 --> 00:58:39,289
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

740
00:58:54,814 --> 00:58:58,216
مايكل  تعال هنا

741
00:59:04,425 --> 00:59:06,222
هنالك وسيلة أفضل

742
00:59:09,029 --> 00:59:10,257
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

743
00:59:10,331 --> 00:59:12,993
بسرعة أكبر قليلاً،

744
00:59:14,536 --> 00:59:17,198
ليس لدينا النهار بطوله

745
00:59:18,740 --> 00:59:20,037
هيا

746
00:59:26,148 --> 00:59:28,412
- هل لديكِ اية افكار؟
- نعم

747
00:59:28,483 --> 00:59:32,250
أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

748
00:59:34,837 --> 00:59:37,601
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

749
00:59:57,881 --> 01:00:02,045
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

750
01:00:06,457 --> 01:00:08,948
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

751
01:00:13,097 --> 01:00:14,428
نعم

752
01:00:14,499 --> 01:00:17,593
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

753
01:00:19,104 --> 01:00:20,594
فقط كوني مستعده

754
01:00:29,815 --> 01:00:30,804
مرحبا

755
01:00:30,883 --> 01:00:34,876
هذا انا تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

756
01:00:35,555 --> 01:00:36,647
كل كانت هديه مستحقه ؟

757
01:00:36,756 --> 01:00:38,485
عن ماذا تحدث ؟؟

758
01:00:38,558 --> 01:00:41,186
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

759
01:00:41,261 --> 01:00:42,558
جاء رجلان إلى منزلي

760
01:00:42,629 --> 01:00:45,962
وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

761
01:00:56,310 --> 01:00:57,902
مرحباً أيّها اللواء

762
01:00:58,813 --> 01:01:02,271
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

763
01:01:03,784 --> 01:01:08,484
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

764
01:01:09,524 --> 01:01:11,583
إذن أراكَ صباحاً؟

765
01:01:12,327 --> 01:01:15,819
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم

766
01:01:15,898 --> 01:01:18,662
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك

767
01:01:18,734 --> 01:01:21,965
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً

768
01:01:29,879 --> 01:01:32,939
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

769
01:01:33,049 --> 01:01:35,517
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن

770
01:01:35,585 --> 01:01:36,574
لكَ ذلك

771
01:01:38,621 --> 01:01:40,145
حصلنا على المال

772
01:01:40,223 --> 01:01:42,317
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله

773
01:01:42,393 --> 01:01:44,918
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز

774
01:01:44,995 --> 01:01:48,556
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

775
01:01:50,367 --> 01:01:53,700
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

776
01:01:53,771 --> 01:01:54,965
ماذا عنك ؟

777
01:01:55,039 --> 01:01:58,066
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن

778
01:01:58,476 --> 01:02:01,274
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

779
01:02:10,722 --> 01:02:14,921
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

780
01:02:17,763 --> 01:02:21,096
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً

781
01:02:21,167 --> 01:02:22,964
شخص يحتذى به

782
01:02:25,037 --> 01:02:26,800
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

783
01:02:31,712 --> 01:02:33,942
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل

784
01:02:34,014 --> 01:02:35,879
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

785
01:02:35,949 --> 01:02:38,315
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

786
01:02:38,385 --> 01:02:39,875
ماذا؟ -
أقسم بالله -

787
01:02:39,953 --> 01:02:43,184
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

788
01:02:49,097 --> 01:02:51,930
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة

789
01:02:52,000 --> 01:02:53,900
واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

790
01:02:53,968 --> 01:02:57,301
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

791
01:02:57,372 --> 01:02:59,340
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

792
01:03:06,181 --> 01:03:07,671
مهلاً، مهلاً

793
01:03:07,750 --> 01:03:10,378
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث

794
01:03:10,452 --> 01:03:12,920
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

795
01:03:12,988 --> 01:03:14,250
تفضلي

796
01:03:15,190 --> 01:03:17,420
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

797
01:03:18,127 --> 01:03:21,188
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى

798
01:03:21,264 --> 01:03:22,492
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين

799
01:03:22,565 --> 01:03:26,797
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

800
01:03:26,903 --> 01:03:28,768
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

801
01:03:29,105 --> 01:03:31,005
أهدتني إيّاها والدتي

802
01:03:32,342 --> 01:03:36,073
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

803
01:03:36,146 --> 01:03:40,106
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

804
01:03:41,085 --> 01:03:45,215
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

805
01:03:46,190 --> 01:03:48,886
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

806
01:03:50,394 --> 01:03:53,489
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد

807
01:03:53,565 --> 01:03:55,829
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة

808
01:03:55,901 --> 01:04:00,201
إنّما كانت ساقطة جشعة

809
01:04:03,809 --> 01:04:05,174
(سكيتلز)

810
01:04:06,178 --> 01:04:08,476
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

811
01:04:13,086 --> 01:04:16,317
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

812
01:04:17,623 --> 01:04:19,352
حسناً، حسناً

813
01:04:45,120 --> 01:04:46,678
اللعنه!

814
01:04:48,590 --> 01:04:51,388
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

815
01:04:51,893 --> 01:04:54,760
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

816
01:04:54,829 --> 01:04:56,262
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

817
01:04:56,331 --> 01:04:58,800
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

818
01:04:58,868 --> 01:05:02,895
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

819
01:05:03,339 --> 01:05:06,001
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

820
01:05:18,989 --> 01:05:21,514
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

821
01:05:21,791 --> 01:05:24,055
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

822
01:05:33,504 --> 01:05:37,804
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

823
01:05:41,379 --> 01:05:42,676
استعدو

824
01:05:48,187 --> 01:05:49,882
نحن مستعدون

825
01:05:51,290 --> 01:05:53,417
على رسلكم، لا تطلقوا النار

826
01:05:56,061 --> 01:05:57,358
استعدو

827
01:05:58,130 --> 01:05:59,222
الآن

828
01:06:03,669 --> 01:06:05,638
هيّا، تقدّموا يا رجال

829
01:06:09,042 --> 01:06:10,031
تحركوا

830
01:06:24,825 --> 01:06:26,952
أين (سكوفيلد)؟

831
01:06:37,037 --> 01:06:38,972
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

832
01:06:39,040 --> 01:06:41,907
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

833
01:06:41,977 --> 01:06:44,275
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

834
01:06:44,346 --> 01:06:47,042
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

835
01:07:09,171 --> 01:07:11,003
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

836
01:07:11,074 --> 01:07:13,133
،سيطرنا على الموقف للتوّ

837
01:07:13,210 --> 01:07:15,508
-إنّنا نبحث عنها الآن
- لم افعل اي شيء

838
01:07:15,579 --> 01:07:17,012
!يا إلهي

839
01:07:17,681 --> 01:07:20,149
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

840
01:07:21,218 --> 01:07:24,278
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

841
01:08:13,373 --> 01:08:15,739
لن أستطيع النجاة بنفسي

842
01:08:18,179 --> 01:08:21,876
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

843
01:08:40,068 --> 01:08:42,434
هل ستتمكّنين من الصمود؟

844
01:08:42,904 --> 01:08:45,372
-نعم
- حسناً . الآن

845
01:08:56,219 --> 01:08:57,481
حسناً، توقّف

846
01:09:08,132 --> 01:09:10,066
لا، أظنّ الوضع جيّداً

847
01:09:33,358 --> 01:09:34,723
لا تتحركي

848
01:09:43,402 --> 01:09:45,165
اجثي على الأرض الآن، اركعي

849
01:09:45,237 --> 01:09:47,637
- ...أرجوك، إنّما -
- اركعي

850
01:09:55,982 --> 01:09:57,506
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

851
01:09:58,852 --> 01:10:01,218
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين

852
01:10:01,288 --> 01:10:03,347
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

853
01:10:04,791 --> 01:10:05,849
نعم

854
01:10:06,793 --> 01:10:07,851
منّ ؟

855
01:10:10,931 --> 01:10:13,560
الله -
عفواً؟ -

856
01:10:14,502 --> 01:10:16,163
إنّه هنا دائماً

857
01:10:17,371 --> 01:10:20,602
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

858
01:10:20,675 --> 01:10:22,336
لذا جئت للدعاء

859
01:10:23,444 --> 01:10:25,969
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

860
01:10:30,986 --> 01:10:32,613
اذهب لتفقّد المكان

861
01:10:54,210 --> 01:10:56,838
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

862
01:10:56,913 --> 01:10:58,710
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات"

863
01:10:58,781 --> 01:11:00,840
يحسن بنا التوجّه إلى هناك

864
01:11:07,191 --> 01:11:10,319
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير

865
01:11:10,394 --> 01:11:11,622
وأنا كذلك

866
01:11:30,849 --> 01:11:33,944
- هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟
- نعم

867
01:11:36,222 --> 01:11:38,486
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

868
01:11:38,558 --> 01:11:40,685
لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

869
01:11:40,760 --> 01:11:43,354
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج

870
01:11:43,429 --> 01:11:46,830
بحثاً عن نقاط اختراق

871
01:11:46,899 --> 01:11:48,161
أمركَ، سيّدي

872
01:11:52,506 --> 01:11:55,407
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

873
01:11:57,444 --> 01:12:00,538
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

874
01:12:00,614 --> 01:12:01,706
لا أدري

875
01:12:10,959 --> 01:12:14,986
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -

876
01:12:19,200 --> 01:12:21,361
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

877
01:12:23,539 --> 01:12:25,598
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

878
01:12:27,242 --> 01:12:32,407
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

879
01:12:33,248 --> 01:12:35,944
"...إن أردت دخول حساب آخر"

880
01:12:36,018 --> 01:12:38,578
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

881
01:12:39,789 --> 01:12:44,852
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

882
01:12:45,662 --> 01:12:48,722
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

883
01:12:48,798 --> 01:12:49,856
لماذا؟

884
01:12:49,933 --> 01:12:52,959
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري

885
01:12:53,036 --> 01:12:55,766
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

886
01:13:02,213 --> 01:13:03,737
هل سنعبر من هنا

887
01:13:03,814 --> 01:13:07,011
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين

888
01:13:07,084 --> 01:13:08,381
في حال وقوع شغب

889
01:13:08,452 --> 01:13:10,750
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر

890
01:13:10,821 --> 01:13:13,552
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

891
01:13:13,625 --> 01:13:16,093
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

892
01:13:16,795 --> 01:13:17,921
(تي باغ)

893
01:13:21,233 --> 01:13:23,224
أخبرهما بما أخبرتني به

894
01:13:23,935 --> 01:13:27,302
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

895
01:13:28,273 --> 01:13:31,107
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

896
01:13:33,780 --> 01:13:36,010
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟

897
01:13:36,082 --> 01:13:41,042
ان أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

898
01:13:42,088 --> 01:13:44,784
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟

899
01:13:44,857 --> 01:13:46,655
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ

900
01:13:46,727 --> 01:13:49,491
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج

901
01:13:49,563 --> 01:13:51,793
اصمت -
أخرجه من هنا -

902
01:13:53,033 --> 01:13:56,161
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

903
01:13:56,236 --> 01:14:00,332
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

904
01:14:00,407 --> 01:14:02,672
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق،

905
01:14:02,744 --> 01:14:04,939
وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

906
01:14:05,013 --> 01:14:08,471
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان

907
01:14:08,550 --> 01:14:10,745
أريد أن أتمكّن من سماعه

908
01:14:17,258 --> 01:14:20,092
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

909
01:14:20,763 --> 01:14:24,062
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

910
01:14:35,612 --> 01:14:37,944
هذا ما كنّا ننتظره

911
01:14:50,494 --> 01:14:52,622
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -

912
01:14:52,697 --> 01:14:56,292
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ.

913
01:14:56,400 --> 01:14:57,765
كونه واشياً

914
01:15:01,305 --> 01:15:02,294
هل من شيء؟

915
01:15:02,373 --> 01:15:04,034
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة

916
01:15:04,108 --> 01:15:06,599
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

917
01:15:06,677 --> 01:15:09,010
جوار الكنيسة -
حسناً -

918
01:15:17,289 --> 01:15:18,779
حسناً

919
01:15:22,361 --> 01:15:23,953
عظيم، فلنمضِ

920
01:15:31,437 --> 01:15:33,371
حسناً، في الأسفل

921
01:15:49,623 --> 01:15:50,783
حسنا ً

922
01:15:52,126 --> 01:15:55,493
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

923
01:15:55,563 --> 01:15:56,860
وفي نهايته يوجد (لينك)،

924
01:15:56,931 --> 01:16:01,369
وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

925
01:16:03,471 --> 01:16:08,238
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

926
01:16:08,310 --> 01:16:11,871
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

927
01:16:13,983 --> 01:16:17,783
ثلاثة، اثنان، واحد

928
01:16:21,257 --> 01:16:22,781
مرّة أخرى

929
01:16:23,860 --> 01:16:25,851
ثلاثة، اثنان، واحد

930
01:16:33,904 --> 01:16:35,895
خشيتُ أن يحدث ذلك

931
01:16:35,973 --> 01:16:37,565
لا بأس

932
01:16:37,641 --> 01:16:40,940
سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

933
01:16:42,179 --> 01:16:44,204
أعرف ما عليّ فعله

934
01:17:01,032 --> 01:17:03,228
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن.

935
01:17:12,444 --> 01:17:13,934
أين هما؟ -
لا أدري -

936
01:17:14,013 --> 01:17:16,447
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

937
01:17:19,953 --> 01:17:22,649
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية

938
01:17:22,722 --> 01:17:26,021
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

939
01:17:29,596 --> 01:17:31,860
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

940
01:17:33,700 --> 01:17:38,638
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

941
01:17:39,307 --> 01:17:41,537
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

942
01:17:43,678 --> 01:17:47,478
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

943
01:17:47,548 --> 01:17:49,072
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان

944
01:17:49,150 --> 01:17:51,983
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

945
01:17:52,053 --> 01:17:54,181
وأريدكِ أن تشرعي بالركض

946
01:17:54,256 --> 01:17:56,417
حسناً، ماذا عنكَ؟

947
01:18:02,564 --> 01:18:03,826
مايكل؟

948
01:18:05,200 --> 01:18:06,428
...(سارة)

949
01:18:08,270 --> 01:18:12,571
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

950
01:18:13,576 --> 01:18:15,373
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص

951
01:18:15,445 --> 01:18:18,005
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً

952
01:18:18,548 --> 01:18:21,915
انت لا تفهم انها الطريقه الوحيده

953
01:18:28,359 --> 01:18:31,328
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

954
01:18:33,597 --> 01:18:35,394
لن أغادر ما لم ترافقني

955
01:18:42,574 --> 01:18:43,939
انا أحبك

956
01:18:45,243 --> 01:18:47,006
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

957
01:18:52,217 --> 01:18:53,241
اذهبي

958
01:18:54,386 --> 01:18:57,219
اهبي ساره اذهبي

959
01:20:02,491 --> 01:20:03,856
في الاسفل

960
01:20:23,247 --> 01:20:24,839
اين مايكل؟

961
01:20:27,251 --> 01:20:30,220
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

962
01:20:30,855 --> 01:20:32,117
اين هو ؟

963
01:20:46,905 --> 01:20:48,702
لن يعود

964
01:20:54,780 --> 01:20:56,372
- لن يعود
- ماذا ؟

965
01:20:56,449 --> 01:21:00,442
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

966
01:21:03,489 --> 01:21:05,320
لن يعود

967
01:21:11,365 --> 01:21:12,889
سيأتي

968
01:21:15,802 --> 01:21:17,394
(لقد مات يا (لينكولن

969
01:21:25,345 --> 01:21:27,109
لينك)، يجب أن نذهب)

970
01:21:29,751 --> 01:21:31,218
يجب أن نذهب

971
01:21:50,739 --> 01:21:52,104
يجب أن نذهب

972
01:22:25,843 --> 01:22:28,277
لماذا أعاقَب أنا؟

973
01:22:32,784 --> 01:22:34,945
أنا مَن فضح الأمر

974
01:22:35,020 --> 01:22:37,181
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)

975
01:22:37,256 --> 01:22:41,090
As far as the authorities are concerned,
you're an accomplice.

976
01:22:41,927 --> 01:22:44,122
!(سكوفيلد)

977
01:22:45,297 --> 01:22:47,231
!(سكوفيلد)

978
01:22:50,503 --> 01:22:54,098
!(سكوفيلد)

979
01:23:17,298 --> 01:23:20,699
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

980
01:23:20,768 --> 01:23:24,535
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

981
01:23:28,109 --> 01:23:30,543
إنّها نتيجة تحليل دمه

982
01:23:54,236 --> 01:23:56,398
هذا هو مال اللواء

983
01:23:56,907 --> 01:24:01,276
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

984
01:24:02,112 --> 01:24:04,103
واجهتني مشكلة ما

985
01:24:05,549 --> 01:24:06,914
آسف

986
01:24:09,553 --> 01:24:12,523
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟

987
01:24:12,590 --> 01:24:14,524
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ

988
01:24:42,721 --> 01:24:44,314
هذا لك

989
01:24:45,759 --> 01:24:47,989
لم يخبرني بشيء قطّ

990
01:24:49,262 --> 01:24:51,389
لمَ لَم يخبرني؟

991
01:24:54,834 --> 01:24:57,234
أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ

992
01:24:57,303 --> 01:24:58,770
لكنّي لم أفعل

993
01:25:04,712 --> 01:25:05,940
...في الواقع

994
01:25:07,481 --> 01:25:09,005
ستفعل عمّا قريب.

995
01:25:12,653 --> 01:25:14,143
رفقاَ بنفسك

996
01:25:23,532 --> 01:25:24,624
(ساره)

997
01:25:26,968 --> 01:25:28,333
شكراً

998
01:25:30,806 --> 01:25:31,932
نعم

999
01:26:12,750 --> 01:26:17,050
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

1000
01:26:20,725 --> 01:26:22,921
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

1001
01:26:24,763 --> 01:26:27,163
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

1002
01:26:28,467 --> 01:26:33,302
"ولكن كما قد تعلمين الآن"ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

1003
01:26:33,372 --> 01:26:36,864
"...اتخذتُ قراري و"

1004
01:26:36,942 --> 01:26:40,606
"لستُ نادماً عليه"

1005
01:26:43,984 --> 01:26:46,384
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر""يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

1006
01:26:46,453 --> 01:26:49,889
سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

1007
01:26:49,956 --> 01:26:53,448
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

1008
01:26:53,527 --> 01:26:58,295
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

1009
01:27:00,101 --> 01:27:04,561
ويا ( سارة ) أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

1010
01:27:05,573 --> 01:27:08,303
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

1011
01:27:15,050 --> 01:27:20,283
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

1012
01:27:20,989 --> 01:27:23,014
"قول ما يجب أن نقوله"

1013
01:27:24,192 --> 01:27:28,094
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

1014
01:27:29,566 --> 01:27:32,865
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

1015
01:27:34,837 --> 01:27:37,465
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

1016
01:27:40,076 --> 01:27:41,600
كثيرا ً

1017
01:27:43,813 --> 01:27:48,877
"...وأريدكما أن تعداني"
"...بأن تخبرا ابني"

1018
01:27:51,355 --> 01:27:55,553
"بأن تخبرا ابني

1019
01:27:56,026 --> 01:28:00,395
كم هو محبوب كلّ يوم"
أن يكون حرّاً

1020
01:28:02,167 --> 01:28:03,725
" "لأنّنا أحرار"

1021
01:28:05,270 --> 01:28:06,794
نحن احرار

1022
01:28:08,039 --> 01:28:09,301
واخيرا ً

1023
01:28:12,243 --> 01:28:13,642
نحـن احرار

